Graco 309555N - Viscon High Pressure Fluid Heater Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 309555N - Viscon High Pressure Fluid Heater Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Réchauffeur de produit haute pression
VISCON HP
309555N
Utilisé pour un chauffage variable des fluides.
Pression maximum de service: 7250 psi (50 MPa, 500 bars)
Consignes de sécurité
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce
manuel. Sauvegardez ces instructions.
Pour les numéros du modèle, les descriptifs et les
homologations, voir page 2.
Voir page 3 la table des matières.
TI12338A
Réchauffeur pour site à risques
Modèles
Modèles
Réchauffeurs pour sites à risques
Voir Conditions particulières pour un usage sans risques.
No. Réf.
Séries
V CA (monophasé 50/60 Hz) / watts / ampères
245848
A
120 / 2300 / 19,2
245863
A
240 / 4000 / 16,7
245864
A
480 / 4000 / 8,30
245862
A
200 / 4000 / 20,0
246254
A
380 / 4000 / 10,5
Homologations
II 2 G
#
53
Conforme à EEx d II B T2 482 °F (250 °C)
Certificat No. ISSeP 07ATEX034X
Conforme aux normes EN 60079-0:2006 (IEC
60079-0:2004) et EN 60079-1:2007 (IEC
60079-1:2007) en matière de sites à risques, Code
température T2 482 °F (250 °C).
Voir Caractéristiques techniques page 28 pour
plus de renseignements.
Pour les Etats-Unis et le Canada :
FM approuvé comme anti-déflagrant pour Zones
à risques de Classe I, Division 1, Groupes CD,
Code Temp. 250°C (T2)
Ta = -20°C à +57°C
Pour les E-U uniquement :
FM approuvé pour Zones à risques (classée)
de Classe I, Zone 1, Groupe IIB, 250°C (T2).
Ta = -20°C à +57°C
Voir Caractéristiques techniques page 28 pour
plus de renseignements.
Réchauffeurs pour sites non dangereux
2
No de
modèle
Séries
245867
A
120 / 2300 / 19,2
245868
A
200 / 4000 / 20,0
245869
A
240 / 4000 / 16,7
245870
A
480 / 4000 / 8,30
246276
A
380 / 4000 / 10,5
V CA (monophasé 50/60 Hz) / watts / ampères
Homologations
9902471
Conforme à
UL Std. 61010-1
CSA Std. 22.2 No. 1010-1-92
309555N
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Traductions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Choix des tuyauteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage du réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Branchements et Accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9
Raccordements électriques . . . . . . . . . . . . . . . 10
Détermination de la bonne température
de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . 14
Rinçage initial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Système de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réglage de la commande du réchauffeur . . . . 15
Réglage de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vidange du réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Déboucher les passages bouchés . . . . . . . . . . 16
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Thermostat primaire et Sonde . . . . . . . . . . . . . 18
Thermostat de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Contacteur thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bouton de régulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bloc réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réchauffeurs pour sites à risques . . . . . . . . . .
Réchauffeurs pour sites non dangereux . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
22
24
26
28
29
30
30
Traductions
Manuel disponible dans les langues suivantes :
Manuel
Langue
309524
309555
309556
309557
309558
309605
309606
309607
Anglais
Français
Espagnol
Allemand
Suédois
Chinois
Coréen
Japonais
Conventions du manuel
Mise en garde
Attention
MISE EN GARDE
Une mise en garde vous avertit du risque de blessures
graves ou de mort en cas de non-respect des
instructions.
Les symboles, d’incendie et d’explosion (comme
présenté), vous avertissent de l’existence d’un danger
particulier et vous invitent à lire les mises en garde
relatives aux dangers (pages 4-5).
ATTENTION
La mention attention vous avertit que l’installation peut
être endommagée ou détruite en cas de non-respect
des instructions.
Remarque
Une remarque renvoie à une information
supplémentaire utile.
Important
Une flèche indique qu’il s’agit d’une information
importante.
309555N
3
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux
risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une
blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une
intervention chirurgicale.
•
Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
•
Ne pas placer la main ou les doigts devant la buse de pulvérisation du pistolet.
•
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé.
•
Suivre la Procédure de Décompression page 14 à chaque interruption de la pulvérisation et avant le
nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel.
•
Utiliser la pression la plus basse possible pour le rinçage, l’amorçage ou le dépannage.
•
Ne jamais pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
•
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Serrer tous les raccords de produit avant d’utiliser l’équipement.
•
Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées
ou endommagées. Ne pas remonter d’embout sur un flexible haute pression; remplacer tout le flexible.
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les vapeurs de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter un
incendie ou une explosion :
•
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•
Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes et bâches plastique (risque de
décharge d’électricité statique).
•
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en
présence de vapeurs inflammables.
•
Maintenir la zone de travail exempte de débris, y compris des solvants, des chiffons et de l’essence.
•
Relier le matériel à la terre ainsi que les objets conducteurs. Voir Mise à la terre, page 11.
•
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•
S’assurer que l’alimentation électrique est bien coupée et que le réchauffeur est froid avant de rincer le
réchauffeur ou d’effectuer un entretien. Ne pas mettre le réchauffeur en marche tant que les tuyauteries
de produit contiennent encore du solvant.
•
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et
résolu.
CONDITIONS PARTICULIERES POUR UNE UTILISATION SANS RISQUES
Tous les joints ignifuges sont essentiels pour assurer l'intégrité du chauffage homologué pour les locaux à
risque ; ils ne sont pas réparables s'ils sont endommagés. Les pièces endommagées doivent être remplacées
uniquement avec des pièces Graco d'origine, à l'exclusion de nulles autres.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais câblage ou une mauvaise utilisation de l’installation risquent de
provoquer une décharge électrique.
•
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation
locale.
•
A brancher uniquement sur une source de courant raccordée à la terre.
•
Couper le courant à l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un entretien
quelconque.
4
309555N
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute utilisation non conforme peut provoquer des blessures graves ou entraîner la mort.
•
Strictement réservé à un usage professionnel.
•
Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
•
Lire attentivement tous les manuels d’instructions, mises en garde, panneaux et étiquettes avant de
mettre le matériel en service. Suivre les instructions.
•
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou
endommagées.
