Graco 3A1528E, High-Flo 4-Ball Pumps Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 3A1528E, High-Flo 4-Ball Pumps Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Liste de pièces
Pompes à 4 billes
High-Flo®
3A1528E
FR
Pompes pneumatiques pour la circulation à basse pression et fort volume des produits
de finition. Ne pas utiliser pour le rinçage ou la vidange des conduites avec des fluides
caustiques, acides, décapants abrasifs ou tout autre fluide similaire. Pour un usage
professionnel uniquement.
Importantes instructions
de sécurité
Lisez toutes les mises en garde
et instructions de ce manuel.
Conservez ces instructions.
Les informations concernant les modèles,
3 notamment la pression maximale de service,
figurent à la page « 3 ».
Demandes de brevets déposées aux USA
TI15596a
Pompe High-Flo avec bas
de pompe à 4 billes 2000 cc
TI15605a
Pompe High-Flo avec bas
de pompe à 4 billes 4000 cc
II 2 G c IIB T3
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Plomberie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Rincez l’appareil avant de l’utiliser . . . . . . . . . . . 7
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 11
Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Arrêter la pompe en bas de sa course . . . . . . . 11
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Planification de la maintenance préventive . . . . 12
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Filtre de la conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Volume du réservoir de mélange . . . . . . . . . . . . 12
Test de blocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Changement de TSL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Remontage de l’adaptateur d’accouplement
et des barres d’accouplement
sur le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pompes High-Flo avec bas de pompe
à 4 billes 1000 cc, 1500 cc ou 2000 cc . . . . 18
Pompes High-Flo avec bas de pompe
à 4 billes 3000 cc ou 4000 cc . . . . . . . . . . . 20
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Schémas des orifices de montage
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Schémas des orifices de montage sur pied . . . . 24
Support de montage mural 255143 . . . . . . . . . . . 25
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Diagrammes des performances . . . . . . . . . . . . . . 27
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 30
2
3A1528E
Modèles
Modèles
Le numéro de votre modèle est marqué sur la plaque d’identification de pompe située vers l’arrière du moteur
pneumatique. Pour déterminer le numéro de modèle de votre pompe à partir de la matrice suivante, sélectionnez
les six caractères qui décrivent votre pompe. Le premier caractère des pompes de circulation est toujours J. Les
cinq autres caractères définissent la construction. Par exemple, une pompe de circulation composée en acier inox,
avec un rapport de 3,3:1, un faible bruit d’échappement, sans l’option DataTrak, des raccords npt ainsi qu’une tige en
Chromex et un cylindre en chrome porte le numéro de modèle J S 33 L 1. Consultez la page 18 afin de commander
des pièces de remplacement.
J
S
DeuPremier xième
carac- caractère
tère
33
L
Troisième et quatrième caractères Cinquième caractère
Taille
Code
du bas Pression maxide rap- Taille du
de
male du fluide
Matériau port ‡ moteur pompe Mpa (bars, psi)
C
(acier au
carbone)
S
(acier
inox)
J
(toutes
pompes
de circulation)
1
Échappement DataTrak™
Sixième caractère
Raccords
Tige
Cylindre
17
3400
4000
1,2 (12,0, 170)
L Faible
bruit
Non
1 npt
Chromex
Chrome
20
2200
2000
1,4 (14,0, 200)
2 npt
Chromex
MaxLife®
23
3400
3000
1,6 (16,0, 230)
M Faible
Oui
bruit
R À
Non
distance
Chromex
Chrome
30
2200
1500
2,1 (21,0, 300)
5 Raccord
à trois
départs
6 Raccord
à trois
départs
Chromex
MaxLife
33
35
40
44
45
6500
3400
2200
6500
3400
4000
2000
1000
3000
1500
2,3 (23,0, 330)
2,4 (24,0, 350)
2,8 (28,0, 400)
3,0 (30,0, 440)
3,1 (31,0, 450)
S À
Oui
distance
™
‡ Code de rapport XX = rapport X,X:1
Manuels afférents
N° de
pièce
Description
311238
Manuel du moteur pneumatique NXT
3A0539
Manuel du bas de pompe à 4 billes
(1000 cc, 1500 cc et 2000 cc)
3A0540
Manuel du bas de pompe à 4 billes
(3000 cc et 4000 cc)
3A1528E
3
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de
cet équipement. Le point d’exclamation vous renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait
référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles de danger et mises en garde spécifiques au
produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte
du présent manuel.
WARNING
WARNING
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent
s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion :
• N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre.
• N’utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié
et corrigé le problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
Une charge statique peut s’accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage ; elle pourrait
se décharger et enflammer les vapeurs inflammables. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion :
• Nettoyez les pièces en plastique dans un endroit bien aéré.
• Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec.
• Ne faites pas fonctionner de pistolets électrostatiques sur le site de l’équipement.
DANGER RELATIF AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Un fluide s’échappant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou d’éléments endommagés peut
être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de nettoyer,
contrôler ou entretenir l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement
les pièces usagées ou endommagées.
RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez les fiches de données de sécurité pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits
que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
4
3A1528E
Mises en garde
WARNING
WARNING
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien
l’équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter
des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques
et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas :
• Des lunettes de protection et un casque antibruit.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant
des fluides et solvants.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels
des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les
mises en garde du fabricant des fluides et solvants. Pour plus d’informations concernant votre produit,
demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous
les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont
pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, appelez
votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pincez pas les flexibles, ne pas trop les pliez ; ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et animaux à l’écart du site.
• Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur.
RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été déposés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression
et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
3A1528E
5
Installation
Installation
Mise à la terre
Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale.
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise
à la terre réduit le risque de décharge électrostatique
ou de choc électrique en permettant au courant
engendré par une accumulation de charges statiques
ou à un court-circuit de s’échapper par ce fil.
Pompe : utilisez un fil de terre et un collier. Consultez
la FIG. 1. Retirez la vis verte de mise à la terre (Z)
du bas du moteur pneumatique. Insérez la vis dans
la boucle à l’extrémité du fil de terre (Y) et remettez
la vis sur le moteur pneumatique. Reliez le collier
de terre à une véritable prise de terre. Commandez
la pièce n° 244524, fil de terre et collier.
Z
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement
des seaux métalliques conducteurs posés sur une
surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur
une surface non conductrice telle que du papier ou du
carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre.
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre
pendant le rinçage ou la décompression : maintenez
fermement une partie métallique du pistolet
pulvérisateur contre le côté d’un seau métallique
relié à la terre puis, actionnez le pistolet.
