▼
Scroll to page 2
of
38
Instructions/Pièces Hydra--Clean® Groupes hydrauliques Hydra 3A3282J FR Une solution complète pour les applications de nettoyage haute pression sans alimentation en air. Pour usage avec eau et produits de lavage. Pour usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. Consulter la page 3 pour connaître les informations relatives aux modèles, y compris la pression maximale de service du liquide. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Contents Modèles ............................................................. 3 Manuels afférents ............................................... 3 Avertissements................................................... 4 Installation.......................................................... Mise à la terre.............................................. Groupes à montage mural ............................ Raccordement des flexibles de produit ........... Raccordement des conduites hydrauliques................................... 6 6 7 7 8 Fonctionnement.................................................. 13 Procédure de décompression ....................... 13 Produits de lavage ....................................... 13 Rinçage de la pompe ................................... 14 Démarrage et réglage de la pompe ............... 15 Arrêt............................................................ 15 Dépannage ........................................................ 16 Réparation ......................................................... 17 2 Débranchement de la pompe volumétrique .................................. 17 Entretien de la pompe volumétrique .............. 17 Rebranchement de la pompe volumétrique .................................. 18 Débranchement du moteur hydraulique .................................... 19 Entretien du moteur hydraulique ................... 19 Rebranchement du moteur hydraulique .................................... 19 Pièces ............................................................... 21 Kits .................................................................... 30 Tableaux des performances des pompes ............. 31 Dimensions ........................................................ 33 Disposition des orifices de montage ..................... 34 Remarques ........................................................ 35 Caractéristiques techniques ................................ 36 3A3282J Modèles Modèles Consulter la plaque d'identification (ID) de votre groupe pour connaître le numéro de référence à 6 chiffres de votre groupe. Numéro de référence Pression de service maximale du liquide MPa, (bar, psi) Description 24V616 20,7 (207 bars, 3 000 psi) Montage sur chariot 24V617 29,6 (296 bars, 4 300 psi) Montage sur chariot 24V628 20,7 (207 bars, 3 000 psi) Montage mural 24V629 29,6 (296 bars, 4 300 psi) Montage mural 24W474 20,7 (207 bars, 3 000 psi) Montage sur chariot avec enrouleur de flexible 24W891 4,6 MPa (46 bars, 660 psi) Montage mural II 2 G Ex h IIA T5 Gb Manuels afférents Manuel Description 311716 Pompe volumétrique Dura-Flo™, 1000 311825 Pompe volumétrique Dura-Flo™ ; 1800 et 2400 311827 Pompe volumétrique Dura-Flo™ ; 600, 750, 900 et 1200 308511 Pistolet pulvérisateur Hydra-Clean® 307158 Moteur hydraulique Viscount® II 3A3282J 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d'exclamation renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit et auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le lieu de travail peuvent s'enflammer ou provoquer une explosion. Afin d'empêcher tout risque d'incendie ou d'explosion : • Utiliser l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées. • Supprimer toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d'électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence. • Ne brancher ni débrancher aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionner aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. terre. • Raccorder à la terre tous les équipements de la zone de travail. Consulter la section Mise à la terre • N'utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. Ne pas utiliser de seau avec chemise à moins que celle-ci ne soit antistatique ou conductrice. • Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou de décharge électrique. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n'a pas été identifié et corrigé. • Garder un extincteur d'incendie opérationnel dans la zone de travail. RISQUES D'INJECTION CUTANÉE Le liquide sous haute pression s'échappant de l'appareil de distribution, des fuites du flexible ou des composants fracturés transpercera la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure, mais il s'agit en fait d'une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consulter chirurgicale. immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale • • • • • Verrouiller la gâchette une fois la distribution terminée. Ne pas pointer l'appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps. Ne pas mettre la main sur la sortie de liquide. Ne jamais essayer d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Respecter la Procédure de décompression à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, le contrôle ou la maintenance de l'équipement. • Serrer tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l'équipement. • Vérifier quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. • Se tenir à l'écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l'équipement si les protections ont été retirées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou procéder à la maintenance de l'équipement, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d'alimentation électrique. 