•
Ne pas modifier cet équipement. Utiliser uniquement des pièces et des accessoires Graco.
•
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible
du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de
produit et de solvant.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
•
Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Ce matériel contient un produit chauffé qui rend le matériel brûlant en surface. Pour éviter les brûlures :
•
Ne toucher ni le produit ni l’équipement.
•
Laisser l’équipement refroidir complètement avant de le toucher.
•
Porter des gants de protection et faire particulièrement attention si la température du produit dépasse 110
°F (43 °C).
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits
utilisés.
•
Stocker les produits dangereux dans des récipients agréés et s'en débarrasser conformément à la
réglementation en vigueur.
EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement protecteur conforme quand il travaille ou se trouve dans
la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves : lésions oculaires, inhalation de
fumées toxiques et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend, entre autres composantes :
•
Lunettes de sécurité
•
Gants, vêtements de sécurité et un respirateur conformément aux recommandations du fabricant de
produit et de solvant.
•
Casque antibruit
309555N
5
Installation
Installation
Schéma d’une installation type
Ce schéma d’installation type est donné à titre indicatif. Votre distributeur Graco peut vous aider dans la conception
de votre installation.
Z
Q
F
A
B
C
D
G
J
H
Y
E
K
X
P
N
V
R
L
T
M
U
W
S
05486-524
Clé :
A
B
C
D
E
F
G
H
Vanne d’air principale de type
purgeur
Filtre à air
Régulateur d’air et manomètre
Lubrificateur sur conduite d’air
Vanne d'emballement de la pompe
Fil de terre
Pompe
Interrupteur antidéflagrant
J
K
L
M
N
P
Q
R
S
Câble d’alimentation
Réchauffeur
Filtre de fluide
Vanne de purge
Régulateur de pression produit
Conduite d’alimentation produit
Pistolet pulvérisateur
Conduite de retour produit
Vanne de non-retour
T
U
V
W
X
Y
Z
Vanne d’arrêt produit
Vanne directionnelle
Tuyauterie de retour
Tube d’aspiration
Soupape de sûreté Vanne de
décompression
Petit flexible
Tuyauterie d’alimentation d’air
FIG. 1 : Installation type – Circuit chauffé
6
309555N
Installation
Choix des tuyauteries
I
MISE EN GARDE
Le produit se refroidit quelque peu lors que son passage
dans la tuyauterie ou le flexible entre le réchauffeur et le
pistolet. Implanter le réchauffeur le plus près possible du
site de pulvérisation pour réduire le plus possible les
pertes thermiques dues aux tuyauteries.
Lire les mises en garde, pages 4-5.
•
Choisir des composants conformes à la
température et à la pression spécifiées aux
Caractéristiques techniques, page 28. La
plage de température normale du réchauffeur
est réglable à partir de 84-220 °F (29-104 °C).
Le graphique de la FIG. 2 montre les pertes de chaleur
pour 3 types courants de tuyauterie.
Remarques sur le graphique :
•
•
Implanter le réchauffeur à l’écart de tous
produits inflammables et à un endroit où les
opérateurs ne risquent pas de toucher la
surface brûlante du réchauffeur.
•
Plus le débit est grand, plus la perte de
chaleur est faible.
•
Les tuyauteries d’acier isolées avec une
mousse et les flexibles de peinture haute
pression sans air conservent le mieux la
chaleur. Les tuyauteries et flexibles isolés
sont plus chers, mais le surcoût sera
généralement compensé par des coûts de
fonctionnement plus faibles.
•
Implanter le réchauffeur le plus près possible
de l'aire de pulvérisation pour minimiser les
pertes thermiques dues aux tuyauteries.
Isoler et/ou étiqueter les conduites et
éléments en sortie du réchauffeur et pouvant
être brûlants.
Chute caractéristique de température de produit
Courbe de perte thermique - 70 °F (21 °C) temp. ambiante
( oF) oC
6
(9)
Tube d’acier de (20 ft.) 6,1 m
Fluide: (130 °F) 54 °C
5
(8)
(7)
Tube d’acier de (20 ft.) 6,1 m
Mousse isolante (3/8 in.) 9 mm
Fluide: (110 °F) 43 °C
4
(6)
Flexible peinture de (20 ft.) 6,1 m
type airless Fluide: (110 °F) 43 °C
3
(5)
(4)
2
(3)
(2)
1
(1)
0
0
(0.1)
0.5
(0.2)
1
(0.3)
1.5
(0.4)
2
(0.5)
(0.6)
2.5
(0.7)
3 LPM
(0.8) (GPM )
Débit
FIG. 2 : Chute de température type
309555N
7
Installation
Montage du réchauffeur
•
•
Ce réchauffeur a une température de surface
de T2. (482 °F, 250 °C). Se conformer à la
réglementation en matière de température
pour l’implantation du réchauffeur. Voir
Caractéristiques techniques, page 28, pour
plus de renseignements sur la réglementation
en matière de température.
La commande du réchauffeur doit être
facilement accessible.
6 in.
152.4 mm
5 in.
127 mm
6
5
YY
CC
•
La surface de montage doit pouvoir supporter
le poids du réchauffeur et du produit ainsi que
la contrainte due au fonctionnement.
Montage mural
BB
05442
FIG. 3 : Support 192585
Nécessité du support mural 192585 ou 183982.
Voir Accessoires, page 26.
Utiliser le support mural comme gabarit pour
positionner les trous des vis de fixation.
Support 192585
6 in.
152.4 mm
5 in.
127 mm
(FIG. 3)
La profondeur du support fournit un espace libre
pour se conformer avec les normes européennes
d'ininflamabilité.
1. Utiliser des vis M8 de longueur adéquate et les
rondelles-freins (CC) non fournies pour fixer le
support au mur.
6
5
MM
NN
PP
8631A
2. Installer deux vis (6) et rondelles (5) dans les deux
poteaux de support supérieurs du réchauffeur (BB)
jusqu’à environ 3 mm (1/8 in) de leur enfoncement
maximum.
FIG. 4 : Support 183982
3. Soulever le réchauffeur et faites glisser les deux
têtes de vis dans les trous du support. Mettre les 2
vis restantes et serrer les 4.
