▼
Scroll to page 2
of
28
Instructions et Pièces SaniForce™ 6:1 Pompes sanitaires 3A1838F FR Pour des applications sanitaires de transfert de fluides à viscosité moyenne ou élevée. Pour un usage professionnel uniquement. Les informations sur les modèles, dont la pression de service maximale, figurent à la page 3. Instructions de sécurité importantes Lisez toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. Model 24E836 Model 24G740 ti15637a ti15721a PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Contents Démontage de la pompe .............................. 12 Remontage après nettoyage......................... 13 Modèles ............................................................. 3 Mises en garde................................................... 5 ......................................................................... 5 Installation.......................................................... Mise à la terre.............................................. Montage ...................................................... Réglage ...................................................... 7 7 7 7 Fonctionnement.................................................. Procédure de décompression ....................... Rinçage avant la première utilisation ............. Réglage de la vitesse et de la pression de la pompe........................................ Arrêt de la pompe ........................................ 9 9 9 9 9 Maintenance ...................................................... 10 Procédure de rinçage ................................... 10 Nettoyage.................................................... 10 Serrage des raccords filetés ......................... 10 Dépannage ........................................................ 11 Entretien du piston d'amorçage ........................... 12 Débranchement de la pompe ........................ 12 2 Entretien de la double bille .................................. 14 Débranchement de la pompe ........................ 14 Démontage de la pompe .............................. 15 Remontage après nettoyage......................... 15 Pièces ............................................................... 16 Kits .................................................................... 17 Bas de pompe du piston d'amorçage modèles 24G747 et 24G746 ................................ 18 Bas de pompe à double bille modèles 24G748, 24G749, 24G753 et 24G750 .................. 20 Bas de pompe à double bille modèles 24G752 et 24G751............................................. 22 Notes ............................................................... 24 Dimensions du produit ........................................ 25 Diagramme des performances............................. 26 Caractéristiques techniques ................................ 27 Garantie standard de Graco ................................ 28 3A1838F Modèles Pression maximum d'entrée d'air : 100 psi (0,7 Mpa, 6,9 bars) Pression maximum de service de fluide : 650 psi (4,5 MPa, 44,8 bars) Modèle de pompe Modèle de bas Type de pompe de pompe 24E836 24G746 Piston Courte d'amorçage Buna-n, nitrile, nylon et polychloroprène 24E837 24G751 Double bille Courte PTFE 24E838 24G752 Double bille Courte Buna-n, polychloroprène et UHMWPE 24E839 24G753 Double bille Longueur de tambour PTFE 24E840 24G749 Double bille Longueur de tambour Buna-n, nitrile, nylon et polychloroprène 24F942 24G750 Double bille Longueur du conteneur Buna-n, nitrile, nylon et polychloroprène 24G739 24G747 Piston Court, avec bride d'amorçage Buna-n, nitrile, nylon et polychloroprène 24G740 24G748 Double bille Longueur de tambour, avec bride Buna-n, nitrile, nylon et polychloroprène 3A1838F Description de la longueur de pompe Joints 3 4 3A1838F Mises en garde Les mises en garde suivantes portent sur la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation représente une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence aux risques particuliers des procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles de danger et les mises en garde spécifiques au produit qui ne sont pas référencés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. MISE EN GARDE . RISQUES D'INJECTION CUTANÉE Le fluide sous haute pression sortant par l'appareil de distribution, par une fuite de flexible ou par des composants défectueux transpercera la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure, mais il s'agit en fait d'une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • Ne pointez pas l'appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps. Ne mettez pas la main sur la sortie du fluide. N'essayez jamais d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant d'utiliser l'équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. • Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d'alimentation électrique. RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Les vapeurs inflammables présentes sur le lieu de travail (vapeurs de solvant et de peinture par exemple) peuvent s'enflammer ou provoquer une explosion. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion : • N'utilisez l'équipement que dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d'électricité statique). • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence. • Ne branchez ou débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, et n'allumez ou n'éteignez pas la lumière en présence de vapeurs inflammables. • • • • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre. N'utilisez que des flexibles mis à la terre. Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le problème. • Gardez un extincteur opérationnel sur le site. 3A1838F 5 MISE EN GARDE RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogue ou d'alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez les mises en garde du fabricant des fluides et solvants. Pour plus d'informations concernant votre produit, demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur. • Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, appelez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pincez pas les flexibles ni ne les pliez de manière excessive. N'utilisez pas non plus les flexibles pour tirer l'équipement. • Tenez les enfants et animaux à l'écart du site. • Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur. RISQUES DE PROJECTION Les produits toxiques ou chauds peuvent causer des blessures graves en cas d'éclaboussures dans les yeux ou sur la peau. Lors de la purge du cylindre, des éclaboussures peuvent se produire. • Utilisez la pression minimum d'air lors du démontage du cylindre du tambour. DANGERS REPRÉSENTÉS PAR LES FLUIDES OU LES VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Lisez les fiches de données de sécurité pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l'entretien de l'équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l'équipement, afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend mais ne se limite pas à : • Des lunettes protectrices et un casque antibruit. • Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides et solvants. 6 3A1838F Installation Montage Topics Covered in this Chapter Montez la pompe sur une surface qui peut supporter le poids de la pompe et des accessoires ainsi que la contrainte due au fonctionnement. N'utilisez pas les conduites d'air ou de fluides pour maintenir la pompe. ♦ Mise à la terre ♦ Montage ♦ Réglage Réglage Mise à la terre Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc électrique en permettant au courant engendré par une accumulation de charges statiques ou à un court-circuit de s'échapper par ce fil. Pompe : branchez un fil de terre (Graco réf. 238909) avec la vis de terre sur le capot inférieur du moteur pneumatique, sous le bouclier. Raccordez l'autre extrémité du câble à une véritable prise de terre. Flexibles d'air et pour fluide : utilisez uniquement des flexibles conducteurs d'une longueur totale maximum de 150 m (500 ft) afin d'assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 25 mégohms, remplacez immédiatement le flexible. Compresseurs d'air : respectez les recommandations du fabricant. Vanne de distribution : effectuez la mise à la terre par branchement sur un flexible pour fluide et une pompe correctement mis à la terre. Réservoir d'alimentation en produit : respectez la réglementation locale. Réservoir(s) contenant le produit : respectez la réglementation locale. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression : maintenez une partie métallique de la vanne de distribution fermement sur le côté d'un seau métallique relié à la terre puis appuyez sur la vanne. 3A1838F Afin d'éviter de contaminer le fluide, raccordez la conduite d'air d'échappement de ventilation à l'extérieur de la zone du fluide, à l'écart des personnes, des animaux et des zones de manipulation de produits alimentaires. Note Les nombres et les lettres de référence entre parenthèses dans le texte se rapportent aux repères des figures et des vues éclatées des pièces. Des accessoires sont disponibles auprès de Graco. Assurez-vous que tous les accessoires répondent aux exigences de votre système en terme de taille et capacité de pression. La Fig. 1 est uniquement une aide pour sélectionner et installer les composants et accessoires du système. Contactez votre distributeur Graco pour obtenir une assistance lors de la conception d'un système répondant à vos besoins spécifiques. Installez une vanne d'air principale de type purge (G) à proximité de l'entrée d'air de la pompe (D), afin de relâcher l'air emprisonné entre cette dernière et le moteur pneumatique. Installez un filtre à air/régulateur (F) sur la conduite d'air de la pompe, en amont de la vanne de purge, afin de contrôler la pression d'entrée d'air et de supprimer de votre système d'alimentation en air comprimé toute trace de poussière et de contaminants nuisibles. Installez une vanne de régulation de pompe (S) sur la conduite d'air de la pompe pour couper automatiquement l'air du moteur pneumatique si la pompe commence à tourner trop vite. Installez une autre vanne d'air principale de type purge (G) en amont de tous les accessoires de la conduite d'air et utilisez-la pour isoler ces derniers pendant le nettoyage et les réparations. Sur l'arrivée d'air de la vanne de distribution (K), installez un régulateur d'air (M) afin de contrôler la pression d'air vers la vanne. Installez une vanne de purge (G) à utiliser comme une coupure lors de l'entretien de la vanne de distribution. Branchez les électrovannes d'air (H) sur une minuterie (L) et réglez de sorte que la vanne de distribution (K) fonctionne à intervalles corrects. 