▼
Scroll to page 2
of
60
Instructions – Liste des pièces ™ Fusion CS 313707G Pistolet pulvérisateur avec purge d'air mélangé à injection avec composants multiple, sous technologie ClearShot Liquid Pour l’application de mousse et polyurés inflammables. Ne pas utiliser en atmosphères explosives. 3500 psi (24,5 MPa, 245 bar) Pression de service produit maximum 80-130 psi (0,56-0,9 MPa, 5,6-9,0 bar) Plage de pression d’entrée d'air 200 °F (94 °C) Température maximum produit Consignes de sécurité Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegardez ces instructions. Voir page 4 pour plus d’informations sur le modèle. TI11323a Numéro de conception déposé en Australie 3237922778 Numéro de conception déposé en Europe 001044408 Table des matières Manuels traduits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Manuels complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Liste des modèles/guide de sélection des chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pistolets à jet rond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pistolets à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pistolet à jet rond large . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fluide ClearShot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . 10 Séparer les composants A et B . . . . . . . . . . . . . . 11 Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Verrou de sûreté du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Retirer le capot avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Chute de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . 17 Position alternative des flexibles . . . . . . . . . . . . . 18 Buses plates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Débit variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Kit d’outillage fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Propreté du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 si nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Hebdomadairement ou mensuellement . . . . . . . 25 Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage extérieur du pistolet . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyer ou remplacer a bague de fixation et le couvercle avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage du bouchon du silencieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage du collecteur de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Nettoyage de la buse de la chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Nettoyage des passages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Nettoyage des orifices d’injection . . . . . . . . . . . 29 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Fonctionnement théorique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Vue en coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Démontage de la partie avant . . . . . . . . . . . . . . 36 Fixer la partie avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Chambre de mélange et joints latéraux . . . . . . . 38 Clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Vanne pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Modèles à jet rond et large . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Modèles à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Kits chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Kits buse plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Kits de réparation des joints toriques . . . . . . . . 53 Kits tamis filtrant pour clapet antiretour . . . . . . . 54 Kits de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 313707G Manuels traduits Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kits de joints latéraux en acier inoxydable . . . . Kits de joints d’étanchéité avec une face en polycarballoy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kits jet plat pour cloison en plâtre . . . . . . . . . . . Protège-pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrifiant pour réparation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cartouche de graisse pour arrêt du pistolet . . . Collecteur de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capot d'entrée produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit de nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . Cartouches de liquique ClearShot . . . . . . . . . . Kit bidon de rinçage au solvant . . . . . . . . . . . . . Kit seau de rinçage au solvant . . . . . . . . . . . . . Instrument de nettoyage de buse . . . . . . . . . . . Collecteur de circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 57 57 57 57 57 57 57 57 57 57 58 58 58 58 59 60 Manuels complémentaires Les manuels suivants sont destinés aux accessoires utilisés avec le pistolet pulvérisateur Fusion CS. Visitez le site www.graco.com pour les dernières révisions du manuel. Flexible chauffé Power-Lock™ Réf. Désignation 309572 Manuel d’instructions – Liste des pièces (Anglais) Kits de rinçage au solvant Réf. Désignation 309963 Manuel d’instructions – Liste des pièces (Anglais) 256566 Kit de collecteur de circulation Manuels traduits Le manuel du pulvérisateur Fusion CS existe aussi dans les langues suivantes. Visitez le site www.graco.com pour les dernières révisions du manuel. Réf. Langue 313705 313706 313707 313708 313709 313710 313711 313712 313713 Chinois Hollandais Français Allemand Italien Japonais coréen Russe Espagnol 313707G Réf. Désignation 313058 Manuel d’instructions – Liste des pièces (Anglais) Kit 256569 TP100 et Kit de mousse de cloison en plâtre 256570 Réf. Désignation 313121 Manuel d’instructions – Liste des pièces (Anglais) 256526 Kit d'outils de nettoyage Réf. Désignation 313129 Manuel d’instructions – Liste des pièces (Anglais) 3 Liste des modèles/Guide de sélection des chambre de mélange Liste des modèles/Guide de sélection des chambre de mélange Pistolets à jet rond Chambre de mélange Réf. pistolet, série Joint Matériau CS20RD, B RD2020 0,020 (0,50) -000 SST CS00RD, B RD0000 0,029 (0,70) -00 SST CS01RD, B RD0101 0,042 (1,00) -01 SST CS02RD, B RD0202 0,052 (1,30) -02 SST CS03RD, B RD0303 0,060 (1,50) -03 SST * Pour calculer le débit en lb/min, multiplier le taux gpm par 10. Exemple: 2 gpm x 10 = 20 lb/min. Taille équivalente DÉBIT en gpm (lpm)* Réf. Orifice d’injection pouce. (mm) 5,0 (18,9) 4,0 (15,1) RD 0 03 )W 03 3( 2 020 RD 3,0 (11,4) 3 30 D0 D )W (02 RD0 2,0 (7,6) 0 RD000 1,0 (3,8) 1 2 020 01) 01 ( (00) W 01 WD D 0000 01* * ) WD2222* RD2020 (000 0 500 (3,5; 35) 1000 (6,9; 69) 1500 (10,3; 103) 2000 2500 (13,8; 138) (17,4; 172,4) 3000 (20,7; 207) 3500 (24,1; 241) PRESSION en psi (MPa, bar) *Il existe des chambre de mélange WD (jet large) en accessoires. Voir page 50. 4 313707G Liste des modèles/Guide de sélection des chambre de mélange Pistolets à jet plat Chambre de mélange Buse plate Réf. Diamètre de l’orifice d’injection pouce. (mm) Taille équivalente CS20F1, B FL2020 0,020 (0,50) CS20F2, B FL2020 CS00F1, B Réf. pistolet, série Réf. Dimension de la forme pouce. (mm) Dimensions de l’orifice en pouce. (mm) -000 FT0424 8-10 (203-254) 0,024 (0,61) 0,020 (0,50) -000 FT0438 8-10 (203-254) 0,038 (0,97) FL0000 0,029 (0,70) -00 FT0424 8-10 (203-254) 0,024 (0,61) CS00F2, B FL0000 0,029 (0,70) -00 FT0438 8-10 (203-254) 0,038 (0,97) CS00F3, B FL0000 0,029 (0,70) -00 FT0624 12-14 (305-356) 0,024 (0,61) CS00F4, B FL0000 0,029 (0,70) -00 FT0638 12-14 (305-356) 0,038 (0,97) CS00F5, B FL0000 0,029 (0,70) -00 FT0838 16-18 (406-457) 0,038 (0,97) CS00F6, B FL0000 0,029 (0,70) -00 FT0848 16-18 (406-457) 0,048 (1,22) CS01F1, B FL0101 0,042 (1,00) -01 FT0424 8-10 (203-254) 0,024 (0,61) CS01F2, B FL0101 0,042 (1,00) -01 FT0438 8-10 (203-254) 0,038 (0,97) CS01F3, B FL0101 0,042 (1,00) -01 FT0624 12-14 (305-356) 0,024 (0,61) CS01F4, B FL0101 0,042 (1,00) -01 FT0638 12-14 (305-356) 0,038 (0,97) CS01F5, B FL0101 0,042 (1,00) -01 FT0838 16-18 (406-457) 0,038 (0,97) CS01F6, B FL0101 0,042 (1,00) -01 FT0848 16-18 (406-457) 0,048 (1,22) CS02F1, B FL0202 0,052 (1,30) -02 FT0424 8-10 (203-254) 0,024 (0,61) CS02F2, B FL0202 0,052 (1,30) -02 FT0438 8-10 (203-254) 0,038 (0,97) CS02F3, B FL0202 0,052 (1,30) -02 FT0624 12-14 (305-356) 0,024 (0,61) CS02F4, B FL0202 0,052 (1,30) -02 FT0638 12-14 (305-356) 0,038 (0,97) CS02F5, B FL0202 0,052 (1,30) -02 FT0838 16-18 (406-457) 0,038 (0,97) CS02F6, B FL0202 0,052 (1,30) -02 FT0848 16-18 (406-457) 0,048 (1,22) 313707G 5 Liste des modèles/Guide de sélection des chambre de mélange * Pour calculer le débit en lb/min, multiplier le taux gpm par 10. Exemple: 2 gpm x 10 = 20 lb/min. DÉBIT en gpm (lpm)* 3,0 (11,4) 2.25 (8.55) F L0 202 a ve c eF bus TXX 48 XX38 se T u b c ve 8 01 a FTXX3 FL01 c buse e v a 0 FL000 1,5 (5,7) 0,75 (2,85) FL2020 avec 24 buse FTXX 0 500 (3,5; 35) 1000 (6,9; 69) 1500 (10,3; 103) 2000 2500 (13,8; 138) (17,4; 172,4) 3000 (20,7; 207) 3500 (24,1; 241) PRESSION en psi (MPa, bar) Pistolet à jet rond large Chambre de mélange 6 Dimensionnement égal au débit vers chambre de mélange Pièce n° Réf. Orifice d’injection pouce. (mm) Taille équivalente Diamètre modèle à 24 in. (610 mm) vers cible pouce. (mm) CS22WD, B WD2222 0,022 (0,56) N/A 8-9 (203-229) 4,5 lb/min à 1000 psi CS00WD, B WD0000 0,028 (0,71) -00 15 (381,0) RD0000 CS01WD, B WD0101 0,039 (0,99) -01 16 (406,4) RD0101 CS02WD, B WD0202 0,046 (1,17) -02 18 (457,2) RD0202 CS03WD, B WD0303 0,057 (1,45) -03 18 (457,2) RD0303 Réf. pistolet, série 313707G Mises en garde Mises en garde Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation désigne une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Voir ces mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés. AVERTISSEMENT ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend, entre autres composantes : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur tel que recommandé par le fabricant du produit et du solvant • Gants • Casque antibruit DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire les MSDS pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que conformément à la réglementation en vigueur. • Portez toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou à la main. DANGERS D’INJECTION DANS LA PEAU Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la Procédure de décompression décrite dans ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel. RISQUES DE BRÛLURES Les surfaces de l’appareil et les produits chauffés peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en fonctionnement. