Graco 3A0356U - Pulvérisateurs multi-composants XM, Français (noptc) Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels76 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
76
Réparation–Pièces Pulvérisateurs multi-composants XM 3A0356U FR Pour la pulvérisation de revêtements de protection à deux composants, l’époxyde et l’uréthane, dans des sites à risques, ainsi que dans des sites sans risques. Pour un usage professionnel uniquement. Consignes de sécurité importantes Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel. Conserver ces instructions. Voir page 7 et page 8 pour plus d’informations sur les modèles et les homologations. Voir page 75 pour la pression de service maximale. ti21272a Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . 9 Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Composants A et B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Avant la réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Levage approprié du pulvérisateur . . . . . . . . . . 11 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 12 Rinçage de l’équipement avant l’utilisation . . . . 13 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Rinçage du produit mélangé . . . . . . . . . . . . . . . 14 Vidange et rinçage de tout le système (nouveau pulvérisateur ou après avoir terminé le travail) 16 Arrêt de tout le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Procédure de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Remplacement de l’élément du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Interface utilisateur / boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Commandes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . 30 Ensemble de régulation du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Ensemble de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Pompe de solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Réchauffeurs de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alternateur (page 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale . . . . . . . . . . 41 Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale (page 1) . . . 43 Schéma de câblage de la boîte de jonction . . . . 45 Réchauffeurs de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Réchauffeurs de trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 2 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Pièces du boîtier de commande (255771) . . . . . 60 Options d’alimentation électrique pour le boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Pièces du module des commandes pneumatiques (255761) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Pièces du boîtier de raccordement (256540) . . 65 Pièces de l’ensemble de régulation du produit . 66 Pièces du collecteur d’entrée d’air (255762) . . . 67 Pièces du module d’alternateur (255728) . . . . . 68 Référence des pièces de rechange . . . . . . . . . . 69 Accessoires et Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Dimensions du système sans trémies . . . . . . . . 72 Dimensions du système avec trémies . . . . . . . . 73 Dimensions du système avec trémies . . . . . . . . 74 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Informations sur Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 3A0356U Manuels afférents Manuels afférents Les manuels sont disponibles sur www.graco.com. Manuels en français sur les composants : Manuel 312359 313292 311762 311238 312747 Description Fonctionnement des pulvérisateurs XM à composants multiples Instructions-Pièces des pulvérisateurs XM à composants multiples OEM Instructions-Pièces des pompes à piston Xtreme® Instructions-Pièces du moteur pneumatique NXT™ Instructions-Pièces du kit de trémie à double paroi 406739 Réchauffeur Viscon® HP, Instructions–Pièces Instructions–Pièces des pistolets pulvérisateurs XTR™ 5 et XTR™ 7 Instructions-Pièces des kits de pompe d’alimentation et d’agitateur Instructions-Pièces de l’ensemble de pompe Merkur® Instructions-Pièces du kit d’installation de la trémie de 26 litres (7 gallons) Instructions-Pièces du kit de dessiccateur 406690 Instructions-Pièces du kit de roue 309524 312145 312769 312794 406699 406691 313258 313259 312770 312749 313293 313342 313343 3A0356U Instructions-Pièces du kit de râtelier à tuyau Instructions-Pièces du kit d’alimentation électrique du tuyau chauffé Instructions-Pièces du kit de circulation de chaleur pour trémie ou tuyau Instructions-Pièces du kit de vanne et de crépine pour bas de pompe Instructions-Pièces du kit de collecteur mélangeur XM Instructions-Pièces des kits de conversion d’alternateurs Instructions-Pièces du kit de réparation de la vanne de dosage Instructions-Pièces du kit de réparation du clapet anti-retour forte charge haut débit 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et le symbole de danger fait référence aux risques particuliers liés à certaines procédures. Se reporter à ces avertissements. D’autres avertissements spécifiques à des produits peuvent figurer dans le corps de ce manuel, le cas échéant. AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter d’avoir un incendie ou une explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes, torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout déchet, y compris les solvants, les chiffons et l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes. • Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions du chapitre Mise à la terre. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, immédiatement arrêter le travail. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur en ordre de marche est obligatoire dans la zone de travail. • Ne pas raccorder un dispositif USB dans des atmosphères explosives. CONSIGNES SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ • Pour prévenir les risques d’étincelles électrostatiques, les pièces non métalliques de l’équipement doivent être nettoyées qu’avec un tissu humide. • Consulter le manuel concernant le réchauffeur Viscon HP pour connaître les conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien. • Raccorder uniquement à une alimentation électrique reliée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme à l’ensemble des codes et réglementations locaux en vigueur. 4 3A0356U Avertissements AVERTISSEMENT SÉCURITÉ INTRINSÈQUE Un équipement à sécurité intrinsèque qui serait mal installé ou relié à d’autres équipements qui ne seraient pas à sécurité intrinsèque peut s’avérer dangereux et provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique. Respecter les réglementations locales et les consignes de sécurité suivantes. • Seuls les modèles portant un numéro de modèle XM_D_ _ ou XM_E_ _ et les modèles fournis avec des références se terminant par 00-13, 17-23, 27-29, 31, utilisant un alternateur pneumatique sont homologués pour une installation dans une zone dangereuse (atmosphère explosive) – voir Homologations :, page 8. Seuls les modèles cités ci-dessus sont conformes aux codes de sécurité incendie, y compris les normes NFPA 33, NEC 500 et 516 et OSHA 1910.107. Pour éviter d’avoir un incendie ou une explosion : • N’installer aucun équipement homologué uniquement pour des zones non dangereuses dans une zone dangereuse. Consulter l’étiquette d’identification du modèle pour connaître le niveau de sécurité intrinsèque de ce modèle. • Ne jamais substituer des composants de l’appareil, car cela pourrait affecter sa sécurité intrinsèque. • Les équipements en contact avec des bornes intrinsèquement sûres doivent être répertoriés dans la catégorie de sécurité intrinsèque. Cela comprend les voltmètres, les ohmmètres, les câbles et branchements. Sortir l’équipement de la zone dangereuse lors d’un dépannage. • Ne raccorder, télécharger ou retirer le périphérique USB que lorsque l’appareil est sorti du site à risque (atmosphère explosive). • En cas d’utilisation de réchauffeurs antidéflagration, veiller à ce que le câblage, les raccordements du câblage, les interrupteurs et le panneau de distribution électrique répondent tous aux normes anti-incendie (antidéflagration). RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps. • Ne jamais placer sa main devant la buse de pulvérisation. • Ne jamais essayer d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne jamais pulvériser sans garde-buse ni protège-gâchette. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la Procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants brisés risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Suivre la Procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. • Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche. • Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Immédiatement remplacer les pièces usées ou endommagées. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de vérifier, de déplacer ou d’effectuer un entretien sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. 3A0356U 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort. • Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit de pulvérisation utilisé, demander sa fiche technique santé-sécurité (FTSS) à son distributeur ou revendeur. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée, uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas altérer ou modifier l’équipement. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques liés aux produits de pulvérisation utilisés. • Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant les recommandations en la matière. • Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation et du nettoyage de l’équipement. RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour ne pas se brûler grièvement, ne pas toucher le produit de pulvérisation ou l’équipement quand ils sont chauds. Attendre que équipement et ou le produit ils soient entièrement refroidis. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection adapté quand il travaille ou se trouve dans la zone de travail de l’équipement pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de fumées toxiques, des brûlures et la perte de l’ouïe. Cet équipement comprend les protections suivantes, mais sans s’y limiter cependant : • Lunettes de protection • Le port de vêtements de protection et d’un masque respiratoire est conseillé par le fabricant de produits de pulvérisation et de solvants. • Gants • Protection auditive 6 3A0356U Modèles Modèles Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour une utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle de base, tous les accessoires, tous les kits ainsi que tout le câblage sont conformes aux réglementations locales, régionales et nationales. Rechercher le numéro à 6 caractères inscrits sur la plaque d’identification (ID) de son pulvérisateur. Utiliser le tableau de sélection suivant pour définir la constitution de son pulvérisateur en se basant sur ces six caractères. Un exemple : la référence XM1A00 représente un pulvérisateur XM à composants multiples (XM) ; une pompe de 35,8 MPa (358 bars ; 5200 psi) avec des filtres de pompe (1) ; une alimentation électrique murale, sans réchauffeurs, sans boîtier de raccordement et pas homologué pour les zones dangereuses (A) ; sans kits supplémentaires (00). REMARQUE: Certaines configurations du tableau de sélection suivant ne peuvent être assemblées. Consulter son distributeur ou son représentant Graco. Pour commander des pièces de rechange, voir le chapitre Pièces dans le présent manuel. Les chiffres et lettres dans le tableau de sélection ne correspondent pas aux repères sur les vues éclatées et listes de pièces. A 00 Troisième caractère Quatrième caractère Cinquième et sixième caractères Choix du système (Voir le tableau 1 pour les modèles de bas de pompe) Choix du kit Kit supplémentaire XM 1 Premier et deuxième caractères XM (pulvérisateur à plusieurs composants 1 monté sur un châssis) 2 3 4 5 6 7 8 Jeu de pompes (tuyau/ pistolet) 35,8 MPa (358 bars ; 5200 psi) 35,8 MPa (358 bars ; 5200 psi) 43,4 MPa (434 bars ; 6300 psi) 43,4 MPa (434 bars ; 6300 psi) 35,8 MPa (358 bars ; 5200 psi) 35,8 MPa (358 bars ; 5200 psi) 43,4 MPa (434 bars ; 6300 psi) 43,4 MPa (434 bars ; 6300 psi) C Voir le Homologations tableau 2 Réchauf- Boîtier de (Voir page 8 pour les Boîtier de feurs de raccorde- Catégorie pour les différentes commande produit ment de zone homologations) sélections Alimentation électrique murale NE CE, FM, FMc Alimentation NE électrique murale CE, FM, FMc Alimentation NE électrique murale CE, FM, FMc D IS/ Alternateur E IS/ Alternateur Filtres de Collecteur pompe à distance A B EH CE, FM, FMc, Ex EH CE, FM, FMc, Ex Légende pour les catégories de zone : NE Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses en Europe EH À utiliser dans des atmosphères explosives et des zones dangereuses 3A0356U 7 Modèles Homologations : Voir la colonne concernée sur page 7. XM _ A_ _ XM _ B_ _ XM _ C_ _ XM _ D_ _ XM _ E_ _ FM09ATEX0015X II 2 G Ex d ia px IIA T2 Tamb = 0ºC to 54ºC Intrinsically safe for Class I, Div 1, Group D, T2 Class I, Division 1, Group D, T2 Ta = 0°C to 54°C Voir Consignes spéciales pour une utilisation en toute sécurité dans Avertissements, page 4. Tableau 1: Modèles de bas de pompe et codes d’identification correspondants Code Pression de système (MPa, bar) Filtres de pompe 1 ou 5 2 ou 6 3 ou 7 4 ou 8 35,8 MPa (358 bars ; 5200 psi) 35,8 MPa (358 bars ; 5200 psi) 43,4 MPa (434 bars ; 6300 psi) 43,4 MPa (434 bars, 6300 psi) Bas de pompe A Bas de pompe B (voir le manuel 311762) (voir le manuel 311762) L250C4 L250C3 L180C4 L180C3 L220C4 L220C3 L145C4 L145C3 Tableau 2: Kits supplémentaires – Index des codes d’identification Kit de Kit de Kit d’aliKit d’alitrémie trémie Kit de Kit de Kit Kit de mentation mentation (verte) (bleue) trémie de réchauffeur d’entrée montage Kit de la de la 26,5 litres 26,5 litres 75,7 litres de trémie de produit universel d’agitateur pompe T2 pompe 5/1 (7 gallons) (7 gallons) (20 gallons) 240 V de trémie de trémie Twistork (sur trémie)(sur trémie) et support et support Kit de Kit d’aliKit d’alicirculation mentation mentation trémie du fût (T2 du fût chauffée/ double et (double 5/1 tuyau agitateur) et agitateur) chauffé 00 11 1 13 1 14 1 1 15 1 1 1 16 1 17 1 19 1 21 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 1 23 2 24 2 2 25 2 2 2 2 26 2 2 2 2 27 2 2 2 29 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 2 1 30 2 31 32 2 1 1 REMARQUE: Voir Référence des pièces de rechange, page 69, pour plus d’informations. Voir Manuels afférents, page 3, pour les références des manuels de kit. 8 3A0356U Aperçu Aperçu Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour une utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle de base, tous les accessoires, tous les kits ainsi que tout le câblage sont conformes aux réglementations locales, régionales et nationales. Voir Modèles, page 7, pour déterminer l’emplacement adapté à son modèle particulier. Sensibilité des isocyanates à l’humidité Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les revêtements à deux composants : mousse et polyrésine. Les isocyanates réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le produit. Une pellicule finira par se former sur la surface et les isocyanates commenceront à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. Ces isocyanates partiellement durcis diminuent les performances et la durée de vie des pièces humidifiées. REMARQUE: Risques liés aux isocyanates Les produits de pulvérisation contenant des isocyanates engendrent des brumes, des vapeurs et des particules atomisées potentiellement nocives. Lire les avertissements et fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) du fabricant pour être informé des risques et précautions à prendre en rapport avec les isocyanates. Éviter l’inhalation des bruines, vapeurs et particules atomisées d’isocyanates en aérant suffisamment la zone de travail. S’il n’est pas suffisamment aéré, un masque respiratoire à adduction d’air doit être fourni à toute personne se trouvant dans la zone de travail. Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute personne se trouvant sur le site doit porter un équipement de protection individuelle approprié comprenant des gants, des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables aux produits chimiques. L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction de la combinaison isocyanates, humidité et température. Pour empêcher d’exposer les isocyanates à l’humidité : • • • • • • • Inflammation spontanée du produit Toujours utiliser un récipient hermétiquement fermé avec un dessiccateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne jamais entreposer des isocyanates dans un récipient ouvert. Maintenir le réservoir de la pompe de lubrifiant ISO remplie de Graco Throat Seal Liquid (TSL), Réf. 206995. Le lubrifiant crée une barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère. Utiliser des tuyaux étanches à l’humidité spécialement conçus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec son système. Ne jamais utiliser de solvants de récupération, car ils peuvent contenir de l’humidité. Toujours garder les bidons de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne jamais utiliser du solvant sur un côté s’il a été sali de l’autre côté. Immobiliser toujours les pompes lorsque l’on arrête le système. Avant de procéder au remontage, toujours d’abord lubrifier les pièces filetées avec de l’huile de pompe, référence 217374, ou avec de la graisse. Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les avertissements et les fiches de sécurité du fabricant du produit. 3A0356U 9 Aperçu Composants A et B IMPORTANT ! Les fournisseurs de produits peuvent utiliser différentes définitions pour indiquer des produits à plusieurs composants. Tenir compte du fait que ce manuel les définit de la façon suivante : Le composant A désigne de la résine ou un volume important. Le composant B désigne un durcisseur ou un volume plus petit. REMARQUE: Changement de produits • Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre. • Toujours nettoyer les crépines d’admission du produit et le filtre de sortie après le rinçage. Voir Rinçage à la page 14. • Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant du produit. • Les époxydes contiennent souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyrésines ont souvent des amines du côté A (résine). REMARQUE: Si l’amine doit passer des deux côtés, voir Rinçage à la page 14. Cet équipement dose le composant B dans la circulation du composant A. Un tuyau d’intégration doit toujours être utilisé après le collecteur mélangeur. Observer ces recommandations lors du remontage et la configuration : • utiliser un tuyau d’au moins 10 mm (3/8 po.) x 7 m (25 pi). • installer un tuyau de mélange statique de 24 éléments après le tuyau d’intégration. Tenir les composants A et B séparés l’un de l’autre ATTENTION Pour éviter la salissure croisée des pièces en contact avec le produit de l’équipement, ne jamais interchanger le composant A (résine) et le composant B (durcisseur). 10 3A0356U Avant la réparation Avant la réparation Emplacement Levage approprié du pulvérisateur Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour une utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle de base, tous les accessoires, tous les kits ainsi que tout le câblage sont conformes aux réglementations locales, régionales et nationales. Voir Modèles, page 7, pour déterminer l’emplacement adapté à son modèle particulier. Suivre les instructions pour éviter des dommages corporels ou matériels. Ne jamais hisser lorsque la ou les trémies sont remplies. Levage à l’aide d’un chariot élévateur L’alimentation doit être coupée. Le pulvérisateur peut être soulevé ou déplacé à l’aide d’un chariot élévateur. Soulever le pulvérisateur avec précaution ; veiller à ce qu’il reste bien en équilibre. Mise à la terre Levage à l’aide d’un palan Raccorder le collier de fil de terre (FG) à une vraie terre. Les raccordements électriques de mise à la terre doivent être réalisés conformément à la réglementation locale lorsqu’une prise murale est utilisée pour mettre sous tension les commandes ou les réchauffeurs. FG Le pulvérisateur peut également être soulevé et déplacé à l’aide d’un palan. Accrocher une élingue de levage multiple à chaque anneau de levage du moteur pneumatique. Accrocher l’anneau central à un palan et prudemment hisser le pulvérisateur en veillant à ce qu’il reste bien en équilibre. 0,61 m (2 pi.) minimum ti21273a ti21274a 3A0356U 11 Avant la réparation Procédure de décompression 7. Bien tenir une partie métallique du pistolet contre un seau métallique relié à la terre après avoir installé un pare-éclaboussure. Actionner le pistolet pour relâcher la pression dans les tuyaux de produit. Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête la pulvérisation ou la distribution et avant le nettoyage, la vérification, l’entretien ou le transport de l’équipement. Relâchement de la pression des produits A et B TI1953a 1. Verrouiller la gâchette. 8. Verrouiller la gâchette. TI1949a TI1949a 2. Appuyer sur . 3. Si des réchauffeurs de produit sont utilisés, les éteindre en utilisant les commandes du boîtier de commande de réchauffeurs. Relâchement de la pression du produit de la pompe 9. Fermer les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ), puis ouvrir la vanne de rinçage de solvant (AK) du collecteur mélangeur. AK AH AJ Remplacer comme indiqué sur la Réchauffeur de produit B r_312359_313289_2 Réchauffeur de produit A ti21275a 4. Si les pompes d’alimentation sont utilisées, les arrêter. 10. Ouvrir la commande pneumatique (CB) de la pompe à solvant. Utiliser la pression la plus basse possible pour rincer le produit hors du tuyau. 5. Retirer la buse de pulvérisation, puis la nettoyer. 6. Déverrouiller la gâchette. TI1950a 12 CB r_312359_313289_14 3A0356U Avant la réparation Rinçage de l’équipement avant l’utilisation 11. Déverrouiller la gâchette. TI1950a 12. Bien tenir une partie métallique du pistolet contre un seau métallique relié à la terre après avoir installé un pare-éclaboussure. Actionner le pistolet pour rincer le produit hors du tuyau à l’aide d’un solvant propre. L’équipement a été testé avec de l’huile légère laissée à l’intérieur des pièces dans lesquelles circule le produit de pulvérisation pour protéger ces pièces. Afin d’éviter de salir le produit utilisé avec de l’huile, rincer l’équipement avec un solvant compatible avant de l’utiliser. Voir Rinçage à la page 14. 13. Éteindre la pompe à solvant sur le panneau des commandes pneumatiques. 14. Répéter les étapes 11 et 12. Poursuivre ensuite à partir de l’étape 15. 15. Fermer la vanne de rinçage de solvant (AK) du collecteur mélangeur. AK Remplacer comme indiqué sur la r_312359_313289_5 16. Relâcher la pression résiduelle du pistolet, puis verrouiller la gâchette. TI1949a 3A0356U 13 Rinçage Rinçage Rinçage du produit mélangé 4. Ouvrir la commande pneumatique (CB) de la pompe à solvant. Tirer et tourner lentement le régulateur d’air de la pompe à solvant (CG) dans le sens horaire pour augmenter la pression de l’air. Utiliser la pression la plus basse possible. Rinçage du collecteur mélangeur Utilisation de la pompe à solvant CG CB 1. Appuyer sur pour éteindre le système. Exécuter Procédure de décompression, page 12. Verrouiller la gâchette. Retirer la buse de pulvérisation. r_312359_312359_3 4)! TI1949a TI1948a 5. Déverrouiller la gâchette. Bien tenir une partie métallique du pistolet contre un seau métallique relié à la terre après avoir installé un pare-éclaboussure. Utiliser un couvercle de seau doté d’un orifice pour la distribution. Prudence : tenir ses doigts à distance du côté avant du pistolet. Actionner le pistolet jusqu’à ce que le solvant apparaisse. r_xm1a00_313289_12f 2. Fermer les vannes d’échantillonnage (AE, AF) et les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ). TI195oa AE TI1953a AF 6. Verrouiller la gâchette. AK AH AJ TI1949a 3. Ouvrir la vanne d’arrêt de solvant (AK) du collecteur mélangeur. 14 3A0356U Rinçage 7. Fermer la vanne d’air de la pompe à solvant (CB) et la vanne d’arrêt du solvant (AK) du collecteur mélangeur. 8. Exécuter Procédure de décompression, page 12. r_312359_313289_5 9. Verrouiller la gâchette. AK TI1949a 10. Démonter et nettoyer la buse de pulvérisation à la main avec du solvant. La remettre sur le pistolet. 3A0356U 15 Rinçage Vidange et rinçage de tout le système (nouveau pulvérisateur ou après avoir terminé le travail) Procédure 1. Exécuter Procédure de décompression, page 12, et Rinçage du produit mélangé, page 14, si nécessaire. Verrouiller la gâchette. Tourner complètement le régulateur d’air principal de la pompe (CD) dans le sens antihoraire pour l’arrêter. CD REMARQUE: • • • • Si le système comprend des réchauffeurs et un tuyau chauffé, les éteindre et laisser le système se refroidir avant de rincer. Ne pas mettre les réchauffeurs en marche tant que les conduites de produit contiennent encore du solvant. Utiliser la pression la plus basse possible lors du rinçage afin d’éviter les éclaboussures. Avant tout changement de couleur ou d’arrêt pour entreposage, rincer assez longtemps à haut débit. Pour rincer uniquement le collecteur mélangeur, voir la procédure de Rinçage du collecteur mélangeur, page 14. Recommandations Rincer les nouveaux systèmes sinon les produits de revêtement seront salis par de l’huile 10W. Rincer le système lorsque l’une des situations suivantes se produit. Le rinçage empêchera que les matériaux ne bouchent les conduites situées entre les trémies et les entrées de la pompe. • • • chaque fois que le pulvérisateur n’est pas utilisé pendant plus d’une semaine si les produits utilisés formeront un dépôt si les résines thixotropes utilisées doivent être agitées Régulateur de TI1949a r_312359_313289_13 REMARQUE: Lorsque l’on rince des produits de revêtement, retirer les filtres de produit de la pompe s’ils sont installés les plonger dans du solvant pour réduire la durée du nettoyage. Passer à l’étape 2. Si l’on rince un nouveau système, laisser les filtres en place. 2. Déplacer les conduites de retour pour séparer les réservoirs de produit et pomper le reste du produit hors du système. 3. Augmenter la pression du régulateur d’air principal (CD) de la pompe jusqu’à 21 kPa (2,1 bars ; 30 psi). 4. Sélectionner . Appuyer sur . REMARQUE: Lorsque les pompes pompent indépendamment l’un de l’autre, régler sur et au besoin sur ou . Appuyer sur pour nettoyer. REMARQUE: Si le pulvérisateur ne démarre pas avec la pression statique, augmenter la pression pneumatique par incrément de 69 kPa (0,7 bars ; 10 psi). Pour éviter les éclaboussures, ne pas dépasser les 28 kPa (2,8 bars ; 40 psi). 16 3A0356U Rinçage 5. Ouvrir les vannes de circulation (AC, AD) pour chaque côté de distribution de la pompe. Faire fonctionner les pompes jusqu’à ce que les réservoirs A et B soient vides. Recueillir le produit dans des réservoirs séparés et propres. AC AD AE AF AH AJ AD r_312359_313289_6 AC 9. Fermer les vannes de circulation (AC, AD) et ouvrir les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ). Distribuer du solvant propre dans les vannes du collecteur mélangeur et en sortie du pistolet. r_312359_313289_76 REMARQUE: Lors de l’amorçage ou du rinçage des pompes, il est normal d’avoir des alarmes de cavitation ou d’emballement de la pompe. Effacer les alarmes 10. Fermer les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ). , puis appuyer au besoin de nouveau sur . Ces alarmes empêchent les régimes excessifs pouvant endommager les joints. 6. Essuyer correctement les réservoirs, puis ajouter du solvant dans chacun d’eux. Placer les conduites de circulation dans les bacs de récupération. 7. Répéter l’étape 4 pour rincer chaque côté jusqu’à ce que du solvant propre sorte du tuyau de recirculation. 8. Arrêter et remettre les tuyaux de recirculation dans les réservoirs. Continuer la recirculation jusqu’à ce que la machine soit complètement rincée. 11. Ouvrir lentement les vannes d’échantillonnage (AE, AF) pour les rincer avec du solvant jusqu’à qu’elles soient propres. Fermer les vannes d’échantillonnage. Appuyer sur . 12. Exécuter la Procédure de décompression, page 12. 13. Retirer les filtres de produit de la pompe, s’ils sont installés, et les plonger dans du solvant. Nettoyer et remplacer le chapeau du filtre. Nettoyer les joints toriques du filtre et les laisser sécher. Ne pas laisser les joints toriques dans le solvant. 14. Fermer la vanne d’air principale (E). REMARQUE: Laisser toujours un type de produit, comme du solvant ou de l’huile, dans le système pour prévenir la formation d’écailles. Ces écailles peuvent ensuite se détacher en lambeaux. Ne pas utiliser de l’eau. 3A0356U 17 Arrêt de tout le système Arrêt de tout le système Procédure de nettoyage Exécuter cette procédure avant tout arrêt prolongé ou tout entretien de l’équipement. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 12. Placer le pistolet sur le seau. Actionner le pistolet ; attendre que les pompes s’arrêtent. 1. Veiller à ce que tous les équipements soient mis à la terre. Voir Mise à la terre, page 11. 2. Éteindre tous les réchauffeurs et laisser le système refroidir. 3. Rincer le produit mélangé. Voir Rinçage du produit mélangé, page 14. 4. Relâcher la pression. Voir Procédure de décompression, page 12. TI1953a 5. Arrêter le pulvérisateur et couper l’alimentation électrique. Voir Arrêt de tout le système, page 18. 