7 . Conduite d'air principale G H G D A C G M H L K N S F J R E B J P TI15638B Figure 1 Installation classique Légende Composants de la pompe (inclus) Composants/Accessoires du système (vendus séparément) A Pompe sanitaire montée sur bonde F Filtre/régulateur de conduite d'air B G Vanne d'air principale de type purge (nécessaire) C Silencieux d'échappement d'air (peut éventuellement être monté à distance à l'aide d'un flexible d'échappement) Sortie d'air d'échappement 3/4 npt H D Entrée d'air 1/2 npt J Électrovanne d'air Vanne et tuyau de purge de la conduite d'air E Sortie de fluide avec bride et tube d'une taille de 38 mm (1-1/2 po.) K Vanne de distribution L Minuterie M Régulateur d'air N Flexible d'échappement d'air de la vanne de distribution Capteur P 8 R Câble de mise à la terre de la pompe (nécessaire) S Vanne de régulation de la pompe 3A1838F Fonctionnement Topics Covered in this Chapter ♦ Procédure de décompression ♦ Rinçage avant la première utilisation ♦ Réglage de la vitesse et de la pression de la pompe ♦ Arrêt de la pompe REMARQUE N'exposez pas le moteur pneumatique à des températures supérieures à 49 °C (120 °F) ; n'exposez pas la pompe à fluide immergée à des températures supérieures à 121 °C (250 °F). Des températures excessives peuvent endommager les joints de la pompe Procédure de décompression été testée dans l'eau. Rincez soigneusement la pompe avec une solution de nettoyage adaptée ou démontez et désinfectez les pièces avant d'utiliser la pompe. Consultez la Procédure de rinçage, page 10. Consultez les réglementations nationales, étatiques, régionales et locales pour connaître les limites spécifiques. Réglage de la vitesse et de la pression de la pompe Réglez le régulateur de pression sur 0 psi. Ouvrez la vanne d'air principale de type purge. Réglez le régulateur d'air de la pompe jusqu'à ce que cette dernière tourne facilement. Laissez la pompe tourner lentement jusqu'à ce que tout l'air soit expulsé des conduites (le fluide va couler sous forme de flux constant par la sortie de fluide) et que la pompe soit bien amorcée. Si l'alimentation en air est ouverte, la pompe démarre lorsque la vanne de distribution est ouverte et se bloque sous pression lorsque la vanne est fermée. Dans un système en circulation, la pompe fonctionne jusqu'à ce que l'alimentation en air soit coupée. REMARQUE L'air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par injection ou projection ou bien à cause des pièces en mouvement. Relâchez la pression lorsque vous arrêtez la distribution ainsi qu'avant le nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement. 1. Fermez l'alimentation en air à la pompe. 2. Fermez la vanne d'air principale de type purge (obligatoire dans le système). 3. Ouvrez le clapet à bille de fluide et/ou la vanne de distribution afin de relâcher la pression du fluide. Rinçage avant la première utilisation La pompe sanitaire a été assemblée en mettant du lubrifiant sanitaire sur les pièces en mouvement et a 3A1838F Ne laissez jamais la pompe fonctionner à vide. Une pompe qui fonctionne à vide va accélérer jusqu'à une vitesse élevée et cela risque de l'endommager. Si la pompe accélère rapidement, ou tourne trop vite, arrêtez-la immédiatement et vérifiez l'alimentation en fluide. Si l'alimentation est vide et que de l'air s'est introduit dans les conduites, remplissez à nouveau le réservoir puis amorcez la pompe et les conduites avec du fluide. Veillez à bien éliminer l'air présent dans le système. Arrêt de la pompe Exécutez la Procédure de décompression, page 9 . Arrêtez toujours la pompe en bas de sa course afin d'éviter que le fluide ne sèche sur la tige du piston. (Le moteur pneumatique souffle en bas ou en haut de la course.) 9 Maintenance Topics Covered in this Chapter ♦ Procédure de rinçage ♦ Nettoyage ♦ Serrage des raccords filetés 2. Rincez minutieusement le système avec une solution de nettoyage adaptée. Consultez la Procédure de rinçage, page 10. 3. Exécutez la Procédure de décompression, page 9 . 4. Retirez de la pompe les flexibles d'air et de fluide ainsi que les raccords. Procédure de rinçage 5. Pour les pompes montées sur élévateur : desserrez la vis à main et soulevez le bouclier supérieur droit sur la tige. Pour les autres pompes : retirez le bouclier supérieur. Remarque : 7. Démontez la pompe à fluide et les accessoires. Consultez la section Entretien du piston d'amorçage, page 12 ou la section Entretien de la double bille, page 14. 6. Nettoyez soigneusement la surface entre les boucliers supérieur et inférieur. • Rincez avant que le fluide ne sèche dans l'équipement, en fin de journée, avant l'entreposage et avant de réparer l'équipement. • Rincez à la pression la plus basse possible. Examinez les raccords pour vous assurer qu'ils ne fuient pas, et resserrez-les si nécessaire. • Rincez avec une solution de nettoyage adaptée. 8. Lavez toutes les pièces de la pompe avec une solution de nettoyage adaptée en respectant les température et concentration indiquées dans les recommandations du fabricant du produit de nettoyage. 1. Retirez la pompe du réservoir de fluide. Faites-la fonctionner afin d'évacuer autant de fluide que possible. 10. Vérifiez toutes les pièces de la pompe et nettoyez de nouveau si cela est nécessaire. 2. Exécutez la Procédure de décompression, page 9 . 