Graco 3A7007C, Agitateurs pneumatiques Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Graco 3A7007C, Agitateurs pneumatiques Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Pièces
Agitateurs pneumatiques
3A7007C
FR
Agitateurs à entraînement pneumatique à piston radial pour le maintien en suspension et le maintien
d’un mélange homogène dans les peintures et revêtements. Pour un usage professionnel uniquement.
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel
et dans les manuels de vos composants associés avant d’utiliser
l’équipement. Conserver ces instructions.
Pression de service maximum
recommandée 5 bars (0,5 MPa, 70 psi)
Consultez la page 3 pour connaître les
références des modèles et informations
relatives aux homologations.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Modèles ............................................................. 3
Manuels connexes ............................................. 3
Mises en garde................................................... 4
Installation ......................................................... 6
Régulateur d’air et silencieux ........................ 7
Agitateur ..................................................... 8
Mise à la terre.............................................. 10
Accessoires de la conduite d’air .................... 12
Exigences en matière d’air............................ 12
Fonctionnement.................................................. 13
Fonctionnement de l’agitateur ....................... 13
Réglage de l’agitateur à la bonne
vitesse ........................................... 13
Procédure de décompression ....................... 13
Alignement du boîtier de sortie — 25C534,
25C535 uniquement ....................... 17
Inspection de l’arbre et des lames de
l’agitateur — Modèle 25C530
uniquement .................................... 17
Pièces ............................................................... 18
Modèle 25C528 ........................................... 18
Modèle 25C533 ........................................... 19
Modèle 25M481 ........................................... 20
Modèle 25C529 ........................................... 21
Modèles 25C534 et 25C535 ......................... 22
Modèle 25C530 ........................................... 24
Modèles 25N881 et 25N882 ......................... 25
Accessoires........................................................ 26
Kit de capteur 25C373.................................. 26
Entretien ............................................................ 14
Graissage du moteur pneumatique................ 14
Silencieux du moteur pneumatique................ 14
Nettoyage de l’arbre..................................... 15
Dimensions ........................................................ 27
Entretien ............................................................ 16
Dépose du moteur pneumatique ................... 16
Caractéristiques techniques ................................ 30
Proposition 65 de Californie .......................... 31
2
Disposition des orifices de montage ..................... 29
Consommation d’air ............................................ 29
3A7007C
Modèles
Modèles
Référence
Description
Rotation
recommandée
de l’agitateur
25C528
Entraînement direct acier
inoxydable,
30/55 gal,
Une hélice 5,5" acier
inoxydable
Dans le sens
horaire
25C533
Entraînement direct acier
au carbone,
30/55 gal,
deux hélices 5,5" aluminium
Dans le sens
horaire
25M481
Entraînement direct acier
inoxydable,
30/55 gal,
Une hélice 8" acier
inoxydable
Dans le sens
horaire
Homologations
2575
25C534
Entraînement direct acier
inoxydable,
hélice,
montage sur bonde
Dans le sens
horaire
25C535
Entraînement direct acier
au carbone,
hélice,
montage sur bonde
Dans le sens
horaire
25C530
Entraînement direct acier
inoxydable,
55 gal,
montage sur bonde,
lame extensible
Dans le sens
antihoraire
25N881
En fût,
montage sur bonde 1,5”
Dans le sens
horaire
25N882
En fût,
montage sur bonde 2”
Dans le sens
horaire
25C529
Entraînement direct acier
au carbone,
55 gal,
montage latéral,
deux hélices 5,5" aluminium
Dans le sens
horaire
25C765
Kit, moteur avec régulateur
d’air (pour remplacer le
moteur d’entraînement sur
des agitateurs existants)
II 1/2 G
Ex h IIB T4 Ga/Gb
IECEx ETL 17.0019
ITS17ATEX1001809
C ≤Tamb
Tamb ≤50
50 °C
C
0°C
II 2 G Ex h IIB T4 Gb
II 2 G Ex h IIB T4 Gb
Manuels connexes
Numéro de manuel
Titre
306287
Élévateurs et supports de pompe
308466
Couvercles de fût passivés, acier inoxydable
3A5050
Manuel de réparation du moteur
3A7007C
3
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes portent sur la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel.
Le point d’exclamation représente une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence aux risques particuliers des
procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les
symboles de danger et les mises en garde spécifiques au produit qui ne sont pas référencés dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut
produire de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes,
torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions du
terre.
chapitre Mise à la terre
• Ne jamais pulvériser ou rincer le solvant à haute pression.
• Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants,
chiffons et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, et ne pas allumer/éteindre les lampes ou interrupteurs électriques.
• Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. N’utilisez en
aucun cas de revêtements pour seaux, sauf s’ils sont antistatiques ou conducteurs.
• Arrêtez immédiatement le système en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de décharge
électrique. Laissez l’équipement à l’arrêt tant que vous n’avez pas identifié la cause du problème et
y avez remédié.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche et disponible dans la zone
de travail.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Rester à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Ne jamais porter de vêtements amples, de bijoux ou de cheveux longs lorsque l’on utilise
l’équipement.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, avant de le
déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la procédure de décompression et
débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant de
nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus.
• Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement
les pièces usagées ou endommagées.
4
3A7007C
Mises en garde
MISE EN GARDE
RISQUES ASSOCIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant
le plus sensible du système. Consulter le chapitre Spécifications techniques de tous les manuels
des équipements.
• Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces en contact. Consulter le chapitre
Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du
fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche de
données de sécurité (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteindre tous les équipements et effectuer la Procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou
endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les
homologations et créer des risques de sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel l’on
souhaite l’utiliser.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il a été conçu. Pour plus d’informations,
contacter votre distributeur.
• Éloigner les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Éviter de tordre ou de trop plier les flexibles, ne pas utiliser les flexibles pour lever ou tirer
l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Consultez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques des produits utilisés.
• Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à
la réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en
service. Pour éviter de se brûler grièvement :
• Ne pas toucher le fluide ou l’équipement brûlants.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection adapté dans la zone de travail afin d’éviter des blessures graves,
notamment des lésions oculaires ou des troubles auditifs, l’inhalation de vapeurs toxiques et des
brûlures. Cet équipement de protection inclut notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
3A7007C
5
Installation
Installation
REMARQUE : Tout au long du manuel, les numéros
de référence et les lettres entre parenthèses dans le
texte réfèrent aux figures et aux vues éclatées des
pièces.