2. Verrouiller la gâchette, couper le régulateur d’air et fermer la vanne d’arrêt d’air principale. Retirer la buse de pulvérisation. 6. Veiller à ce que la zone où le pulvérisateur va être nettoyé est bien ventilée ; éliminer toute source d’inflammation. 7. Nettoyer les surfaces extérieures en utilisant uniquement un chiffon imbibé de solvant compatible avec le produit à pulvériser et les surfaces à nettoyer. 8. Laisser le solvant sécher avant d’utiliser le pulvérisateur. 4)! TI1949a TI1948a 3. Exécuter la procédure de rinçage, voir Rinçage à la page 14. 4. Exécuter la Procédure de décompression, page 12. Verrouiller la gâchette. TI1949a 5. Pour un arrêt prolongé (une semaine ou plus) : • • • 18 Exécuter la procédure de rinçage, voir Vidange et rinçage de tout le système (nouveau pulvérisateur ou après avoir terminé le travail) sur page 16. Boucher les sorties du produit pour garder le solvant dans les conduites. Remplir les écrous de presse-étoupe des pompes A et B avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL). 3A0356U Dépannage Dépannage Pour éviter une blessure due au fonctionnement inattendu d'une machine en raison d'une commande à distance, déconnecter le câble E/S client du système avant le dépannage. REMARQUE : Le pulvérisateur fonctionne en utilisant une pression d’air. De nombreux problèmes résultent d’une alimentation en air insuffisante. Le manomètre de l’entrée d’air ne peut pas descendre en dessous de 0,35 MPa (3,5 bars ; 50 psi) lorsqu’il est en marche. REMARQUE : Si un code erreur s’affiche, voir le manuel 312359. Problème L’écran ne s’allume pas sur le système avec alimentation de l’alternateur. Il n’y a pas d’alimentation électrique. Cause La vanne d’air n’est pas ouverte. Ouvrir la vanne d’air principale au système. La pression d’alimentation en air est trop basse. Augmenter la pression sonore jusqu’à 0,21 MPa (2,1 bars ; 30 psi) minimum. Les filtres d’alimentation d’air sont encrassés. Filtre du collecteur d’entrée (604) ou filtre du régulateur d’air (344) bouché. Nettoyer la cuve des filtres ; remplacer les éléments filtrants. Page 21. Le régulateur d’air de la turbine (277) est réglé trop bas. Régler sur 12,6 +/- 10 kPa (1,26 +/- 0,07 bars ; 18 +/- 1 psi). Dysfonctionnement de la turbine de l’alternateur. Réparer ou remplacer la turbine. Page 28. Alimentation électrique non raccordée à la carte principale. Vérifier les branchements électriques sur la carte principale. Voir Schémas électriques à partir de la page 37. Panne au niveau de la carte de l’écran. L’écran ne s’allume pas sur le système avec Câble CAN (268) défectueux. Ou le câble CAN l’alimentation de l’alternateur. Le témoin vert est est débranché. présent pour FCM (218) et USB (219), mais pas Module d’affichage défectueux. à l’arrière du module d’affichage (204). L’écran ne s’allume pas sur le système avec l’alimentation électrique murale. Il n’y a pas de témoin vert à l’arrière du module d’affichage (204). Solution Remplacer la carte de l’écran. Page 25. Vérifier le câble et le remplacer. Voir Ensemble d’alternateur, page 62. Remplacer le module d’affichage. Voir Interface utilisateur / boîtier de commande, page 22. Il n’y a pas d’alimentation électrique. Déconnexion « off » ou disjoncteur « open ». Remettre en circuit la déconnexion principale et le disjoncteur. Il n’y a pas de lumières vertes sur l’écran, la FCM ou le module de l’USB. Vérifier si la valeur est bien de 24 V CC sur J1, les broches 2 et 3 de l’alimentation électrique. Voir Schémas électriques à partir de la page 37. Si la valeur n’est pas égale à 24 V CC, remplacer par un 15V747. Pas de courant pour l’écran par le câble CAN Vérifier les câbles CAN. Remplacer si (266). La lumière verte est allumée sur la FCM nécessaire. Voir Alimentation électrique (218), est éteinte sur le module de l’USB (219). murale, page 63. La lumière verte est allumée sur le module de l’USB (219). Vérifier le câble CAN (274). Remplacer si nécessaire. Voir Alimentation électrique murale, page 63. L’écran ne s’allume pas sur le système avec l’alimentation électrique murale. La lumière verte n’est pas allumée à l’arrière du module d’affichage (204). Défaillance du module d’affichage. Remplacer le module d’affichage. Voir Interface utilisateur / boîtier de commande, page 22. Les pompes ne fonctionnent pas lorsque le mode Run est sélectionné et que le voyant bleu est allumé. Pression d’air aux pompes trop basse Augmenter la pression sonore jusqu’à 0,35 MPa (3,5 bars ; 50 psi) ou plus. Tuyaux de pilotage pneumatique bouchés Contrôler les tuyaux de pilotage pour voir s’ils sont pliés ou pincés. Électrovanne obstruée. Faire fonctionner l’électrovanne manuellement ; si elle ne fonctionne pas, la remplacer. Page 22. Vanne(s) de pilotage pneumatique vers le moteur obstruée(s). Remplacer la ou les vannes. Page 32. La ou les vannes de dosage ne s’ouvrent pas. Faire l’entretien ou remplacer la ou les vannes. Page 32. Moteur pneumatique bloqué. Voir le manuel 311238. 3A0356U 19 Dépannage Problème Le test de la pompe se termine sans erreur, mais le composant A ou B a plus de 750cc de produit dans le gobelet. Cause Solution De mauvaises pompes ont été sélectionnées dans les écrans de configuration du système. Voir Annexe A du manuel 313359. De l’air est emprisonné dans le produit dû à l’agitation, la circulation et la chaleur excessives. Le produit est mesuré par volume lorsqu’il est sous pression. Répéter le test de la pompe avec du nouveau produit. Si la densité de chaque produit est connue, vérifier les échantillons par poids (750cc x densité égal poids en grammes). Si le poids est correct, le volume en excès dans le gobelet est l’air. Le test par lot se termine sans erreur, mais le composant A ou B a plus de produit dans le gobelet qu’affiché sur l’écran. Voir les causes du problème précédent le test de la pompe. Voir les solutions du problème précédent le test de la pompe. Le pulvérisateur ne démarre pas quand on appuie sur le bouton « Start ». Commutateur de démarrage ou faisceau de fils Vérifier la continuité du commutateur de défectueux. démarrage et du faisceau de câbles ; le commutateur est généralement un circuit ouvert. Voir Schémas électriques à partir de la page 37. Commutateur d’arrêt ou faisceau de fils défectueux. Vérifier la continuité du commutateur d’arrêt et du faisceau de fils ; le commutateur d’arrêt est normalement un circuit fermé. Voir Schémas électriques à partir de la page 37. Fuite sur les vannes du produit. Joints desserrés ou usés. Serrer l’écrou de presse-étoupe. Si la fuite continue, remplacer les joints. La peinture ne sèche pas de manière cohérente. Mauvais réglage du rapport. Vérifier si le rapport est correct et s’il est réglé par volume. Voir le manuel 312359. Mauvais mélange du produit. Tester la pompe. Veiller à ce que le mélangeur soit propre ; le rincer si nécessaire. Voir le manuel 312359. Positionner le mélangeur après le tuyau intégrateur. Le matériau qui n’est pas correctement conditionné avant d’être ajouté au pulvérisateur. Mélanger les matériaux soigneusement. L’on n’utilise pas suffisamment de tuyau d’intégration. Ajouter plus de tuyau d’intégration. Modèle de jet de mauvaise qualité. Également, Pression du produit trop faible. voir « Le système fonctionne de façon Température du produit trop basse. irrégulière » ci-après. Buse de pulvérisation sale ou usée. 20 Sélectionner « fast dosing » (dosage rapide) dans la configuration. Augmenter la pression de la pompe. Augmenter la température du produit. Relâcher la pression. Nettoyer ou remplacer la buse. Suivre les instructions du manuel du pistolet. Filtres produit A et B encrassés. Nettoyer les filtres. Voir le manuel de la pompe. Mélangeur ou tuyaux bouchés en partie ou de section trop réduite. Vérifier si des pièces contiennent du produit séché et durci. Nettoyer ou remplacer ou utiliser des tuyaux et un mélangeur plus grands. 3A0356U Réparation Réparation 344 Cuve et élément du filtre Exécuter la procédure Arrêt de tout le système, page 18, si la durée de l’entretien peut dépasser la durée de vie du produit, avant d’intervenir sur un composant du produit et avant de transporter le pulvérisateur dans un local d’entretien. Remplacement de l’élément du filtre à air Le système contient deux filtres à air : le filtre à air de l’orifice d’entrée du régulateur sur les commandes de l’air et le filtre à air de l’orifice d’entrée du collecteur principal. Vérifier les filtres chaque semaine et remplacer les éléments si nécessaire. r_312359_313289_15 5. Bien revisser la cuve du filtre. Filtre principal du collecteur d’admission d’air 2. Dévisser la cuve du filtre du collecteur d’admission d’air (6). 3. Retirer et remplacer l’élément du filtre (604a). Voir Pièces du collecteur d’entrée d’air (255762), page 67. Le retrait d’un réservoir de filtre à air comprimé peut provoquer de graves blessures. Ne pas intervenir sur le filtre à air tant que la tuyauterie d’air est encore pressurisée. Chacun des filtres 1. Fermer la vanne d’arrêt d’air principale sur la conduite d’alimentation en air et sur l’unité. Relâcher la pression dans la conduite d’air. 604a Commande du filtre du régulateur de débit d’air Cuve du filtre 2. Enlever les protections avant et arrière (12, 13). Retirer les quatre écrous (14), puis les protections. r_312359_313289_b_6 13 4. Remonter la cuve du filtre. 12 14 5. Remplacer les protections avant et arrière (12, 13) en utilisant quatre écrous (14). ti21276a 3. Dévisser la cuve du filtre de régulateur d’air d’entrée (344). 4. Retirer et remplacer l’élément. 3A0356U 21 Réparation Interface utilisateur / boîtier de commande 4. Débrancher les connecteurs des câbles électrovanne (242) à partir des électrovannes. 5. Débrancher les tubes d’air du bloc du collecteur à électrovanne (209). REMARQUE: Cette section couvre tous les composants inclus dans l’option de boîtier de commande de l’alimentation électrique murale et l’option de boîtier de commande de l’alimentation électrique pneumatique de sécurité intrinsèque. Dépose de la protection REMARQUE: Si le pulvérisateur utilisé est un modèle intrinsèquement sûr, il faudra retirer le régulateur d’air de l’alternateur du module d’électrovanne. Voir Remplacement du régulateur de l’alternateur, page 29, pour les instructions de démontage. 2. Enlever les protections (12, 13) qui recouvrent le boîtier de commande. Retirer les quatre écrous (14) et la protection avant (12) d’abord. r_312359_313289_28 6. Retirer deux vis (210). 1. Fermer la vanne d’arrêt d’air principale sur la conduite d’air et sur le système. 210 13 12 209 14 7. Enlever et remplacer l’électrovanne (209). ti21276a Remplacement du module d’électrovannes Suivre cette procédure pour remplacer une seule électrovanne. 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection. 8. Remonter les vis (210) et les connecteurs du câble électrovanne (242). REMARQUE: Les fonctions de l’électrovanne, de gauche à droite, sont les suivantes : • Vannes de dosage A (DVA) (normalement ouverte) • Vannes de dosage B (DVB) (normalement ouverte) • Pompe A (PA) (normalement fermée) • Pompe B (PA) (normalement fermée) 2. Débrancher l’alimentation électrique. 3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du boîtier de commande (11). DVA 11 4 DVB PA PB r_xm1a00_312359_313289_9_3 ti21277a 22 3A0356U Réparation Mise à jour du logiciel du module USB Remplacement du module USB 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection. 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection. 2. Utiliser le jeton de logiciel (206). Voir le manuel de programmation du module Control Architecture™ de Graco pour les instructions. 2. Débrancher l’alimentation électrique. Toutes les données du module peuvent être réinitialisées aux paramètres d’usine. Enregistrer l’ensemble des paramètres et préférences utilisateur avant la mise à niveau, afin de faciliter leur restauration après cette dernière. On trouvera la dernière version du logiciel de chaque système sur la page du support technique (Tech Support) du site Internet www.graco.com. 4. Débrancher les câbles CAN et le câble USB du module de l’USB (219). 5. Enlever les deux vis de montage du module USB et enlever le module du socle. r_312359_313289_23a REMARQUE: Mettre à niveau tous les modules du système avec la version du logiciel du jeton même si l’on ne remplace qu’un ou deux modules. Différentes versions du logiciel peuvent ne pas être compatibles. 3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du boîtier de commande (11). 219 6. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour installer le nouveau module USB. 7. Charger le logiciel. Voir Mise à jour du logiciel du module USB. 3A0356U 23 Réparation Mise à jour du logiciel du module de régulation des produits (FCM – Fluid Control Module) Remplacement du module de régulation du produit (FCM) 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection. Le module USB n’a pas besoin d’être enlevé avant de remplacer le FCM. 2. Utiliser le jeton de logiciel (206). Voir le manuel de programmation du module Control Architecture™ de Graco pour les instructions. REMARQUE: Mettre à niveau tous les modules du système avec la version du logiciel du jeton même si l’on ne remplace qu’un ou deux modules. Différentes versions du logiciel peuvent ne pas être compatibles. Toutes les données du module peuvent être réinitialisées aux paramètres d’usine. Enregistrer l’ensemble des paramètres et préférences utilisateur avant la mise à niveau, afin de faciliter leur restauration après cette dernière. REMARQUE: 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection. 2. Débrancher l’alimentation électrique. 3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du boîtier de commande (11). 4. Retirer tous les câbles du FCM (218). Prendre note de l’emplacement de chaque câble. 5. Serrer quatre vis de montage (235). r_312359_313289_26 On trouvera la dernière version du logiciel de chaque système sur la page du support technique (Tech Support) du site Internet www.graco.com. 218 235 235 6. Glisser le FCM vers le haut et en dehors des boutonnières. 7. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour installer le nouveau FCM. 8. Charger le logiciel. Voir Mise à jour du logiciel du module de régulation des produits (FCM – Fluid Control Module). 9. La plus grande partie de la configuration du système est enregistrée dans le FCM. Utiliser l’écran pour remettre la configuration aux valeurs enregistrées dans l’ancien FCM. Consulter le manuel d’utilisation du XM à composants multiples pour avoir toutes les instructions. 24 3A0356U Réparation Remplacement de l’alarme 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection. 2. Débrancher l’alimentation électrique. 