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis. 313707G 7 Mises en garde AVERTISSEMENT RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter immédiatement le travail. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • Prévoir un extincteur opérationnel sur le site du travail. DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L'EQUIPEMENT Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de la drogue ou de l’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée du composant le plus faiblement calibré du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. Lire les mises en garde du fabricant de produits et de solvants. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX PIECES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION Ne jamais utiliser du trichloroéthane-1,1,1, du chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés ou des fluides contenant de tels solvants dans une unité sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits peut déclencher une violente réaction chimique et une casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. 8 313707G Aperçu Aperçu G U L F X D C V N S A M Y P W T E H TI11324a R FIG. 1 Clé : A B C D E F G H L Vanne latérale (ISO) Vanne latérale (RESINE) (non indiquée) Bague de fixation du couvercle avant Raccord rapide pour tuyauterie d’air Event Section produit (sous le capot) Graisseur (sous le capot) Mancheron Verrou de sécurité du piston/Bouton de sélection du débit M Collecteur de produit N Buse de la chambre de mélange 313707G P Entrées produit en option (côté A visible) R Cartouche de ClearShot Liquid S Raccords tournants d’entrée produit (côté A visible) T Gâchette U Couvercle avant V Petit flexible d’air W Vanne pneumatique X Bouton de réglage de débit variable Y Clapet anti-retour de collecteur/Cage de tamis d'entée 9 ClearShot Liquid ClearShot Liquid Veuillez consulter la documentation MSDS afin de prendre connaissance des dangers et des précautions liés au ClearShot Liquid. revêtements de polycarbamide. Les ISO réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le produit. Une pellicule finit par se former en surface et l’ISO commence à se gélifier, augmentant ainsi sa viscosité. Cet ISO partiellement polymérisé diminue les performances et la durée de vie des pièces au contact du produit. Risques liés aux isocyanates L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l’humidité et de la température. Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité : • Toujours utiliser un réservoir étanche pourvu d’un dessiccateur monté sur l’évent, ou une atmosphère d’azote. Ne jamais stocker d’isocyanates dans un réservoir ouvert. • Maintenir le réservoir de la pompe de lubrifiant ISO remplie de Graco Throat Seal Liquid (TSL), Réf. 206995. Le lubrifiant crée une barrière entre les ISO et l'atmosphère. • Utilisez des flexibles étanches spécialement prévus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec l’appareil. • Ne jamais utiliser de solvants recyclés parce qu’ils peuvent contenir des traces d’eau. Laissez toujours les réservoirs de solvant fermés tant qu’ils ne sont pas utilisés. • Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. • Toujours immobiliser les pompes après un arrêt du système. • Lors du remontage, toujours lubrifier les parties filetées avec de l’huile ou pour pompe ISO, réf. 217374, ou avec de la graisse. La pulvérisation de matériaux contenant des isocyanates engendre des brumes, vapeurs et particules atomisées potentiellement nocives. Lire les mises en garde du fabricant et la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux isocyanates. Prévenez l'inhalation des brumes, vapeurs et particules atomisées d'isocyanates en mettant en place une ventilation adéquate sur le lieu de travail. Si une ventilation adéquate n'est pas présente, un respirateur à adduction d'air doit être fourni à toute personne se trouvant sur le lieu de travail. Pour éviter tout contact avec les isocyanates, Il est impératif que le personnel porte un équipement protecteur comprenant des gants, lunettes, bottes et tabliers étanches ainsi que tous ceux travaillant dans la zone de fonctionnement de l’installation. Sensibilité des isocyanates à l’humidité Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les mousses à deux composants et 10 313707G Séparer les composants A et B Séparer les composants A et B ATTENTION Pour éviter une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne jamais intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). Le pistolet est expédié avec le côté A à gauche. Le collecteur de produit, la section produit, la cartouche d’étanchéité latérale, la cartouche à clapet antiretour et la chambre de mélange portent un repère sur le côté A. Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa Changement de produits • En cas de changement de produit, rincer l’appareil plusieurs fois pour être sûr qu’il est parfaitement propre. • Toujours nettoyer les filtres d’entrée produit après un rinçage. • Contrôler la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. • La plupart des produits utilisent l’isocyanate du côté A, mais certains l’utilisent du côté B. • Les époxies ont souvent des aminés du côté B (durcisseur). Les polyurés ont souvent des aminés du côté B (résine). Les nouveaux agents moussants mousseront à une température supérieure à 90 °F (33 °C) s’ils ne sont pas sous pression, en particulier s'ils sont agités. Pour réduire l’effet moussant, réduire le préchauffage au minimum dans un système de circulation. 313707G 11 Mise à la terre Mise à la terre Déverrouiller Pour déverrouiller le piston: enfoncer le bouton et tourner dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il sorte. Il y aura un interstice entre le bouton et le corps du pistolet. Consulter la réglementation électrique locale et la notice du doseur pour connaître les détails de mise à la terre. Raccorder le pistolet à la terre en le branchant sur un flexible d’alimentation de produit mis à la terre homologué par Graco. Verrou de sûreté du piston Déverrouillé TI12240a FIG. 3 Verrouiller le piston à chaque arrêt de la pulvérisation pour éviter un actionnement accidentel. Serrer Pour verrouiller le piston : appuyer sur le bouton et tourner dans le sens horaire. Une fois verrouillé, le pistolet ne pourra pas être actionné. Verrouillé TI11326a FIG. 2 12 313707G Retirer le capot avant Retirer le capot avant Chute de pression d’air En cas de chute de pression d’air, le pistolet continuera la pulvérisation. Pour arrêter le pistolet, procéder à l’une des opérations suivantes : 1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17. • Enfoncer le verrou de sûreté du piston, voir ci-dessous page 12. 2. Assurez-vous que les vannes A et B sont fermées avant de tourner la bague de fixation du couvercle avant (C). • Fermer les vannes produit A et B. C A A TI11327a FIG. 4 313707G TI11327a FIG. 5 13 Configuration Configuration c. Fermer les vannes de produit et resserrer les clapets antiretour du collecteur de produit. 1. Fermer les vannes produit A et B. TI11328a FIG. 6 2. Brancher les flexibles produit A (ISO) et B (RÉSINE) sur le collecteur de produit. TI11337a FIG. 8 4. Verrouiller le piston, page 12. TI11329a FIG. 7 3. Purger l'air des conduites de produit en utilisant seulement la pression de la pompe d'alimentation (moins de 500 psi (3,5 Mpa, 35 bar)). a. S'assurer que les vannes de produit sont fermées. Ouvrir les clapets antiretour du collecteur de produit en tournant de 2 à 2,5 tours. b. Ouvrir les vannes de produit et attendre que tout l'air s'échappe des flexibles de produit. 5. Installer la cartouche du ClearShot Liquid. Voir Installation/Démontage de la cartouche de ClearShot Liquid, page 23. 