3. Plongez le tube plongeur dans un seau en métal mis à la terre contenant une solution de nettoyage adaptée. 4. Réglez le régulateur d'air de la pompe sur la pression de fluide la plus basse possible, et démarrez la pompe. 5. Faites tourner la pompe assez longtemps pour nettoyer soigneusement la pompe et les flexibles. 6. Exécutez la Procédure de décompression, page 9 . Nettoyage • Assurez-vous de respecter les législations nationales et régionales ainsi que les réglementations locales. • Utilisez des agents nettoyants et désinfectants adaptés, aux intervalles correspondants au produit utilisé. • Respectez les instructions du fabricant du produit de nettoyage. Remarque : la pompe doit être démontée afin de la nettoyer soigneusement. 1. Retirez la pompe du réservoir de fluide. Faites-la fonctionner afin d'évacuer autant de fluide que possible. 10 9. Rincez une nouvelle fois toutes les pièces de la pompe avec de l'eau et laissez-les sécher. Remarque Toutes les pièces en caoutchouc endommagées doivent être remplacées car elles peuvent héberger des micro-organismes qui peuvent contaminer le fluide. 11. Immergez toutes les pièces de la pompe dans un désinfectant approprié avant le montage. Sortez les pièces de la pompe du désinfectant une par une en fonction des besoins. 12. Lubrifiez les pièces en mouvement de la pompe ainsi que les joints toriques et les joints à l'aide d'un lubrifiant sanitaire résistant à l'eau et adapté. 13. Faites circuler la solution désinfectante dans toute la pompe et le système avant leur utilisation. 14. Pour les pompes montées sur élévateur : nettoyez toutes les surfaces de l'élévateur. Retirez et nettoyez le joint gonflable et le plateau élévateur. Consultez le manuel 3A0591. Serrage des raccords filetés Avant chaque utilisation, assurez-vous que les flexibles ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez-les si nécessaire. Assurez-vous que tous les raccords sont bien serrés et ne fuient pas. 3A1838F Dépannage 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 9 . 2. Recherchez toutes les solutions possibles dans le tableau de dépannage avant de démonter la pompe. Problème Cause Solution La pompe ne fonctionne pas. Conduite d'air obstruée ou alimentation en air inappropriée. Débouchez la conduite d'air ou augmentez l'alimentation en air. Pression d'air insuffisante ; vannes d'air fermées ou bouchées, etc. Ouvrez ou nettoyez les vannes d'air, etc. Alimentation en fluide épuisée. Refaites le plein de fluide. Moteur pneumatique endommagé. Procédez à un entretien. Conduite d'air obstruée ou alimentation en air inappropriée. Débouchez la conduite d'air ou augmentez l'alimentation en air. Pression d'air insuffisante ; vannes d'air fermées ou bouchées, etc. Ouvrez ou nettoyez les vannes d'air, etc. Alimentation en fluide épuisée. Refaites le plein de fluide. Conduite de fluide, vannes, vanne de distribution, etc. obstruée(s) Débouchez. Relâchez la pression et débranchez la conduite de fluide. Ouvrez l'alimentation en air. Si la pompe démarre, la conduite de fluide est bouchée. Joint de presse-étoupe usé (105). Remplacez le joint de presse-étoupe. Joint torique de cylindre (104) endommagé. Remplacez le joint torique. Vanne d'entrée de fluide restée ouverte ou usée. Nettoyez ou procédez à un entretien de la vanne d'entrée de fluide. Joint torique de cylindre (104) endommagé. Remplacez le joint torique. La pompe fonctionne mais le débit est faible sur la course ascendante. Piston de fluide resté ouvert ou usé, joint (120) usé. Nettoyez ou procédez à un entretien du piston de fluide ou du joint. Fonctionnement erratique ou accéléré. Alimentation en fluide épuisée. Refaites le plein de fluide. Vanne d'entrée de fluide restée ouverte ou usée. Nettoyez ou procédez à un entretien de la vanne d'entrée de fluide. Piston de fluide resté ouvert ou usé, joint (120) usé. Nettoyez ou procédez à un entretien du piston de fluide ou du joint. La pompe fonctionne mais le débit est faible sur les deux courses. La pompe fonctionne mais le débit est faible sur la course descendante. 3A1838F 11 Entretien du piston d'amorçage 4. Retirez les flexibles de fluide de la pompe. 5. Détachez le collier supérieur (123) maintenant le bas de pompe sur le plateau de la barre d'accouplement (122). 6. Faites glisser la pompe vers le bas pour l'éloigner du moteur pneumatique. Faites basculer la pompe et sortez la tige de piston (117) du coupleur (C). Retirez le joint (102). Remarque : Veillez à ne pas rayer la tige de piston. Topics Covered in this Chapter ♦ Débranchement de la pompe ♦ Démontage de la pompe ♦ Remontage après nettoyage Débranchement de la pompe Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. N'approchez ni vos mains ni vos doigts du piston d'amorçage pendant le fonctionnement et lorsque la pompe est sous pression. C 122 123 102 117 1. Retirez la pompe du réservoir de fluide. Faites-la fonctionner afin d'évacuer autant de fluide que possible. 2. Exécutez la Procédure de décompression, page 9. 3. Pour les pompes montées sur élévateur : Retirez les trois colliers (C) maintenant la pompe sur le plateau élévateur. Soulevez l'élévateur pour remonter la pompe. ti15719a Figure 3 Retirez le bas de pompe. Démontage de la pompe Remarque : le kit 24G550 de réparation de pompe est disponible. Achetez le kit séparément. Consultez la liste des pièces. Les pièces du kit sont marquées d'un *. C 1. Retirez la goupille de retenue (116) de la tige de connexion (109). Faites glisser et retirez le piston d'amorçage (108). C C 2. Relâchez le collier inférieur (123) pour retirer le logement de la vanne d'entrée (107) du cylindre de pompe (101). Retirez le joint (102). 