Pour réduire les risques d’incendie et d’explosion,
toujours conserver un écartement minimum de
25,4 mm (1 po) entre les pièces rotatives de
l’agitateur et la cuve pour éviter la formation
d’étincelles.
Voir Accessoires de la conduite d’air, page 12 pour
les pièces non incluses dans votre système.
Table 1 Installation type
Référence
SV
Vanne d’arrêt d’air
AF
Filtre de la conduite d’air
M
Moteur
AL
Conduite d’alimentation, entrée d’air
AG
Manomètre à air
R
6
Description
Régulateur
3A7007C
Installation
Régulateur d’air et silencieux
3. Fixer le régulateur d’air en le vissant dans le
raccord tournant.
Le moteur pneumatique est capable de fonctionner
dans le sens horaire ou antihoraire, en fonction de
l’endroit où le régulateur d’air est monté.
4. Installer un bouchon (E) dans le port opposé
au régulateur (ceci est nécessaire pour le
fonctionnement du moteur).
• Lorsque le régulateur d’air est installé dans l’un
des deux ports inférieurs du moteur, une rotation
horaire en résulte, vue du dessus du moteur.
5. Fixer le manomètre d’air (J) en le vissant dans le
trou au sommet du régulateur d’air.
• Quand il est installé sur l’un ou l’autre des côtés
dans l’un des deux ports supérieurs, une rotation
antihoraire en découle.
• Le port opposé au régulateur doit être bouché pour
que le moteur fonctionne.
Le régulateur d’air, les silencieux, le manomètre d’air,
le connecteur à mamelon et le raccord tournant ne
sont pas installés en usine. Suivez les instructions
ci-dessous pour installer ces éléments :
1. Visser le raccord tournant (F) dans le port désiré
(supérieur ou inférieur) dans le moteur (K).
2. Visser le connecteur à mamelon (G) dans la
sortie (H) du régulateur d’air. Noter les directions
des flèches sur le régulateur.
6. Installer un bouchon (E) dans le régulateur dans
le port opposé au manomètre d’air.
7. Visser un silencieux (D) au sommet du moteur.
8. Visser le deuxième silencieux dans le port
ouvert sur le côté éloigné du moteur depuis le
régulateur.
9. Installer le troisième silencieux dans le port
ouvert au-dessus ou en dessous du régulateur.
Un raccord supplémentaire peut être nécessaire
(non fourni) afin d’éloigner davantage le
régulateur du moteur.
REMARQUE : L’utilisation du troisième silencieux
n’est pas nécessaire, mais est bénéfique pour
une meilleure circulation d’air dans des conditions
humides. Si un troisième silencieux n’est pas
utilisé, le trou doit être bouché (E).
Rotation horaire de l’agitateur
3A7007C
Lettre de référence
Description
D
Silencieux
E
Bouchons
F
Raccord tournant
G
Connecteur à mamelon
H
Régulateur d’air
J
Manomètre d’air
K
Moteur pneumatique
Rotation antihoraire de l’agitateur
7
Installation
Agitateur
puis visser l’adaptateur de bonde (4) dans le trou de
la bonde. Voir Modèle 25C530, page 24.
Pour réduire les risques d’incendie et d’explosion,
toujours conserver un écartement minimum de
25,4 mm (1 po) entre les pièces rotatives de
l’agitateur et la cuve pour éviter la formation
d’étincelles.
Modèles 25C528, 25C533 et 25M481
1. Marquer et forer des trous dans le
couvercle pour monter l’agitateur. Voir
Disposition des orifices de montage, page 29 pour
les dimensions.
2. Monter l’agitateur dans le couvercle du réservoir
d’alimentation du fluide après avoir mis le joint
(29) en place. Voir Modèle 25C528, page 18,
Modèle 25C533, page 19, et
Modèle 25M481, page 20.
Positionner le moteur pneumatique de façon à ce
que la conduite d’air soit fixée aisément à l’entrée
du régulateur d’air sans obstruer aucun des autres
composants du système.
Comme les fûts peuvent avoir différentes hauteurs,
il se peut que les lames inférieures puissent entrer
en contact avec le fond du fût. Si l’adaptateur de
bonde (4) ne s’insère pas complètement, ou en
cas de résistance ressentie lors de l’installation de
l’agitateur, remonter les lames sur l’axe.
Pour déplacer les lames, desserrer les vis sans tête
(SS) dans le manchon de raccordement et faire
glisser l’ensemble vers le haut ou vers le bas pour
l’amener à la position voulue. Les vis sans tête
doivent toujours rester en haut et les lames doivent
pendre vers le bas de sorte qu’elles puissent passer
dans l’orifice de bonde et en ressortir.
3. Positionner le moteur pneumatique de façon à
ce que la conduite d’air soit fixée aisément à
l’entrée du régulateur d’air sans obstruer aucun
des autres composants du système.
4. Boulonner en place (boulons de montage non
inclus).
Modèle 25C529
Fixer l’agitateur sur le rebord du fût ou du réservoir
et bloquer fermement la vis de blocage (6). Serrer
l’extrémité du clip (17) pour mise en place. Voir
Modèle 25C529, page 21.
Pour ajuster l’angle de l’agitateur dans le fût,
desserrer la vis du support (4), et positionner le
moteur pneumatique de façon à ce que la conduite
d’air soit fixée aisément à l’entrée du régulateur
d’air sans obstruer aucun des autres composants
du système.
Modèles 25C534 et 25C535
Monter l’agitateur dans le couvercle du récipient
en vissant l’hélice (5) à travers le trou de la bonde
du fût et en vissant le boîtier d’agitateur (3) dans
le trou de bonde. Serrer la vis à pans creux
(2) à un couple de 17–19 N•m (150–170 po-lb).
Serrer la vis d’assemblage à six pans creux (14)
à un couple de 9–11 N•m (80–100 po-lb). Voir
Modèles 25C534 et 25C535, page 22.
Figure 1 Ensemble de lame réglable
Pour réduire les risques d’incendie et d’explosion,
lors de l’utilisation d’un fût modifié, contrôler qu’il
n’y ait aucune interférence entre la base du fût et
l’axe de l’agitateur afin d’éviter les étincelles dues
au contact.