Support 183982
(FIG. 4)
1. Monter le support (MM) sur le réchauffeur à l’aide
des vis (6) et rondelles (5) fournies.
2. Utiliser des vis M8 de longueur adéquate et les
rondelles-freins (NN) non fournies pour fixer le
support au mur.
8
309555N
Installation
Montage chariot
MISE EN GARDE
(FIG. 5)
Il vous faut 2 barrettes pour le montage sur
chariot 183485 et un collier 183484. Voir
Accessoires, page 26, pour passer commande.
1. Installer les colliers (AA) sur le poteau vertical (DD)
du chariot et les fixer sur les barrettes (ZZ) au
moyen de boulons (6) M8 x 1,25 x 30 mm et de
rondelles-freins (5).
2. Respecter les températures spécifiées pour le
branchement du câble d’alimentation électrique. Le
câble H07RN n’est pas conforme à la température
prescrite de 221 °F (105 °C). Un branchement de
type « e » peut s’avérer nécessaire Voir également
la FIG. 7.
Pour éviter toute rupture de pièce pouvant causer des
blessures graves, une amputation notamment, lire les
mises en garde, page 4, et suivre les instructions
ci-dessous.
2. Prévoir un dispositif permettant de prendre en
compte, de façon adéquate, la dilatation du produit
due à la chaleur. Options :
•
Utiliser des flexibles entre le réchauffeur et le
pistolet.
•
Installer un accumulateur suffisamment
dimensionné en aval du réchauffeur.
•
Installer une soupape de sûreté (X) tarée à la
pression de service maximum de l’installation.
Ne jamais installer de dispositif d’arrêt entre le
réchauffeur et le pistolet car cela
emprisonnerait le produit et interdirait sa
dilatation. Si un régulateur de produit a été
monté entre le réchauffeur et le pistolet, ne
jamais l’utiliser comme dispositif d’arrêt.
DD
6
3. Installer un filtre produit (L), une vanne de décharge
(M) et un régulateur de pression (N) près de la
sortie produit 1/2-14 npt(f) du réchauffeur. Brancher
ensuite la tuyauterie produit.
5
AA
ZZ
X
N
05543-524
FIG. 5 : Montage chariot
Branchements et
Accessoires
(FIG. 6)
L
T
M
1. Monter une vanne d’arrêt produit (T) sur l’entrée
produit du réchauffeur 1/2-14 npt(m) ; ne pas trop
serrer. Brancher la tuyauterie produit sur la vanne.
05545-524
FIG. 6 : Branchements et Accessoires
309555N
9
Installation
Raccordements électriques
MISE EN GARDE
Spécifications pour les installations sur
sites à risques
1. Le branchement du réchauffeur doit être réalisé
grâce à l’une des options suivantes:
a. Entrées de câble d’un modèle ignifuge certifié.
Lire les mises en garde à la page 4. Monter le
réchauffeur conformément à la réglementation
applicable.
ATTENTION
Pour prévenir tout dommage, éviter de renverser tout
liquide sur les composants électriques.
Spécifications pour toutes les installations
1. L’alimentation électrique doit être conforme à la
tension et à l’ampérage maxima du réchauffeur. Voir
Modèles, page 2.
2. Les conducteurs servant pour le branchement de
l’alimentation doivent supporter au moins 221 °F
(105 °C).
10
b.
Tubes métalliques filetés.
Si cette option est adoptée, il faudra
placer à l’entrée du réchauffeur un boîtier
d’arrêt certifié ignifuge rempli d’un produit
composé.
2. Les trous taraudés qui ne servent pas doivent être
obturés par un bouchon certifié ignifuge qu’il faut
visser en faisant 5 tours complets sur une longueur
filetée d’au moins 8 mm.
Les organes ci-dessus ne sont pas fournis par
Graco. S’assurer que ces organes correspondent
aux conditions d’utilisation.
309555N
Installation
Câblage pour le montage mural
Câblage pour montage sur chariot
Monter un interrupteur électrique bipolaire (H)
antidéflagrant à proximité du réchauffeur. Voir FIG. 7. Ce
commutateur doit être conforme à la réglementation
électrique locale. Utiliser aussi un câble et une prise
mâle appropriés.
Fixer une prise mâle appropriée conforme à la
réglementation électrique locale. Voir FIG. 8.
4
H
9
4
9
1
4
9
2
8
1
4
9
2
4
8
3
4
3
4
1
Borne d’alimentation
3
2
Neutre ou 2e borne
d’alimentation
4
4
Borne de terre
Serrer tous les écrous des
bornes à 30 in-lb (3,4 N•m)
05547-524
1
Borne d’alimentation
3
2
Neutre ou 2e borne
d’alimentation
4
FIG. 8 : Câblage pour montage sur chariot
Borne de terre
Serrer tous les écrous des
bornes à 30 in-lb (3,4 N•m)
05546-524
FIG. 7 : Câblage pour le montage mural
309555N
Mise à la terre
Raccorder le réchauffeur à une source de courant
correctement mise à la terre par le biais des
branchements électriques et d’une borne de terre
externe (8). Dans le cas d’une installation mobile,
raccorder le chariot à une véritable prise de terre.
11
Installation
Détermination de la bonne
température de produit
Pour trouver la température Under-Boil de votre
produit :
1. Verser un petit échantillon dans un récipient
réfractaire.
2. Mesurer et enregistrer la température et la viscosité
du produit à l’aide de la coupe Zahn n° 2.
ATTENTION
Si l’on fait fonctionner longtemps le réchauffeur à son
niveau de réglage maxi, soit à plus de 180 °F (82 °C),
cela réduira sa durée de vie et risque de dessécher le
produit qui peut alors colmater le réchauffeur et
engendrer une mauvaise finition.
3. Faire chauffer de l’eau dans un grand récipient et la
porter à 200 °F (93 °C). Déposer l’échantillon dans
l’eau.
4. À chaque élévation de 10°, mesurer et noter la
viscosité et la température. Procéder ainsi jusqu’à
ce que le solvant commence à bouillir et que la
viscosité commence à se stabiliser, en général vers
160-170 °F (71-77 °C).
Adopter le réglage de température le plus bas possible
pour assurer au réchauffeur une longévité maximale. Se
servir du tableau FIG. 9 pour déterminer la température
de préébullition dite Under-Boil®. La FIG. 9 montre
aussil’effet de la température sur la réduction de
viscosité. A noter que la viscosité diminue
principalement vers 130 °F (55 °C).
