Graco 334576P, Pulvérisateurs airless électriques 190/290/390 PC, Fonctionnement, Réparation, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Graco 334576P, Pulvérisateurs airless électriques 190/290/390 PC, Fonctionnement, Réparation, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, pièces
Pulvérisateurs
airless électriques
334576P
FR
Àusage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation en
atmosphères explosives ou dans des endroits (classés) dangereux. Pour la
pulvérisation airless mobile de peintures et revêtements architecturaux.
Modèles classiques 190/290/390 PC :
Pression de service maximum 3000 psi (207 bars, 20,7 MPa)
Pression de service maximum 3300 psi (228 bars, 22,8 MPa)
Voir page 3 pour plus de renseignements sur les autres modèles.
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements et
instructions contenus dans ce manuel et dans les manuels connexes. Se familiariser
avec les commandes et la bonne méthode d’utilisation de l’équipement. Conservez
ces instructions.
Manuels afférents
Pistolet - 311861 (Contractor/FTx) 312830 (SG3)
3A6285 (Contractor PC)
Pompe - 334599
ti25126a
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles surbaissés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modèles surélevés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mise en place/configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Élimination de l’obstruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Problèmes de débit de fluide/mécaniques . . . . . . . . . . . . . . 25
Partie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pièces du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pulvérisateurs sur pied 190, 290, 390 Liste des pièces . . . . 34
Pièces des pulvérisateurs surbaissés 390 . . . . . . . . . . . . . . . 35
Liste des pièces des pulvérisateurs surbaissés 390 . . . . . . . 37
Pièces des pulvérisateurs surélevés 190, 290, 390 . . . . . . . . 38
Pulvérisateurs surélevés 190, 290, 390 Liste des pièces . . . 40
Accessoires et étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Boîtier de commande et filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Liste des pièces du boîtier de commandes et du filtre . . . . . 43
Liste des pièces du boîtier de commandes et du filtre . . . . . 44
Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
110/120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
110V UK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Proposition 65 de la Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2
334576P
Modèles
Modèles
Hi-Boy
(surélevé)
Pied
V CA
Modèle
390 PC
NOVA 390 PC
110474
Certifié
CAN/CSA
C22.2 n° 68
Conforme à
la norme
UL 1450
17C310
826195
17C313
120
États-Unis
190 PC Express
120
Mexique/Amérique 190 PC Express
centrale
avec Jetroller
190 PC Express
230
Amérique du Sud 190 PC Express
avec Jetroller
190 PC Express
190 PC Express
avec Jetroller
230
CEE 7/7
190 PC Classic
290 PC Classic
390 PC Classic
230
390 PC Classic
Europe Multi
190 PC Classic
110
290 PC Classic
Royaume-Uni
390 PC Classic
100
390 PC
Japon/Taïwan
230
190 PC Express
Asie/Australie/
390 PC
Nouvelle-Zélande
230
390 PC Classic
Chine
334576P
Lo-Boy
(surbaissé)
17D899
17C121
17D900
17C120
17D901
17C122
17C438
17C344
17C348
17C342
17C343
17C349
17C346
17C351
17C341
18C268
17C347
17C350
17C385
17C384
17C386
17C387
17C388
17C389
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre,
la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation est un avertissement
général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une
procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel,
ou sur les étiquettes d’avertissement, s’y reporter. Les symboles de danger et avertissements
spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit
les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est muni d’un cordon doté d’un fil de terre avec prise de mise à la terre
appropriée. La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre
conformément à tous les codes et réglementations locaux.
• Une mauvaise installation de la prise de terre peut provoquer un risque de décharge
électrique.
• Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise,
ne raccorder le conducteur de terre à aucune borne électrique.
• Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans
lignes jaunes.
• Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas
de doute sur la mise à la terre de l’appareil ou si les instructions relatives à la mise à la terre
ne sont pas bien comprises.
• Ne pas modifier la fiche fournie, si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation,
faire installer une fiche conforme par un électricien qualifié.
• Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 110 V, 120 V ou 230 V ; sa prise
de terre est semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous.
110V UK
120 V É.-U. 230V
230V ANZ
ti24583a
• Brancher l’appareil uniquement sur une prise de même configuration.
• Ne pas utiliser d’adaptateur.
Rallonges électriques :
• Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d’une fiche de terre et
d’une prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de ce matériel.
• S’assurer que la rallonge électrique n’est pas endommagée. S’il est nécessaire d’utiliser
•
4
une rallonge, utiliser un conducteur d’un calibre12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour
acheminer le courant dont le produit a besoin.
L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquences des chutes de tension,
des pertes de puissance ainsi qu’une surchauffe.
334576P
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent
s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Ne pas pulvériser de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue
ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements
électriques.
• Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de
l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en
présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de
pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les
objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement mises à la terre
pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utiliser des flexibles de
pulvérisateur de peinture airless Graco haute pression conducteur ou mis à la terre.
• Vérifiez que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont bien mis à la terre
pour éviter des décharges électrostatiques. N’utilisez en aucun cas de revêtements pour
seaux, sauf s’ils sont antistatiques ou conducteurs.
• Raccordez l’équipement à une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges électriques
mises à la terre. N’utilisez pas un adaptateur de 3 à 2.
• N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
• Ne pulvérisez jamais des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une
zone confinée.
• S’assurer que la zone de pulvérisation est correctement ventilée. S’assurer que l’endroit
est bien ventilé.
• Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone
bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez,
rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pas pulvériser l’ensemble pompe.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles
ou de flammes.
• Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de
moteurs et évitez toute autre source d’étincelles.
• Maintenir la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés
de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
• Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés.
Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec
les réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant
des peintures et des solvants.
• Gardez un extincteur en état de marche dans la zone de travail.
334576P
5
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le
corps et de provoquer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consulter
immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
• Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du
pulvérisateur. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Utiliser toujours le support de buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le
garde-buse de pulvérisation.
• Utilisez les buses de pulvérisation Graco.
• Nettoyer et changer les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche
pendant la pulvérisation, suivre la Procédure de dépressurisation, page 12, afin
d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser
l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de
dépressurisation, page 12, lorsque l’équipement n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de
procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces.
• Vérifier les tuyaux et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous les
flexibles ou pièces endommagés.
• Ce système peut produire une pression de 228 bar (22,8 MPa, 3300 psi). Utilisez des
pièces de rechange ou accessoires Graco pouvant supporter une pression minimale
de 228 bar (22,8 MPa, 3300 psi).
• Verrouiller toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. S’assurer que le
verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifier que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
• S’assurer de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le décompresser
rapidement. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître
parfaitement.
Risques relatifs à une mauvaise utilisation de l’équipement
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
• Porter toujours des lunettes et des gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un masque
respiratoire ou un masque lors de l’application de la peinture.
• Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité d’enfants. Tenir les enfants à l’écart de
l’équipement.
• Veiller à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Garder en
permanence les pieds au sol et maintenir son équilibre.
• Rester toujours vigilant et surveiller ses gestes.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments,
de drogue ou d’alcool.
• Ne pas emmêler ni tordre le tuyau.
• Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles
indiquées par Graco.
• Ne pas utiliser le tuyau comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pas pulvériser avec un tuyau de moins de 7,6 m.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider
les homologations et créer des risques pour la sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement
d’utilisation.
6
334576P
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Des configuration, mise à la terre ou utilisation
inappropriées du système peuvent provoquer une décharge électrique.
• Mettre hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien
de l’appareil.
• Utiliser uniquement des prises électriques mises à la terre.
• N’utiliser que des rallonges à 3 fils.
• S’assurer que les fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques
sont intactes.