AVIS
Maintenir l’agitateur bien serré sur la bonde du fût
pour éviter tout dommage au filetage du fait des
vibrations.
Positionner le moteur pneumatique de façon à ce
que la conduite d’air soit fixée aisément à l’entrée
du régulateur d’air sans obstruer aucun des autres
composants du système.
Adaptateur coudé 16H294 — Modèle
25C530 uniquement
Modèle 25C530
Si l’agitateur est utilisé sur un fût avec une bonde
décentrée et si les lames entrent en contact avec
la paroi du fût, l’adaptateur coudé 16H294 doit être
utilisé.
Pour installer l’agitateur dans le couvercle du
récipient, abaisser l’axe (2) avec les ensembles de
lame pliants (5, 6) à travers le trou de la bonde du fût,
8
1. Visser la bague d’arrêt (28) à la main autant que
possible sur l’adaptateur coudé (27)
3A7007C
Installation
2. Visser l’adaptateur coudé à fond dans la bonde,
puis le dévisser jusqu’à ce que la partie la plus
large sur le dessus de l’adaptateur pointe juste à
gauche du centre du fût.
2. Fixer l’adaptateur d’arbre (9) au côté plat de
l’arbre du moteur près du dessous du moteur.
Serrer la vis sans tête (12) fermement à
11–12 N•m (8–9 pied-lb). REMARQUE : Il y
a environ 12 mm (1/2") de course de réglage
de l’arbre d’adaptateur sur l’arbre du moteur si
nécessaire pour des réglages ultérieurs.
3. Serrer la vis à pans creux (8) à un couple de
17–19 N•m (12,5–14 pi-lbs).
4. Placer l’adaptateur de boîtier fileté (6) sur la
plaque du moteur (7) et fixer à l’aide de rondelles
(13) et de vis (11). Serrer à un couple de 11–12
N•m (8–9 pi-lbs).
5. Aligner l’écrou d’adaptateur pour enclencher
l’arbre intégré dans le fût de 200 litres (55 gal).
Figure 2 Adaptateur coudé juste à gauche du
centre
3. Visser la bague d’arrêt jusqu’à ce qu’elle touche
le fût. Utiliser une clé à tube de taille appropriée
ou une clé à molette pour serrer l’adaptateur
jusqu’à ce que la partie la plus large du dessus
de l’adaptateur soit alignée avec le centre du fût.
Modèles 25N881 et 25N882
Voir Modèles 25N881 et 25N882, page 25.
1. Déterminer la taille de l’arbre de l’agitateur :
11,1 mm (7/16") ou 12,4 mm (1/2") carré.
Déterminer la taille de l’adaptateur d’arbre (9).
Sélectionner la taille en plaçant les adaptateurs
sur l'arbre d’agitateur intégré dans le fût. Utiliser
le plus petit adaptateur qui rentre. Il ne doit y
avoir que très peu de glissement entre l’écrou
d’adaptateur et l’arbre.
3A7007C
6. Visser lentement l’appareil sur les filets sur le
raccord de bonde central du fût de 200 litres
(55 gal). Fixer fermement afin que le moteur ne
tourne pas dans la bonde.
Kit de remplacement du moteur 25C765
Le kit de remplacement du moteur 25C765 est
un remplacement simple et direct pour le moteur
pneumatique à ailettes rotatives PN 101140. Une
liste des éléments compris dans le kit est fournie
page 16 —Pièces, Réf N 1. Utiliser la procédure de
remplacement du moteur du manuel de l’agitateur ou
le diagramme de la page des pièces pour installer
le nouveau moteur.
9
Installation
Mise à la terre
• Pour les modèles 25C529, 25C530, 25C534,
25C535, 25N881 et 25N882 : Fixer une extrémité
du fil de terre (GW) au connecteur de terre de
l'agitateur (GC). Raccorder l’autre extrémité du fil
de terre à une véritable prise de terre.
L’équipement doit être mis à la terre afin de
réduire le risque d’étincelles électrostatiques.
Les étincelles électriques et d’électricité statique
peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire
exploser. Pour réduire les risques d'électricité
statique, le couvercle et tous les objets ou
dispositifs électroconducteurs se trouvant dans la
zone de pulvérisation doivent être correctement
reliés à la terre.
Un fil et une pince de terre ne sont pas compris.
Pour passer commande du fil et de la pince de terre,
commander la référence 237569.
Figure 4 Connecteur de mise à la terre – Modèle
25C529
Pour mettre l’agitateur à la terre, procéder comme
suit :
• Pour les modèles 25C528, 25C533 et 25M481 :
Fixer une extrémité du fil de terre (GW) au
connecteur de terre (GC) sur le bord du couvercle
du fût. Raccorder l’autre extrémité du fil de terre à
une véritable prise de terre.
Figure 5 Connecteur de mise à la terre – Modèle
25C530
Figure 3 Connecteur de mise à la terre – Modèles
25C528, 25C533 et 25M481
Figure 6 Connecteur de mise à la terre – Modèles
25C534, 25C535
10
3A7007C
Installation
Figure 7 Connecteur de mise à la terre – Modèles
25N881, 25N882
3A7007C
11
Installation
Accessoires de la conduite d’air
Exigences en matière d’air
Installer les accessoires suivants dans l’ordre
indiqué ci-dessous, en utilisant des adaptateurs si
nécessaire.
Le moteur pneumatique ne nécessite pas d’air
lubrifié. Voir Consommation d’air, page 29 pour les
exigences.
Vanne d’arrêt d’air
Raccorder l’air d’alimentation au côté entrée du
régulateur d’air.
Une vanne d’arrêt d’air principale de type purgeur (A
pour emplacement de montage) isole les composants
de la conduite d’air pour effectuer un entretien.
Une vanne d’arrêt d’air devrait être installée dans
la conduite d’alimentation et utilisée pour arrêter
et démarrer l'agitateur. Si la vanne est installée,
la vitesse de l’agitateur ne doit pas être réglée à
chaque utilisation.
Pour commander des vannes d’arrêt d’air de type
purgeur, se reporter aux références indiquées
ci-dessous :
Table 2 Vannes d’arrêt de type purgeur
Pression de travail
maxi
Figure 8 Raccord pour flexible d’air d’alimentation
N° de
réf.
