Graco 3A3512ZAS, Pompes pneumatiques à membrane Husky 1590 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Graco 3A3512ZAS, Pompes pneumatiques à membrane Husky 1590 Manuel du propriétaire | Fixfr
Installation – Liste des pièces
ALUMINUM ET ACIER INOXYDABLE
Pompes pneumatiques
à membrane Husky 1590
3A3512ZAS
FR
Pompe AODD de 38 mm (1,5 po.) pour les applications de transfert de produit de pulvérisation.
Pour un usage professionnel uniquement.
Voir page 3 pour les différents modèles de pompe et leur description.
Pression maximale de liquide de service : 8 bars (0,8 MPa, 120 psi)
Pression d'entrée d'air maximale : 8 bars (0,8 MPa, 120 psi)
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire attentivement l'intégralité des mises
en garde et consignes figurant dans ce manuel.
Conservez ces instructions.
II 2 GD
Ex h IIC 66°...135°C Gb
Ex h IIIC T135°C Db
La certification ATEX T dépend de la température du
fluide à pomper. La température du fluide est limitée
par les matériaux des pièces en contact à l'intérieur
de la pompe. Voir Technical Data pour obtenir la
température de fonctionnement maximale du fluide
applicable au modèle de votre pompe.
Illustration du modèle no. DB3777
03263B
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réparation de la vanne d'air . . . . . . . . . . . . 16
Réparation du clapet anti-retour à bille . . . . 18
Réparation de la membrane . . . . . . . . . . . . 19
Retrait des coussinets et joints d'air . . . . . . 22
2
3A3512ZAS
Tableau de sélection de la pompe . . . . . . . . . . . . 24
Tableau de sélection des kits de réparation. . . . . 26
Schéma des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instructions concernant les couples
de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Diagramme des performances . . . . . . . . . . . . . . . 36
Garantie Graco pour pompe standard Husky . . . .38
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Modèles
Modèle n°
Description
*DB3______
Pompes en aluminium
*DC3______
*DB4______
*DC4______
*DBC______
*DCC______
*DBD______
*DBP______
*DBR______
*DCD______
*DT4______
*DU4______
*DT7______
*DT8______
*DTD______
*DUD______
*DTP______
*DTR______
253485
232502
24B780
24B781
24G411
24J358
24J359
25A017
25C654
Pompes en aluminium, commande à distance
Pompes en acier inoxydable
Pompes en acier inoxydable, commande à distance
Pompes BSPT en aluminium
Pompes BSPT en aluminium, commande à distance
Pompes BSPT en acier inoxydable
Pompes en acier inoxydable avec des collecteurs à bride (sortie verticale)
Pompes en acier inoxydable avec des collecteurs à bride (sortie horizontale)
Pompes BSPT en acier inoxydable, commande à distance
Pompes Plus en acier inoxydable
Pompes Plus en acier inoxydable, commande à distance
Pompes en acier inoxydable, certification type 3.1
Pompes en acier inoxydable, certification avancée type 3.1
Pompes Plus BSPT en acier inoxydable
Pompes Plus BSPT en acier inoxydable, commande à distance
Pompes en acier inoxydable avec des collecteurs à bride (sortie verticale)
Pompes en acier inoxydable avec des collecteurs à bride (sortie horizontale)
Pompe en aluminium
Pompe en aluminium de la marque maison
Pompe Plus en acier inoxydable avec des membranes surmoulées
Pompe en acier inoxydable avec des membranes surmoulées
Pompe BSPT en aluminium avec des membranes surmoulées
Pompe en aluminium avec des membranes surmoulées
Pompe en aluminium avec des membranes surmoulées
Pompe en aluminium avec des membranes surmoulées, billes en acier inoxydable
Pompe en acier inoxydable avec partie centrale en acier inoxydable, collecteur à bride
(sortie horizontale), et membranes surmoulées
Pompe en acier inoxydable avec partie centrale en aluminium, collecteur à bride
(sortie horizontale), et membranes surmoulées
Pompe en acier inoxydable avec partie centrale en acier inoxydable, collecteur à bride
(sortie verticale), et membranes surmoulées
Pompe en acier inoxydable avec partie centrale en acier inoxydable, collecteur à bride
(sortie verticale), et membranes surmoulées
Identique au DB3321, sauf les plaques à fluide à membrane SST
25C655
25C656
25C657
26C239
* Consultez le Tableau de sélection de la pompe à la page 24 pour déterminer le numéro de modèle de votre pompe.
REMARQUE : les modèles Plus contiennent des parties centrales en acier inoxydable.
3A3512ZAS
3
Symboles
Symbole d'avertissement
Symbole de mise en garde
AVERTISSEMENTS
Ce symbole vous avertit des risques de blessures
graves voire mortelles en cas de non-respect des
consignes.
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit des risques
d'endommagement ou de destruction de
l'équipement en cas de non-respect des consignes.
AVERTISSEMENTS
INSTRUCTIONS
4
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l'équipement peut provoquer une rupture ou un dysfonctionnement dudit
équipement et engendrer de graves blessures.
•
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
•
Veuillez lire tous les manuels d'instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d'utiliser
l'équipement.
•
N'utilisez jamais l'équipement à d'autres fins que celles auxquelles il est destiné. En cas de doute sur son
utilisation, contactez votre revendeur Graco.
•
Ne modifiez ni ne transformez jamais cet équipement. Utilisez exclusivement des pièces et des
accessoires Graco d'origine.
•
Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
•
Ne dépassez jamais la pression de service maximale du composant le plus faible de votre système.
Cet équipement offre une pression de service maximale de 0,8 MPa (8 bar, 120 psi) à une pression
d'entrée d'air maximale de 0,8 MPa (8 bar, 120 psi).
•
Utilisez des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit.
Consultez le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Veuillez
lire les avertissements du fabricant de liquide et de solvant.
•
N'utilisez pas de trichloroéthane 1.1.1., de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base
d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants dans l'équipement en aluminium
sous pression. Une telle utilisation risque de provoquer une réaction chimique, voire une explosion.
•
N'utilisez jamais les flexibles pour tirer l'équipement.
•
Faites passer les flexibles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement
et des surfaces chaudes. N'exposez pas les flexibles Graco à des températures supérieures à 82°C
(180°F) ou inférieures à -40°C (-40°F).
•
Ne soulevez jamais un équipement sous pression.
•
Respectez toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les
accidents électriques et les normes de sécurité.
3A3512ZAS
AVERTISSEMENTS
RISQUES RELATIFS AUX PRODUITS TOXIQUES
Les fluides dangereux et les vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en
cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion.
•
Veillez à prendre connaissance des dangers spécifiques au produit utilisé.
•
Stockez les fluides dangereux dans un réservoir approprié. Jeter tous les produits dangereux
conformément aux réglementations locales, nationales et fédérales.
•
Portez toujours des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux
recommandations du fabricant des produits et des solvants.
•
Veillez à raccorder fermement les conduites d'air et à faire évacuer l'air d'échappement en toute sécurité,
à l'écart des personnes, des animaux et des zones de manipulation de produits alimentaires. Si la
membrane est défectueuse, le fluide s'échappe en même temps que l'air. Voir Ventilation des gaz
d'échappement à la page 11.
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Une mise à la terre et une ventilation incorrectes, des flammes ou des étincelles peuvent s'avérer
dangereuses et provoquer un incendie ou une explosion ainsi que de graves blessures.
•
Mettez l'équipement à la terre. Consultez le Installation sur la page 7.
•
En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique pendant l'utilisation
de l'équipement, arrêtez immédiatement le pompage. N'utilisez pas cet équipement tant que vous
n'avez pas identifié et corrigé le problème.
•
Assurez une bonne ventilation en air frais pour éviter l'accumulation de vapeurs inflammables émanant
de solvants ou du fluide pulvérisé.
•
Veillez à raccorder fermement les conduites d'air et à faire évacuer l'air d'échappement en toute sécurité,
à l'écart de toute source d'inflammation. Si la membrane est défectueuse, le fluide s'échappe en même
temps que l'air. Voir Ventilation des gaz d'échappement à la page 11.
•
Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
•
Débranchez l'alimentation électrique de tous les équipements électriques du site.
•
Éteignez toutes les flammes ou veilleuses nues du site.
•
Ne fumez jamais dans la zone de travail.
•
N'actionnez aucun interrupteur de lumière du site pendant le fonctionnement ou en présence de
vapeurs.
•
Ne faites jamais fonctionner un moteur à essence sur le site.
3A3512ZAS
5
Installation
Informations générales
•
L'installation classique indiquée dans la FIG. 1
constitue uniquement une aide pour la sélection et
l'installation des composants du système. Contactez
le distributeur Graco pour obtenir de l'aide lors de la
conception d'un système répondant à vos besoins.
•
Utilisez uniquement des pièces et accessoires
d'origine Graco. Reportez-vous à la fiche
technique 305646.
•
Les nombres et les lettres de référence entre
parenthèses se rapportent aux repères des figures
et des listes des pièces des pages 27-28.
•
Soulevez la pompe en tenant fermement le collecteur
de sortie (1). Voir FIG. 3 à la page 10.
AVERTISSEMENTS
Les fluides dangereux et les vapeurs
toxiques peuvent causer de graves
blessures voire entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau,
en cas d'inhalation ou d'ingestion.
1. Veuillez consulter la section RISQUES
RELATIFS AUX PRODUITS TOXIQUES
à la page 5.
2. Utilisez des liquides et solvants compatibles avec
les pièces de l'équipement en contact avec
le produit. Consultez le chapitre Données
techniques présent dans tous les manuels des
équipements. Veuillez lire les avertissements
du fabricant de liquide et de solvant.
Serrage des vis avant la première utilisation
Avant la première mise en service, contrôler et resserrer
toutes les fixations externes de la pompe. Consultez
Instructions concernant les couples de serrage,
page 31. Après le premier jour de fonctionnement,
resserrez toutes les fixations. Bien que le taux
d'utilisation de la pompe varie, il est généralement
conseillé de resserrer les fixations tous les deux mois.
Conseils pour réduire la cavitation
La cavitation d'une pompe à membrane désigne la
formation et l'éclatement de bulles dans le produit
pompé. Une cavitation fréquente ou excessive peut
causer de graves blessures, et même des trous et une
usure prématurée des chambres de liquide, des billes
et des sièges. Cela peut entraîner une diminution de
l'efficacité de la pompe. Les dommages et la réduction
d'efficacité résultant de la cavitation viennent augmenter
les coûts d'exploitation.
La cavitation dépend de la pression de vapeur dans le
liquide pompé, la pression d'aspiration du système et
la pression de vitesse. Elle peut être réduite par la
modification de l'un de ces facteurs.
6
3A3512ZAS
1. Réduisez la pression d'air : diminuez la température
du liquide pompé.