3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du boîtier de commande (11). 4. Débrancher les fils de l’alarme (217). 5. Dévisser l’alarme (217) et la remplacer. REMARQUE: Mettre à niveau tous les modules du système avec la version du logiciel du jeton même si l’on ne remplace qu’un ou deux modules. Différentes versions du logiciel peuvent ne pas être compatibles. Toutes les données du module peuvent être réinitialisées aux paramètres d’usine. Enregistrer l’ensemble des paramètres et préférences utilisateur avant la mise à niveau, afin de faciliter leur restauration après cette dernière. r_312359_313289_22 On trouvera la dernière version du logiciel de chaque système sur la page du support technique (Tech Support) du site Internet www.graco.com. 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection. 2. Débrancher l’alimentation électrique. 217 3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du boîtier de commande (11). 4. Retirer quatre vis (204f), puis accéder au couvercle (204e). 6. Visser la nouvelle alarme. Raccorder de nouveau les fils de l’alarme. Consulter Schémas électriques, page 37. 204f Pile 7. Remonter la protection avant des commandes pneumatiques (12). L 204e Écran Mise à niveau du logiciel 206 r_xm1a00_312359_313289_2a Ne pas mettre le logiciel à niveau en présence d’une atmosphère explosive gazeuse. 5. Introduire et bien pousser le jeton (206) dans la fente. REMARQUE: ATTENTION Pour éviter d’endommager le circuit imprimé, porter un bracelet de mise à la terre. Utiliser le jeton de logiciel (206). Voir le manuel de programmation du module Control Architecture™ de Graco pour les instructions. Le jeton peut être introduit dans les deux sens. 6. Mettre en marche. 7. Le témoin lumineux rouge (L) clignote jusqu’à ce que le nouveau logiciel soit complètement téléchargé. 8. Couper le courant électrique. 9. Retirer le jeton (206). 10. Remonter le couvercle d’accès (204e) et les vis (204f). 3A0356U 25 Réparation Remplacement de l’écran Remplacement de la pile de l’écran REMARQUE: Commander le kit 257484 pour le remplacement. ATTENTION Pour éviter d’endommager le circuit imprimé, porter un bracelet de mise à la terre. 1. Exécuter les étapes 1 à 4 du chapitre Mise à niveau du logiciel, page 25. 2. Utiliser un tournevis à tête plate pour détacher la vieille pile. Sortie de la vieille pile Introduire la nouvelle pile Connecteur Étiquettes ATTENTION Pour éviter d’endommager le circuit imprimé, porter un bracelet de mise à la terre. 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection. 2. Débrancher l’alimentation électrique. 3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du boîtier de commande (11). 4. Débrancher le câble CAN du module d’affichage. 5. Retirer les quatre vis (204b) du panneau d’affichage arrière (204c) tout en maintenant le panneau d’affichage avant (204d) en place. REMARQUE: Pour faciliter l’utilisation du processus de d’enlèvement, utiliser un ruban adhésif transparent pour maintenir le panneau d’affichage avant (204d) en place. r_xm1a00_312359_313289_9_8a 204d r_312359_313289_24a Ne pas remplacer la pile lorsque l’on se trouve dans une atmosphère explosive gazeuse. 3. Remplacer par une nouvelle pile. Veiller à ce que la pile se loge sous les languettes du connecteur avant de cliqueter une autre extrémité en place. REMARQUE: Utiliser uniquement des piles Panasonic CR2032 lors des remplacements. 4. Remonter le couvercle d’accès (204e) et les vis (204f). 204c 204b 6. Retirer le panneau d’affichage arrière (204c) et débrancher le câble de l’écran et le câble de l’interrupteur principal (239) du circuit imprimé. 26 3A0356U Réparation 7. Retirer le panneau d’affichage avant (204d) et le joint (204g). Câble d’écran 239 204d Composants de la commande de l’alimentation électrique murale Remplacement du module d’alimentation électrique 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection. 2. Débrancher l’alimentation électrique principale. r_xm1a00_312359_313289_25a 3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du boîtier de commande (11). 4. Débrancher les connexions du câble d’alimentation entrant au module d’alimentation et mettre à la terre le fil (260) du boîtier de raccordement. 204g 5. Débrancher le câble d’alimentation (272) du FCM (218). 6. Retirer les quatre vis (273) maintenant le support du module d’alimentation électrique (270) en place. 204c 204b 8. Jeter le vieil ensemble d’écran. 272 9. Placer un nouveau panneau d’affichage avant (204d) et un joint (204g) sur le panneau avant du boîtier de raccordement (11). 270 REMARQUE: Pour faciliter le processus d’installation, utiliser un ruban adhésif transparent pour maintenir le panneau d’affichage avant en place. 10. Brancher avec précaution les câbles d’écran et le câble principal de l’interrupteur sur le nouveau circuit imprimé. 11. Installer le nouveau panneau d’affichage arrière (204c) et l’attacher avec quatre vis (204b). Veiller à ce que le câble dépasse de l’ouverture en haut du module d’affichage. 12. Installer le couvercle d’accès et les vis. Appliquer l’étiquette d’avertissement sur le couvercle d’accès. 13. Rebrancher le câble CAN au module d’affichage. 273 r_256991_313293_3a-1 260 7. Retirer et remplacer le module d’alimentation électrique (270). 8. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour installer le nouveau module d’alimentation électrique. 14. Rebrancher l’alimentation électrique. 15. Charger le logiciel. Voir Mise à niveau du logiciel, 25. 16. Remplacer la protection. 17. Configurer les paramètres du système tels qu’ils l’étaient sur le vieil écran. Consulter le manuel d’utilisation 312359 du XM à composants multiples pour avoir toutes les instructions. Remplacement du panneau avant Voir Remplacement de l’écran, page 26, pour les instructions 3A0356U 27 Réparation Composants de la commande de l’alimentation électrique de l’alternateur 8. Retirer les sept vis (708) pour séparer les boîtiers de l’alternateur. Réparation du module de l’alternateur Le kit de réparation de l’alternateur 257147 est disponible pour remplacer les paliers de la turbine. 9. Remplacer la turbine (704) si nécessaire. Lubrifier légèrement le joint torique de la turbine afin de faciliter le réassemblage du corps de l’alternateur. 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection. 2. Débrancher l’alimentation électrique principale. 708 3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du boîtier de commande (11). 708 704 4. Débrancher les connexions du câble électrique de sortie à partir du module de l’alternateur et mettre à la terre le fil du boîtier de commande. 705 702 5. Débrancher les câbles d’alimentation du FCM, USB et de l’écran. 703 Régulateur d’air r_312359_313289_23 r_xm1a00_312359_313289_9_4a-1 Écran FCM Échappement USB 6. Débrancher la conduite d’air du régulateur d’air et la conduite d’air d’échappement. 7. Retirer quatre vis (263) afin de retirer l’alternateur du boîtier de commande. 10. Remplacer le joint (702) et/ou l’ensemble de circuit imprimé (705) s’il est endommagé. 11. Suivre ces étapes à l’envers pour réassembler l’ensemble du régulateur de l’alternateur et pour rebrancher les câbles d’alimentations et conduites d’air. Consulter Schémas électriques, page 37. REMARQUE: Éviter de plier la carte de circuits imprimés des tuyaux lorsque l’on raccorde de nouveau l’ensemble de la carte de circuits imprimés (705). 12. Démarrer la machine. Vérifier la tension des commandes sur l’écran d’informations des alarmes. La tension doit être entre 10 et 14 V CC. r_256991_313293_7 260 263 28 3A0356U Réparation Remplacement du régulateur de l’alternateur 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection, page 22 5. Desserrer le raccord (276) du raccord tournant du régulateur d’air et le retirer du module d’électrovanne (209). 209 2. Débrancher l’alimentation électrique principale. 3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du boîtier de commande (11). 4. Débrancher la conduite d’alimentation en air de l’ensemble de l’alternateur (265). r_256991_313293_8 276 265 6. Réparer ou remplacer les pièces du régulateur de l’alternateur si nécessaire. Voir Ensemble de l’alternateur, page 62, pour les pièces de rechange. Replacer le raccord tournant (276) du régulateur de débit d’air. 7. Régler le régulateur sur 12,6 +/- 10 kPa (1,26 +/- 0,07 bar ; 18 +/- 1 psi). 209 277 3A0356U Conduite d’alimentation en air 8. Démarrer la machine. Vérifier la tension affichée sur l’écran d’information des alarmes. La tension doit être entre 10 et 14 volts. 29 Réparation Commandes pneumatiques Dépose de l’ensemble des commandes pneumatiques 5. Retirer l’écrou du régulateur (331) et débrancher les conduites d’air (332, 333) alimentant le régulateur (325). 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection, page 22. 6. Retirer l’ensemble du régulateur et placer le nouveau. Voir Pièces du module des commandes pneumatiques (255761), page 64. 2. Débrancher les conduites d’air du moteur pneumatique et de la conduite d’air du système. 7. Pour le remontage, exécuter les étapes dans l’ordre inverse. 3. Retirer les quatre écrous (7) de l’avant du support des commandes pneumatiques (319). Remplacement du régulateur d’air du système 4. Sortir le tout. 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection, page 22. 5. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller l’ensemble des commandes pneumatiques. Remplacement de la vanne à billes de la pompe à solvant 2. Débrancher les conduites d’air du moteur pneumatique et de la conduite d’air du système. 3. Retirer les quatre écrous (7) de l’avant du support des commandes pneumatiques (319). 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection, page 22. 4. Sortir le tout. 2. Débrancher les conduites d’air du moteur pneumatique et de la conduite d’air du système. 5. Retirer l’écrou du régulateur (340) et débrancher la conduite d’air du système. 3. Retirer les quatre écrous (7) de l’avant du support des commandes pneumatiques (319). 6. Retirer les vis des colliers des raccords rapides et ouvrir les colliers (342B, 342C) au niveau des charnières. 4. Sortir le tout. 5. Retirer les deux écrous (330) de l’avant du support des commandes pneumatiques (319). 7. Retirer l’ensemble de régulateur (345) et le remplacer par un nouveau. Voir Pièces du module des commandes pneumatiques (255761), page 64. 6. Débrancher la conduite d’air (332) qui alimente l’ensemble de clapet à bille (326). 8. Pour le remontage, exécuter les étapes dans l’ordre inverse. 7. Remplacer par le nouvel ensemble de vanne à bille. Voir Pièces du module des commandes pneumatiques (255761), page 64. Remplacement du régulateur du débit d’air de l’entrée des électrovannes 8. Pour le remontage, exécuter les étapes dans l’ordre inverse. Remplacement le régulateur du débit d’air du solvant 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection, page 22. 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection, page 22. 2. Débrancher les conduites d’air du moteur pneumatique et de la conduite d’air du système. 3. Retirer les quatre écrous (7) de l’avant du support des commandes pneumatiques (319). 4. Sortir le tout. 2. Débrancher les conduites d’air du moteur pneumatique et de la conduite d’air du système. 3. Retirer les quatre écrous (7) de l’avant du support des commandes pneumatiques (319). 4. Sortir le tout. 30 5. Débrancher la conduite d’air. 6. Retirer la jauge du bloc (343). 7. Retirer les vis des colliers des raccords rapides (342a, 342b) qui maintiennent l’ensemble de régulateur d’air (344) en place. 3A0356U Réparation 8. Ouvrir les colliers (342a, 342b) au niveau des charnières et les détacher du bloc (343). 10. Pour le remontage, exécuter les étapes dans l’ordre inverse. 9. Retirer l’ensemble de régulateur (344) et le remplacer par un nouveau. Voir Pièces du module des commandes pneumatiques (255761), page 64. 11. Régler le nouveau régulateur de pression d’air à 0,55-0,58 MPa (5,5-5,8 bars ; 80-85 psi) 342a 342b Jauge 344 345 342c 326 319 343 332 7 342d 333 330 332 340 331 325 r_xm1a00_312359_313289_9_9 Jauge 3A0356U 31 Réparation Ensemble de régulation du produit 6. Retirer les vannes de dosage. Consulter le manuel 313342 pour instructions d’entretien et de réparation de la vanne de dosage. 7. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réassembler l’ensemble de vanne de dosage. Ensemble de collecteur mélangeur Ensemble de la vanne de dosage 1. Exécuter Procédure de décompression, page 12. 1. Exécuter Procédure de décompression, page 12. 3. Retirer les trois boulons (16) à l’arrière de chaque vanne de dosage (501) à partir du support. r_312359_313289_40 4. Dévisser les sièges du boîtier des vannes de dosage des adaptateurs du collecteur mélangeur. 2. Débrancher la conduite de produit et les conduites de solvant de l’ensemble de collecteur mélangeur. 3. Desserrer quatre boulons fixant le collecteur mélangeur (508) au support. 508 r_312359_313289_39 2. Débrancher toutes les conduites de produit à partir de l’ensemble de vanne de dosage (8). Support Boulons Boulons Siège du boîtier Adaptateur 5. Débrancher le DTR (506) du presse-étoupe. Débrancher capteur de pression (507) et l’adaptateur de la conduite de produit à partir de chaque vanne de dosage (501). 501 Adaptateur 4. Dévisser les sièges du boîtier des vannes de dosage des adaptateurs du collecteur mélangeur. 5. Retirer les quatre boulons fixant le collecteur mélangeur (508) au support. 6. Retirer l’ensemble de collecteur mélangeur(508) du support. Consulter le manuel 312749 pour instructions d’entretien et de réparation du collecteur mélangeur. 7. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour remonter l’ensemble de collecteur mélangeur. pour conduite de produit Support 16 506 ti21278a 32 3A0356U Réparation Capteurs Détecteur de température à résistance (DTR) Remplacer le capteur de pression de produit 1. Fermer la vanne d’arrêt d’air principale sur la conduite d’air et sur le système. 1. Fermer la vanne d’arrêt d’air principale sur la conduite d’air et sur le système. 2. Relâcher la pression du produit. Voir Procédure de décompression, page 12. 2. Relâcher la pression du produit. Voir Procédure de décompression, page 12. 3. Ouvrir le couvercle du boîtier de commande. Voir Interface utilisateur / boîtier de commande, page 22. 3. Ouvrir le couvercle du boîtier de commande. Voir Interface utilisateur / boîtier de commande, page 22. 4. Débrancher les détecteurs de température (506) du FCM (218). 4. Débrancher capteur de pression (507) du FCM (218). 5. Débrancher capteur de pression de produit (507) de la vanne de dosage (501). 507 501 506 #6 #5 218 r_xm1a00_312359_313289_15a 5. Retirer le câble du DTR (506) du presse-étoupe. 