Y
TI8250a
FIG. 1. Fil de terre
Flexibles d’air et pour fluide : utilisez uniquement
des flexibles conducteurs d’une longueur totale
maximale de 150 m (500 ft) pour assurer la continuité
de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique
des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse
25 mégohms, remplacez immédiatement le flexible.
Compresseur d’air : suivez les recommandations
du fabricant.
Réservoir tampon : utilisez un fil de terre et un collier.
Vanne de distribution : effectuez la mise à la terre par
branchement sur un flexible pour fluide et une pompe
correctement mis à la terre.
Réservoir d’alimentation en fluide : respectez
la réglementation locale.
6
3A1528E
Installation
Montage sur pied
Plomberie
Montez la pompe sur le pied de pompe accessoire (B).
Pour les pompes 1000, 1500 et 2000 cc, utilisez le pied
portant le n° de pièce 253692 (consultez la FIG. 2,
page 9) et, pour les pompes 3000 et 4000 cc, utilisez
le pied portant le n° de pièce 218742 (consultez la
FIG. 3, page 10).
Installez la vanne d’arrêt de fluide (D) entre le réservoir
de mélange (A) et la pompe.
Consultez la section Schémas des orifices
de montage sur pied à la page 24. Fixez le pied
au sol à l’aide de boulons M19 (16 mm, 5/8 po.) qui
rentrent d’au moins 152 mm (6 po.) dans le sol en béton
afin d’éviter que la pompe ne bascule.
Rincez l’appareil avant
de l’utiliser
Montage mural
1. Assurez-vous que le mur est assez résistant pour
supporter l’ensemble de pompe et les accessoires,
le fluide et les flexibles ainsi que la contrainte
provoquée lors du fonctionnement de la pompe.
En cas d’utilisation d’une pompe en acier inox, utilisez
également de la plomberie en acier inox pour assurer
la continuité du système anticorrosion.
L’équipement a été testé avec une huile légère laissée
à l’intérieur des passages de fluide afin de protéger les
pièces. Afin d’éviter toute contamination de votre produit
avec l’huile, rincer l’équipement avec un solvant
compatible avant de l’utiliser. Consultez la section
Rinçage, page 12.
2. Assurez-vous que l’emplacement de montage est
suffisamment dégagé pour que l’opérateur y accède
facilement.
3. Positionnez le support mural à une hauteur
confortable en vous assurant d’un dégagement
suffisant pour la conduite d’aspiration du fluide
et l’entretien du bas de pompe.
4. Percez quatre orifices de 11 mm (7/16 po.)
en utilisant le support comme modèle. Utilisez
l’un des trois orifices de montage groupés sur
le support. Consultez le schéma du Support
de montage mural 255143, page 25.
5. Boulonnez correctement le support au mur à l’aide
de boulons et rondelles conçus pour être fixés dans
le mur.
6. Fixez l’ensemble de pompe sur le support
de montage.
7. Branchez les flexibles pour l’air et le fluide.
3A1528E
7
Installation
Accessoires
Conduite de fluide
Installez les accessoires suivants dans l’ordre
indiqué dans la FIG. 2 et FIG. 3, en utilisant
des adaptateurs si nécessaire.
Consultez la FIG. 2 et la FIG. 3.
REMARQUE : Des kits d’accessoires de commande
d’air sont disponibles pour le moteur pneumatique
NXT. Le kit comprend une vanne d’air principale,
un régulateur d’air et un filtre. Commandez le kit
séparément. Consultez le manuel 311239 pour
obtenir plus d’informations.
Conduite d’air
•
Filtre de fluide : avec un élément filtrant de
60 mesh (250 micron) en acier inox pour filtrer
les particules du fluide en sortie de pompe.
•
Vanne de vidange de fluide (N) : est nécessaire
dans votre système afin de relâcher la pression
du fluide dans le flexible et le pistolet.
•
Vanne d’arrêt de fluide (D) : permet d’arrêter
le débit du fluide.
Consultez la FIG. 2 et la FIG. 3.
•
Vanne d’air principale de type purge (M) : est
nécessaire dans votre système afin de libérer l’air
emprisonné entre celle-ci et le moteur pneumatique
lorsque la vanne est fermée.
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves par projection ou par des pièces
en mouvement.
Assurez-vous que cette vanne est facilement accessible
depuis la pompe et qu’elle est située en aval du
régulateur d’air. Veillez à ce que l’orifice de purge d’air
ne vise jamais l’opérateur.
Le moteur pneumatique est conçu pour 0,7 Mpa
(7,0 bars, 100 psi). Si vous devez soumettre
le système à plus de 0,7 Mpa (7,0 bars, 100 psi),
installez une vanne de sécurité entre la vanne d’air
principale de type purge et le moteur pneumatique.
•
Régulateur d’air de la pompe (L) : permet
de contrôler la vitesse de la pompe et la pression
de sortie. À positionner à proximité de la pompe.
•
Filtre de conduite d’air (K) : retire les impuretés
et l’humidité dangereuses contenues dans
l’alimentation en air comprimé.
•
Deuxième vanne d’air de type purge (H) :
isole les accessoires de la conduite d’air lors
de l’entretien. Placez-la en amont de tous
les autres accessoires de la conduite d’air.
8
3A1528E
Installation
H
J
J
M
P
Y
K L
B
D
G
D
E
A
N
N
F
D
C
TI15598a
FIG. 2. Installation typique des pompes 1000, 1500, et 2000 cc
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
Réservoir de mélange
Pied de pompe 253692
Conduite d’alimentation en fluide ; diamètre minimum
de 38 mm (1-1/2 po.)
Vanne d’arrêt de fluide
Conduite de fluide
Pied de réservoir tampon
Réservoir tampon
Vanne d’arrêt d’air (de type purge)
Conduite d’alimentation d’air
Filtre sur conduite d’air
3A1528E
L
M
N
P
Y
Régulateur d’air et manomètre
Vanne d’air principale de type purge
Vanne de purge de fluide
Vanne de purge de la conduite d’air
Fil de terre de la pompe (nécessaire, consultez
la page 6 pour l’installation)
9
Installation
H
J
M
J
P
Y
K L
D
G
D
E
A
N
N
B
D
F
C
TI15607a
FIG. 3. Installation standard des pompes 3000 et 4000 cc
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
H
J
10
Réservoir de mélange
Pied de pompe 218742
Conduite d’alimentation en fluide ; diamètre minimum
de 50 mm (2 po.)