2. Augmentez la pression d'aspiration :
a. Abaissez la position de la pompe en fonction du
niveau du liquide dans le réservoir d'alimentation.
b. Réduisez la longueur de frottement de la
tuyauterie d'aspiration. Souvenez-vous que les
raccords ajoutent du frottement à la tuyauterie.
Réduisez le nombre de raccords pour raccourcir
la longueur de frottement.
c.
Augmentez la taille de la tuyauterie d'aspiration.
REMARQUE : assurez-vous que la pression de
fluide d'entrée ne dépasse pas 25 % de la
pression de service de sortie.
3. Réduisez la vitesse du liquide : ralentissez le nombre
de cycles de la pompe.
La viscosité du liquide pompé est aussi très importante,
mais elle est normalement contrôlée par des facteurs
qui dépendent du processus et qui ne peuvent pas être
modifiés pour réduire la cavitation. Les liquides visqueux
sont plus difficiles à pomper et sont plus sujets à la
cavitation.
Graco recommande de prendre en compte tous les
facteurs précités dans la conception du système.
Pour maintenir l'efficacité de la pompe, alimentez
suffisamment la pompe en air pour obtenir le débit voulu.
Les distributeurs de Graco sont en mesure de vous
fournir des conseils sur place pour améliorer les
performances de la pompe et réduire les coûts
d'exploitation.
Mise à la terre
AVERTISSEMENTS
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Cette pompe doit être mise à la terre.
Avant de faire fonctionner la pompe,
raccordez le système à la terre comme
indiqué ci-dessous. Lisez également le
chapitre RISQUE D'INCENDIE ET
D'EXPLOSION, à la page 5.
Pour réduire le risque d'étincelle d'électricité statique, reliez
à la terre la pompe ainsi que tous les autres équipements
utilisés ou situés dans la zone de pompage. Consultez
la réglementation électrique locale pour connaître les
instructions détaillées de mise à la terre concernant votre
région et le type d'équipement utilisé. Mettez tous les
éléments de cet équipement à la terre :
Installation
•
Pompe : raccordez un fil de terre avec attache
comme indiqué sur la FIG. 1. Desserrez la vis de
mise à la terre (W). Insérez une extrémité d'un fil de
terre (Y) de 1,5 mm2 (12 ga) minimum derrière la vis
de mise à la terre et serrez cette dernière fermement.
Branchez l'extrémité du fil de terre sur une véritable
prise de terre. Commandez le fil de terre avec collier
n° de réf. 222011.
2. Dans tous les cas de figure, assurez-vous que la
pompe est bien fixée directement sur la surface de
montage.
3. Pour faciliter le fonctionnement et l'entretien, montez
la pompe de manière à rendre le capot (2) de la
vanne d'air, l'entrée d'air et les orifices d'entrée et de
sortie de fluide aisément accessibles.
4. Le kit de montage avec pieds en caoutchouc 236452
permet de réduire le bruit et les vibrations durant le
fonctionnement de la pompe.
Y
Conduite d'air
AVERTISSEMENTS
W
02646B
FIG. 1 ___________________________
Une vanne d'air principale de type purge (B) doit être
montée sur votre système pour décharger l'air
prisonnier entre cette vanne et la pompe. L'air
prisonnier peut induire un fonctionnement inattendu
de la pompe et provoquer ainsi des blessures graves,
y compris des projections dans les yeux ou sur la
peau, des blessures dues à des pièces en
mouvement ou une intoxication avec des produits
dangereux. Consultez FIG. 2.
•
Flexibles pour air et liquides : utilisez uniquement des
flexibles mis à la terre d'une longueur totale maximale
de 150 m (500 pi) afin d'assurer la continuité de la
mise à la terre.
1. Installez les accessoires de la conduite d'air comme
indiqué sur la FIG. 2. Fixez ces accessoires au mur
ou sur un support. Assurez-vous que la conduite d'air
qui alimente les accessoires est mise à la terre.
•
Compresseur d'air : suivez les recommandations du
fabricant.
•
Tous les seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
respectez la réglementation locale. Utilisez
uniquement des seaux métalliques conducteurs.
Ne posez jamais un seau sur une surface non
conductrice, telle que du papier ou du carton, qui
interrompt la continuité de la mise à la terre.
a. Installez un régulateur d'air (C) et un manomètre
pour contrôler la pression du fluide. La pression
de sortie du fluide sera identique au paramètre
du régulateur d'air.
•
Réservoir d'alimentation en fluide : respectez la
réglementation locale.
Montages
b. Localisez une vanne d'air principale de type
purge (B) à proximité de la pompe et utilisez-la
pour libérer l'air emprisonné. Consultez la MISE
EN GARDE ci-dessus. Localisez l'autre vanne
d'air principale (E) en amont de tous les
accessoires de la conduite d'air et utilisez-la pour
les isoler pendant les opérations de nettoyage et
de réparation.
c.
MISE EN GARDE
L'air d'échappement de la pompe peut contenir des
éléments polluants. Ventilez dans un endroit éloigné
si ces éléments peuvent nuire à votre alimentation en
liquide. Consultez Ventilation des gaz
d'échappement à la page 11.
1. Assurez-vous que la surface de montage peut
supporter le poids de la pompe, des flexibles et des
accessoires, ainsi que la contrainte provoquée par le
fonctionnement.
Le filtre (F) sur la conduite d'air élimine les
poussières et l'humidité nuisibles de
l'alimentation en air comprimé.
2. Installez un flexible d'air souple mis à la terre (A)
entre les accessoires et l'entrée d'air en 1/2 npt(f) (N)
de la pompe. Consultez FIG. 3. Utilisez un flexible
d'air d'un diamètre intérieur de 13 mm (1/2 po.)
minimum. Vissez un coupleur rapide de conduite
d'air (D) sur l'extrémité du flexible d'air (A) puis vissez
fermement le raccord correspondant dans l'entrée
d'air de la pompe. Ne branchez pas le coupleur (D)
sur le raccord tant que vous n'êtes pas prêt à faire
fonctionner la pompe.
3A3512ZAS
7
Installation
Installation de conduites d'air de pilotage à
distance
1. Consultez Schéma des pièces. Raccorder la
tuyauterie d'air à la pompe en procédant comme suit.
2. Branchez un tuyau souple de 1/4 po. de D.E. sur les
raccords de type push-pull (14) du moteur
pneumatique de la pompe.
REMARQUE : pour remplacer des raccords de type
push-pull, il est possible d'utiliser d'autres tailles ou types
de raccords. Les nouveaux raccords nécessitent des
filetages de 3,1 mm (1/8 po) npt.
3. Brancher les autres extrémités des tuyaux sur le
signal pneumatique extérieur, comme par exemple
sur l'automate Cycleflo (Réf. no. 195264) ou Cycleflo
II (Réf. no.195265) de Graco.
REMARQUE : pour que la pompe fonctionne il faut que
la pression d'air aux raccords atteigne au moins 30 %
de la pression d'air alimentant le moteur pneumatique.
Conduite d'aspiration du fluide
1. Utilisez des flexibles de fluide mis à la terre (G).
L'entrée produit (R) de la pompe mesure 1-1/2 po.
ptn(f). Visser solidement le raccord sur l'entrée de
la pompe.
2. Si la pression d'entrée du fluide à la pompe est
supérieure au quart de la pression de service de
sortie, les clapets anti-retour à bille ne se fermeront
pas assez rapidement et provoqueront ainsi un
fonctionnement inefficace de la pompe.
8
3A3512ZAS
3. L'utilisation de pressions d'entrée de liquide
supérieures à 0,1 MPa (1 bar, 15 psi) réduira
la durée de vie de la membrane.
4. Consultez les Données techniques à la page 35
pour connaître la hauteur d'aspiration maximale
(avec la pompe amorcée ou désamorcée).
Conduite de sortie de liquide
AVERTISSEMENTS
Une vanne de purge de fluide (J) est nécessaire pour
relâcher la pression dans le flexible s'il est bouché.
La vanne de purge réduit le risque de blessure grave,
y compris par projection dans les yeux ou sur la
peau, ou par intoxication avec des produits
dangereux, lors de la décompression. Installez la
vanne à proximité de la sortie de fluide de la pompe.
Consultez FIG. 2.
1. Utilisez des flexibles de fluide (L) reliés à la terre.
La sortie produit (S) de la pompe mesure 1-1/2 po.
ptn(f). Visser solidement le raccord hydraulique dans
la sortie de la pompe.
2. Installez une vanne de vidange de fluide (J) à
proximité de la sortie de liquide.
Consultez L'AVERTISSEMENT ci-dessus.
3. Installez une vanne d'arrêt (K) sur la conduite de
sortie du liquide.
SCHÉMA TYPE DE MONTAGE AU SOL
LÉGENDE
A Flexible d'alimentation en air
B Vanne d'air principale de type purge
(nécessaire pour la pompe)
C Régulateur d'air
D Coupleur rapide de conduite d'air
E Vanne d'air principale (pour les accessoires)
F Filtre de conduite d'air
G Flexible d'aspiration de fluide
H Alimentation en fluide
J
Vanne de vidange de fluide (nécessaire)
K Vanne d'arrêt du fluide
L Flexible de fluide
R Orifice d'entrée de fluide
S Orifice de sortie de liquide
Y
Y Fil de terre (nécessaire ; consultez
la page 5 pour connaître les
instructions d'installation)
B
A
D
S
K
L
H
J
R
Silencieux non compris
sur le modèle 253485
E
C F
G
03265B
FIG. 2 ____________________________________________________________
3A3512ZAS
9
Installation
Changement de l'orientation des orifices
d'entrée et de sortie de fluide
Vanne de décompression du liquide
MISE EN GARDE
REMARQUE : retirez et retournez le ou les collecteur(s)
centraux pour changer l'orientation du ou des orifice(s)
d'entrée ou de sortie. Suivez la Instructions concernant
les couples de serrage, page 31.
Certains systèmes peuvent nécessiter la pose d'une
vanne de décompression sur la sortie de la pompe
pour éviter une surpression et une rupture de la
pompe ou du flexible. Consultez FIG. 4.
LÉGENDE
1
Appliquez un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur les
filetages. Consultez Instructions concernant les couples de
serrage, page 31.
2
Appliquez un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur les
filetages. Consultez Instructions concernant les couples de
serrage, page 31.
N
P
Orifice d'entrée d'air de
13 mm (1/2 po) ptn(f)
Silencieux. 253485)
101 Capots
102 Collecteur d'entrée
de fluide
103 Collecteur de sortie
de fluide
106 Vis de collecteur
et de capot
112 Vis de couvercle
inférieur
103
106
La dilatation thermique du fluide dans la conduite
de sortie peut provoquer une surpression. Cet
évènement peut survenir en cas d'utilisation de
longues conduites de fluide exposées au soleil ou
à la chaleur ambiante, ou en cas de pompage d'une
zone froide vers une zone chaude (à partir d'un
réservoir souterrain par exemple).
