Graco 307821D, Pistolet pulverisateur sans air Black Max Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Graco 307821D, Pistolet pulverisateur sans air Black Max Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS -LISTE DES PIÈCES
Ce manuel contient des mises en garde
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
INSTRUCTIONS RÉFÉRENCE.
307--821F
Le premier choix
quand la qualité
compte.Z
Rév. F
Remplace D
et PCN E
Pistolet pulvérisateur sans air BLACK MAXX
Pression maximum de service: 24,8 MPa (248 bar)
Modèle 220--730, série D
Comprenant le pistolet, le garde-buse anti-goutte Reverse-AClean IVZ (réf. no. 220--422), une buse SwitchTipZ
(réf. no. 221--413) pour la pulvérisation de produits de
viscosité moyenne, comme du latex, et un filtre sur l’arrivée
du produit.
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 -- Fax: 32 89 770 777
.COPYRIGHT 1998, GRACO INC.
Table des matières
Symboles
Symbole de mise en garde
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation/fonctionnement
Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
RAC IV et SwitchTip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement
Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
RAC IV et SwitchTip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Buses disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessure grave ou de
décès en cas de non-respect des consignes.
Symbole d’avertissement
ATTENTION
Ce symbole vous avertit du risque de dégâts ou de destruction d’équipement en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut causer une rupture ou un dysfonctionnement et entraîner des
blessures corporelles graves.
- Cet équipement est exclusivement destiné à l’usage professionnel.
- Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
- N’utiliser ce matériel que conformément à sa destination. En cas de doute, appeler le service assistance
Graco.
- Ne jamais modifier ni transformer cet équipement.
- Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
- Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Ce produit a
une pression de service maximum de 24,8 MPa, 248 bar.
- Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit de l’équipement.
Voir la rubrique Caractéristiques techniques dans tous les manuels livrés avec l’équipement. Lire les mises
en garde du fabricant de produit et de solvant.
- Ne pas utiliser de trichloréthane 1,1,1, de chlorure de méthylène et d’autres solvants d’hydrocarbure halogénés ou des produits contenant ces solvants dans un équipement sous pression en aluminium. Une telle
utilisation pourrait entraîner une réaction chimique pouvant provoquer une explosion.
- Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
- Écarter les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne pas exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 66EC ou inférieures à --40EC.
- Toujours respecter les législations locale, fédérale, et nationale applicables en matière d’incendie, d’électricité,
et de sécurité.
- L’opérateur doit toujours garder sur lui la fiche de mise en garde, de la taille d’un portefeuille, fournie avec le
pistolet. Cette fiche contient des informations importantes relatives au traitement des blessures par injection.
Des fiches supplémentaires sont disponibles gratuitement auprès de Graco Inc.
2
307--821
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Des pulvérisations provenant d’un pistolet, de fuites ou de composants défectueux peuvent entraîner des
injections de produit dans le corps, et causer ainsi des blessures extrêmement graves, voire l’amputation. La
pulvérisation de produit dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer des blessures graves.
- Une injection de produit sous la peau peut présenter l’aspect d’une simple coupure, cependant il s’agit bien
d’une blessure grave qui exige des soins médicaux immédiats.
- Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
- Ne jamais placer les mains ou les doigts sur la buse.
- Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
- Ne jamais provoquer de “retour d’air” pour purger le produit dans le pistolet car il ne s’agit pas d’un appareil
de pulvérisation à air comprimé.
- Toujours conserver la protection de buse et le verrouillage de la gâchette sur le pistolet lors de la pulvérisation.
- S’assurer du fonctionnement de la gâchette du pistolet avant toute pulvérisation.
- Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet lors de l’arrêt de la pulvérisation.
- Si la buse de pulvérisation s’obstrue, avant tout nettoyage, vérification ou entretien du matériel, toujours
respecter la Procédure de décompression de la page 9.
- Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
- Vérifier l’état des flexibles, des tubes et des raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces
usagées ou endommagées. Ne jamais réparer les raccords haute pression. Remplacer l’ensemble du flexible.
- Les flexibles produit doivent être munis de protections spiralées aux deux extrémités pour empêcher les
ruptures dues aux nœuds ou pliures à proximité des raccords.