4 3A3282J Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Consulter la section Caractéristiques techniques dans tous les manuels livrés avec l'équipement. • Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit. Consulter les Caractéristiques techniques figurant dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de liquide et de solvant. Pour plus d'informations concernant le produit, demander la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. • Éteindre tous les équipements et respecter la Procédure de décompression quand ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l'équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. • S'assurer que l'ensemble de l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contacter le distributeur. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ni plier excessivement les flexibles et ne pas utiliser les flexibles pour soulever ou tirer l'équipement. • Tenir les enfants et animaux à l'écart de la zone de travail. • Observer tous les règlements de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les liquides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures corporelles graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire les FTSS pour connaître les dangers spécifiques aux liquides utilisés. • Stocker les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l'appareil et le liquide chauffé peuvent devenir brûlants quand l'appareil fonctionne. Pour éviter de graves brûlures : • ne pas toucher l'équipement ni le liquide lorsqu'ils sont chauds. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend notamment : • des lunettes protectrices et un casque antibruit ; • des respirateurs, un habillement de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des liquides et solvants. 3A3282J 5 Installation Installation Si le nettoyage a lieu dans un lieu fermé, tel qu'un réservoir de stockage, placer la pompe et l'alimentation hydraulique à l'extérieur. Assurer une bonne ventilation. Mise à la terre Flexibles de liquide et flexibles hydrauliques : N'utiliser que des flexibles conducteurs d’une longueur totale maximale de 150 m (500 pi.) pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifier la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 25 mégohms, remplacer immédiatement le flexible. Alimentation hydraulique : Respecter les recommandations du fabricant. Pistolet pulvérisateur : Effectuer la mise à la terre par un branchement sur un tuyau de liquide et une pompe correctement mis à la terre. L'équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d'étincelle électrostatique. Le contact d'une étincelle électrostatique avec des vapeurs peut entraîner un incendie ou une explosion. La mise à la terre fournit un fil d’évacuation pour le courant électrique. Pompe : Utiliser la vis de mise à la terre (GS) et la rondelle d'arrêt pour fixer le fil de terre (L) sur la plaque du moteur. Raccorder l'autre extrémité du fil de terre à une véritable prise de terre. Matériau pulvérisé : Respecter la réglementation locale. Réservoir d'alimentation en matériau : Respecter la réglementation locale. Réservoir(s) contenant le produit : Respecter la réglementation locale. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : Respecter la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la décompression : Maintenir fermement une partie métallique du pistolet contre le côté d'un seau métallique relié à la terre puis, actionner le pistolet. 6 3A3282J Installation Groupes à montage mural Raccordement des flexibles de produit 1. S'assurer que le mur est assez résistant pour supporter le poids de l'ensemble de pompe et des accessoires, du liquide et des flexibles ainsi que la contrainte provoquée lors du fonctionnement de la pompe. 1. Raccorder le flexible d'aspiration (G) entre l'entrée de liquide de la pompe et le tuyau d'aspiration (H) en mettant un produit d'étanchéité sur le filetage mâle. 2. S'assurer que l'emplacement de montage est suffisamment dégagé pour que l'opérateur y accède facilement. 3. Tenir compte du dégagement nécessaire aux conduites d'aspiration de liquide et à l'entretien de la pompe volumétrique pour déterminer la hauteur du support mural. 4. Percer quatre orifices de 11 mm (7/16 po.) en utilisant le support comme modèle. Utiliser l'un des trois groupes d'orifices de montage sur le support. Consulter la section Disposition des orifices de montage, page 34. 2. Visser la crépine du tuyau d'aspiration. 3. Placer le tuyau d'aspiration dans le fût d'alimentation et l'ajuster de manière à ce qu'il soit à 25 mm (1 po.) au-dessus du fond du fût. Serrer la vis papillon du crochet de fixation sur le bord du fût. 4. Raccorder le flexible du pistolet (J) au collecteur de sortie de la pompe. REMARQUE : Pour utiliser deux pistolets, enlever le bouchon sur le collecteur et raccorder un deuxième flexible. 5. Raccorder le pistolet pulvérisateur (K) au flexible. 5. Fixer solidement le support au mur à l'aide des boulons et des rondelles. 6. Fixer l'ensemble de pompe sur le support de montage. 3A3282J 7 Installation Raccordement des conduites hydrauliques AVERTISSEMENT Le système d’alimentation hydraulique doit être maintenu propre constamment pour éviter tout dommage sur le moteur et l’alimentation hydraulique. Envoyer de l’air dans toutes les conduites hydrauliques et les rincer soigneusement avec un solvant compatible avant de brancher les conduites sur le moteur. 2. Raccorder une conduite de retour hydraulique (D) de 19 mm (3/4 po.) minimum de diamètre intérieur sur l'orifice de sortie du moteur hydraulique (B). Toujours bien obturer les entrées, sorties et conduites hydrauliques lorsque celles-ci sont débranchées, quelle qu'en soit la raison, pour empêcher que des saletés ou autres agents polluants ne pénètrent dans l’installation. Modèle 24W891 à montage mural : 1. Raccorder une conduite d'alimentation hydraulique (E) de 19 mm (3/4 po.) minimum de diamètre intérieur sur l'orifice d'entrée du moteur hydraulique (B). Figure 1 Tous les autres modèles : 1. Raccorder une conduite d'alimentation hydraulique (E) de 19 mm (3/4 po.) minimum de diamètre intérieur sur l'orifice d'entrée de l'alimentation du régulateur hydraulique (C). Le système est fourni avec une seconde conduite (72) raccordée entre l'orifice de sortie de l'alimentation du régulateur (C) et l'orifice d'entrée du moteur hydraulique (B). 