506 Presse-étoupe 507 r__312359_313289_30 6. Remplacer par le nouveau détecteur de température (DTR). 7. Remonter le câble du DTR (506) et le presse-étoupe. 6. Remplacer par un nouveau capteur de pression de produit et raccorder de nouveau le capteur de pression au FCM. 8. Raccorder le détecteur de température (DTR) au connecteur #5 du FCM. Ne pas utiliser le raccord #6. 9. Fermer le couvercle du boîtier de commande. 3A0356U 33 Réparation Ensemble de pompe 5. Retirer l’ensemble de pompe par l’anneau de levage du moteur pneumatique. Avant de faire l’entretien de l’ensemble de pompe, il faut d’abord enlever temporairement l’ensemble entier de pompe ou de pompe à piston et moteur pneumatique individuellement. Dépose de l’ensemble de pompe Ne soulever pas l’ensemble de pompe par l’anneau de levage si son poids total dépasse les 250 kg (550 lb). 2. Fermer la vanne à billes sur l’assemblage de l’orifice de sortie de la trémie. 6. Consulter le manuel 311762 de la pompe à piston de la Xtreme pour en savoir plus sur l’entretien ou la réparation de la pompe à piston. Consulter le manuel 311238 du moteur pneumatique NXT pour en savoir plus sur son entretien ou sa réparation. 3. Débrancher la pompe à piston de l’ensemble d’entrée de produit. 7. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller l’ensemble de pompe. 1. Exécuter Procédure de décompression, page 12. • • Pompe 50/1 : débrancher le raccord réducteur de la douille du raccord du raccord tournant sur l’ensemble d’entrée de produit. Pompe 70/1 : débrancher le raccord réducteur tournant de l’ensemble d’entrée du produit. Raccord-réduction tournant Raccord tournant Dépose de la pompe à piston Suivre ces instructions pour retire uniquement la pompe à piston ; le moteur pneumatique restera installé. 1. Exécuter Procédure de décompression, page 12. 2. Débrancher la pompe à piston de l’ensemble d’entrée de produit. Voir les étapes 2 et 3 dans Dépose de l’ensemble de pompe, page 34. Douille de réduction 3. Déposer l’attache (133) et glisser le couvercle de raccordement (134) vers le haut pour enlever le raccordement (132). 134 Vanne à bille r_256170_312747_6d REMARQUE: Consulter le manuel de la trémie à double paroi 312747 pour l’entretien ou la réparation de l’assemblage de l’orifice d’entrée du produit. 132 133 ti8264a 4. Débrancher le moteur pneumatique. a. Débrancher le câble du capteur, la conduite d’air et le fil de terre du moteur pneumatique. b. 34 Retirer les vis de montage (4) et les rondelles (3) maintenant le moteur pneumatique (2) au support de montage. Voir la figure dans le chapitre Dépose du moteur pneumatique. 3A0356U Réparation 4. Utiliser une clé pour maintenir les parties plates de barre la d’accouplement pour empêcher les tiges de tourner. Dévisser les écrous (129) des barres d’accouplement (128) et retirer avec précaution la pompe à piston (66 ou 67). 128 Dépose du moteur pneumatique 1. Exécuter Procédure de décompression, page 12. 2. Débrancher la pompe à piston du moteur pneumatique. Voir les étapes 2 et 3 dans Dépose de la pompe à piston, page 34. 3. Débrancher le câble du capteur, la conduite d’air et le fil de terre du moteur pneumatique. 4. Retirer les vis de montage (4) et les rondelles (3) maintenant le moteur pneumatique (2) au support de montage. 66 ou 67 129 2 ti8301a 5. Consulter le manuel 311762 de la pompe à piston Xtreme pour en savoir plus sur son entretien ou sa réparation. 6. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller la pompe à piston. Support 3 4 r__312359_313289_32 5. Consulter le manuel 311238 du moteur pneumatique NXT pour en savoir plus sur son entretien ou sa réparation. 6. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller le moteur pneumatique. 3A0356U 35 Réparation Pompe de solvant Réchauffeurs de produit 1. Exécuter Procédure de décompression, page 12. REMARQUE: Le câblage pour réchauffeurs antidéflagration (245863) n’est pas fourni. Consulter le manuel de réchauffeur Viscon HP 309524 pour en savoir plus sur le câblage, la réparation et les informations sur les pièces de réchauffeurs antidéflagration. 2. Débrancher la conduite de produit (140) et les conduites d’air (107, 126) de la pompe à solvant. 3. Retirer les quatre vis (106) qui fixent la pompe à solvant (103) au support (138) et retirer la pompe à solvant. Entretien et réparation 1. Exécuter Procédure de décompression, page 12. 2. Débrancher les conduites de produit et le câblage électrique du réchauffeur de produit. 138 3. Consulter le manuel de réchauffeur Viscon HP 309524 pour l’entretien ou la réparation du réchauffeur. 103 4. Reconnecter les conduites de produits et le câblage électrique. 126 107 140 106 r__312359_313289_22a-1 106 Remplacement 1. Suivre les étapes 1 et 2 ci-dessus. 2. Desserrer les quatre vis de fixation (X), les rondelles de verrouillage (Y), et les rondelles plates (127) à l’arrière du réchauffeur (90). Glisser le réchauffeur vers le haut et le sortir du plateau de montage. 4. Consulter le manuel de l’assemblage de la pompe Merkur 312794 pour l’entretien ou la réparation de la pompe à solvant. 5. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller la pompe à solvant. 127 X 90 Y Plaque de montage r__312359_313289_34 3. Remplacer le réchauffeur. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour installer un nouveau réchauffeur. 36 3A0356U Schémas électriques Schémas électriques Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec alternateur XM PLURAL COMPONENT SPRAYER WITH ALTERNATOR Control Cable, CAN (15V783) 18 1 PSI 1.5FCM (Min) Alternator Module (255728) Display Module, Rear (288997) Front (255727) Cable, CAN (15V782) USB MODULE Base (289899) Top (289900) Fluid Control Module (255920) Cable, CAN (15V778) Pressure Transducer A Side (15M669) Pressure Transducer B Side (15M669) Temp Sensor RTD A Side (15R347) Temp Sensor RTD B Side (15R347) Air Motor A Side Junction Box (NXT411) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) 3A0356U Air Motor B Side Junction Box (NXT411) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) 37 38 40 604 NXT Motor A 347 307 344 277 18 psi (.13 MPa/1.3 bar) 311 90 psi (.62 MPa/6.2 bar) Relief Valve 90/110 psi (.58/.76 MPa, 5.8/7.6 bar) Relief Valve 94 NXT Motor B 20 psi (.12 MPa, 1.2 bar) Relief Valve 279 3/8 in. O.D. x 4 in. long Tube w/ Muffler 265 209 1/2 in. O.D. x 60 in. long Tube Schémas électriques Schéma pneumatique simplifié, pulvérisateur XM avec alternateur 3A0356U 18 PSI 1.5FCM (Min) Alternator Module (255728) 3A0356U 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J3 J2 J1 CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD J6 P3 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Display Module, Rear (288997) Front (255727) USB Base Module (289899) 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 1 2 3 4 5 J2 J4 J1 J7 P1 P4 SIG COM NC NC LED_YELLOW LED_BLUEA LED_GREEN NOT USED LED_BLUEB NOT USED LED_RED NOT USED COM(LEDS) BUTTON_DOWNARW BUTTON_UPARW BUTTON_CLEAR BUTTON_STOP BUTTON_FUNC4 BUTTON_FUNC1 BUTTON_START BUTTON_RIGHTARW BUTTON_LEFTARW BUTTON_ENTER BUTTON_FUNC3 BUTTON_FUNC2 COM(BUTTONS) SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD V CAN V CAN V CAN V CAN RTN V CAN RTN CHASSIS GND CHASSIS GND V CAN RTN V CAN RTN BIT3 BIT2 GND SCK S0 S1 V CAN V CAN V CAN V CAN RTN V CAN RTN CAN L CAN H V CAN RTN V CAN RTN BIT0 BIT1 VTOKEN LOFO /HOLD /CS CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD J2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Harness, Key Switch (15M974) Membrane (15R336) USB Component Module (289900) Schémas électriques Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alternateur (page 1) REMARQUE: NC indique que le câble n’est pas connecté. 39 Schémas électriques Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alternateur (page 2) A (Blue) B (Green) J7 J8 CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD Switch, Start NO (121618) Buzzer (122000) Manifold DOSE A MOTOR A Harness, Sart/Alram (15M974) NC +SIG(ALARM) COM +SIG(START) NC Harness,Solenoid (15M977) NC NC COM +SIG(MOTOR) +SIG(DOSE) CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J5 J4 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J12 1 2 3 4 5 J13 Air Motor Junction Box (NXT411) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) Temp Sensor RTD (15R347) +EXE(5VDC) -PRESSURE -EXE(COM) +PRESSURE SHLD Harness, Air Motor (15U542) LINEAR_SENS NC REED_TOPCHGOVR REED_BTMCHGOVR COM(REED) +5V(LINEAR_SENS) COM(LINEAR_SENS) SHLD +EXE(5VDC) -PRESSURE -EXE(COM) +PRESSURE SHLD J14 1 2 3 4 5 6 7 8 J15 FLUID CONTROL MODULE (255920) 1 2 3 4 1 2 3 4 Harness, Air Motor (15U542) LINEAR_SENS NC REED_TOPCHGOVR REED_BTMCHGOVR COM(REED) +5V(LINEAR_SENS) COM(LINEAR_SENS) SHLD 1 2 3 4 5 6 7 8 J11 1 2 3 4 J25 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED Switch, Stop NC (121619) Manifold DOSE B MOTOR B J3 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J25 +EXCITE SHLD CONDUCTOR SENSE Harness,Solenoid (15M977) NC NC COM +SIG(MOTOR) +SIG(DOSE) 1 2 3 4 5 J2 Pressure Transducer (15M669) Harness, Stop (15M976) NC NC COM +SIG(STOP) NC J11 1 2 3 4 +EXCITE SHLD CONDUCTOR SENSE Pressure Transducer (15M669) Air Motor Junction Box (NXT411) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) Temp Sensor RTD (15R347) UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED REMARQUE: NC indique que le câble n’est pas connecté. 40 3A0356U Schémas électriques Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale XM PLURAL COMPONENT SPRAYER WITH WALL POWER Control Cable, CAN (15V779) Display Module, Rear (288997) Front (255727) Power Supply (15V747) USB MODULE Base (289899) Top (289900) Cable, CAN (15V778) Power Filter (115306) Fluid Control Module (255920) Cable, CAN Pressure Transducer A Side (15M669) Pressure Transducer B Side (15M669) Temp Sensor RTD A Side (15R347) Temp Sensor RTD B Side (15R347) Air Motor A Side Junction Box (NXT411) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) 3A0356U Air Motor B Side Junction Box (NXT411) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) 41 42 40 604 NXT Motor A 347 307 344 311 90 psi (.62 MPa/6.2 bar) Relief Valve 90/110 psi (.58/.76 MPa, 5.8/7.6 bar) Relief Valve 94 NXT Motor B 3/8 in. O.D. x 4 in. long Tube w/ Muffler 209 Schémas électriques Schéma pneumatique simplifié, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale 3A0356U 3A0356U BLUE GRN/YEL BRN Power Filter (115306) Nema 5-65 WHT BLK GRN Models with cord only IEC-320 cord BLK 1123 PE J-Box Model WHT 1120 Power Supply (15V747) 1 2 3 4 5 J1 +V_CAN V_CAN_RTN CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD P3 1 2 3 4 5 J6 1 2 3 4 5 Display Module, Rear (288997) Front (255727) USB Base Module (289899) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 1 2 3 4 5 P1 P4 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 J2 J4 J1 J7 J2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 SIG COM NC NC LED_YELLOW LED_BLUEA LED_GREEN NOT USED LED_BLUEB NOT USED LED_RED NOT USED COM(LEDS) BUTTON_DOWNARW BUTTON_UPARW BUTTON_CLEAR BUTTON_STOP BUTTON_FUNC4 BUTTON_FUNC1 BUTTON_START BUTTON_RIGHTARW BUTTON_LEFTARW BUTTON_ENTER BUTTON_FUNC3 BUTTON_FUNC2 COM(BUTTONS) SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD V CAN V CAN V CAN V CAN RTN V CAN RTN CHASSIS GND CHASSIS GND V CAN RTN V CAN RTN BIT3 BIT2 GND SCK S0 S1 V CAN V CAN V CAN V CAN RTN V CAN RTN CAN L CAN H V CAN RTN V CAN RTN BIT0 BIT1 VTOKEN LOFO /HOLD /CS CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD Harness, Key Switch (15M974) Membrane (15R336) USB Component Module (289900) Schémas électriques Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale (page 1) REMARQUE: NC indique que le câble n’est pas connecté. Consulter le manuel 312359 pour connaître les instructions de raccordement à l’alimentation électrique. 43 Schémas électriques Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale (page 2) A (Blue) B (Green) CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD Switch, Start NO (121618) Buzzer (122000) Manifold DOSE A MOTOR A Pressure Transducer (15M669) Air Motor Junction Box (NXT411) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) Temp Sensor RTD (15R347) Harness, Sart/Alram (15M974) NC +SIG(ALARM) COM +SIG(START) NC Harness,Solenoid (15M977) NC NC COM +SIG(MOTOR) +SIG(DOSE) +EXE(5VDC) -PRESSURE -EXE(COM) +PRESSURE SHLD Harness, Air Motor (15U542) LINEAR_SENS NC REED_TOPCHGOVR REED_BTMCHGOVR COM(REED) +5V(LINEAR_SENS) COM(LINEAR_SENS) SHLD J7 J8 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J5 J4 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J12 1 2 3 4 5 J13 1 2 3 4 5 J3 J2 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J14 1 2 3 4 5 6 7 8 J15 FLUID CONTROL MODULE (255920) 1 2 3 4 5 6 7 8 J25 +EXCITE SHLD CONDUCTOR SENSE 1 2 3 4 1 2 3 4 J25 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED 1 2 3 4 1 2 3 4 J11 J11 CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD Harness, Stop (15M976) NC NC COM +SIG(STOP) NC Harness,Solenoid (15M977) NC NC COM +SIG(MOTOR) +SIG(DOSE) +EXE(5VDC) -PRESSURE -EXE(COM) +PRESSURE SHLD Harness, Air Motor (15U542) LINEAR_SENS NC REED_TOPCHGOVR REED_BTMCHGOVR COM(REED) +5V(LINEAR_SENS) COM(LINEAR_SENS) SHLD +EXCITE SHLD CONDUCTOR SENSE Switch, Stop NC (121619) Manifold DOSE B MOTOR B Pressure Transducer (15M669) Air Motor Junction Box (NXT411) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) Temp Sensor RTD (15R347) UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED REMARQUE: NC indique que le câble n’est pas connecté. 44 3A0356U 3A0356U 124 123 122 121 120 119 118 117 116 115 114 113 112 111 110 109 108 107 106 128 2 BRIDGES 127 1120 126 112BR 114CON #10 BLK T2 1122 1022 125 112BR 115CON #10 BLK T1 1121 1021 1120 1120 #10 BLK N 1020 L1 L2 112BR 112BR T3 1123 1023 L3 1122 1120 1123 1120 #10 BLK TB2 PE 3 3 25A 1 25A 1 2 2 4 119CB 4 BRIDGE 1021 #12 BLK 1220 #12 BLK 1180 #12 BLK 1130 #12 BLK 1090 BRIDGE 1020 110CB 102DSC L1 3 1 NO 3 1 NO 1022 L2 4 2 4 2 1023 230V DELTA 3 PHASE L3 #12 BLK 1221 #12 BLK 1181 #12 BLK 1131 #12 BLK 1091 TB2 PE BRIDGE 1020 L1 1022 HEATER HEATER 1021 1023 TB2 PE 240V 4000 WATT 240V 4000 WATT BRIDGE L2 230V 1 PHASE Réchauffeurs de produit 105 104 103 102 101 100 N 380V WYE 3 PHASE Schéma de câblage de la boîte de jonction Schéma de câblage de la boîte de jonction REMARQUE: Consulter le manuel 312359 pour connaître les instructions de raccordement à l’alimentation électrique. 45 FLUID HEATERS 46 155 154 153 152 151 150 149 148 147 146 145 144 143 142 141 140 139 138 137 136 135 134 133 132 131 130 129 128 127 126 125 122 1123 121 1120 124 123 1122 1122 1120 1122 3 10A 1 3 10A 1 3 10A 1 4 145CB 2 #14 BLK 1390 #14 BLK 1350 #14 BLK 1310 #14 BLK 3 1 NO 3 1 NO 4 2 4 2 To control box inlet power filter. To control box inlet power filter. 