6. Brancher le flexible d’air du pistolet (V) et la vanne pneumatique (W) sur le flexible d’air principal. Monter à la main le collecteur produit (M) sur le pistolet, puis serrer la vis. 7. Brancher la tuyauterie d’air sur le raccord rapide (D). Ouvrir l’arrivée d’air. Ouvrir la vanne (W). L’air devrait s’échapper par la buse (N). N W M D V TI11331a FIG. 9 8. Appliquer une couche de lubrifiant sur le capot avant du pistolet et sur la bague de fixation du capot avant ou utiliser un protège-pistolet pour empêcher tout dépôt en cas de pulvérisation excessive et faciliter le démontage. 14 313707G Configuration 14. Déverrouiller le piston page 12. 9. Déverrouiller le piston page 12. TI12240a TI12240a FIG. 10 FIG. 13 10. Armer le pistoler pour vérifier le passage à plein de la chambre de mélange et pour enclencher la pompe doseuse du ClearShot Liquid. Voir Installation/Démontage de la cartouche de ClearShot Liquid, page 23. 15. Faire un essai de pulvérisation sur un carton. Réguler la pression et la température pour obtenir les résultats voulus. 11. Verrouiller le piston, page 12. TI11334a FIG. 14 TI11326a 16. Le pistolet est à présent prêt à fonctionner. FIG. 11 12. Mettre le doseur en marche. 13. Ouvrir la vanne produit B (RESINE). Puis ouvrir la vanne produit A (ISO). ATTENTION Il faut une alimentation d’air pour actionner le pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation d’air du pistolet tant que le produit n’est pas détendu page 17. TI11333a FIG. 12 313707G 15 Arrêt Arrêt Arrêt pendant la nuit 1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17. 2. Laisser l’air ouvert et la gâchette relâchée. Graisser le pistolet tous les jours pour empêcher les 2 composants de sécher et pour maintenir les passages de produit propres. L’air de purge fait passer le brouillard de graisse par la chambre à air (AC), les orifices d’injection (IP) et la buse de la chambre de mélange (N), lubrifiant ainsi toutes les surfaces. Utiliser de la graisse Graco 117773. N IP AC 3. Dévisser et retirer la bague de fixation du couvercle avant (C). Retirer le couvercle avant (U). 4. Grâce au pistolet graisseur, pulvérisez un demi-jet de graisse dans la fixation (G). Pas de graissage excessif; 1/2 jet maximum. G U N W C 14 TI11335a FIG. 16 5. Replacer le couvercle avant (U) et la bague de fixation du couvercle avant (C). Toujours laisser une cartouche de ClearShot Liquid dans le mancheron du pistolet afin de prévenir la contamination de l'alésage de cartouche. Lucht CSL CSL + Lucht Materiaal Invetten TI12124a FIG. 15 16 313707G Procédure de dépressurisation Procédure de dépressurisation 1. Verrouiller le piston, page 12. TI12240a FIG. 19 4. Actionner le pistolet en le pointant sur un carton ou à l’intérieur d’un seau à déchets pour relâcher la pression. TI11326a FIG. 17 ATTENTION Il faut une alimentation d’air pour actionner le pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation d’air du pistolet tant que le produit n’est pas détendu. 2. Fermer les vannes produit A et B. Laisser la vanne d’air (W) ouverte. TI11336a FIG. 20 5. Verrouiller le piston, page 12. W A TI11327a FIG. 18 3. Déverrouiller le piston, page 12. Le produit se trouvant dans le flexible et le doseur est encore sous pression. Suivre la Procédure de décompression figurant dans le manuel du doseur. Pour relâcher la pression dans le collecteur de flexible après avoir démonté le pistolet, placer le collecteur de produit au-dessus d’un récipient en l’orientant dans la direction opposée à vous. S'assurer que les vannes de produit sont fermées. Ouvrir très lentement les clapets antiretour du collecteur produit de 2 à 2,5 tours. Le produit jaillira sous haute pression des orifices latéraux. TI11337a 313707G 17 Position alternative des flexibles Position alternative des flexibles Les raccords tournants d'entrée de produit sont orientés en arrière. Si l’on veut, on peut changer cette orientation et tourner les flexibles vers le bas. produit. Démonter les bouchons en place sur les entrées en option (P). B ATTENTION Pour éviter une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). 1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17. Dépressuriser aussi l’installation ; voir le manuel du doseur. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). M D P TI11329a A FIG. 22 4. Appliquer du produit d'étanchéité pour filetages sur les bouchons (1e), les coudes (35) et kes filetages mâles des assemblages de vanne produit, produit d’étanchéité. Monter les coudes (35) sur les entrées en option, orientés vers le bas. Installer les vannes de produit dans les coudes. S'assurer d'installer l'assemblage de produit A sur le côté A. Mettre des bouchons à la place des raccords. Tourner en couple toutes les pièces à 234-345 pouces-lb (26,6-27,7 N•m). TI11330a FIG. 21 3. Débrancher les flexibles produit connectés aux raccords tournants d’entrée (A, B). Retirer les assemblages de vannes de 1e TI12085a FIG. 23 5. Brancher les flexibles A et B sur les raccords tournants A et B. 6. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. 18 313707G Buses plates Buses plates 1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17. b. Serrer les joints latéraux A et B sur la section produit. 2. Dévisser et retirer la bague de fixation du couvercle avant (C). c. Assembler le joint torique (47), la buse (21), et la fixation de la buse (46) à la chambre de mélange avant (14). 3. Retire le capot avant (U) et le joint torique (2b). Examiner l’état du joint torique. 4. Retirer la fixation de la buse (46) et la buse (21). Examiner le joint torique (47). 8. Repositionner la buse à l’horizontale ou à la verticale ou monter une buse d’une autre taille. 5. Retirer la section produit (F). Desserrer les joints d'étanchéité A et B. Tirer la chambre de mélange plate (14) par l’arrière hors de la section produit. 21 47 TI12088a 14 46 U F TI12087a C FIG. 24 Si la buse colle, prendre un tournevis pour faire levier ou tirer avec une pince. La buse est en acier trempé pour résister aux détériorations. 6. Pour nettoyer, tremper la buse dans un solvant compatible. Nettoyer avec précaution avec l'outil de nettoyage des buses 15D234 ; page 58 pour les détails relatifs à l'outil. 7. Les remonter dans l’ordre inverse. a. Insérer la chambre de mélange (14) par l’arrière de la section produit. 313707G TI2648a FIG. 25 Buses repérées à l’arrière par les 3 derniers chiffres du numéro de réf. Voir Kits buse plate, page 52. 9. Réinstaller la section produit (F) sur la poignée. 10. Réinstaller le capot avant (U) et la bague de fixation du capot avant (C). 19 Débit variable Débit variable Fonctionnement Réglage La fonction débit variable est conçue pour permettre un réglage immédiat entre le mode plein débit (déterminé par la taille de la chambre de mélange) et un mode en débit réduit défini par l'utilisateur. 1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17. 2. Tourner le bouton de sélection de débit en position débit variable. Voir Fig. 27. 3. FERMER la vanne d’air (W). Arrêt de sécurité/ Bouton de sélection du débit Bouton de réglage de débit variable FIG. 26 TI12240a ARRÊT Plein débit Variable débit Arrêt de sécurité/Bout on de sélection du débit Bouton de réglage de débit variable TI11345a FIG. 27 Débit réduit Afin de pulvériser en mode débit réduit, pousser et tourner le bouton de sélection de débit et le mettre en position débit variable. Voir Fig. 27. Plein débit Afin de revenir en mode plein débit, pousser et tourner le bouton de sélection et le mettre en position plein débit. Voir Fig. 27. 20 313707G Débit variable 4. Pour augmenter le débit variable : pousser et tourner le bouton de débit variable dans un sens contrehoraire. Pour réduire le débit variable : pousser et tourner le bouton de débit variable dans un sens horaire. 5. Tourner la vanne pneumatique en position MARCHE, et ouvrir les vannes de produit. Vérifier que le bouton de sélection du débit se trouve en position débit variable. Voir Fig. 27. 6. Faire un essai de pulvérisation sur un carton. Recommencez les étapes 1 à 6 jusqu'à ce que le mode de pulvérisation souhaité soit atteint. TI11344a FIG. 28 TI11334a Le bouton de réglage de débit variable ne peut pas être réglé lorsque le bouton de sélection du débit se trouve en position arrêt de sécurité. Voir Fig. 27. FIG. 29 Le bouton de réglage de débit variable se verrouille en mode verrouillé toutes les 15°. S'assurer que le bouton est verrouillé avant de passer à l'étape 5. 313707G 21 Débit variable 22 313707G Installation/Démontage de la cartouche de ClearShot Liquid Installation/Démontage de la cartouche de ClearShot Liquid Si le démontage ou l'installation de la cartouche de ClearShot Liquid est difficile, lubrifier les joints toriques de la cartouche et/ou l'alésage de cartouche lavec quelques gouttes de ClearShot Liquid. Des lubrifiants à base d'eau peuvent également être utilisés. Ne pas utiliser de la graisse Fusion ou d'autres lubrifiants à base de pétrole ou à base de matière végétale. Ils provoqueraient le gonflement des joints toriques de la cartouche qui colleraient à l'intérieur de la poignée du pistolet. Installation 1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17. 