2. Raccorder une conduite de retour (D) de 19 mm (3/4 po.) minimum de diamètre intérieur sur l'orifice de sortie du refoulement du régulateur hydraulique (C). Le système est fourni avec une seconde conduite (73) raccordée entre l'orifice d'entrée du refoulement du régulateur (C) et l'orifice de sortie du moteur hydraulique (B). 8 3A3282J Installation Montage mural Montage sur chariot 3A3282J 9 Installation Installation type Modèles à montage sur chariot LÉGENDE : A Pompe volumétrique H Tube d'aspiration de liquide et filtre B Moteur hydraulique J Flexible de pulvérisation de liquide C Régulateur hydraulique K Pistolet et lance D Conduite de retour hydraulique (fournie par l'utilisateur) L Fil de terre E Conduite d'alimentation hydraulique (fournie par l'utilisateur) M Vanne d'arrêt de l'alimentation hydraulique (fournie par l'utilisateur) F Chariot mobile N Vanne d'arrêt de la conduite de retour hydraulique (fournie par l'utilisateur) G Flexible d'aspiration de liquide P Enrouleur de flexible ; inclus dans le modèle 24W474. Le kit 24W471 est disponible pour ajouter un enrouleur de flexible aux autres modèles. 10 3A3282J Installation Modèles à montage mural LÉGENDE : A Pompe volumétrique H Tube d'aspiration de liquide et filtre B Moteur hydraulique J Flexible de pulvérisation de liquide C Régulateur hydraulique K Pistolet et lance D Conduite de retour hydraulique (fournie par l'utilisateur) L Fil de terre E Conduite d'alimentation hydraulique (fournie par l'utilisateur) M Vanne d'arrêt de l'alimentation hydraulique (fournie par l'utilisateur) F Support de montage mural N Vanne d'arrêt de la conduite de retour hydraulique (fournie par l'utilisateur) G Flexible d'aspiration de liquide 3A3282J 11 Installation Modèle 24W891 à montage mural LÉGENDE : A Pompe volumétrique J Flexible de pulvérisation de liquide B Moteur hydraulique L Fil de terre D Conduite de retour hydraulique (fournie par l'utilisateur) M Vanne d'arrêt de l'alimentation hydraulique (fournie par l'utilisateur) E Conduite d'alimentation hydraulique (fournie par l'utilisateur) N Vanne d'arrêt de la conduite de retour hydraulique (fournie par l'utilisateur) F Support de montage mural G Flexible d'aspiration de liquide 12 3A3282J Fonctionnement Fonctionnement 2. Fermer la vanne d'arrêt de l'alimentation hydraulique (M). 3. Déverrouiller la gâchette du pistolet. Afin de réduire les risques de surpression de votre système, qui pourrait provoquer une rupture des composants et causer des blessures graves, prendre les précautions suivantes : • Ne jamais soumettre un moteur à une pression hydraulique d'entrée supérieure à 13,1 MPa (131 bars, 1 900 psi). • La pression de service maximale du liquide ne doit jamais dépasser 20,7 MPa (207 bars, 3 000 psi) pour les modèles basse pression ou 29,6 MPa (296 bars, 4 300 psi) pour les modèles haute pression. • Pour démarrer le système hydraulique, ouvrir la vanne d'arrêt de la conduite de retour (N) en premier, puis ouvrir la vanne de la conduite d'alimentation hydraulique (M). 4. Maintenir une partie métallique du pistolet fermement contre le bord d’un seau métallique relié à la terre. Actionner la gâchette pour relâcher la pression. 5. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semble bouché(e) ou que la pression n'a pas été entièrement relâchée : a. Desserrer TRÈS LENTEMENT le raccord à l'extrémité du flexible pour relâcher la pression progressivement. b. Desserrer complètement le raccord. c. Déboucher le flexible ou la buse. 6. Après relâchement complet de la pression, fermer la vanne d'arrêt du retour hydraulique (N). Produits de lavage Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Les produits chimiques de lavage peuvent être toxiques. Pour éviter toute irritation grave des yeux ou de la peau, porter des vêtements de protection appropriés, tels que des vêtements de dessus imperméables et des lunettes de protection, conformément aux recommandations du fabricant du produit de lavage. 1. Préparer le produit de lavage selon les instructions du fabricant. Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que la pression soit évacuée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par des pièces en mouvement ou du liquide sous pression, comme des injections cutanées ou des éclaboussures dans les yeux ou sur la peau, exécuter la procédure de décompression lorsque le pompage est arrêté et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l'équipement. 2. Si vous utilisez un produit en poudre, mélangez le bien dans un seau séparé avant de verser la solution dans le fût. AVERTISSEMENT Une poudre mal dissoute peut être abrasive et endommager la pompe. Bien mélanger les produits de lavage en poudre. 1. Verrouiller la gâchette du pistolet. 3A3282J 13 Fonctionnement Rinçage de la pompe Procédure d'arrêt 1. Plonger le tuyau d’aspiration dans l'alimentation en eau. Pour réduire les risques de blessure relatifs aux injections de liquide, aux éclaboussures et aux décharges électrostatiques, dépressuriser le système et démonter la buse de pulvérisation avant de rincer. REMARQUE : Utiliser la pression du liquide la plus basse possible pour rincer. 2. Tenir une partie métallique du pistolet/de la vanne fermement contre le bord d'un seau métallique relié à la terre. 3. Déverrouiller la gâchette. Actionner la gâchette du pistolet jusqu'à ce que de l'eau claire, sans solution de nettoyage, s'écoule du pistolet. 