5. Pour obtenir la température à utiliser dans votre
système Under-Boil.
a. Soustraire la viscosité la plus faible de celle la
plus élevée.
La méthode Under-Boil est la méthode de pulvérisation
sans air à chaud de Graco grâce à laquelle le produit est
chauffé à une température immédiatement inférieure au
point d’ébullition du solvant contenu le plus volatil.
b.
Multiplier le résultat par 0,90.
c.
Soustraire le nouveau résultat de la viscosité la
plus élevée. Cherchez ce nombre parmi vos
enregistrements de température et de viscosité.
Viscosité : secondes dans une coupe Zahn #2
100
90
80
Laque épaisse
70
Laque semi-épaisse
60
Peinture émail
50
40
30
20
10
0
20
(70)
30
(80)
40
(90)
(100)
50
(110)
(120)
60
(130)
(140)
70
(150)
(160)
80
(170)
o
C
(180) (oF)
Température
FIG. 9 : Réduction de la viscosité : Méthode Under-Boil
12
309555N
Installation
Viscosité apparente : avec une coupe Zahn #1
60
Peinture type à haute teneur en
matières solides
50
Peinture émail type
40
nU1
30
Viscosités
pulvérisables types
nU2
20
10
15
(60)
25
(80)
35
45
(100)
55
(120)
65
(140)
o
C
o
( F)
Température
FIG. 10 : Effet de la température sur la viscosité
Le graphique FIG. 10 de la montre l’effet de la
température sur la réduction de viscosité pour rendre
deux fluides pulvérisables, entre 20 et 34 secondes
selon la coupe Zahn n° 2.
Dès que le produit a atteint 34 sur le graphique, la
réduction commence à se stabiliser. Par conséquent,
une haute température n’améliorera pas la pulvérisation
de manière significative (mais consommera seulement
plus d’énergie).
A noter que la température a un effet plus marqué sur
des produits à teneur en extrait sec élevée que sur les
peintures émail à faible teneur. Voilà pourquoi, pour la
même augmentation de 10°, la viscosité du produit à
haute teneur en extrait sec diminuera plus que celle de
la peinture émail. Cela signifie que le produit à haute
teneur en extrait sec est sensible à la température, et
qu’il faut en tenir compte dans l’étude de l’installation.
309555N
13
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de
dépressurisation
Rinçage initial
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde à la page 4.
Lire les mises en garde à la page 4.
Observer la Procédure de décompression à chaque
arrêt de pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle
ou entretien du matériel.
1. Verrouiller le pistolet.
2. Toujours couper l’alimentation électrique du
réchauffeur.
Le réchauffeur a été testé avec une huile légère dont il
faudra éliminer toute trace avant d’utiliser l’équipement.
S’assurer que l’alimentation électrique est coupée et
que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un
rinçage. Utiliser un solvant compatible et respecter les
instructions de rinçage du manuel sur l’alimentation en
produit et du pistolet manuel. Ne pas mettre le
réchauffeur en marche tant que les tuyauteries de
produit contiennent encore du solvant.
3. Faire circuler le produit pendant au moins 10
minutes pour faire refroidir le produit et le
réchauffeur.
Système de rinçage
4. Fermer toutes les arrivées d’air et de produit.
1. Ne pas encore mettre le réchauffeur en marche.
5. Déverrouiller le pistolet.
2. En cas d’utilisation d’un pistolet sans air, ne pas
encore monter la buse de pulvérisation.
6. Appuyer une partie métallique du pistolet contre le
côté d’un seau métallique relié à la terre et
actionner le pistolet pour relâcher la pression.
7. Verrouiller le pistolet.
8. Ouvrir la vanne de décharge après avoir placé un
seau dessous pour récupérer le produit.
(Se reporter FIG. 1, page 6)
3. Démarrer la pompe conformément aux instructions
fournies avec celle-ci.
4. Mettre la vanne directionnelle (U) en position de
circulation et faire circuler le produit pendant
plusieurs minutes.
5. Ouvrir le pistolet (Q) à la dernière sortie pour
amorcer la tuyauterie. Répéter l’opération à chaque
poste de pulvérisation.
6. Mettre le verrou de sécurité.
7. Couper l’alimentation d’air de la pompe.
8. Observer Procédure de dépressurisation.
9. Monter la buse sur le pistolet.
14
309555N
Fonctionnement
Réglage de la commande du
réchauffeur
(Voir FIG. 11)
1. Placer le bouton de réglage du réchauffeur (33) sur
la position d’essai 4 ou 5.
2. Mettre la pompe en marche et faire circuler le
produit dans le système à très basse pression
pendant env. 10-12 oz/mn (0,30 à 0,35 litre/mn).
3. Au bout de 10 minutes, lire la température au
thermomètre (2). Si elle n’est pas conforme à celle
voulue, modifier la position de réglage.
Réglage de pulvérisation
ATTENTION
Si l’on fait fonctionner longtemps le réchauffeur à son
niveau de réglage maxi, soit à plus de 180 °F (82 °C),
cela réduira sa durée de vie et risque de dessécher le
produit qui peut alors colmater le réchauffeur et
engendrer une mauvaise finition.
1. Régler la pression de la pompe et le réchauffeur au
niveau de réglage minimum nécessaire pour une
bonne pulvérisation du produit.
2. Régler tous les clapets antiretour (S - FIG. 1) de
manière à maintenir une pression constante à
toutes les stations de pulvérisation.
33
2
05549-524
FIG. 11 : Réglage de la commande du réchauffeur
309555N
15
Entretien
Entretien
Déboucher les passages
bouchés
MISE EN GARDE
(FIG. 13)
Lire les mises en garde, pages 4 et 5. S’assurer que
l’alimentation électrique est coupée et que le
réchauffeur est froid avant d’entreprendre un entretien.
Rinçage
1. Vidanger le réchauffeur.
2. Sortir le bloc (3) du corps du réchauffeur. Voir Bloc
réchauffeur, page 20.
3. Verser un solvant compatible très puissant dans le
tube du réchauffeur pour détremper le bouchon.