Une surpression peut également se produire si la
pompe Husky est utilisée pour alimenter en produit
une pompe à piston et que la vanne d'admission de
celle-ci ne ferme pas, provoquant ainsi un retour de
produit dans la conduite de sortie.
LÉGENDE
R
S
V
1
N
106
Orifice d'entrée liquide de 1,5 po ptn(f)
Orifice de sortie liquide de 1,5 po ptn(f)
Vanne de décompression (référence de commande
112119 pour pompes en acier inoxydable)
1
Installez la vanne entre les orifices d'entrée et de sortie du fluide.
2
Raccordez ici la conduite d'entrée de fluide.
3
Raccordez ici la conduite de sortie de fluide.
4
Silencieux non compris sur le modèle 253485
2
3
S
101
112
V
1
2
P
102
2
03263B
Modèle en aluminium illustré
FIG. 3
__________________________
4
R
03461B
FIG. 4
10
3A3512ZAS
___________________________
Installation
Ventilation des gaz d'échappement
L'orifice d'échappement d'air mesure 19 mm (3/4 po)
npt(f). Ne pas réduire l'orifice d'échappement d'air. Une
trop forte réduction de cet orifice d'échappement peut
engendrer un fonctionnement irrégulier de la pompe.
AVERTISSEMENTS
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Lisez attentivement et suivez les
avertissements et précautions concernant
RISQUES RELATIFS AUX PRODUITS
TOXIQUES, et RISQUE D'INCENDIE ET
D'EXPLOSION sur la page 5 avant de
mettre cette pompe en marche.
Assurez-vous que le système est correctement
ventilé pour votre type d'installation. Vous devez
ventiler l'air d'échappement dans un endroit sûr,
à l'écart des personnes, des animaux, des zones
de manipulation de produits alimentaires et de toutes
sources d'inflammation lorsque vous pompez des
fluides inflammables ou dangereux.
Si le silencieux (P) est installé directement sur l'orifice
d'échappement d'air, appliquez du ruban PTFE pour
filetage ou un lubrifiant anti-grippant pour filetage sur
les filetages du silencieux avant son montage.
Pour réaliser un échappement à distance :
1. Retirez le silencieux (P) de l'orifice d'échappement
d'air de la pompe.
2. Installez un flexible d'échappement d'air mis à la
terre (T) et branchez le silencieux (P) à l'autre
extrémité du flexible. La taille minimum du diamètre
intérieur du flexible d'échappement d'air est de 19
mm (3/4 po.). Si un flexible de plus de 4,57 m (15 pi)
doit être utilisé, utilisez un flexible d'un diamètre
supérieur. Évitez les angles trop aigus et les nœuds
dans le flexible. Consultez FIG. 4.
Une membrane défectueuse provoquera
l'échappement du fluide pompé en même temps que
l'air. Placez un réservoir approprié à l'extrémité de la
conduite d'échappement d'air afin de récupérer le
fluide. Consultez FIG. 5.
3. Placez un réservoir (U) à l'extrémité de la conduite
d'échappement d'air pour récupérer le fluide en cas
de rupture d'une membrane.
VENTILATION DE L'AIR D'ÉCHAPPEMENT
E
F
C
B
A
D
LÉGENDE
A Conduite d'alimentation d'air
B Vanne d'air principale de type
purge (nécessaire pour la pompe)
C Régulateur d'air
D Coupleur rapide de conduite d'air
E Vanne d'air principale (pour les
accessoires)
F Filtre de conduite d'air
P Silencieux (non compris sur le
modèle 253485)
T Flexible d'échappement d'air relié
à la terre
U Réservoir pour l'échappement d'air
à distance
T
U
P
03267A
FIG. 5
____________________________________________________________
3A3512ZAS
11
Fonctionnement
Procédure de décompression
AVERTISSEMENTS
RISQUES RELATIFS AU MATÉRIEL SOUS
PRESSION
L'équipement reste sous pression jusqu'à ce que la
pression soit libérée manuellement. Afin de réduire
les risques de blessures graves dues au fluide sous
pression, à une pulvérisation accidentelle du pistolet
ou à une projection de fluide, suivez toujours cette
procédure chaque fois que vous :
• avez pour consigne de relâcher la pression,
• arrêtez le pompage,
• vérifiez, nettoyez ou entretenez un équipement
du système,
• installez ou nettoyez des buses.
1. Fermez l'arrivée d'air à la pompe.
2. Ouvrez la vanne de distribution, si elle est utilisée.
3. Ouvrez la vanne de vidange de fluide afin de relâcher
toute la pression du fluide après avoir préparé un
réservoir pour récupérer le produit vidangé.
Rinçage de la pompe avant la première
utilisation
La pompe a fait l'objet d'un essai dans l'eau. Si l'eau est
susceptible de contaminer le fluide pompé, rincer la
pompe avec soin à l'aide d'un solvant compatible.
Exécutez les étapes de la section. Démarrage et
réglage de la pompe.
Démarrage et réglage de la pompe
AVERTISSEMENTS
RISQUES RELATIFS AUX PRODUITS
TOXIQUES
Afin de réduire le risque de blessure grave,
de projection dans les yeux ou sur la peau,
ainsi que les déversements de fluides
toxiques, ne déplacez ni ne soulevez jamais
la pompe sous pression. En cas de chute, la
section de liquide peut se rompre. Suivez
toujours la Procédure de décompression
avant de soulever la pompe.
1. Assurez-vous que la pompe est correctement mise à
la terre. Consultez le Installation sur la page 7.
2. Vérifiez le serrage de tous les raccords. Veillez à mettre
un produit d'étanchéité pour filetage liquide compatible
sur tous les filetages mâles. Serrez fermement les
raccords d'entrée et de sortie de fluide.
3. Placer le tuyau d'aspiration (s'il est utilisé) dans le
fluide à pomper.
12
3A3512ZAS
REMARQUE : si la pression d'entrée du fluide à la
pompe est supérieure au quart de la pression de service
de sortie, les clapets anti-retour à bille ne se fermeront
pas assez rapidement et provoqueront ainsi un
fonctionnement inefficace de la pompe.
4. Placez l'extrémité du flexible de fluide (L) dans
un réservoir approprié.
5. Fermez la vanne de purge de fluide (J). Consultez
FIG. 2.
6. Fermez le régulateur d'air de la pompe (C). Ouvrir toutes
les vannes d'air principales de type purgeur (B, E).
7. Si le flexible de fluide est équipé d'un dispositif de
distribution, maintenez celui-ci ouvert tout en passant
à l'étape suivante.
8. Ouvrez lentement le régulateur de débit d'air (C) jusqu'à
ce que la pompe commence un cycle. Laissez la
pompe tourner lentement jusqu'à ce que tout l'air soit
évacué des conduites et que la pompe soit amorcée.
Si vous procédez à un rinçage, faites fonctionner la
pompe suffisamment longtemps pour nettoyer
entièrement la pompe et les flexibles. Fermez le
régulateur de débit d'air. Retirez le tuyau d'aspiration
du solvant et placez-le dans le fluide à pomper.
Fonctionnement des pompes pilotées à
distance
1. Exécutez les étapes 1 à 7 du chapitre Démarrage et
réglage de la pompe.
2. Ouvrez le régulateur de débit d'air (C).
AVERTISSEMENTS
La pompe peut effectuer un cycle avant que le signal
externe soit appliqué. Il existe un risque de blessure.
Si la pompe est en fonctionnement, attendre qu'elle
s'arrête avant d'intervenir.
3. La pompe fonctionnera aussi longtemps que les
raccords (14) de type push-pull seront soumis
alternativement à une pression et une
décompression.
REMARQUE : si vous laissez le moteur pneumatique
sous pression pendant une période assez longue, alors
que la pompe ne fonctionne pas, vous risquez de
diminuer la durée de vie des membranes. L'utilisation
d'une électrovanne à trois voies pour relâcher
automatiquement la pression sur le moteur pneumatique
lorsque le cycle est terminé permet d'éviter ce problème.
Arrêt de la pompe
AVERTISSEMENTS
Pour réduire les risques de blessures graves à
chaque décompression, suivez toujours le
Procédure de décompression à gauche.
À la fin du service, relâchez la pression.
Maintenance
Lubrification
La vanne d'air est conçue pour fonctionner sans
lubrification, toutefois, si vous souhaitez la lubrifier, toutes
les 500 heures de fonctionnement (ou chaque mois) retirez
le flexible de l'entrée d'air de la pompe et versez deux
gouttes d'huile pour machine dans l'entrée d'air.
MISE EN GARDE
Ne lubrifiez pas excessivement la pompe. L'huile est
évacuée par le silencieux ; elle peut donc contaminer
votre alimentation en fluide ou tout autre équipement.
Une lubrification excessive peut également provoquer
un dysfonctionnement de la pompe.
Rinçage et stockage
AVERTISSEMENTS
Pour réduire les risques de blessures graves
à chaque décompression, suivez toujours le
Procédure de décompression à la page 12.
Rincez la pompe assez souvent pour empêcher le liquide
pompé de sécher ou de geler dans la pompe et de
l'endommager. Utilisez un solvant compatible.
Rincez systématiquement la pompe et évacuez la
pression avant de la stocker pour une durée
indéterminée.
Serrage des raccords filetés
Avant chaque utilisation, vérifier l'état d'usure ou de
détérioration de tous les flexibles et les remplacer le cas
échéant. Veiller à ce que tous les raccords filetés soient
bien serrés et ne fuient pas.
Contrôler les fixations. Les serrer ou resserrer si
nécessaire. Bien que le taux d'utilisation de la pompe
varie, il est généralement conseillé de resserrer les
fixations tous les deux mois. Consultez Instructions
concernant les couples de serrage, page 31.
3A3512ZAS
13
Dépannage
AVERTISSEMENTS
Pour réduire les risques de blessures graves
à chaque décompression, suivez toujours le
Procédure de décompression à la page 12.
•
Dépressurisez avant de vérifier ou d'entretenir
l'équipement.
•
Contrôlez toutes les sources de problème et les
causes possibles avant de démonter la pompe.
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
La pompe fonctionne mal ou ne
parvient pas à maintenir la pression.
Une bille (301), un siège (201) ou un Remplacez-la. Voir page 18.
joint torique (202) de clapet anti-retour
est usé.
La pompe ne fonctionne pas ou
effectue un cycle puis s'arrête.
La vanne d'air est bloquée ou
encrassée.
Démontez et nettoyez la vanne d'air.
Consultez pages 16-17. Utilisez de
l'air filtré.
Une bille (301) de clapet anti-retour
est très usée et bloquée dans son
siège (201) ou dans le collecteur
(102 ou 103).