3. Insérer la cartouche dans la poignée du pistolet. S'assurer que les ergots de la cartouche sont correctement alignés avec les encoches de la poignée du pistolet. TI113341a FIG. 31 4. Après insertion complète de la cartouche, tourner la cartouche de 1/4 de tour dans le sens horaire afin de la verrouiller sur la poignée du pistolet. 2. Retirer le bouchon en plastique de la nouvelle cartouche de ClearShot Liquid. TI113342a FIG. 32 TI113340a FIG. 30 5. Mettre la vanne pneumatique en position MARCHE et enclencher la pompe de dosage de ClearShot Liquid. a. Actionner le pistolet 20 fois pour enclencher la pompe de dosage. b. Actionner le pistolet sur un carton afin de voir le ClearShot Liquid dosé. 6. Poursuivre la pulvérisation. 313707G 23 Installation/Démontage de la cartouche de ClearShot Liquid Démontage Guide de dépannage 1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17. Pour le dépannage de la cartouche de ClearShot Liquid, voir Guide de dépannage en page 31. 2. FERMER la vanne d’air (W). 3. Pousser et tourner la cartouche 1/4 de tour en sens contrehoraire (vu du bas). TI11338a FIG. 33 4. Retirer la cartouche hors de la poignée du pistolet. TI11339a FIG. 34 24 313707G Entretien Entretien Kit d’outillage fourni Si nécessaire • Tournevis à douille hex ; 5/16 1. Nettoyage extérieur du pistolet, page 26. • Tournevis ; lame de 1/8 • Mèche pour buse ; différentes tailles suivant la taille de buse. Voir Tableau 1. 2. Nettoyage de la buse de la chambre de mélange, page 28, une fois par jour minimum. • Mèche pour orifice d’injection ; différentes tailles suivant le diamètre d’orifice. Voir le Tableau 3. • 3. Nettoyage du bouchon du silencieux, page 26. 4. Nettoyage du collecteur de produit, page 27. 5. Nettoyage des passages, page 29. 6. Nettoyage des orifices d’injection, page 29. Réversible Entretien quotidien Réversible Observer Arrêt, page 16. TI3684a FIG. 35 • • 117792 Pistolet à graisse, avec 3 oz de graisse 15B817 Collecteur de rinçage Propreté du pistolet Hebdomadairement ou mensuellement 1. Nettoyage Chambre de mélange et joints latéraux, page 38. Contrôler les joints toriques. 2. Nettoyage Clapets anti-retour, page 41. Contrôler les joints toriques et les filtres. Veiller à la propreté du pistolet grâce au couvercle accessoire sur le pistolet, page 57. Pour faciliter le nettoyage, appliquer une mince couche de lubrifiant. 313707G 25 Entretien Rinçage du pistolet 1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17. 2. Rincer avec un solvant compatible en tenant le pistolet plongé dans un seau métallique relié à la terre et en appuyant une partie métallique du collecteur contre le côté du seau. Utiliser la pression produit la plus basse possible pour rincer. 3. Observer Procédure de dépressurisation, page 17. Pour un rinçage plus soigné, le kit de rinçage au solvant (256510 248229) est disponible en accessoire. Nettoyage extérieur du pistolet Nettoyer l’extérieur du pistolet à l’aide d’un solvant compatible. Utiliser du N Methyl Pyrrolidone (NMP), Dynasolve CU-6, Dzolv ou un produit équivalent pour ramollir le produit séché. ATTENTION Ces solvants ne sont pas recommandés pour le rinçage ; à utiliser uniquement pour le nettoyage. Nettoyer ou remplacer a bague de fixation et le couvercle avant Plonger la bague de fixation (C) et le couvercle avant (U) dans un solvant adapté. Brosser ou essuyer soigneusement. Les remplacer si nécessaire. Nettoyage du bouchon du silencieux Démonter, puis nettoyer le silencieux avec un solvant compatible. 26 313707G Entretien Nettoyage du collecteur de produit tours. Le produit jaillira sous haute pression des orifices latéraux. Nettoyer les orifices du collecteur de produit à chaque démontage du pistolet, avec un solvant compatible et une brosse. Ne pas endommager les surfaces d’étanchéité internes. Remplir les orifices de produit de graisse s'ils restent exposés afin d’empêcher l’humidité de pénétrer. TI11337a FIG. 37 Orifices de produit 3. Démonter les tamis de produit en les défiletant du collecteur de produit. TI12089a FIG. 36 ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des clapets antiretour, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. Le clapet antiretour pour composant A est repéré par un A. Nettoyer ou remplacer les tamis de produit 4. Nettoyer ou remplacer les tamis de produit. Voir Accessoires, page 57. 1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17. 5. Inspecter soigneusement les joints toriques et les surfaces des tamis de produit. Les remplacer s’il est usé ou en mauvais état. 2. Libérer la pression dans le collecteur de flexible après le démontage du pistolet. a. Placer le collecteur de produit au-dessus d'un récipient, en le plaçant face opposée à vous. 6. Lubrifier généreusement les joints toriques et les remettre en place. Utiliser un tournevis à douille hec pour serrer. b. S'assurer que les vannes de produit sont fermées. c. Ouvrir très lentement les clapets antiretour du collecteur produit de 2 à 2,5 313707G 27 Entretien Nettoyage de la buse de la chambre de mélange 1. Verrouiller le piston, page 12. 2. Se référer au Tableau 1. Voir également tableau d'identification Kits de mèches, page 55. Utiliser une mèche de taille adéquate pour nettoyer la buse de chambre de mélange (N). N TI12090a TI11326a FIG. 38 FIG. 39 Tableau 1 : Dimensions des mèche pour buse Jet rond Melange Chambre 28 Jet plat Dimensions de l’orifice pouce. Melange (mm) Chambre Dimensions de l’orifice pouce. (mm) RD2020 #58; 0,042 (1,00) FL2020 3/32, 0,094 (2,35) RD0000 #55; 0,052 (1,30) FL0000 3/32, 0,094 (2,35) RD0101 #53; 0,060 (1,50) FL0101 3/32, 0,094 (2,35) RD0202 #50; 0,070 (1,75) FL0202 3/32, 0,094 (2,35) RD0303 #44; 0,086 (2,15) 313707G Entretien Nettoyage des passages Si nécessaire, nettoyer les passages à l’intérieur de la section produit à l’aide d’une mèche. Toutes les mèches sont disponibles en kit. Commander le kit 256526 pour le kit de mèches de la poignée ClearShot ; voir Accessoires, page 57. Nettoyage des orifices d’injection 1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). M D TI11330a FIG. 40 3. Rinçage du pistolet, page 26. Si le rinçage du pistolet ne fonctionne pas, voir Chambre de mélange et joints latéraux, page 38. 4. Démontage de la partie avant, page 36. 313707G 29 Entretien 5. Desserrer les joints d'étanchéité A et B de deux tours. 6. Tirer la chambre de mélange par l’arrière hors de la section fluide. Voir Tableau 2 pour connaître la taille de mèche adéquate pour nettoyer les orifices. Voir aussi le tableau d’identification sous Kits de mèches, page 55. Certaines chambres de mélange possèdent des lamages et il faut deux tailles de mèche pour nettoyer complètement les orifices d’injection. Orifice d’injection Tableau 2 : Dimensions des mèche pour orifice d’injection Dimension des mèche pour orifice d’injection (IP) pouce. (mm) Dimension fraise (CB) pouce. (mm) RD2020 #76 ; 0,020 (0,50) #53 ; 0,060 (1,50) RD0000 #69 ; 0,029 (0,70) #53 ; 0,060 (1,50) RD0101 #58 ; 0,042 (1,00) N/A RD0202 #55 ; 0,052 (1,30) N/A RD0303 #53 ; 0,060 (1,50) N/A FL2020 #76 ; 0,020 (0,50) #53 ; 0,060 (1,50) FL0000 #69 ; 0,029 (0,70) #53 ; 0,060 (1,50) FL0101 #58 ; 0,042 (1,00) N/A FL0202 #55 ; 0,052 (1,30) N/A Chambre de mélange TI12097a IP CB IP CB 7. Remettre la chambre de mélange en place. 8. Serrer les joints d'étanchéité A et B. 9. Fixer la partie avant, page 37. TI3533a Chambre de mélanges RD et FL, 2020 et 2929 FIG. 41 30 Chambre de mélanges RD et FL, 4242 ou plus 10. Fixer le collecteur de produit (M). Brancher l’air (D). Remettre le pistolet en service. 313707G Guide de dépannage Guide de dépannage 1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17, avant tout contrôle ou réparation du pistolet. 2. Passer en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de démonter le pistolet. PROBLÈME Le pistolet n’entre pas complètement en action quand on presse sur la gâchette. Le produit ne sort pas quand la gâchette du pistolet est complètement enfoncée. ATTENTION Pour éviter une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). CAUSE SOLUTION Pistolet verrouillé. Déverrouiller le verrou de sécurité du piston. Voir Verrou de sûreté du piston, page 12. Silencieux bouché (9). Nettoyage du bouchon du silencieux, page 26. Joint toriques de la vanne Remplacer. Voir Vanne pneumatique, pneumatique endommagés (15). page 43. Vannes de produit bouchées Ouvrir. (1b). Orifices d’injection bouchés. Nettoyage des orifices d’injection, page 29. Clapets antiretour (44, 45). Nettoyer. Voir Clapets anti-retour, page bouchés. 41. Le pistolet réagit lentement. Silencieux bouché (9). Nettoyage du bouchon du silencieux, page 26. Joints toriques du piston (4a, 4c) Remplacer. Voir Piston, page 42. endommagés. Vanne pneumatique sale ou Nettoyer la vanne pneumatique ou joints toriques endommagés remplacer les joints toriques. Voir Vanne (15). pneumatique, page 43. Temps de retard au pistolet, puis Produit durci autour des joints Examiner les joints latéraux (42c) et la actionnement soudain. latéraux (42, 43). chambre de mélange (14) pour voir s’ils présentent des rayures. Les remplacer. Voir Chambre de mélange et joints latéraux, page 38. Disparition du jet rond. Buse (14) de la chambre de Nettoyage de la buse de la chambre mélange sale. de mélange, page 28. Cartouche de ClearShot Liquid Remplacer. Voir vide. Installation/Démontage de la cartouche de ClearShot Liquid, page 23. La pompe de dosage du Enclencher la pompe de dosage. Voir ClearShot Liquid n'est pas Installation/Démontage de la enclenchée. cartouche de ClearShot Liquid, page 23. Disparition du jet plat. Buse bouchée. Nettoyer avec un solvant compatible. Buse usée. Remplacer. Voir Buses plates, page 19. Cartouche de ClearShot Liquid Remplacer. Voir vide. Installation/Démontage de la cartouche de ClearShot Liquid, page 23. Buse (14) de la chambre de Nettoyage de la buse de la chambre mélange sale. de mélange, page 28. 