3. Retirez le fourreau (114), le ressort (113) et la butée de vanne (111) de la tige de connexion (109). 4. Retirez le coussinet (112) du centre de la butée de vanne (111). ti16567a Figure 2 Retirez les colliers. 12 5. Retirez les joints (115) du centre du fourreau (114). 3A1838F Remontage après nettoyage 123 Remarque : toutes les pièces endommagées doivent être remplacées. 111 113 115 107 108 101 109 112 114 102 Remarque : lubrifiez les joints toriques, les joints de presse-étoupe et les joints de piston à l'aide d'un lubrifiant sanitaire adapté, résistant à l'eau. 1. Installez les joints en V (105*) et le coussinet (106*) 116 ti15639a Figure 4 Retrait du piston d'amorçage. 6. Consultez la Fig 5. Sortez la tige de piston (117) par le bas du cylindre (101). 7. Retirez la goupille de retenue (118), le joint torique (119) et la bille (110). Tirez la tige de connexion (109) de la tige de piston (117). Retirez le joint (120). 117 120 110 109 dans le logement du presse-étoupe (103). Les lèvres du joint doivent être orientées vers le bas dans le logement et la lèvre du coussinet doit être orientée vers le haut. Installez le joint torique (104*) à l'extérieur du logement. 2. Installez le joint (120*) sur le logement de la vanne de piston en haut de la tige de connexion (109). Placez la bille (110) sur le siège du logement. Installez la tige de piston (117) par-dessus la tige de connexion de sorte à ce que les orifices de chaque pièces soient alignés. Fixez à l'aide de la goupille de retenue (118) et du joint torique (119*). 3. Lubrifiez et placez le logement de presse-étoupe (103) en haut du cylindre. 4. Lubrifiez et faites glisser la tige de piston (117) dans 118 119 ti15641a Figure 5 Démontage de la vanne du piston. 8. Retirez le logement du joint (103) du haut du cylindre (101). Retirez le coussinet (106), le joint (105) et le joint torique (104). 9. Nettoyez et examinez toutes les pièces. Consultez la section Nettoyage, page 10. Remplacez les pièces selon les besoins. le cylindre de façon à ce qu'elle sorte du logement du presse-étoupe (103). Modèle 24G746 uniquement : Assurez-vous que le bouclier anti-coulure (121) est en place sur le cylindre (101). 5. Lubrifiez et installez les joints (115*) dans le centre du fourreau (114). 6. Lubrifiez et installez le coussinet (112*) dans le centre de la butée de vanne (111). 7. Faites glisser la butée de vanne (111), le ressort (113*) et le fourreau (114) sur la tige de connexion (109). 8. Installez le joint (102*) et le logement de vanne 106 d'entrée (107). Fixez le logement (107) sur le cylindre (101) à l'aide du collier (123). 104 9. Installez le piston d'amorçage (108) et la goupille de retenue (116) sur la tige de connexion (109). 10. Faites glisser la tige de piston (117) dans le 105 coupleur. Ensuite, fixez le collier (123) pour maintenir la pompe sur la base du moteur. 103 101 117 ti15640a Figure 6 Retirez le logement du joint. 3A1838F 13 Entretien de la double bille 4. Retirez les flexibles de fluide de la pompe. 5. Détachez le collier supérieur (123) maintenant le bas de pompe sur le plateau de la barre d'accouplement (122). 6. Faites glisser la pompe vers le bas pour l'éloigner du moteur pneumatique. Faites basculer la pompe et sortez la tige de piston (117) du coupleur (C). Retirez le joint (102). Remarque : Veillez à ne pas rayer la tige de piston. Topics Covered in this Chapter ♦ Débranchement de la pompe ♦ Démontage de la pompe ♦ Remontage après nettoyage 7. Transportez le bas de pompe jusqu'au banc pour entretien. Débranchement de la pompe C Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. N'approchez ni vos mains ni vos doigts du piston d'amorçage pendant le fonctionnement et lorsque la pompe est sous pression. 1. Retirez la pompe du réservoir de fluide. Faites-la fonctionner afin d'évacuer autant de fluide que possible. 2. Exécutez la Procédure de décompression, page 9. 123 122 102 117 3. Pour les pompes montées sur élévateur : retirez les trois colliers (C) maintenant la pompe sur le plateau élévateur. Soulevez l'élévateur pour remonter la pompe. C Flange for Ram Mounting ti15720a C C Figure 8 Retirez le bas de pompe. ti16555a Figure 7 Retirez les colliers. 14 3A1838F Démontage de la pompe Remontage après nettoyage Remarque : des kits de réparation de pompe sont disponibles. Achetez le kit séparément. Consultez la liste des pièces pour votre bas de pompe afin de sélectionner le kit adapté à votre bas de pompe. Les pièces du kit sont marquées d'un *. Remarque : toutes les pièces en caoutchouc endommagées doivent être remplacées car elles peuvent héberger des micro-organismes qui peuvent contaminer le fluide. 1. Bas de pompe modèles 24G748, 24G749, 24G750 et 24G753 : retirez les deux joints toriques/clips de retenue (119) et la goupille de retenue (127) du logement de vanne d'entrée (107). Consultez le schéma des pièces pour les Bas de pompe à double bille modèles 24G748, 24G749, 24G753 et 24G750, page 20. Bas de pompe modèles 24G752 et 24G751 : retirez le collier (123) et le joint (102) puis retirez l'adaptateur (129). Consultez le schéma des pièces pour les Bas de pompe à double bille modèles 24G752 et 24G751, page 22. 