Remplacez la bille et le siège. Voir
page 18.
Vérifiez que la bille de clapet anti-retour Installez une soupape de
(301) est bloquée dans son siège (201) décompression (consultez page 10).
en raison d'une surpression.
La vanne de distribution est obstruée. Dépressurisez et nettoyez la vanne.
La pompe fonctionne par à-coups.
Le fluide contient des bulles d'air.
14
3A3512ZAS
La conduite d'aspiration est obstruée. Vérifiez et nettoyez la conduite.
Les billes (301) des clapets sont
collantes ou fuient.
Nettoyez ou remplacez. Voir page 18.
La membrane s'est rompue.
Remplacez-la. Voir pages 19-21.
L'échappement est réduit.
Retirez l'obstacle.
Le tuyau d'aspiration s'est détaché.
Serrez.
La membrane s'est rompue.
Remplacez-la. Voir pages 19-21.
Le collecteur d'entrée (102) est
desserré, le joint entre le collecteur et le
siège (201) est endommagé ou les
joints toriques (202) sont endommagés.
Resserrez les boulons (106) du
collecteur ou remplacez les sièges
(201) ou les joints toriques (202). Voir
page 18.
Un boulon (107) de l'axe de
membrane est desserré.
Resserrez-le ou remplacez-le. Voir
pages 19-21.
Joint torique (108) endommagé.
Remplacez-la. Voir pages 19-21.
Dépannage
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Fluide dans l'air d'échappement.
La membrane s'est rompue.
Remplacez-la. Voir pages 19-21.
Un boulon (107) de l'axe de
membrane est desserré.
Resserrez-le ou remplacez-le. Voir
pages 19-21.
Joint torique (108) endommagé.
Remplacez-la. Voir pages 19-21.
La pompe évacue trop d'air.
Le bloc (7), le joint torique (6), le
Réparez ou remplacez. Voir
plateau (8), le bloc de commande
pages 16-17.
(18), les joints en coupelle (10) ou les
joints toriques de l'axe de commande
(17) de la vanne d'air sont usés.
Les joints (402) de l'axe sont usés.
L'air s'échappe à l'extérieur de la
pompe.
Remplacez-la. Voir pages 19-21.
Le capot (2) de la vanne d'air ou les
Resserrez les vis. Voir page 17.
vis (3) du capot de la vanne d'air sont
desserrés.
Le joint (4) de la vanne d'air ou le joint Examinez ; remplacez. Voir les pages
(22) du capot à air est endommagé.
16-17, 22-23.
Le fluide s'échappe de la pompe par
les clapets anti-retour à bille.
Les vis du couvercle à air (25) sont
desserrées.
Resserrez les vis. Voir pages 22-23.
Collecteurs (102, 103) desserrés, joint
entre le collecteur et le siège (201)
endommagé, joints toriques
endommagés (202).
Resserrez les boulons (106) du
collecteur ou remplacez les sièges
(201) ou les joints toriques (202).
Voir page 18.
3A3512ZAS
15
Entretien
Réparation de la vanne d'air
3
Outillage nécessaire
•
Une clé dynamométrique
•
Tournevis Torx (T20) ou clé à douille de 7 mm
(9/32 po.)
•
Pince à bec effilé
•
Pointe pour joint torique
•
Graisse à base de lithium
2
2
4
REMARQUE : des kits de réparation de vanne d'air
236273 (modèles avec corps central en aluminium) et
255061 (modèles avec corps central en acier inoxydable)
sont disponibles. Consultez la page 28. Les pièces
comprises dans le kit sont marquées avec un symbole,
par exemple (4†). Utilisez toutes les pièces du kit pour
de meilleurs résultats.
1
Démontage
AVERTISSEMENTS
Pour réduire les risques de blessures graves
à chaque décompression, suivez toujours le
Procédure de décompression à la page 12.
1. Décompressez.
2. Retirez les six vis (3), le capot (2) de la vanne d'air
et le joint (4) avec un tournevis Torx (T20) ou une clé
à douille de 7 mm (9/32 po.). Consultez FIG. 6.
1
Silencieux non compris
sur le modèle 253485
2
Serrez à un couple
de 50-60 in-lb
(5.6-68 Nm)
FIG. 6
1
Consultez les détails à droite.
2
Graissez.
3
Graissez la face inférieure.
3. Déplacez le chariot de la vanne (5) vers la position
centrale et sortez-le de la cavité. Enlevez le bloc de
vanne (7†) et le joint torique (6†) du chariot. Tirez le
bloc de commande (18) droit et sortez-le de la cavité
à l'aide d'une pince à bec effilé. Consultez FIG. 7.
4. Sortez les deux pistons d'actionnement (11) des
coussinets (12). Retirez les joints en coupelle (10)
des pistons. Sortez les axes de commande (16) des
coussinets (15). Retirez les joints toriques (17) des
axes de commande. Consultez FIG. 8.
03268B
___________________________
5
2
6
3
7
18
5. Vérifiez le plateau de vanne (8  ) en place. S'il est
endommagé, utilisez un tournevis Torx (T20) ou une
clé à douille de 7 mm (9/32 po.) pour retirer les trois
vis (3). Enlever la plaque de la vanne (8  ) et enlevez
le joint (9) sur les modèles avec un corps central en
aluminium uniquement. Consultez FIG. 9.
3
5 1
11
6. Examinez les coussinets (12, 15) en place. Consultez
FIG. 8. Les coussinets sont cintrés et, s'ils sont
endommagés, doivent être retirés par l'extérieur. Pour
cela, il est nécessaire de démonter la partie fluide. Voir
page 22.
7. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d'usure
ou de détérioration. Remplacez si nécessaire.
Remontez comme expliqué sur la page 17.
03269
FIG. 7
16
3A3512ZAS
___________________________
Entretien
1
Introduisez l'extrémité fine en
premier.
2
Graissez.
3
Montez en orientant les lèvres face
à l'extrémité fine du piston (11).
4
Introduisez l'extrémité large en
premier.
10
2
3
11
Remontage
1. Si les coussinets (12, 15) ont été déposés, installez
des nouveaux coussinets comme expliqué sur la
page 22. Remontez la partie liquide.
2. Sur les modèles avec un corps central en aluminium,
mettez le joint de la plaque de vanne (9†) dans la
rainure au fond de la cavité de la vanne. La partie
arrondie du joint doit être orientée vers le bas dans
la rainure. Consultez FIG. 9.
4
3. Installez la plaque de vanne (8 ) dans la cavité. Dans
le cas des modèles avec boîtier central en aluminium,
la plaque est réversible, de sorte que les deux faces
peuvent être orientées vers le haut. Placez les trois
vis (3) en utilisant un tournevis Torx (T20) ou une clé
à douille de 7 mm (9/32 po.). Serrez jusqu'à ce que les
vis butent sur le boîtier. Consultez FIG. 9.
12
4. Placer un joint torique (17†) sur chaque tige de
commande (16). Graissez les axes et les joints
toriques. Insérez les axes dans les coussinets (15),
extrémité fine en premier. Consultez FIG. 8.
2
17
15 16
1
03270
FIG. 8 ___________________________
1
2
Le côté arrondi doit être
orienté vers le bas
(uniquement pour les
modèles avec un boîtier
central en aluminium).
3
2
6. Lubrifier les joints en coupelle (10†) et les pistons
d'actionnement (11). Insérez les pistons d'actionnement
dans les coussinets (12), extrémité large en premier.
Laissez l'extrémité fine des pistons exposée. Consultez
FIG. 8.
8
Serrez les vis jusqu'à
ce qu'elles butent sur
le boîtier.
9
5. Installez un joint en coupelle (10†) sur chaque
piston d'actionnement (11), en orientant les lèvres
des joints vers l'extrémité fine des pistons. Consultez
FIG. 8.
1
7. Graissez la face inférieure du bloc de commande
(18†) et installez-le de sorte que les languettes
rentrent dans les rainures des extrémités des axes
de commande (16). Consultez FIG. 7.
8. Graissez le joint torique (6†) et mettez-le dans le
bloc de vanne (7). Poussez le bloc sur le chariot de la
vanne (5). Graissez la face inférieure du bloc de la
vanne. Consultez FIG. 7.
9. Placez le chariot (5) de la vanne de sorte que ses
languettes rentrent dans les rainures de l'extrémité fine
des pistons d'actionnement (11). Consultez FIG. 7.
10. Faites correspondre le joint (4†) et le couvercle (2) de
la vanne avec les six trous dans le corps central (1).
Fixez avec les six vis (3), à l'aide d'un tournevis Torx
(T20) ou d'une clé à douille de 7 mm (9/32 po.). Serrez
à un couple de 5,6-6,8 Nm (50-60 po-lb). Consultez
FIG. 6.
03271
FIG. 9 ___________________________
3A3512ZAS
17
Entretien
Réparation du clapet anti-retour à bille
1
Appliquez un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur les
filetages. Serrez à un couple de 14-17 Nm (120-150 po.-lb).
Consultez Instructions concernant les couples de serrage,
page 31.
2
La flèche (A) doit être orientée vers le collecteur de sortie (103).
Outillage nécessaire
•
Une clé dynamométrique
•
Clé à douilles de 13 mm
3
Non utilisé sur certains modèles.
•
Pointe pour joint torique
4
La surface biseautée d'appui doit être face à la bille (301).
Démontage
1
106
REMARQUE : un kit de réparation pour partie fluide est
disponible. Consultez la page 26 pour commander le kit
adapté à votre pompe. Les pièces incluses dans le kit sont
marquées d'un astérisque comme, par exemple, (201*).
Utilisez toutes les pièces du kit pour de meilleurs résultats.
103
REMARQUE : pour assurer un bon positionnement des
billes (301), remplacez toujours les sièges (201) en même
temps que les billes. Sur certains modèles, il est également
nécessaire de remplacer les joints toriques (202).
301*
AVERTISSEMENTS
Pour réduire les risques de blessures graves à
chaque décompression, suivez toujours le
Procédure de décompression à la page 12.
201*
4
202*
3
101
A
2
1. Décompressez. Débranchez tous les flexibles.
2. Retirez la pompe de son emplacement.
3. à l'aide d'une clé à douille de 13 mm, retirez les quatre
boulons (106) maintenant le collecteur de sortie (103)
sur les capots à fluide (101). Consultez FIG. 10.
4. Retirez les joints toriques (202, non utilisés sur
certains modèles), les sièges (201) et les billes (301)
du collecteur.
3
301*
5. Retournez la pompe et retirez le collecteur d'entrée
(102). Enlevez les joints toriques (202, non utilisés
sur certains modèles), les sièges (201) et les billes
(301) du collecteur (101).
201*
4
202*
3
Remontage
1. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d'usure
ou de détérioration. Remplacez les pièces si
nécessaire.