Les endroits bouchés sont difficiles à nettoyer et
diminuent l’efficacité du chauffage, le débit et la
pression. Rincer fréquemment même quand
l’installation n’est pas en marche.
4. Rincer pour éliminer le bouchon.
5. Nettoyer soigneusement tous les passages produit
avant de remonter le réchauffeur.
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page 14.
Remplissage de solvant
2. S’assurer que l’alimentation électrique est coupée
et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre
un rinçage. Utiliser un solvant compatible et
respecter les instructions de rinçage du manuel sur
l’alimentation en produit et du pistolet manuel. Ne
pas mettre le réchauffeur en marche tant que les
tuyauteries de produit contiennent encore du
solvant.
Vidange du réchauffeur
(FIG. 12)
3
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page 14.
05551-524
2. Ôter les raccords d’arrivée et de sortie du réchauffeur.
Tenir un récipient prêt à récupérer le produit.
FIG. 13 : Déboucher les passages bouchés
Sortie
Entrée
05550-524
FIG. 12 : Vidange du réchauffeur
16
309555N
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problème
Cause
Le réchauffeur ne chauffe pas.
Température trop basse.
Température trop élevée.
Solution
Pas de courant.
Contrôler le circuit et les fusibles.
Contrôler la continuité du thermostat
primaire (24), du thermostat de
secours (10) et du contacteur
thermique (15).
Contrôler la continuité des bornes du
thermostat (10) et du bloc réchauffeur
(3) - Page 18.
Bloc réchauffeur grillé (3).
Remplacer le bloc - Page 20.
Contacteur thermique déclenché (15).
Contrôler la continuité du thermostat
primaire (24), du thermostat de
secours (10). Remplacer les
thermostats si nécessaire lors du
changement de contacteur thermique
(15) - Pages 18-20.
Le produit a besoin d’un temps de
préchauffage plus long.
Augmenter le temps de préchauffage.
Erreur de réglage de température.
Ajuster le réglage - Page 15.
Débit trop élevé.
Réduire le débit ou utiliser 2
réchauffeurs.
Passages produit bouchés.
Rincer régulièrement - Page 16.
Erreur de réglage de température.
Ajuster le réglage - Page 15.
Thermostat primaire défectueux (24).
Remplacer - Page 18.
Grandes variations de température,
env. 220-250 °F (104-120 °C) at 0,1
GPM.
Contacts du thermostat primaire (24)
collent.
Remplacer les thermostats (24, 10) Page 18. Ne pas oublier que le
thermostat (10) de secours assure le
fonctionnement du réchauffeur
seulement pendant une courte durée.
Chute de pression trop importante
empêchant le produit de circuler.
Débit trop élevé.
Réduire le débit ou utiliser 2
réchauffeurs.
Passages produit bouchés.
Rincer régulièrement - Page 16.
Fuite sur raccords du réchauffeur.
Raccords desserrés ou endommagés.
Serrer les raccords ou remplacer le
bloc réchauffeur - Page 20.
R
ARRET
Mp
SL
230°F
(110°C)
e1
F
300°F
(149°C)
e2
255°F
(124°C)
a1
R
6-55 ohm
05556-524
FIG. 14 : Schéma électrique
309555N
17
Réparation
Réparation
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde, pages 4-5. S’assurer que
l’alimentation électrique est coupée et que le
réchauffeur est froid avant d’entreprendre une
réparation.
Réchauffeurs pour sites à risques : Voir
FIG. 15 et 17
Réchauffeurs pour sites non dangereux : Voir
FIG. 16 et 18
Thermostat primaire et
sonde
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le tube capillaire (GG), ce
qui pourrait engendrer un dysfonctionnement du
réchauffeur, ne pas déformer ni entailler le tube.
Pour ne pas court-circuiter le réchauffeur, veiller à ce
que le tube capillaire ne touche pas la borne du bloc
(3A). Observer le point 10 ci-dessous.
10. Enduire généreusement la sonde (EE) du nouveau
thermostat (24) de lubrifiant thermique (réf.110009).
Former plusieurs spires avec le tube capillaire (GG)
et les attacher avec la ligature (42-non visible).
Introduire la sonde dans le bloc réchauffeur (3).
11. Continuer le remontage dans l’ordre inverse du
démontage. Voir Remarques sur le remontage
ci-dessous.
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page 14.
Thermostat de secours
2. Démontage du couvercle du boîtier (18).
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page 14.
3. Réchauffeur pour site à risques uniquement :
Desserrer écrou(27)
2. Démontage du couvercle du boîtier (18).
Réchauffeurs pour Sites non dangereux
uniquement : Desserrer les vis (25).
4. Desserrer la vis sans tête (26) sur l’axe du
commutateur (28).
5. Enlever la vis (16) et le support (19) maintenant la
sonde (EE).
6. Déconnecter les fils des bornes du thermostat
primaire (FF).
3. Retirer les vis (HH) des pattes de fixation du
thermostat (10) et débrancher les fils – un sur le
bloc réchauffeur (3A) et un sur la ligne (9B).
4. Enlever les deux vis (16), puis démonter le
thermostat (10).
5. Bien enduire le fond du thermostat (10) de lubrifiant
thermique (réf. 110009) et le remonter dans l’ordre
inverse du démontage.
Remarques sur le remontage
7. Sortir la sonde (EE) du bloc réchauffeur (3). Retirer
le thermostat (24) du boîtier (1).
•
Pour le câblage électrique, se reporter à la
FIG. 15 ou 16.
8. Réchauffeur pour site à risques uniquement :
Déposer les vis(25).
•
Réchauffeurs pour sites non dangereux
uniquement : S’assurer que le joint (47) est
en place et en face des trous des vis de
fixation du boîtier électrique.
•
Fixer le couvercle (18) avec des rondelles (5)
et vis (6 ou 50) ; serrer les vis à 89 in-lb
(10 N•m).
Réchauffeurs pour Sites non dangereux
uniquement : Retirer le couplage à vis (35) et la
rondelle (27).
9. Enlever le support (24) du thermostat et le fixer sur
le nouveau thermostat.
