Graco 3A4082J, Pompe à membrane électrique SaniForce™ 1040e Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Graco 3A4082J, Pompe à membrane électrique SaniForce™ 1040e Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation/Pièces
Pompe à membrane électrique
3A4082J
SaniForce™ 1040e
Pour les applications sanitaires de transfert de liquide à l’intérieur. For professional use only.
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel et du
manuel d'utilisation de votre SaniForce 1040e. Conservez ces
instructions.
Pour des pressions maximales de
service, consultez les Tableaux de
performances, pages 46 à 49 du manuel
d’utilisation.
Voir les pages 6 et 8 pour des
informations sur les modèles, y compris
les homologations.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
FR
Contents
Manuels afférents ............................................... 2
Avertissements................................................... 3
Tableau des numéros de configuration................. 6
Présentation....................................................... 7
Dépannage ........................................................ 9
Réparation ......................................................... 11
Procédure de décompression ....................... 11
Réparation du clapet anti-retour .................... 12
Réparation de la membrane.......................... 13
Réparation du corps central .......................... 16
Remplacement du palier central.................... 19
Remplacement du compresseur.................... 21
Pièces ............................................................... 22
Modèles montés sur chariot .......................... 26
Chariot ........................................................ 28
Kits et accessoires ....................................... 30
Données techniques ........................................... 31
Manuels afférents
Numéro de manuel
Titre
3A3167
Pompe à membrane électrique SaniForce 1040e, fonctionnement
2
3A4082J
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d'exclamation renvoie à un avertissement général et les symboles de
danger font référence à des risques spécifiques aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte
du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de
danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une installation, une mise à la terre ou une utilisation du
système inappropriée peut provoquer une décharge électrique.
• Couper et débrancher l’alimentation électrique avant de débrancher tout câble et de procéder à
une intervention d’entretien ou d’installer l’équipement. Pour les modèles montés sur chariot,
débrancher le cordon d’alimentation. Pour tous les autres modèles, couper le courant au niveau
de l’interrupteur principal.
• Branchez-le uniquement sur une source d'alimentation mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l'ensemble des réglementations locales.
• Attendre que le condensateur se décharge pendant cinq minutes avant d’ouvrir l’équipement.
• Pour les modèles montés sur chariot, n’utiliser que des rallonges 3 câbles.
• Pour les modèles montés sur chariot, s’assurer que les broches de mise à la terre des cordons ou
rallonges d’alimentation soient intactes.
• Pour les modèles montés sur chariot, ne pas exposer à la pluie. Entreposez-les à l'intérieur.
• Ne pas exposer le boîtier du compresseur à un jet de lavage.
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
travail, telles que les vapeurs de solvant et de peinture,
Des vapeurs inflammables sur la zone de travail
peuvent s'enflammer ou exploser. Le solvant ou la peinture s'écoulant dans l'équipement peut
générer des étincelles d'électricité statique. Afin d'empêcher tout risque d'incendie et d'explosion :
• Utilisez l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastiques (risque d'électricité statique).
• Raccordez à la terre tous les équipements de la zone de travail. Consultez les instructions de
Mise à la terre.
• Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence.
• Ne branchez et ne débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun
commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou en cas de
décharge électrique.. N’utilisez pas le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
• Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail.
Une charge statique peut s'accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage et risque de se
décharger ainsi que d'enflammer les vapeurs inflammables. Afin d'empêcher tout risque d'incendie
et d'explosion :
• Nettoyez les pièces en plastique dans un endroit bien aéré uniquement.
• Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec.
• Ne faites pas fonctionner de pistolets électrostatiques sur le lieu de travail de l'équipement.
3A4082J
3
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES RELATIFS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Du liquide s'échappant de l'équipement, provenant de fuites ou d'éléments endommagés, peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation/distribution et avant
tout nettoyage, vérification ou entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les
pièces usagées ou endommagées.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou
d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant
le plus sensible du système. Consultez les données techniques figurant dans les manuels des
équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le
produit. Consultez les données techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les
avertissements du fabricant de liquide et de solvant. Pour plus d’informations sur le matériel,
demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les
autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l'ensemble de l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement
dans lequel il est utilisé.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations,
contactez votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
mobiles et des surfaces chaudes.
• Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n'utilisez pas les flexibles pour soulever
ou tirer l'équipement.
• Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observez l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation dans l'équipement sous pression de fluides incompatibles avec l'aluminium peut
provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l'équipement. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• N'utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base
d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• N'utilisez pas d'eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l'aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit.
4
3A4082J
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES DE DILATATION THERMIQUE
Les fluides, ainsi que les flexibles, soumis à de la chaleur dans des espaces confinés peuvent
provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut
entraîner une rupture de l'équipement et de graves blessures.
• Ouvrir une vanne pour endiguer la dilatation du fluide au cours du chauffage.
• Remplacer les flexibles de façon proactive à intervalles réguliers en fonction des conditions
d'utilisation.
RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez la SDS pour connaître les risques spécifiques associés aux produits que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l'équipement et le liquide chauffé peuvent devenir brûlants quand l'appareil
fonctionne. Pour éviter de graves brûlures :
• Ne touchez pas l'équipement ni le fluide lorsqu'ils sont chauds.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d'éviter des blessures
graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures.
Cet équipement de protection comprend notamment :
• des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• Masques, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de liquide et de solvant.
3A4082J
5
Tableau des numéros de configuration
Tableau des numéros de configuration
Recherchez le numéro de configuration inscrit sur la
plaque d'identification (ID) de votre pompe. Utiliser le
tableau suivant pour définir les composants de votre
pompe.
1040TE--A04AS1
A04AS1--3SSPTPOPT
Exemple de numéro de configuration : 1040TE
1040 T
E
A
EnModèle Matériau de la
Matériel de la
de
partie en contact traîne- section de l'axe
ment central
pompe avec le produit
Pompe
1040
04A
S1--3
S1
SS
Boîtier de Capots à fluide
vitesses et et collecteurs
moteur
Matériau de la partie en Type d’entraînement
contact avec le produit
T Acier inoxydable E Électrique
hygiénique
PT
Joints
toriques du
collecteur
Moteur et boîtier de vitesses
A
S
04A
Aluminium
Acier inoxydable
Matière de la bille
CW
PO
Membranes
Matériel de la section
de l'axe central
04B
04E
04F
05C
Capots à fluide et
Matière du siège
collecteurs
S1--3 Acier inoxydable, SS Acier inox 316
S1
TriClamp
S1--4 Acier inoxydable,
S1
DIN
PT
Sièges Billes
PT
Polychloroprène
pesé
PTFE
SP
Santoprene
Moteur à induction standard AC
avec boîtier de vitesses
Moteur c.c. sans balais
Boîte de vitesses NEMA 56 C ‡
Boîte de vitesses à bride CEI 90
B5 ‡
Moteur c.c. sans balais (configuré
pour les systèmes montés sur
chariot)
Matériau de la membrane Joints toriques
du collecteur
PT PTFE
PO PTFE/EPDM
surmoulé
PT PTFE/EPDM
EP EPDM
2 éléments
SP Santoprene
Homologations
Tous les modèles sont certifiés :
Les modèles qui ne contiennent pas de
Santoprene* :
‡ Les pompes avec code 04E ou 04F sont
certifiées :
II 2 G ck IIB T3 Gb
* Les pompes conformes EC 1935/2004 peuvent devoir répondre à des consignes nationales en plus de celles
spécifiées van les réglementations de la CE. Les utilisateurs ont la responsabilité de connaître et observer les
lois locales.