• Ne pas exposer l’équipement à la pluie. Entreposer l’équipement à l’intérieur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à
base d’hydrocarbures halogénés, de fluides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser d’eau de Javel.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de
réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur
du produit.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES MOBILES
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties
du corps.
• Rester à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont
été enlevés.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement
ou l’entretien de l’équipement, exécuter la Procédure de dépressurisation, page 12,
et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche signalétique FTSS pour prendre connaissance des risques spécifiques liés
aux produits utilisés.
• Conserver les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de réduire
le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par
brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle
comprennent notamment :
• des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le
fabricant de produits et de solvants.
334576P
7
Identification des composants
Identification des composants
Modèles sur pied
A
B
D
F
G
H
J
K
L
8
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Régulation de pression
Vanne d’amorçage
Garde-buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Tuyau sans air
Cordon d’alimentation
Verrouillage de la gâchette
M
N
P
R
S
U
V
Tuyau de vidange
Arrivée de produit
Pompe
Sortie de produit
Rembobineur de cordon d’alimentation
Filtre
Protection de doigt/point de remplissage TSL
Modèle/étiquette de série (non illustré,
au-dessous de l’appareil.)
334576P
Identification des composants
Modèles surbaissés
A
B
D
F
G
H
J
K
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Régulation de pression
Vanne d’amorçage
Garde-buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Tuyau sans air
Cordon d’alimentation
334576P
L
M
N
P
R
U
V
Verrouillage de la gâchette
Tuyau de vidange
Arrivée de produit
Pompe
Sortie de produit
Filtre
Protection de doigt/point de remplissage TSL
Modèle/étiquette de série (non illustré, au-dessous de l’appareil.)
9
Identification des composants
Modèles surélevés
A
B
D
F
G
H
J
K
L
10
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Régulation de pression
Vanne d’amorçage
Garde-buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Tuyau sans air
Cordon d’alimentation
Verrouillage de la gâchette
M
N
P
R
S
T
U
V
Tuyau de vidange
Arrivée de produit
Pompe
Sortie de produit
Crochet de suspension
Filtre
Protection de doigt/point de remplissage TSL
Crochet pour le seau
Modèle/étiquette de série (non illustré, au-dessous de l’appareil.)
334576P
Mise à la terre
Mise à la terre
Ne jamais poser le seau sur une surface
non-conductrice telle que du papier ou du
carton, au risque d’interrompre la continuité
de la mise à la terre.
L’équipement doit être mis à la terre pour
réduire le risque d’étincelle électrostatique
et de décharge électrique. Une étincelle
électrique ou électrostatique au contact de
vapeurs peut provoquer un incendie ou
une explosion. Une mise à la terre
inadéquate peut provoquer une décharge
électrique. La mise à la terre fournit un fil
d’échappement pour le courant électrique.
Ce pulvérisateur est muni d’un cordon
d’alimentation doté d’un fil de terre avec une
fiche de terre appropriée.
La fiche doit être introduite dans une prise de
courant placée et mise à la terre
conformément à la réglementation locale.
Ne pas modifier la fiche fournie, si elle ne rentre
pas dans la prise d’alimentation, faire installer
une fiche conforme par un électricien qualifié.
Les seaux métalliques doivent toujours
être mis à la terre : raccorder un fil de terre
au seau. Serrez une extrémité au seau et
l’autre extrémité à une vraie prise de terre
telle qu’un conduit d’eau.
Spécifications électriques
•
Les appareils de 110-120 V fonctionnent
en 100-120 V CA, 50/60 Hz, 13 A,
monophasé.
•
Les appareils de 230 V fonctionnent en
230 VCA, 50/60 Hz, 8A, monophasé.
Rallonges électriques
Utilisez une rallonge munie d’un contact de
mise à la terre en bon état. Si une rallonge est
nécessaire, utiliser un câble à 3 conducteurs,
12 AWG (2,5 mm2) minimum.
REMARQUE : Des rallonges de plus petit
calibre ou plus longues peuvent diminuer les
performances du pulvérisateur.
ti24584a
Pour maintenir la continuité de la mise à la
terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de
la décompression : maintenez fermement la
partie métallique du pistolet pulvérisateur
contre le côté d’un seau métallique relié à la
terre, puis actionnez le pistolet.
Seaux
Solvants et produits à base d’huile :
respectez la réglementation locale. N’utiliser
que des seaux métalliques conducteurs
placés sur une surface mise à la terre,
comme du béton.
334576P
ti25497a
11
Procédure de dépressurisation
Procédure de dépressurisation
Appliquer la procédure de
décompression chaque fois que
l’on voit ce symbole.
Cet équipement reste sous pression jusqu’à
ce que la pression soit libérée
manuellement. Pour éviter les blessures
graves provoquées par du liquide sous
pression, comme des injections
sous-cutanées, des projections de liquide
ou pièces en mouvement, suivez la
Procédure de décompression chaque fois
que le pulvérisateur est arrêté, avant le
nettoyage ou la vérification du pulvérisateur
et avant tout entretien de l’équipement.
1.
3.
Réglez la commande de la pression
sur la plus petite valeur. Déverrouiller
la gâchette.
ti25230a
4.
Tenez une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal relié à la terre.
Actionnez la gâchette du pistolet pour
relâcher la pression.
Tourner l’interrupteur ON/OFF
(Marche/Arrêt) vers OFF (Arrêt). Attendez
7 secondes que la tension se dissipe.
ti25497a
ti25130a
2.
12
Verrouiller la gâchette.
5.
Verrouiller la gâchette.
334576P
Procédure de dépressurisation
6.
Mettre le tuyau de vidange dans un
seau. Tourner la vanne d’amorçage vers
le bas. Laissez la vanne d’amorçage en
position basse (vidange) jusqu’à la
reprise de la pulvérisation.
a.
Desserrez TRÈS LENTEMENT
l’écrou de retenue du protège-buse
ou le raccord de l’extrémité
du flexible pour libérer
progressivement la pression.
b.
Desserrer entièrement l’écrou ou
le raccord.
Déboucher la buse ou le tuyau.
c.
Verrouillage de la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à
chaque arrêt de la pulvérisation pour
empêcher toute pulvérisation intempestive
en cas d’appui accidentel sur la gâchette,
de chute ou de heurt du pistolet.
ti24607a
7.
Si la buse ou le flexible de pulvérisation
semblent bouchés ou que la pression n’a
pas été entièrement évacuée :
334576P
13
Mise en place/configuration
Mise en place/configuration
2.
Branchez l’autre extrémité du flexible sur
le pistolet.
Appliquez la procédure d’installation lors du
déballage du pulvérisateur, ou suite à un
stockage longue durée. Après la première
installation, retirez la fiche de transport de la
sortie de produit.
1.
Branchez le flexible sans air Graco sur la
sortie de produit. Servez-vous de clés
pour le serrer fermement.
ti24633a
3.
Servez-vous de clés pour le serrer
fermement.
4.
Verrouillez la gâchette.
ti24931a
ti24616a
14
334576P
Mise en place/configuration
5.
Retirer le garde-buse.
a.
Placer la buse du flacon de TSL sur
l’ouverture centrale de protection à
l’avant du pulvérisateur.
b.
Presser le flacon de TSL de façon à
remplir l’espace entre la tige de
pompe et le joint de l’écrou du
presse-étoupe.
ti24592a
6.
Lorsque vous déballez le pulvérisateur
pour la première fois, retirez les matériaux
d’emballage de la crépine d’entrée. Après
un stockage de longue durée, vérifier que
la crépine d’entrée n’est pas obstruée et
ne contient pas de débris.
ti24639a
8.