2. Retirez et démontez l'ensemble de vanne d'entrée. Nettoyez et vérifiez les pièces. 3. Sortez la tige de piston (117) par le bas du cylindre (101). Retirez le boîtier du piston (124) en retirant la goupille de retenue (118) et le joint torique/clip de retenue (119) puis en sortant le piston de la tige de piston. Démontez, nettoyez et vérifiez les pièces. 4. Retirez le logement du presse-étoupe (103) du cylindre (101) et retirez le coussinet (106), le joint (105) et le joint torique (104). 5. Nettoyez et examinez toutes les pièces. Consultez la section Nettoyage. Remplacez les pièces selon les besoins. Remarque : lubrifiez les joints toriques, les joints de presse-étoupe et les joints de piston à l'aide d'un lubrifiant sanitaire adapté, résistant à l'eau. 1. Bas de pompe modèles 24G748, 24G749, 24G750 et 24G752 : lubrifiez et installez le joint de piston (120*) sur le logement du piston (124). Bas de pompe modèles 24G751 et 24G753 : lubrifiez et installez le joint en coupelle du piston (128*) sur le logement du piston (124). Les lèvres du joint en coupelle doivent être orientées vers le haut. Installez l'entretoise (120*) en orientant sa lèvre vers le bas. 2. Placez la bille (110) sur le siège du logement du piston (124). Installez le boîtier dans la tige de piston (117) de sorte que les orifices de chaque pièces soient alignés. Fixez à l'aide de la goupille de retenue (118) et d'un joint torique/clip de retenue (119*). 3. Installez le joint en coupelle (105*) et le coussinet (106*) de presse-étoupe dans le logement du presse-étoupe (103). Les lèvres du joint en coupelle doivent être orientées vers le bas dans le logement et la lèvre du coussinet doit être orientée vers le haut. Installez le joint torique (104*) à l'extérieur du logement. 4. Lubrifiez et installez le logement de presse-étoupe (103) en haut du cylindre (101). 5. Lubrifiez et faites glisser la tige de piston (117) dans le cylindre (101) de façon à ce qu'elle sorte par le haut. 6. Installez le joint torique (104*) sur le logement de vanne d'entrée (107). Placez la bille (125) sur le siège du logement (107) et installez l'axe de la butée à billes (126) dans les orifices en haut du logement. 7. Bas de pompe modèles 24G748, 24G749, 24G750 et 24G753 : lubrifiez et faites glisser le logement de vanne d'entrée (107) dans le cylindre (101) jusqu'à ce que les orifices en bas du logement s'alignent avec les orifices du cylindre. Fixez en utilisant la goupille de retenue (118) et deux joints toriques/clips de retenue (119*).Bas de pompe modèles 24G752 et 24G751 : Lubrifiez et faites glisser vers le haut le logement de vanne d'entrée (107) dans le cylindre (101). Installez le joint (102*), l'adaptateur (129) et le collier (123). 3A1838F 15 Pièces Modèles complets de pompe 24E836, 24E837, 24E838 20 24E839, 24E840, 24F942, 24G739, and 24G740 11 1 14 2 21b 3 13 2 12 6 21b 3 22 4 23 10 2 19 20 8 1 7 3 21a 21c 3 18 4 8 3 5 2 1 2 Appliquer du ruban en PTFE sur les filetages. Serrer uniquement à la main. 3 Appliquer du lubrifiant sanitaire pour un assemblage facile. 4 Appliquer un frein à résistance moyenne (bleu) pour filetage. ti16015a 16 3A1838F Pompes complètes modèles 24E836, 24E837, 24E838, 24E839, 24E840, 24F942, 24G739 et 24G740 Réf. 1 Pièce 24G785 2 24G747 24G748 24G746 24G751 24G752 24G753 24G749 24G750 3 16A938 4 16A947 5 102216 6 16G464 7 16G465 8 118134 10 24G862 Description MOTEUR, SaniForce ; 89 mm (3,5 po) ; consultez le manuel 3A1211 BAS DE POMPE Qté. 1 1 Utilisé avec la pompe modèle 24G739 ; consultez la page 18 Utilisé avec la pompe modèle 24G740 ; consultez la page 20 Utilisé avec la pompe modèle 24E836 ; consultez la page 18 Utilisé avec la pompe modèle 24E837 ; consultez la page 22 Utilisé avec la pompe modèle 24E838 ; consultez la page 22 Utilisé avec la pompe modèle 24E839 ; consultez la page 20 Utilisé avec la pompe modèle 24E840 ; consultez la page 20 Utilisé avec la pompe modèle 24F942 ; consultez la page 20 COUPLEUR Réf. 11 Pièce 16C946 Description RACCORD, 3/4 npt 12 158776 JOINT TORIQUE, buna-n 1 13 16C306 1 14‡ 16C009 ÉCROU, manuel ANNEAU, levage 15 280574 ▲ 16‡ 102218 17‡ 166130 680454 18‡ 512914 19‡ — 101818 1 20‡ 21 BARRE D'ACCOUPLEMENT, 178 mm (7 po.) entre épaulements ÉCROU, verrouillage, 5/8-11, inox BOUCLIER, supérieur ; comprend des œillets (réf. 21) BOUCLIER, inférieur ; comprend des fixations (réf. 8) et des œillets (réf. 21) VIS, bouchon ; M8 x 1,25, inox 3 22 16G084 RACCORD, entrée d'air, 1/2 npt, comprends la réf. 23 1 3 1 1 4 — Qté. 1 1 ÉTIQUETTE, mise en garde, non visible COLLIER, commutateur, sortie de fluide ; non visible JOINT, sortie de fluide ; non visible Buna-N, utilisé avec les pompes modèles 24E836, 24E838, 24E840 et 24F942 PTFE, utilisé avec les pompes modèles 24E837 et 24E839 SILENCIEUX ; voir les kits 1 TUYAU, sortie ; voir les kits 1 COLLIER, tuyau ; voir les kits 2 ŒILLET ; voir les Kits 6 1 1 1 1 RACCORD, entrée d'air, 1/2 npt 23 166702 JOINT TORIQUE, entrée d'air, 1 buna-n, compris dans la réf. 10 Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. ▲ ‡ Utilisé avec les modèles 24E836, 24E837, 24E838, 24E839, 24E840 et 24F942 uniquement. Ces pièces ne sont pas utilisées avec les modèles 24G739 et 24G740. Kits Kit de silencieux 16G390 Kit d'œillet 16G628 Réf. Pièce Description Qté. Réf. Pièce Description Qté. 18 512914 SILENCIEUX, polyéthylène 2 21a* — 1 21b — ŒILLET, tige de piston de moteur pneumatique ŒILLET, raccord d'air 21c — Kit d'ensemble d'échappement 16G389 2 Réf. Pièce Description Qté. 18 512914 SILENCIEUX, polyéthylène 1 19 — 1 20 101818 FLEXIBLE, échappement, 1,8 m (6 pi). COLLIER, flexible 3 ŒILLET, barre d'accouplement * Commandez le kit 16H925 pour avoir une quantité de 3 œillets de tige de piston. 