2. Remontez dans l'ordre inverse en tenant compte des
remarques sur la FIG. 10. Assurez-vous que les
clapets anti-retour à bille sont montés exactement
comme indiqué. Les flèches (A) sur les capots à
fluide (101) doivent être orientées vers le collecteur
de sortie (103).
18
3A3512ZAS
102
106
1
03272B
FIG. 10
__________________________
Entretien
Réparation de la membrane
AVERTISSEMENTS
Outillage nécessaire
•
Une clé dynamométrique
•
Clé à douilles de 13 mm
•
Clé à douille de 15 mm (pour les modèles en
aluminium) ou de 25,4 mm (1 po.) (pour les
modèles en acier inox)
•
Clé plate de 19 mm
•
Pointe pour joint torique
•
Graisse à base de lithium
Pour réduire les risques de blessures graves
à chaque décompression, suivez toujours le
Procédure de décompression à la page 12.
1. Décompressez.
2. Retirez les collecteurs et démontez les clapets
anti-retour à bille comme indiqué sur la page 18.
3. À l'aide d'une clé à douille de 13 mm, retirer les vis
(106 et 112) maintenant les capots du circuit (101)
aux capots du circuit pneumatique (23). Retirez les
capots à fluide (101) de la pompe. Consultez FIG. 11.
Démontage
REMARQUE : un kit de réparation pour partie fluide est
disponible. Consultez la page 23 pour commander le kit
adapté pour votre pompe. Les pièces incluses dans le kit
sont marquées d'un astérisque comme, par exemple (401*).
Utilisez toutes les pièces du kit pour de meilleurs résultats.
1
Appliquez un adhésif frein-filet de force moyenne
(bleu) sur les filetages. Serrez à un couple de
22-25 Nm (190-220 po.-lb). Consultez Instructions
concernant les couples de serrage, page 31.
2
La flèche (A) doit être orientée vers la vanne d'air (B).
3
Silencieux non compris sur le modèle no. 253485.
B
23
101
A
2
106
1
3
112
1
03273C
FIG. 11
____________________________________________________________
3A3512ZAS
19
Entretien
4. Avec une clé à douille de 15 mm pour les deux boulons
(1 po. pour les modèles en acier inoxydable), desserrer
les boulons (107) de l'axe de la membrane sans les
déposer. REMARQUE : cette étape ne concerne pas
les pompes avec des membranes surmoulées.
5. Dévissez un boulon de l'axe de membrane (24) et
retirez le joint torique (108), la plaque de membrane
côté liquide (105), la membrane en PTFE (403,
utilisée seulement sur les modèles en PTFE), la
membrane (401) et la plaque de membrane côté air
(104). Consultez FIG. 12.
Pour les membranes surmoulées : saisissez bien
les deux membranes autour du bord extérieur et
tournez-les dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre. Un ensemble de membrane va se débloquer
et le second restera attaché à l'axe. Déposer la
membrane qui s'est détachée et le plateau côté air.
6. Sortez l'autre ensemble membrane et l'axe de
membrane (24) du boîtier central (1). Avec une clé
plate de 19 mm, tenir les méplats de l'axe et déposer
le boulon (107) de l'axe. Démontez l'ensemble
membrane restant.
Pour les membranes surmoulées : sortez l'autre
ensemble membrane et l'axe de membrane (24) du
boîtier central (1). Avec une clé à fourche de 19 mm,
tenir les méplats de l'axe et déposer la membrane et
le plateau côté air de l'axe.
7. Recherchez des traces éventuelles d'usure ou
de rayures sur l'axe de membrane (24). S'il est
endommagé, vérifiez les coussinets (19) en place.
Si les coussinets sont endommagés, consultez la
page 22.
8. Introduisez une pointe pour joint torique dans le
boîtier central (1), accrochez les joints en coupelle
(402) et sortez-les du boîtier. Cette opération peut se
faire avec les coussinets (19) en place.
9. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d'usure
ou de détérioration. Remplacez les pièces si
nécessaire.
Remontage
1. Placez les joints en coupelle (402*) de l'axe de sorte
que les lèvres soient orientées vers l'extérieur du
boîtier (1). Lubrifiez les joints. Consultez FIG. 12.
2. Montez l'ensemble membrane sur l'une des
extrémités de l'axe (24) de la manière suivante.
Pour les pompes avec des membranes surmoulées,
passer directement à l'étape g.
a. Placez le joint torique (108*) sur le boulon (107)
de l'axe.
b. Installez le plateau de la membrane (105) côté
liquide sur le boulon de sorte que les surfaces
arrondies soient orientées à l'intérieur, vers la
membrane (401).
c.
Pour les modèles en PTFE uniquement, installez
la membrane en PTFE (403*). Assurez-vous que
le côté marqué AIR SIDE (CÔTÉ AIR) est bien
orienté vers le boîtier central (1).
d. Installez la membrane (401*) sur le boulon.
Assurez-vous que le côté marqué AIR SIDE (CÔTÉ
AIR) est bien orienté vers le boîtier central (1).
e. Placez le plateau de membrane côté air (104)
de sorte que la face creuse soit tournée vers la
membrane (401).
f.
Appliquez un adhésif frein-filet de force moyenne
(bleu) sur les filetages des boulons (107). Vissez le
boulon (107) dans l'axe (24) en le serrant à la main.
g. Pour les membranes surmoulées : montez le
plateau côté air (104) sur la membrane (403). Le
côté le plus large, arrondie, du plateau doit être
orienté vers la membrane. Enduire les filetages
de l'ensemble de membrane de frein-filet à
résistance moyenne (bleu). Vissez l'ensemble
dans l'axe (24) en le serrant à la main.
3. Graissez l'axe de membrane (24) sur la longueur et
aux extrémités, puis glissez-le à travers le boîtier (1).
4. Montez l'autre ensemble membrane sur l'axe comme
décrit à l'étape 2.
5. Maintenez l'un des boulons (107) de l'axe avec une
clé et serrez l'autre à un couple de 27 à 34 Nm (20 à
25 pi.-lb) à 100 tr/min maximum. REMARQUE : cette
étape ne concerne pas les pompes avec des
membranes surmoulées.
6. Alignez les couvercles à liquide (101) et le boîtier
central (1) de sorte que les flèches (A) sur les
couvercles soient orientées dans la même direction que
la vanne d'air (B). Appliquez de l'apprêt et du frein-filet à
résistance moyenne (bleu) sur le filetage de la vis (106)
et (112) et attachez les couvercles en serrant les vis à
la main. Installez les plus longues vis (112) dans les
orifices en bas des couvercles. Consultez la figure 11.
Serrez les vis à l'opposé et de manière uniforme à un
couple de 22-25 Nm (190-220 po.-lb) à l'aide d'une clé
à douille de 13 mm. Consultez la section Instructions
concernant les couples de serrage, page 31.
7. Remontez les clapets anti-retour à bille et les
collecteurs en suivant les explications sur la page 18.
20
3A3512ZAS
Entretien
19
402* 1
105
2
107
5
403*
3
1
24
4
104
7
6
1
401*
3
03274A
03275A
Vue en coupe avec les membranes montées
24
Vue en coupe sans les membranes
4
104
7
401*
3
403*
3
5
105
2
1
24
4
108*
107
8
FIG. 12
6
1
Les lèvres sont tournées vers l'extérieur du boîtier (1).
2
Le côté arrondi est tourné vers la membrane (401).
3
Le côté air (AIR SIDE) doit être tourné vers le boîtier central (1).
4
Graissez.
5
Appliquez un frein à résistance moyenne (bleu) pour filetage.
Serrer à un couple de 27 à 34 N•m (20-25 pi.-lb) à maximum
100 trs/min.
6
Uniquement pour les pompes équipées de membranes en PTFE.
7
Les surfaces creuses sont orientées vers la membrane (401).
8
Silencieux non compris sur le modèle no. 253485.
03276C
___________________________________________________________
3A3512ZAS
21
Entretien
Retrait des coussinets et joints d'air
Outillage nécessaire
coupelle (402) puis sortez-les du boîtier. Vérifiez les
joints. Consultez FIG. 12.
•
Une clé dynamométrique
Remontage
•
Clé à douilles de 10 mm
•
Extracteur de coussinet
1. S'ils ont été retirés, placez les joints en coupelle
(402*) de l'axe de sorte que les lèvres soient
tournées vers l'extérieur du boîtier (1).
•
Pointe pour joint torique
•
Une presse ou un bloc et un maillet
Démontage
REMARQUE : n'enlevez pas les coussinets intacts.
AVERTISSEMENTS
Pour réduire les risques de blessures graves à
chaque décompression, suivez toujours le
Procédure de décompression à la page 12.
1. Décompressez.
2. Les coussinets (12, 15 et 19) sont cintrés et ne
peuvent être installés que dans un sens. Insérez
les coussinets dans le boîtier central (1), extrémité
cintrée en premier. Emmanchez le coussinet de
sorte qu'il soit encastré dans la surface du boîtier
central en utilisant une presse ou un bloc et un
maillet en caoutchouc.
3. Remontez la vanne d'air comme décrit page 17.
4. Placez le nouveau joint (22) de capot à air de sorte
que l'axe de commande (16) dépassant du boîtier
central (1) s'insère exactement dans l'orifice (H)
adéquat du joint.
REMARQUE : si vous ne devez retirer que le coussinet
(19) de l'axe de membrane, sautez l'étape 4.
5. Alignez le couvercle à air (23) de sorte que l'axe de
commande (16) entre dans l'orifice intermédiaire (M)
parmi les trois petits orifices proches du centre du
couvercle. Appliquez de l'apprêt et du frein-filet à
résistance moyenne (bleu) sur le filetage de la vis
(25) et serrez les vis à la main. Consultez FIG. 13.
Serrez les vis à l'opposé et de manière uniforme à un
couple de 15-17 Nm (130-150 po.-lb) à l'aide d'une
clé à douille de 10 mm.
4. Démontez la vanne d'air comme décrit sur la
page 16.
6. Montez les ensembles de membrane et les
couvercles à liquide comme expliqué sur la page 19.
5. Retirez les vis (25) maintenant les capots à air (23)
sur le boîtier central (1) à l'aide d'une clé à douilles
de 10 mm. Consultez FIG. 13.
7. Remontez les clapets anti-retour à bille et les
collecteurs en suivant les explications sur la page 18.
2. Retirez les collecteurs et démontez les clapets
anti-retour à bille comme indiqué sur la page 18.
3. Retirez les couvercles de produit et les ensembles de
membrane comme expliqué sur la page 19.
6. Retirez les joints (22) des capots à air. Remplacez
toujours les joints par des éléments neufs.
7. Utilisez un extracteur de coussinet pour retirer les
coussinets (19) de l'axe de membrane, les
coussinets (12) de la vanne d'air ou les coussinets
(15) de l'axe de commande. n'enlevez pas les
coussinets intacts.