313707G 31 Guide de dépannage PROBLÈME Fuite entre la buse plate et la chambre de mélange. Pression déséquilibrée. CAUSE Buse mal mise en place. Joint torique (47) endommagé/manquant. Orifices d’injection bouchés. SOLUTION Remontage. Voir Buses plates, page 19. Remplacer. Voir Buses plates, page 19. Nettoyage des orifices d’injection, page 29. Clapets antiretour (44, 45). Nettoyer. Voir Clapets anti-retour, page bouchés. 41. Viscosités inégales. Régler la température pour compenser. Tamis de produit bouchés. Nettoyer. Voir Nettoyer ou remplacer les tamis de produit, page 27. Fluide A et/ou B dans la section Joints latéraux endommagés (42, Remplacer. Voir Chambre de mélange pneumatique du pistolet. 43). et joints latéraux, page 38. Chambre de mélange (14) Remplacer. Voir Chambre de mélange endommagée. et joints latéraux, page 38. Joints toriques (42d, 42e) Remplacer. Voir Chambre de mélange latéraux endommagés. et joints latéraux, page 38. Serrage de la bague de fixation Commencer par fermer les vannes. de buse plate avec vannes de fluide (1b) ouvertes. Brume de produit s'échappant Joints latéraux endommagés (42, Remplacer. Voir Chambre de mélange de la chambre de mélange. 43). et joints latéraux, page 38. Joints toriques (42d, 42e) Remplacer. Voir Chambre de mélange latéraux endommagés. et joints latéraux, page 38. Chambre de mélange (14) Remplacer. Voir Chambre de mélange endommagée. et joints latéraux, page 38. Dosage ClearShot Liquid normal. Aucune action à entreprendre. Dépôt rapide de produit sur le Orifices de couvercle avant Nettoyer ou remplacer a bague de chapeau d’air. connectés. fixation et le couvercle avant, page 26. Joint torique (2b ou 2c) de la Remplacer. Voir Pièces, page 44. section produit endommagé/manquant. Joint torique (2b) avant Remplacer. Voir Pièces, page 44. endommagé. Faible débit d’air de nettoyage. Joint torique du boîtier Remplacer. Voir Pièces, page 44. endommagé (2d). Remplacer. Voir Pièces, page 44. Une trop grande quantité d’air de Joint torique (2c) de la section nettoyage s’échappe quand on produit endommagé/manquant. désactionne le pistolet et que les vannes produit sont fermées. Le produit n’est pas coupé Vannes produit endommagées Remplacer. Voir Pièces, page 44. quand les vannes produit sont (1b). fermées. Brusque échappement d’air du Normal. Aucune action à entreprendre. silencieux lors de l’actionnement du pistolet. 32 313707G Guide de dépannage PROBLÈME CAUSE Fuite d’air continue au niveau du Joint toriques (4d) de la vanne silencieux. pneumatique endommagés. Joints toriques du piston (4a, 4c) endommagés. Fuite d’air sur la vanne Joint toriques (4d) de la vanne pneumatique avant. pneumatique endommagés. Fuite d'air entre la poignée et la Joint torique endommagé (2c ou section produit 2d). Impossible de serrer la bague de installation d'un couvercle avant fixation du capot avant (20) de chambre de mélange ronde jusqu’en butée. sur un pistolet à buse plate. Le pistolet ne dose pas le Cartouche de ClearShot Liquid ClearShot Liquid. vide. SOLUTION Remplacer. Voir Vanne pneumatique, page 43. Remplacer. Voir Piston, page 42. Remplacer. Voir Vanne pneumatique, page 43. Remplacer. Voir Pièces, page 44. Inspecter le couvercle avant à la recherche de buses plates 296416 et de buses rondes 296414. Remplacer. Voir Installation/Démontage de la cartouche de ClearShot Liquid, page 23. La pompe de dosage du Enclencher la pompe de dosage. Voir ClearShot Liquid n'est pas Installation/Démontage de la enclenchée. cartouche de ClearShot Liquid, page 23. Joints toriques de la cartouche Remplacer. Voir endommagés. Installation/Démontage de la cartouche de ClearShot Liquid, page 23. Cartouche endommagée ou Remplacer. Voir fissurée. Installation/Démontage de la cartouche de ClearShot Liquid, page 23. Piston doseur endommagé. Réparation. Voir Piston, page 42. Dosage excessif de ClearShot Arrivée d'air au pistolet déréglée. Régler l'arrivée d'air au pistolet. Liquid; produisant moins de Pression d'air excessive dans le Régler l'arrivée d'air à 80 psi (0,56 MPa, 1000 doses par cartouche. pistolet. 5,6 bar). Joints toriques endommagés ou Réparer ou nettoyer les joints toriques. sales sur le piston d'air et/ou sur Voir Piston, page 42. le piston doseur. L'installation ou le démontage de Friction entre les joints toriques Lubrifier les joints toriques et/ou la cartouche de ClearShot Liquid de la cartouche et l'alésage de l'alésage de cartouche avec quelques est difficile. cartouche. gouttes de ClearShot Liquid. Voir page 22. La cartouche du ClearShot La cartouche est vide. Blocage Engager le verrou de sécurité du piston Liquid est verrouillée par la temporaire de la pression de la et actionner le pistolet 20 fois pour libérer pression dans l'alésage de la cartouche. la pression de la cartouche. Voir cartouche. Installation/Démontage de la cartouche de ClearShot Liquid, page 23. 313707G 33 Fonctionnement théorique Fonctionnement théorique Pistolet actionné (pulvérisation du produit) Pistolet non actionné (purge pneumatique) La chambre de mélange (14) recule, interrompant le débit d’air de purge. Les orifices d’injection (IP) viennent se placer en face des orifices de produit des joints latéraux (42, 43), permettant ainsi au produit de traverser la buse de la chambre de mélange (N). La chambre de mélange (14) avance, interrompant le débit de produit. Les orifices d’injection (IP) s’ouvrent sur la chambre à air (AC), permettant ainsi à l’air de purge de traverser la buse de la chambre de mélange (N). Voir Arrêt (page 16) pour l’utilisation de graisseurs (G). La circulation du produit n’est pas indiquée sur la graduation pour des questions de clarté. Le CSL est dosé dans l'air de purge. AC N IP La circulation du produit n’est pas indiquée sur la graduation pour des questions de clarté. Le CSL est dosé dans l'air de purge. 14 N IP AC AC Lucht CSL Materiaal Invetten TI12123a_1 14 Lucht CSL CSL + Lucht Materiaal Invetten TI12124a 34 313707G Fonctionnement théorique Vue en coupe 4 (Obturation Piston ; voir page 44) 3 2 (Obturation Section Produit ; voir page 44) 14 19 20 45 42 13 6 16 15 44 15 17 5 23 9 1 (Obturation Collecteur de Flexible ; voir page 49) TI12091a 313707G 35 Réparation Réparation Outillage nécessaire Outillage nécessaire pour effectuer les procédures de réparation du pistolet : • • • une clé anglaise tournevis à lame plate (fourni) tournevis à douille hex. de 5/16 (fourni) Lubrification 3. Utiliser un tournevis à douille hex pour retirer le collecteur de produit (M). 4. Dévisser et retirer la bague de fixation du couvercle avant (C). 5. Retirer le couvercle avant (U). U 2b C Voir page 57 pour commander le lubrifiant. Lubrifier généreusement tous les joints toriques, joints et filetages. Ne pas lubrifier les joints toriques, joints et filetages sur la cartouche de ClearShot Liquid. Démontage de la partie avant La fixation de la partie avant est délicate. Ne pas faire fonctionner le pistolet si la partie avant a du jeu ou si la bague de verrouillage n’est pas jointive avec la poignée. TI12092a FIG. 42 6. Tourner la section produit (F) de 1/4 de tour dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour que les ergots se désengagent des encoches. Démonter le carter d’entraînement. F 1. Observer Procédure de dépressurisation, page page 17. 2. Rinçage du pistolet, page 26. ATTENTION Si la bague de fixation du couvercle avant (C) et le couvercle avant (U) sont collés à cause de dépôts, ne pas les forcer en tournant complètement l'extrémité avant. Plonger l'avant du pistolet dans un solvant afin de rammollir les dépôts durcis et libérer le couvercle avant et la bague de fixation. 36 TI12093a FIG. 43 7. Inspecter les joints toriques de la section produit pour détecter une usure ou des dommages. Les remplacer le cas échéant. 313707G Réparation Fixer la partie avant 4. Tourner la section produit de 1/4 tour pour que les ergots s’insèrent. La fixation de la partie avant est délicate. Ne pas faire fonctionner le pistolet si la partie avant a du jeu ou si la bague de verrouillage n’est pas jointive avec la poignée. 1. Verrouiller le piston, page 12. TI12094a FIG. 46 5. Replacer le couvercle avant (U). 6. Visser sur la bague de fixation du couvercle avant (C). TI11326a F FIG. 44 U 2. Lubrifier généreusement les joints toriques (2c, 2d) et les remettre dans la section produit. Insérer l'extrémité clavetée de la chambre de mélange (14) dans la douille de l'assemblage de piston (4). C TI12092a 2d FIG. 47 2c 14 2b 4 TI12129a FIG. 45 3. Pousser la section produit (F) fortement vers le mancheron. 