Entrée/Sortie npt
psi
bar
MPa
Matériau
110223
1/4 (fxf)
250
17,2
1,7
Laiton
110224
3/8 (fxf)
250
17,2
1,7
Laiton
110225
1/2 (fxf)
250
17,2
1,7
Laiton
110226
3/4 (fxf)
250
17,2
1,7
Laiton
113163
1 (fxf)
250
17,2
1,7
Laiton
107142
1/2 (mxf)
250
17,2
1,7
Laiton
107141
3/4 (mxf)
250
17,2
1,7
Laiton
Filtre de la conduite d’air
Les filtres de conduite d’air éliminent les dépôts
néfastes, l’humidité et l’huile de l’alimentation en air
comprimé. Commander la référence 106148 pour
3/8 npt ou 106149 pour 1/2 npt.
Monter un filtre de conduite d’air (AF) pour éliminer
les impuretés néfastes, comme les saletés,
l’humidité et l’huile provenant de l’alimentation en
air comprimé. Les filtres de conduite d’air (AF)
éliminent les dépôts néfastes et l’humidité de
l’alimentation en air comprimé. Commander la
référence 106148 pour 3/8 npt ou 106149 pour 1/2
npt. Voir Installation , page 6 .
12
3A7007C
Fonctionnement
Fonctionnement
déposées dans le récipient, utiliser un secoueur ou
un autre dispositif pour agiter soigneusement le fluide
avant de monter et d’utiliser l’agitateur.
Des lésions corporelles, comme une projection
dans les yeux, peuvent résulter de la présence
de pression dans le réservoir. Toujours respecter
la Procédure de décompression, page 13 avant
d’ouvrir le couvercle du réservoir ou l’orifice de
remplissage.
Une procédure générale pour déterminer la vitesse
suggérée de l’agitateur est fournie ci-dessous.
Consultez votre fournisseur de matériel pour des
recommandations spécifiques sur les vitesses
d’agitation recommandées.
1. Assurez-vous que le fil de terre est fixé. Voir
Mise à la terre, page 10.
Le levage ou la chute d’équipements lourds peut
provoquer des blessures ou des dégâts matériels.
Pour éviter tout dommage corporel ou matériel :
2. Remplir le récipient d’alimentation en fluide
jusqu’à 75 à 100 mm (3 ou 4 po) au-dessus de
la lame de l’agitateur.
• Ne soulevez pas le couvercle du fût et l’agitateur
sans aide.
3. Ouvrir la vanne d’arrêt d’air (SV).
• Ne marchez pas et ne restez pas sous un
élévateur levé.
Fonctionnement de l’agitateur
1. Démarrer l’agitateur en ouvrant la vanne d’arrêt
d’air (SV). Réguler la vitesse à l’aide du bouton
du régulateur d’air (R).
2. Laisser tourner l’agitateur lors de l’alimentation
du système en peinture ou en autres fluides.
3. Arrêter l’agitateur en fermant la vanne d’arrêt
d’air ou en réduisant la pression à l’aide du
bouton du régulateur d’air.
4. Démarrer l’agitateur en tournant progressivement
le bouton du régulateur d’air (R) pour augmenter
la pression d’air jusqu’à ce qu’un vortex
commence à se former dans la peinture.
5. Réduire la vitesse légèrement, puis remplir le
récipient à fluide.
Quand le récipient est plein, un vortex ne devrait
pas être visible. Le produit devrait seulement
bouger à une vitesse suffisamment grande pour
garantir un mélange adéquat.
6. Laisser tourner l’agitateur pendant l’alimentation
du système en peinture ou en autres fluides.
Procédure de décompression
Réglage de l’agitateur à la bonne
vitesse
AVIS
Pour éviter d’endommager l’équipement, ne pas
laisser trop longtemps tourner l’agitateur à vitesse
élevée. Une vitesse excessive de l’agitateur peut
amener le fluide de pulvérisation à mousser (ce
qui le rend inutilisable), provoquer des vibrations
et une usure accrue des pièces. Agiter le produit
seulement à une vitesse suffisant à assurer un
mélange uniforme.
Cet équipement restera sous pression tant que
la pression n’a pas été évacuée manuellement.
Pour éviter de sérieuses blessures provoquées
par des éclaboussures de fluide et des pièces
en mouvement, exécutez la Procédure de
décompression avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l’équipement.
1. Débrancher la conduite d’air.
Les agitateurs sont utilisés pour maintenir les
matières solides en suspension, ce qui contribue
à empêcher les matières solides d’encombrer le
tuyau d’aspiration. Si des matières solides se sont
3A7007C
2. Fermer la vanne d’arrêt d’air de type purgeur (A)
pour relâcher la pression vers le régulateur d’air.
13
Entretien
Entretien
Les pièces en mouvement, telles que l’hélice
de la turbine, peuvent couper ou sectionner les
doigts. Pour réduire les risques de blessure
grave, toujours arrêter l’agitateur et débrancher la
conduite d’air avant d’effectuer un contrôle ou une
réparation sur l’agitateur.
Avant d’effectuer une procédure d’entretien, exécuter
la Procédure de décompression, page 13.
Graissage du moteur pneumatique
Après environ 20 millions de rotations ou tous les
trois à quatre mois (selon la première échéance),
graisser le roulement à aiguilles du moteur. Graisse
recommandée : MOBILGREASE XHP 222 SPECIAL
ou équivalent avec une température de point d’éclair
minimale de 204 °C (399,2 °F).
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
13.
2. Enlever le capot supérieur du moteur (103).
3. En utilisant un pistolet à graisse manuel,
appliquer de la graisse dans le raccord 21RC
(102) jusqu’à ce que de la graisse soit visible
sous la rondelle supérieure (109a).
14
Silencieux du moteur pneumatique
En fonction de l’environnement du moteur, contrôler
périodiquement l’état de propreté du silencieux du
moteur pneumatique. Des silencieux pneumatiques
sales ou engorgés résultent en une diminution
du rendement du moteur et peuvent entraîner un
fonctionnement irrégulier du moteur. Si le silencieux
est sale ou engorgé, remplacez-le par un silencieux
neuf.
3A7007C
Entretien
Nettoyage de l’arbre
Pour le modèle 25C529
Pour les modèles 25C528, 25C533, 25M481
Chaque semaine, nettoyer tout fluide séché autour
du roulement (18) et du support (23) de l’arbre (21).
Lubrifier avec quelques gouttes d’huile légère.