18
309555N
Réparation
HH
REF. 10
3B
REF. 19
6
L1
2
5
9A
19
3A
15
9B
18
GG
16 63
3
FF
62
24
15
27
25
35
L2
GND
Plan de câblage
TI12339
HH
1
10
52
53
63
62
1
26
28
16
1
3A 54
EE
55
1
Enduire de lubrifiant thermique
2
Serrer à 89 in-lb (10 N•m).
3
Serrer les écrous (62) à 10-12 in-lb (1,1-1,3 N•m)
51
50
48
20
TI12335C
FIG. 15 : Réparation du thermostat – Réchauffeurs pour sites à risques
3B
HH
REF. 10
52
REF. 19
18
GND
3A
L1
15
47
16
19 63
15
9B
2
9A
FF
3
24
62
26
28
27
35
L2
1
Plan de câblage
25
HH
1
Enduire de lubrifiant thermique
2
Serrer à 89 in-lb (10 N•m).
3
Serrer les écrous (62) à 10-12 in-lb (1,1-1,3 N•m)
GG
1
16
62
10 63
1
EE
3A
TI12337B
FIG. 16 : Réparation du thermostat – Réchauffeurs pour sites non dangereux
309555N
19
Réparation
Contacteur thermique
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le tube capillaire (GG), ce
qui pourrait engendrer un dysfonctionnement du
réchauffeur, ne pas déformer ni entailler le tube.
Pour ne pas court-circuiter le réchauffeur, veiller à ce
que le tube capillaire ne touche pas la borne du bloc
(3A).
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page 14.
2. Démontage du couvercle du boîtier (18).
3. Enlever les écrous (FF) et (3B) qui maintiennent les
fils du contacteur thermique (15) et enlever le
limiteur. Voir FIG. 15 ou 16, page 19.
4. Enduire le bulbe du contacteur thermique (15) d’une
fine pellicule de lubrifiant thermique (réf. 110009) et
monter un nouveau contacteur en procédant dans
l’ordre inverse du démontage. Voir Remarques sur
le remontage ci-dessous.
Bouton de régulation
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page 14.
2. Positionner le bouton (33) sur 1.
3. Desserrer la vis sans tête (30) du bouton de réglage
(33).
Bloc réchauffeur
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page 14.
2. Démontage du couvercle du boîtier (18).
3. Réchauffeur pour site à risques uniquement :
Retirer le couvercle de la boîte de raccordement (4).
4. Réchauffeur pour site à risques uniquement : Sur la
boîte de raccordement (1B), débrancher le câble
d’alimentation de la borne de la douille support
(9A).
Réchauffeurs pour sites non dangereux uniquement
: Débrancher le câble d’alimentation du thermostat
primaire (24).
5. Réchauffeur pour site à risques uniquement : Pour
intervenir à l’intérieur du boîtier électrique (1A),
dévisser la douille support (9A) en saisissant les
méplats à l’aide d’une clé.
6. Voir les paragraphes correspondants aux pages
18-20 pour démonter le thermostat primaire et la
sonde (24), le thermostat de secours (10), le
contacteur thermique (15) et le bouton de réglage
(33).
7. Enlever les 6 vis (6) et rondelles-freins (5) en
maintenant le boîtier sur le bloc réchauffeur (3).
8. Remonter le réchauffeur et le nouveau bloc (3) dans
l’ordre inverse de démontage.
Remarques sur le remontage
•
Pour le câblage électrique, se reporter à la
FIG. 15 ou 16.
•
Réchauffeurs pour sites non dangereux
uniquement : S’assurer que le joint (47) est
en place et en face des trous des vis de
fixation du boîtier électrique.
•
Fixer le couvercle (18) avec des rondelles (5)
et vis (6 ou 50) ; serrer les vis à 89 in-lb
(10 N•m).
4. Démontage du bouton de réglage (33).
5. Enlever le couvre-bouton (12) du bouton de réglage
(33) et le fixer sur le nouveau bouton de réglage.
Examiner la douille (29) et la remplacer si elle est
usée.
6. Positionner le nouveau bouton (33) sur 1 en face du
repère (JJ) sur le boîtier (à 12 h) en maintenant le
bouton à env. 1/16 in. (1 mm) du boîtier. Serrer la
vis de réglage (30).
20
309555N
Réparation
1
Serrer à 89 in-lb (10 N•m).
6
2
Boîtier électrique
5
3
Boîte de raccordement
18
4
Enduire d'enduit d’étanchéité
5
Serrer les écrous (62) à 10-12 in-lb (1,1-1,3 N•m)
63
5
62
1
24
10
JJ
29 30
63 62
15
33
REF. 3A
12
REF. 3
2
3
1A
6
5
1B
9A
1
4
4
4
5
1
6
3
3A
3B
TI2334E
FIG. 17 : Réparation du système de commande – Réchauffeurs pour sites à risque
1
Serrer à 89 in-lb (10 N•m).
52
2
Boîtier électrique
3
Enduire d'enduit d’étanchéité
18
47
4
Serrer les écrous (62) à 10-12 in-lb (1,1-1,3 N•m)
63
4
1
24
62
JJ
29
30
10
33
12
62
15 63
REF. 3A
REF. 3
2
47
1
4
1
1
6
9
5
7
3
5
3B
3A
3
FIG. 18 : Réparation du système de commande – Réchauffeurs pour sites non dangereux
309555N
TI2336E
21
Pièces
Pièces
Réchauffeurs pour sites à risques
6
14, 43
1
5
18
19 16
63
24
27
62
4
25
15
35
63
16
62
3
REF. 1
52
10
26
53
54
28
55
1
14, 36
47
12
6
5
51
50
1
48
58
4
9
20
2
32
5
1
29 30 33
2
56
2
2
6
31
8 7
1
3
7
6
5
31
8
1
Serrer à 89 in-lb (10 N•m)
2
Enduire d'enduit d’étanchéité
3
4
Enduire de lubrifiant thermique
Serrer les écrous (62) à 10-12 in-lb (1,1-1,3 N•m)
ti2334E
22
309555N
Pièces
Réchauffeurs pour sites à risques
No. Réf.
Séries
245848
245862
245863
245864
246254
A
A
A
A
A
Ref N° No. Réf. Désignation
Ref. Bloc
Réchauffeur
N°3
No. Réf.