4. Verrouiller la gâchette. Avant la première utilisation La pompe a été testée avec une huile légère laissée dans les passages de liquide afin de protéger les pièces. Afin d'éviter toute contamination de votre produit avec l'huile, rincer l'équipement avec un solvant compatible avant de l'utiliser. 1. Verrouiller la gâchette. 2. Plonger le tuyau d’aspiration dans l'alimentation en solvant. 3. Tenir une partie métallique du pistolet/de la vanne fermement contre le bord d'un seau métallique relié à la terre. 4. Déverrouiller la gâchette. Actionner la gâchette du pistolet jusqu'à ce que du solvant propre s'écoule du pistolet. 5. Verrouiller la gâchette. 6. Placer le tuyau d'aspiration dans la solution de nettoyage préparée. 7. Tenir une partie métallique du pistolet/de la vanne fermement contre le bord d'un seau métallique relié à la terre. 8. Déverrouiller la gâchette. Actionner la gâchette du pistolet jusqu'à ce que la solution de nettoyage s'écoule du pistolet. 14 3A3282J Fonctionnement Démarrage et réglage de la pompe REMARQUE : Si la pompe n'est pas immergée dans un liquide, remplir un tiers de la coupelle de presse-étoupe avec du liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL) de Graco ou un solvant compatible. Le TSL permet d'éviter que le liquide ne sèche sur la tige de piston et n'endommage les joints de la pompe. Vérifier le serrage de l'écrou / la coupelle de presse-étoupe chaque semaine. Avant décompresser. Le serrage de d'ajuster le réglage, décompresser l'écrou doit être suffisant pour empêcher toute fuite mais ne doit pas être excessif. 1. Vérifier le niveau du liquide hydraulique avant chaque utilisation. Si nécessaire, ajouter du liquide jusqu'aux repères de remplissage. 2. Ouvrir l’alimentation hydraulique. 3. Ouvrir la vanne d'arrêt de la conduite de retour hydraulique (N). 4. Ouvrir lentement la vanne d'arrêt de l'alimentation hydraulique (M). 5. Laisser la pompe fonctionner lentement jusqu'à l'évacuation complète de l'air des conduites et l’écoulement continu du liquide. 6. Fermer le pistolet pulvérisateur. La pompe calera. REMARQUE : Utiliser la pression la plus basse possible pour obtenir les résultats souhaités. Des pressions élevées entraîneront une usure prématurée de la buse et de la pompe. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser la température du liquide hydraulique monter au-delà de 54 °C (130 °F). Les joints de la pompe s'useront plus rapidement et des fuites risqueraient d'apparaître à des températures plus élevées. Arrêt Afin de limiter les risques de surpression de votre système, qui pourrait provoquer une rupture des composants et causer des blessures graves, toujours fermer la vanne d'arrêt de la conduite d'alimentation hydraulique (M) avant de fermer la vanne d'arrêt de la conduite de retour (N). Respecter la procédure d'arrêt à la fin de chaque service et avant tout contrôle, réglage, nettoyage ou réparation du système. 1. Rincer la pompe à l'eau. Consulter la section Rinçage de la pompe, page 14. 2. Après ce rinçage, rincer une nouvelle fois la pompe avec un solvant compatible, tel que du white spirit. 3. Respecter la Procédure de décompression, page 13. 4. Toujours arrêter la pompe au bas de sa course pour éviter que le liquide ne sèche sur la tige de piston et endommage les joints du presse-étoupe. 5. Laisser une couche de solvant dans la pompe et les flexibles. AVERTISSEMENT Pour limiter les risques de corrosion de la pompe, ne jamais laisser la pompe remplie d'eau, de liquide aqueux ou d'air lorsqu'elle n'est pas utilisée. 3A3282J 15 Dépannage Dépannage 1. Respecter la Procédure de décompression, page 13. Problème La pompe ne fonctionne pas. 2. Avant de démonter la pompe, passer en revue tous les problèmes et solutions possibles. Cause La conduite hydraulique est obstruée ou l'alimentation hydraulique est inadéquate ; les vannes sont fermées ou bouchées. Tuyau de liquide ou pistolet bouché ; le diamètre intérieur du tuyau de liquide est trop petit. Du liquide a séché sur la tige de piston. Solution Les déboucher ; s’assurer que toutes les vannes sont bien ouvertes ; augmenter la pression de l'alimentation hydraulique. Ouvrir, déboucher* ; utiliser un flexible de plus gros diamètre intérieur. Les joints de la pompe volumétrique sont usés. Remplacer les joints. Voir les manuels des pompes volumétriques 311825 ou 311827. Déboucher la vanne ; réparer. Voir les manuels des pompes volumétriques 311825 ou 311827. Déboucher la vanne ; remplacer les joints. Voir les manuels des pompes volumétriques 311825 ou 311827. Remplir et amorcer. Nettoyer ; toujours arrêter la pompe en bas de course ; maintenir la coupelle de presse-étoupe remplie à 1/3 de solvant compatible. Pièces du moteur sales, usées ou Nettoyer ou réparer. Voir le endommagées. Manuel 307158. La pompe fonctionne mais le débit est La conduite hydraulique est obstruée Les déboucher ; s’assurer que faible sur les deux courses. ou l'alimentation hydraulique est toutes les vannes sont bien inadéquate ; les vannes sont fermées ouvertes ; augmenter la pression de ou bouchées. l'alimentation hydraulique. Tuyau de liquide ou pistolet bouché ; Ouvrir, déboucher* ; utiliser un flexible le diamètre intérieur du tuyau de de plus gros diamètre intérieur. liquide est trop petit. La vanne de purge est ouverte. Fermer. La pompe fonctionne mais la sortie est réduite lors de la course descendante. La pompe fonctionne mais la sortie est réduite lors de la course ascendante. La cadence de la pompe est irrégulière ou accélérée. Vanne d'admission maintenue ouverte ou usée. Joints usés ou vanne de piston maintenue ouverte ou usée. Alimentation en liquide épuisée. Joints usés ou vanne de piston maintenue ouverte ou usée. Vanne d'admission maintenue ouverte ou usée. Déboucher la vanne ; remplacer les joints. Voir les manuels des pompes volumétriques 311825 ou 311827. Déboucher la vanne ; réparer. Voir les manuels des pompes volumétriques 311825 ou 311827. * Pour déterminer si le tuyau de liquide et le pistolet sont bouchés, suivre la Procédure de décompression, page 13. Débrancher le tuyau de liquide et placer un réservoir à la sortie de liquide de la pompe pour recueillir le liquide. Ouvrir la vanne d'alimentation en liquide hydraulique au minimum, juste assez pour faire fonctionner la pompe. Si la pompe démarre, cela signifie que l'obstruction se trouve dans le tuyau de liquide ou le pistolet. 