Vanne d’arrêt de fluide
Conduite de fluide
Pied de réservoir tampon
Réservoir tampon
Vanne d’arrêt d’air (de type purge)
Conduite d’alimentation d’air
K
L
M
N
P
Y
Filtre sur conduite d’air
Régulateur d’air et manomètre
Vanne d’air principale de type purge
Vanne de purge de fluide
Vanne de purge de la conduite d’air
Fil de terre de la pompe (nécessaire, consultez
la page 6 pour l’installation)
3A1528E
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
9. Faites fonctionner la pompe à basse vitesse
jusqu’à ce que la totalité de l’air soit expulsée
et que la pompe et les flexibles soient
complètement amorcés.
2. Ouvrez la vanne de distribution, si utilisée.
10. Appareils avec protection contre l’emballement
uniquement : désactivez la fonction d’amorçage/
rinçage en appuyant sur le bouton d’amorçage/
rinçage du DataTrak.
3. Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide (N)
du système en ayant à disposition un récipient prêt
à récupérer le produit vidangé. Laissez la (les)
vanne(s) de vidange ouverte(s) jusqu’à la prochaine
utilisation de la pompe.
11. Vérifiez que les mouvements de la pompe amorcent
la coupelle de la pompe. Si ce n’est pas le cas,
vérifiez que le piston de pompe TSL est relâché
au basculement et que les clapets anti-retour
ne sont pas bloqués fermés.
Amorçage de la pompe
12. Fermez la vanne d’arrêt de fluide (D) en aval de
la pompe. La pompe doit se bloquer par rapport
à la pression.
1. Fermez la vanne d’air principale de type purge (M).
1. Remplissez le réservoir à TSL jusqu’au repère
de remplissage maximum avec du liquide
d’étanchéité (TSL). Consultez la FIG. 4, page 13.
REMARQUE : Pendant le fonctionnement, le niveau
de TSL dans le réservoir variera légèrement lors
du basculement de la pompe.
2. Fermez le régulateur d’air de la pompe (L)
en tournant le bouton dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour faire disparaître
la pression. Fermez la vanne d’air de type purge
(M). Vérifiez également que toutes les vannes
de vidange (N) sont fermées.
3. Raccordez la conduite d’air (J) à la vanne d’air
de type purge (M).
4. Assurez-vous que tous les raccords du système
sont bien serrés.
5. Raccordez la conduite d’alimentation en fluide (C)
entre la vanne d’arrêt du réservoir de mélange (D)
et la pompe.
6. Raccordez la conduite de fluide (E) à la sortie
de pompe.
REMARQUE : Si votre pompe dispose du DataTrak,
consultez le manuel de votre moteur pneumatique NXT
pour connaître les instructions concernant ce DataTrak.
7. Appareils avec protection contre l’emballement
uniquement : activez la fonction d’amorçage/rinçage
en appuyant sur le bouton d’amorçage/rinçage
du DataTrak.
8. Ouvrez la vanne d’air de type purge (M). Tournez
lentement le régulateur d’air de la pompe (L) dans
le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
la pression et faire démarrer la pompe.
3A1528E
REMARQUE : Dans un système de circulation,
la pompe fonctionne en continu jusqu’à l’arrêt de
l’alimentation. Dans un système avec alimentation
directe, la pompe démarre lorsque la vanne
de distribution est ouverte ; elle s’arrête lorsque
la vanne de distribution est fermée.
Arrêter la pompe en bas
de sa course
Relâchez la pression lorsque vous arrêtez la pompe,
pour quelque raison que ce soit. Arrêtez la pompe
pendant la course descendante, avant que le moteur
pneumatique bascule.
REMARQUE
Si la pompe n’est pas arrêtée en bas de sa course, du
fluide pourra sécher sur la tige du piston ; cela risque
d’endommager les joints de presse-étoupe et le joint de
piston de la pompe TSL au redémarrage de la pompe.
Arrêt
Exécutez la Procédure de décompression, page 11.
Rincez toujours la pompe avant que le fluide ne sèche
sur la tige de piston. Consultez la section Rinçage,
page 12.
11
Maintenance
Maintenance
Planification de la maintenance
préventive
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance. Établissez
la planification de la maintenance préventive en notant
le moment et le type de maintenance requise puis,
déterminez une planification régulière de vérification
de votre système. Votre planification de maintenance
doit comprendre ce qui suit :
Rinçage
•
•
•
Rincez avant de changer de couleur, avant que
le fluide ne sèche dans l’équipement, en fin de
journée, avant l’entreposage et avant de réparer
l’équipement.
Rincez à la pression la plus basse possible.
Examinez les raccords pour vous assurer qu’ils
ne fuient pas, et resserrez-les si nécessaire.
Rincez avec un fluide compatible avec le fluide
distribué et avec les pièces en contact avec
le produit.
Filtre de la conduite d’air
Vidangez et nettoyez si nécessaire.
Test de blocage
Procédez périodiquement à un test de blocage afin
de vous assurer que le joint du piston est en bon état
de fonctionnement et éviter ainsi une sur-pressurisation
du système :
Fermez la vanne d’arrêt de fluide (D) au plus proche
de la pompe lors de la course descendante et assurezvous que la pompe se bloque. Ouvrez la vanne d’arrêt
de fluide pour redémarrer la pompe. Fermez la vanne
d’arrêt de fluide (D) au plus proche de la pompe lors
de la course ascendante et assurez-vous que la pompe
se bloque.
REMARQUE
Ne laissez pas la pompe fonctionner trop vite pendant
de longues périodes car cela risque d’endommager
les joints.
Arrêtez la pompe pendant la course descendante, avant
que le moteur pneumatique bascule.
REMARQUE
Si la pompe n’est pas arrêtée en bas de sa course,
du fluide pourra sécher sur la tige du piston ; cela
risque d’endommager les joints de presse-étoupe
et le joint de piston de la pompe TSL au redémarrage
de la pompe.
Volume du réservoir de mélange
Ne laissez pas le réservoir de mélange se vider
totalement. Lorsque le réservoir est vide, la pompe
a besoin de plus de puissance lorsqu’elle essaye
d’aspirer du fluide. Cela provoque un surrégime
de la pompe ; cela peut sérieusement l’endommager.
12
3A1528E
Maintenance
Changement de TSL
Pour changer le TSL :
Vérifiez au moins toutes les semaines l’état du TSL
et son niveau dans le réservoir. Le TSL doit être changé
au moins une fois par mois.
1. Arrêtez la pompe.
Le liquide d’étanchéité (TSL) n° 206995 transporte les
résidus de la pompe vers le réservoir. La décoloration
du liquide TSL est normale pendant le fonctionnement.
Après un certain temps, le TSL va s’épaissir et
s’assombrir ; enfin, il doit être changé. Épais et sale,
le TSL ne sera pas pompé dans les conduites et durcira
dans la coupelle de la pompe.