6
3A4082J
Présentation
Présentation
La gamme de produits contient différents modèles de pompes électriques à membrane. Cette section présente la
structure des modèles disponibles.
Section
centrale
Type de
moteur
CA
Aluminium
ou
Acier
inoxydable
Automate
VFD — non inclus. Des
kits VFD 16K911 (240 V)
et 16K912 (480 V) sont
disponibles.
Boîtier de
vitesses
Oui, intégré
au moteur
Compresseur
Homologation en option
Chariot
Oui-120 V
Aucun
Non*
Oui-240V
Non†
Oui-120 V
CC sans
balais
Commande moteur Graco
— intégrée
NEMA
Oui-240V
Non†
Aucun
Aucun
NEMA
CEI
Aucun
CE
Aucun
CE
ATEX & EC
Non*
Non*
Oui
Oui
Non*
Non*
* Le kit de chariot 24Y923 est disponible.
†Les kits de compresseur 24Y921 (120 V) et 24Y922 (240 V) sont disponibles.
Points essentiels :
• Les pompes sont disponibles avec un moteur CA,
CC sans balais (BLDC) ou simplement avec une
boîte de vitesses (pour les applications où un
moteur est déjà disponible).
• Graco recommande d’utiliser un démarreur sans
appel de courant pour le moteur ou un variateur de
fréquence (VFD) (réf. 16K911 ou 16K912) dans le
circuit électrique de toutes les installations. Voir les
3A4082J
recommandations de fabricant du moteur pour une
bonne installation lorsqu’un de ces composants
est utilisé. Dans tous les cas, toujours veiller à ce
que tous les produits soient installés en observant
les lois et réglementations locales.
• Les moteurs BLDC sont commandés via la
commande moteur Graco, fournie avec la pompe.
7
Présentation
Tableau des rapports
Utilisez ce tableau pour déterminer le numéro de référence de votre pompe Graco. Retrouvez le numéro de
configuration de l’étiquette fixée sur le boîtier de la pompe. Comparez ce numéro de configuration avec l'information
fournie dans le Tableau des numéros de configuration, page 6 pour obtenir les types de matériaux utilisés. Trouvez
ensuite le numéro du kit de réparation de la section liquide adapté à la pompe.
Référence des pompes Graco (pompes avec moteurs)
Raccordement du collecteur à bride
Moteur CA
Moteur BLDC
Raccordement du collecteur DIN
Moteur CA
Moteur BLDC
Alum
Acier
inox
Alum
Acier
inox
Alum
Acier
inox
Alum
Acier
inox
25A291
CW
SP
EP
24Y573
24Y595
24Y584
24Y605
24Y577
24Y600
24Y590
24Y610
25A292
PT
PO
PT
24Y574
24Y596
24Y585
24Y606
24Y580
24Y601
24Y591
24Y611
25A293
PT
PT
PT
24Y575
24Y597
24Y586
24Y607
24Y581
24Y602
24Y592
24Y613
25A294
SP
SP
PT
24Y576
24Y598
24Y587
24Y608
24Y582
24Y603
24Y593
24Y614
25A295
SP
SP
EP
24Y579
24Y599
24Y589
24Y609
24Y583
24Y604
24Y594
24Y615
REMARQUE : Kit de siège et joint torique 25A276 disponible séparément
Référence des pompes Graco (pompes sans moteurs Graco)
Raccordement du collecteur à bride
Boîte de vitesses
CEI
Boîte de vitesses
NEMA
Raccordement du collecteur DIN
Boîte de vitesses
CEI
Boîte de vitesses
NEMA
Alum
Acier
inox
Alum
Acier
inox
Alum
Acier
inox
Alum
Acier
inox
25A291
CW
SP
EP
25C095
25C117
25C084
25C106
25C099
25C121
25C088
25C110
25A292
PT
PO
PT
25C096
25C118
25C085
25C107
25C101
25C123
25C090
25C112
25A293
PT
PT
PT
25C097
25C119
25C086
25C108
25C102
25C124
25C091
25C113
25A294
SP
SP
PT
25C098
25C120
25C087
25C109
25C103
25C125
25C092
25C114
25A295
SP
SP
EP
25C100
25C122
25C089
25C111
25C104
25C126
25C093
25C115
REMARQUE : Kit de siège et joint torique 25A276 disponible séparément
8
3A4082J
Dépannage
Dépannage
• Suivez la Procédure de décompression, page 11,
avant de vérifier ou d’effectuer un entretien sur
l’appareil.
• Passez en revue tous les problèmes possibles et
leurs causes avant de procéder au démontage.
Voir le manuel d’utilisation (3A3167) pour les instructions de dépannage ou d’erreur de la commande moteur Graco.
Problème
Cause
Solution
La pompe tourne mais
ne s’amorce pas et/ou ne
pompe.
La pompe tourne trop rapidement,
provoquant une cavitation avant
l'amorçage.
Ralentir le régulateur du moteur (VFD ou
Commande moteur Graco)
Pas de pression d’air sur le corps
central ou pression d’air trop basse.
Appliquer une pression d’air sur le corps
central en fonction des conditions requises
pour son application.
La bille du clapet anti-retour est très
usée ou bloquée dans son siège ou
dans le collecteur.
Remplacez la bille et le siège.
Pression d’aspiration insuffisante
Augmentez la pression d'aspiration.
Consultez le manuel 3A3167.
Le siège est très usé.
Remplacez la bille et le siège.
Obstruction de la sortie ou de
l’entrée.
Retirer ce qui fait obstruction.
Les raccords d’entrée ou les
collecteurs sont desserrés.
Serrez.
Les joints toriques du collecteur sont
endommagés.
Remplacer les joints toriques.
Le corps central est
extrêmement chaud.
L’axe d’entraînement est cassé.
Remplacez-la.
La pompe ne parvient pas à
tenir la pression du produit à
l’arrêt.
Les billes de clapet anti-retour,
sièges ou joints toriques sont usés.
Remplacez-la.
Les colliers du collecteur ou du
couvercle de liquide sont desserrés.
Serrez.
Le boulon de l’axe de membrane est Serrez.
desserré
La pompe ne fonctionnera
pas.
Le débit de la pompe est
irrégulier.
La pompe émet des bruits
inhabituels.
3A4082J
Le moteur ou le régulateur sont mal
câblés.
Câbler conformément au manuel.
Le détecteur de fuites (si installé)
s’est déclenché.
Vérifier si la membrane est déchirée ou mal
mise. Réparez ou remplacez.
La conduite d'aspiration est
bouchée.
Vérifiez et nettoyez la conduite.
Les billes du clapet anti-retour
collent ou fuient.
Nettoyez ou remplacez.
Membrane (ou membrane de
secours) rompue.
Remplacez-la.
La pompe fonctionne à proximité de
ou à la pression de calage.
Ajuster la pression d’air ou réduire la vitesse
de la pompe.