Vérifier que l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est en position OFF.
ti25130a
9.
Brancher le cordon d’alimentation sur
une prise électrique correctement mise à
la terre.
ti24638a
7.
Remplir l’écrou du presse-étoupe de
liquide TSL pour empêcher une usure
prématurée. Effectuez cette procédure
quotidiennement ou à chaque
pulvérisation.
334576P
ti24651a
15
Mise en place/configuration
10. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.
12. Réglez la commande de la pression sur
la plus petite valeur.
13. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ON (MARCHE).
14. Augmentez la pression d’un demi-tour
pour lancer le moteur. Laissez le produit
de rinçage pendant une minute dans le
pulvérisateur.
15. Placez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
ti24608a
11. Placer l’arrivée de liquide et le tuyau de
vidange dans un seau métallique mis à
la terre partiellement rempli de liquide de
rinçage. Voir Mise à la terre, page 11.
NOTE : Les nouveaux pulvérisateurs sont
livrés avec du fluide de stockage qui doit
être éliminé avec de l’essence minérale
avant d’utiliser le pulvérisateur.
Vérifiez la compatibilité des produits avec le
liquide de rinçage à pulvériser. Un deuxième
rinçage avec un liquide compatible peut être
nécessaire. Utilisez de l’eau pour une
peinture à base latex ou de l’essence de
térébenthine pour une peinture à l’huile.
16. Tenez une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal relié à la terre.
Actionnez le pistolet et rincez jusqu’à ce
que le liquide soit propre.
17. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur OFF (ARRÊT).
18. Verrouillez la gâchette.
19. Si le fluide de rinçage n’est pas
compatible avec la peinture qui doit être
pulvérisée, un second rinçage est
nécessaire. Répétez les opérations 11 à
18.
20. Le pulvérisateur est à présent prêt à
démarrer et à pulvériser.
ti24640a
16
334576P
Mise en service
Mise en service
5.
1.
Exécuter la Procédure de
dépressurisation, page 12.
2.
Régler la régulation de pression au
niveau le plus bas.
Augmentez la pression d’un demi-tour
pour lancer le moteur. Faites circuler la
peinture dans le pulvérisateur jusqu’à
ce que la peinture s’écoule du tuyau
de vidange.
ti25231a
6.
Placez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
ti25230a
3.
Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
ti25129a
4.
Mettez l’arrivée de produit dans le seau
de peinture. Mettez le tuyau de vidange
dans un seau à déchets.
334576P
17
Mise en service
7.
Appuyez le pistolet contre un seau de
récupération métallique mis à la terre.
Actionnez le pistolet pendant au moins
1 minute jusqu’à ce que la peinture
apparaisse.
1m
9.
ti24647a
8.
Déplacer le pistolet vers le seau de
peinture et presser la gâchette pendant
20 secondes. Relâchez la gâchette et
laissez le pulvérisateur se pressuriser.
Verrouillez la gâchette.
Vérifiez s’il y a des fuites au niveau du
flexible et des raccords du flexible
airless. En cas de fuites, appliquer la
Procédure de dépressurisation,
page 12, serrer tous les raccords et
réappliquer la procédure Mise en
service. S’il n’y a aucune fuite, passer à
l’étape suivante, Fonctionnement,
page 19
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits
toxiques dans le corps et de causer des
dommages corporels graves. Ne jamais
colmater une fuite avec la main ou
un chiffon.
18
334576P
Fonctionnement
Fonctionnement
Installation de la buse
de pulvérisation
3. Visser l’ensemble sur le pistolet.
Serrer.
Pour éviter des blessures graves, des
injections sous-cutanées, par exemple, ne
pas mettre la main devant la buse de
pulvérisation lors du montage ou du retrait
de la buse de pulvérisation et du support
de buse.
1. Exécuter la Procédure de
dépressurisation, page 12.
2. Utiliser la buse de pulvérisation (A)
pour insérer OneSeal™ (B) dans le
garde-buse (C).
C
B
A
ti24652a
Pulvérisation
Lorsque vous utilisez une buse de
pulvérisation réversible à basse pression au
fini raffiné RAC X™ FF LP, vous pouvez
diminuer la pression de pulvérisation.
Pulvériser à une pression plus faible permet
de réduire la pulvérisation excessive et
l’usure de la buse de pulvérisation. Réglez la
pression de pulvérisation pour minimiser la
pulvérisation excessive.
ti24653a
2. Introduisez la buse de
pulvérisation.
ti31709a
Atomisé, de manière
régulière schéma du
ventilateur réparti
Traînées
ti24664a
334576P
19
Fonctionnement
1.
Pulvériser le jet test. Ajuster la pression
pour supprimer les bords trop chargés.
Élimination de l’obstruction
Pour éviter de vous blesser, ne pointez
jamais le pistolet vers votre main ou dans
un chiffon !
1.
Relâchez la gâchette. Verrouillez la
gâchette. Faites pivoter la buse de
pulvérisation. Déverrouillez la gâchette.
Actionnez le pistolet vers une poubelle
pour déboucher.
2.
Verrouillez la gâchette. Remettez la
buse de pulvérisation en position initiale.
Déverrouiller la gâchette et continuer la
pulvérisation.
ti24669a
2.
Prendre une buse de plus petit diamètre
si le réglage de pression ne parvient pas
à supprimer les bords trop chargés.
3.
Tenir le pistolet perpendiculairement à
25-30 cm (10-12 po.) de la surface.
Pulvériser d’avant en arrière ;
chevaucher de 50 %.
ti24673a
4.
20
Actionner le pistolet avant d’initier un
mouvement. Relâchez la gâchette avant
d’arrêter. Pour plus d’informations sur la
pulvérisation, consulter le manuel
du pistolet.
334576P
Fonctionnement
Nettoyage
1.
Exécuter la Procédure de
dépressurisation, page 12.
2.
Démonter le garde-buse et la buse de
pulvérisation. Pour plus d’informations,
consulter le manuel du pistolet.
3.
Retirez les tuyaux d’arrivée de liquide et
de vidange du produit, essuyez le
trop-plein de peinture sur l’extérieur.
ti24709a
4.
Plonger le tuyau d’arrivée de fluide dans
le produit de rinçage. Utilisez de l’eau
pour rincer les peintures à l’eau et de
l’essence de térébenthine pour les
peintures à l’huile. Mettre le tuyau de
vidange dans un seau à déchets.
ti24592a
ti24710a
5.
334576P
Placez la vanne d’amorçage en position
horizontale.
21
Fonctionnement
6.
Augmentez la pression d’un demi-tour
pour lancer le moteur. Tenez le pistolet
contre le seau de peinture. Déverrouillez
la gâchette. Actionnez le pistolet et
augmentez la pression jusqu’à ce que la
pompe tourne à un régime constant et
que le fluide de rinçage s’écoule.
8.
Tout en continuant à actionner le
pistolet, tournez la vanne d’amorçage
vers le bas. Ensuite, relâchez la
gâchette. Faites circuler le liquide de
rinçage jusqu’à obtenir un écoulement
propre en sortie du tuyau de vidange.
ti38407a
7.
Arrêtez d’actionner le pistolet.
Approchez le pistolet du seau à déchets,
appuyez-le contre le seau et actionnez le
pistolet pour rincer soigneusement
le système.
ti24713a
9.
Relevez le tuyau d’arrivée de fluide
au-dessus du produit de rinçage.
ti24714a
22
334576P
Fonctionnement
10. Placez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Actionnez le pistolet
au-dessus du seau de rinçage pendant
20 secondes pour purger le fluide du
flexible.