Volts / Watts
246616
246617
246618
246619
246620
120 / 2300
200 / 4000
240 / 4000
480 / 4000
380 / 4000
Ref N° No. Réf. Désignation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13▲
14
15
16
18
19
20
21
183074 BOÎTIER DE COMMANDE
102124 CADRAN DU THERMOMETRE
BLOC RECHAUFFEUR; voir
tableau; comprend les ref. 2, 31,
32, 56
183066 CAPOT
107542 RONDELLE D’ARRÊT
109114 VIS; M8 x 1,25 mm
104582 RONDELLE
104029 RACCORD DE MISE À LA
TERRE
108675 DOUILLE; 1000 V maxi; 250 A
max.
108674 THERMOSTAT DE SECOURS
235524 FILS
177969 BOUTON
177922 ÉTIQUETTE DE MISE EN
GARDE
100055 VIS; #6 type U
223126 CONTACTEUR THERMIQUE,
152 °
105676 VIS; M4 x 0,7; 12 mm
183073 CAPOT
183072 SUPPORT
15B828 CORPS
108664 CLE ALLEN; 6 mm
Qté.
1
1
1
1
20
20
2
2
2
1
1
1
1
10
1
4
1
2
1
1
22
23
24
25
26
105747
101369
108676
100032
105672
27
28
29
30
183070
183068
183071
101366
31
117344
32
33
35
36▲
15A808
177968
183067
15B623
15B777
37
42
43▲
235523
102478
15B625
15B819
47
48
50
185065
15B827
103338
51
117483
52
53
54
55
56
58
62
63
117514
246014
114669
15B243
15D757
100361
100166
102360
CLE ALLEN; 2 mm
CLE ALLEN; 0,0927 in.
THERMOSTAT PRIMAIRE
VIS ; #6-32 UNC-2A
VIS SANS TÊTE; M4 x 0,7 x
6 mm
ECROU; M15 x 1,5
AXE DU COMMUTATEUR
DOUILLE, M15 x 1,5
VIS DE RÉGLAGE, #10-24 x
0.312 in.
RACCORD; 5/8” OD tube x
1/2-14 npt(m)
TE
BOUTON
SUPPORT
PLAQUE DE MISE EN GARDE,
anglais
PLAQUES DE MISE EN GARDE,
multilingues
FILS
LIEN
PLAQUE DE MISE EN GARDE.
Anglais
PLAQUE DE MISE EN GARDE,
multilingue
ADAPTATEUR, 3/4 npt
LENTILLE
JOINT TORIQUE;
fluoro-élastomère
VIS A SIX PANS CREUX
5/8-18 x 5/16
ENTRETOISE
CARTE A CIRCUIT IMPRIME
VIS; M5 x 10 mm
SUPPORT
BOÎTIER, thermomètre
PRISE, tuyau; 1/2 npt
ÉCROU, hex.
RONDELLE, plate
Qté.
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
4
4
▲ Des autocollants, étiquettes et cartes
supplémentaires de Danger et Mise en Garde sont à
votre disposition gratuitement.
309555N
23
Pièces
Réchauffeurs pour sites non dangereux
52
14, 43
18
47
4
15
16
19
62
63
24
26
28
27
35
16
63
25
29 30
33
12
62
3
10
25
53
54
8
51
50
14, 36
48
20
1
1
47
9
5
4
58
7
32
2
56
2
2
31
1
6
5
3
31
1
Serrer à 89 in-lb (10 N•m)
2
Enduire d'enduit d’étanchéité
3
Enduire de lubrifiant thermique
4
Serrer les écrous (62) à 10-12 in-lb (1,1-1,3 N•m)
TI2336E
24
309555N
Pièces
Réchauffeurs pour sites non dangereux
No. Réf.
Séries
245867
245868
245869
245870
246276
A
A
A
A
A
Volts / Watts
246616
246617
246618
246619
246620
120 / 2300
200 / 4000
240 / 4000
480 / 4000
380 / 4000
Ref N° No. Réf. Désignation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13▲
14
15
16
18
19
20
21
22
Ref N° No. Réf. Désignation
Ref. Bloc
Réchauffeur
N°3
No. Réf.
Qté.
15A809 ENCLOSURE
1
102124 CADRAN DU THERMOMETRE
1
BLOC RECHAUFFEUR ; voir
1
tableau ; comprend les ref. 2, 31,
32, 56
15A811 COUVERCLE INFERIEUR
1
107542 RONDELLE D’ARRÊT
1
109114 VIS
6
15A990 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
2
104029 GROUND CLAMP
2
117367 VIS ; M8 x 18 mm
6
108674 THERMOSTAT
1
235524 FILS
1
177969 BOUTON
1
177922 ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE
1
100055 VIS ; #6 type U
10
223126 CONTACTEUR THERMIQUE, 152 °
1
105676 VIS; M4 x 0,7 ; 12 mm
4
15A810 COUVERCLE SUPERIEUR
1
183072 SUPPORT
2
15B828 CORPS
1
108664 CLE ALLEN ; 6 mm
1
105747 CLE ALLEN ; 2 mm
1
23
24
25
26
27
28
29
30
101369
108676
100032
105672
114027
183068
112738
101366
31
117344
32
33
35
36▲
15A808
177968
117526
15B623
15B777
37
42
43▲
246346
102478
15B625
15B819
47
48
50
15A991
15B827
103338
51
117483
52
53
54
55
56
58
62
63
111962
246014
106216
100633
15D757
100361
100166
102360
CLE ALLEN ; 0,0927 in.
THERMOSTAT
VIS ; #6-32 UNC-2A
VIS DE RÉGLAGE
RONDELLE, #6
AXE DU COMMUTATEUR
PASSE-FILS
VIS DE RÉGLAGE, #10-24 x
0,312 in.
RACCORD ; 5/8” OD tube x 1/2-14
npt(m)
TE
BOUTON
ENTRETOISE
PLAQUE DE MISE EN GARDE,
anglais
PLAQUES DE MISE EN GARDE,
multilingues
FILS
LIEN
PLAQUE DE MISE EN GARDE,
anglais
PLAQUE DE MISE EN GARDE,
multilingue
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
LENTILLE
JOINT TORIQUE ;
fluoro-élastomère
VIS A SIX PANS CREUX
5/8-18 x 5/16
VIS ; 1/4-28 UNRF-3A
CARTE A CIRCUIT IMPRIME
ECROU ; 3/4-14 npsm
CLE ALLEN ; 5/32
BOÎTIER, thermomètre
PRISE, tuyau ; 1/2 npt
ÉCROU, hex.