8. Si les coussinets (19) de l'axe de membrane ont été
retirés, introduisez une pointe pour joint torique dans
le boîtier principal (1), accrochez les joints en
22
3A3512ZAS
Entretien
1
Introduisez l' extrémité cintrée des coussinets en premier.
12
2
Emmanchez les coussinets pour qu'ils s'encastrent dans
la surface du boîtier central (1).
1
3
Appliquez un frein à résistance moyenne (bleu) pour filetage.
Serrez à un couple de 15-17 Nm (130-150 po.-lb).
4
Silencieux non compris sur le modèle no. 253485.
2
03277
1
15
1
2
16
Détail des coussinets de la vanne d'air
19
2
1
M
H
23
22
25
3
4
03278B
FIG. 13
____________________________________________________________
3A3512ZAS
23
Tableau de sélection de la pompe
Les Pompes Husky 1590 en Aluminium et en Acier Inox, Série A
Le numéro de votre modèle est inscrit sur la plaque du numéro de série de la pompe. Pour déterminer la référence de
votre pompe en fonction du tableau de sélection des pompes, sélectionnez les six caractères qui décrivent votre pompe,
de gauche à droite. Le premier caractère est toujours un D, pour désigner les pompes à membrane (Diaphragm) Husky.
Les cinq autres caractères définissent les matériaux de construction. Exemple : une pompe avec un moteur d'air en aluminium,
une partie liquide en aluminium, des sièges en polypropylène, des billes en PTFE et des membranes en PTFE correspond
au modèle D B 3 9 1 1. Le même modèle avec la certification EN 10204 Type 3.1 serait DB3911C31. Pour commander les
pièces de rechange, consultez les listes de pièces sur les pages 27-28. Les chiffres dans le tableau de sélection ne
correspondent pas avec les numéros de référence sur la vue éclatée et dans les listes.
Pompe à
Moteur
membrane pneumatique
Section liquide
– Sièges
Billes
Membranes
232502*
aluminium
aluminium
– TPE
acétal
acétal
253485*
aluminium
aluminium
– Buna-N
Buna-N
Buna-N
25C654
acier
inoxydable
aluminium
acier inoxydable
– acier inoxydable
PTFE
acier inoxydable
– acier inoxydable
PTFE
acier inoxydable
– acier inoxydable
PTFE
acier inoxydable
– acier inoxydable
PTFE
1 (non utilisé)
– 1 (non utilisé)
1 (PTFE)
2 (non utilisé)
3 (aluminium)
4 (acier
inoxydable)
5 (non utilisé)
7 (acier inoxydable
3.1 Cert.)
8 (acier inoxydable
3.1 Adv. Cert.)
– 2 (non utilisé)
– 3 (316 inox)
– 4 (acier inoxydable
17–4 PH)
– 5 (TPE)
– 6 (Santoprene®)
2 (Acétal)
3 (non utilisé)
4 (Inox 440C)
PTFE/EPDM
surmoulé
PTFE/EPDM
surmoulé
PTFE/EPDM
surmoulé
PTFE/EPDM
surmoulé
1 (PTFE/
polychloroprène)
2 (non utilisé)
3 (non utilisé)
4 (non utilisé)
5 (TPE)
6 (Santoprene®)
5 (TPE)
6 (Santoprene®)
– 7 (Buna-N)
7 (Buna-N)
7 (Buna-N)
25C655
25C656
25C657
D (pour
toutes les
pompes)
24B780*
24B781*
24G411*
acier
inoxydable
aluminium
B aluminium
(standard)
C aluminium
(à distance)
T acier
inoxydable
(standard)
U acier
inoxydable
(à distance)
– 8 (Fluoroélastomère) 8 (Fluoroélastomère) 8 (Fluoroélastomère)
26C239*
C (aluminium
BSPT)
D (acier inox
BSPT)
P (bride centrale
verticale en acier
inoxydable)
R (bride centrale
horizontale en
acier inoxydable)
24
3A3512ZAS
– 9 (Polypropylène)
– A (PVDF)
– G (Geolast®)
9 (non utilisé)
A (non utilisé)
G (Geolast®)
9 (non utilisé)
A (non utilisé)
B (PTFE/
Santoprene)
G (Geolast®)
N (polychloroprène)
246451, kit de conversion de moteur
pneumatique en acier inoxydable
Utiliser le kit 246451 et se reporter au manuel 309643
(fourni avec le kit) pour convertir le moteur pneumatique en
aluminium en moteur pneumatique en acier inoxydable.
* 232502, pompe aluminium 1590, série D
Le modèle 232502 est une pompe 1590 portant la
marque maison. Il s'agit du même modèle que le modèle
DB3525, exception faite de la marque et
Les repères nos 10 et 402, qui réfèrent à la référence
115666 JOINT, en coupelle, fluoroélastomère
Le repère no 17, qui réfère à la référence 168518 JOINT
TORIQUE, fluoroélastomère
Utiliser 243492 comme kit de réparation vanne
pneumatique
Réf. 106 est VIS 112416, ACIER INOX ; M10 x 1.5 ; 30 mm
Réf. 112 est VIS 112417, ACIER INOX ; M10 x 1.5 ; 90 mm
* 253485, pompe aluminium 1590, série A
Le modèle 253485 est une pompe 1590 en aluminium.
Cette pompe est la même que le modèle DB3777 sauf
pour l'étiquette et 253485 n'inclut pas le silencieux de
référence 111.
* Pompe Plus 24B780 en acier inoxydable
Cette pompe est la même que le modèle DT4311, sauf
pour la plaquette avec le numéro de série et les pièces
reprises dans le tableau ci-après.
* Pompe 24B781 en acier inoxydable
Cette pompe est la même que le modèle DB4311, sauf
pour la plaquette avec le numéro de série et les pièces
reprises dans le tableau ci-après.
* Pompe 24G411 en aluminium
* Pompe 24J358 en aluminium
Cette pompe est la même que le modèle DB3311, sauf
pour la plaquette avec le numéro de série et les pièces
reprises dans le tableau ci-après.
* Pompe 24J359 en aluminium
Cette pompe est la même que le modèle DB3321, sauf
pour la plaquette avec le numéro de série et les pièces
reprises dans le tableau ci-après.
* Pompe 25A017 en aluminium
Cette pompe est la même que le modèle DB3341, sauf
pour la plaquette avec le numéro de série et les pièces
reprises dans le tableau ci-après.
* Pompe 25C654 en acier inoxydable
Cette pompe est la même que le modèle DTR315, sauf
pour la plaquette avec le numéro de série et les pièces
reprises dans le tableau ci-après.
* Pompe 25C655 en acier inoxydable
Cette pompe est la même que le modèle DBR315, sauf
pour la plaquette avec le numéro de série et les pièces
reprises dans le tableau ci-après.
* Pompe 25C656 en acier inoxydable
Cette pompe est la même que le modèle DTP315, sauf
pour la plaquette avec le numéro de série et les pièces
reprises dans le tableau ci-après.
* Pompe 25C657 en acier inoxydable
Cette pompe est la même que le modèle DBP315, sauf
pour la plaquette avec le numéro de série et les pièces
reprises dans le tableau ci-après.
* Pompe 26C239 en aluminium
Cette pompe est identique au modèle DB3321 sauf que
les plaques à membrane côté fluide sont en acier
inoxydable.
Cette pompe est la même que le modèle DBC311, sauf
pour la plaquette avec le numéro de série et les pièces
reprises dans le tableau ci-après.
Référence
104
105
107
108
401
N° de réf.
15H810
---------------------------253627
Description
PLAQUE, côté air ; aluminium
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
MEMBRANE, HD, surmoulée ; PTFE/EPDM
Qté.
2
0
0
0
2
3A3512ZAS
25
Tableau de sélection des kits de réparation
Pour les pompes Husky 1590 en Aluminium et en Acier Inox, Série A
Les kits de réparation peuvent être commandés séparément. Pour réparer la vanne d'air, commandez la référence
236273 pour les modèles avec un corps central en aluminium ou la référence 255061 pour les modèles avec un corps
central en acier inoxydable (voir page 29). Les pièces comprises dans le kit de réparation de la vanne d'air sont
marquées par un symbole dans la liste des pièces, par exemple (3).
Pour réparer une pompe, sélectionnez dans le tableau de sélection suivant les six lettres et chiffres qui définissent
cette pompe en les lisant de gauche à droite. Le premier caractère est toujours la lettre D, le second caractère est
toujours le chiffre 0 (zéro) et le troisième caractère est toujours la lettre B. Les trois autres caractères définissent
les matériaux de fabrication. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d'un astérisque dans la liste des pièces
comme, par exemple (201*). Exemple : si la pompe utilisée a des sièges en polypropylène, des billes en PTFE et des
membranes en PTFE, commandez le kit de réparation D 0 B 9 1 1. S'il faut uniquement réparer certaines pièces
(les membranes, par exemple), prendre les chiffres 0 (zéro) pour les sièges et billes et commander le kit de réparation
D 0 B 0 0 1. Les chiffres dans le tableau de sélection ne correspondent pas avec les numéros de repère sur la vue
éclatée et dans les listes sur les pages 27-28.
Pompe à
membrane
Zéro
Joint torique
de l'arbre
D (pour toutes
les pompes)
0 (pour toutes B (PTFE)
les pompes)
Billes
Membranes
– 0 (Zéro)
–
Sièges
0 (Zéro)
0 (Zéro)
– 1 (non utilisé)
1 (PTFE)
– 2 (non utilisé)
– 3 (316 inox)
– 4 (acier inoxydable
17–4 PH)
– 5 (TPE)
– 6 (Santoprene®)
– 7 (Buna-N)
– 8 (Fluoroélastomère)
– 9 (Polypropylène)
– A (PVDF)
– G (Geolast®)
2 (Acétal)
3 (non utilisé)
4 (Inox 440C)
1 (PTFE/
polychloroprène)
2 (non utilisé)
3 (non utilisé)
4 (non utilisé)
5 (TPE)
6 (Santoprene®)
7 (Buna-N)
8 (Fluoroélastomère)
9 (non utilisé)
A (non utilisé)
G (Geolast®)
5 (TPE)
6 (Santoprene®)
7 (Buna-N)
8 (Fluoroélastomère)
9 (non utilisé)
A (non utilisé)
B (PTFE/
Santoprene)
G (Geolast®)
N (polychloroprène)
Référence 25P208 : kit de réparation pour membranes surmoulées en PTFE/EPDM HD Husky 1590.
Référence 289225 : kit de réparation pour membranes surmoulées en PTFE/EPDM HD Husky 1590 avec de nouvelles
plaques de membrane côté air.