13. Retirez les filtres du pistolet et du
pulvérisateur, si existants. Nettoyez et
inspectez. Remontez le filtre. Consulter
le manuel du pistolet pulvérisateur.
11. Verrouillez la gâchette.
ti24718a
14. En cas de rinçage à l’eau, rincer à
nouveau avec du white-spirit ou un
produit anti-corrosion pour que ce produit
constitue un revêtement protecteur qui
empêchera le gel ou la corrosion.
12. Tournez le bouton de commande de
pression sur la pression minimale et
mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position ARRÊT. Débrancher
l’alimentation électrique au pulvérisateur.
ti24719a
15. Essuyez le pulvérisateur, le tuyau et le
pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou
de white spirit.
ti25134a
ti24720a
334576P
23
Entretien
Entretien
Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement de votre pulvérisateur.
La maintenance comprend des actions de routine permettant de garder votre pulvérisateur
en bon état et d’éviter d’éventuels problèmes par la suite.
Activité
Fréquence
Inspection/nettoyage du filtre du pulvérisateur, de la
crépine d’entrée de produit et du filtre du pistolet.
Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation
Vérifier que les fentes d’aération de la protection moteur ne Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation
sont pas obstruées.
Remplissage de TSL via l’orifice de remplissage.
Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation
Inspection des balais du moteur en cas d’usure. Les balais Tous les 3 785 litres
doivent avoir une longueur minimale de 13 mm (1/2 po.). (1 000 gallons)
REMARQUE : les balais ne s’usent pas uniformément des
deux côtés du moteur. Vérifiez les deux balais.
Vérification de l’inertie du pulvérisateur.
Si le pistolet de pulvérisation n’est PAS actionné, le moteur
du pulvérisateur doit être inerte et ne pas redémarrer avant
que le pistolet ne soit actionné de nouveau.
Tous les 3 785 litres
(1 000 gallons)
Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit
actionné, vérifiez la présence de fuites internes/externes
dans la pompe et de fuites dans la vanne d’amorçage.
Ajustement du joint du presse-étoupe.
En fonction de l’utilisation
Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après
une utilisation prolongée, serrer l’écrou des joints jusqu’à
l’arrêt ou la réduction des fuites. Cette opération permet de
pulvériser une réserve de 380 l avant de devoir remplacer
les joints. L’écrou de presse-étoupe peut être resserré
sans enlever le joint torique.
24
334576P
Dépannage
Dépannage
Problèmes de débit de fluide/mécaniques
1.
Appliquez la Procédure de
dépressurisation, page 12, avant toute
vérification ou réparation.
Problème
Le débit de la pompe est
faible
334576P
2.
Contrôler toutes les sources de
problème et les causes possibles avant
de démonter l’appareil.
À vérifier
Si la vérification est OK, passer
à la prochaine vérification
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Buse de pulvérisation usagée.
Appliquez la Procédure de
dépressurisation, page 12, puis
remplacez la buse. Se reporter au manuel
traitant du pistolet ou de la buse.
Buse de pulvérisation obstruée.
Relâchez la pression. Contrôlez et nettoyez
la buse de pulvérisation.
Alimentation en peinture.
Remplissez et réamorcez la pompe.
La crépine d’entrée est bouchée.
Retirez-la et nettoyez-la, puis remontez-la
Les billes de la vanne d’admission et du
piston ne sont pas en place.
Retirez la vanne d’admission et nettoyez-la
Vérifiez l’absence d’éraflures sur les billes
et les sièges et remplacez-les si
nécessaire. Consulter le manuel de la
pompe. Filtrez la peinture avant utilisation
afin d’éliminer les particules susceptibles
de boucher la pompe.
Le filtre produit ou le filtre de buse sont
bouchés ou encrassés.
Nettoyez le filtre.
Fuite de la vanne d’amorçage.
Suivez la Procédure de dépressurisation,
page 12, puis réparez la vanne
d’amorçage.
Assurez-vous que la pompe ne continue
pas à fonctionner lorsque la gâchette du
pistolet est relâchée. (Pas de fuite au
niveau de la vanne d’amorçage.)
Effectuez l’entretien de la pompe.
Consulter le manuel de la pompe.
Fuites autour de l’écrou du joint du
presse-étoupe qui pourraient indiquer que
les garnitures d’étanchéité sont usées ou
endommagées.
Remplacez les joints. Consulter le manuel
de la pompe. Vérifiez également si le siège
de vanne de piston présente une peinture
séchée ou des éraflures. Remplacez-le,
le cas échéant. Resserrez l’écrou/la
coupelle du presse-étoupe.
25
Dépannage
Problème
Le débit de la pompe est
faible
À vérifier
Si la vérification est OK, passer
à la prochaine vérification
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Tige de pompe endommagée.
Réparez la pompe. Consulter le manuel de
la pompe.
Pression d’arrêt basse.
Tourner le bouton de régulation de pression
au maximum dans le sens des aiguilles
d’une montre. S’assurer que le bouton de
régulation de pression est correctement
monté pour permettre sa rotation au
maximum dans le sens des aiguilles d’une
montre. Remplacez la commande de
pression si le problème persiste.
Les joints de piston sont usés ou
endommagés.
Remplacez les joints. Consulter le manuel
de la pompe.
Le joint torique de la pompe est usé ou
endommagé.
Remplacez le joint torique. Consulter le
manuel de la pompe.
La bille de la vanne d’admission est
couverte de produit.
Nettoyez la vanne d’admission. Consulter
le manuel de la pompe.
Le flexible présente une forte chute de
pression avec les produits visqueux.
Réduire la longueur totale du flexible.
Vérifier que le calibre de la rallonge
est correct.
Consulter la section Rallonges
électriques, page 11.
Balais et bornes du moteur desserrés.
Serrez les vis des bornes. Remplacez les
balais si les fils sont endommagés.
Balais de moteur usés. (La taille des balais Remplacez les balais.
doit être de 13 mm minimum (1/2 po).
Ressorts de balais de moteur cassés et
Remplacez le ressort s’il est cassé.
mal alignés. Les spirales du ressort doivent Réalignez le ressort par rapport au balai.
reposer directement sur la partie
supérieure du balai.
Les balais du moteur sont grippés dans les Nettoyez les porte-balais, éliminez la
porte-balais.
poussière de charbon à l’aide d’une brosse.
Alignez le conducteur du balai en face de la
fente du porte-balais pour assurer le
mouvement vertical du balai sans entraves.
Le moteur fonctionne mais L’ensemble de la bielle est endommagé.
pas la pompe.
Consulter le manuel de la pompe.
Fuite de peinture
excessive pénétrant dans
l’écrou du presse-étoupe
Remplacez la bielle. Consulter le manuel
de la pompe.
Engrenages ou carter d’entraînement
endommagé(s).
Vérifiez l’état du carter d’entraînement et
des engrenages, et remplacez-les si
nécessaire.
L’écrou de presse-étoupe est desserré.
Retirer l’entretoise de l’écrou du
presse-étoupe. Serrer l’écrou du
presse-étoupe juste ce qu’il faut pour faire
cesser la fuite.
Les joints de presse-étoupe sont usés ou
endommagés.
Remplacez les joints. Consulter le manuel
de la pompe.
La tige de débattement de pompe est usée Remplacez la tige. Consulter le manuel de
ou endommagée.
la pompe.
26
334576P
Dépannage
Problème
Le pistolet crachote
L’amorçage de la pompe
est difficile.
À vérifier
Si la vérification est OK, passer
à la prochaine vérification
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Contrôler et serrer tous les raccords de
fluide. Faites fonctionner la pompe le plus
lentement possible pendant l’amorçage.
La buse est partiellement bouchée.
Déboucher la buse. Voir la section
Élimination de l’obstruction, page 20.