9
Dépannage
Problème
Cause
Solution
La consommation d’air est
plus élevée que prévu.
Un raccord est desserré.
Serrez. Inspecter le produit d’étanchéité
pour filetage.
Joints toriques ou joint d’axe
desserrés ou endommagés.
Remplacez-la.
Membrane (ou membrane de
secours) rompue.
Remplacez-la.
La conduite d'aspiration est
desserrée.
Serrez.
Membrane (ou membrane de
secours) rompue.
Remplacez-la.
Les collecteurs sont desserrés, les
sièges ou les joints toriques sont
endommagés.
Resserrer les boulons du collecteur,
remplacer les sièges ou les joints toriques.
Le boulon de l'axe de la membrane
est desserré.
Serrez.
Les colliers du collecteur ou du
couvercle de liquide sont desserrés.
Serrez.
Les joints toriques du collecteur sont
usés.
Remplacer les joints toriques.
Un DDFT s’est déclenché.
Retirer le régulateur du circuit du DDFT.
L’alimentation électrique est faible.
Déterminer et corriger la source du problème
électrique.
Les paramètres de fonctionnement
sont dépassés.
Voir le manuel 3A3167 pour les codes des
évènements.
Le fluide contient des bulles
d'air.
La pompe laisse échapper
le liquide à l'extérieur par les
joints.
Le régulateur est défaillant
ou s’arrête.
REMARQUE : Pour tout problème avec un VFD (Variable Frequency Device), consultez le manuel de celui-ci.
Pour tout problème avec la commande moteur Graco, consulter votre Manuel d’utilisation.
10
3A4082J
Réparation
Réparation
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
1. Couper l’alimentation électrique à partir du
système.
2. Ouvrez la vanne de distribution, si elle est
utilisée.
3. Ouvrez la vanne de purge de fluide pour
décompresser. Tenir un récipient prêt à
récupérer le fluide d'écoulement.
4. Sur le boîtier pneumatique, fermer la vanne
d’arrivée d’air de la pompe.
Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce
que la pression soit évacuée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par du
fluide sous pression, comme des éclaboussures
dans les yeux ou sur la peau, exécuter la procédure
de décompression lorsque le pompage est arrêté
et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l'équipement.
3A4082J
5. Équipements avec compresseur : Actionner la
vanne pour purger tout l’air restant.
11
Réparation
anti--retour
Réparation du clapet anti
REMARQUE : Des kits sont disponibles pour de
nouvelles billes de clapet anti-retour, membranes
et joints toriques de collecteur dans de nombreux
matériaux. Siège et kit de joint torique de collecteur
également disponibles.
2. Remonter dans l'ordre inverse, en suivant
toutes les remarques sur l'illustration. Placez
le collecteur d'entrée en premier. Veillez à ce
que les clapets anti-retour à bille (7-9) et les
collecteurs (3, 4) soient montés exactement
comme illustré. Les flèches sur les couvercles
de liquide (2) doivent pointer vers le collecteur
de sortie (3).
REMARQUE : Pour assurer un positionnement
correct des billes anti-retour, vérifiez toujours
les sièges en même temps que les billes. Si la
surface d'appui montre des signes évidents d'usure,
remplacez les sièges le cas échéant.
anti--retour
Démontage des clapets anti
1. Exécutez la Procédure de décompression, page
11. Mettre le moteur hors tension. Débranchez
tous les flexibles.
2. Retirez les colliers (6) du collecteur, puis retirez
le collecteur de sortie (3).
3. Retirez les joints toriques (9), les sièges (7) et
les billes (8).
4. Répétez pour le collecteur d’entrée (4), les joints
toriques (9), les sièges (7) et les billes (8).
Pour poursuivre le démontage, voir la
Démontage des membranes, page 13.
anti--retour
Remontage des clapets anti
1. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état
d'usure ou de détérioration. Remplacez les
pièces si nécessaire.
1
12
La flèche sur les deux capots doit être
tournée vers le collecteur de sortie
3A4082J
Réparation
Réparation de la membrane
4. Desserrez les vis et déposez le couvercle du
ventilateur moteur. Tournez le ventilateur moteur
à la main pour déplacer le piston complètement
d'un côté.
Démontage des membranes
REMARQUE : Les kits de membrane sont disponibles
dans une gamme de matériaux et de styles. Voir le
chapitre Pièces de rechange.
1. Exécutez la Procédure de décompression, page
11. Mettre le moteur hors tension. Débranchez
tous les flexibles.
2. Retirez les collecteurs et démontez les
clapets anti-retour à bille comme indiqué dans
Réparation du clapet anti-retour, page 12.
3. Retirez les colliers (5) des capots de liquide, puis
retirez les capots de liquide de la pompe.
REMARQUE : Si la pompe est fixée au moteur,
enlevez le bouchon (124) et le joint torique (134).
Utilisez une douille de 10 mm pour faire tourner
l’axe vers la droite pour déplacer le piston d’un
côté. La douille doit se déplacer facilement
[couple maximal de 1.7 N•m (15 po-lb)].
Arrêtez la manipulation si un couple de serrage
supérieur est requis. Retirer le moteur. Voir
Réparation du corps central, page 16
PO))
5. Membranes surmoulées (modèles PO
a. Tenez la tige exposée du piston avec une clé
de 16 mm (5/8 po.) sur les méplats pour clé.
La membrane (12) doit se dévisser à la main.
Retirer le plateau à membrane côté air (11).
b. Tournez l’axe d’entraînement pour bouger
le piston entièrement d’un côté. Pour les
modèles CA, déplacez le piston à la main
en tournant le ventilateur moteur. (voir les
instructions de l’étape 4). Répétez l’étape 5a.
6. Tout autre diaphragme
a. Tenez la tige exposée du piston avec une clé
de 16 mm (5/8 po.) sur les méplats pour clé.
Utilisez une clé de 15 mm sur le boulon de
l’axe (15) pour le retirer. Puis retirez toutes
les pièces de l'ensemble membrane.
b. Tournez l’axe d’entraînement pour bouger
le piston entièrement d’un côté. Pour les
modèles CA, déplacez le piston à la main
en tournant le ventilateur moteur. (voir les
instructions de l’étape 4). Répétez l’étape 6a.
7. Pour poursuivre le désassemblage, voir
Démontage de la section centrale, page 16.
3A4082J
13
Réparation
Remontage des membranes
Suivez toutes les remarques des illustrations de
la page 15. Elles contiennent des informations
importantes.
importantes
AVIS
Après le remontage, laisser sécher le frein-filet
pendant 12 heures, ou la durée préconisée par
le fabricant, avant de faire fonctionner la pompe.
Le desserrage des boulons d’axe de membrane
pourrait endommager la pompe.
3. Toutes les autres membranes–pompes en métal
a. Nettoyez soigneusement ou remplacez le
boulon de membrane (14). Mettez en place
le joint torique (15).
b. Montez la plaque côté liquide (10), la
membrane (12), la membrane de réserve
(13, si présente) et la plaque de membrane
côté air (11) sur le boulon, exactement
comme illustré.
c.
ASTUCE : Si vous réparez le corps
central ou faites un entretien dessus (axe
d’entraînement, piston, etc.) en même temps, voir
Réparation du corps central, page 16, avant de
remettre les membranes.