4 137CB 2 4 128CB 2 1270 #14 BLK 1391 1351 #14 BLK #14 BLK 1311 #14 BLK 1271 240V 1500 WATT HEATER 240V 1500 WATT HEATER Schéma de câblage de la boîte de jonction Réchauffeurs de trémie 3A0356U HOPPER HEATERS Schéma de câblage de la boîte de jonction 3A0356U 47 Pièces Pièces Pulvérisateurs multi-composants XM 1 N’utiliser pas l’extrémité du raccord-union tournant sur l’entrée du mélangeur. Utiliser un filetage de tuyau femelle. Modèles XM_B_ _ 92 91 15 (s’attache à 317) 7 94 1 28 5 107 (s’attache à 325) 8 16 95 56 102 55 145 101 100 55 31 64 53 54 126 63 58 59 1 65 62 58 XM1, XM2, XM3, XM4 Modèles 48 ti21279a 60, 61 3A0356U Pièces Pulvérisateurs multi-composants XM 13 17, 19, 20 7 14 18 2a 2 11 32 14 138 12 108 103 107 3 144 4 143 104 128 134 131 142 133 132 105 126 15 129 139 7 6 106 66 ou 67 140 115 141 85 84 54 53 86 53 116 76 53 52 117, 118, 119 XM_B_ _ et XM_E_ _ Modèles 3A0356U 90, 127 83 16 88 82 81 80 152 100 87 76 174 XM5, XM6, XM7, XM8 Modèles 80 89 153 154 WLE 93 49 Pièces Pulvérisateurs multi-composants XM 27 30 22 29 23 21 113 114 120 121 122 135 23 96 70 69 68 24 58 53 51 137 24 38 115 33 34 ti21281a 50 3A0356U Pièces Pièces communes Rep. 1 2 Réf. Description Qté CHÂSSIS 1 257055 MOTEUR, 6 500, dégivrage ; 2 voir le manuel 311238 2a 256893 BOÎTIER, ensemble, capteur linéaire ; 2 consulter le manuel 311328 2b NXT102 COMMANDE, ensemble, dégivrage 2 3 100133 RONDELLE, sécurité 8 4 100101 VIS, capuchon, tête hex 8 5 255761 COMMANDES PNEUMATIQUES, 1 module, supérieur ; voir Pièces du module des commandes pneumatiques (255761), page 64 1 6 255762 COLLECTEUR, entrée, distribution d’air ; voir Pièces du collecteur d’entrée d’air (255762), page 67 7 112958 ÉCROU, hex, à embase 9 8 RÉGULATION DU PRODUIT, 1 ensemble ; voir Pièces de l’ensemble de régulation du produit, page 66 11 255771 BOÎTIER, commandes ; voir Pièces 1 du boîtier de commande (255771), page 60 12 256177 PROTECTION, avant 1 13 16P815 PROTECTION, arrière 1 14 117623 ÉCROU, chapeau (3/8-16) 4 15 240900 TUYAU, avec raccords, 762 mm (30 po.) 3 16 111801 VIS, capuchon, tête hex 10 17 121471 CHARNIÈRE, friction, positionnement 2 18 15T568 PORTE, protection des commandes 1 19 15T567 ÉCROU, plateau d’appui, charnière 4 20 112380 VIS, mécanique, tête cylindrique 8 21 054172 TUYAU, nylon, D.E. de 6,35 mm (1/4 po.), noir ; 3 m (10 pi.) 22 054175 TUYAU, nylon, D.E. de 6,35 mm (1/4 po.), naturel ; 2 m (7 pi.) 23 C12508 TUYAU, nylon, rond ; 1 m (1,3 pi.) 24 160327 RACCORD, assemblage, adaptateur ; 2 90 degrés 27 114601 CONDUIT, souple, non métallique ; 90 cm (3 pi.) 28 115313 BOUCHON, tuyau 8 29 121688 CONNECTEUR ; 1 tuyau 3/8 ptn x 3/8 ptc 30 108636 SILENCIEUX 1 31 114434 MANOMÈTRE, produit, acier 1 inoxydable 32 15T468 ÉTIQUETTE, avertissement 2 33 ÉTIQUETTE, codes, alarmes 1 15U926 Anglais 15X126 Toutes les langues 34 15W598 ÉTIQUETTE, avertissement 1 35 15U656 ÉTIQUETTE, identification 1 38 293547 ÉTIQUETTE, identification 1 51 15M987 COUDE ; 60 degrés 2 53 H75003 TUYAU, avec raccords ; 3 1/2-14 npsm ; 90 cm (3 pi.) 54 H75002 TUYAU, avec raccords ; 1 1/2-14 npsm ; 61 cm (2 pi.) 55 H53806 TUYAU, avec raccords ; 2 3/8-18 npsm ; 1,8 m (6 pi.) 56 15T396 TUYAU, recirculation 2 57 551390 FENÊTRE DE NIVEAU, gobelet, 10 gradué 58 H73825 TUYAU, avec raccords ; 1 3/8-18 npsm ; 7,6 m (25 pi.) 59 15B729 ACCOUPLEMENT ; 1 3/8-18 npsm x 3/8-18 ptn 3A0356U Rep. 60 61 62 Réf. 262478 248927 150287 63 H72510 64 65 XTR704 162024 75 95 96 101 103 206995 15U655 15U654 114593 257463 104 105 106 107 113 114 115 120 121 122 124 256169 112395 248208 117666 100028 115901 109025 125 128 129 131 132 133 134 162449 257150 101712 15H392 244819 244820 197340 135 136 137 113796 114958 054760 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 256561 111799 256421 181073 116935 100081 157350 15T258 159239 16A004 156 126786 Description Qté BOÎTIER, mélangeur 2 KIT, mélangeur, élément ; lot de 25 1 ACCOUPLEMENT ; 1 1/4-18 npsm x 3/8-18 ptn TUYAU, avec raccords ; 1 1/4-18 npsm ; 3 m (10 pi.) PISTOLET 1 ACCOUPLEMENT ; 1 3/8-18 ptn x 3/8-18 ptn TSL ; 1 l (1 qt). 1 ÉTIQUETTE, identification 1 ÉTIQUETTE, identification 1 BOUTON 2 POMPE, solvant, Merkur ; 1 consulter le manuel 312794 PLATEAU, pompe, solvant 1 VIS, tête hex., à bride 2 VIS, à tête, à bride 4 TUYAU, avec raccords ; 1,20 m (4 pi.) 1 BORNE, terre 1 RONDELLE, sécurité 1 GARNITURE, bord 2 CÂBLE, ensemble de mise à la terre 1 CÂBLE, électrique ; cuivre ANNEAU, cosse 1 ÉTIQUETTE, régulation de la 2 pression MAMELON, réducteur ; 1/2 x 1/4 ptn 2 TIGE, lien 6 ÉCROU, verrouillage 6 TIGE, adaptateur 2 RACCORD, ensemble 2 ATTACHE, épingle avec cordon 2 COUVERCLE, manchon de 2 raccordement VIS, à collet, tête hex. 1 ACCOUPLEMENT, sangle 10 TUYAU, polyuréthane, noir ; 1 m (3,5 pi.) PLATEAU, montage, pompe à solvant 1 VIS, assemblage, tête hex. 4 TUYAU, siphon, ensemble 1 CRÉPINE, orifice d’entrée 1 VIS, chapeau 1 DOUILLE, tuyau 1 ADAPTATEUR ; 3/8 ptn x 1/4 ptn 1 OUTIL, clé, Xtreme 1 MAMELON, réducteur ; 1/2 x 3/8 ptn 1 DISQUE À MÉMOIRE FLASH, USB ; 1 4 Go CLÉ, réducteur de débit 1 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. Pas montré. Pas assemblé. 51 Pièces Pièces en fonction du modèle Modèles XM1_ _ _ et XM2_ _ _ Modèles de pulvérisateurs XM-50 à composantes multiples Rep. Réf. Description 52 117623 ÉCROU, capuchon 66 L250C4 BAS DE POMPE, côté A ; voir le manuel 311762 L250C3 BAS DE POMPE, côté A (sans filtre) ; voir le manuel 311762 L220C4 BAS DE POMPE, côté B ; voir le manuel 311762 L220C3 BAS DE POMPE, côté B (sans filtre) ; voir le manuel 311762 67 XM1A00 XM1B00 XM1C00 XM1D00 XM1E00 XM2A00 XM2B00 XM2C00 XM2D00 XM2E00 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 69 15H652 ÉTIQUETTE, moteur, côté A 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 70 15H654 ÉTIQUETTE, moteur, côté B 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 76 121295 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 77 80 VIS, assemblage, à tête creuse ÉTIQUETTE, système 158491 MAMELON : 1/2 ptn 81 100361 BOUCHON, tuyau 82 15R529 BLOC, distribution de produit 83 156684 RACCORD-UNION, adaptateur 84 121139 JOINT TORIQUE ; PTFE 85 15J594 BOÎTIER, clapet anti-retour 86 15J916 POIGNÉE, bleue 87 15R380 POIGNÉE, verte 88 255747 CARTOUCHE, vanne 89 24A034 CHARIOT, collecteur mélangeur à distance 90 245869 RÉCHAUFFEUR, produit 2 2 2 2 2 245863 91 256540 1 1 2 2 2 BOÎTE, jonction 92 113796 VIS, à collet, tête hex. 93 111801 VIS, assemblage, tête hex. 94 113498 SOUPAPE, décompression, 0,76 MPa (7,6 bars ; 110 psi) 2 1 1 1 5 1 1 1 1 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 100 222200 CLAPET, réducteur de débit 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 102 156849 TUYAU, mamelon ; 3/8 ptn 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 ÉTIQUETTE, XM50 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 108 ÉTIQUETTE, XM70 112 CÂBLE, CAN, IS, écran vers USB ; femelle B/femelle B 116† 158683 COUDE, 90 ° 2 2 2 2 117 15T967 CÂBLE, réchauffeur 2 2 2 2 2 2 118 116171 DOUILLE, réducteur de tension 2 2 2 119 122032 ÉCROU, câble 4 4 4 4 126 H42506 TUYAU, à raccords, 31 MPa (310 bars, 4500 psi) 1 1 1 1 127 100527 RONDELLE 8 8 8 8 52 1 1 1 8 1 2 1 1 8 3A0356U Pièces Modèles XM1_ _ _ et XM2_ _ _ (suite) Modèles de pulvérisateurs XM-50 à composantes multiples Rep. Réf. Description 128 224458 CRÉPINE, pompe ; 30 mesh (qté : 2) 152 162505 RACCORD-UNION, tournant ; 3/8 mâle x 1/2 femelle ptn 153 155699 COUDE, mâle-femelle ; 3/8-18 ptn 154 159239 MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 ptn 155 164672 ADAPTATEUR XM1A00 XM1B00 XM1C00 XM1D00 XM1E00 XM2A00 XM2B00 XM2C00 XM2D00 XM2E00 1 1 1 1 1 † Doit être acheté lorsque l’on installe des réchauffeurs de produit sur un pulvérisateur non chauffé. Pas montré. Pas assemblé. 3A0356U 53 Pièces Pièces qui différent d’un modèle à l’autre (suite) Modèles XM3_ _ _ et XM4_ _ _ Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples Rep. Réf. Description 52 117623 ÉCROU, capuchon 66 L180C4 BAS DE POMPE, côté A ; voir le manuel 311762 L180C3 BAS DE POMPE, côté A (sans filtre) ; voir le manuel 311762 L145C4 BAS DE POMPE, côté B ; voir le manuel 311762 L145C3 BAS DE POMPE, côté B (sans filtre) ; voir le manuel 311762 67 XM3A00 XM3B00 XM3C00 XM3D00 XM3E00 XM4A00 XM4B00 XM4C00 XM4D00 XM4E00 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 69 15H107 ÉTIQUETTE, moteur, côté A 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 70 15J692 ÉTIQUETTE, moteur, côté B 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 76 121295 VIS, assemblage, à tête creuse 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 77 ÉTIQUETTE, système 80 158491 MAMELON : 1/2 ptn 81 100361 BOUCHON, tuyau 82 15R529 BLOC, distribution de produit 83 156684 RACCORD-UNION, adaptateur 84 121139 JOINT TORIQUE ; PTFE 85 15J594 BOÎTIER, clapet anti-retour 86 15J916 POIGNÉE, bleue 87 15R380 POIGNÉE, verte 88 255747 CARTOUCHE, vanne 89 24A034 CHARIOT, collecteur mélangeur à distance 90 245869 RÉCHAUFFEUR, produit 2 2 2 2 2 245863 2 91 256540 BOÎTE, jonction 92 113796 VIS, à collet, tête hex. 93 111801 VIS, assemblage, tête hex. 94 116643 2 1 1 1 5 1 1 1 1 5 1 1 1 SOUPAPE, décompression, 0,63 MPa (6,3 bars ; 90 psi) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 100 222200 CLAPET, réducteur de débit 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 102 156849 TUYAU, mamelon ; 3/8 ptn 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 108 ÉTIQUETTE, XM50 ÉTIQUETTE, XM70 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 CÂBLE, CAN, IS, écran vers USB ; femelle B/femelle B 1 1 1 1 1 1 112 116† 158683 COUDE, 90 ° 2 2 2 2 117 15T967 CÂBLE, réchauffeur 2 2 2 2 2 2 118 116171 DOUILLE, réducteur de tension 2 2 2 119 122032 ÉCROU, câble 4 4 4 4 126 H42506 TUYAU, à raccords, 31 MPa (310 bars ; 4500 psi) 1 1 1 1 127 100527 RONDELLE 8 8 8 8 54 1 1 1 8 1 2 1 1 8 3A0356U Pièces Modèles XM3_ _ _ et XM4_ _ _ (suite) Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples Rep. Réf. Description 128 224458 CRÉPINE, pompe ; 30 mesh (qté : 2) 152 162505 RACCORD-UNION, tournant ; 3/8 mâle x 1/2 femelle ptn 153 155699 COUDE, mâle-femelle ; 3/8-18 ptn 154 159239 MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 ptn 155 164672 ADAPTATEUR XM3A00 XM3B00 XM3C00 XM3D00 XM3E00 XM4A00 XM4B00 XM4C00 XM4D00 XM4E00 1 1 1 1 1 † Doit être acheté lorsque l’on installe des réchauffeurs de produit sur un pulvérisateur non chauffé. Pas montré. Pas assemblé. 3A0356U 55 Pièces Pièces qui différent d’un modèle à l’autre (suite) Modèles XM5_ _ _ et XM6_ _ _ Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples Rep. Réf. Description 52 117623 ÉCROU, capuchon XM5A00 XM5B00 XM5C00 XM5D00 XM5E00 XM6A00 XM6B00 XM6C00 XM6D00 XM6E00 2 2 2 2 2 66 L250C4 BAS DE POMPE, côté A ; voir le manuel 311762 1 1 1 1 1 BAS DE POMPE, côté B ; voir le manuel 311762 1 1 1 1 1 ÉTIQUETTE, moteur, côté A 1 1 1 1 1 L250C3 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 67 L220C4 69 15H652 70 15H654 ÉTIQUETTE, moteur, côté B 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 76 121295 VIS, assemblage, à tête creuse 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 ÉTIQUETTE, système 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 L220C3 77 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 80 158491 MAMELON : 1/2 ptn 5 7 7 5 7 5 7 7 5 7 81 100361 BOUCHON, tuyau 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 82 15R529 BLOC, distribution de produit 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 83 156684 RACCORD-UNION, adaptateur 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 84 121139 JOINT TORIQUE ; PTFE 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 85 15J594 BOÎTIER, clapet anti-retour 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 86 15J916 POIGNÉE, bleue 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 87 15R380 POIGNÉE, verte 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 88 255747 CARTOUCHE, vanne 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 89 24A034 CHARIOT, collecteur mélangeur à distance 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 90 245869 RÉCHAUFFEUR, produit 2 2 2 2 245863 91 256540 2 BOÎTE, jonction 2 1 1 92 113796 VIS, à collet, tête hex. 1 5 1 1 1 1 5 1 1 93 111801 VIS, assemblage, tête hex. 8 8 8 8 8 8 8 8 8 1 8 94 113498 SOUPAPE, décompression, 0,76 MPa (7,6 bars ; 110 psi) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 100 222200 CLAPET, réducteur de débit 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 102 156849 TUYAU, mamelon ; 3/8 ptn 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 ÉTIQUETTE, XM50 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 108 ÉTIQUETTE, XM70 112 CÂBLE, CAN, IS, écran vers USB ; femelle B/femelle B 116† 158683 COUDE, 90 ° 2 2 2 2 117 15T967 CÂBLE, réchauffeur 2 2 2 2 118 116171 DOUILLE, réducteur de tension 2 2 2 2 4 4 4 4 8 8 8 8 119 122032 ÉCROU, câble 126 H42506 TUYAU, à raccords, 31 MPa (310 bars, 4500 psi) 127 100527 RONDELLE 56 2 8 2 8 3A0356U Pièces Modèles XM5_ _ _ et XM6_ _ _ Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples Rep. Réf. Description 128 224458 CRÉPINE, pompe ; 30 mesh (qté : 2) XM5A00 XM5B00 XM5C00 XM5D00 XM5E00 XM6A00 XM6B00 XM6C00 XM6D00 XM6E00 1 1 1 1 1 152 162505 RACCORD-UNION, tournant ; 3/8 mâle x 1/2 femelle ptn 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 153 155699 COUDE, mâle-femelle ; 3/8-18 ptn 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 154 159239 MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 ptn 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 155 164672 ADAPTATEUR 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 174 16N367 RACCORD, 12,7 x 89 mm (1/2 x 3,5 po.) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 † Doit être acheté lorsque l’on installe des réchauffeurs de produit sur un pulvérisateur non chauffé. Pas montré. Pas assemblé. Assembler le clapet réducteur de débit. 