L’alimentation en fluide est basse ou le
récipient d’alimentation est vide.
Refaire le plein de fluide. Amorcez la
pompe. Consulter le manuel de la pompe.
Vérifier régulièrement l’alimentation en
produit pour éviter que la pompe ne tourne
à vide.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Contrôler et serrer tous les raccords de
fluide. Faites fonctionner la pompe le plus
lentement possible pendant l’amorçage.
La vanne d’admission présente une fuite.
Nettoyez la vanne d’admission. S’assurer
que le siège de la bille n’est pas entaillé ou
usé et que la bille est bien assise sur le
siège. Remonter la vanne.
Les joints de la pompe sont usés.
Remplacez les joints de la pompe.
Consulter le manuel de la pompe.
La peinture est trop épaisse.
Diluez la peinture selon les
recommandations du fournisseur.
Le pulvérisateur fonctionne L’écrou de presse-étoupe de pompe est
pendant 5 à 10 minutes
trop serré. Quand l’écrou de presse-étoupe
puis s’arrête.
de pompe est trop serré, les joints sur la
tige de pompe restreignent l’action de la
pompe et surchargent le moteur.
334576P
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Desserrez l’écrou du presse-étoupe de la
pompe. Vérifiez si le presse-étoupe
présente des fuites. Si nécessaire,
remplacez le presse-étoupe de la pompe.
Consulter le manuel de la pompe.
27
Dépannage
Partie électrique
Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne
pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas.
Exécuter la Procédure de dépressurisation, page 12.
1.
Brancher le pulvérisateur sur une prise
fournissant une tension adaptée et la
mise à la terre
Problème
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
du tout.
28
2.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT, attendez 30 secondes,
puis mettez de nouveau l’alimentation
en MARCHE (ceci afin de s’assurer que
le pulvérisateur soit en mode de
fonctionnement normal).
3.
Tournez le bouton de réglage de la
pression d’un demi-tour en sens horaire.
Pour éviter tout choc électrique une fois les
couvercles ôtés pour dépannage, attendez
7 secondes après le débranchement du
cordon d’alimentation pour permettre à
l’électricité de se dissiper.
À vérifier
Procédure de vérification
Vérifiez l’alimentation électrique.
Assurez-vous qu’il s’agit d’une
tension CA. 100-130 V pour les
modèles 110-120 VCA ou 210-255 V
pour les modèles 230 VCA.
Vérifiez les connexions de la
commande de pression.
Assurez-vous que le connecteur est
propre et fermement connecté.
Vérifiez la commande de pression.
Connectez une commande de
pression dont vous aurez confirmé le
bon état. Si le moteur tourne,
remplacez la commande de pression.
Vérifiez le fusible remplaçable.
Lorsque le pulvérisateur est
débranché (pas d’alimentation
électrique), assurez-vous qu’il existe
une continuité dans le fusible.
Vérifiez les conducteurs du moteur.
Assurez-vous que les bornes sont
propres et fermement connectées.
334576P
Dépannage
Problème
À vérifier
Vérifiez la rotation du moteur.
Procédure de vérification
Effectuez un test de rotation du
moteur en branchant une batterie
9 -12 V aux conducteurs du moteur.
Le type et la taille des conducteurs du
moteur peuvent varier. Localisez les
deux fils qui vont vers les balais en
carbone (normalement rouge et noir).
Le moteur devrait tourner quand la
batterie est connectée au conducteur
du moteur.
BLACK
NOIR
(-)(-)
RED
(+)
ROUGE
(+) YELLOW
JAUNE
ti25122a
Vérifiez l’interrupteur thermique
du moteur.
9-VOLT
BATTERIE
BATTERY
9-VOLT
Le moteur doit se trouver à la
température ambiante pour ce test.
Branchez les conducteurs jaunes du
moteur à un ohmmètre. Il doit y avoir
une continuité.
NOIR (-)(-)
BLACK
JAUNE
RED (+)
ROUGE
(+) YELLOW
-
BEEP
+
ti25123a
334576P
29
Dépannage
Problème
À vérifier
Vérifiez la résistance de l’armature
du moteur.
Procédure de vérification
Branchez les fils noir et rouge du
moteur à un ohmmètre. Lors de la
vérification de circuits ouverts, faites
tourner le moteur. En cas de circuit
ouvert, remplacez le moteur.
-
BLACK
NOIR
(-) (-)
RED
(+)
ROUGE
(+)
YELLOW
JAUNE
1-3 ohms
ti25124a
Vérifiez l’absence de courts-circuits
dans le moteur.
Utilisez un ohmmètre pour vérifier
l’absence de courts-circuits. Branchez
le conducteur (-) du compteur au
boîtier du moteur. Placez le
conducteur (+) du compteur sur
chaque fil du moteur. Le compteur doit
afficher un circuit ouvert sur tous les
fils.
TERRE
GROUND
-
NOIR
(-)(-)
BLACK
ROUGE
RED (+)
(+)
JAUNE
YELLOW
OL
-
ti25125a
30
334576P
Dépannage
Problème
À vérifier
Procédure de vérification
Le pulvérisateur ne s’éteint pas après Vérifiez la commande de pression.
avoir atteint ou dépassé sa pression
maximale.
Débranchez la commande de
pression, si le pulvérisateur tourne
toujours, remplacez la carte de
commande. Si le pulvérisateur
s’arrête, remplacez la commande
de pression.
Problèmes électriques de base
Les fils du moteur sont bien attachés
et convenablement raccordés
Remplacer les bornes desserrées,
les sertir sur les fils. S’assurer que les
bornes sont solidement raccordées.
Nettoyer les bornes de la carte de
circuit imprimé. Rebranchez
solidement les fils.
Pour les raccords des fils des balais
moteur et des bornes desserrés.
Serrez les vis des bornes.
Remplacez les balais si les fils
sont endommagés.
La taille des balais doit être de 13 mm Remplacez les balais.
(1/2 po) minimum. REMARQUE :
les balais ne s’usent pas
uniformément des deux côtés du
moteur. Vérifiez les deux balais.
Ressorts de balais de moteur cassés
ou mal alignés. Les spirales du
ressort doivent reposer directement
sur la partie supérieure du balai.
Remplacez le ressort s’il est cassé.
Réalignez le ressort par rapport au
balai.
Les balais du moteur peuvent être
grippés dans les porte-balais.
Nettoyez les porte-balais. Éliminez la
poussière de charbon à l’aide d’une
petite brosse. Alignez les conducteurs
du balai en face de la fente du
porte-balais pour assurer un
mouvement vertical du balai
sans entraves.
Vérifiez le commutateur de l’armature Démonter le moteur et faire usiner le
de moteur pour des traces de
commutateur en atelier, si possible.
brûlures, stries et zones rugueuses.
334576P
31
Pièces du pulvérisateur
Pièces du pulvérisateur
Réf.
1
2
4
Couple
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb)
4
95
23
12
53
63
54
54b
54a
65
7
54c
54d
2
36
Consulter
la page 42.