Chaque semaine, nettoyer tout fluide séché autour du
roulement (6) de l’arbre (7) et inspecter le roulement
à la recherche de fissures ou d’une usure excessive.
3A7007C
15
Entretien
Entretien
3. Retirer les vis (14) maintenant la plaque de
montage du moteur (13) au boîtier de sortie (3).
4. Retirer les vis à pans creux (2) maintenant le
moteur (1) à la plaque de montage.
Les pièces en mouvement, telles que l’hélice
de la turbine, peuvent couper ou sectionner les
doigts. Pour réduire les risques de blessure
grave, toujours arrêter l’agitateur et débrancher la
conduite d’air avant d’effectuer un contrôle ou une
réparation sur l’agitateur.
Si le moteur pneumatique nécessite plus que
l’installation d’un kit d’entretien, il est généralement
plus rapide et plus facile de l’envoyer à votre
distributeur Graco pour réparation ou remplacement.
Un kit de reconstruction du moteur (25M535) est
disponible. Consulter le manuel 3A5050 pour obtenir
plus d’informations.
Dépose du moteur pneumatique
Modèle 25C528, 25C529, 25C533 et
25M481
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
13.
2. Déposer le régulateur d’air en dévissant le
raccord tournant (12).
a. Voir Modèle 25C528, page 18
b. Voir Modèle 25C529, page 21
c.
Voir Modèle 25C533, page 19
d. Voir Modèle 25M481, page 20
3. Desserrer le collier supérieur (2) et soulever
le moteur afin que les deux vis sans tête
supérieures (3) soient accessibles. Utiliser une
clé à six pans de 1/8 pouce pour enlever les vis
sans tête de l’axe.
4. Soulever le moteur pneumatique droit au-dessus
de l’axe.
Modèles 25C534 et 25C535
5. Soulever le moteur afin que les deux vis sans
tête (9) dans l’axe(4) soient accessibles. Utiliser
une clé à six pans de 1/8 pouce pour enlever les
vis sans tête de l’axe.
6. Soulever le moteur pneumatique droit au-dessus
de l’axe.
Modèle 25C530
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
13.
2. Déposer le régulateur d’air en
dévissant le raccord tournant (9). Voir
Modèle 25C530, page 24.
3. En utilisant une clé à six pans de 3/16 pouce,
retirer les trois vis sans tête (8) sur l’adaptateur
de bonde (4).
4. Soulever le moteur afin que les deux vis sans
tête supérieures (7) dans le manchon de
raccordement (3) soient accessibles. Utiliser une
clé à six pans de 1/8 pouce pour retirer les deux
vis sans tête supérieures.
5. Soulever le moteur pneumatique (1) droit
au-dessus du manchon de raccordement.
Modèles 25N881 et 25N882
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
13.
2. Déposer le régulateur d’air en
dévissant le raccord tournant (5). Voir
Modèles 25N881 et 25N882, page 25.
3. Retirer les vis (11) maintenant l’adaptateur de
bonde (6) à la plaque du moteur (7).
4. Soulever le moteur de l’adaptateur de bonde (6)
et retirer les vis (8) qui fixent la plaque du moteur
(7) au moteur (1).
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
13.
2. Déposer le régulateur d’air en dévissant
le raccord tournant (11). Voir
Modèles 25C534 et 25C535, page 22.
16
3A7007C
Entretien
Alignement du boîtier de sortie —
25C534, 25C535 uniquement
AVIS
Un montage incorrect du boîtier de sortie peut
causer le grippage de l’arbre d’agitateur contre le
roulement du boîtier de sortie et l’endommager.
Après avoir réparé ou remplacé le boîtier de sortie ou
le moteur pneumatique, procédez comme suit :
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
13.
2. Mettre l’agitateur en position verticale et
desserrer les trois vis du boîtier de sortie (14).
Voir Modèles 25C534 et 25C535, page 22.
3. Appliquer une pression d’air minimum de 1,7 bar
(25 psi) au régulateur d’air. Ajuster le régulateur
d’air de sorte que l’arbre de l’agitateur tourne à
peine.
4. Alors que l’arbre de l’agitateur tourne, serrer les
trois vis du boîtier de sortie à 9 à 11,3 N•m (80
à 100 po-lb).
6. Si l’axe nécessite d’être remplacé :
a. Enlever le moteur pneumatique
en suivant les étapes sous
Dépose du moteur pneumatique, page 16.
b. Soulever l’adaptateur de bonde (4) pour
découvrir les deux vis sans tête inférieures
(7) dans le manchon de raccordement (3).
Utiliser la clé à six pans de 1/8 pouce pour
les retirer.
c.
Faire glisser l’axe (2) hors du manchon de
raccordement (3).
d. Faire glisser le nouvel axe dans le manchon
de raccordement (3). Utiliser une clé à six
pans de 1/8 pouce pour serrer les deux vis
sans tête inférieures dans le manchon de
raccordement. Serrer à 7,3 N•m (65 po-lb).
e. Abaisser l’adaptateur de bonde sur l’axe ou
lever l’axe à travers l’adaptateur de bonde
et insérer le moteur pneumatique dans le
manchon de raccordement. Utiliser la clé
à six pans de 1/8 pouce pour serrer les
deux vis sans tête (SS) supérieures dans le
manchon de raccordement. Serrer à 7,3 N•m
(65 po-lb). Voir Modèle 25C530, page 24.
5. Si l’arbre de l’agitateur grippe, recommencer les
opérations 1 à 3 ci-dessus.
f.
Inspection de l’arbre et des lames
de l’agitateur — Modèle 25C530
uniquement
g. Réinstaller l’agitateur dans le fût.
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
13.
2. Couper/déconnecter l’alimentation à l’agitateur.
3. Enlever l’agitateur.
4. Nettoyer à l’aide d’un solvant compatible et
rechercher d’éventuelles traces d’usure ou de
dommage sur l’axe (2) ainsi que sur les lames (5,
6). Voir Modèle 25C530, page 24.
5. En l’absence d’usure ou de dommage, réinstaller
l’agitateur dans le fût.
3A7007C
Lever l’adaptateur de bonde et utiliser une
clé à six pans de 3/16 pouce afin de serrer
les trois vis sans tête (8) sur l’adaptateur
de bonde. Serrer à un couple de 9 N•m (80
po-lb).