Nettoyer les filetages femelles de la tige de
piston avec une brosse métallique trempée
dans un solvant pour enlever toute trace
résiduelle de frein-filet. Appliquer un primaire
pour frein-filet et laisser sécher.
d. Appliquer du frein-filet de force moyenne
(bleu) sur les filetages du boulon.
1. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état
d'usure ou de détérioration. Remplacez les
pièces si nécessaire. Veiller à ce que le corps
central soit propre et sec.
e. Tenir la tige du piston avec une clé de 16 mm
sur les méplats pour clé. Visser l’écrou sur
l’axe et serrer à 60-70 ft-lb (81-95 N•m).
2. Membranes surmoulées (PO)
f.
a. Si une vis de calage de la membrane se
dévisse ou est remplacée, appliquer du
frein-filet permanent (rouge) sur les filetages
côté membrane. Vissez dans la membrane
jusqu'à ce que cela soit serré.
b. Montez le plateau côté air (11) sur la
membrane. Le côté arrondi du plateau doit
faire face à la membrane.
c.
Nettoyer les filetages femelles de la tige de
piston avec une brosse métallique trempée
dans un solvant pour enlever toute trace
résiduelle de frein-filet. Appliquer un primaire
pour frein-filet et laisser sécher.
d. Nettoyer soigneusement puis appliquer du
frein-filet de force moyenne (bleu) sur les
filetages de l’ensemble de membrane.
Tournez l’axe d’entraînement pour
bouger le piston entièrement d’un côté.
Pour les modèles en courant alternatif,
tournez le ventilateur du moteur avec
la main pour bouger le piston. Voir
les instructions dans l’étape 4 de
Démontage des membranes, page 13.
g. Répétez l’opération pour l’autre ensemble de
membrane.
4. Attacher les couvercles de produit. La flèche sur
chaque couvercle de liquidedoit pointer vers le
collecteur de sortie. Serrez le collier de montage
(5).
REMARQUE : Un lubrifiant antigrippant
alimentaire peut être utilisé sur les filetages du
collier de serrage pour faciliter l’assemblage.
e. Tenir la tige du piston avec une clé de 16 mm
sur les méplats pour clé. Vissez l'ensemble
dans l'axe aussi serré que possible à la main.
f.
Tournez l’axe d’entraînement pour
bouger le piston entièrement d’un côté.
Pour les modèles en courant alternatif,
tournez le ventilateur du moteur avec
la main pour bouger le piston. Voir
les instructions dans l’étape 4 de
Démontage des membranes, page 13.
g. Répétez l’opération pour l’autre ensemble de
membrane.
14
3A4082J
Réparation
5. Remonter les clapets anti-retour
et les collecteurs. Consultez
Remontage des clapets anti-retour, page 12.
1
Le côté arrondi est orienté vers la
membrane.
2
Appliquez un adhésif frein-filet de force
moyenne (bleu) sur les filetages.
3
4
PT))
Modèles à 2 pièces (PT
Les repères CÔTÉ AIR de la membrane
doivent être orientés vers le logement
central.
Si la vis se desserre ou est remplacée,
appliquer un frein-filet permanent
(rouge) sur les filetages côté membrane.
Appliquer un frein-filet de force moyenne
(bleu) sur les filetages côté axe.
5
Serrez à un couple de 81-95 N•m (60-70
pi.-lb) à 100 tr/mn maximum.
6
Appliquez une couche d’apprêt sur les
filetages femelles. Laissez sécher.
PO))
Modèles surmoulés (PO
SP))
Modèles standard (SP
AVIS
Après le remontage, laisser sécher le frein-filet
pendant 12 heures, ou la durée préconisée
par le fabricant, avant de faire fonctionner la
pompe. Le desserrage des boulons d’axe de
membrane pourrait endommager la pompe.
3A4082J
15
Réparation
Réparation du corps central
Démontage de la section centrale
Voir les illustrations de la page 17.
1. Exécutez la Procédure de décompression, page
11. Mettre le moteur hors tension. Débranchez
tous les flexibles.
2. Retirez les collecteurs et les pièces du clapet
anti-retour comme indiqué dans le chapitre
Démontage des clapets anti-retour, page 12.
3. Retirez les couvercles de liquide et les
membranes comme indiqué dans le chapitre
Démontage des membranes, page 13.
ASTUCE : Attachez le support du boîtier de
vitesses (27) sur l’établi. Laissez la pompe
raccordée au moteur.
4. Utiliser une clé hexagonale de 5 mm pour
déposer les 4 boulons (117). Retirer la pompe
du logement d’alignement (116).
ASTUCE : Il peut s’avérer nécessaire de tapoter
sur la pompe avec un maillet en caoutchouc pour
dégager l’accouplement.
5. Utiliser une clé hexagonale 5/16 pour déposer
le bouchon (124). Utiliser une clé à douilles de
30 mm pour enlever le boulon de palier (106) et
le joint torique (108) de la partie supérieure.
6. Tourner l'axe de telle sorte que la gorge (G)
sur l'arbre (112) soit alignée avec la marque
d'alignement (A) sur le boîtier central.
16
7. Utiliser un boulon 3/4-16, vissé dans le trou (124)
pour faire sortir l'arbre de transmission (112).
Le boulon de palier (106) peut également être
utilisé, à condition cependant d’enlever d’abord
le palier (107). Veiller à ce que la rainure de l’axe
d’entraînement reste alignée avec les repères
dans le corps central.
AVIS
Un alignement correct est essentiel. Ne
pas appliquer un couple supérieur à environ
1,1 N•m (10 in-lb). Un couple de serrage
excessif pourrait détériorer le filetage du
logement. En cas de résistance, vérifiez
l’alignement de l’axe d’entraînement ou
contactez votre distributeur.
8. Enlevez le joint de la cartouche (110), le joint
torique (109) et le joint radial (111) avec joint
torique (111a).
9. Faites glisser l’ensemble de piston (102) hors de
la partie centrale.
10. Sauf détérioration, laissez le manchon de
raccordement (114) du boîtier de vitesses
attaché sur l’axe du boîtier de vitesses (118). Si
vous devez le retirer, retirez d’abord le boîtier
d'alignement (116). Utilisez une clé hexagonale
de 8 mm pour retirer la vis (115), puis retirez le
manchon de raccordement (114) du boîtier de
vitesses.
REMARQUE : Si le manchon de raccordement
ne sort pas librement, utilisez un extracteur de
coussinet pour l’enlever. N’utilisez pas d’outils
de levage, vous risquez d’endommager la bride
de montage du boîtier de vitesses.
3A4082J
Réparation
1
Appliquer du frein-filet de force moyenne
(bleu) sur les filetages.
2
Serrez à un couple de 20-34 N-m (15-25
pi-lb).
3
Les lèvres doivent être tournées vers
l’INTÉRIEUR, vers le centre.
l’INTÉRIEUR
4
Appliquez une couche épaisse de
lubrifiant antigrippant sur les surfaces de
l’ensemble d’axe d’entraînement.
5
Montez l’ensemble d’axe
d’entraînement, rainure orientée
vers le haut.