56
71
59
68
47 1
1 47
67
ti24099a
32
334576P
Pièces du pulvérisateur
Réf.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
3
Serrez au marteau
4
2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb)
1
4
3
334576P
33
Pièces du pulvérisateur
Pulvérisateurs sur pied 190, 290, 390 Liste des pièces
Réf. Pièce
1
7
107434
115498
8
9
10
12
116073
116074
116079
117501
14
20
117559
249051
22
17C540
17C539
23
15E341
15J371
25
27
180131
Consulter
la page 41
28

Consulter
la page 41
Consulter
la page 41
36
189930
37
39
246385
244035
40
249194
34

41
17C487
17C488
17C489
34
Description
ROULEMENTS, butée
VIS, usinée, tête
cylindrique fendue avec
rondelle
RONDELLE, butée
RONDELLE, butée
ROULEMENTS, butée
VIS, usinée, tête hex.
fendue à rondelle
Joint torique
KIT, tuyau, vidange
inclut 39, 145
COUVERCLE, avant
Modèles sur pied
17C341, 17C438,
17C344, 18C268,
17C384, 17D899,
17D901, 17D900
Modèles sur pied
17C310, 17C346,
17C347, 17C348,
17C385, 17C386,
17C389, 826195
PROTECTION, moteur
Modèles sur pied
17C341, 17C438,
17C344, 18C268,
17C384, 17D899,
17D901, 17D900
Modèles sur pied
17C310, 17C346,
17C347, 17C348,
17C385, 17C386,
17C389, 826195
ROULEMENTS, butée
FLEXIBLE, couplé,
6 mm (1/4 po) x 7,6 ou
15,2 m (25 ou 50 pi)
PISTOLET,
pulvérisateur
CARTE, mise en garde
pour applications
médicales (non illustré)
ÉTIQUETTE, attention
CRÉPINE, 7/8-14 unf
DÉFLECTEUR,
à entailles
ENGRENAGE,
réducteur
POMPE, volumétrique
Amérique du Nord
Asie/Australie-Nouvelle
Zélande/Japon
Europe
Qté
1
1
1
1
2
4
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Réf. Pièce
42
24W817
Description
Qté
BOÎTIER, entraînement
comprend 47
43
24W640
TIGE, raccord
44
24X020
ENGRENAGE,
vilebrequin comprend 25
45
24W830
KIT, flexible, cpld
comprend 132
47
117493
VIS, machine, tête hex.
avec rondelle
52
Consulter ÉTIQUETTE, avant
la page 41
53
Consulter ÉTIQUETTE, côté
la page 41
54 *
KIT, moteur, électrique
comprend 54a
17C794
110/120V
17C799
230V
54a 17C795
VENTILATEUR,
moteur, rouleau,
embrayage inclut 54b,
54c, 54d
54b
ÉCROU, poussoir
54c
RONDELLE, cale ronde
54d
ADAPTATEUR, axe
56
Consulter CORDON
la page 42 d’alimentation
59
15E823
CHÂSSIS, montage sur
pied
60
246386
FLEXIBLE, ensemble
aspiration comprend
14, 37, 91
63
Consulter ÉTIQUETTE,
la page 41 avertissement

Consulter ÉTIQUETTE, icônes
65
la page 41 d’avertissement int.

66
116139
POIGNÉE, manette
67
15G857
CAPUCHON, patte
68
287903
COUPELLE,
aspiration/vidange
69
287072
POIGNÉE comprend
47, 66
70
17C483
CAPOT, tige de pompe
71
122667
VIS, forêt, à tête hex. à
collerette
91
115099
RONDELLE
132 16H137
PRESSE-ÉTOUPE,
JOINT TORIQUE
206994 FLUIDE, TSL, 230 ml (8 oz)
(non illustré)
145 M70809
RACCORD, cannelé,
flexible
* Pour le kit de balais, commander 249042
1
1
1
1
9
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches
d’avertissement de rechange sont mises à
disposition gratuitement.
334576P
Pièces des pulvérisateurs surbaissés 390
Pièces des pulvérisateurs surbaissés 390
Rep.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
4
2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb)
4 12
53
63
54b
54a
54
65
54c
7
54d
2
36
Consulter
la page 42.
56
82
83
2 150
59
69
74
66
1
47
68
46
334576P
ti24101a
35
Pièces des pulvérisateurs surbaissés 390
Réf.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
3
Serrez au marteau
4
2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb)
1
4
3
36
334576P
Pièces des pulvérisateurs surbaissés 390
Liste des pièces des pulvérisateurs surbaissés 390
Réf. Pièce
1
7
107434
115498
8
9
10
12
116073
116074
116079
117501
14
20
117559
249051
22
23
25
27
17C539
15J371
180131
240794
28
288427
34
17A134
37
39
246385
244035
40
249194
41
42
17C489
24W817
43
44
24W640
24X020
45
24W830
46
47
107310
117493
52
53
54 *
17C819
17C820
17C799

334576P
Description
ROULEMENTS, butée
VIS, usinée, tête
cylindrique fendue
avec rondelle
RONDELLE, butée
RONDELLE, butée
ROULEMENTS, butée
VIS, usinée, tête hex.
fendue à rondelle
Joint torique
KIT, tuyau, vidange
inclut 39, 145
COUVERCLE, avant
PROTECTION, moteur
ROULEMENTS, butée
FLEXIBLE, couplé,
0,6 cm (1/4 po) x
50 pieds
PISTOLET,
pulvérisateur
CARTE, mise en garde
pour applications
médicales (non illustré)
CRÉPINE, 7/8-14 unf
DÉFLECTEUR,
à entailles
ENGRENAGE,
réducteur
POMPE, volumétrique
BOÎTIER,
entraînement
comprend 47
TIGE, raccord
ENGRENAGE,
vilebrequin comprend
25
KIT, flexible, cpld
comprend 132
BOUCHON, tuyauterie
VIS, machine, tête hex.
avec rondelle
ÉTIQUETTE, avant
ÉTIQUETTE, côté
KIT, moteur,
électrique, 230 V
comprend 54a
Qté
1
1
1
1
2
4
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
8
1
1
1
Réf. Pièce
54a
17C795
Description
VENTILATEUR,
moteur, rouleau,
embrayage inclut 54b,
54c, 54d
54b
ÉCROU, poussoir
54c
RONDELLE, cale
ronde
54d
ADAPTATEUR, axe
56
Consulter CORDON
la page 42 d’alimentation
59
246250
CHÂSSIS, chariot, bas
60
246386
FLEXIBLE, ensemble
aspiration comprend
14, 37, 91
15H087
ÉTIQUETTE,
63
avertissement

189930
ÉTIQUETTE, icônes
65
d’avertissement int.

66
15B999
AGRAFE, retenue
68
104811
CAPUCHON, moyeu
69
287488
POIGNÉE
70
17C483
CAPOT, tige de pompe
74
195766
ROUE,
semi-pneumatique
82
122667
VIS, forêt, à collerette à
tête hex.
83
15B870
COUPELLE,
aspiration/vidange
91
115099
RONDELLE
117 15G447
BOUCHON, bouclier,
peint
132 16H137
PRESSE-ÉTOUPE,
JOINT TORIQUE
145 M70809
RACCORD, cannelé,
flexible
150 109032
VIS, usinée,
tête cylindrique
206994 FLUIDE, TSL, 230 ml (8 oz)
(non illustré)
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
2
2
1
1
1
1
1
4
1
* Pour le kit de balais, commander 249042
 Des étiquettes, plaques et fiches
d’avertissement de rechange sont mises à
disposition gratuitement.
37
Pièces des pulvérisateurs surélevés 190, 290, 390
Pièces des pulvérisateurs surélevés 190,
290, 390
Réf.
Couple
95
23 12
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
4
2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb)
53
4
63
69
54
54b
54a
27
54c
54d
36
56
67 2
Consulter la page 42.