7. Si la lame nécessite d’être remplacée :
a. Utiliser une clé à six pans de 3 mm
(1/8 pouce) pour enlever la vis sans tête
dans le moyeu de lame long (6) ou court
(5) et faire coulisser l’ensemble moyeu/lame
pour l’extraire de l’axe.
b. Pour installer un nouvel ensemble
moyeu/lame, le faire coulisser sur l’axe et
serrer la vis sans tête. La vis sans tête doit
toujours rester en haut et les lames doivent
pendre vers le bas de sorte qu’elles passent
dans l’orifice de bonde et ressortent.
c.
Réinstaller l’agitateur dans le fût.
17
Pièces
Pièces
Modèle 25C528
Réf
N°
Référence
Description
1
25C765
MOTEUR, air, piston
rotatif ; inclut 12, 13, 14,
et 30.
1
2
101368
COLLIER, flexible
2
3
100053
VIS, sans tête, à pans
creux ; 5/16-18 x 0,25” ;
serrer à un couple de
11–15 N•m (96–132
po-lb)
4
4
158865
ACCOUPLEMENT,
moteur
1
5
222696
GUIDE, agitateur
1
115166
ROULEMENT, agitateur,
ajustement pressé
1
7
185389
ARBRE, agitateur
1
8
185401
GOUPILLE, cisaillement
1
9
185398
HÉLICE, agitateur
1
10
110248
VIS, sans tête, à pans
creux ; #10–24 x 0,25” ;
serrer à un couple de
1,7–2,3 N•m (15–20
po-lb)
1
11
100579
GOUPILLE, fendue
1
156823
RACCORD, union,
tournant
1
156971
RACCORD, mamelon,
court
1
14
116513
RÉGULATEUR, air
1
15
159858
RACCORD
1
100633
OUTIL, clé, Allen (non
illustrée)
1
101369
OUTIL, clé, Allen (non
illustrée)
1
065251
CÂBLE, cuivre, tresse
plate, 0,33 pied
1
190192
JOINT, guide, agitateur
1
104655
MANOMÈTRE, pression,
air
1
17P806
Étiquette de sécurité
(non illustrée)
1
6
12
13
19
20
27
29
30
32▲
Qté
▲ Des
étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
18
3A7007C
Pièces
Modèle 25C533
Réf
N°
Référence
Description
1
25C765
MOTEUR, air, piston
rotatif ; inclut 12, 13, 14,
et 30.
1
2
101368
COLLIER, flexible
2
3
100053
VIS, sans tête, à pans
creux ; 5/16-18 x 0,25” ;
serrer à un couple de
11–15 N•m (96–132
po-lb)
4
4
100579
GOUPILLE, fendue
2
5
207622
GUIDE, agitateur
1
6
166565
ROULEMENT,
agitateur, ajustement
pressé
1
7
172313
ARBRE, agitateur
1
8
100633
OUTIL, clé, Allen (non
illustrée)
1
9
101369
OUTIL, clé, Allen (non
illustrée)
1
11
158865
ACCOUPLEMENT,
moteur
1
12
156823
RACCORD, union,
tournant
1
13
159858
ACCOUPLEMENT
1
14
156971
RACCORD, mamelon,
court
1
15
160077
GOUPILLE, cisaillement
2
16
159854
HÉLICE, agitateur
2
17
101118
VIS, sans tête, à pans
creux ; #10–24 x 0,25” ;
serrer à un couple de
1,7–2,3 N•m (15–20
po-lb)
2
22
116513
RÉGULATEUR, air
1
23
104655
MANOMÈTRE,
pression, air
1
27
065251
CÂBLE, cuivre, tresse
plate, 0,33 pied
1
29
190192
JOINT, guide, agitateur
1
35▲
17P806
Étiquette de sécurité
(non illustrée)
Qté
1
▲ Des
étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A7007C
19
Pièces
Modèle 25M481
Réf
N°
Référence
Description
1
25C765
MOTEUR, air, piston
rotatif ; inclut 12, 13, 14,
et 30.
1
2
101368
COLLIER, flexible
2
3
100053
VIS, sans tête, à pans
creux ; 5/16-18 x 0,25” ;
serrer à un couple de
11–15 N•m (96–132
po-lb)
4
4
158865
ACCOUPLEMENT,
moteur
1
5
222696
GUIDE, agitateur
1
6
115166
ROULEMENT, agitateur,
ajustement pressé
1
7
185389
ARBRE, agitateur
1
9
17N708
HÉLICE, Hydrafoil ; acier
inoxydable 8” ; comprend
item 10
1
10
———
VIS, sans tête, à
pans creux ; 3/8–16
x 0,5” ; serrer à un
couple de 20-23 N•m
(180–200 po-lb)
2
11
17R167
ENTRETOISE, arbre
1
12
156823
RACCORD, union,
tournant
1
13
156971
RACCORD, mamelon,
court
1
14
116513
RÉGULATEUR, air
1
15
159858
ACCOUPLEMENT
1
19
100633
OUTIL, clé, Allen (non
illustrée)
1
20
101369
OUTIL, clé, Allen (non
illustrée)
1
27
065251
CÂBLE, cuivre, tresse
plate, 0,33 pied
1
29
190192
JOINT, guide, agitateur
1
30
104655
MANOMÈTRE, pression,
air
1
32
17P806
Étiquette de sécurité (non
illustrée)
1
▲
Qté
▲ Des
étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
20
3A7007C
Pièces
Modèle 25C529
Réf
N°
Réf
N°
Référence
Description
8
101118
VIS, sans tête, à pans
creux ; #10–24 x 0,25” ;
serrer à un couple de
1,7–2,3 N•m (15–20 po-lb)
3
9
160077
GOUPILLE, cisaillement
2
10
156971
RACCORD, mamelon,
court
1
11
101369
OUTIL, clé, Allen (non
illustrée)
1
12
156823
RACCORD, union,
tournant
1
13
116513
RÉGULATEUR, air
1
14
104655
MANOMÈTRE, pression,
air
1
15
158865
ACCOUPLEMENT,
moteur
1
16
159056
PLAQUETTE, montage,
vis
1
17
159057
ARRÊTOIR
1
18
104391
ROULEMENT, agitateur,
ajustement pressé
1
19
159704
GODET, protection,
roulement
1
20
159854
HÉLICE, agitateur
2
21
172311
ARBRE, agitateur
1
22
159858
ACCOUPLEMENT
1
23
159863
SUPPORT, montage
1
24
159864
COLLIER, agitateur
1
25
100579
GOUPILLE, fendue
2
31
104029
PINCE, mise à la terre,
électrique
1
32
104582
RONDELLE, languette
1
33
100718
RONDELLE, blocage
1
34
110911
ÉCROU, à six pans ; M5
x8
1
Qté
Référence
Description
1
25C765
MOTEUR, air, piston
rotatif ; inclut 12, 13, 14,
et 30.