DANGER DE RECUL
La pression élevée du produit pulvérisé risque de provoquer un fort mouvement de recul lors de l’actionnement
du pistolet. Si vous n’y êtes pas préparé, vous risquez de reculer vers le corps de pompe ou de perdre l’équilibre
et de tomber, ce qui peut entraîner des blessures graves.
307--821
3
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Si le matériel n’est pas convenablement relié à la terre et si les locaux sont mal ventilés, des flammes ou des
étincelles peuvent générer des conditions de danger et provoquer un incendie ou une explosion avec risque de
blessure grave.
- Au moindre constat de formation d’étincelles d’électricité statique, ou au moindre choc électrique ressenti à
l’utilisation de l’unité de pulvérisation, cesser immédiatement la pulvérisation. Ne pas réutiliser l’unité de
pulvérisation avant que le problème ne soit identifié et résolu.
- Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de
solvants ou du produit projeté.
- La zone de pulvérisation ne doit comporter aucun débris, y compris des solvants, des chiffons et de l’essence.
- Couper l’alimentation de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation.
- Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
- Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
- N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en
présence de vapeurs.
- Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
- Relier le matériel et l’objet soumis à pulvérisation à la terre. Se reporter au manuel d’instructions de la pompe.
PRODUITS DANGEREUX
Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire entraîner la mort,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
- Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé.
- Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément aux
réglementations locales, fédérales et nationales.
- Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et des masques selon les recommandations des fabricants de solvant et de produit.
4
307--821
Installation
Mise à la terre
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Une mise à la terre correcte est indispensable pour réduire le risque d’incendie
ou d’explosion qui pourrait provoquer de
graves blessures corporelles et des dégâts
matériels. Lire également le chapitre DANGERS D’INCENDIE OU D’EXPLOSION de
la page 4.
Pour réduire les risques de production d’étincelles d’électricité statique, le pulvérisateur et tous les équipements utilisés
ou se trouvant dans la zone de pulvérisation doivent être
reliés à la terre. Pour connaître le détail des instructions de
mise à la terre dans la région et le type particulier d’équipement, consulter le code électrique local. S’assurer que tous
les équipements de pulvérisation suivants soient bien reliés
à la terre:
- Pompe ou pulvérisateur: comme indiqué dans votre
manuel séparé accompagnant la pompe ou le pulvérisateur.
- Compresseur ou alimentation hydraulique: selon la réglementation locale et les recommandations du fabricant.
- Tuyaux flexibles: afin d’assurer la continuité de la mise
à la terre, n’utiliser que des tuyaux comportant une mise
à la terre et ayant une longueur maximum combinée de
150 m.
- Pistolet: réaliser la mise à la terre en le raccordant à un
tuyau flexible et à un pulvérisateur déjà convenablement
relié à la terre.
- Objet à peindre: selon la réglementation locale.
- Réservoir d’alimentation produit: se conformer aux réglementations locales.
- Tous les seaux de solvants utilisés pour le rinçage: se
conformer au code local. Utiliser exclusivement des
seaux en métal électroconducteurs. Ne pas placer le
seau sur une surface non-conductrice telle que du papier
ou du carton, car ceci interromprait la continuité du circuit
de terre.
- Pour conserver la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage du matériel ou la décompression, toujours
maintenir la partie métallique du pistolet fermement
appuyée contre les côtés d’un seau métallique relié à
la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet.
307--821
5
Installation
Pistolet
1.
Ce pistolet comprend un filtre d’entrée approprié à la
peinture latex. Contactez votre distributeur Graco pour
passer commande d’un filtre retenant les impuretés/la
laque. Pour l’installer, dévisser le capuchon du filtre.
Introduire le filtre dans le tube à produit. Remettre le joint
en place avec les lèvres tournées vers le pistolet. Remonter le capuchon et serrer à l’aide d’une clé. Voir
Fig. 1.
2.
Brancher un flexible mis à la terre sur la pompe ou le
pulvérisateur et sur l’entrée 1/4--18 npt(m) du pistolet.
3.
Enlever le garde-buse RAC IV DripLess monté sur le
pistolet (modèle 220--730 uniquement).
5.
Si le pistolet est équipé d’un garde-buse RAC IV DripLess et d’une buse SwitchTip, voir les instructions de
montage ci-dessous.
Pour tout autre type de garde-buse, voir les instructions
fournies avec celui-ci concernant le montage et le fonctionnement.
FILTRE
1/4-- 18 npt(m)
ARRIVÉE
PRODUIT
JOINT
CAPUCHON
DE FILTRE
4.