16 3A3282J Réparation Réparation Pour éviter toute blessure due à la chute d'une pompe, prévoir au moins deux personnes pour soulever, déplacer ou désaccoupler le moteur et/ou la pompe volumétrique. Débranchement de la pompe volumétrique 1. Rincer la pompe si possible. Arrêter la pompe en bas de sa course. 2. Respecter la Procédure de décompression, page 13. 3. Démonter les flexibles d'aspiration et de liquide. REMARQUE : Avant de séparer la pompe volumétrique du moteur, noter la position relative de la sortie de liquide de la pompe par rapport à l’alimentation hydraulique du moteur. Si le moteur ne nécessite pas d'entretien, le laisser fixé sur son support. 4. Dévisser l’écrou de raccordement (29) de l’adaptateur de la bielle (30). Enlever les bagues de raccordement (28). Ne pas les laisser tomber ni les perdre. 5. Bloquer solidement la pompe volumétrique (6) ou demander à deux personnes de la maintenir. Maintenir les méplats des tirants avec une clé pour empêcher les tiges de tourner. Desserrer les écrous (23). Retirer la pompe volumétrique. Retirer les tirants (24). 3A3282J Entretien de la pompe volumétrique Consulter le manuel de la pompe volumétrique (fourni et également disponible sur www.graco.com). Le tableau suivant indique le manuel correspondant à votre modèle de pompe. Groupe Pompe volumétrique Manuel 24V616 687055 311825 24V617 24B923 311827 24V628 687055 311825 24V629 24B923 311827 24W474 687055 311825 24W891 253596 311716 17 Réparation Rebranchement de la pompe volumétrique 1. Installer l’adaptateur de la bielle (30) sur l'arbre du moteur. Serrer à 156-170 N•m (115–126 pi-lb). 2. Lubrifier le filetage des tirants (24) et les serrer fermement sur le moteur (1). 3. S’assurer que l’écrou de raccordement (29) et les bagues de raccordement (28) sont en place sur la tige du piston. 4. Prévoir au moins deux personnes pour maintenir la pompe volumétrique pendant qu'une autre la raccorde au moteur. Orienter la sortie de liquide de la pompe vers l'entrée hydraulique conformément aux instructions contenues dans la section Débranchement de la pompe volumétrique, page 17. Placer la pompe volumétrique (6) sur les tirants (24). 5. Visser des écrous (23) sur les tirants (24) et serrer à un couple de 68 à 81 N•m (50-60 pi-lb) 18 6. Visser l’écrou de raccordement (29) sur l’adaptateur de la bielle (30) sans trop le serrer. Maintenir les méplats de l’adaptateur de la bielle avec une clé pour l’empêcher de tourner. Utiliser une clé ajustable pour serrer l’écrou de raccordement. Serrer à 197-210 N•m (145-155 pi-lb). 7. Rebrancher tous les flexibles. Rebrancher le fil de terre s'il était débranché. Remplir au 1/3 la coupelle de l’écrou de presse-étoupe avec du liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL) de Graco ou un solvant compatible. 8. Ouvrir la vanne d'arrêt de la conduite de retour hydraulique (N). Cette vanne doit être ouverte avant d'ouvrir la vanne d'alimentation (M). 9. Ouvrir lentement la vanne d'arrêt de l'alimentation hydraulique (M). Actionner la pompe lentement pour s’assurer qu’elle fonctionne correctement. 3A3282J Réparation Débranchement du moteur hydraulique 4. Exécuter toutes les étapes de la section Rebranchement de la pompe volumétrique, page 18. 1. Rincer la pompe si possible. Arrêter la pompe en bas de sa course. 2. Respecter la Procédure de décompression, page 13. 3. Débrancher les flexibles de la pompe volumétrique. Débrancher les flexibles hydrauliques et obturer tous les branchements et conduites hydrauliques pour empêcher toute pollution. 4. Exécuter toutes les étapes de la section Débranchement de la pompe volumétrique, page 17. 5. Dévisser les écrous (14) et retirer les rondelles (13). 6. Prévoir deux personnes ou utiliser un système de levage pour retirer le moteur (1) du support de montage. 7. Dévisser les quatre entretoises de montage (12). Retirer le support de montage (3). Entretien du moteur hydraulique Consulter le manuel du moteur 307158 (fourni et également disponible sur www.graco.com). Rebranchement du moteur hydraulique 1. Aligner les orifices et utiliser les quatre entretoises de montage (12) pour fixer le support de montage (3) sur le moteur. 2. Prévoir deux personnes pour soulever le moteur (1) et le poser sur le support de montage. Aligner les raccords hydrauliques sur les repères. 3. Mettre une rondelle (13) et un écrou (14) sur chaque entretoise de montage (12). Serrer les écrous fermement. 3A3282J 19 Remarques Remarques 20 3A3282J Pièces Pièces Modèles 24V616 et 24V617 montés sur chariot 3A3282J 21 Pièces Modèles 24V616 et 24V617 montés sur chariot Description Réf. Pièce 1 24W139 MOTEUR, comprend l'étiquette d'avertissement 15E564� 3 15K296 SUPPORT de montage 4 287884 CHARIOT, comprend 4a-4d 4a 113361 CHAPEAU, tuyau, rond 4b 113362 ROUE 4c 154628 RONDELLE, Ø int. 19 mm (3/4 po.) 4d 113436 BAGUE, retenue 5 101748 BOUCHON, tuyau, acier inoxydable 6 POMPE VOLUMÉTRIQUE, acier inoxydable, comprend les étiquettes d'avertissement 172479 et 184474� 687055 Dura-Flo 1800, 430 cc, pour modèle 24V616 24B923 Dura-Flo 1200, 290 cc, pour modèle 24V617 8 17B529 PISTOLET, haute pression 9 166630 TUYAU 10 238909 FIL DE TERRE, assemblage, comprend l'étiquette d'avertissement 290079� 11 247622 SUPPORT, tuyau et pistolet, pièces 31 et 33 incluses 12 120465 ENTRETOISE, montage, filetée 13 100133 RONDELLE, arrêt, 9,52 mm (3/8 po.) 14 100131 ÉCROU, hex. 15 COUDE, 90° réducteur 15R305 3/4 ptn - 3/8 