3A0356U 57 Pièces Pièces qui différent d’un modèle à l’autre (suite) Modèles XM7_ _ _ et XM8_ _ _ Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples Rep. Réf. Description 52 117623 ÉCROU, capuchon XM7A00 XM7B00 XM7C00 XM7D00 XM7E00 XM8A00 XM8B00 XM8C00 XM8D00 XM8E00 2 2 2 2 2 66 L180C4 BAS DE POMPE, côté A ; voir le manuel 311762 1 1 1 1 1 BAS DE POMPE, côté B ; voir le manuel 311762 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 L180C3 67 L145C4 L145C3 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 69 15H107 ÉTIQUETTE, moteur, côté A 70 15J692 ÉTIQUETTE, moteur, côté B 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 76 121295 VIS, assemblage, à tête creuse 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 ÉTIQUETTE, système 1 1 1 1 1 1 1 1 77 1 1 80 158491 MAMELON : 1/2 ptn 5 7 7 5 7 5 7 7 5 7 81 100361 BOUCHON, tuyau 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 82 15R529 BLOC, distribution de produit 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 83 156684 RACCORD-UNION, adaptateur 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 84 121139 JOINT TORIQUE ; PTFE 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 85 15J594 BOÎTIER, clapet anti-retour 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 86 15J916 POIGNÉE, bleue 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 87 15R380 POIGNÉE, verte 1 1 1 1 1 1 1 1 1 88 255747 CARTOUCHE, vanne 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 89 24A034 CHARIOT, collecteur mélangeur à distance 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 90 245869 RÉCHAUFFEUR, produit 2 2 2 2 245863 91 256540 2 BOÎTE, jonction 2 1 1 92 113796 VIS, à collet, tête hex. 1 5 1 1 1 1 5 1 1 93 111801 VIS, assemblage, tête hex. 8 8 8 8 8 8 8 8 8 1 8 94 116643 SOUPAPE, décompression, 0,63 MPa (6,3 bars ; 90 psi) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 100 222200 CLAPET, réducteur de débit 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 102 156849 TUYAU, mamelon ; 3/8 ptn 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 108 ÉTIQUETTE, XM50 ÉTIQUETTE, XM70 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 CÂBLE, CAN, IS, écran vers USB ; femelle B/femelle B 1 1 1 1 1 1 112 116† 158683 COUDE, 90 ° 2 2 2 2 117 15T967 CÂBLE, réchauffeur 2 2 2 2 2 118 116171 DOUILLE, réducteur de tension 2 2 2 2 119 122032 ÉCROU, câble 4 4 4 4 126 H42506 TUYAU, à raccords, 31 MPa (310 bars ; 4500 psi) 127 100527 RONDELLE 8 8 8 8 58 8 2 8 3A0356U Pièces Modèles XM7_ _ _ et XM8_ _ _ Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples Rep. Réf. Description 128 224458 CRÉPINE, pompe ; 30 mesh (qté : 2) XM7A00 XM7B00 XM7C00 XM7D00 XM7E00 XM8A00 XM8B00 XM8C00 XM8D00 XM8E00 1 1 1 1 1 152 162505 RACCORD-UNION, tournant ; 3/8 mâle x 1/2 femelle ptn 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 153 155699 COUDE, mâle-femelle ; 3/8-18 ptn 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 154 159239 MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 ptn 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 155 164672 ADAPTATEUR 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 174 16N367 RACCORD, 12,7 x 89 mm (1/2 x 3,5 po.) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 † Doit être acheté lorsque l’on installe des réchauffeurs de produit sur un pulvérisateur non chauffé. Pas montré. Pas assemblé. Assembler le clapet réducteur de débit. 3A0356U 59 Pièces Pièces du boîtier de commande (255771) Versions de l’alimentation en air et de l’alimentation électrique 243 232 238 204b 239 204f 201 204h 204e 251 236 202 223 221 204g 204c 238 237 232 204a, 204d 245 240 208 241 220 222 235 243 202 226 226 244 230 227 207 242 203 201 243 229 209 228 214 215 210 217 242 233 234 226 224, 225 246 219c ti18050a Rep. 201 202 203† 204 204a 204b 204c 204d 204e 204f 204g 204h 205† 60 Réf. Description Qté BOÎTIER, commande 1 ÉTIQUETTE, écran de commande 1 262641 KIT, replacement, USB ; comprend les 1 éléments 219 et 206 257484 MODULE, écran, kit 15M483 BOUCLIER, membrane, écran 1 (qté 10) VIS, tête cylindrique large ; 4 #6 x 22,22 mm (7/8 po.) 288997 BOÎTIER, arrière, module d’affichage, 1 version IS 255727 BOÎTIER, avant, module de données 1 277463 COUVERCLE, accès, écran de faible 1 niveau 113768 VIS, douille, tête plate 4 15R458 JOINT, commande, panneau avant 1 15W958 ÉTIQUETTE, avertissement, batterie 1 262642 KIT, replacement, écran ; 1 comprend les éléments 204 et 206 Rep. 206 207† Réf. 17E110 262643 208 209 256555 209a 121636 209b 15A789 209c 15A799 210 214 215 216 106084 15R379 217 218 219 219a 122000 255920 257088 289899 15B056 Description Qté JETON, logiciel 1 KIT, replacement, FCM ; 1 comprend les éléments 218 et 206 VIS, tête cylindrique 4 MODULE, électrovanne, version IS 1 VANNE, électrovanne, connecteur 4 DIN JOINT, électrovanne, orifice de sortie 1 JOINT, électrovanne, orifice d’entrée / 1 échappement VIS, mécanique, tête cylindrique 2 JOINT, boîtier de raccordement 1 ÉTIQUETTE 1 ÉTIQUETTE, moteur pneumatique / 1 vanne de dosage ALARME, montage sur panneau 1 MODULE, régulation du produit 1 MODULE, USB, ensemble SOCLE 1 3A0356U Pièces Rep. 219b 219c 220 Réf. 289900 277674 121618 221 15R324 222 121619 223 121617 223a 224 225 226 123412 117745 117625 113505 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 15B090 558685 15R343 065213 172953 120493 15H189 15G816 110637 15R325 237 238 239 240 120494 120495 15M974 15M975 241 242 243 15M976 15M977 121988 244 245 246 251 195875 102063 15U542 252 15X214 15X393 122829 Description Qté MODULE, USB 1 PORTE, module 1 COMMUTATEUR, démarrage, 1 bouton-poussoir, vert FAISCEAU DE FILS, USB, prise de 1 courant / cloison ; 81,28 cm (32 po.) COMMUTATEUR, arrêt, 1 bouton-poussoir, rouge COMMUTATEUR, 2 positions, clé, 1 commandes CLÉ, supplémentaire (paire) DOUILLE, réducteur de tension 1 ÉCROU, blocage 1 ÉCROU, à rondelle dentée, tête 6 hexagonale FIL, mise à la terre, porte 1 RONDELLE, blocage, extérieure 1 PINCE, mise à la terre, électrique 1 FIL, cuivre, électrique 3 ÉTIQUETTE, désignation 2 VERROUILLAGE, montage 3 PROTÈGE-CÂBLE 1 COUVERCLE, plaque, fil 1 VIS, mécanique, tête cylindrique 4 COUVERCLE, poussière, prise 1 passe-cloison BLOC, commutateur, n.o. 2 BLOC, commutateur, n.c. 1 FAISCEAU DE FILS, interrupteur à clé 1 FAISCEAU DE FILS, 1 démarrage/alarme FAISCEAU DE FILS, arrêt 1 FAISCEAU DE FILS, électrovanne 2 DISPOSITIF DE RETENUE, routage, 4 faisceau de fils VIS, mécanique, tête cylindrique 1 RONDELLE, sécurité 1 CÂBLE, moteur 2 ÉTIQUETTE, avertissement, USB 1 Anglais Toutes les langues CONDUIT, 22,86 cm (0,75 pi.) - Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. Pas montré. Les composants électroniques de base n’ont pas de logiciel d’installé qui est prévu pour les modèles XM. Utiliser pour cette raison le jeton de mise à niveau de logiciel (206) pour installer le logiciel avant d’utiliser l’appareil. † Comprend un jeton de logiciel (206) et la notice. 3A0356U 61 Pièces Options d’alimentation électrique pour le boîtier de commande Ensemble de l’alternateur 262, 263 Rep. 260 261 262 Réf. 15B090 100284 102063 263 264 265 266 110637 C12508 255728 15V778 267 15V782 268 15V783 260 261 265 Description Qté FIL, mise à la terre, porte 1 ÉCROU, hex. 1 RONDELLE, verrouillage, 1 acier au carbone VIS, mécanique, tête cyl. 5 TUYAU, nylon ; 1,5 m (5,0 pi.) ALTERNATEUR, module ; voir page 68 1 CÂBLE, CAN, IS, femelle B/femelle B ; 1 50 cm (20 po.) CÂBLE, CAN, IS, mâle B/femelle B ; 1 50 cm (20 po.) CÂBLE, CAN, IS, femelle A/mâle B ; 1 1 m (39 po.) 263 r_256991_313293_7a Ensemble de régulateur du débit d’air Raccordements des câbles de l’ensemble de l’alternateur 282 276 277 281 266 279 278 280 r_256991_313293_1a 267 Rep. 276 277 278 279 280 281 282 Réf. 156971 115243 112307 Description RACCORD, court ; 2 X 1/4-18 ptn RÉGULATEUR, air, 1/4 ptn COUDE, raccord ; 90° ; 1/8 ptn(f) x 1/8 ptn(m) ; acier au carbone 15W017 VANNE, sécurité, régulateur 115841 RACCORD, tournant coudé, 1/4 ptn 104655 MANOMÈTRE, pression d’air 156823 RACCORD-UNION TOURNANT ; 2 x 1/4-18 ptn Qté 1 1 1 1 1 1 1 268 r_256991_313293_9 62 3A0356U Pièces Ensemble d’alimentation électrique murale 262 260 273 270 271 273 272 263 r_256991_313293_3a1 Raccordements des câbles de l’ensemble de l’alimentation électrique murale Rep. 262 Réf. 102063 263 266 110637 15V778 270 15V747 271 115306 272 272a 15X407 272b 15Y685 195551 273 274 242001 242005 100035 15V779 Description Qté RONDELLE, verrouillage, acier au 1 carbone VIS, mécanique, tête cyl. 3 CÂBLE, CAN, IS, femelle B/femelle B ; 1 50 cm (20 po.) ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 24 V, 1 2,5 A, 60 W FILTRE, Alimentation électrique 1 CÂBLE, courant électrique, boîtier 1 de commande CÂBLE, courant électrique, prise 1 américaine CORDE ; 240 V, 10 A, IEC320 1 DISPOSITIF DE RETENUE, 1 adaptateur, corde CORDON ; jeu, adaptateur, Europe 1 CORDON, jeu, adaptateur, Australie 1 VIS, mécanique, tête cyl. 4 CÂBLE, CAN, IS, femelle B/femelle B ; 1 1 m (39,4 po.) Utilisé uniquement avec les modèles XM_A_ _. Pas montré. 266 274 r_256991_313293_10 3A0356U 63 Pièces Pièces du module des commandes pneumatiques (255761) 316 317 344 307 308 313 310 303 311 309 Rep. 94 315 345 326 319 342 337 336 338 332 329 312 332 313 335 317 346 343 318 328 330 327 340 331 Rep. 303 304 306 307 308 309* Réf. 157350 108307 101689 117346 114316 114109 310 311 312 313 315 158962 116643 100721 119992 156589 316 317 113911 160327 318 319 320 15T119 15R437 321 121432 322 325 326 327 115942 116513 121457 121424 328 329 330 331 332 100451 114151 100264 116514 054760 64 306 325 327 335 329 334 333 342 321 322 333 347 304 341 320 318 Description Qté MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 ptn 1 COUDE, tuyau, mâle 1 MANOMÈTRE, pression, air 2 VANNE, bille, ventilée 1 RACCORD COUDÉ, mâle, tournant 1 RACCORD COUDÉ, mâle, tournant ; 2 tuyau diam. ext. 1/4 COUDE, mâle-femelle ; 1/4(f) x 1/8(m) 1 SOUPAPE, sécurité, air 1 BOUCHON, tuyau 3 TUYAU, mamelon ; 3/4 x 3/4 ptn 2 ADAPTATEUR, raccord-union ; 1 90 degrés MANOMÈTRE, pression d’air 1 ADAPTATEUR, raccord-union ; 2 90 degrés ÉTIQUETTE, commande 1 SUPPORT, commandes pneumatiques 1 SUPPORT, adaptateur, commandes 2 pneumatiques VIS, cheville métallique, tête 2 hexagonale plate ÉCROU, hex, tête à bride 4 RÉGULATEUR, de débit d’air 1 VANNE, billes, air, panneau monté 1 MANOMÈTRE, pression, montage 1 de panneau, 3,81 cm (1,5 po.) RACCORD 1 RACCORD COUDÉ, mâle, tournant 2 VIS, mécanique, tête cylindrique 2 ÉCROU, régulateur 1 TUBE, polyuréthane, coudé, noir, 3,17 cm (1,25 po.) Rep. 333 Réf. 334 335 336 337 338 340 341 342 343 344 344a 345 346 347 100840 162453 114114 114128 164259 122336 113440 113431 113442 15R488 123454 15R487 15R486 15R485 Description TUBE, polyuréthane, coudé, 17 cm (0,6 pi.) COUDE, mâle-femelle RACCORD, 1/4 npsm x 1/4 ptn RACCORD COUDÉ, mâle, tournant RACCORD COUDÉ, mâle, tournant COUDE, mâle-femelle ÉCROU, panneau, régulateur ADAPTATEUR COLLIER DE SERRAGE, rapide BLOC, portage RÉGULATEUR FILTRE, élément ; 5 microns RÉGULATEUR SILENCIEUX VANNE, double pilotage pneumatique Qté 1 2 1 1 1 1 2 4 2 1 1 1 1 1 Pièces comprises dans le kit 255772 des commandes pneumatiques (vendu séparément). * Les modèles précédents utilisaient le kit 114469 pour un tube de 4 mm (5/32 po.). 3A0356U Pièces Pièces du boîtier de raccordement (256540) 417 415 422 432 419 430 431 432 401 427 426 431 405 402 435 425 416 430 434 410 413 417 421 414 439 407 412 411 420 437 ti18663a 408 404 Rep. 401 402 403 Réf. 404 117553 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 419 420 421 422 425 426 427 428 15U423 255047 255048 116171 117745 117625 15U543 15U544 117666 115942 430 113505 431 15U662 117545 117564 255045 255050 121623 120570 117679 120573 15U954 3A0356U 403 409 Description Qté BOÎTIER, électrique 1 BOUTON, sectionnement opérateur 1 COMMUTATEUR, débranchement ; 1 100A COMMUTATEUR, débranchement ; 1 couplage expansible ; 100A COMMUTATEUR, 25a 4 DOUILLE, réducteur de tension, fil m40 1 ÉCROU, réducteur de tension, fil M40 1 DOUILLE, réducteur de tension 2 DOUILLE, réducteur de tension 1 ÉCROU, blocage 1 BOUCHON, trou 2,22 cm (7/8 po.) 1 PRISE DE COURANT, tuyau ; 1 1/8 po. 3 BORNE, terre 1 ÉCROU, hex, tête à bride 1 RAIL, montage ; 7,62 cm (3 po.) 1 RAIL, montage 1 BLOC, extrémité de collier 4 COUVERCLE, extrémité 1 DISJONCTEUR ; 25 A 2 DISJONCTEUR ; 10A 3 BORNIER 5 BAR, bus d’alimentation, 6 broches 1 CONNECTEUR, cosse d’alimentation 2 PONT, enfichable 2 FAISCEAU DE FILS, boîtier 1 de raccordement ÉCROU, à rondelle dentée, 4 tête hexagonale ÉTIQUETTE, identification 1 406 Rep. 432 434 435 436 437 438 439 Réf. 112948 100166 15R344 196548 558685 Description MARQUEUR, bloc, terminal VIS, tête à cheville métallique ÉCROU, hex. long ÉTIQUETTE, identification, câblage ÉTIQUETTE, attention SCHÉMA, câblage RONDELLE, 1/4 externe Qté 2 1 1 1 1 1 1 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. Pas montré. 65 Pièces Pièces de l’ensemble de régulation du produit 501 505 507 504 509 Rep. 338 502 506 Rep. 125 503 r_313289_68e 508 512 513 510 504 511 r_312359_313289_37 Rep. 501 502‡ 503 504* 505 505a 506 507 507a Réf. 255478 245143 15R381 255747 15J594 121139 15R347 15M669 121399 508 255684 509 510 511 214037 512 513 15T072 15T071 66 Description Qté VANNE, dosage 2 VANNE, prélèvement 2 LEVIER, vanne, recirculation (noir) 2 CARTOUCHE, vanne, anti-retour 4 BOÎTIER, vanne, anti-retour 2 JOINT TORIQUE, VANNE ; PTFE 2 CAPTEUR, DTR 2 CAPTEUR, produit, pression 2 JOINT TORIQUE, transducteur, 2 pression COLLECTEUR, mélangeur, 1 ensemble VANNE, limiteur, ensemble 1 VANNE, solvant, arrêt, ensemble 1 LEVIER, vanne, collecteur 2 mélangeur (bleu et vert) SERRE-CÂBLE, cordon 2 RACCORD, puits thermométrique 2 Consulter le manuel 313342 de la vanne de dosage pour plus d’informations. ‡ Pour plus d’informations, voir le manuel 311762 des pompes à piston Xtreme. Le kit de réparation 245145 est disponible pour commande. Voir le manuel 313343 du clapet anti-retour forte charge haut débit pour plus d’informations. Pour plus d’informations et pour les références des pièces, voir le manuel 312749 des kits de collecteur mélangeur pour XM. * Le kit 256239 de joints peut désormais être commandé séparément. 3A0356U Pièces Pièces du collecteur d’entrée d’air (255762) 607 617 605 613 616 602 611 606 617 616 616 611 611 602 609 614 608 610 601 604 r_xm1a00_312359_313289_21a Rep. 601 602 603 604 Réf. 207675 119992 15E145 117628 604a 605 606 607 608 609 610 611 614 616 617 106204 122327 113218 157785 156172 100509 114234 155699 166590 157350 115781 Description COLLECTEUR, air TUYAU, mamelon ; 3/4 x 3/4 ptn COLLECTEUR, distribution d’air FILTRE, air, drain automatique, 3/4 ptn ÉLÉMENT, filtre ; 3/4 ptn COUDE, tuyau, mâle VANNE, bille, ventilée RACCORD TOURNANT RACCORD-UNION, articulé BOUCHON, tuyau BOUCHON, tête hexagonale COUDE, mâle-femelle COUDE, mâle-femelle ADAPTATEUR BOUCHON Qté 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 3 2 Pas montré. 3A0356U 67 Pièces Pièces du module d’alternateur (255728) 706 707 708 708 711 701 710 704 705 702 703 701 r_255278_313289a Rep. 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 Réf. 257147 122161 15R337 114380 C12508 122848 172953 Description BOÎTIER, supérieur et inférieur JOINT, en colonne, interne JOINT, boîtier TURBINE CARTE, ensemble RACCORD, air ÉTIQUETTE, avertissement VIS, assemblage, à tête creuse TUYAUTERIE, nylon ; 60,96 cm (2 pi.) RACCORD, air ÉTIQUETTE, mise à la terre Qté 1 1 1 1 1 1 1 7 1 1 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. Pas montré. 