6
Serrez les vis de façon croisée, 5 tours
à la fois, pour introduire uniformément le
manchon de raccordement. Serrez à un
couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb).
7
Appliquez du lubrifiant sur la surface de
contact intérieure.
3A4082J
17
Réparation
Remontage de la section centrale
Voir les illustrations de la page 17.
5. Installez le joint torique (109†).
1. Nettoyer et sécher le logement central (101), le
centre du piston (102) et l’axe d’entraînement
(112).
6. Appliquez du lubrifiant antigrippant sur les bords
de contact de l’axe d’entraînement, comme le
montre l’illustration page 18.
2. S’assurer de l’absence d’usure excessive du
piston ; le remplacer si nécessaire. Graissez le
piston comme indiqué en page 18 et installez-le
dans le corps central, rainure sur le dessus et
alignée sur l’orifice du boulon de palier (106)
dans le corps central.
7. Centrez le piston dans le boîtier central et
installez l’ensemble d’axe d’entraînement (112),
avec la rainure (G) vers le haut, vers le corps
central (101).
3. Montez le palier (107 [si retiré du boulon du
palier]), le joint torique (108), et le boulon de
palier (106). Appliquez un adhésif frein-filet de
force moyenne (bleu) sur le boulon de palier.
Assurez-vous que le palier (107) soit dans la
rainure du piston, comme illustré. Assurez-vous
que le piston se déplace librement. Serrez le
boulon au couple de 20-34 N•m (15-25 pi-lb).
8. Recherchez des traces d’usure au niveau du
manchon de raccordement (114) de l’axe ;
remplacez-le si nécessaire. Installez l’axe
d’entraînement.
9. S’il est retiré, installez le manchon de
raccordement du boîtier de vitesses (114) sur
l’axe. Appliquez du frein-filet de force moyenne et
installez la vis (115). Serrez à 47–61 N•m (35-45
pi-Ib). Puis installez le carter d’alignement (116)
et le support (139) sur le boîtier de vitesses à
l’aide des vis (120, 122), rondelles (119). Serrez
à un couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb).
10. Installez le joint torique du carter d'alignement
(130) sur le corps (101).
11. Assurez-vous que le manchon de raccordement
(114) du boîtier de vitesses soit correctement
aligné. Tourner à la main si nécessaire.
Raccorder la pompe à l’ensemble du boîtier de
vitesses en introduisant les manchons.
4. Assurez-vous que la surface d’étanchéité de
l’axe d’entraînement (112) soit propre. Installer
la cartouche d’étanchéité (110†) et le joint radial
(111†) sur l’axe d’entraînement. Assurez-vous
que le joint torique (111a†) soit sur le joint radial.
Les lèvres du joint radial (111†) doivent être
l’INTÉRIEUR, vers le centre.
tournées vers l’INTÉRIEUR
12. Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu)
et installer les vis de montage (117). Serrez
d’environ 5 tours à la fois d’une façon croisée
pour introduire entièrement le manchon de
raccordement. Serrez à un couple de 15-18 N•m
(130-160 po-lb).
13. Assurez-vous que le joint torique (134) soit sur
le bouchon (124). Placez le bouchon et serrez à
20–34 N•m (15–25 pi-lb).
14. Voir Remontage des membranes, page 14, et
Remontage des clapets anti-retour, page 12.
18
3A4082J
Réparation
Remplacement du palier central
6. Placer l’outil de réparation (A) sur le logement,
côté profilé orienté vers le bas.
REMARQUE : Exécuter cette procédure uniquement
si l’on pense que le palier central est endommagé.
Il est inutile de remplacer le palier pour un
fonctionnement normal de la pompe. Le kit d’outils
24Y627 de réparation du corps central est nécessaire
pour ceci. Le kit 17J718 avec un extracteur de palier
est également nécessaire. L’outil (A) a été conçu
pour fonctionner avec cet extracteur de palier.
7. Retirer le palier (D). Utiliser les trous du bas
sur la mâchoire de taille moyenne et les trous
extérieurs de l’extracteur.
1. Exécutez toutes les étapes de la section
Démontage de la section centrale, page 16.
2. Serrez le logement central (101) dans un étau,
l’une des bagues orientée vers le haut.
3. Placer l’outil de réparation (A) sur le logement,
côté rainuré orienté vers le bas.
4. Enlever la douille (C). Utiliser les trous du haut
sur la mâchoire de taille moyenne et les trous
intérieurs de l’extracteur. S’assurer que les
mâchoires agrippent le rebord inférieur de la
douille. Quand une douille est extraite, retourner
le logement et répéter l’opération pour l’autre
douille.
8. Utiliser une presse à crémaillère pour installer
le palier neuf (D) dans le logement central
(101). Appuyer le palier contre l’épaulement du
logement central.
5. Placer le logement central (101) dans l’étau, côté
palier (D) en bas.
3A4082J
19
Réparation
9. Utiliser une presse à crémaillère et l’outil
d’emmanchement (E) pour installer les deux
douilles (C). Installez les bagues de sorte qu’elles
affleurent le corps central (101).
10. Exécutez toutes les étapes de la section
Remontage de la section centrale, page 18.
20
3A4082J
Réparation
Remplacement du compresseur
Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie,
d’une explosion ou d’une décharge électrique,
tous les raccordements électriques doivent être
effectués par un électricien qualifié et répondre à
toutes les normes et réglementations locales en
vigueur.
1. Retirer la conduite d’air (A1) du compresseur.
Débrancher les fils de compresseur du bornier
(L1, L2 et terre). Retirez les quatre boulons et
tirez le compresseur avec précaution pour le
sortir.
2. Utilisez les 4 écrous et les 4 rondelles
de verrouillage pour installer le nouveau
compresseur. Appliquez un adhésif frein-filet de
force moyenne (bleu) sur les filetages. Raccorder
la conduite d’air de A1 à A1, comme illustré.
3. Branchez les fils du nouveau compresseur au
bornier, comme illustré.
4. Retournez la pompe sur son emplacement de
montage. Fixez-la avec les 8 boulons.
5. Rétablissez l’alimentation électrique de la pompe.
B
A
L2
L1
LÉGENDE
A Vers l’alimentation
B Vers le régulateur
3A4082J
21
Pièces
Pièces
22
3A4082J
Pièces
Références simplifiées des pièces/kits
Utiliser ce tableau comme référence simplifiée des pièces/kits. Consulter les pages mentionnées dans le tableau
pour obtenir la description complète du contenu des kits.
Réf.
1
2
3
Réf.
13
Pièce/Kit
15H985
14
24C099
277266
Description
Qté
MODULE, entraînement 1
2
CAPOT, liquide
COLLECTEUR, sortie, 1
acier inox.
Bride
24U581
DIN
15
104319
ou non
Pièce/Kit
———
277262
4
277265
24U580
5
15G698
6
620223
7
25A276
8
15H832
112088
112092
9
10
15J280 *
15H827 *
15C039
11
188607
15H809
12
25A297
25A296
25A298
3A4082J
COLLECTEUR, entrée, 1
acier inox.