1
2
101368
COLLIER, flexible
2
100053
VIS, sans tête, à pans
creux ; 5/16-18 x 0,25” ;
serrer à un couple de
11–15 N•m (96–132 po-lb)
4
4
100017
VIS, d’assemblage, à six
pans ; 1/2–13 x 1,5” ;
serrer fermement ; ne pas
serrer excessivement
1
37
186620
ÉTIQUETTE, symbole,
terre (non illustré)
1
5
100018
RONDELLE, d’arrêt,
ressort
1
39
065251
CÂBLE, cuivre, tresse
plate, 0,33 pied
1
6
203399
COLLIER, vis
1
43▲
17P806
1
7
100633
OUTIL, clé, Allen (non
illustrée)
Étiquette de sécurité (non
illustrée)
1
3
3A7007C
Qté
▲ Des
étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
21
Pièces
Modèles 25C534 et 25C535
Réf
N°
Référence
Description
1
25C765
MOTEUR, air, piston
rotatif ; inclut 12, 13, 14,
et 30.
1
124313
VIS, à pans creux ;
M6–1 x 16 mm, acier
inoxydable ; serrer à
un couple de 9–11 N•m
(80–100 po-lb)
3
235535
BOÎTIER, sortie
d’agitateur, acier
inoxydable (modèle
25C534)
1
224876
BOÎTIER, sortie
d’agitateur, acier
au carbone (modèle
25C535)
1
235530
AXE, agitateur (modèle
25C534)
1
224852
AXE, agitateur (modèle
25C535)
1
5
224393
HÉLICE, agitateur
1
6
187054
Bouchon, tube, fluide
1
7
101946
GOUPILLE, fendue, acier
inoxydable
1
8
111312
JOINT, joint torique
1
9
112364
VIS, sans tête, à pans
creux ; 1/4–20 x 0,38” ;
serrer à un couple de 4–5
N•m (35–40 po-lb)
2
10
156823
RACCORD, mamelon,
court
1
11
156971
RACCORD, union,
tournant
1
12
116513
RÉGULATEUR, air
1
13
187577
PLAQUE, montage,
moteur
1
14
102023
VIS, d’assemblage, à
six pans creux ; 1/4–20
x 0,75” ; serrer à un
couple de 9–11 N•m
(80–100 po-lb)
3
16
104655
MANOMÈTRE, pression,
air
1
17
111593
VIS, mise à la terre, à tête
à embase à six pans à
filets interrompu ; #8–32
x 0,375”
1
18
157021
RONDELLE, d’arrêt,
interne
1
2
3
4
22
Qté
3A7007C
Pièces
Réf
N°
Référence
Description
19
186620
ÉTIQUETTE, symbole,
terre (non illustré)
1
27
403123
CHAPEAU, bouchon (non
illustré)
1
3A7007C
Qté
Réf
N°
Référence
30▲
17P806
Description
Étiquette de sécurité (non
illustrée)
Qté
1
▲ Des
étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
23
Pièces
Modèle 25C530
Réf
N°
Référence
Description
2
16A867
ARBRE, agitateur
1
3
16A868
MANCHON DE
RACCORDEMENT,
agitateur
1
4
16A872
ADAPTATEUR, bonde,
double
1
5
24C860
AGITATEUR, bras, court
2
6
24C861
AGITATEUR, bras, long
1
102207
VIS, sans tête, à pans
creux ; 1/4–20 x 0,25” ;
serrer à un couple de
11–15 N•m (96–132 po-lb)
4
8
101679
VIS, sans tête, à pans
creux ; 3/8–24 x 0,5” ;
serrer à un couple de 9-11
N•m (80–100 po-lb)
3
9
156823
RACCORD, union,
tournant
1
10
156971
RACCORD, mamelon,
court
1
11
116513
RÉGULATEUR, air
1
12
104655
MANOMÈTRE, pression,
air
1
13
116343
VIS, mise à la terre, M5 x 8
1
25
186620
ÉTIQUETTE, symbole,
terre (non illustré)
1
26
113082
JOINT, joint torique
1
27
16H294
ADAPTATEUR, coudé,
lame extensible (non
illustrée)
1
28
16H295
BAGUE, d’arrêt (non
illustrée)
1
30▲
17P806
7
Réf
N°
SS
1
24
Référence
Description
———
VIS, ensemble de lame ;
serrer fermement après
réglage ; ne pas serrer
excessivement
3
MOTEUR, air, piston
rotatif ; inclut 12, 13, 14, et
30.
1
25C765
Qté
Qté
Étiquette de sécurité (non
illustrée)
1
▲ Des
étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A7007C
Pièces
Modèles 25N881 et 25N882
Réf
N°
Référence
Description
1
25C765
MOTEUR, air, piston
radial ; comprend les
items 2, 3, 4 et 5
1
2
116513
RÉGULATEUR, air
1
3
104655
MANOMÈTRE, pression,
air
1
4
156971
RACCORD, mamelon,
court
2
5
156823
RACCORD, union,
tournant
1
16A521
BOÎTIER, adaptateur, 1
1/2–11,5 NPSM (modèle
25N881)
1
16A754
BOÎTIER, adaptateur,
2–11,5 NPSM (modèle
25N882)
18A192
PLAQUE, montage dans
le fût
1
117028
VIS, à pans creux ; M6–1
x 16 mm ; serrer à un
couple de 9–11 N•m
(80–100 po-lb)
3
17X562
ADAPTATEUR, arbre,
7/16” carré
1
17X563
ADAPTATEUR, arbre,
1/2” carré
1
555337
VIS, à six pans creux ;
1/4–20 x 0,750 ; serrer à
un couple de 9–11 N•m
(80–100 po-lb)
3
12
131497
VIS, sans tête, bout
cuvette, 1/4–20 x 0,500 ;
serrer fermement sur
le plat de l’arbre du
moteur ; utiliser un produit
d’étanchéité anaérobie
résistant léger
1
13
100016
RONDELLE, blocage
3
22
116343
VIS, mise à la terre
1
24▲
17P806
Étiquette de sécurité (non
illustrée)
1
6
7
8
9
11
Qté
▲ Des
étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A7007C
25
Accessoires
Accessoires
Kit de capteur 25C373
Utilisez le kit de capteur pour mesurer la rotation du
moteur. Le kit comprend un capteur et un support à
capteur pour montage sur le moteur pneumatique.