Afin d’éviter une accumulation d’électricité statique,
ne frottez pas la bouteille en plastique avec un chiffon
sec tant qu’elle est fixée à la pompe. Si nécessaire,
retirez la bouteille pour la nettoyer.
2. Retirez et videz la bouteille du réservoir. Supprimez
toutes traces de résidus.
La durée de vie du TSL dépend des produits chimiques
utilisés, du volume et de la pression d’utilisation ainsi
que de l’état du joint et de la tige de pompe.
3. Nettoyez le tamis (Z) du clapet anti-retour d’entrée
(VI). Si les clapets anti-retour ne sont pas étanches
et sales, du TSL pénètre dans la coupelle ;
remplacez les clapets anti-retour (VI, VO).
Consultez la FIG. 4.
Une diminution du niveau de TSL dans le réservoir
indique que les joints de presse-étoupe commencent
à être usés. Ajoutez du TSL dans le réservoir
et maintenez le niveau au-dessus du repère
de remplissage minimum. Surveillez l’utilisation
et l’état du TSL. Si du produit pompé passe les joints
de presse-étoupe et pénètre dans le réservoir de TSL,
remplacez les joints.
4. Remplissez le réservoir jusqu’à la ligne
de remplissage maximum avec du liquide
d’étanchéité (TSL).
5. Faites fonctionner la pompe. Chaque fois que la tige
de pompe atteint la fin de la course, vérifiez qu’un
peu de TSL est pompé via la coupelle et renvoyé
vers le réservoir.
VO
Repère de
remplissage
maximum
Repère de
remplissage
minimum
VI
Z
TI15853b
TI15857
FIG. 4. Écorché du réservoir à TSL et repères de remplissage
3A1528E
13
Maintenance
14
3A1528E
Dépannage
Dépannage
Problème
Le débit de la pompe est faible
sur les deux courses.
Cause
Solution
Conduites d’alimentation
en air obstruées.
Débouchez ; assurez-vous que toutes
les vannes d’arrêt sont bien ouvertes ;
augmentez la pression mais sans
dépasser la pression maximale de
service.
Alimentation en fluide épuisée.
Refaites le plein et réamorcez la pompe.
Conduite de sortie de fluide,
vannes etc. bouchées.
Débouchez.
Joint de piston usé.
Remplacez. Consultez le manuel du bas
de pompe.
Clapets anti-retour à bille restés ouverts
ou usés.
Contrôlez et réparez.
Joints de piston usés.
Remplacez. Consultez le manuel du bas
de pompe.
Aucun débit.
Clapets anti-retour à bille mal installés.
Contrôlez et réparez.
La pompe fonctionne par à-coups.
Alimentation en fluide épuisée.
Refaites le plein et réamorcez la pompe.
Clapets anti-retour à bille restés ouverts
ou usés.
Contrôlez et réparez.
Joint de piston usé.
Remplacez. Consultez le manuel du bas
de pompe.
Conduites d’alimentation en
air obstruées.
Débouchez ; assurez-vous que toutes
les vannes d’arrêt sont bien ouvertes ;
augmentez la pression mais sans
dépasser la pression maximale
de service.
Alimentation en fluide épuisée.
Refaites le plein et réamorcez la pompe.
Conduite de sortie de fluide,
vannes etc. bouchées.
Débouchez.
Moteur pneumatique endommagé.
Consultez le manuel du moteur
pneumatique.
Fluide séché sur la tige du piston.
Démontez et nettoyez la pompe.
Consultez le manuel du bas de pompe.
Dans le futur, arrêtez la pompe en fin
de course.
Le débit de la pompe est faible sur une
course uniquement.
La pompe ne fonctionne pas.
3A1528E
15
Réparation
Réparation
Démontage
Remontage
REMARQUE : Les pompes 3000 et 4000 cc se
réparent facilement lorsqu’elles restent sur le pied
de pompe accessoire, pièce n° 218742, et qu’elles sont
démontées en suivant les instructions du manuel de bas
de pompe. En cas de réparation sur un autre site, ayez
un autre pied de pompe à disposition.
REMARQUE : Si l’adaptateur d’accouplement (105)
et les barres d’accouplement (106) ont été démontés
du moteur, consultez la section Remontage de
l’adaptateur d’accouplement et des barres
d’accouplement sur le moteur à la page 17.
1. Consultez la FIG. 6. Assemblez l’écrou
d’accouplement (103) avec la tige de piston (R).
2. Orientez le bas de pompe (102) vers le moteur
(101). Positionnez le bas de pompe sur les barres
d’accouplement (106). Lubrifiez les filetages
des barres d’accouplement. Vissez les écrous
de barre d’accouplement (107) sur les barres
d’accouplement. Serrez les écrous à un couple
de 68-81 N•m (50-60 ft-lb).
1. Relâchez la pression, exécutez la Procédure
de décompression, page 11.
2. Débranchez les flexibles du bas de pompe
et bouchez les extrémités afin d’éviter
la contamination du fluide.
3. Insérez les bagues d’accouplement (104) dans
l’écrou d’accouplement (103). Serrez l’écrou
d’accouplement sur l’adaptateur d’accouplement
(105) et serrez au couple spécifié dans le Tableau 7.
3. Consultez la FIG. 5. Retirez les 2 éléments
de protection (122) en insérant un tournevis droit
dans la fente et en faisant levier afin de relâcher
la languette. Répétez l’opération pour chaque
languette. N’utilisez pas le tournevis pour écarter
les protections.
4. Desserrez l’écrou d’accouplement (103) et retirez
les bagues d’accouplement (104). Retirez l’écrou
d’accouplement de la tige de piston (R). Dévissez
les écrous (107) des barres d’accouplement (106).
Séparez le moteur (101) et le bas de pompe (102).
Consultez la FIG. 6.
5. Pour réparer le moteur pneumatique ou le bas de
pompe, consultez les manuels indépendants listés
dans la section Manuels afférents à la page 3.
4. Consultez la FIG. 5. Installez les protections (122)
en engageant les lèvres inférieures dans la rainure
du chapeau de coupelle (C). Accrochez ensemble
les deux protections.
5. Rincez et testez la pompe avant de la réinstaller
dans le système. Branchez les flexibles et rincez
la pompe. Pendant qu’elle est sous pression,
vérifiez son libre fonctionnement et recherchez
les fuites éventuelles. Si cela est nécessaire, réglez
ou réparez avant la réinstallation dans le système.
Rebranchez le fil de terre de la pompe avant son
fonctionnement.