313707G 37 Réparation Chambre de mélange et joints latéraux Voir Liste des modèles/Guide de sélection des chambre de mélange, page 4 pour les dimensions de chambre de mélange disponibles. 1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17. 2. Démonter le collecteur produit (M). Laisser le branchement d’air. 5. Démontage de la partie avant, page 36. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. La cartouche pour composant A est repérée par un A. 6. Utiliser un tournevis à douille hex pour retirer les joints latéraux (42, 43). 2a B A 43 M F 42 TI12096a FIG. 50 TI12095a FIG. 48 3. Rincer le pistolet pour éliminer les composants A et B résiduels. Voir Rinçage du pistolet, page 26. Observer Procédure de dépressurisation, page 17. 4. Débranchez le tuyau d’air (D). D 7. Pousser à l'avant de la chambre de mélange (14) pour desserrer. Tirer la chambre de mélange par l’arrière hors de la section produit (F). Contrôler leur état et Nettoyage des orifices d’injection, page 29. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, la chambre de mélange est repérée par un A et une encoche à l’arrière. Veiller à ce que le côté A de la chambre de mélange soit sur le côté A du pistolet. TI12086a FIG. 49 38 313707G Réparation 8. Appliquer un mince film de lubrifiant sur la chambre de mélange (14). Monter la chambre de mélange. Le A et l’encoche doivent être du même côté que le A de la section produit. La chambre de mélange est clavetée sur la section produit. 11. Aligner les ergots sur le joint (42c) et le boîtier de joints (42a) ; insérer le joint dans le boîtier. Pousser vers le bas sur le joint et tourner pour verrouiller et mettre en place. Aligner les ergots B { 14 42d 42c A 42b TI12097a FIG. 51 42e 42a TI12098a FIG. 52 ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. La cartouche pour composant A est repérée par un A. 9. Appuyer sur le boîtier des joints (42a) et tourner de sorte que le joint latéral se déverrouille puis retirer. 10. Inspecter soigneusement les joints toriques et les surfaces des cartouches de joints latéraux. Remplacer les pièces usées ou endommagées. Lubrifier généreusement les joints toriques (42d, 42e) et les remettre en place. 313707G 39 Réparation 12. Vérifier le bon fonctionnement du ressort (42b), et que le joint (42c) tourne légèrement dans le boîtier de joints (42a). 13. Lubrifier généreusement les cartouches d’étanchéité latérales (18) et les remonter (42, 43). Utiliser le tournevis à douille hex. pour serrer. Lorsque le joint est correctement installé, le ressort sera flexible et les quatre orifices du joint seront complètement visibles. Voir Fig. 53 pour un exemple d'installation correcte ou incorrecte des joints. 2a B A Installation correcte du joint 43 Orifices F 42 TI12096a FIG. 54 14. Fixer la partie avant, page 37. TI12639a Installation incorrecte du joint Orifices 15. Effectuer le branchement d’air et actionner le pistolet plusieurs fois pour voir s’il y a des fuites. Si de l'air de purge fuit depuis le flexible de la chambre de mélange lorsque le pistolet est enclenché, inspecter la chambre de mélange et les joints latéraux. Régler le problème avant de fixer le collecteur produit. 16. Fixer le collecteur de produit (F). Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. TI12640a FIG. 53 40 313707G Réparation Clapets anti-retour 5. Utiliser le tournevis à douille hex. pour retirer les clapets antiretour (44, 45). 1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17. 6. Démonter les clapets antiretour en utilisant un tournevis à tête plate. 2. Démonter le collecteur produit (M). Laisser le branchement d’air. Nettoyage du collecteur de produit, page 27. 44e FIG. 57 M . TI12095a FIG. 55 3. Rincer le pistolet pour éliminer les composants A et B résiduels. Voir Rinçage du pistolet, page 26. Observer Procédure de dépressurisation, page 17. 4. Débranchez le tuyau d’air (D). D ATTENTION Des joints toriques de clapet antiretour (44e, 44f) en mauvais état peuvent engendrer une fuite. Remplacer les joints toriques s’ils sont endommagés. 7. Nettoyer et examiner toutes les pièces. Examiner attentivement les joints toriques (44e, 44f). Appuyer sur la bille (44b) pour contrôler le fonctionnement du clapet antiretour et l’action du ressort. Remplacer les pièces du clapet antiretour si nécessaire. 44e F 44d TI12086a 44c FIG. 56 ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des clapets antiretour, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. Le clapet antiretour pour composant A est repéré par un A. 313707G 44b 45 44a 44f TI12099a FIG. 58 41 Réparation 8. Lubrifier généreusement les joints toriques (44e, 44f) et les remettre soigneusement dans la section produit (F). Utiliser le tournevis à douille hex. pour serrer. 5. Appuyer sur la tige de piston pour démonter le piston (4b). Examiner le joint torique (4c) du piston et lex joints toriques (4a) de la tige. 4b 9. Fixer le collecteur de produit (M). Brancher l’air (D). Remettre le pistolet en service. 4c Piston 4a 1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). TI12101a FIG. 61 6. Retirer le piston doseur. a. Utiliser le tournevis fourni pour retirer la bague de fixation spirale (4g). b. Utiliser le tournevis pour pousser le piston doseur (4e) hors du piston (4b) à travers l'orifice d'accès à l'avant. M D 7. Nettoyer et inspecter les joints toriques sur le piston doseur (4e). Nettoyer l'alésage doseur dans le piston (4b) avec une brosse en nylon et un solvant compatible. TI11330a FIG. 59 3. Démontage de la partie avant, page 36. 4. Dévisser le bouton de réglage de débit variable (X) et inspecter le joint torique (3a). X 8. Lubrifier les joints toriques du piston doseur (4e) avec du ClearShot Liquid avant réinstallation. 9. Lubrifier généreusement le joint torique du piston (4c) et lubrifier légèrement les joints toriques de tige (4a). 10. Remettre la bague de retenue en place (4g). L'enfoncer dans la rainure du piston doseur (4e). 3a TI12100a FIG. 60 42 313707G Réparation 11. Remonter le piston. L’arbre est claveté pour renforcer le montage. Pousser fortement pour mettre le piston en place. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). M D TI12102a FIG. 62 TI11330a 12. Installer le bouton de réglage de débit variable (X). FIG. 64 3. Dévisser le bouchon de la vanne pneumatique (13) et retirer le ressort (16). A l’aide d’un outil de petit diamètre, sortir le tiroir (17) par l’avant. Inspecter les cinq joints toriques (15). X } TI12100a 13 } FIG. 63 16 13. Fixer la partie avant, page 37. 15 17 15 14. Fixer le collecteur de produit (M). 15. Installer la cartouche du ClearShot Liquid. Voir Installation/Démontage de la cartouche de ClearShot Liquid, page 23. TI12103a FIG. 65 16. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. Vanne pneumatique 1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17. 313707G 4. Lubrifier généreusement les joints toriques et les remettre en place. Serrer l’écrou (13) à 25-135 pouces-lb (14-15 N•m). 5. Fixer le collecteur de produit (M). Brancher l’air (D). Remettre le pistolet en service. 43 Pièces Pièces Détail du montage de joint (42) 42d 42c 3 1 4d, 4e, 4f 1 42e Enduire les filetages de produit d’étanchéité. 3 Serrer au couple de 20-30 pouces-lb (2.3-3.4 N•m). 4 Serrer au couple de 35-40 pouces-lb (4.0-4.5 N•m). 5 Serrer au couple de 30-40 pouces-lb (3,4-4,5 N•m). 6 Appliquer de l’adhésif. 1 4a 2a 2f 43 2 TI12098a 42a 4a Appliquer un revêtement léger de Graisse Fusion (31). 1 3a 42b 1 1 4g 4c 4b 5 1 13 1 1 16 14 17, 15 1 20 32 2c TI12104a 1 34 2d 1 2b 1 42 2 45 19 7 8 6 44 1 3 5 9 4 23 11 1 33 Détail du clapet antiretour (44) 44e 1 (voir page 49 pour les détails) 2 Détails du réglage de débt variable (3) 44d 44c 44b 3c 44a 3b 44f 3a 44 r_256366_312666 TI12105a 313707G Pièces Modèles à jet rond et large Réf. 1 Pièce 256466 Désignation Qté. COLLECTEUR, flexible, 1 obturation COLLECTEUR 1 1a 1 1b✓ 256462 KIT, clapet, antiretour, côté A ; inclut 1c et 248129 1 1c 256462 KIT, clapet, antiretour, côté B ; inclut 1b et 248129 1d 15B221 VIS ; 5/16-24 3 1 1e 100139 BOUCHON, tuyau 1 1f 117634 RACCORD TOURNANT, à union ; #6 JIC 1g 117635 RACCORD TOURNANT, à 1 union 1 1h 256460 VANNE, bille, résine 1 1j 256459 VANNE, bille, iso 1 1k 15U395 ADAPTATEUR, mâle x femelle ; 1/8 npt 256457 BOITIER, produit, obturation ; 1 2 inclut 2a-2f et 42-45 2a 100846 RACCORD, lubrification 1 1 2b✓ 248648 JOINTS TORIQUES (paquet de 6) 1 2c✓ 256773 JOINTS TORIQUES (paquet de 6) 1 2d✓ 248132 JOINTS TORIQUES (paquet de 6) BOITIER 2f 1 256456 REGLAGE, débit variable 1 3 1 3a✓ 256774 JOINTS TORIQUES (paquet de 6) 1 3b 257426 JOINTS TORIQUES (paquet de 6) 1 3c 257425 JOINTS TORIQUES (paquet de 6) 256454 PISTON ; obturation 4 1 2 4a✓ 256772 JOINTS TORIQUES (paquet de 6) PISTON 1 4b 1 4c✓ 256775 JOINTS TORIQUES (paquet de 6) JOINT TORIQUE 3 4d 1 4e 257424 PISTON, doseur, obturation ; inclut 4d et 4f JOINT TORIQUE 4f 1 BAGUE, fixation, intérieure 1 4g Spirale 313707G Réf. 5 6 7 Pièce 15B209 192272 203953 8 9 11 13 14❖ 15 16 17 19 20✖ 15C480 121540 256458 15T897 23★ 256385 25❖ 26❖ 27❖ 28 29† 30† 31† 32 117661 117773 117792 118665 117510 33 34 35 36 37 38▲ 39▲ 15B565 15B772 112307 117642 118575 172479 222385 117485 256455 256414 256415 Désignation Qté. GÂCHETTE 1 BROCHE, pivot 1 VIS ; 10-24 x 3/8 pouce. 