26
3A7007C
Dimensions
Dimensions
Modèles 25C528 et 25C533
Modèle 25M481
Modèle 25C529
Référence A = 29,3 cm (11,5 po)
Référence A = 29,3 cm (11,5 po)
Référence A = 115,8 cm (45,6 po)
Référence B
Référence B = 81,0 cm (31,9 po)
Modèle 25C528 = 81,0 cm
(31,9 po)
Modèle 25C533 = 87,2 cm
(34,3 po)
3A7007C
27
Dimensions
Modèles 25C534 et 25C535
Modèle 25C530
Modèles 25N881 et 25N882
Référence A = 26,3 cm (10,4 po)
Référence A = 21,6 cm (8,5 po)
Référence A = 26,3 cm
(10,4 po)
Référence B = 81,8 cm (32,2 po)
Référence B = 75,6 cm (29,8 po)
Référence B = 81,8 cm
(32,2 po)
28
3A7007C
Disposition des orifices de montage
Disposition des orifices de montage
Modèles 25C528, 25C533, 25M481
Consommation d’air
20
34.0
15
25.5
D
SCFM
10
17.0
C
Mètres cubes
standard/h
B
5
8.5
A
0
0
0
200
400
600
800
1000
1200
Tr/min du moteur pneumatique
A — 1,4 bar (0,14 Mpa, 20 psi)
B — 2,8 bars (0,28 Mpa, 40 psi)
C — 4,1 bars (0,41 Mpa, 60 psi)
D — 5,5 bars (0,55 Mpa, 80 psi)
3A7007C
29
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Remarque : Un fonctionnement au-dessus de la vitesse maximum conseillée augmente l’usure des composants et
diminue le rendement d’exploitation.
Modèles 25C528, 25C533 et 25M481
Agitateurs pneumatiques, standard
25C528
Pression de service maximale
recommandée
Consommation d’air
Vitesse maximale conseillée
Température maximale autorisée du
fluide de traitement
Viscosité produit maximale
recommandée
Pièces en contact avec le produit
Poids
Niveau de pression sonore à 70 psig,
vitesse maximale conseillée
25C533
25M481
5 bars (70 psig)
Voir le tableau
500 tr/min
500 tr/min
90° C (194° F)
1 000 cP
Acier inoxydable,
polyéther éther
cétone
5 kg (11 lb)
500 cP
Acier au
carbone,
aluminium,
PTFE
5,4 lg (12 lb)
Acier inoxydable, polyéther
éther cétone
5,9 kg (13 lb)
Moins de 75 dBA
Modèle 25C529
Agitateur pneumatique, extérieur
5 bars (70 psig)
Pression de service maximale recommandée
Consommation d’air
Vitesse maximale conseillée
Viscosité produit maximale recommandée
Pièces en contact avec le produit
Poids
Niveau de pression sonore à 70 psig, vitesse maximale conseillée
Voir le tableau
500 t/min
1000 cP
Aluminium, acier au carbone,
fonte ductile, bronze
6,8 kg (15 lb)
Moins de 75 dBA
Modèles 25C534 et 25C535
Twistork®
® Mélangeur
Agitateurs pneumatiques, Twistork
à hélice
Pression de service maximale recommandée
Consommation d’air
Vitesse maximale conseillée
Température maximale autorisée du fluide de
traitement
Viscosité produit maximale recommandée
Pièces en contact avec le produit
5 bars (70 psig)
Voir le tableau
500 tr/min
70° C (158° F)
1000 cP
25C534
25C535
Poids
Niveau de pression sonore à 70 psig, vitesse maximale conseillée
30
Acier au carbone, fluoroélastomère,
acétal
Acier inoxydable 304 et 316,
fluoroélastomère, acétal
7,3 kg (16 lb)
Moins de 75 dBA
3A7007C
Caractéristiques techniques
Modèle 25C530
Agitateurs pneumatiques, mélangeur à lames extensibles
Pression de service maximale recommandée
Consommation d'air
Vitesse maximale conseillée
Température maximale autorisée du fluide de traitement
Viscosité produit maximale recommandée
Tailles des adaptateurs de bonde
Pièces en contact avec le produit
Poids
Niveau de pression sonore à 70 psig, vitesse maximale conseillée
5 bars (70 psig)
Voir le tableau
500 t/min
90° C (194° F)
1000 cP
1 1/2-11,5 npsm et 2-11,5 npsm
Acier inoxydable 303, 304, 18–8 ;
5,4 kg (12 lb)
Moins de 75 dBA
Modèles 25N881 et 25N882
Agitateurs pneumatiques, en fût
Pression de service maximale recommandée
Consommation d’air
Vitesse maximale conseillée
Température maximale autorisée du fluide de traitement
Viscosité produit maximale recommandée
Tailles des adaptateurs de bonde
Pièces en contact avec le produit
Poids
Niveau de pression sonore à 70 psig, vitesse maximale conseillée
5 bars (70 psig)
Voir le tableau
100 tr/min
90° C (194° F)
500 cP
1 1/2-11,5 npsm et 2-11,5 npsm
NA
3,2 kg (7 lb)
Moins de 75 dBA
Proposition 65 de Californie
MISE EN GARDE : Ce produit peut exposer des personnes à des produits chimiques connus
dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations de naissance ou de
problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65warnings.ca.gov.
3A7007C
31
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant
son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et
utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de
l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est
installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration
générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise
installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des
pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu
responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien
desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en
port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est
reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut
matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le
coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE
MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la
garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour
dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou
matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne
sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à
compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES
ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs
électriques, interrupteurs, flexible, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou
utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une
violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site
www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
commande, contactez le distributeur Graco local ou téléphonez pour connaître le
Pour passer une commande
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le
produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A4792
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision C, 2019–07

Manuels associés