ptn, pour modèle 24V616 166444 1 po. ptn (m) - 3/8 po. ptn (f) pour modèle 24V617 17 121240 RACCORD, rapide, 3/8-18 ptn 20 247614 FLEXIBLE, ensemble, 15 m (50 pi.) 21 121245 RACCORD TOURNANT, 1 x 1 ptn 22 102283 DOUILLE, cuivre, 2 po. ptn x 1 po. ptn 23 101712 ÉCROU, blocage, 5/8-11 UNC 24 15H562 TIGE, assemblage 25 214959 FLEXIBLE, raccordé, 1,8 m (6 pi.) 26 166629 RACCORD 22 Qté 1 2 2 2 Réf. Pièce 28 184130 184129 29 184096 186925 30 15H371 2 15H370 1 1 1 1 1 1 31 32 33 36 109478 111743 113428 805584 37 805538 38 805549 39 805566 1 805566 40 41 100085 205770 42 55 15R411 805575 56 17B532 57 113761 105328 1 58 60 63 65 17C091 107144 113641 1 66 ——— 1 70 17C987 3 72 17C537 73 17C538 1 4 6 6 1 1 3 1 1 74� 15F674 Description Qté 2 BAGUE, raccordement Pour modèle 24V616 Pour modèle 24V617 1 ÉCROU, raccordement Pour modèle 24V616 Pour modèle 24V617 ADAPTATEUR 1 M38 x 2, pour modèle 24V616 1 1/4–12, pour modèle 24V617 ÉCROU, blocage, hex. RONDELLE, plate VIS, tête hex., 1/4–20 x 1 BUSE, pulvérisation, type Q, 15090† BUSE, pulvérisation, type Q, 40030† BUSE, pulvérisation, type Q, 25045† BUSE, pulvérisation, type Q 40065†, pour modèle 24V616 40065†, pour modèle 24V617 VIS, papillon CROCHET de fixation du tube CRÉPINE, entrée BUSE, pulvérisation, type Q, pour modèle 24V616, 00080† RÉGULATEUR, hydraulique ÉCROU, rondelle dentée, tête hex. VIS À TÊTE, tête hex., SUPPORT, montage 2 2 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 VIS À TÊTE, tête hex. MANOMÈTRE, pression, liquide, acier inoxydable ADAPTATEUR, 1 ptn (m) x 3/4 JIC ADAPTATEUR, #12 JIC x 1 1/16–12 UN FLEXIBLE, alimentation hydraulique, raccordé, 47 cm (18,5 po.) FLEXIBLE, retour hydraulique, raccordé, 70 cm (27,5 po.) ÉTIQUETTE, avertissement 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3A3282J Pièces Réf. Pièce 77 166466 78 17C770 80 17C986 81 118459 Description RACCORD EN TÉ, 3/4–14 ptn (f) CONNECTEUR, 3/4 ptn x 1 1/16 —12 UNF RACCORD EN TÉ, 1 1/16–12 UN x #12 JIC RACCORD TOURNANT, 3/4–14 ptn (m) x 3/4– 14 ptn (f) Qté 1 1 Réf. Pièce 82 C19681 Description DOUILLE, tuyau Qté 1 – — — Les pièces ne sont pas vendues séparément. 1 † Les deux premiers chiffres caractérisent l’angle 1 de dispersion. Les trois derniers chiffres désignent le diamètre de l’orifice de la buse en millièmes de pouce. �Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. 3A3282J 23 Pièces Modèle 24W474 monté sur chariot (avec enrouleur de flexible) 24 3A3282J Pièces Modèle 24W474 monté sur chariot Réf. Pièce Description Qté Réf. Pièce Description Qté 1 24W139 1 38 805549 39 805566 15K296 4 287884 CHARIOT, comprend 4a-4d 1 40 100085 BUSE, pulvérisation, type Q, 25045† BUSE, pulvérisation, type Q, 40065† VIS, papillon 1 3 MOTEUR, comprend l'étiquette d'avertissement 15E564� SUPPORT de montage 4a 113361 CHAPEAU, tuyau, rond 2 41 205770 CROCHET de fixation du tube 1 15R411 1 1 1 4b 113362 ROUE 2 42 4c 154628 2 55 805575 4d 113436 RONDELLE, Ø int. 19 mm (3/4 po.) BAGUE, retenue CRÉPINE, entrée BUSE, pulvérisation, type Q, 00080† 2 56 17B532 RÉGULATEUR, hydraulique 113761 1 1 1 5 101748 BOUCHON, tuyau, acier inoxydable 1 57 6 24B923 58 105328 ÉCROU, rondelle dentée, tête 1 hex. 1 VIS À TÊTE, tête hex., 60 17C091 SUPPORT, montage 1 63 107144 VIS À TÊTE, tête hex. 1 65 113641 1 66 ——— 70 17C987 72 17C537 73 17C538 MANOMÈTRE, pression, liquide, acier inoxydable ADAPTATEUR, 1 ptn (m) x 3/4 JIC ADAPTATEUR, #12 JIC x 1 1/16–12 UN FLEXIBLE, alimentation hydraulique, raccordé, 47 cm (18,5 po.) FLEXIBLE, retour hydraulique, raccordé, 70 cm (27,5 po.) 74� 15F674 ÉTIQUETTE, avertissement 1 77 166466 1 78 17C770 RACCORD EN TÉ, 3/4–14 ptn (f) CONNECTEUR, 3/4 ptn x 1 1/16 —12 UNF 4 80 17C986 1 81 118459 1 82 C19681 1 86 24W471 ÉCROU, blocage, 5/8-11 UNC 3 3 TIGE, assemblage 86a 17B530 1 86b 121240 8 17B529 1 POMPE VOLUMÉTRIQUE, acier inoxydable, comprend les étiquettes d'avertissement 172479 et 184474� 1 PISTOLET, haute pression 9 166630 TUYAU 1 10 238909 1 11 247622 12 120465 13 100133 FIL DE TERRE, assemblage, comprend l'étiquette d'avertissement 290079� SUPPORT, tuyau et pistolet, pièces 31 et 33 incluses ENTRETOISE, montage, filetée RONDELLE, arrêt, 9,52 mm (3/8 po.) 14 100131 15 166444 17 121240 19 100101 20 247614 21 121245 22 102283 23 101712 24 15H562 25 214959 26 166629 FLEXIBLE, raccordé, 1,8 m (6 pi.) RACCORD 28 184129 BAGUE, raccordement 2 29 186925 1 30 15H370 ÉCROU, raccordement ADAPTATEUR, 1 1/4–12 31 109478 32 33 1 4 6 6 ÉCROU, hex. COUDE, 90°, réduction, 1 po. 1 ptn (m) x 3/8 po. ptn (f) RACCORD, rapide, 3/8-18 ptn 1 VIS À TÊTE, tête hex., 3/8-16 x 1 po. FLEXIBLE, assemblage, 15 m (50 pi.) RACCORD TOURNANT, 1 x 1 ptn DOUILLE, cuivre, 2 po. ptn x 1 po. ptn 1 1 1 1 1 RACCORD EN TÉ, 1 1/16–12 UN x #12 JIC 1 RACCORD TOURNANT, 3/4–14 ptn (m) x 3/4–14 ptn (f) 1 DOUILLE, tuyau 1 KIT, enrouleur de flexible, hydraulique, comprend 86a et 86b et matériel de montage FLEXIBLE ; haute pression, 1 34 cm (13,5 po.) RACCORD rapide, 3/8-18 ptn 2 1 1 2 111743 ÉCROU, blocage, hex. RONDELLE, plate 113428 VIS, tête hex., 1/4–20 x 1 2 36 805584 1 37 805538 BUSE, pulvérisation, type Q, 15090† BUSE, pulvérisation, type Q, 40030† 3A3282J 1 2 — — — Les pièces ne sont pas vendues séparément. † Les deux premiers chiffres caractérisent l’angle de dispersion. Les trois derniers chiffres désignent le diamètre de l’orifice de la buse en millièmes de pouce. �Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. 