74
59
1
47
68
ti24103a
38
46
334576P
Pièces des pulvérisateurs surélevés 190, 290, 390
Rep.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
3
Serrez au marteau
4
2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb)
1
4
3
334576P
39
Pièces des pulvérisateurs surélevés 190, 290, 390
Pulvérisateurs surélevés 190, 290, 390 Liste des pièces
Réf. Pièce
1
7
Description
36
ROULEMENTS, butée
VIS, usinée, tête
cylindrique fendue avec
rondelle
116073
RONDELLE, butée
116074
RONDELLE, butée
116079
ROULEMENTS, butée
117501
VIS, usinée, tête hex.
fendue à rondelle
115099
RONDELLE
103413
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
COUVERCLE, avant
17C540
Modèles surélevés
17C342, 17C343
17C539
Modèles surélevés
17C313, 17C349,
17C350, 17C351,
17C388
PROTECTION, moteur
15E341
Modèles surélevés
17C342, 17C343
15J371
Modèles surélevés
17C313,17C349,
17C350, 17C351,
17C388
180131
ROULEMENTS, butée
Consulter FLEXIBLE, couplé,
la page 41 6 mm (1/4 po) x 7,6 ou
15,2 m (25 ou 50 pi)
Consulter PISTOLET,
la page 41 pulvérisateur
Consulter CARTE, mise en garde
la page 41 pour applications
médicales (non illustré)
189930
ÉTIQUETTE, attention
37
39
235004
244035
40
249194
8
9
10
12
13
14
22
23
25
27
28
34


41
107434
115498
17C487
17C488
42
17C489
24W817
43
44
24W640
24X020
45
24W830
46
108691
40
CRÉPINE, 7/8-14 unf
DÉFLECTEUR,
à entailles
ENGRENAGE,
réducteur
POMPE, volumétrique
Amérique du Nord
Asie/Australie-Nouvelle
Zélande/Japon
Europe
BOÎTIER, entraînement
comprend 47
TIGE, raccord
ENGRENAGE,
vilebrequin comprend 25
KIT, flexible, cpld
comprend 132
BOUCHON, tuyauterie
Qté
1
1
1
1
2
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Réf. Pièce
47
52
117493
Description
Qté
VIS, machine, tête hex.
avec rondelle
ÉTIQUETTE, avant
Consulter
la page 41
53
Consulter ÉTIQUETTE, côté
la page 41
54 *
KIT, moteur, électrique
comprend 54a
17C794
110/120V
17C799
230V
54a 17C795
VENTILATEUR, moteur,
rouleau, embrayage
inclut 54b, 54c, 54d
54b
ÉCROU, poussoir
54c
RONDELLE, cale ronde
54d
ADAPTATEUR, axe
55
15K092
TUYAU, vidange
56
Consulter CORDON
la page 42 d’alimentation
59
17C485
CHÂSSIS, chariot
universel
60
25C786
KIT, aspiration,
admission comprend
13, 14, 37, 60a, 87, 95
60a 17C949
TUYAU, aspiration,
admission
62
195400
BRIDE, ressort
63
Consulter ÉTIQUETTE,
la page 41 avertissements

Consulter ÉTIQUETTE,
65
la page 41 avertissement

67
109032
VIS, usinée, tête
cylindrique
68
119452
CAPUCHON, moyeu
69
287489
POIGNÉE, ensemble,
chariot surélevé
70
17C483
CAPOT, tige de pompe
74
119451
ROUE,
semi-pneumatique
87
15B652
RONDELLE, aspiration
95
15E813
CONTRE-ÉCROU
132 16H137
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
136 17C990
CROCHET, seau
137 111040
ÉCROU, blocage,
garniture
145 M70809
RACCORD, cannelé,
flexible
206994 FLUIDE, TSL, 230 ml (8 oz)
(non illustré)
8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
2
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
* Pour le kit de balais, commander 249042
 Des étiquettes, plaques et fiches
d’avertissement de rechange sont mises à
disposition gratuitement.
334576P
Accessoires et étiquettes
Accessoires et étiquettes
Réf. 27
Réf. 28
Pistolet,
Modèle de Flexible,
pulvérisa- 1/4 po x  pulvérisa pi
teur
teur (série)
Réf. 52
Étiquette,
avant
Réf. 53
Étiquette,
Latéral
17C310
240794  288430
17E998
17E999
17C313
17C341
17C861
17C342 240793  289843
17C860
17C438
17C343
17C344 240794  288438
17C862
17C863
18C268
17C346
17C347
17C348
240794  288438
17C853
17C854
17C349
17C350
17C351
17C384 240794  288427
17D764
17D765
17C385 240794  17Y044
17C819
17C820
17C386
17C387 240794  17Y044
17C819
17C820
17C388
17C389 247340  17J910
17C853
17C854
17D899 247339  246506
17D764
17D765
17D900 247339  246506
17D764
17D765
17D901 247339  246506
17D764
17D765
826195 (A) 826079  826086
17C821
17C822
826195 (B) 826079  826256
17E938
17E939
288526 - Kit, accessoire, trémie
# – Anglais, Espagnol, Français @ - Asie/ANZ
% - Anglais, chinois, coréen
$ - Europe
& - Amérique du Nord
 - Japon
Réf. 65
Étiquette,
Réf. 34
Réf. 63
avertisse- Carte, alerte Étiquette,
ment  médicale  danger 
195793 & 222385 # 15K359 #
---
222385 # 16G596 $
---
222385 # 16G596 $
---
222385 # 16G596 $
195792 % 17A134 % 15H087 @
195792 % 17A134 % 15H086 
195792 % 17A134 % 15H087 @
195792 %
195793 &
17C136 *
--195793 &
195793 &
17A134 %
222385 #
222385 #
222385 #
222385 #
222385 #
15H087 @
15K359 #
17C135 *
16G596 $
15K359 #
15K359 #
* – Anglais, Espagnol, Portugais
 – 7,6 m (25 pi.)
 – 15,2 m (50 pi.)
Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition
gratuitement.
334576P
41
Boîtier de commande et filtre
Boîtier de commande et filtre
Rep.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
7
14,7 - 16,9 N•m (130-150 po-lb)
8
5,4 - 8,1 N•m (48-72 po-lb)
8
18
17
16
2
49a
24
146
15
1
1
38
97
4
21
51
26
35
24
49
5
7 36
27
2 12
56
150
133
56
91
ti25121a
42
90
334576P
Boîtier de commande et filtre
Liste des pièces du boîtier de commandes et du filtre
Réf. Pièce
2
4
5
12
15
16*
17*
18*
19
21
24
117828
Description
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
111600
AXE, cannelé
277364
JOINT, siège, vanne
117501
VIS, machine, tête hex.
avec rondelle
Consulter COLLECTEUR,
la page 44 produit
FILTRE, produit
Grand collecteur
246425
30 mailles (gris)
246384
60 mailles, d’origine
(noir)
246382
100 mailles (bleu)
246383
200 mailles (rouge)
Petit collecteur
243080
60 mailles, original
243081
149 µm (100 mesh)
243226
200 mailles (rouge)
CAPUCHON,
collecteur
287902
KIT, capuchon,
grand collecteur,
comprend 18
243102
KIT, capuchon,
collecteur court,
comprend 18, 16
(60 mesh)
INSERT, filtre
15B071
Grand
15E288
Petit
115756
DOUILLE, câble
moteur
Consulter MANOMÈTRE,
la page 44 commande de
pression
162453
MAMELON, (1/4 npsm
x 1/4 npt)
334576P
Qté.
Réf. Pièce
Description
1
26
27
15E022
187625
1
1
3
35
239914
36
38
224807
Consulter
la page 44
1
1
49
49a
249052
16X295
24R905
51
15A464
56
Consulter
la page 44
195551
90
1
91
1
1
1
2
SIÈGE, vanne
POIGNÉE, vanne,
vidange
VANNE, vidange,
comprend 5, 26
BASE, vanne
KIT, commande de
pression, comprend
19, 20, 51
CARTE, commande
120V
230 V comprend 49a
CARTE,
condensateur, 230 V
ÉTIQUETTE,
commande
CORDON
d’alimentation
RETENUE, fiche,
adaptateur (sur
certains modèles)
LOT DE CORDONS,
adaptateur
VIS, usinée, HWH
Qté.