Bride
DIN
2
COLLIER DE
SERRAGE, capot
4
COLLIER DE
SERRAGE, TriClamp
4
SIÈGE, joints toriques
(Réf. 9) inclus ; voir page
24
4
BILLES, anti-retour
Polychloroprène pesé
PTFE
Santoprene
JOINT TORIQUE,
collecteur‡
PTFE
EPDM
4
PLATEAU, côté liquide, 2
acier inox, pour
membranes PT & SP
2
PLATEAU, côté air,
aluminium
pour membranes PT &
SP
pour membranes PO
MEMBRANE, kit ; voir 1 kit
page 25
Santoprene standard
(SP)
PTFE surmoulé (PO)
PTFE/EPDM 2 éléments
(PT)
19� 17D277
27
24Y914
27a 17J526
27b 112904
27c 105473
28
24Y986
28a 17J085
28b 513505
28c 17J079
33� 17D278
Description
MEMBRANE, de
secours, comprise avec
membrane PT (Réf. 12).
BOULON, membrane ;
kit ; comprend un joint
torique (réf. 15)
GARNITURE, joint
torique, pour les modèles
en Santoprene ou
PTFE/EPDM à 2 pièces
(Réf. 12)
ÉTIQUETTE, sécurité
SUPPORT, montage
du boîtier de vitesses,
comprend 27a, 27b, 27c
VIS, capuchon, tête
hex., 5/16-18 x 38,1 mm
(1,5 po.)
RONDELLE, verrouillage
RONDELLE, plate,
Qté
2
2
2
1
1
4
4
4
BOÎTIER, pneumatique, 1
comprenant 28a, 28b,
28c
4
VIS, capuchon, tête
creuse, 10-24 x 19 mm
(3/4 po.)
8
RONDELLE
4
ÉCROU
1
ÉTIQUETTE,
avertissement,
multilingue
� Des étiquettes, symboles, plaques et fiches
d’avertissement de rechange sont mises à disposition
gratuitement.
* Ces pièces sont contenues dans le kit de réparation
de la section liquide, que l’on peut se procurer
rapports, en
séparément. Consultez le tableau des rapports
page 8 pour déterminer le kit pour votre pompe.
‡ Alternativement, quatre joints toriques en
PTFE encapsulés dans du fluoroélastomère sont
disponibles dans le kit 24Z915 qui peut être acheté
séparément.
23
Pièces
Module d’entraînement
1
24
Appliquer du frein
frein--filet de force moyenne (bleu) sur les filetages.
3A4082J
Pièces
Réf.
101
102
106
Pièce
24Y781
24Y899
24Y565
24Y532
24Y533
107
17B332
108
116291
109†
102769
110†
111†
———
———
111a† — — —
112
24Y524
113
24Y522
114
24Y521
115
17F767
116
117
25A273
25A272
17J299
118
24Y913
25C166
25C167
3A4082J
Description
BOÎTIER, central,
ensemble ; comprend
les éléments (référence
123, 124, 134)
A)
Aluminium (A
S)
Acier inoxydable (S
PISTON, kit
BOULON, coussinet ;
références 107 et 108
incluses
pour boîtier central en
A)
aluminium (A
pour boîtier central en inox
S)
(S
COUSSINET, suiveur
inclus avec la référence
106.
JOINT TORIQUE,
taille 019,
fluoroélastomère ; fourni
avec la réf. 106
JOINT TORIQUE,
taille 153, Buna-N
CARTOUCHE, étanchéité
Qté
1
1
Réf.
119
120
Pièce
———
———
122
———
123
24D735
124
24Y534
125
126
116343
25F274
127
128
24Y780
———
129
130
———
131
132‡
112343
———
133
134
135‡
———
139
140
141
142
143
17J099
17J467
113308
C12509
24Y779
�
15J075
1
1
1
1
120812
1
JOINT, radial, avec joint
torique (référence 111a)
JOINT TORIQUE, joint
1
AXE, entraînement,
ensemble ; joint torique
(réf. 109), cartouche
(réf. 110) et joint (réf. 111
et 111a) inclus
MANCHON DE
RACCORDEMENT, axe
MANCHON DE
RACCORDEMENT,
boîtier de vitesses ; vis
incluse (réf. 115)
VIS, tête creuse, M10 x 30
mm
BOÎTIER, réglage,
ensemble ; comprend
les vis (réf. 117 et 128) et
le couvercle d’accès (réf.
126)
A04x)
Aluminium (A04x
A04x
S04x)
Acier inoxydable (S04x
S04x
VIS, tête creuse, M6 x 40
mm
BOÎTE DE VITESSES,
A04B,
Moteur de BLDC (A04B,
S04B)
S04B
MOTEURS
ÉLECTRIQUES NEMA
A04E, S04E
S04E)
(A04E,
A04F, S04F
S04F)
CEI (A04F,
1
1
1
1
1
558730
———
1
Description
RONDELLE
VIS, tête cyl. à six pans
creux, M6 x 16 mm
VIS, tête cyl. à six pans
creux, M6 x 20 mm
BOUCHON, tuyau, sans
tête
BOUCHON, accès avant
avec joint torique (réf.
134)
VIS, de terre, M5 x 0,8
CAPOT, accès ; comprend
les articles (réf. 128, 129,
133)
MOTEUR, BLDC
VIS, tête bombée, M6 x 6
mm
RONDELLE
JOINT, joint torique, taille
048, Buna-n
GARNITURE, joint torique
VIS, capuchon, tête hex,
3/8–16 x 25,4 mm (1 po.)
(BLDC uniquement)
JOINT
Qté
4
2
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
4
1
1
JOINT TORIQUE
4
RONDELLE, frein,
7,94 mm (5/16 po.) (BLDC
uniquement).
ANNEAU, levage
1
1
RACCORD, 1/8 ptn
1
RACCORD, coude
TUYAU
1
MOTORÉDUCTEUR, CA ; 1
comprend les articles (réf.
119, 120, 122)
1
ÉTIQUETTE,
avertissement
� Des étiquettes, symboles, plaques et fiches
d’avertissement de rechange sont mises à disposition
gratuitement.
† Inclus dans le Kit de réparation du joint d’axe
24Y536.
4
‡ Inclus dans le Kit de moteur 24Y780.
1
25
Pièces
Modèles montés sur chariot
26
3A4082J
Pièces
Réf.
Pièce
Description
Qté
201
24Y923
1
202
203
Voir
tableau
———
CHARIOT (pièces a à g
incluses)
POMPE
4
204
———
205
———
VIS, à tête hex 7,94 mm
(5/16 po.)
RONDELLE plate 7,94 mm
(5/16 po.)
RONDELLE, frein fendue,
7,94 mm (5/16 po.)
206
———
ÉCROU, hexagonal 7,94 mm
(5/16 po.)
4
207
208
24Y514
———
212
17L371
RÉGULATEUR, moteur Graco 1
8
VIS, chapeau, tête creuse,
n° 10
1
CÂBLE, du compresseur
213
17L369
CÂBLE, moteur
1
214
17K777
———
CÂBLE, communication M12
1
215
216
218
Voir
tableau
17B772
———
219
———
220
———
221
———
222
———
223
24Y986
217�
1
8
4
1
DÉTENTE, cordon
d'alimentation
CORDON, alimentation, 120 V 1
ÉTIQUETTE, avertissement
RONDELLE, plate N°10
1
ÉCROU, verrouillage N° 10
VIS, chapeau, tête creuse,
6,35 mm (1/4 po.)