1 25 Pièces Modèles 24V628 et 24V629 - montage mural 26 3A3282J Pièces Modèles 24V628 et 24V629 - montage mural Réf. Pièce Description Qté Réf. Pièce Description Qté 1 24W139 1 37 805538 38 805547 15K296 5 101748 BOUCHON, tuyau, acier inoxydable 1 BUSE, pulvérisation, type Q, 40030† BUSE, pulvérisation, type Q, 00045† BUSE, pulvérisation, type Q 1 3 MOTEUR, comprend l'étiquette d'avertissement 15E564� SUPPORT de montage 805566 40065†, pour modèle 24V616 1 805566 40065†, pour modèle 24V617 2 40 100085 VIS, papillon 41 205770 CROCHET de fixation du tube 1 42 15R411 55 805575 CRÉPINE, entrée BUSE, pulvérisation, type Q, pour modèle 24V616 1 56 17B532 RÉGULATEUR, hydraulique 1 57 113761 ÉCROU, rondelle dentée, tête hex. 1 58 105328 1 60 17C091 VIS À TÊTE, tête hex., SUPPORT, montage 1 6 1 8 17B529 1 POMPE VOLUMÉTRIQUE, acier inoxydable, comprend les étiquettes d'avertissement 172479 et 184474� Dura-Flo 1800, 430 cc, pour modèle 24V628 Dura-Flo 1200, 290 cc, pour modèle 24V629 1 PISTOLET, haute pression 9 166630 TUYAU 1 10 238909 FIL DE TERRE, assemblage, comprend l'étiquette d'avertissement 290079� ENTRETOISE, montage, filetée RONDELLE, arrêt, 9,52 mm (3/8 po.) 1 687055 24B923 12 120465 13 100133 14 100131 15 15R305 166444 17 121240 20 247614 21 121245 22 102283 ÉCROU, hex. COUDE, 90° réducteur 4 107144 VIS À TÊTE, tête hex. 1 65 113641 1 6 66 ——— 70 17C987 71 24X285 72 17C537 73 17C538 MANOMÈTRE, pression, liquide, acier inoxydable ADAPTATEUR, 1 ptn (m) x 3/4 JIC ADAPTATEUR, #12 JIC x 1 1/16–12 UN COUDE, 1 1/16–12 UN 2A (m) x 3/4 ptn (f) FLEXIBLE, alimentation hydraulique, raccordé, 47 cm (18,5 po.) FLEXIBLE, refoulement hydraulique, raccordé, 70 cm (27,5 po.) 74� 15F674 ÉTIQUETTE, avertissement 1 77 166466 1 78 17C770 RACCORD EN TÉ, 3/4–14 ptn (f) CONNECTEUR, 3/4 ptn x 1 1/16 —12 UNF 80 17C986 81 118459 82 C19681 1 RACCORD EN TÉ, 1 1/16–12 UN x #12 JIC 1 RACCORD TOURNANT, 3/4–14 ptn (m) x 3/4–14 ptn (f) 1 DOUILLE, tuyau 83 255143 SUPPORT, montage 1 23 101712 24 15H562 TIGE, assemblage 3 25 214959 1 26 166629 FLEXIBLE, raccordé, 1,8 m (6 pi.) RACCORD BAGUE, raccordement 2 184130 Pour modèle 24V616 Pour modèle 24V617 29 184096 ÉCROU, raccordement Pour modèle 24V616 186925 Pour modèle 24V617 30 ADAPTATEUR 1 1 1 1 1 1 1 1 1 — — — Les pièces ne sont pas vendues séparément. † Les deux premiers chiffres caractérisent l’angle de 1 15H371 M38 x 2, pour modèle 24V616 15H370 1 1/4–12, pour modèle 24V617 33 113428 VIS, tête hex., 1/4–20 x 1 2 36 805584 BUSE, pulvérisation, type Q, 15090† 1 3A3282J 1 63 3/4 ptn - 3/8 ptn, pour modèle 24V616 1 po. ptn (m) - 3/8 po. ptn (f) pour modèle 24V617 RACCORD, rapide, 3/8-18 ptn 1 184129 1 6 FLEXIBLE, assemblage, 15 m 1 (50 pi.) 1 RACCORD TOURNANT, 1 x 1 ptn 1 DOUILLE, cuivre, 2 in. ptn x 1 in. ptn ÉCROU, blocage, 5/8-11 UNC 3 28 39 1 dispersion. Les trois derniers chiffres désignent le diamètre de l’orifice de la buse en millièmes de pouce. �Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. 27 Pièces Modèle 24W891 à montage mural Figure 2 28 3A3282J Pièces Modèles 24W891 à montage mural Description Réf. Pièce 1 24W139 MOTEUR, comprend l'étiquette d'avertissement 15E564� 3 15K296 SUPPORT de montage 6 253596 POMPE VOLUMÉTRIQUE, acier inoxydable, comprend les étiquettes d'avertissement 172479 et 184474� 10 238909 FIL DE TERRE, assemblage, comprend l'étiquette d'avertissement 290079� 12 120465 ENTRETOISE, montage, filetée 13 100133 RONDELLE, arrêt, 9,52 mm (3/8 po.) 14 100131 ÉCROU, hex. 3A3282J Qté 1 1 1 1 Réf. Pièce 23 101712 24 28 29 30 74� 15H562 184130 184096 15H371 15F674 83 255143 Description ÉCROU, blocage, 5/8-11 UNC TIGE, assemblage BAGUE, raccordement ÉCROU, raccordement ADAPTATEUR ÉTIQUETTE, avertissement SUPPORT, montage Qté 3 3 2 1 1 1 1 — — — Les pièces ne sont pas vendues 4 6 séparément. �Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. 6 29 Kits Kits Kits Remplacement des pistolets d'à--coups Kits Amortisseur d'à • 24X295 Pistolet pulvérisateur (standard) • 24Y435 Amortisseur d'à-coups en acier forgé ; Pression maximale du liquide : 32,7 MPa (327,5 bars, 4 750 psi) • 15T282 Pistolet pulvérisateur en acier inoxydable (en option) • 24X732 Amortisseur d'à-coups en acier inoxydable Pression maximale du liquide : 20,7 MPa (206,8 bars, 3 000 psi) Kit Raccordement de pistolet en acier inoxydable • 247880, comprend les raccords d'entrée et sortie du pistolet en acier inoxydable Kits Remplacement de lance de pistolet • 15T280, Lance en acier inoxydable de 813 mm (32 po.) (standard) • 15T279 Lance en acier inoxydable de 254 mm (10 po.) (en option) Kit d'injection de produit chimique • 24W670 : À brancher entre la sortie de la pompe et l'entrée du pistolet. Pression maximale du liquide : 31,0 MPa (310 bars, 4 500 psi) Kit Accessoire de moussage • 24W436 : Accessoire de moussage, de type bouteille, à fixer à l'extrémité de la lance du pistolet. Kit Enrouleur de flexible • 24W471, utilisable avec tous les modèles et types de montage (montage mural ou montage sur chariot). Comprend l'enrouleur de flexible, le flexible, les raccords, les supports et le matériel de montage. 30 3A3282J Tableaux des performances des pompes Tableaux des performances des pompes Hydra--Clean 3000H Hydra Alimentation hydraulique de 6,9 MPa (69 bars, 1 000 psi) Buse de pulvérisation Taille de l'orifice Débit hydraulique Pression de calage Débit d'eau Pression de service po. mm gpm lpm gpm lpm psi MPa, bar psi MPa, bar 0,020 0,51 2,3 8,7 1,2 4,4 1 760 12,1, 121 1 600 11,0, 110 0,025 0,64 2,8 10,4 1,4 5,4 1 760 12,1, 121 1 560 10,8, 108 0,030 0,76 3,5 13,1 1,8 6,6 1 760 12,1, 121 1 530 10,5, 105 0,045 1,14 4,9 18,4 2,6 9,7 1 760 12,1, 121 1 500 10,3, 103 0,065 1,65 6,8 25,7 3,5 13,4 1 760 12,1, 121 1 475 10,2, 102 0,080 2,03 8,1 30,7 4,2 15,7 1 760 12,1, 121 1 425 9,8, 98 0,090 2,29 8,6 32,6 4,5 16,8 1 760 12,1, 121 1 350 9,3, 93 Alimentation hydraulique de 10,3 MPa (103 bars, 1500 psi) Buse de pulvérisation Taille de l'orifice Débit hydraulique Pression de calage Débit d'eau Pression de service po. mm gpm lpm gpm lpm psi MPa, bar psi MPa, bar 0,020 0,51 2,7 10,2 1,4 5,3 2 580 17,8, 178 2 370 16,3, 163 0,025 0,64 3,4 12,9 1,7 6,4 2 580 17,8, 178 2 350 16,2, 162 0,030 0,76 4,2 15,9 2,1 7,9 2 600 17,9, 179 2 300 15,9, 159 0,045 1,14 6,1 23,1 3,2 12,1 2 590 17,9, 179 2 260 15,6, 156 