Consulter
la page 44
97
Consulter
la page 44
133 244285
ADAPTATEUR, Japon
145 M70809
RACCORD, cannelé
146 17D294
ENTRETOISE,
collecteur
150 Consulter Remplacement de
la page 44 fusible
115523
MANOMÈTRE,
pression, liquide, non
visible (sur certains
modèles)
119783
RACCORD, raccord en
T, raccord tournant (sur
les modèles avec
manomètre)
* - Voir page 44 pour le type de collecteur
(grand ou court)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
43
Boîtier de commande et filtre
Liste des pièces du boîtier de commandes et du filtre
Réf. 91 
Réf. 56
Cordon
Modèle de
Réf. 38
Lot de
pulvérisaRégulation d’alimenta- cordons,
Réf. 15
Réf. 21
tion
teur
adaptateur
Collecteur Indicateur de pression
17C310
17C313
17C341
17C590 
15E295
15E794
17C342
15E295
15E794
17C343
17C344
18C268
17C593 
17C725
17C593
17C346
17C725
24X289 %
Réf. 97
Vis
*
Réf. 150
Fusible
15J743
---
17C735
119277
24X312 
253368
---
117493
119277
24X312 
16W745
---
117493
119688
24X289 %
16W745
---
17C735
119688
17C725
24X289 %
253368
17C735
119277
17C591 
17C725
24X289 %
253370 $
17C735
119688
17C347
17C591 
17C725
24X289 %
253368
--242001 
287121 †
---
17C735
119277
17C348
17C349
17C350
17C591 
17C725
24X289 %
253369
---
17C735
119688
17C591 
17C725
24X289 %
253369
---
17C735
119277
242001 
287121 †
242001 
242005 
17N232 ‡
---
17C735
119688
117493
119688
17C735
119277
17C735
119688
119688
17C351
17C591 
17C725
24X289 %
253370 $
17C384
15E295
15E794
24X312 
253373
17C385
17C590 
17C725
24X289 %
15J743 &
17C386
17C387
17C388
242001 
242005 
287121†
17N232
17C591 
17C725
24X289 %
253373
17C592 
15E295
17C725
24X312 
253373
15E794
24X312 
16W745
242005 
---
17C735
17C438
117493
119688
17D899
15E295
15E794
24X312 
15J743
---
117493
119277
17D900
15E295
15E794
24X312 
253370 $
117493
119688
24X312 
24X289 %
16W745
242001 
242005 
287121 †
---
15J743
---
17C389
17D901
15E295
15E794
826195
17C590 
17C725
 - Grand collecteur
 - Petit collecteur
117493
119688
17C735
119277
 - Pression de service maximum 207 bars (20,7 Mpa, 3 000 psi)
% - Pression de service maximum 228 bars (22,8 Mpa, 3 300 psi)
& - Peut nécessiter un adaptateur de prise 244285 (Légende 133) dans certaines régions
$ - Kit 257805 également disponible, comprend un support de cordon (Légende 90) et des adaptateurs
(Légende 91)
 - Prise Europe CEE 7/7 (Type F)
 - Prise Chine/Australie (Type I)
† - Cordons multiples européens ; prises Italie (Type L), Danemark (Type K), Suisse (Type J)
- Prise Inde/Afrique du Sud/Afrique (Type M)
 - Les modèles de pulvérisateurs avec ce jeu de cordon nécessitent également un support de cordon
(Légende 90)
* – Serrer à un couple de 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
‡ - Prise Inde sans 164-1, BS 546A, Type M
44
334576P
Schémas de câblage
Schémas de câblage
110/120V
depuis le moteur
2 x jaune
Rouge (+)
Noir (-)
Fusible remplaçable
Ensemble
de réglage
de la pression
Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
ti5643a
Noir
Prise
électrique
Condensateur
Blanc
Vert
ti5643a
334576P
45
Schémas de câblage
110V UK
RÉGULATION
DE PRESSION
MOTEUR
GREEN
TERRE
46
VERT
MARRON
BLEU
MARRON
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
PRISE
ÉLECTRIQ
334576P
Schémas de câblage
230V
Depuis le moteur
Modèle 230V
Ensemble
de réglage
de la pression
Rouge (+)
2 x jaune
Noir (-)
Rouge (D)
Noir (E)
Interrupteur
MARCHE/
ARRÊT
Condensateurs
Bleu
Noir (F)
Marron
Rouge (H)
Vert
Rouge MOV
ti22267a
334576P
Prise électrique
47
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
190/290/390
US
Système métrique
Pulvérisateur
Pression de service maximale du fluide
190
3 000 psi
207 bars, 20,7 MPa
290/390
3 300 psi
228 bar, 22,8 MPa
Distribution maximale
190 PC Classic, 190 PC Express
0,38 gpm
1,4 lpm
290/390 PC Classic, 390 PC,
NOVA 390 PC,
1,8 lpm
0,13 m3/h (0,47 gpm)
190 PC Express (17C384)
Taille de buse maximum
190 PC Classic, 190 PC Express
0,019
0,019
290/390 PC Classic, 390 PC,
NOVA 390 PC
0,021
0,021
190 PC Express (17C384)
Sortie de produit
1/4 po npsm
1/4 po npsm
Cycles
700/gallon
185/litre
Génératrice minimum
3000 W
3000 W
110–120 V, A, Hz
1 Ø, 13, 50/60
220–240 V, A, Hz
1 Ø, 8, 50/60
Dimensions
Hauteur
Pied
18,5 po.
47 cm
Lo-Boy (surbaissé)
22,5 po.
57,2 cm
Hi-Boy (surélevé)
28,25 po (poignée vers le bas) 71,8 cm (poignée vers le bas)
38,25 po (poignée vers le 97,2 cm (poignée vers le haut)
haut)
Longueur
Pied
16 po
40,6 cm
Lo-Boy (surbaissé)
26,5 po
67,3 cm
Hi-Boy (surélevé)
23,25 po
59,1 cm
Largeur
Pied
14 po
35,6 cm
Lo-Boy (surbaissé)
20 po
50,6 cm
Hi-Boy (surélevé)
20,5 po
52,1 cm
Poids
Pied
34 lb.
15,4 kg
Lo-Boy (surbaissé)
59 lb.
26,8 kg
48
334576P
Proposition 65 de la Californie
190/290/390
US
68,5 lb.
Surélevé
Bruit** (dBa) à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar)
Pression sonore
Puissance sonore
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le
produit dans tous les modèles
Système métrique
31,1 kg
90 dBa
100 dBa
Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier
inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium,
carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère,
uréthane
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des
conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement.
Puissance sonore mesurée selon ISO-3744.
Proposition 65 de la Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction www.P65Warnings.ca.gov.
334576P
49
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de
marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et
utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de
l’équipement qu’il juge défectueuse. La présente garantie s’applique uniquement si l’équipement est
installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la
détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une
mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée
ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable
en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement
Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco
ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance
desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné
en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est
reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera
retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou
de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces,
de la main-d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE
MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de
façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de
marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera
possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de
la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ
MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES,
ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou
les tuyaux) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur
une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou
consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la
performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en
raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du
présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées.
50
334576P
Informations Graco
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter le distributeur Graco ou appeler le
1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche.
334576P
51
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334567
Graco Headquarters : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision P, juillet 2021

Manuels associés