2 Kit 16G432 de fixation du bouclier 3A1838F Réf. Pièce Description Qté. 8 118134 VIS, capuchon, M8 x 1,25, inox 4 17 Bas de pompe du piston d'amorçage modèles 24G747 et 24G746 122 117 1 123 2 1 *102 3 *106 1 *105 1 103 1 *104 119* 1 118 101 (24G746) 110 101 (24G747) 120* 1 121 109 *113 1 *115 111 112* 1 114 102* 1 123 107 107 (24G747) (24G746) 108 18 1 Appliquer un lubrifiant sanitaire et résistant à l'eau adéquat. 2 Les lèvres du joint de presse-étoupe doivent être orientées vers le BAS. 3 Les lèvres du coussinet doivent être orientées vers le HAUT. 116 ti16157a 3A1838F Bas de pompe du piston d'amorçage modèles 24G747 et 24G746 Réf. 101 Pièce 902980 Description CYLINDRE, pompe 102* 166117 Qté. 1 113* 501095 RESSORT, clapet à bille 1 114 604018 FOURREAU, vanne d'entrée 1 2 115* 603778 2 1 116 604008 117 902983 JOINT, vanne d'entrée, néoprène AXE, retenue, piston d'amorçage TIGE, piston 118 169845 AXE, retenue 1 119* 167972 JOINT TORIQUE 1 103 180918 104* 166119 JOINT, 64 mm (2 1/2 po.), buna-n BOÎTIER, joint JOINT TORIQUE, buna-n 105* 180238 JOINT EN V, buna-n 1 106* 180919 COUSSINET, douille 1 1 16C193 BOÎTIER, vanne d'entrée Modèle 24G747 195213 Modèle 24G746 108 195214 PISTON, amorçage 1 109 16C195 TIGE, connexion 1 110 103462 1 111 195215 112* 604016 BILLE, 19 mm (3/4 po.), acier inox BUTÉE, vanne d'entrée COUSSINET, piston d'amorçage 107 3A1838F 1 1 1 1 1 120* 167971 JOINT, piston, néoprène 1 121 166129 1 122 16A945 123 620223 BOUCLIER, coulure ; modèle 24G746 uniquement PLATEAU, barre d'accouplement COLLIER, 64 mm (2 1/2 po.) 130 172687 ÉTIQUETTE, instructions, non visible 1 1 2 * Pièces comprises dans le kit de réparation 24G550. 19 Bas de pompe à double bille modèles 24G748, 24G749, 24G753 et 24G750 122 123 1 *102 4 *106 2 1 *105 1 103 1 *104 101 (24G748) 101 117 1 (24G749, 24G750, 24G753) Bride pour l'installation du vérin 121 Assemblage de pistons Assemblage de pistons (24G748, 24G749, 24G750) 110 (24G753) 110 120* 1 1 128* 1 119* 1 *120 5 3 119* 124 118 1 Appliquer un lubrifiant sanitaire et résistant à l'eau adéquat. 2 Les lèvres du joint de presse-étoupe/du joint en coupelle doivent être orientées vers le BAS. 3 4 5 20 Les lèvres du joint en coupelle du piston doivent être orientées vers le HAUT. 125 104* 1 118 124 126 107 1 *119 Les lèvres du coussinet doivent être orientées vers le HAUT. Les lèvres de l'entretoise doivent être orientées vers le BAS. 127 ti16158a 3A1838F Bas de pompe à double bille modèles 24G748, 24G749 et 24G750 Réf Pièce 101 Description CYLINDRE, pompe Bas de pompe à double bille modèle 24G753 Qté 1 Réf Pièce Description 101 207551 CYLINDRE, pompe 1 102* 502598 1 103 180918 104* 164846 JOINT, dia. de 65 mm (2,5 po.), PTFE BOÎTIER, joint JOINT, joint torique ; PTFE JOINT EN COUPELLE, PTFE COUSSINET, douille ; PTFE BOÎTIER, vanne d'entrée BILLE, 19 mm (3/4 po.), acier inox TIGE, piston 16G481 Modèle 24G748 207551 Modèles 24G749 16G482 Modèle 24G750 102* 166117 1 105* 605753 103 180918 1 106* 605752 104* 166119 2 107 167970 105* 180238 JOINT, 65 mm (2,5 po.), buna-n BOÎTIER, joint JOINT, joint torique ; buna-n JOINT EN V, buna-n 1 106* 180919 COUSSINET, douille 1 110 103462 107 167970 1 117 207552 110 103462 BOÎTIER, vanne d'entrée BILLE, 19 mm (3/4 po.), acier inox TIGE, piston 118 169845 119* 551008 120* 117 207552 16F986 118 169845 119* 167972 120* 167971 121 166129 122 16A945 123 620223 124 169846 125 103869 126 169626 127 167968 130 172687 1 1 Modèles 24G748 et 24G749 Modèle 24G750 AXE, retenue, logement de piston JOINT TORIQUE JOINT, piston, néoprène BOUCLIER, coulure ; modèles 24G749 et 24G750 uniquement PLATEAU, barre d'accouplement COLLIER, 64 mm (2,5 po.) BOÎTIER, piston BILLE, coussinet, 32 mm (1 1/4 po.), acier inox AXE, butée à billes ; droit, sans tête AXE, retenue, vanne d'entrée ÉTIQUETTE, instructions, non visible 1 3. 1 1 1 1 1 1 1 1 Qté 1 2 1 1 1 1 1 3. 605756 AXE, retenue, logement de piston BAGUE DE RETENUE, inox ENTRETOISE, PTFE 1 121 166129 BOUCLIER, coulure 1 122 16A945 1 123 620223 124 605837 125 103869 126 169626 127 625916 128* 605754 130 172687 PLATEAU, barre d'accouplement COLLIER, 64 mm (2,5 po.) BOÎTIER, piston BILLE, coussinet, 32 mm (1 1/4 po.), acier inox AXE, butée à billes ; droit, sans tête AXE, retenue, vanne d'entrée JOINT EN COUPELLE, piston, PTFE ÉTIQUETTE, instructions, non visible 1 1 1 1 1 1 1 1 * Pièces comprises dans le kit de réparation 24G547. 1 * Pièces comprises dans le kit de réparation 24G546. 3A1838F 21 Bas de pompe à double bille modèles 24G752 et 24G751 117 1 122 123 1 *102 4 *106 1 103 2 Assemblage de pistons (24G752) 110 Assemblage de pistons (24G751) 110 1 *120 1 *105 1 *104 120* 1 128* 1 3 118 124 101 121 5 118 119* 125 104* 1 126 107 102* 1 123 22 1 Appliquer un lubrifiant sanitaire et résistant à l'eau adéquat. 