Référence 24F398 : kit de réparation pour membrane Backer en PTFE/Santoprene Husky 1590, pour pompes
en métal.
26
3A3512ZAS
Schéma des pièces
2
3
4
11
5
10
17
16
6
7
8
18
3
9
16
17
1
12
14
10
110
11
22
103
15
1
106
23
20
25
111
301*
1
402* 19
201*
202*
13
Modèle en aluminium illustré
24
106
1
Non utilisé sur certains modèles.
2
Pour une utilisation dans les modèles en PTFE uniquement.
3
Sur modèles en acier inox seulement
Ces pièces sont uniquement pour un moteur pneumatique
commandé à distance, DC----, DT---Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de pompe,
qui peut être acheté séparément. Veuillez vous reporter au tableau
de sélection des kits de réparation de la page 25 pour déterminer le
kit adapté à votre pompe.
Ces pièces font partie du kit de réparation de la vanne d'air, réf.
236273 (modèles avec un corps principal en aluminium), qui peut
être acheté séparément.
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation pour vanne
d'air, réf. 255061, (modèles avec un corps central en acier
inoxydable), qui peut être acheté séparément.
Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement
de remplacement sont disponibles gratuitement.
‡
*
†


1
104
101
401*
1
403*
105
108*
107
3 113
112
*301
*201
202*
1
102
106
03279C
3A3512ZAS
27
Pièces
Liste des pièces pour le moteur pneumatique (Tableau de sélection, colonne no. 2)
Numéro
Référence N° de réf. Description
B
1
28
188838
Qté
BOÎTIER, central ; aluminium 1
2
188854
CAPOT, vanne d'air ;
aluminium
1
3
116344
VIS, à métaux, à tête hex.
à collet ; M5 x 0,8 ; 12 mm
(0,47 po.)
9
Numéro
C
T
Référence N° de réf. Description
Qté
Comme B, à l'exception de ce qui suit
1
195921
SECTION centrale ;
à distance, aluminium
1
23
195918
COUVERCLE, air ; à distance 2
Comme B, à l'exception de ce qui suit
4†
188618
JOINT, capot ; mousse
1
1
15K009
BOÎTIER, central ; acier
inoxydable
1
5
188855
CHARIOT ; aluminium
1
2
15K696
108730
JOINT TORIQUE ; nitrile
COUVERCLE, vanne d'air ;
acier inoxydable
1
6†
7†
188616
BLOC, vanne d'air ; acétal
1
8
15H178
PLAQUE, vanne d'air ; acier
inoxydable
1
8
188615
PLAQUE, vanne d'air ;
acier inoxydable
1
9
-
-
-
9†
188617
JOINT, plaque de la vanne
d'air ; Buna-N
1
23
15A739
COUVERCLE, air ; acier
inoxydable
2
10†
112181
JOINT, en coupelle ; nitrile
2
25
112178
VIS ; M8 x 1,25 ; 25 mm
(1 po.) ; acier inoxydable
12
11
188612
PISTON, actionnement ;
acétal
2
12
188613
COUSSINET, piston ; acétal
2
13‡
104765
BOUCHON de tuyauterie ;
sans tête
2
14‡
115671
RACCORD, connecteur ;
mâle
2
15
188611
COUSSINET, axe ; acétal
2
16
188610
AXE, de commande ; acier
inoxydable
2
17†
157628
JOINT TORIQUE ; buna-N
2
18†
188614
BLOC, de commande ; acétal 1
19
188609
COUSSINET, axe ; acétal
2
20
116343
VIS, mise à la terre
1
22
188603
JOINT, capot à air ; mousse
2
23
189400
COUVERCLE, air ; aluminium 2
24
189245
AXE, membrane ; acier
inoxydable
1
25
115643
VIS ; M8 x 1,25 ; 25 mm
(1 po.), aluminium
12
3A3512ZAS
U
Comme B, à l'exception de ce qui suit
1
15K011
SECTION centrale ;
à distance, acier inoxydable
1
2
15K696
COUVERCLE, vanne d'air ;
acier inoxydable
1
8
15H178
PLAQUE, vanne d'air ;
acier inoxydable
1
9
-
-
-
23
15B795
COUVERCLE, vanne d'air ;
à distance, acier inoxydable
2
25
112178
VIS ; M8 x 1,25 ; 25 mm
(1 po.) ; acier inoxydable
12
Pièces
Liste des pièces de la partie produit (tableau de sélection colonne no. 3)
Numéro
Référence
N° de réf. Description
Qté
Numéro
Référence
N° de réf. Description
Qté
3
101
15A615
2
C
101
15A615
2
4
7
8
COUVERCLE, liquide ;
aluminium
102
189402 COLLECTEUR, entrée ;
aluminium
103
15A616 COLLECTEUR, sortie ;
aluminium
104
15K448 PLATEAU, côté air ;
aluminium
105
PLATEAU, côté liquide ;
262026 acier au carbone
189309 acier inoxydable
106
115644 VIS ; M10 x 1,25 ;
35 mm (1,38 po.)
107
189410 BOULON ; M12 x 1,75 ;
55 mm (2,17 po.) ; acier
inoxydable 316
108*
104319 JOINT TORIQUE ;
PTFE
110
188970 ÉTIQUETTE,
avertissement
111
102656 SILENCIEUX (non
utilisé sur le modèle no.
253485)
112
115645 VIS ; M10 x 1,50 ;
90 mm (3,54 po.)
101
194169 COUVERCLE, liquide ;
inox
102
194170 COLLECTEUR,
entrée ; inox
103
194221 COLLECTEUR, sortie ;
inox
104
15K448 PLATEAU, côté air ;
aluminium
105
189309 PLAQUE, côté liquide ;
inox
106
112416 VIS ; M10 x 1,25 ;
30 mm (1,18 po.) ; acier
inoxydable
107
189410 BOULON ; M12 x 1,75 ;
55 mm (2,17 po.) ; acier
inoxydable 316
108*
104319 JOINT TORIQUE ;
PTFE
110
188621 ÉTIQUETTE,
avertissement
111
102656 SILENCIEUX
112
112417 VIS ; M10 x 1,50 ;
90 mm (3,54 po.) ; acier
inoxydable
Comme 4, certification incluse
1
1
2
2
24
2
2
1
1
D
4
2
1
1
2
2
24
2
2
1
1
4
P
R
COUVERCLE, liquide ;
aluminium
102
192078 COLLECTEUR, entrée ;
aluminium ; BSPT
103
15A658 COLLECTEUR, sortie ;
aluminium ; BSPT
104
15K448 PLATEAU, côté air ;
aluminium
105
262026 PLATEAU, côté liquide ;
acier au carbone
106
115644 VIS ; M10 x 1,25 ;
35 mm (1,38 po.)
107
189410 BOULON ; M12 x 1,75 ;
55 mm (2,17 po.) ; acier
inoxydable 316
108*
104319 JOINT TORIQUE ;
PTFE
110
188970 ÉTIQUETTE,
avertissement
111
102656 SILENCIEUX
112
115645 VIS ; M10 x 1,50 ;
90 mm (3,54 po.)
101
194169 COUVERCLE, l
iquide ; inox
102
195574 COLLECTEUR, entrée ;
acier inox ; BSPT
103
195575 COLLECTEUR, sortie ;
acier inox ; BSPT
104
15K448 PLATEAU, côté air ;
aluminium
105
189309 PLAQUE, côté liquide ;
inox
106
112416 VIS ; M10 x 1,25 ;
30 mm (1,18 po.) ;
acier inoxydable
107
189410 BOULON ; M12 x 1,75 ;
55 mm (2,17 po.) ; acier
inoxydable 316
108*
104319 JOINT TORIQUE ;
PTFE
110
188621 ÉTIQUETTE,
avertissement
111
102656 SILENCIEUX
112
112417 VIS ; M10 x 1,50 ;
90 mm (3,54 po.) ;
acier inoxydable
113
114862 ECROU hex, M10, fhn
Comme B, à l'exception de ce qui suit
102
17N132 COLLECTEUR, entrée ;
inox
103
17N154 COLLECTEUR, sortie ;
acier inox ; vertical
Comme B, à l'exception de ce qui suit
102
17N132 COLLECTEUR, entrée ;
inox
103
17N133 COLLECTEUR, sortie ;
acier inox ; horizontal
3A3512ZAS
1
1
2
2
24
2
2
1
1
4
2
1
1
2
2
24
2
2
1
1
4
8
1
1
1
1
29
Pièces
Liste des pièces du siège (colonne 4 du tableau)
Numéro Référence N° de réf. Description
3
4
5
6
7
8
9
A
G
201*
D0BB00
Qté.
Liste des pièces de la bille (colonne 5 du tableau)
Numéro Référence N° de réf. Description
1
SIÈGE ; acier
inoxydable 316, paquet
de 4
202*
–––
JOINT TORIQUE ;
PTFE, paquet de 4
1
201*
D0B400
SIÈGE ; acier
inoxydable 17-4,
paquet de 4
1
202*
–––
JOINT TORIQUE ;
PTFE, paquet de 4
1
201*
D0B500
SIÈGE ; TPE, paquet
de 4
1
202
Aucun
Non utilisé
0
201*
D0B600
SIÈGE ; Santoprène,
paquet de 4
1
202*
–––
JOINT TORIQUE ;
PTFE, paquet de 4
1
201*
D0B700
SIÈGE ; buna-N,
paquet de 4
1
202*
Aucun
Non utilisé
0
201*
D0B800
SIÈGE ;
fluoroélastomère,
paquet de 4
1
0
202*
Aucun
Non utilisé
201*
D0B900
SIÈGE ; polypropylène, 1
paquet de 4
202*
–––
JOINT TORIQUE ;
PTFE, paquet de 4
201*
D0BA00
SIÈGE ; PVDF, paquet 1
de 4
202*
–––
JOINT TORIQUE ;
PTFE, paquet de 4
201*
D0BG00 SIEGE ; Géolast,
paquet de 4
1
202*
–––
1
JOINT TORIQUE ;
PTFE, paquet de 4
1
301*
D0B010
BILLE ; PTFE, paquet de 4 1
2
301*
D0B020
BILLE ; acétal, paquet de 4 1
4
301*
DOB040
BILLE ; acier inoxydable
440C, paquet de 4
1
5
301*
D0B050
BILLE ; TPE, paquet de 4
1
6
301*
D0B060
BILLE ; Santoprène, paquet 1
de 4
7
301*
D0B070
BILLE ; buna-N, paquet de 1
4
8
301*
D0B080
BILLE ; fluoroélastomère,
paquet de 4
G
301*
D0B0G0
BILLE ; Géolast, paquet de 1
4
Numéro Référence N° de réf. Description
Qté.