1 (10 mm) RONDELLE, vague 1 PRISE, évent 1 POIGNEE, kit ; inclut réf. 12 1 PRISE, robinet d'air 1 CHAMBRE, mélange 1 JOINT TORIQUE 5 RESSORT, compression 1 VANNE, tiroir ; inclut 15 1 FIXATION, capot (paquet de 5) 1 COUVERCLE, avant (paquet 1 de 5) KIT, cartouche clearshot 1 (paquet de 25) OUTIL, nettoyage 1 OUTIL, nettoyage 1 OUTIL, nettoyage, #69 BROCHE, étau 1 LUBRIFIANT 1 PISTOLET, graisse 1 GRAISSE, Fusion ; 4 oz. 1 COUPLEUR, canalisation, 1 air ; 1/4 npt VANNE, bille 1 FLEXIBLE, air ; 18 pouce. 1 COUDE, équerre 2 TOURNE-ECROU 1 TOURNEVIS lame de 1/8 1 PLAQUE, instructions 1 PLAQUE, avertissement 1 45 Pièces Réf. 40 41 42 42a 42b 42c❄ 42d✓ 42e✓ 43 43a 43b 43c❄ 43d✓ 43e✓ 44 44a 44b 44c 44d 44e✓ 44f✓ 45 45a 45b 45c 45d 45e✓ 45f✓ 48 49 50 Pièce 15R909 256566 256463 Désignation Qté. COLLECTEUR, rinçage 1 CHAPEAU, entrée 1 KIT, joint, un côté, obturation ; 1 inclut 42a-42e et 43 BOITIER, joint, côté 1 256923 RESSORT, compression 1 (paquet de 10) 256464 JOINT, latéral ; comprend 42d 1 256467 JOINTS TORIQUES (paquet 1 de 6) 256468 JOINTS TORIQUES (paquet 1 de 6) 256463 KIT, joint, latéral b, obturation ; 1 inclut 42 et 43a-43e BOITIER, joint, côté 1 RESSORT, compression 1 256464 JOINT, latéral ; comprend 43d 1 256467 JOINTS TORIQUES (paquet 1 de 6) 256468 JOINTS TORIQUES (paquet 1 de 6) 257422 KIT, clapet, antiretour, côté A ; 1 inclut 44a-44f et 45 257427 BOITIER, clapet antiretour, 1 côté A (paquet de 10) 257420 BILLE ; carbure (paquet de 10) 1 257419 RESSORT, compression 1 (paquet de 10) 257421 FIXATION, bille (paquet de 10) 1 JOINT TORIQUE 1 256771 JOINTS TORIQUES (paquet 1 de 6) 257423 KIT, vanne, clapet, côté b ; 1 inclut 44 et 45 a-45f 257428 BOITIER, clapet anti-retour, 1 côté b (paquet de 10) 257420 BILLE ; carbure (paquet de 10) 1 257419 RESSORT, compression 1 (paquet de 10) 257421 FIXATION, bille (paquet de 10) 1 JOINT TORIQUE 1 256771 JOINTS TORIQUES (paquet 1 de 6) 15R909 COLLECTEUR, rinçage 1 100721 BOUCHON, tuyau 1 117509 RACCORD, conduite d’air ; 1/4 1 npt kit. ✓ Egalement inclus dans le(s) kit(s) de réparation de joint torique ; voir page 53. ★ Cartouches ClearShot Liquid également disponibles en paquets de 50 et de 100. Voir Accessoires, page 57. ❄ Joints latéraux également disponibles en paquets de 2 et de 20. Voir Accessoires, page 57. ✖ La pièce 277779 n'est pas vendue séparément. Commander la référence No 256415. Pièces variables des modèles à jet large et rond No. de référence Modèle CS00WD CS01WD CS02WD CS03WD CS22WD CS01RD CS02RD CS03RD CS20RD CS00RD 14 25 26 27 Commander le Kit WD0000 Commander le Kit WD0101 Commander le Kit WD0202 Commander le Kit WD0303 Commander le Kit WD2222 Commander le Kit RD0101 Commander le Kit RD0202 Commander le Kit RD0303 Commander le Kit RD2020 Commander le Kit RD0000 ▲ Les étiquettes, balises et cartes de mise en garde et de danger de remplacement sont disponibles gratuitement. † Non illustré. ❖ Se reporter au tableau pour les numéros de 46 313707G Pièces Modèles à jet plat Réf. 1 Pièce 256466 1a 1b✓ 256462 1c 256462 1d 1e 1f 15B221 100139 117634 1g 117635 1h 1j 1k 256460 256459 15U395 256457 2 2a 100846 2b✓ 248648 2c✓ 256773 2d✓ 248132 2f 3 4 256456 3a✓ 256774 3b 257426 3c 257425 256454 4a✓ 256772 4b 4c✓ 256775 4d 4e 257424 4f 4g 313707G Désignation Qté. COLLECTEUR, flexible, 1 obturation COLLECTEUR 1 KIT, clapet, antiretour, côté A ; 1 inclut 1c et 248129 KIT, clapet, antiretour, côté B ; 1 inclut 1b et 248129 VIS ; 5/16-24 3 BOUCHON, tuyau 1 RACCORD TOURNANT, à 1 union ; #6 JIC RACCORD TOURNANT, à 1 union VANNE, bille, résine 1 VANNE, bille, iso 1 ADAPTATEUR, mâle x 1 femelle ; 1/8 npt BOITIER, produit, obturation ; 1 inclut 2a-2f et 42-45 RACCORD, lubrification 1 JOINTS TORIQUES (paquet 1 de 6) JOINTS TORIQUES (paquet 1 de 6) JOINTS TORIQUES (paquet 1 de 6) BOITIER 1 REGLAGE, débit variable 1 JOINTS TORIQUES (paquet 1 de 6) JOINTS TORIQUES (paquet 1 de 6) JOINTS TORIQUES (paquet 1 de 6) PISTON, obturation 1 JOINTS TORIQUES (paquet 2 de 6) PISTON 1 JOINTS TORIQUES (paquet 1 de 6) JOINT TORIQUE 3 PISTON, doseur, obturation ; 1 inclut 4d et 4f JOINT TORIQUE 1 BAGUE, fixation, spirale 1 intérieure Réf. 5 6 7 8 9 11 13 14❖ 15 16 17 19 20✖ 21❖ 23★ 25❖ 26❖ 27❖ 28† 29† 30† 31† 32 33 34 35 36 37 Pièce 15B209 192272 203953 15C480 121540 256458 15T897 Désignation Qté. GÂCHETTE 1 BROCHE, pivot 1 VIS, capuchon à tête hex. 1 RONDELLE, vague 1 PRISE, évent 1 POIGNEE, kit ; inclut réf. 12 1 PRISE, robinet d'air 1 CHAMBRE, mélange 1 JOINT TORIQUE 5 117485 RESSORT, compression 1 256455 VANNE, tiroir ; inclut 15 1 256414 FIXATION, capot (paquet de 5) 1 256416 COUVERCLE, avant, buse 1 (paquet de 5) BUSE, pulvérisation 1 256385 KIT, cartouche clearshot 1 (paquet de 25) OUTIL, nettoyage, 3/32 1 OUTIL, nettoyage, #53 1 OUTIL, nettoyage, #69 1 117661 BROCHE, étau 1 117773 LUBRIFIANT 1 117792 PISTOLET, graisse 1 118665 GRAISSE, Fusion ; 4 oz. 1 117510 COUPLEUR, canalisation, air ; 1 1/4 npt 15B565 VANNE, bille 1 15B772 FLEXIBLE, air ; 18 pouce. 1 112307 COUDE, équerre 2 117642 TOURNE-ECROU 1 118575 TOURNEVIS lame de 1/8 1 47 Pièces Réf. 38▲ 39▲ 40 41 42 Pièce 172479 222385 15R909 256566 256463 42a 42b 256923 42c❄ 256464 42d✓ 256467 42e✓ 256468 43 256463 43a 43b 43c❄ 256464 43d✓ 256467 43e✓ 256468 44 257422 44a 257427 44b 257420 44c 257419 44d 257421 44e✓ 44f✓ 256771 45 257423 45a 257428 45b 257420 45c 257419 45d 257421 45e✓ 45f✓ 256771 46 47✿ 256567 246360 48 49 50 15R909 100721 117509 Désignation Qté. PLAQUE, instructions 1 PLAQUE, avertissement 1 COLLECTEUR, rinçage 1 CHAPEAU, entrée 1 KIT, joint, un côté, obturation ; 1 inclut 42a-42e et 43 BOITIER, joint, côté 1 RESSORT, compression 1 (paquet de 10) JOINT, latéral ; comprend 42d 1 JOINTS TORIQUES (paquet 1 de 6) JOINTS TORIQUES (paquet 1 de 6) KIT, joint, latéral b, obturation ; 1 inclut 42 et 43a-43e BOITIER, joint, côté 1 RESSORT, compression 1 JOINT, latéral; comprend 43d 1 JOINTS TORIQUES (paquet 1 de 6) JOINTS TORIQUES (paquet 1 de 6) KIT, clapet, antiretour, côté A ; 1 inclut 44a-44f et 45 BOITIER, clapet antiretour, 1 côté A (paquet de 10) BILLE ; carbure (paquet de 10) 1 RESSORT, compression 1 (paquet de 10) FIXATION, bille (paquet de 10) 1 JOINT TORIQUE 1 JOINTS TORIQUES (paquet 1 de 6) KIT, vanne, clapet, côté b ; 1 inclut 44 et 45 a-45f BOITIER, clapet anti-retour, 1 côté b (paquet de 10) BILLE ; carbure (paquet de 10) 1 RESSORT, compression 1 (paquet de 10) FIXATION, bille (paquet de 10) 1 JOINT TORIQUE 1 JOINTS TORIQUES (paquet 1 de 6) BAGUE DE FIXATION, buse 1 JOINT TORIQUE; PTFE ; 1 (paquet de 3) COLLECTEUR, rinçage 1 BOUCHON, tuyau 1 RACCORD, conduite d’air ; 1 1/4 npt ▲ Les étiquettes, balises et cartes de mise en 48 garde et de danger de remplacement sont disponibles gratuitement. ❖ Se reporter au tableau pour les numéros de kit. † Non illustré. ✓ Egalement inclus dans le(s) kit(s) de réparation de joint torique ; voir page 53. ★ Cartouches ClearShot Liquid également disponibles en paquets de 50 et de 100. Voir Accessoires, page 57. ❄ Joints latéraux également disponibles en paquets de 2 et de 20. Voir Accessoires, page 57. ✿ Egalement inclus dans les kits FL0000, FL0101, FL0202, et FL2020. ✖ La pièce 277781 n'est pas vendue séparément. Commander la référence No 256416. Pièces variables des modèles à jet plat No. de référence Modèle CS00F1 CS00F2 CS00F3 CS00F4 CS00F5 CS00F6 CS01F1 CS01F2 CS01F3 CS01F4 CS01F5 CS01F6 CS02F1 CS02F2 CS02F3 CS02F4 CS02F5 CS02F6 CS20F1 CS20F2 14 21 25 26 Commander le Kit FL0000 Commander le Kit FL0000 Commander le Kit FL0000 Commander le Kit FL0000 Commander le Kit FL0000 Commander le Kit FL0000 Commander le Kit FL0101 Commander le Kit FL0101 Commander le Kit FL0101 Commander le Kit FL0101 Commander le Kit FL0101 Commander le Kit FL0101 Commander le Kit FL0202 Commander le Kit FL0202 Commander le Kit FL0202 Commander le Kit FL0202 Commander le Kit FL0202 Commander le Kit FL0202 Commander le Kit FL2020 Commander le Kit FL2020 27 313707G Pièces Vues détaillées Détail Collecteur produit 4-flexibles 1 1f 1h 3 2 Détail jet plat 14 1g 47 46 21 1a 1k TI12106a 3 4 1j 1 2 1b 1e 3 3 1 2 4 Outils fournis 1 1d TI12107a 2 Détail collecteur de rinçage 36 25-27 37 TI3870a 49 Détail Capot d'entrée produit 4 40 50 1d TI12108a 48 1d 1 Lubrifier les joints. 2 Serrer à 20-25 pouces-lb (2,3-2,8 N•m). 3 Enduire les filetages de produit d’étanchéité. 