Démontage de la protection
Remontage de la protection
ti15758a
ti15759a
ti15757a
ti15770a
FIG. 5. Démontage et remontage des protections
16
3A1528E
Réparation
Tableau 7 : Valeurs de couple du coupleur
101
108
105
1
104
103
N° de pièce
de la pompe
(consultez
la page 3)
Valeur de couple du coupleur
(éléments 103 et 105)
J_17__
196-210 N•m (145-155 ft-lb)
J_20__
122-135 N•m (90-100 ft-lb)
J_23__
196-210 N•m (145-155 ft-lb)
J_30__
122-135 N•m (90-100 ft-lb)
J_33__
196-210 N•m (145-155 ft-lb)
J_35__
122-135 N•m (90-100 ft-lb)
J_40__
122-135 N•m (90-100 ft-lb)
J_44__
196-210 N•m (145-155 ft-lb)
J_45__
122-135 N•m (90-100 ft-lb)
1
106
122
R
Remontage de l’adaptateur
d’accouplement et des barres
d’accouplement sur le moteur
REMARQUE : N’utilisez cette procédure que
si l’adaptateur d’accouplement (105) et les barres
d’accouplement (106) ont été démontés du moteur ;
elle permet d’assurer l’alignement de l’axe du moteur
avec la tige de piston (R).
1. Consultez la FIG. 6. Vissez les barres
d’accouplement (106) dans le moteur (101) et
serrez à un couple de 68-81 N•m (50-60 ft-lb).
107
3
102
2
TI15606a
1
Serrez au couple spécifié dans le Tableau 7.
2
Serrez à un couple de 68-81 N•m (50-60 ft-lb).
3
Appliquez du lubrifiant.
FIG. 6. Remontage (exemple d’une
pompe 3000 et 4000 cc)
3A1528E
2. Remplissez de graisse la cavité dans le bas de l’axe
du moteur. Installez le cache anti-humidité (108) sur
l’axe du moteur. Vissez l’adaptateur d’accouplement
(105) dans l’axe du moteur et serrez au couple
spécifié dans le Tableau 7.
3. Assemblez l’écrou d’accouplement (103) avec
la tige de piston (R).
4. Orientez le bas de pompe (102) vers le moteur
(101). Positionnez le bas de pompe sur les barres
d’accouplement (106). Lubrifiez les filetages
des barres d’accouplement. Vissez les écrous
de barre d’accouplement (107) sur les barres
d’accouplement. Serrez les écrous à un couple
de 68-81 N•m (50-60 ft-lb).
5. Insérez les bagues d’accouplement (104)
dans l’écrou d’accouplement (103). Serrez
l’écrou d’accouplement sur l’adaptateur
d’accouplement (105) et serrez au couple
spécifié dans le Tableau 7.
17
Pièces
Pièces
Pompes High-Flo avec bas de pompe à 4 billes 1000 cc,
1500 cc ou 2000 cc
Pièces communes
N° de réf. Description
101
MOTEUR, NXT, consultez
le manuel 311238
101
102
103
104
105
106
108
105
104
103
106
122
107
102
TI15595a
18
107
108
122
N° de pièce Qté.
Consultez
1
les tableaux,
pages 18-19
BAS DE POMPE, 4 billes,
Consultez
1
consultez le manuel 3A0539 les tableaux,
pages 18-19
ÉCROU, accouplement
184059
1
BAGUE, accouplement
184128
2
ADAPTATEUR, accouplement 15H369
1
BARRE D’ACCOUPLEMENT, 15G924
3
362 mm (14,25 po.) entre
épaulements
ÉCROU, verrouillage,
108683
3
six pans ; 9/16-12 unc
CACHE, humidité
247362
1
KIT DE PROTECTION,
24F251
1
comprend 2 protections
Pompes 2000 cc, rapport de 2,0:1
Pompe
(voir page 3)
JC20L1
JC20M1
JS20L1
JS20L2
JS20L5
JS20L6
JS20M1
JS20M2
JS20M5
JS20M6
JS20R1
JS20R2
JS20R5
JS20R6
JS20S1
JS20S2
JS20S5
JS20S6
Séries
de
pompe
C
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
101
102
Moteur
pneumatique
NXT
(voir 311238)
N22LN0
N22LT0
N22LN0
N22LN0
N22LN0
N22LN0
N22LT0
N22LT0
N22LT0
N22LT0
N22RN0
N22RN0
N22RN0
N22RN0
N22RT0
N22RT0
N22RT0
N22RT0
Bas de pompe
à 4 billes
(voir 3A0539)
24F447
24F447
24F440
24F443
24F441
24F442
24F440
24F443
24F441
24F442
24F440
24F443
24F441
24F442
24F440
24F443
24F441
24F442
3A1528E
Pièces
Pompes 1500 cc, rapport de 3,0:1
Pompe
(voir page 3)
JC30L1
JC30M1
JS30L1
JS30L2
JS30L5
JS30L6
JS30M1
JS30M2
JS30M5
JS30M6
JS30R1
JS30R2
JS30R5
JS30R6
JS30S1
JS30S2
JS30S5
JS30S6
Séries
de
pompe
A
A
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
Pompes 1000 cc, rapport de 4,0:1
101
102
Moteur
pneumatique
NXT
(voir 311238)
N22LN0
N22LT0
N22LN0
N22LN0
N22LN0
N22LN0
N22LT0
N22LT0
N22LT0
N22LT0
N22RN0
N22RN0
N22RN0
N22RN0
N22RT0
N22RT0
N22RT0
N22RT0
Bas de pompe
à 4 billes
(voir 3A0539)
24F439
24F439
24F432
24F433
24F434
24F435
24F432
24F433
24F434
24F435
24F432
24F433
24F434
24F435
24F432
24F433
24F434
24F435
Pompes 2000 cc, rapport de 3,5:1
101
Pompe
(voir page 3)
JC35L1
JC35M1
JS35L1
JS35L2
JS35L5
JS35L6
JS35M1
JS35M2
JS35M5
JS35M6
JS35R1
JS35R2
JS35R5
JS35R6
JS35S1
JS35S2
JS35S5
JS35S6
3A1528E
Séries
de
pompe
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
Moteur
pneumatique
NXT
(voir 311238)
N34LN0
N34LT0
N34LN0
N34LN0
N34LN0
N34LN0
N34LT0
N34LT0
N34LT0
N34LT0
N34RN0
N34RN0
N34RN0
N34RN0
N34RT0
N34RT0
N34RT0
N34RT0
Pompe