RONDELLE, plate
Qté.
1
1
4
1
2
1
2
1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
10
1
1
1
1
1
4
4
▲ Des autocollants, étiquettes et cartes
supplémentaires de Danger et Mise en Garde sont à
votre disposition gratuitement.
309555N
25
Accessoires
Accessoires
Kit de transformation du réchauffeur
Support de chariot
246302 : Comprenant deux raccords permettant
d’adapter les ports VISCON HP aux ports VISCON2
Commander les éléments suivants par 2 :
Fixation
183485 : Barrette
183484 : Bride de fixation
192585 : Version européenne (voir ci-dessous)
6
5
183484
M8
B
A
183485
5 & 6 fournis avec le réchauffeur
D
C
Cordon d’alimentation électrique*
F
E
110160 : 600 V, 12 Awg, type St pour conditions
d’utilisation très dures, haute température (221°F,
105 °C)
Mesures - pouces (mm)
A
B
C
D
E
F
5
(127)
6.76
(171,7)
0.88
(22,4)
3.37
(85,5)
6.25
(158,8)
1.44
(36,6)
26
H
6
(152)
5
(127)
Lubrifiant thermique
110009 : Tube 6,5 g
Kit serre-câble*
183982 : Version USA
G
05543
G
246303 : Comprenant un serre-câble détendeur et un
câble de 5 m, 221 °F (105 °C). Voir les instructions de
montage page 27.
*
H
Les réchauffeurs pour sites à risques ne sont plus
homologués pour être utilisés sur de tels sites dès
lors qu’ils sont utilisés avec ces accessoires.
309555N
Accessoires
5. Visser l’écrou de retenue (B) sur le raccord (E).
Serrer en évitant de laisser plus de 50 mm (2 in.) de
fils noir et bleu et de 100 mm (4 in.) de fil de terre
jaune/vert à l’intérieur du boîtier de raccordement.
Montage du kit serre-câble 246303
1. Enfiler le serre-câble (3) sur le câble (2).
2. Placer la rondelle (F) sur le raccord (E).
6. Mettre un côté du clip de retenue sur l’écrou de
retenue et l’engager comme indiqué.
3. Enfoncer le joint conique (D) dans le raccord (E).
4. Mettre la rondelle (C) sur l’écrou de retenue (B).
Ref N° No. Réf. Désignation
Qté
2
Câble, 16,4 ft. (5 m), 221 °F
1
(105 ° C)
3
113162 Bride de fixation
1
3
2
05544
FIG. 19 : Kit serre-câble
Clé :
A
B
C
D
E
F
Attache
Écrou
Rondelle
Presse-étoupe
Raccord
Rondelle
F
E
D
C
B
A
05554
FIG. 20 : Kit d'Assemblage
309555N
27
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Le réchauffeur peut être utilisé dans les conditions environnementales suivantes: à l'intérieur, humidité relative de
99 % maximum, degré de pollution 2, classe d’installation II, température ambiante maximum 135 °F (57 °C).
Pression maximum de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
Tension / ampérage / courant* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir Modèles, page 2
Passage de produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 in.2 (117,419 mm2)
Diamètre du passage produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,435 in. (11,1 mm)
Longueur du passage produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 in. (3383 mm)
Plage du thermomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64–250 °F (-18–121 °C)
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable
Plage de température de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84–219 °F (-29–104 °C)
Code température de surface** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T2 (482 °F, 250 °C)
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 lb. (17,6 Kg)
*
Les variations de l’alimentation principale ne doivent pas dépasser 10 %.
**
La température de surface du réchauffeur répond au code T2(482 °F, 250 °C), soit une température extérieure maximale
(surface) de 482 °F (250 °C) conformément aux normes EN 60079-0 : 2006 (IEC 60079-0 : 2004) et EN 60079-1 : 2007 (IEC
60079-1 : 2007). La température de surface du réchauffeur répond au code T2 (code d’identification), soit une température
extérieure maximale (surface) de 250 °C (482 ° F) conformément à l’Article 500 – Sites à Risques – de la réglementation
électrique NFPA 70 (National Electrical Code) et/ou à la section 18 – Sites à risques – de la partie 1 de la réglementation
électrique canadienne (Canadian Electrical Code). Lire et se conformer à ces réglementations et autres règlements similaires
pour une implantation conforme du réchauffeur.
Augmentation de température maximale par rapport au débit
100
Réchauffeur 4000 watts VISCON HP, Fluide de Test Huile hydraulique 10w
Réchauffeur 2300 watts VISCON HP, Fluide de Test Huile hydraulique 10w
REMARQUE : La courbe représente le fonctionnement continu de 1 réchauffeur.
Utiliser des réchauffeurs supplémentaires si nécessaire.
94.16
Augmentation de température maximale
90
80
70
68.39
60
57.70
54.14
50.68
50
40
42.23
39.32
34.96
33.18
30
30.26
29.14
26.64
24.28
20.10
20
17.40
15.32
10
4000W
2300W
0
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
Débit
28
309555N
Dimensions
Dimensions
Mesures - pouces (mm)
H
J
G
G
H
J
K
L
9,375
(238)
8,46
(215)
6,5
(165)
18
(457)
6,375
(162)
Port Conduit
Electrique
3/4 npt(f)
K
L
Sortie produit de
1/2 npt(f)
Admission du
produit 1/2 npt(m)
309555N
29
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de
fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette
garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement,
dommage ou usure dus à une mauvaise installation, une mauvaise application, une abrasion, une corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais,
une négligence, un accident, une altération ou une substitution de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être
tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures,
accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de
fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte
de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie
doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR
GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la
garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces
garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par
Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou
marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de
Graco ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Information Graco
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits Graco, veuillez visiter le site internet www.graco.com
POUR COMMANDRE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de
la publication. Graco se réserve le droit d'apporter des modifications en tout temps sans avis.
This manual contains French. MM 309524
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2002, Graco Inc. est reconnu ISO 9001
www.graco.com
Révisé 05/2009

Manuels associés