0,065 1,65 8,4 31,8 4,3 16,3 2 615 18,0, 180 2 190 15,1, 151 0,080 2,03 9,5 36,0 5,1 19,3 2 580 17,8, 178 2 050 14,1, 141 0,090 2,29 10,5 39,7 5,5 20,8 2 580 17,8, 178 2 015 13,9, 139 Alimentation hydraulique de 13,1 MPa (131 bars, 1900 psi) Buse de pulvérisation Taille de l'orifice Débit hydraulique Pression de calage Débit d'eau Pression de service po. mm gpm lpm gpm lpm psi MPa, bar psi MPa, bar 0,020 0,51 3,0 11,5 1,6 6,1 3 236 22,3, 223 3 030 20,9, 209 0,025 0,64 3,7 13,9 1,9 7,3 3 236 22,3, 223 2 989 20,6, 206 0,030 0,76 4,7 17,8 2,4 9,2 3 279 22,6, 226 2 920 20,1, 201 0,045 1,14 6,8 25,6 3,5 13,1 3 298 22,7, 227 2 892 19,9, 199 0,065 1,65 9,4 35,6 4,8 18,2 3 284 22,6, 226 2 795 19,3, 193 0,080 2,03 11,2 42,5 5,7 21,7 3 265 22,5, 225 2 730 18,8, 188 0,090 2,29 12,1 45,9 6,1 23,2 3 280 22,6, 226 2 686 18,5, 185 3A3282J 31 Tableaux des performances des pompes Hydra--Clean 4300H Hydra Alimentation hydraulique de 6,9 MPa (69 bars, 1 000 psi) Buse de pulvérisation Taille de l'orifice Débit hydraulique Pression de calage Débit d'eau Pression de service po. mm gpm lpm gpm lpm psi MPa, bar psi MPa, bar 0,020 0,51 4,0 15,1 1,4 5,3 2 670 18,4, 184 2 275 15,7, 157 0,025 0,64 4,8 18,2 1,7 6,4 2 620 18,1, 181 2 250 15,5, 155 0,030 0,76 6,0 22,7 2,1 7,9 2 620 18,1, 181 2 220 15,3, 153 0,045 1,14 8,3 31,4 3,0 11,4 2 640 18,2, 182 2 075 14,3, 143 0,065 1,65 11,0 41,6 3,9 14,8 2 620 18,1, 181 1 890 13,0, 130 0,080 2,03 13,4 50,7 4,6 17,4 2 630 18,1, 181 1 705 11,8, 118 0,090 2,29 14,2 53,8 4,8 18,2 2 620 18,1, 181 1 640 11,3, 113 Alimentation hydraulique de 10,3 MPa (103 bars, 1500 psi) Buse de pulvérisation Taille de l'orifice Débit hydraulique Pression de calage Débit d'eau Pression de service po. mm gpm lpm gpm lpm psi MPa, bar psi MPa, bar 0,020 0,51 4,9 18,5 1,7 6,4 3 930 27,1, 271 3 550 24,5, 245 0,025 0,64 6,1 23,0 2,1 7,9 3 950 27,2, 272 3 485 24,0, 240 0,030 0,76 7,0 26,5 2,7 10,2 4 000 27,6, 276 3 450 23,8, 238 0,045 1,14 11,2 42,4 3,7 14,0 3 975 27,4, 274 3 250 22,4, 224 0,065 1,65 14,2 53,8 5,0 18,9 4 000 27,6, 276 2 920 20,1, 201 0,080 2,03 16,8 63,6 5,8 21,9 4 000 27,6, 276 2 650 18,3, 183 0,090 2,29 17,6 66,6 6,2 23,5 4 050 27,9, 279 2 575 17,8, 178 Alimentation hydraulique de 13,1 MPa (131 bars, 1900 psi) Buse de pulvérisation Taille de l'orifice 32 Débit hydraulique Pression de calage Débit d'eau Pression de service po. mm gpm lpm gpm lpm psi MPa, bar psi MPa, bar 0,020 0,51 5,8 22,0 1,9 7,2 4 845 33,4, 334 4 300 29,6, 296 0,025 0,64 6,8 25,7 2,3 8,7 4 783 33,4, 334 4 200 29,0, 290 0,030 0,76 8,3 31,4 2,8 10,6 4 860 33,0, 330 4 100 28,3, 283 0,045 1,14 11,8 44,7 4,0 15,1 4 928 34,0, 340 3 750 25,9, 259 0,065 1,65 15,5 58,7 5,3 20,1 4 950 34,1, 341 3 350 23,1, 231 0,080 2,03 18,0 68,1 6,0 22,7 4 997 34,5, 345 3 000 20,7, 207 0,090 2,29 19,0 71,9 6,5 24,6 4 999 34,5, 345 2 800 19,3, 193 3A3282J Dimensions Dimensions Montage mural (24W891) Montage mural Montage sur chariot Dimension po. cm po. cm po. cm A 47,3 120,1 52,0 132,1 55,9 142,0 B1 23,4 59,4 28,4 72,1 3,7 9,4 B2 C 12,6 32,0 12,7 32,3 12,7 32,3 D 17,7 45,0 20,4 51,8 25,7 65,3 3A3282J 33 Disposition des orifices de montage Disposition des orifices de montage 34 3A3282J Remarques Remarques 3A3282J 35 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Hydra--Clean Groupes hydrauliques Hydra Impérial (US) Métrique Modèle 24W891 865 psi 5,96 MPa, 59,6 bars Tous les autres modèles 1900 psi 13,1 MPa, 131 bars Modèles haute pression 4300 psi 29,6 MPa, 296 bars Modèles basse pression 3000 psi 20,7 MPa, 207 bars Modèle 24W891 660 psi 4,6 MPa, 46 bars 0,2 g par cycle 0,75 l par cycle Vitesse de pompe maximale recommandée 90 cpm, 6,5 gpm 90 cpm, 24,6 lpm Température maximale de fonctionnement 180 °F 82 °C Température maximale du liquide hydraulique 130 °F 54 °C Pression hydraulique d'entrée maximale Pression maximale en sortie de pompe Consommation de liquide hydraulique Pièces en contact avec le produit Modèles haute pression Acier inoxydable 304, 316, 440 et 17–4 PH , carbure de tungstène, PTFE, PTFE chargé en fibres de verre. Joints : PTFE chargé de carbone, UHMWPE Modèles basse pression Acier inoxydable 304, 329, 440 et 17–4 PH , carbure de tungstène, acétate et PTFE. Joints : PTFE chargé en graphite, UHMWPE Débit de liquide Débit maximal de liquide (à 90 cpm) 6,5 gpm 24,6 lpm Débit de liquide à 60 cpm 4,5 gpm 17,0 lpm Dimensions d'entrée/de sortie Dimension d'entrée de liquide hydraulique 3/4 po. #12 JIC Dimension de sortie de liquide hydraulique Modèle 24W891 36 1 po. ptn Tous les autres modèles 3/4 po. #12 JIC Dimension d'entrée de liquide 1 po. npsm Dimension de sortie de liquide 3/8 QC 3A3282J Caractéristiques techniques Poids 24V616, 3000H, montage sur chariot 392 lb 178 kg 24V628, 3000H, montage mural 311 lb 141 kg 24V617, 4300H, montage sur chariot 384 lb 174 kg 24V629, 4300H, montage mural 305 lb 138 kg 412 lb 187 kg 295 lb 134 kg 24W474, 3000H, montage sur chariot, avec enrouleur de flexible. 24W891, 660H, montage mural Pression sonore 88 dB(A) à une pression hydraulique de 1 450 psi, à 25 cycles/min. Testé selon la norme ISO 3744. Puissance sonore 103 dB(A) à une pression hydraulique de 1 450 psi, à 25 cycles/min. Testé selon la norme ISO 3744. 3A3282J 37 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco n’en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d’une mauvaise installation, d’une mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, d'une corrosion, d’un entretien inapproprié ou incorrect, d’une négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS / À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. Pour commander : contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : 1 612-623-6921 ou numéro vert : 1 800 328-0211 Fax : 1 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334187 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision J, août 2021