4 Serrer à 125-135 pouces-lb (14-15 N•m). TI12197a 313707G 49 Pièces 50 313707G Pièces Kits chambre de mélange Kits chambre de mélange pour modèle à jet rond Melange Kit chambre de mélange (mèches comprises) Dimension orifice de buse Dimension mèche pour buse, pouce. (mm) RD2020 0,042 RD0000 Orifice d’injection Mèche pour orifice d’injection, pouce. (mm) Chambrage Dimension du foret à chambrer, pouce. (mm) #58 (1,00) 0,020 #76 (0,50) 0,060 #53 (1,50) 0,052 #55 (1,30) 0,029 #69 (0,70) 0,060 #53 (1,50) RD0101 0,060 #53 (1,50) 0,042 #58 (1,00) N/A N/A RD0202 0,070 #50 (1,75) 0,052 #55 (1,30) N/A N/A RD0303 0,086 #44 (2,15) 0,060 #53 (1,50) N/A N/A Kits chambre de mélange pour jet large Les kits comprennent la chambre de mélange et les mèches de nettoyage. Pour obtenir un jet de plus gros diamètre que les chambres de mélange standard. Diamètre du jet à 24 pouce. (609.6 mm) Pièces du de la cible pouce. kit (mm) Dimensionnement égal au débit vers chambre de mélange Dimession de mèche pour buse pouce. (mm) * Dim. mèche pour orifice d’injection pouce. (mm)* WD2222 8 (203,2) N/A 0,047 (1,20) #74 ; 0,022 (0,56) WD0000 15 (381,0) Réf. RD0000 1/16 ; 0,062 (1,59) #70 ; 0,028 (0,71) WD0101 16 (406,4) Réf. RD0101 #50 ; 0,070 (1,78) #61 ; 0,039 (0,99) WD0202 18 (457,2) Réf. RD0202 0,085 (2,15) #56 ; 0,046 (1,17) WD0303 18 (457,2) Réf. RD0303 #42 ; 0,089 (2,26) 1,45 mm, 0,057 (1,45) 313707G 51 Pièces Pistolets à jet plat Kit chambre de mélange (mèches et joint torique compris) Dimension orifice de buse Dimension mèche pour buse, pouce. (mm) 246360 0,094 FL0000 246360 FL0101 FL0202 Orifice d’injection Mèche pour orifice d’injection, pouce. (mm) Chambrage Dimension du foret à chambrer, pouce. (mm) 3/32 (2,35) 0,020 #76 (0,50) 0,060 #53 (1,50) 0,094 3/32 (2,35) 0,029 #69 (0,70) 0,060 #53 (1,50) 246360 0,094 3/32 (2,35) 0,042 #58 (1,00) N/A N/A 246360 0,094 3/32 (2,35) 0,052 #55 (1,30) N/A N/A Réf. 47†, Joint torique FL2020 † Existe seulement en kits chambre de mélange jet plat ou en kit multi-pack 246360. Kits buse plate Guide des références de chambre de mélange Pièce échantillon RD0101 : RD 01 01 RD= jet rond Diamètre de l’orifice A (0,042 pouce.) Diamètre de l’orifice B (0,042 pouce.) FL= jet plat WD= jet large Réf. 21, buse à jet plat Diamètre du jet, pouce. (mm) FT0424 faible débit, 8-10 (203-254) FT0438 moyen débit, 8-10 (203-254) FT0624 faible débit, 12-14 (305-356) FT0638 moyen débit, 12-14 (305-356) FT0838 moyen débit, 16-18 (406-457) FT0848 Haut débit, 16-18 (406-457) Guide de référence buse plate Pièce échantillon FT0848 : 52 FT 08 48 FT=Buse plate x2=longueur de jet (8x2=16 pouce.) Diamètre d’orifice équivalent (0,048 pouce.) 313707G Pièces Kits de réparation des joints toriques Le tableau suivant indique le numéro de référence et la quantité précise des joints toriques contenus dans chaque kit de joints toriques. No. de référence 1b 2b 2c 2d 3a 4a 4c 42d, 43d 42e, 43e 44e, 45e 44f, 45f 2 1 1 1 1 2 1 2 2 2 2 6 6 Kit 256490 Kit complet 256467 Joint latéral 6 256468 Cartouche Joint latéral 6 256640 Clapets antiretour de tête de produit 256471 Tête produit 1 1 1 256470 Air Piston 2 256472 Bouchon arrière 256469 Tuyau Clapets antiretour de collecteur 313707G 1 1 6 53 Pièces Guide de montage du kit complet de joints toriques Chaque joint torique du kit 256490 porte un numéro de référence. Voir entrée de tableau 256490 dans Kits de réparation des joints toriques de page 53 pour la quantié de chaque élément. 42d, 42e 43d, 43e 3a 2d 4c 1b 2c 4a 42e, 43e 44e, 45e 44f, 45f 2b Kits tamis filtrant pour clapet antiretour Kits comprenant 10 tamis filtrants. Le tamis filtrant de 80 mailles équipe normalement le pistolet. Pièce 246357 246358 246359 54 Désignation 40 mailles (0,015 pouce., 375 micron) 60 mailles (0,010 pouce., 238 microns) 80 mailles (0,007 pouce., 175 micron) 313707G Pièces Kits de mèches Pour le nettoyage des orifices et points de branchement du pistolet. Les illustrations correspondent à la taille réelle, pour comparaison. Toutes les tailles ne sont pas utilisables sur votre pistolet. Pièces du kit Qté dans kit 249115 6 246623 Taille des mèches Illustration pouces mm 1/8 0,125 3,18 3 #32 0,116 2,90 246810 3 7/64 0,109 2,77 246813 3 #39 0,099 2,51 246624 3 3/32 0,094 2,39 246812 3 #43 0,089 2,26 246625 3 #44 0,086 2,18 248639 6 2,15 mm 0,085 2,15 249114 6 #45 0,082 2,08 246811 3 2 mm 0,079 2,00 246626 6 #50 0,070 1,78 249113 6 #52 0,064 1,63 248893 6 1/16 0,062 1,59 246627 6 #53 0,060 1,52 249112 6 1,45 mm 0,057 1,45 246809 6 #54 0,055 1,40 246628 6 #55 0,052 1,32 249764 6 1,20 mm 0,047 1,20 246814 6 #56 0,046 1,18 313707G nominal 55 Pièces Pièces du kit Qté dans kit 246629 6 246808 Taille des mèches Illustration nominal pouces mm #58 0,042 1,07 6 #60 0,040 1,02 248640 6 #61 0,039 0,99 248618 6 #63 0,037 0,94 248891 6 #66 0,033 0,84 246807 6 #67 0,032 0,81 246630 6 #69 0,029 0,74 248892 6 #70 0,028 0,71 246815 6 #73 0,024 0,61 276984 6 #74 0,023 0,57 246631 6 #76 0,020 0,51 246816 6 #77 0,018 0,46 246817 6 #81 0,013 0,33 Kit de mèches de nettoyage de poignée ClearShot 256526 Le kit comprend les 7 mèches grande longueur nécessaires pour nettoyer tous les passages d’air à l’intérieur de la poignée du pistolet et de la section produit du pistolet Fusion CS. Voir Nettoyage des passages, page 29. 56 313707G Accessoires Accessoires Kits de joints latéraux en acier inoxydable Lubrifiant pour réparation du pistolet Le kit 256464 comprend 2 joints latéraux en acier inoxydable et 2 joints toriques. 248279, 4 oz (113 gram) [10] Kits de joints d’étanchéité avec une face en polycarballoy Les kits comprennent un joint torique pour chaque joint latéral en polycarballoy. Les joints (en option) non métalliques en polycarballoy pour usage à forte usure sont destinés aux applications utilisant des produits de manière alternée. Kit Désignation Nombre de joints d’étanchéité par kit 256465 KIT DE JOINTS, Polycarballoy 2 256489 KIT DE JOINTS, Polycarballoy 20 Utilisé pour la pulvérisation de mousse isolante pour cloisons dans les cloisons en plâtre avec passage unique. Désignation 256569 Il comprend TP100 256570 Il comprend FTM979 Cartouche de graisse pour arrêt du pistolet Cartouche 248280, 3 oz [10] Graisse peu visqueuse de formule spéciale circulant facilement dans les passages du pistolet, pour empêcher les 2 composants de sécher et pour maintenir les passages de produit propres. Collecteur de rinçage Bloc Collecteur 256641 Kits jet plat pour cloison en plâtre Kit Lubrifiant à base de lithium ultra-adhésif résistant à l’eau. Fiche de sécurité produit MSDS disponible sur www.graco.com. Voir page 49. Capot d'entrée produit Le kit 256642 ; inclut 15R910 et 15B221. Voir page 49. Kit de nettoyage du pistolet 15D546 Le kit comprend 11 outils et brosses pour nettoyer le pistolet. Cartouches de ClearShot Liquid Voir MSD060. Protège-pistolet Kit Désignation 244914 Couvercles 256385 Paquet de 25 cartouches Protège le pistolet des salissures pendant la pulvérisation. Pack de 10. 256386 Paquet de 50 cartouches 256387 Paqeut de 100 cartouches 313707G 57 Accessoires Kit bidon de rinçage au solvant Instrument de nettoyage de buse 256510, 1 Réservoir à solvant (0,95 litre) 15D234 Comprend collecteur de rinçage pour rincer le pistolet avec du solvant. Mobile pour rinçage à distance. Voir manuel 309963. Conçu pour s'adapter à la partie incurvée et fentes plates des buses CeramTip. Extrémité pour buses à purge pneumatique Extrémité pour Buses à purge mécanique TI4244a TI12110a Collecteur de circulation 256566 Kit seau de rinçage au solvant Se fixe sur le collecteur de produit du pistolet pour permettre le préchauffage du flexible. Voir le manuel 313058. 248299 Seau de 19 litres (5,0 gal) Comprend le collecteur de rinçage et les vannes d’arrêt des composants A et B ainsi que le régulateur d’air. Voir manuel 309963. TI12109a TI12111a 58 313707G Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Catégorie Données 3500 psi (24,5 MPa, 245 bar) Pression de Pression de service produit maximum service produit maximum Pression d’entrée d’air minimum 80 psi (0,56 MPa, 5,6 bar) Pression d’entrée d’air maximum 130 psi (0,9 MPa, 9 bar) Débit d’air Voir le tableau ci-dessous Température maximum produit 200 °F (94 °C) Volume d'air d'entrée Mamelon à démontage rapide 1/4 npt Taille de l’entrée du composant A (ISO) -5 JIC ; 1/2-20 UNF Taille de l'entrée du composant B (résine) -6 JIC ; 9/16-18 UNF 75,27 dB(A), utilisant RD0202 à 100 psi Pression sonore (0,7 MPa, 7 bar) 73,45 dB(A), utilisant RD0202 à 100 psi Puissance sonore, mesurée selon ISO 9416-2 (0,7 MPa, 7 bar) Dimensions 7,5 x 8,1 x 3,3 pouce. (191 x 206 x 84 mm) Poids 2,6 lbs (1,18 kg) Aluminium, acier inox, acier au carbone, Pièces en contact avec le produit carbure, joints toriques résistants aux produits chimiques Toutes les autres marques sont utilisées à des fins d’identification et sont des marques de fabrique. Caractéristiques du débit d'air Pression d’air (non actionné) psi (MPa, bar) 313707G Débit de l'air en SCFM (m3/min) pour toutes les chambres de mélange 80 (0,56 ; 5,6) 2,1 (0,059) 100 (0,7 ; 7) 3,1 (0,088) 130 (0,9 ; 9) 5,2 (0,147) 59 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou incorrect, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. LA PRESENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE, ET TIENT LIEU DE QUELCONQUES AUTRES GARANTIES, IMPLICITES OU EXPLICITES, Y COMPRIS, SANS QUE CETTE ENUMERATION SOIT EXHAUSTIVE, TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs pour manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET RECUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit d'apporter des modifications en tout temps sans avis. This manual contains French. MM 312666 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2008, les produits Graco Inc. sont conformes à la norme internationale ISO 9001 www.graco.com 3/2009