(voir page 3)
JC40L1
JC40M1
JS40L1
JS40L2
JS40L5
JS40L6
JS40M1
JS40M2
JS40M5
JS40M6
JS40R1
JS40R2
JS40R5
JS40R6
JS40S1
JS40S2
JS40S5
JS40S6
Séries
de
pompe
A
A
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
101
102
Moteur
pneumatique
NXT
(voir 311238)
N22LN0
N22LT0
N22LN0
N22LN0
N22LN0
N22LN0
N22LT0
N22LT0
N22LT0
N22LT0
N22RN0
N22RN0
N22RN0
N22RN0
N22RT0
N22RT0
N22RT0
N22RT0
Bas de pompe
à 4 billes
(voir 3A0539)
24F431
24F431
24F424
24F425
24F426
24F427
24F424
24F425
24F426
24F427
24F424
24F425
24F426
24F427
24F424
24F425
24F426
24F427
Pompes 1500 cc, rapport de 4,5:1
102
101
102
Bas de pompe
à 4 billes
(voir 3A0539)
24F447
24F447
24F440
24F443
24F441
24F442
24F440
24F443
24F441
24F442
24F440
24F443
24F441
24F442
24F440
24F443
24F441
24F442
Moteur
pneumatique
NXT
(voir 311238)
N34LN0
N34LT0
N34LN0
N34LN0
N34LN0
N34LN0
N34LT0
N34LT0
N34LT0
N34LT0
N34RN0
N34RN0
N34RN0
N34RN0
N34RT0
N34RT0
N34RT0
N34RT0
Bas de pompe
à 4 billes
(voir 3A0539)
24F439
24F439
24F432
24F433
24F434
24F435
24F432
24F433
24F434
24F435
24F432
24F433
24F434
24F435
24F432
24F433
24F434
24F435
Pompe
(voir page 3)
JC45L1
JC45M1
JS45L1
JS45L2
JS45L5
JS45L6
JS45M1
JS45M2
JS45M5
JS45M6
JS45R1
JS45R2
JS45R5
JS45R6
JS45S1
JS45S2
JS45S5
JS45S6
Séries
de
pompe
A
A
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
19
Pièces
Pompes High-Flo avec bas de pompe à 4 billes 3000 cc ou 4000 cc
Pièces communes
N° de réf. Description
101
MOTEUR, NXT, consultez le
manuel 311238
101
102
103
104
105
106
107
108
105
108
122
N° de pièce Qté.
Consultez
1
les tableaux,
pages 21-21
BAS DE POMPE, 4 billes,
Consultez
1
consultez le manuel 3A0540 les tableaux,
pages 21-21
ÉCROU, accouplement
186925
1
BAGUE, accouplement
184129
2
ADAPTATEUR, accouplement 15H370
1
BARRE D’ACCOUPLEMENT, 15H600
3
490 398 mm (19,307 po.)
entre épaulements
ÉCROU, verrouillage,
102216
3
six pans ; 5/8-11
CACHE, humidité
247362
1
KIT DE PROTECTION,
24F254
1
comprend 2 protections
104
106
103
122
107
102
TI15606a
20
3A1528E
Pièces
Pompes 4000 cc, rapport de 1,7:1
Pompe
(voir page 3)
JC17L1
JC17M1
JS17L1
JS17L2
JS17M1
JS17M2
JS17R1
JS17R2
JS17S1
JS17S2
Séries
de
pompe
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
Pompes 4000 cc, rapport de 3,3:1
101
102
Moteur
pneumatique
NXT
(voir 311238)
N34LN0
N34LT0
N34LN0
N34LN0
N34LT0
N34LT0
N34RN0
N34RN0
N34RT0
N34RT0
Bas de pompe
à 4 billes
(voir 3A0540)
24F453
24F453
24F451
24F452
24F451
24F452
24F451
24F452
24F451
24F452
Pompes 3000 cc, rapport de 2,3:1
101
Pompe
(voir page 3)
JC23L1
JC23M1
JS23L1
JS23L2
JS23M1
JS23M2
JS23R1
JS23R2
JS23S1
JS23S2
3A1528E
Séries
de
pompe
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
Moteur
pneumatique
NXT
(voir 311238)
N34LN0
N34LT0
N34LN0
N34LN0
N34LT0
N34LT0
N34RN0
N34RN0
N34RT0
N34RT0
Pompe
(voir page 3)
JC33L1
JC33M1
JS33L1
JS33L2
JS33M1
JS33M2
JS33R1
JS33R2
JS33S1
JS33S2
Séries
de
pompe
C
C
B
A
C
A
C
A
C
A
101
102
Moteur
pneumatique
NXT
(voir 311238)
N65LNO
N65LTO
N65LN0
N65LN0
N65LT0
N65LT0
N65RN0
N65RN0
N65RT0
N65RT0
Bas de pompe
à 4 billes
(voir 3A0540)
24F453
24F453
24F451
24F452
24F451
24F452
24F451
24F452
24F451
24F452
Pompes 3000 cc, rapport de 4,4:1
102
101
102
Bas de pompe
à 4 billes
(voir 3A0540)
24F450
24F450
24F448
24F449
24F448
24F449
24F448
24F449
24F448
24F449
Moteur
pneumatique
NXT
(voir 311238)
N65LNO
N65LTO
N65LN0
N65LN0
N65LT0
N65LT0
N65RN0
N65RN0
N65RT0
N65RT0
Bas de pompe
à 4 billes
(voir 3A0540)
24F450
24F450
24F448
24F449
24F448
24F449
24F448
24F449
24F448
24F449
Pompe
(voir page 3)
JC44L1
JC44M1
JS44L1
JS44L2
JS44M1
JS44M2
JS44R1
JS44R2
JS44S1
JS44S2
Séries
de
pompe
C
C
C
A
C
A
C
A
C
A
21
Dimensions
Dimensions
Pompes High-Flo 1000, 1500 et 2000 cc
Pompes High-Flo 3000 et 4000 cc
A
A
B
C
B
C
TI15596a
TI15605a
Modèle
JX40XX
JX30XX
JX20XX
JX45XX
JX35XX
JX23XX
JX17XX
JX44XX
JX33XX
22
Moteur
NXT2200
NXT2200
NXT2200
NXT3400
NXT3400
NXT3400
NXT3400
NXT6500
NXT6500
Taille du bas
de pompe
1000 cc
1500 cc
2000 cc
1500 cc
2000 cc
3000 cc
4000 cc
3000 cc
4000 cc
A
mm (po.)
B
mm (po.)
C
mm (po.)
1158 (45,6)
731 (28,78)
442 (17,4)
1306 (51,4)
901 (35,5)
584 (23,0)
Poids
approximatif
kg (lb)
42,6 (94)
43,1 (95)
43,5 (96)
44,9 (99)
45,4 (100)
72,1 (159)
73,0 (161)
80,7 (178)
81,6 (180)
3A1528E
Schémas des orifices de montage du moteur
Schémas des orifices de montage du moteur
NXT Modèle 2200
REMARQUE : Le plateau d’adaptateur
247312 est nécessaire pour le montage d’un
moteur pneumatique NXT 2200 sur le support
mural 255143. Commandez séparément.