RONDELLE, plate, 6,35 mm
(1/4 po.)
8
16
4
8
ÉCROU, verrouillage 6,35 mm 4
(1/4 po.)
1
COMMANDE, pneumatique
224
Voir
1
COMPRESSEUR
tableau
� Des étiquettes, symboles, plaques et fiches
d’avertissement de rechange sont mises à disposition
gratuitement.
Modèle
de
chariot
Modèle
de
pompe
Compresseur
Cordon
d'alimentation
25A672
25A879
24Y921 – 120 V
17G703
25A703
25A880
24Y921 – 120 V
17G703
25A704
25A881
24Y921 – 120 V
17G703
25A705
25A882
24Y921 – 120 V
17G703
25A706
25A879
24Y922 – 240 V
Aucun
25A707
25A880
24Y922 – 240 V
Aucun
25A708
25A881
24Y922 – 240 V
Aucun
25A709
25A882
24Y922 – 240 V
Aucun
3A4082J
27
Pièces
Chariot
Cette vue éclatée reflète l’article 201.
Réf.
Pièce
Description
Qté
A
———◊
CHÂSSIS, chariot
1
B
— — — †◊
RONDELLE, plate
4
C
— — — †◊
RONDELLE, ressort
4
D
— — — †◊
ROUE
2
E
— — — †◊
ANNEAU DE RETENUE EN E
2
F
17H262◊
AXE
1
G
— — — †◊
COUSSINET
2
† Ces pièces sont comprises dans le kit de roue (un côté seulement) 24Z092.
◊ Toutes les pièces sont comprises dans le kit du chariot 24Y923.
28
3A4082J
Pièces
Sièges
Exemple de numéro de configuration
Modèle
Matériau
de pompe de la
partie en
contact
avec le
produit
1040
T
Entraînement
Matériel
de la
section
de l'axe
central
Boîtier de Capots
vitesses
à fluide
et moteur et collecteurs
Sièges
Billes
Membranes
Joints
toriques
du
collecteur
E
A
04A
SS
PT
PT
PT, EP
S1–3
Les kits comprennent :
Kits de sièges
SS
• 4 sièges acier inox (7)
25A276
• 4 joints toriques en PTFE (9)
• 4 joints toriques en EPDM (9)
Membranes
Exemple de numéro de configuration
Modèle Matériau
de
de la
pompe partie en
contact
avec le
produit
1040
T
EnMatériel
traîne- de la
ment section
de l'axe
central
Boîtier de Capots
vitesses
à fluide
et moteur et collecteurs
Sièges Billes
E
04A
SS
A
SP
S1–3
PT
Membranes
Joints
toriques
du
collecteur
PT
PT
Kit de membrane en santoprene
25A297 comprend :
• Les kits comprennent : 2 membranes (12)
PO
Kit de membrane surmoulée PTFE
25A296 comprend :
• 2 membranes surmoulées (12) avec les vis (S)
• 1 paquet d'adhésif anaérobie
• 1 paquet de produit d’étanchéité
PT
Kit de membrane 2 pièces en PTFE
25A298 comprend :
• 2 membranes (12)
• 2 membranes de secours (13)
3A4082J
29
Pièces
Kits et accessoires
Câbles de renvoi moteur
M12, 8 broches (deux extrémités)
Pièce
17F709
15Y051
16X521
16P791
Description
0,3 m (1 pi.)
3,0 m (9,8 pi.)
7,5 m (24,6 pi.)
16 m (52,5 pi.)
Kit détecteur de fuites 24Y661
Kit de mise à niveau pour ajouter un capteur de fuites
sur un système existant. Contient un capteur de
fuites et sa bague.
REMARQUE : Achetez aussi un câble parmi la
sélection suivante. Pour les systèmes qui utilisent
une commande moteur Graco, commandez une
rallonge de la première section. Pour les systèmes
avec un VFD, un câble sur le terrain de la deuxième
section.
Capteur de fuites/Câble de rallonge API
M8, 4 broches (deux extrémités)
Pièce
121683
17H349
17H352
Description
3,0 m (9,8 pi.)
7,5 m (24,6 pi.)
16 m (52,5 pi.)
Câbles capteur de fuites, à raccorder sur place (pour
VFD)
M8, 4 broches (extrémité, fils dénudés à l'autre
extrémité)
Pièce
17H389
17H390
17H391
Description
3,0 m (9,8 pi.)
7,5 m (24,6 pi.)
16 m (52,5 pi.)
Câble de commande API
M8, 4 broches (extrémité, fils dénudés à l'autre
extrémité)
Pièce
17H365
17H366
17H367
Description
3,0 m (9,8 pi.)
7,5 m (24,6 pi.)
16 m (52,5 pi.)
Câble contrôleur vers moteur
Câble pré-assemblé pour brancher le contrôleur du
moteur au moteur. Comprend le câble, les réducteurs
de tension et les terminaux.
Pièce
17L368
17S306
Description
0,3 m (1 pi.)
3,0 m (9,8 pi.)
Câble compresseur vers contrôleur
Câble pré-assemblé pour brancher le compresseur
au contrôleur du moteur. Comprend le câble, les
réducteurs de tension et les terminaux.
Pièce
17L370
17S308
Description
0,6 m (2 pi.)
3,0 m (9,8 pi.)
Kit de commande moteur Graco 24Y514
Le kit de remplacement comprend une commande
moteur Graco avec logiciel.
Kit de mise à niveau du logiciel 17H104
Le kit de mise à niveau comprend une clé pour
logiciel et des instructions.
REMARQUE : Achetez aussi le kit de câble de
programmation 24Y788.
Kit de chariot sanitaire 24Y923
Chariot à roues en acier inoxydable
Kits de compresseur 24Y544 (120 V) et 24Y545
(240 V)
Le kit comprend seulement un compresseur.
Kit de moteur 25C081 homologué ATEX
(norme européenne pour les environnements
dangereux)
Kits de mise à niveau du compresseur 24Y921
(120 V) et 24Y922 (240 V)
Les kits de mise à niveau comprennent un
compresseur, un boîtier de compresseur, des
supports et de la visserie de montage.
Le kit comprend le moteur et la visserie de montage
en inox. Le moteur est homologué ATEX II2 G Ex d
IIB T3 Gb ; IP55. La bride de montage est CEI90
B5 et est compatible avec les pompes avec boîte de
vitesses 25C167, et les pompes avec les codes de
configuration boîte de vitesses et moteur A04F et
S04F.
S04F
Kit d’outils 24Y627 de réparation du corps central
Contient les outils nécessaires pour enlever le palier
du corps central.
Kit extracteur de palier 17J718
Contient un ensemble d’extracteurs de palier
interchangeables.