2 Les lèvres du joint en coupelle de presse-étoupe doivent être orientées vers le BAS. 3 Les lèvres du joint en coupelle du piston doivent être orientées vers le HAUT. 4 5 Les lèvres du coussinet doivent être orientées vers le HAUT. 129 ti16160a Les lèvres de l'entretoise doivent être orientées vers le BAS. 3A1838F Bas de pompe à double bille modèle 24G752 Bas de pompe à double bille modèle 24G751 Réf Pièce Description Qté Réf Pièce Description Qté 101 902980 CYLINDRE, pompe 1 101 902980 CYLINDRE, pompe 1 102* 166117 JOINT, 63,5 mm (2,5 po.), buna-n 2 102* 502598 JOINT, 64 mm (2,5 po.), PTFE 2 103 180918 BOÎTIER, joint 1 103 180918 BOÎTIER, joint 1 104* 166119 JOINT TORIQUE ; buna-n 2 105* 178140 JOINT EN COUPELLE, UHMWPE 1 106* 623059 COUSSINET, douille 1 107 902979 BOÎTIER, vanne d'entrée 1 110 103462 BILLE, 19 mm (3/4 po.), acier inox 1 117 902981 TIGE, piston 1 118 169845 AXE, retenue, logement de piston 1 119* 167972 JOINT TORIQUE 1 120 622142 JOINT, piston, UHMWPE 1 121 166129 BOUCLIER, coulure 1 122 16A945 PLATEAU, barre d'accouplement 1 123 620223 COLLIER, 64 mm (2,5 po.) 2 124 169846 BOÎTIER, piston 1 125 103869 BILLE, coussinet, 32 mm (1,25 po.), acier inox 1 126 169626 AXE, butée à billes ; droit sans tête 1 129 511192 ADAPTATEUR, virole 1 130 172687 ÉTIQUETTE, instructions, non visible 1 * Pièces comprises dans le kit de réparation 24G548. 104* 166119 JOINT TORIQUE ; PTFE 2 105* 605753 JOINT EN COUPELLE . PTFE 1 106* 623059 COUSSINET, douille 1 107 902979 BOÎTIER, vanne d'entrée 1 110 103462 BILLE, 19 mm (3/4 po.), acier inox 1 117 902981 TIGE, piston 1 118 169845 AXE, retenue, logement de piston 1 119* 551008 BAGUE DE RETENUE, inox 1 120 605756 ENTRETOISE, inox 1 121 166129 BOUCLIER, coulure 1 122 16A945 PLATEAU, barre d'accouplement 1 123 620223 COLLIER, 64 mm (2,5 po.) 2 124 605837 BOÎTIER, piston 1 125 103869 BILLE, coussinet, 32 mm (1,25 po.), acier inox 1 126 169626 AXE, butée à billes ; droit sans tête 1 128* 605754 JOINT EN COUPELLE, piston, PTFE ; modèle 24G751 uniquement 129 511192 ADAPTATEUR, virole 1 130 172687 ÉTIQUETTE, instructions, non visible 1 * Pièces comprises dans le kit de réparation 24G549. 3A1838F 23 Notes 24 3A1838F Dimensions du produit Longueur du tube Longueur du tambour et de la benne A B C A ti15637a D B C D Modèle Poids 24E836 lb (kg) 34 (15) 24G739 35 (16) 24E837 37 (17) 24E838 29 (13) 24G740 38 (17) 24E839 37 (17) 24E840 37 (17) 24F942 40 (18) Type de pompe A ti15721a B C D cm (po.) cm (po.) cm (po.) cm (po.) Piston d'amorçage, court 40.1 (102)* 20.6 (52)* 16.0 (41)* 2.5 (6.4) Double bille, courte 39.2 (100) 19.7 (50) 15.1 (38) 2.0 (5.1) Double bille, longueur de tambour 60.5 (154) 41.0 (104) 36.4 (92) 2.0 (5.1) 73.0 (185) 53.5 (136) 48.9 (124) 2.0 (5.1) Double bille, longueur de conteneur * Ajoutez 6,3 cm (2,5 po.) pour les modèles avec piston d'amorçage afin de permettre l'extension complète de la tige de ce dernier. 3A1838F 25 Diagramme des performances Cycles par Minute 700 (4.8, 48) 15 30 45 60 35 (1.0) A A 600 (4.1, 41) 30 (0.85) 500 (3.4, 34) 25 (0.71) B B 400 (2.8, 28) 20 (0.57) 300 (2.1, 21) 15 (0.42) C C 200 (1.4, 14) 10 (0.28) 100 (0.7, 7) 5 (0.14) Débit d’air scfm (m 3/min) Pression de sortie fluide psi (MPa, bar) 0 0 0 1.0 (3.8) 2.0 (7.6) 3.0 (11.4) 4.0 (15.1) Débit du produit gpm (lpm) testé avec huile de poids n° 10 A = 100 psi (0.7 MPa, 7 bar) B = 70 psi (0.5 MPa, 5 bar) C = 40 psi (0.3 MPa, 3 bar) = Débit du produit = Consommation d'air 26 3A1838F Caractéristiques techniques Pression maximum de service du fluide 650 psi (4,5 Mpa, 44,8 bars) Pression maximum d'entrée d'air 100 psi (0,7 Mpa, 6,9 bars) Vitesse de pompe maximum recommandée 60 cycles/min, distribution de 4 gpm (15 litres/min) Consommation d'air Consultez le diagramme des performances Cycles de pompe par gallon (3,8 litres) 13.3 Rapport 6:1 Température maximum du fluide 121 °C (250 °F) Température ambiante maximum (moteur pneumatique) 49 °C (120 °F) Entrée d'air 1/2 npt (f) Échappement d'air 3/4 npt (m) Type d'entrée de fluide 24E836 24E837, 24E838 24E839 et 24E840 Piston d'amorçage de 5,8 cm (2,3 po.) Collier de 6,3 cm (2,5 po.) Rainuré de 3,6 cm (1,44 po.) 24G739 Piston d'amorçage de 5,8 cm (2,3 po.) avec bride pour collier de 15,2 cm (6 po.) 24G740 Rainuré de 3,6 cm (1,44 po.) avec bride pour collier de 15,2 cm (6 po.) Sortie de fluide Tri-clamp® de 3,8 cm (1-1/2 po.) Poids Consultez la section Dimensions, page 25 Pièces au contact du produit Acier inox 316, Buna-N, polychloroprène, nitrile, nylon, UHMWPE. Certains modèles comprennent des packs en PTFE. Caractéristiques sonores Puissance sonore* 78,5 dBA Pression sonore** 71,6 dBA * Puissance sonore à 70 psi (0,48 Mpa, 4,8 bars), 20 cpm. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2. ** Pression sonore testée à 1 m (3,28 pi) de l'équipement. 3A1838F 27 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS A, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie de leur fabricant, le cas échéant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour commander, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone :+1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0733 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2010, Graco Inc. est certifiée ISO 9001 www.graco.com Révisé en janvier 2012