Quatre orifices
de montage
3/8-16
247312
Trois orifices
pour barres
d’accouplement
5/8-11, Cercle
de perçage
150 mm (5,906 po.)
x 120°
100 mm
(3,938 po.)
172 mm
(6,750 po.)
TI8071A
TI8841A
Modèle NXT 3400
Quatre orifices
de montage
3/8-16
157 mm
(6,186 po.)
Six orifices pour barres d’accouplement 5/8-11,
Cercle de perçage 203 mm (8,000 po.) x 120°
Cercle de perçage 150 mm (5,906 po.) x 120°
157 mm
(6,186 po.)
TI8070A
Modèle NXT 6500
Quatre orifices
de montage
3/8-16
157 mm
(6,186 po.)
Trois orifices pour barres d’accouplement 5/8-11,
Cercle de perçage 203 mm (8,000 po.) x 120°
157 mm
(6,186 po.)
3A1528E
TI8069A
23
Schémas des orifices de montage sur pied
Schémas des orifices de montage sur pied
Support au sol 253692
(pour pompes 1000, 1500 et 2000 cc)
Support au sol 218742
(pour pompes 3000 et 4000 cc)
431,8 mm
(17,0 po.)
160 mm
(6,41 po.)
160 mm
(6,41 po.)
30°
505,0 mm
(19,88 po.)
428,8 mm
(16,88 po.)
30°
60°
278 mm
(11,1 po.)
185 mm (7,4 po.)
de rayon
368,3 mm
(14,50 po.)
TI15859a
24
Orifices filetés
de 17 mm (0,68 po.)
3A1528E
Support de montage mural 255143
Support de montage mural 255143
450,9 mm
(17,8 po.)
368,3 mm
(14,5 po.)
50,8 mm
(2,0 po.)
136,5 mm
(5,4 po.)
187,3 mm
(7,4 po.)
133,4 mm
(5,3 po.)
25,4 mm
(1,0 po.)
228,6 mm
(9,0 po.)
41,4 mm
(1,6 po.)
314,3 mm
(12,4 po.)
Orifices d’un diamètre
de 11 mm (7/16 po.)
pour montage au mur
Orifices d’un diamètre
de 12,7 mm (1/2 po.)
pour montage au mur
TI8614B
3A1528E
25
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Modèle
JX17XX
JX20XX
JX23XX
JX30XX
JX33XX
JX35XX
JX40XX
JX44XX
JX45XX
Pression de
Pression d’entrée
service maximum d’air maximum
Mpa (bars, psi)
Mpa (bars, psi)
1,2 (12,0, 170)
1,4 (14,0, 200)
1,6 (16,0, 230)
2,1 (21,0, 300)
2,3 (23,0, 330)
2,4 (24,0, 350)
2,8 (28,0, 400)
3,0 (30,0, 440)
3,1 (31,0, 450)
0,7 (7,0, 100)
Consommation d’air
Consultez les
diagrammes des
performances
Débit
de fluide
à 60 cycles
par minute
lpm (gpm)
Sortie par
cycle (cc)
238,6 (63)
119,3 (31,5)
179 (47,3)
87,9 (23,2)
238,6 (63)
119,3 (31,5)
64 (16,9)
179 (47,3)
87,9 (23,2)
4000
2000
3000
1500
4000
2000
1000
3000
1500
Température
maximum
spécifiée
du fluide °C (°F)
66 °C (150 °F)
Caractéristiques sonores : Consultez le manuel du moteur NXT 311238.
Pièces au contact du produit : Consultez le manuel du bas de pompe à 4 billes 3A0539 (1000 cc, 1500 cc, 2000 cc)
ou 3A0540 (3000 cc, 4000 cc).
26
3A1528E
Diagrammes des performances
Diagrammes des performances
Pression de sortie du fluide - Courbes noires
Consommation d’air - Courbes grises
Pour connaître la pression de sortie du fluide (Mpa/bars/psi)
correspondant à un débit de fluide spécifié (lpm/gpm) ainsi
que la pression d’air de service (Mpa/bars/psi) :
Pour connaître la consommation d’air de la pompe (scfm ou m3/min.)
correspondant à un débit de fluide spécifié (lpm/gpm) ainsi que la
pression d’air (Mpa/bars/psi) :
1.
Localisez le débit souhaité dans le bas du diagramme.
1.
Localisez le débit souhaité dans le bas du diagramme.
2.
Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe
de pression de sortie du fluide sélectionnée (ligne continue).
2.
Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe
de consommation d’air (ligne en pointillés).
3.
Allez vers la gauche jusqu’à l’échelle afin de lire la pression
de sortie du fluide.
3.
Allez vers la droite jusqu’à l’échelle afin de lire la
consommation d’air.
Légende :
A
B
C
Pression d’air de 0,7 Mpa (7,0 bars, 100 psi)
Pression d’air de 0,49 Mpa (4,9 bars, 70 psi)
Pression d’air de 0,28 Mpa (2,8 bars, 40 psi)
REMARQUE : Pour connaître le numéro des pièces de votre pompe, consultez la section Modèles à la page 3.
Moteur pneumatique NXT 2200,
bas de pompe 1000 cc (JX40XX)
Moteur pneumatique NXT 2200,
bas de pompe 1500 cc (JX30XX)
CYCLES PAR MIN.
20
26
A
33
1,68 (60)
1,7 (17, 250)
1,7 (17, 250)
1,40 (50)
B
1,4 (14, 200)
1,0 (10, 150)
0,7 (7, 100)
1,12 (40)
A
C
0,84 (30)
B
0,56 (20)
C
0,28 (10)
0,3 (3, 50)
0
0
10
15
20 24
A
2,4 (24, 350)
2,1 (21, 300)
5
1,4 (14, 200)
1,26 (45)
1,12 (40)
0,98 (35)
B
1,0 (10, 150)
0,7 (7, 100)
C
0
0
DÉBIT DE FLUIDE EN LPM (GPM)
A
B
0,84 (30)
0,7 (25)
0,56 (20)
C
0,28 (10)
0,42 (15)
0,3 (3, 50)
0
7,0 15,0 22,6 30,0 37,9 45,4 53,0
(2,0) (4,0) (6,0) (8,0) (10,0) (12,0) (14,0)
3
28 32 m /min. (SCFM)
1,40 (50)
DÉBIT D’AIR
14
Mpa (bars, psi)
0
2,1 (21, 300)
DÉBIT D’AIR
PRESSION DU FLUIDE
3,1 (31, 450)
2,8 (28, 400)
7
CYCLES PAR MIN.