6
Rincer, puis amorcer la pompe ou le pulvérisateur comme indiqué dans le manuel de la pompe ou du pulvérisateur. Décompresser et verrouiller.
307--821
Fig. 1
Installation
Reverse-A-Clean IV et SwitchTip
ÉCROU
MISE EN GARDE
En cas de montage ou d’utilisation incorrect(e) de la
protection de buse RAC IV, l’opérateur court le risque que
le jet de produit non dirigé l’atteigne aux yeux ou sur la
peau. Veiller à:
GARDE-BUSE
Anti-goutte RAC IV
- Utiliser le joint qui convient au solvant utilisé. Voir à la
MANETTE
SwitchTip
page 8.
- Introduire complètement la buse SwitchTip dans la
garde.
- Bien serrer à fond le garde-buse sur le pistolet au
moyen d’une clé.
POSITION DE PULVÉRISATION
- Tourner la manette de la buse SwitchTip de manière
OUI
qu’elle soit parallèle à l’embout du pistolet. Voir Fig. 2.
- Toujours monter un joint et un siège neuf lors du
remplacement d’une buse de pulvérisation usée.
POSITION DE NETTOYAGE
OUI
NON
Fig. 2
307--821
7
Installation
Chaque buse SwitchTip est fournie avec un joint noir et un
joint jaune. Le solvant utilisé conditionne le type de joint à
utiliser avec le RAC IV. Le nouveau siège à dos plat est prévu pour les deux joints. Si vous possédez un ancien type de
garde-buse RAC IV que vous pensez utiliser avec ce pistolet,
vous devez installer le nouveau type de siège.
REMARQUE: La buse fournie avec ce pistolet est destinée
à être utilisée avec un produit de moyenne
viscosité, comme une peinture au latex. Voir
la rubrique BUSES DISPONIBLES, page 12,
ou contactez votre distributeur Graco pour
qu’il vous aide à choisir la buse convenant à
l’application.
Cas d’utilisation du joint de caoutchouc noir
Monter la buse SwitchTip sur le garde-buse. La bride du
cylindre va dans les encoches pratiquées à la base du
garde-buse. Voir Fig. 3.
Utiliser le joint de caoutchouc noir UNIQUEMENT avec des
peintures à base de latex et d’huile, des solvants Stoddard,
du white-spirit, de l’essence de térébenthine et de l’eau. Avec
ce joint, la buse SwitchTip peut être démontée et changée
sans qu’il soit nécessaire d’utiliser un outil.
Cas d’utilisation du joint de plastique jaune
Le joint de plastique jaune peut être utilisé avec les mêmes
produits que pour le joint noir ET avec la plupart des solvants. En cas d’utilisation de ce joint, il faut desserrer l’écrou
de fixation du garde-buse RAC IV pour pouvoir démonter la
buse SwitchTip.
Mettre le siège sur la pointe d’un crayon, le côté incurvé
orienté vers l’extérieur. Guider le siège dans l’écrou de fixation et le tourner jusqu’à ce qu’il enserre le cylindre. Mettre
le joint adéquat et appuyer dessus. Si c’est le joint plastique
jaune qui est utilisé, veiller à ce que le côté plat soit tourné
vers l’extérieur.
Visser l’écrou de fixation du RAC IV, sans serrer, sur le pistolet en tenant le garde-buse orange dans la position désirée.
Terminer de serrer avec une clé.
ATTENTION
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques d’éclaboussures en arrière dans
les yeux ou sur la peau:
Ne jamais utiliser de clé pour tourner le garde-buse en
plastique afin de ne pas l’endommager.
UTILISER UNIQUEMENT LE JOINT DE CAOUTCHOUC
NOIR avec des peintures à base de latex et d’huile, de
solvants Stoddard, de white-spirit, d’essence de térébenthine et d’eau. Ne jamais l’utiliser avec les autres types
de solvants.
SIÈGE À SURFACE
D’APPUI PLANE
JOINT PLASTIQUE
JAUNE
ÉCROU
UTILISER LE JOINT DE PLASTIQUE JAUNE avec les
mêmes solvants que pour le joint de caoutchouc noir et
avec des diluants, du trichloréthylène, MEK, de l’acétone,
un produit nettoyant pour brosse, du xylol et tout autre
solvant inconnu.