1
MEMBRANE, secours ;
polychloroprène (CR),
paquet de 2
1
JOINT, en coupelle ; nitrile,
paquet de 2
MEMBRANE ; PTFE, paquet
de 2
MEMBRANE ; TPE, paquet
de 2
JOINT, en coupelle ; nitrile,
paquet de 2
MEMBRANE ; Santoprène,
paquet de 2
JOINT, en coupelle ; nitrile,
paquet de 2
MEMBRANE ; buna-N,
paquet de 2
JOINT, en coupelle ; nitrile,
paquet de 2
MEMBRANE ;
fluoroélastomère, paquet de
2
JOINT, en coupelle ; nitrile,
paquet de 2
MEMBRANE, Santoprène,
paquet de 2
JOINT, en coupelle ; nitrile,
paquet de 2
MEMBRANE ; PTFE, paquet
de 2
MEMBRANE ; Géolast,
paquet de 2
JOINT, en coupelle ; nitrile,
paquet de 2
MEMBRANE ;
polychloroprène, paquet de
2
JOINT, en coupelle ; nitrile,
paquet de 2
1
5
1
6
7
1
8
B
Liste des pièces du joint / joint torique
Description
Qté.
1
202*
26B253
JOINT TORIQUE ; PTFE,
paquet de 4
202*
26B254
JOINT TORIQUE ;
1
fluoroélastomère, paquet de 4
G
N
30
3A3512ZAS
1
Liste des pièces pour membrane
(Tableau de sélection, colonne no. 6)
– – – Non vendu séparément
Référ
ence N° de réf.
Qté.
*
401*
402*
Ne peut
être vendu
séparéme
nt
112181
403*
D0B011
401*
D0B005
402*
112181
401*
D0B006
402*
112181
401*
D0B007
402*
112181
401*
D0B008
402*
112181
401*
D0B006
402*
112181
403*
D0B001
401*
D0B00G
402*
112181
401*
25P208
402*
112181
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui
est vendu séparément. Consultez Tableau de sélection des kits de
réparation la page 26 pour trouver le kit adapté pour votre pompe.
Instructions concernant les couples de serrage
Respectez toujours la séquence de serrage chaque fois que vous devez serrer des fixations.
1. Couvercles à liquide gauche/droite Serrez les boulons
à un couple de 22 à 25 Nm (190 à 220 po.-lb).
1
3
8
5
9
10
7
6
4
2
VUE DE PROFIL
2. Collecteur d'entrée Serrez les boulons à un couple
de 14-17 Nm (120-150 po.-lb).
11
14
13
12
VUE DE DESSOUS
3. Collecteur de sortie Serrez les boulons à un couple
de 14-17 Nm (120-150 po.-lb).
15
18
17
16
VUE DE DESSUS
3A3512ZAS
31
Dimensions
VUE DE FACE
SCHÉMA DE PERÇAGE DES ORIFICES
DE MONTAGE DE LA POMPE
B
2 mm
(1/2 po) npt(f)
Entrée d'air
L
3/4 npt(f)
Échappement
d'air
D
F
G
H
C
J
D
M
1
Silencieux non compris sur le modèle no. 253485.
1
Les dimensions B, C, F, G, H et M peuvent
varier jusqu'à 6,3 mm (1/4 po.) en fonction
de la matière du siège et de la membrane
de la pompe.
E
VUE DE PROFIL
132,5 mm
(5,23 po.)
Sortie 1,5 npt(f)
45°
45
1
K
Entrée 1,5 ptn(f)
152,5 mm
(6 po.)
265,5 mm
(10,46 po.)
32
3A3512ZAS
7438B
Pompe avec orifices de collecteur à bride en acier
inoxydable
N
B
H
F G
H
C
J
D
E
VUE DE FACE
M
L
P
VUE DE PROFIL
Les dimensions B, C, F, G, H et M peuvent
varier jusqu'à 6,3 mm (1/4 po.) en fonction
de la matière du siège et de la membrane
de la pompe.
3A3512ZAS
33
Dimensions
Corps central
en aluminium
couvercle en
aluminium
Corps central
en aluminium
couvercle en
acier inoxydable
Centre en aluminium
ou acier inoxydable
Couvercle en acier
Corps central en Corps central en
inoxydable
acier inoxydable acier inoxydable
Orifice de collecteur à bride
Couvercle en
couvercle en
aluminium
acier inoxydable
Dimension
po
mm
po
mm
po
mm
po
mm
po
mm
B
7,7
197
8,3
210
8,4
213
7,7
197
8,3
210
C
10,8
273
10,8
273
13,5
343
10,8
273
10,8
273
D
6,0
152
6,0
152
6,0
152
6,0
152
6,0
152
E
15,9
404
15,9
403
15,9
404
15,9
404
15,9
403
F
16,8
427
16,3
414
16,3
414
16,8
427
16,3
141
G
18,3
465
17,8
451
25,5
648
18,3
465
17,8
451
H
19,6
497
19,0
482
23,2/25,6
589/650
19,6
497
19,0
482
J
1,5
38
1,4
37
4,2
107
1,5
38
1,4
37
K
0,25
6
0,25
6
---
---
0,25
6
0,25
6
L
6,0
152
6,0
152
11,0
279
6,0
152
6,0
152
M
4,8
121
5,2
133
4,6
117
4,8
121
5,2
133
N
---
---
---
---
7,0
178
---
---
---
---
P
---
---
---
---
14,0
356
---
---
---
---
†La dimension H pour les collecteurs à orifice à bride représente à la fois les dimensions de sortie horizontale et
verticale de l'orifice du collecteur.
34
3A3512ZAS
Données techniques
Pression de service de liquide maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 psi
(8 bars, 120 psi)
Plage de fonctionnement de la pression d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-120 psi
(0,14 -0,8 MPa, 1,4-8 bars)
Consommation d'air maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 scfm
Consommation d'air à 70 psi/60 gpm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 scfm (consultez le tableau)
Distribution du débit libre maximal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 gpm (378,5 l/min)
Régime maximal de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 cpm
Nombre de gallons (litres) par cycle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 (1,9)
Hauteur d'aspiration maximale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,48 m (18 pi) avec la pompe amorcée ou désamorcée
Taille maximale des solides pompables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,8 mm (3/16 po.)
** Niveau sonore maximum à 100 psi, plein débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 dBa
* Niveau de puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 dBa
* Niveau de bruit à 70 psi, 50 cycles/min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 dBa
Température maximale de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65,5 °C (150 °F) ;
93,3 °C (200 °F) pour les modèles avec des membranes en PTFE
Dimension de l'entrée d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 ptn(f)
Dimension d'entrée de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 ptn(f)
Taille de sortie de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 ptn(f)
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Varient selon le modèle. Voir pages 24-27.
Pièces externes sans contact avec le produit . . . . . . . . .aluminium, acier inoxydable 316 et 302, polyester (étiquettes)
Poids
Pompes en aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33,5 lb (15,2 kg)
Pompes en acier inoxydable avec section médiane en aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 lb (32,7 kg)
Pompes en acier inoxydable avec section médiane en aluminium et collecteurs à orifice à bride . . . . . . . 96 lb (43,5 kg)
Pompes en acier inoxydable avec section médiane en acier inoxydable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 lb (40 kg)
Pompes en acier inoxydable avec section médiane en acier inoxydable et collecteurs à orifice à bride . . . . 111lb (50,3 kg)
Géolast® est une marque déposée de la société ExxonMobil Chemical.
Santoprène® est une marque déposée de la société Monsanto.
*
Les niveaux sonores sont mesurés avec une pompe montée sur le sol, en utilisant le jeu d'amortisseurs en
caoutchouc 236452. La puissance sonore est mesurée suivant la norme ISO 9216.
Plage de température de fluide
MISE EN GARDE
Les limites de température sont uniquement en fonction de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont
davantage réduire la plage des températures de produit. Rester dans la plage de température de la pièce en contact
avec le produit la plus restreinte. Le fonctionnement à une température de produit trop élevée ou trop basse pour les
composants de pompe utilisée peut endommager l’équipement.
Plage des températures de produit
Matériau de membrane/bille/siège
Fahrenheit
Celsius
Acétal
10 à 180
-12 à 82
Buna-N
10 à 180
-12 à 82
Fluoroélastomère FKM
-40 à 275
-40 à 135
Geolast
-40 à 150
-40 à 66
Polypropylène
32 à 150
0 à 66
PTFE
40 à 180
4 à 82
Santoprene
-40 à 180
-40 à 82
TPE
-20 à 150
-40 à 82
0 à 180
-18 à 82
Polychloroprène
3A3512ZAS
35
Diagramme des performances
Exemple pour trouver la consommation d'air de la pompe, le débit de fluide spécifique et la tête de distribution :
Pour fournir un débit de 227 l/min (60 gpm) de produit (échelle horizontale) à une pression de distribution de
0,28 MPa (2,8 bars, 40 psi) (échelle verticale), il faut une consommation d'air d'environ 1,40 m3/min (50 scfm) à une
pression d'entrée d'air de 0,49 MPa (4,9 bars, 70 psi).
pieds
(mètres)
280
(85.3)
psi
(MPa, bar)
120
(0.8, 8)
A
PRESSIONS D'ENTRÉE D'AIR
A Air 120 psi (0,8, 8 bars)
TÊTE DE DÉCHARGE DE POMPE
240
(73.2)
200
(61.0)
160
(48.8)
100
(0.7, 7.0)
B Air 100 psi (0,7, 7 bars)
E
B
C Air 70 psi (0,49, 4,9 bars)
D Air 40 psi (0,28, 2,8 bars)
80
(0.56, 5.6)
CONSOMMATION D'AIR
20 scfm (0,56 m3/min)
F
C
E
60
(0.42, 4.2)
120
(36.6)
80
(24.4)
40
(12.2)
G
40
(0.28, 2.8)
F
40 scfm (1,12 m3/min)
G
60 scfm (1,68 m3/min)
H
80 scfm (2,24 m3/min)
D
20
(0.14, 1.4)
H
0
0
0
15
30
45
60
75
90
105
120
(57)
(114)
(170)
(227)
(284)
(341)
(397)
(454)
DEBIT DU FLUIDE EN LPM
CONDITIONS D'ESSAI
Pompe testée dans l'eau avec une membrane en
PTFE et une entrée immergée.
36
3A3512ZAS
LÉGENDE
PRESSION ET DÉBIT DU FLUIDE
CONSOMMATION D'AIR SCFM
3A3512ZAS
37
Garantie Graco pour pompe standard Husky
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre
dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une
corrosion, d'un entretien inapproprié ou incorrect, d'une négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L'équipement sera renvoyé à l'acheteur original en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque
à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus au titre des présentes, que ce
soit en raison d'une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche :
Téléphone : 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le
produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 308441
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 1995, Graco Inc. est certifiée ISO 9001
www.graco.com
Révision ZAS, Août 2020

Manuels associés