30
Kit moteur anti-déflagrant 25C082
(norme d’Amérique du Nord pour les environnements
dangereux)
Le kit comprend le moteur et la visserie de montage
en inox. Le moteur est homologué Classe I Groupe
C & D ; Classe II Groupe F & G ; IP54. La façade de
la bride de montage est aux dimensions NEMA 56 C
et est compatible avec la boîte de vitesses 25C166
et les pompes avec les codes de configuration boîte
S04E.
de vitesses et moteur A04E et S04E
3A4082J
Données techniques
Données techniques
États--Unis
États
Pompe à double membrane SaniForce 1040e à commande électrique
Pression de service de liquide maximale
4,8 bars (70 psi)
Plage de fonctionnement de la pression d'air
20 à 80 psi
Dimension de l'entrée d'air
Hauteur d'aspiration maximum (réduite si les billes ne sont
pas bien positionnées en raison de rupture ou détérioration
des billes ou des sièges, de billes légères, ou de vitesse
extrême des cycles)
Taille maximum des solides pompables
Plage de températures ambiantes pour le fonctionnement et
le stockage.
REMARQUE : L'exposition à des températures extrêmement
basses peut endommager les pièces en plastique.
Débit de liquide par cycle
Distribution du débit libre maximum
Régime maximum de la pompe
Dimensions de l'entrée et de la sortie du fluide
Aluminium et acier inoxydable
Moteur électrique
Courant alternatif, norme CE (04A)
Alimentation
Vitesse
Rapport de vitesses
Tension
BLDC (04B)
Alimentation
Vitesse
Rapport de vitesses
Tension
Boîtier de vitesses sans moteur
MOTEURS ÉLECTRIQUES NEMA (04E)
Bride de montage
Rapport de vitesses
CEI (04F)
Bride de montage
Rapport de vitesses
Caractéristiques sonores
Puissance sonore (mesurée selon l’ISO-9614–2)
à une pression du liquide de 4,8 bars (0,48 MPa,
70 psi) et 50 c/min
à une pression du liquide de 2 bars (0,2 MPa, 30 psi)
et 280 c/min (débit max.)
3A4082J
Syst. métrique
0,48 MPa; 4,8 bar
0,14 à 0,55 MPa, 1,4
à 5,5 bars
3/8 de pouce npt(f)
Humide : 29 pi.
Humide : 8,8 m
Sec : 16 pi.
Sec : 4,9 m
3 mm
3,2 mm
32 °F–104 °F
0 °C–40 °C
0,10 gallons
0,38 litres
132,5 l/min
35 g/min*
280 c/min
Bride sanitaire 1,5 po. ou DIN 11851 40 mm
2 CV
1800 trs/min (60 Hz) ou 1500 trs/min (50 Hz)
8,16
230 V triphasé/460 V triphasé
2,2 CV
3600 trs/min
11,86
320 V CC
NEMA 56 C
18,08
CEI 90
18,08
71 dBa
94 dBa
31
Données techniques
Syst. métrique
États--Unis
États
Pression sonore [testée à 1 m de l’équipement]
61 dBa
à une pression du liquide de 4,8 bars (0,48 MPa,
70 psi) et 50 c/min
84 dBa
à une pression du liquide de 2 bars (0,2 MPa, 30 psi)
et 280 c/min (débit max.)
* Varie selon le modèle de pompe Voir les graphiques des performances de son modèle.
Poids
Matériel de la pompe
Moteur/Boîtier de vitesses
NEMA
CA
Section liquide
Section
centrale
Acier inoxydable
Acier inoxydable
CEI
BLDC+
NEMA
lb
kg
lb
kg
lb
kg
lb
kg
Aluminium
136
62
99
45
104
47
120
54
Acier
inoxydable
166
75
129
58
134
61
150
68
États--Unis
États
Syst. métrique
Poids
28 lb
13 kg
Compresseur
6 lb
3 kg
VFD Graco
10,5 lb
4,8 kg
Commande moteur Graco
33 lb
15 kg
Chariot
Pièces humidifiées
Les pièces en contact avec le produit sont en acier inoxydable, plus un ou des matériaux choisis pour les options de
siège, bille et membrane.
Pièces n’étant pas en contact avec le produit
Aluminium
aluminium, acier revêtu de carbone, bronze
Acier inoxydable
acier inoxydable, aluminium, acier revêtu de
carbone, bronze
Plage des températures du fluide
AVIS
Les limites de température sont fonction uniquement de l'effort mécanique. Certains produits chimiques vont
davantage réduire la plage de température du fluide. Rester dans la plage de température de la composante
humide la plus restreinte. Le fonctionnement à une température trop élevée ou trop basse pour les composantes
de votre pompe peut provoquer des dégâts matériels.
Plage des températures du
fluide
Matériau des membrane/bille/siège
Fahrenheit
Celsius
Billes anti-retour en polychloroprène (CW)
40 à 200 °F
4 à 90 °C
Diaphragme surmoulé en PTFE (PO)
40 à 220°F
4 à 104°C
Clapets à billes en PTFE ou membrane PTFE/EPDM à deux pièces (PT)
40 à 220°F
4 à 104°C
Billes anti-retour en Santoprene® ou membrane en 2 pièces en PTFE/Santoprene
(SP)
-40 à 180°F
-40 à 82 °C
32
3A4082J
Données techniques
Spécifications techniques pour la commande du
moteur Graco
Alimentation en courant continu
De classe 2 uniquement
Homologations
Conformité
Température ambiante
Environnement
Spécifications de la détection de température
excessive
UL508C
Directives CE relative aux basses tensions (2006/95/CE),
EMC (2004/108/CE) et RoHS (2011/65/EU)
-40 °F – 104 °F
-40 °C – 40 °C
Type 4X, IP 66
0-3,3 V CC, 1mA maximum
Caractéristiques d'entrée
Tension secteur d'entrée
120/240 V CA, ligne à ligne
Phase de ligne d'entrée
Une phase
Fréquence de conduite d'entrée
Courant d'entrée par phase
Valeur nominale maximum de la protection de la
dérivation
Valeur nominale actuelle de court-circuit
50/60 Hz
16 A
20 A, disjoncteur de temporisation inverse
5 kA
Caractéristiques de sortie
Tension secteur de sortie
0-264 V CA
Phase de ligne de sortie
Triphasé
Courant de sortie
0-12 A
Courant de sortie
1,92 kW / 2,6 CV
Surcharge de sortie
200 % pendant 0,2 secondes
L’entraînement est muni d’un dispositif d’acceptation et réaction sur un signal provenant d’un détecteur thermique
dans le moteur. La détection de température excessive du moteur est nécessaire pour protéger le moteur contre
les surcharges.
La limite de courant, définie par l'intermédiaire du logiciel, est fournie en tant que protection secondaire en cas
de surcharge du moteur.
Toutes les installations et les câblages doivent être conformes aux réglementations locales et au NEC.
3A4082J
33
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son
nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration
générales ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une
mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une corrosion, d'un entretien inapproprié ou incorrect, d'une
négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces ou composants qui ne portent
pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements
ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un
mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou
remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera renvoyé à l'acheteur original en port
payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE
GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront
telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère
exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou
matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant appel à la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais
non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la
garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de
produits ou d'autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d'une violation contractuelle,
violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents,
avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou
indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site
www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Pour commander, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour trouver votre distributeur
le plus proche.
Téléphone : +1 612 623-6921 ou n° vert : +1 800 328-0211 Télécopie : +1 612 378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A3168
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux internationaux : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2015, Graco, Inc. Toutes les infrastructures de fabrication Graco sont homologuées ISO 9001.
www.graco.com
Révision J, Avril 2017

Manuels associés