JOINT DE
CAOUTCHOUC
NOIR
Montage du RAC IV et de la buse SwitchTip
MISE EN GARDE
Toujours observer la Mise en garde de la Procédure de
décompression en page 9 avant de monter, nettoyer
ou de changer la buse.
8
307--821
GARDEBUSE
antigoutte
RAC IV
Fig. 3
221-- XXX
BUSE
SwitchTip
Fonctionnement
Procédure de décompression
1.
Couper l’alimentation énergétique de la pompe ou du
pulvérisateur. Dans le cas d’une pompe pneumatique,
fermer aussi la vanne d’air principale de type purgeur.
Dans le cas d’un pulvérisateur électrique, le débrancher.
2.
Maintenir une partie métallique du pistolet appuyée
fermement contre le côté d’un seau métallique conducteur et actionner le pistolet en dirigeant le jet dans un
seau.
3.
Mettre le verrou de sécurité du pistolet.
4.
Ouvrir la vanne de décharge de la pompe ou du pulvérisateur ou toute autre vanne de décompression produit.
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
La pression du système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout fonctionnement du système ou pulvérisation accidentelle. Le produit pulvérisé sous haute pression peut être
injecté dans la peau et risque de provoquer des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures
causées par une injection, une projection de produit ou
par les pièces en mouvement, suivre la Procédure de
décompression pour chaque:
- décompression;
- arrêt de pulvérisation;
- contrôle ou entretien d’un élément du système;
- montage ou nettoyage des buses.
Si la buse de pulvérisation ou le flexible semble complètement bouché ou si la pression n’a pas été totalement
relâchée après les opérations ci-dessus, desserrer très
lentement l’écrou de fixation du garde-buse du coupleur
d’extrémité du flexible pour relâcher progressivement la
pression, puis desserrer complètement. Déboucher ensuite
la buse ou le flexible.
307--821
9
Fonctionnement
Pistolet
S’assurer que l’on connaît le maniement du levier de
verrouillage de la gâchette. Mettre le verrou sur la position “VERROUILLÉ” à chaque fois que l’on arrête la
pulvérisation. Pour mettre le levier de verrouillage, diriger
le pistolet vers le bas pour que la gâchette retombe, puis
tourner le verrou vers la droite ou la gauche pour qu’il
soit perpendiculaire à la gâchette. Il est ainsi sur “VERROUILLÉ”, c.à.d. en position inopérante. Pour déverrouiller, tourner le levier en position médiane pour qu’il
soit parallèle à la gâchette. Il est ainsi sur “DÉVERROUILLÉ” c.à.d. en position de pulvérisation. Voir Fig. 4.
1.
Prendre garde à la buse du pistolet. Un jet de produit
sous haute pression du fait d’une fuite ou de la pulvérisation peut pénétrer sous la peau et entraîner des
blessures extrêmement graves, voire une amputation.
Le garde-buse fournit une protection supplémentaire
contre une injection de produit, mais ne l’empêche pas.
Ne jamais sectionner le garde-buse.
ATTENTION
Les ouvertures de la garde sont conçues pour réduire le
dépôt de peinture sur la garde pendant la pulvérisation.
Tout dégât causé sur les angles vifs du garde-buse
engendrera une accumulation de peinture à cet endroit.
Pour réduire les risques de détérioration du garde-buse,
ne jamais suspendre le pistolet par la garde.
GÂCHETTE
Vue face au pistolet
LEVIER DE
VERROUILLAGE
SUR
“VERROUILLÉ”,
SOIT EN POSITION
INOPÉRANTE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
SUR “DÉVERROUILLÉ”, SOIT EN
POSITION DE
PULVÉRISATION
Fig. 4
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves par injection
de produit, ne pas faire fonctionner le pistolet quand le
garde-buse, le corps du pistolet ou le levier de verrouillage de la gâchette a été démonté.
2.
MISE EN GARDE
Débouchage d’une buse SwitchTip colmatée
Si la buse SwitchTip se colmate pendant la pulvérisation,
verrouiller le pistolet. Tourner la manette en forme de flèche
pour l’amener en position PULVÉRISATION MAXIMUM.
Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet en dirigeant
le jet dans un conteneur de récupération. La pression produit
devrait expulser le bouchon. Verrouiller et remettre la flèche
sur la position PULVÉRISATION MAXIMUM. Voir Fig. 5.