68 3A0356U Pièces Référence des pièces de rechange REMARQUE: Les références des pièces et des sous-assembles peuvent changer. Pour les références les plus récentes et les manuels les plus récents, consulter le site www.graco.com. Rep. Réf. Description 2 2 2 2 2a 60 257055 NXT600 NXT135 NXT136 256893 262478 61 64 64a 64b 66 66 66 66 66 66 67 67 67 67 67 67 67a 67a 67b 67b 67b 72 75 88 88a 100a 147 204a 209a 223a 344a 501a 248927 XTR704 XHD001 XHDxxx L250C4 244903 244853 L180C4 244901 244851 L220C4 244902 244852 L145C4 244900 244850 224458 224459 244895 262484 262483 15T258 206995 255747 256239 223016 16A004 15M483 121636 123412 123454 234098 501b 234131 502 502a 505b 507b 508a 508b 508c 508d 508e 508f 510 604a 704 245143 245145 121139 121399 256238 551387 114434 185416 121410 15T630 214037 106204 257147 Moteur NXT avec transducteur linéaire Kit du joint d’étanchéité du moteur pneumatique Kit du joint de la vanne d’air Kit de réfection de la vanne d’air Capteur linéaire Boîtier du mélangeur, non mélangeur, de diamètre intérieur de 12,7 mm (1/2 po.), 3/8 ptnm Bâtonnets mélangeurs ; élément de 12,7 mm (1/2 po.) x 12, lot de 25 Pistolet pulvérisateur ; 50 MPa (500 bars, 7250 psi) ; comprend une buse RAC 519 Garde RAC, boîtier, remplacement Buse RAC, joint, x indique la taille de la buse Pompe à piston Xtreme L250C3 sans filtre Kit de réparation avec Tuff Stack Kit de réparation avec joints Xtreme Pompe à piston Xtreme L180C3 sans filtre Kit de réparation avec Tuff Stack Kit de réparation avec joints Xtreme Pompe à piston Xtreme L220C3 sans filtre Kit de réparation avec Tuff Stack Kit de réparation avec joints Xtreme Pompe à piston Xtreme L145C3 sans filtre Kit de réparation avec Tuff Stack Kit de réparation avec joints Xtreme Crépines de filtre ; 595 µm (30 mesh), lot de 2 (optionnel) Crépines de filtre ; 250 µm (60 mesh), lot de 2 (optionnel) Joints toriques de filtre ; PTFE, lot de 10 (mince) Joints toriques de filtre ; lot de 10 (moyen), PTFE Joints toriques de filtre ; PTFE, lot de 10 (épais) Clé, pompe Xtreme TSL ; bouteille de 1 l (1 quart) Cartouche, circulation, arrêt, vannes de collecteur mélangeur Kit de joint pour vannes à cartouche Kit de réparation pour clapet de limiteur b/p Disque USB à mémoire flash pour le téléchargement ; 4 Go Protections pour membranes, paquet de 10 Électrovanne, vanne de remplacement individuelle avec DIN Clé supplémentaire ; une paire Filtre de contrôle, 5 microns, élément de remplacement Kit du dispositif d’étanchéité ; inclut des pièces molles, vanne de dosage ancienne et nouvelle Kit de reconstruction ; comprend des joints, une tige, en siège et un ressort pneumatique Vanne de prélèvement, vanne complète Kit de vanne de prélèvement ; comprend des joints toriques, bille, embase, étrier Joint d’étanchéité de la vanne de circulation ; joint torique de face, -210, PTFE Joint d’étanchéité du transducteur ; joint torique, -012, caoutchouc résistant au solvant Kit de réparation, comprend des dispositifs d’étanchéité, billes, embases, tiges d’arrêt Manomètre pour produit, fixation inférieure ; 69 MPa (690 bars, 10 000 psi) Manomètre pour produit, fixation à l’arrière ; 690 bars (10 000 psi) Crépine côté B, 420 µm (40 mesh) (utiliser l’outil 15T630) Joint torique de crépine ; PTFE, -113, dispositif de contention de crépine Outil de crépine (Joint torique de verrouillage 121410 + Joint en coupelle d’arrêt) Vanne de rinçage, à billes, PTFE 1/4 ptn(m) Filtre à air principal, élément (convenable pour filtres à air de 3/4 ptn) Cartouche de turbine (convenable pour 255728 XM ou Xtreme Mix) 3A0356U Pièce de l’ensemble Qté assemblage 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 4-6 4-6 2 1 1 4 1 1 2 Moteur Moteur Moteur Moteur Moteur Système Système Système Système Système Pompe A XM50 Pompe A XM50 Pompe A XM50 Pompe A XM70 Pompe A XM70 Pompe A XM70 Pompe B XM50 Pompe B XM50 Pompe B XM50 Pompe B XM70 Pompe B XM70 Pompe B XM70 Pompe Pompe Pompe Pompe Pompe Système Système Arrêt / anti-retour Arrêt / anti-retour Système Commande Commande Commande Commandes Commandes pneumatiques Vanne de dosage 2 Vanne de dosage 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Vanne de dosage Vanne de dosage Vanne de dosage Vanne de dosage Collecteur mélangeur Collecteur mélangeur Collecteur mélangeur Collecteur mélangeur Collecteur mélangeur Collecteur mélangeur Collecteur mélangeur Commandes pneumatiques Commande 69 Accessoires et Kits Accessoires et Kits Certains accessoires et kits ne sont pas homologués pour une utilisation en zone dangereuse. Consulter les manuels des accessoires et des kits spécifiques pour connaître toutes les informations concernant leur homologation. Kit de trémie de 75,7 litres (20 gallons), 255963 Une trémie complète à double parois de 75 litres (20 gallons). Pour plus d’informations, voir le manuel 312747. Kit de pompe d’alimentation 5/1, 256276 Pour l’alimentation en produit visqueux d’une trémie de 75,7 litres (20 gallons) vers un pulvérisateur XM. Pour plus d’informations, voir le manuel 312769. Kit de réchauffeur de trémie (240 V), 256257 Kit 256260 de trémie de 26 litres (7 gallons) et de support (vert) 24N011 (bleu) Pour réchauffer le produit dans une trémie de 75,7 litres (20 gallons). Pour plus d’informations, voir le manuel 312747. Une trémie de 26 litres (7 gallons) et des supports de montage. Se fixe sur le côté ou à l’arrière d’un pulvérisateur XM. Pour plus d’informations, voir le manuel 406699. Kit d’entrée de produit de trémie universelle, 256170 Kit d’alimentation de fût 2/1, 256232 Pour raccorder l’un des quatre modèles de bas de pompe compris dans le pulvérisateur XM sur une trémie de 75,7 litres (20 gallons). Pour plus d’informations, voir le manuel 312747. Kit de montage de trémie universelle, 256259 Pour monter une trémie de 75,7 litres (20 gallons) sur le côté ou à l’arrière d’un pulvérisateur XM. Pour plus d’informations, voir le manuel 312747. Kit agitateur Twistork, 256274 Pour mélanger des produits visqueux contenus dans une trémie de 75,7 litres (20 gallons). Pour plus d’informations, voir le manuel 312769. Un kit d’alimentation de pompe T2 et un kit d’agitateur Twistork pour le mélange et l’alimentation en produits visqueux d’un fût de 208 litres (55 gallons) vers un pulvérisateur XM. Pour plus d’informations, voir le manuel 312769. Kit d’alimentation de fût 5/1, 256255 Un kit d’alimentation de pompe 5/1 et un kit d’agitateur Twistork pour mélanger et alimenter en produits visqueux d’un fût de 208 litres (55 gallons) vers un pulvérisateur XM. Pour plus d’informations, voir le manuel 312769. Kit de trémie/tuyau de circulation de chaleur, 256273 Pour faire circuler l’eau chaude à travers les trémies de 75,7 litres (20 gallons), les tuyaux chauffés et le réchauffeur Viscon HP. Pour plus d’informations, voir le manuel 313259. Kit de pompe d’alimentation T2, 256275 Pour l’alimentation en produit visqueux d’une trémie de 75,7 litres (20 gallons) vers un pulvérisateur XM. Pour plus d’informations, voir le manuel 312769. 70 Kit de dessiccateur, 256512 À utiliser avec des trémies de 75,7 litres (20 gallons). Pour plus d’informations, voir le manuel 406739. 3A0356U Accessoires et Kits Kit de roulette, 256262 Pour le montage de roulettes sur le châssis du pulvérisateur XM. Pour plus d’informations, voir le manuel 406690. Kit de la vanne d’arrêt / clapet anti-retour, 255278 Pour remplacer les vannes d’arrêt et les clapets anti-retour. Pour plus d’informations, voir le manuel 313343. Kit de râtelier à tuyau, 256263 Pour montage sur le côté, à l’avant ou à l’arrière du châssis du pulvérisateur XM. Pour plus d’informations, voir le manuel 406691. Kit de crépine de bas de pompe et de vanne, 256653 Pour filtrer le produit d’une pompe d’alimentation à l’ouverture d’arrivée de produit du pulvérisateur XM. Pour plus d’informations, voir le manuel 312770. Kit de l’alimentation électrique des tuyaux chauffés, 256876 Pour surveiller et régler la température du produit dans les tuyaux chauffés à basse tension. Pour plus d’informations, voir le manuel 313258. Kit de conversion de l’alternateur, 256991 Pour convertir un pulvérisateur XM de l’alimentation électrique murale en alimentation électrique intrinsèquement sure de l’alternateur. Pour plus d’informations, voir le manuel 313293. Kit de collecteur mélangeur, 255684 Pour plus d’informations, voir le manuel 312749. Kit de collecteur mélangeur distant et de chariot, 256980 Pour une conversion en un kit de collecteur mélangeur distant avec écran de protection. Pour plus d’informations, voir le manuel 312749. Kit de vanne de limiteur, 24F284 Kit d’installation du tuyau chauffé principal à deux composants de 35 MPa (345 bars, 5000 psi) Jeu de tuyaux chauffés à l’électricité Installation pour ajouter des sections supplémentaires. Pour la sortie de dosage B sur les machines avec collecteur mélangeur distant. Utilisé pour convertir d’anciennes machines XM n’étant pas équipées de vanne sur la sortie B. Clé de vanne de limiteur, 126786 Réf. Description Pour le réglage du réducteur de débit (509). Voir page 66. 248907 Jeu de tuyaux chauffés ; D.I. 6,35 mm (1/4 po.) x D.I. 9,52 mm (3/8 po.) ; 15 m (50 pi) Jeu de tuyaux chauffés ; D.I. 6,35 mm (3/8 po.) x D.I. 9,52 mm (3/8 po.) ; 15 m (50 pi) Clé pour coupelle du presse-étoupe pour pompe Xtreme, 15T258 248908 Kit d’alimentation de fût 10/1, 256433 Clé pour filtre de pompe Xtreme, 16G819 Pour faire passer les produits très visqueux d’un fût de 208 litres (55 gallons) à un pulvérisateur XM. Pour plus d’informations, voir le manuel 312769. 3A0356U 71 Dimensions Dimensions Dimensions du système sans trémies 1003,3 mm (39,5 po.) 1788,0 mm (70,0 po.) 914,4 mm (36,0 po.) 72 965,2 mm (38,0 po.) ti21282a 3A0356U Dimensions Dimensions du système avec trémies Deux trémies de 26 litres (20 gallons) Montage sur le côté 1841,5 mm (72,5 po.) 1094,7 mm (43,1 po.) 2504,4 mm (98,6 po.) 1371,6 mm (54,0 po.) Deux trémies de 26 litres (20 gallons) Montage à l’arrière (vue du dessus) 1262,4 mm (49,7 po.) 1595,1 mm (62,8 po.) 975,4 mm (38,4 po.) 1427,5 mm (56,2 po.) 3A0356U ti21283a 73 Dimensions Dimensions du système avec trémies Une trémie de 75,7 litres (20 gallons) et une trémie de 26 litres (7 gallons) 1841,5 mm (72,5 po.) 1788,0 mm (70,0 po.) 1094,7 mm (43,1 po.) 848,4 mm (33,4 po.) 2009,1 mm (79,1 po.) Deux trémies de 26 litres (7 gallons) 1788,0 mm (70,0 po.) 848,4 mm (33,4 po.) 1516,4 mm (59,7 po.) 74 ti21284a 3A0356U Données techniques Données techniques Plage de rapports de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plage de tolérance de rapport (avant alarme) . . . . . . . . . . . . . . Débits Minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plage de viscosité du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/1–10/1 (par incréments de 0,1) +/- 5 % 1 qt./min. (0,95 litre/min.)* 3 gal./min/ (11,4 l/min) 200-20 000 c/s (les produits plus visqueux peuvent être mélangés en utilisant la chaleur, la circulation et/ou l’alimentation sous pression) Filtration du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en standard, 250 µm (60 mesh) sur les sorties de pompe (ensemble de filtre non compris sur certains modèles) Entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 ptn(f) Entrées de produit sans kits d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1/4 ptn(m) Pression de service maximale du produit ou du produit mélangé 50/1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,8 MPa (358 bars ; 5200 psi) 70/1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43,5 MPa (435 bars ; 6300 psi) Température maximale du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160° F (71° C) Plage de pression d’alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,35-1,0 MPa (3,5-10,3 bars ; 50-150 psi) Pression maximum de réglage de l’air à la pompe 50/1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,74 MPa (7,4 bars ; 105 psi) 70/1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,60 MPa (6,0 bars ; 85 psi) Pression d’alimentation maximum en produit à l’entrée de 1,7 MPa (17 bars ; 250 psi) pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consommation d’air maximale à 0,7 MPa (7,0 bars ; 100 psi) en m3/min. (scfm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,96 m3/min. Par l/min (70 scfm par g/min) Plage de température ambiante Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-135° F (0-57° C) Emmagasinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-160° F (-1-71° C) Conditions environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation à l’intérieur/à l’extérieur Jusqu’à une altitude de 4000 m Humidité relative : maximum 99 % à 54°C (130°F) Degré de pollution (11) Catégorie d’installation (2) Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 dBA à 0,7 MPa (7 bars ; 100 psi) Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 dBA à 0,7 MPa (7 bars ; 100 psi) Pièces en contact avec le produit Tuyaux d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aluminium Pompe de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . carbure, PTFE, acier inoxydable, UHMWPE Tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . nylon Pompes (A et B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier au carbone, acier allié, acier inoxydable 303, 440 et 17-ph, placage zinc et nickel, fonte ductile, carbure de tungstène, PTFE acier au carbone, placage nickel, carbure, polyéthylène, cuir Vannes de dosage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier au carbone, placage nickel, carbure, acier inoxydable 302, Collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PTFE, UHMWPE boîtier en acier inoxydable avec des éléments en acétal Mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consulter le manuel du pistolet pulvérisateur Pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir Dimensions, page 72 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulvérisateur de base (modèles XM1A00 et XM5A00) 336,87 kg (742 lb) (Ajouter le ou les poids du ou des composants au poids du pulvérisateur de base pour obtenir le poids spécifique du modèle utilisé. Voir les manuels des composants). * Le débit minimum dépend du produit que l’on pulvérise et de la capacité de mélange. Tester le produit spécifique utilisé en fonction du débit. 3A0356U 75 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS PAS FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations sur Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et figures du présent document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 313289 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2009, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision U – octobre 2017