3
39 45 m /min. (SCFM)
1,96 (70)
PRESSION DU FLUIDE
Mpa (bars, psi) 0
0,14 (5)
0
7,0 15,0 22,5 30,0 37,9 45,4 53,0
(2,0) (4,0) (6,0) (8,0) (10,0) (12,0) (14,0)
DÉBIT DE FLUIDE EN LPM (GPM)
Moteur pneumatique NXT 2200, bas de pompe 2000 cc (JX20XX)
CYCLES PAR MIN.
4
8
11
14
17
3
21 24 m /min. (SCFM)
1,12 (40)
0,98 (35)
1,4 (14, 200)
1,0 (10, 150)
A
0,84 (30)
0,7 (25)
B
A
0,7 (7, 100)
B
0,3 (3, 50)
C
C
0,56 (20)
0,42 (15)
0,28 (10)
DÉBIT D’AIR
PRESSION DU FLUIDE
Mpa (bars, psi) 0
1,7 (17, 250)
0,14 (5)
0
0
0 7,0 15,0 22,5 30,0 37,9 45,4 53,0
(2,0) (4,0) (6,0) (8,0) (10,0) (12,0) (14,0)
DÉBIT DE FLUIDE EN LPM (GPM)
3A1528E
27
Diagrammes des performances
REMARQUE : Pour connaître le numéro des pièces de votre pompe, consultez
la section Modèles à la page 3. La légende des Diagrammes des performances
de la page 27 explique comment les lire.
Moteur pneumatique NXT 3400,
bas de pompe 2000 cc (JX35XX)
CYCLES PAR MIN.
15
10
20
24
28
3,5 (35, 500)
A
2,8 (28, 400)
1,7 (17, 250)
1,12 (40)
0,84 (30)
0,56 (20)
0,28 (10)
0,3 (3, 50)
0
0
17
21
A
m3/min. (SCFM)
24
1,68 (60)
1,4 (50)
1,12 (40)
B
1,4 (14, 200)
1,0 (10, 150)
C
0,7 (7, 100)
A
0,84 (30)
B
0,56 (20)
C
0,28 (10)
0,3 (3, 50)
0
0
0
7,0 15,0 22,5 30,0 37,9 45,4 53,0
(2,0) (4,0) (6,0) (8,0) (10,0) (12,0) (14,0)
Moteur pneumatique NXT 3400,
bas de pompe 3000 cc (JX23XX)
Moteur pneumatique NXT 3400,
bas de pompe 4000 cc (JX17XX)
CYCLES PAR MIN.
6
13
19
25
32
A
m3/min. (SCFM)
38
2,24 (80)
1,96 (70)
1,68 (60)
1,4 (50)
A
B
1,12 (40)
0,84 (30)
C
C
0,56 (20)
0
19
(5,0)
38
(10,0)
57
(15,0)
76
(20)
95
(25)
0,28 (10)
0
114
(30,0)
DÉBIT DE FLUIDE EN LPM (GPM)
28
14
DÉBIT DE FLUIDE EN LPM (GPM)
B
0
11
8
DÉBIT DE FLUIDE EN LPM (GPM)
1,4
(14, 200)
1,0
(10, 150)
0,7
(7, 100)
0,3
(3, 50)
4
0
1,7 (17, 250)
0,0 (0)
7,0 15,0 22,5 30,0 37,9 45,4 53,0
(2,0) (4,0) (6,0) (8,0) (10,0) (12,0) (14,0)
CYCLES PAR MIN.
Mpa
(bars, psi) 0
1,2
(12, 180)
PRESSION DU FLUIDE
PRESSION DU FLUIDE
A
B
C
C
0,7 (7, 100)
Mpa
(bars, psi)0
1,7
(17, 250)
2,1 (21, 300)
1,4 (50)
B
1,4 (14, 200)
1,0 (10, 150)
1,96 (70)
1,68 (60)
2,4 (24, 350)
2,1 (21, 300)
2,4 (24, 350)
DÉBIT D’AIR
PRESSION DU FLUIDE
3,1 (31, 450)
32
2,24 (80)
DÉBIT D’AIR
5
PRESSION DU FLUIDE
0
CYCLES PAR MIN.
m3/min. (SCFM) Mpa (bars, psi)
DÉBIT D’AIR
Mpa (bars, psi)
5
9
14
19
24
28
1,96 (70)
A
A
0,8
(8, 120)
m3/min.
(SCFM)
1,4 (50)
B
B
0,84 (30)
0,4
(4, 60)
C
C
0,28 (10)
0
0
19
(5,0)
38
(10,0)
DÉBIT D’AIR
Moteur pneumatique NXT 3400,
bas de pompe 1500 cc (JX45XX)
57
(15,0)
76
(20)
95
(25)
0
114
(30,0)
DÉBIT DE FLUIDE EN LPM (GPM)
3A1528E
Diagrammes des performances
REMARQUE : Pour connaître le numéro des pièces de votre pompe, consultez
la section Modèles à la page 3. La légende des Diagrammes des performances
de la page 27 explique comment les lire.
Moteur pneumatique NXT 6500, bas de pompe 3000 cc (JX44XX)
Mpa (bars, psi)
3,10 (31,0, 450)
200
A
2,75 (27,5, 400)
180
A
160
140
B
2,06 (20,6, 300)
B
120
1,72 (17,2, 250)
100
1,37 (137, 200)
C
80
C
1,03 (10,3, 150)
Débit d’air (scfm)
Pression du fluide
2,41 (24,1, 350)
60
0,68 (68, 100)
40
0,34 (3,4, 50)
20
0
37,8
(10)
75,7
(20)
113,5
(30)
151,4
(40)
Débit du fluide en lpm (gpm)
Moteur pneumatique NXT 6500, bas de pompe 4000 cc (JX33XX)
Mpa (bars, psi)
2,41 (24,1, 350)
180
A
A
2,06 (20,6, 300)
160
140
Pression du fluide
120
B
B
1,37 (137, 200)
100
80
1,03 (10,3, 150)
C
60
Débit d’air (scfm)
1,72 (17,2, 250)
0,68 (68, 100)
C
40
0,34 (3,4, 50)
20
0
37,8
(10)
75,7
(20)
113,5
(30)
151,4
(40)
189,2
(50)
Débit du fluide en lpm (gpm)
3A1528E
29
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en
cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements
ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien
de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé
pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, COMPRENANT,
MAIS NE SE LIMITANT PAS A, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs
de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible.
Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco
de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes,
que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que
la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés,
à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant
le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0538
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2010, Graco Inc. est certifiée ISO 9001
www.graco.com
Révision E, août 2013

Manuels associés