Si la buse SwitchTip reste bouchée, couper l’alimentation
énergétique de la pompe/du pulvérisateur. Desserrer TRÈS
LENTEMENT l’écrou de fixation pour relâcher la pression
progressivement. Nettoyer ou remplacer la buse.
ÉCROU
Toujours régler sur la pression nécessaire la plus faible
possible pour obtenir une bonne atomisation. Une
pression plus élevée provoquera une usure prématurée
de la buse, du pistolet et de la pompe ou du pulvérisateur.
POSITION DE
PULVÉRISATION
Reverse-A-Clean
Veiller à ce que la flèche de la manette du cylindre se trouve
en position PULVÉRISATION MAXIMUM avant de mettre le
pistolet en marche.
10
307--821
POSITION DE
NETTOYAGE
Fig. 5
Maintenance
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessure grave chaque fois
qu’il est nécessaire de relâcher la pression, toujours
suivre la Procédure de décompression de la page 9.
Entretien
La plupart de ces pièces ne sont pas vendues individuellement.
Si c’est le joint situé entre le capuchon du filtre et le tube de
produit qui n’est plus étanche, commander et remplacer le
joint 183--023.
Pistolet
Si le pistolet fuit à un autre endroit, commander le kit de réparation 218--588; les instructions sont fournies avec le kit.
Rincer le pistolet soigneusement à la fin de chaque poste de
travail. Décompresser en premier, puis ôter la buse SwitchTip.
Si la manette du pistolet ou le verrou de la gâchette est
endommagé, commander le kit de réparation 220--781.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager les joints, ne jamais tremper le
pistolet dans du solvant.
Reverse-A-Clean et SwitchTip
Changer le siège et le joint à chaque fois que la buse
SwitchTip est usée. Ces pièces ont à peu près la même
vitesse d’usure. Des pochettes de cinq sièges et joints sont
disponibles chez votre distributeur Graco.
307--821
11
Buses disponibles
3x2=6
6+2=8
REMARQUE: Les numéros de référence des pièces en grisé sont les tailles de buse les plus couramment utilisées.
Le numéro de référence de la buse SwitchTip figure sur la
manette. Prenons par exemple la référence 221--327. L’information principale est donnée par les trois derniers chiffres.
Une buse de taille 327 produit un jet de 6--8 in. de large et a
un orifice d’un diamètre de 0,027 in. La clé permettant de
définir cette donnée est:
Doubler le premier chiffre (3) et ajouter 2 et l’on obtient la
largeur de jet approximative:
DIAMÈTRE
DE L’ORIFICE
(en pouces)
Jet de 6--8 in.
Convertir les deux chiffres suivants (27) en millième de pouce
en ajoutant 0,0:
Orifice de 0,027 in.
Il suffit de se souvenir du mode de détermination de la taille
de la buse et l’on est capable de sélectionner rapidement la
buse adéquate.
RÉFÉRENCES DE PIÈCE EN FONCTION DE LA LARGEUR DU JET À 12” (en pouces)
4--6
6--8
0,005
0,009
8--10
10--12
221--405
12--14
14--16
221--211
221--213
221--311
221--313
221--411
221--413
221--511
221--513
221--611
221--613
0,015
0,017
221--215
221--217
221--315
221--317
221--415
221--417
221--515
221--517
221--615
221--617
0,019
0,021
221--219
221--319
221--321
221--419
221--421
221--519
221--521
221--619
221--621
221--721
221--325
221--423
221--425
221--523
221--525
221--623
221--625
221--723
221--725
221--427
221--429
221--527
221--529
221--627
221--629
221--729
0,031
0,033
221--431
221--531
221--631
0,035
0,039
221--435
221--439
221--535
221--635
0,043
0,045
221--443
221--543
0,051
0,055
221--451
221--455
221--551
221--555
0,027
0,029
0,063
0,065
12
307--821
221--327
16--18
221--609
0,011
0,013
0,023
0,025
16--18
221--655
221--563
221--665
221--817
221--819
221--821
221--827
221--831
221--833
221--735
221--835
221--935
Remarques
307--821
13
Remarques
14
307--821
Remarques
307--821
15
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou
mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco.
Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de
Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception,
de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est avéré, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou consécutifs, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif,
tels que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera
possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par
Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie,
négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 -- Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
16
307--821
307--821 03/98

Manuels associés