Bercomac 700533 66'' Nordic Snowblower Electric Lift Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE Modèle Numéro 700533 Souffleuse 66’’ BERCO Souffleuse à neige 66’’ Pour TONDEUSE ZÉRO RADIUS * ASSEMBLAGE * PIÈCE DE RÉPARATION * OPÉRATION * ENTRETIEN ATTENTION: LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ & INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT 105592_FR *105592_FR* 1 K-01 GARANTIE LIMITÉE Responsabilités du Propriétaire Couverture des Produits et Conditions BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais, jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie est valide pour le premier propriétaire et ne peut être transférée à un autre propriétaire. La période de garantie débute à la date d’achat au détail. Période de Garantie (à partir de la date d’achat au détail) Utilisation: Conditions Générales x Usage semi-commercial: 1 an x Commercial, professionnel ou de location: 90 jours Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants sont garantis par le manufacturier d’origine et ont leurs propres conditions et durée limitée: x Chaînes à pneus: 90 jours x Moteurs: Variable selon le manufacturier Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties d’ajustement des moteurs. Conditions et Items Non Couverts: Cette garantie n’inclut pas ce qui suit: x Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile. x N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou l’exposition. x Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements. x N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié, négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du propriétaire. x N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, etc. x Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement. x Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert. NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine. NOTE: Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC doivent être retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais. L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent. En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité pour: x Temps pour transport, surtemps, temps après les heures d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors des heures normales de travail. x Location d’équipement de remplacement similaire durant la période de garantie, réparation ou remplacement des travaux. x N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de transport. x Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux couverts par les termes de cette garantie. x N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris de garantie. x Frais juridiques. La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe quel pièce ou accessoire. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état. Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune obligation à modifier les produits fabriqués auparavant. Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service BERCOMAC pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Pour localiser un marchand de votre choix, visiter notre site web au www.bercomac.com. N'oublier pas d'apporter le produit et votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand de service BERCOMAC. Bercomac Limitée 92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 2 TABLE DES MATIÈRES PAGE INTRODUCTION .................................................................................................................................................... 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES .......................................................................................................................... 3 DÉCALQUES DE SÉCURITÉ ................................................................................................................................. 5 ASSEMBLAGE Outils requis .............................................................................................................................................. Étape 1: Préparation de la souffleuse ...................................................................................................... Étape 2: Installation de la souffleuse ....................................................................................................... Étape 3: Installation de la boite de contrôle ............................................................................................. Étape 4: Ajustement des patins et installation du ressort ....................................................................... 6 6 8 9 11 OPÉRATION Opération de la souffleuse ........................................................................................................................ Contrôle électrique .................................................................................................................................... Enlèvement de la neige ............................................................................................................................ Nettoyage d’une goulotte obstruée .......................................................................................................... 12 12 12 12 ENTRETIEN Ajustement ................................................................................................................................................ Lubrification ................................................................................................................................................. Entretien du racloir .................................................................................................................................... Nettoyage d’une goulotte obstruée .......................................................................................................... Remplacement des boulons de sécurité sur les vis et sur l’éventail ...................................................... Installation, ajustement et remplacement des courroies .............................................................. 13 13 13 13 13 14 DÉMONTAGE & ENTREPOSAGE ........................................................................................................................ 15 DÉPANNAGE ....................................................................................................................................................... 16 TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE .............................................................................................................. 19 NOMENCLATURE DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES Souffleuse 66’’ ............................................................................................................................................ 20 OPTIONS ET ACCESSOIRES .............................................................................................................................. 24 1 INTRODUCTION À L'ACHETEUR Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire. NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de la publication. Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire. Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de l’accessoire avec vous. DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT. DANGER: Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces d'origine seulement. Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente originale à votre concessionnaire. Ce manuel devrait être conservé pour référence future. S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la liste du sac et liste de la boîte. NUMÉRO DE SÉRIE: ___________________________ (SI APPLICABLE) NUMÉRO MODÈLE: ___________________________ DATE D’ACHAT: ___________________________ 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire. 4. LEXIQUE: Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et regardant vers l’avant. Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il est extrêmement inflammable. a) Utilisez un contenant à essence approuvé. b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est chaud ou en marche. c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur avec extrême prudence. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur. d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur d’un véhicule ou sur un camion ou sur un camion plateforme avec une doublure de caisse. Toujours placer les contenants sur le sol loin de votre véhicule avant le remplissage. e) Lorsque possible, enlevez les équipements à essence du camion ou de la remorque et faire le plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein d’essence avec un contenant à essence portatif plutôt que directement de la pompe à essence. f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord du réservoir d’essence ou de l’ouverture du contenant en tout temps, jusqu’au remplissage complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure ouvert sur le bec verseur. g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et essuyez les éclaboussures. h) Si vous renversez de l’essence sur les vêtements, changez les vêtements immédiatement. Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument (souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T. etc.). FORMATION: Ce symbole d’avertissement sécuritaire est utilisé partout dans ce manuel et sur les décalques de sécurité des accessoires pour vous aviser des possibilités de blessures sérieuses. S.V.P. portez une attention particulière à la lecture et à la compréhension des précautions sécuritaires avant d'opérer l’accessoire ou le véhicule. 1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez complètement familier avec les contrôles et l'utilisation de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et débrayer les contrôles rapidement. 2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation nécessaire. 5. Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en marche (excepté quand cela est recommandé par le manufacturier). 6. Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la température extérieure avant de commencer à l'utiliser. 7. Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en place. 1. Faites une inspection complète de l’endroit où l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et tout autre objet étranger. 8. Toujours s'assurer de porter les équipements protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) selon le produit. Voir la section opération. 2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les embrayages et passer au neutre avant de démarrer le moteur de l’accessoire. 9. Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur le véhicule en utilisant les accessoires recommandés (chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section opération. 3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes sous l’influence de l’alcool, des drogues ou médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et diminuent le temps de réaction. 4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne, particulièrement de jeunes enfants ou animaux domestiques. PRÉPARATION: 3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et accessoires amples qui pourraient se prendre dans les pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces glacées. 10. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans le consentement écrit du manufacturier. 3 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES OPÉRATION: ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE: 1. Ne mettez jamais vos mains ou pieds près, sous ou à l’intérieur des pièces rotatives. 1. 2. Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins. Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou au trafic. Ne transporter jamais de passager. Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez le véhicule et l’accessoire soyez assuré que toutes les pièces rotatives sont arrêtées. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) afin de prévenir des démarrages accidentels. 2. 3. Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout dommage et réparez-le avant de redémarrer et d’utiliser l’accessoire. Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et que l’accessoire soit en mesure de fonctionner sécuritairement. 3. Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc... Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à l'intérieur. 4. Toujours se référer au manuel du propriétaire concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le véhicule pour une période prolongée ou indéterminée. 5. Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et d'instructions au besoin. 6. Pour les accessoires hivernaux, faire tourner l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des pièces rotatives. 7. Inspectez le filtre à air du véhicule et de l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de l’accessoire. 4. Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les vibrations sont généralement signe de problèmes. 5. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer l’accessoire, placez la transmission en position neutre, appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlever la clé d’ignition. 6. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans ventilation car l'essence contient du monoxyde de carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut causer la mort. 7. Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement prudent quand vous opérez l’équipement dans une pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte. 8. Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent blesser les gens ou endommager les biens. 9. Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez prudent lorsque vous reculez. 10. Ne jamais transporter de passager. 11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être transporté ou qu'il n'est pas utilisé. 12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité ou éclairage. CE SYMBOLE SIGNIFIE DANGER ! SOYEZ PRUDENT ! VOTRE SÉCURITÉ EST EN CAUSE ! 13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des flammes. 4 DÉCALQUES DE SÉCURITÉ REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS. VOIR LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR L’ EMPLACEMENT DES DÉCALQUES DÉCALQUES #105130 DÉCALQUES #105126 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés de la vis sans fin lorsque le moteur est en marche. DÉCALQUES #105127 Avant d’installer ou utiliser: Localiser, lire et s’assurer de bien comprendre tout le manuel du propriétaire. DÉCALQUES #105131 Se référer au manuel du propriétaire pour le port des lunettes de sécurité, des coquilles protectrices et d’un masque. Se référer au manuel du propriétaire pour l’utilisation des contre poids, chenilles et chaînes pour les pneus. Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains éloignées de la goulotte lorsque le moteur est en marche. DÉCALQUES #105128 1 2 3 4 5 1-Ne pas conduire plus vite que 3 KM/H lorsque la souffleuse est en opération. 2-Ne pas conduire plus vite que 10 KM/H lorsque la souffleuse est en position relevée. 3-La masse de la tête de la souffleuse est de 155kg. 4-La puissance du moteur est 17.2kW (selon le moteur du véhicule). 5-Le niveau de pression acoustique (107dBA) est mesuré au moteur (pleine charge 3600 RPM) et dépend du moteur. Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains, pieds et les vêtements éloignés. Ne pas tenter d’installer ou d’enlever la courroie sans lire le manuel du propriétaire. 5 ASSEMBLAGE IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATION DE COUPLE (VO IR S EC TIO N ANGL AI SE, TORQUE SPECIFICATION TABLE) LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERREZ FERMEMENT. RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR IDENTIFICATION DES PIÈCES. OUTILS REQUIS: Clé: 7/16’’ Douille: 7/16’’ Tournevis No.2 Pinces Clé Allen 1/8’’ Marteau Pied de biche Vue d’ensemble ÉTAPE 1 PRÉPARATION DE LA SOUFFLEUSE: Référez-vous à la section nomenclature des pièces pour leur identification. Installer l’anneau de rotation (item 1). # Item Description Action 1 Anneau de rotation de nylon Installer sur l’ouverture tel qu’illustré et aligner les encoches. Installer l’anneau de rotation de nylon Installer l’anneau de rotation (item 1). # Item Description Action 1 Anneau de rotation Installer sur l’ouverture tel qu’illustré. NOTE: Placer l’anneau de rotation (item 1) approximativement comme la figure, les dents de l’anneau de rotation sur les dents du moteur de rotation. Installer l’anneau de rotation 6 ASSEMBLAGE Installer la goulotte (item 1). # Item Description Action 1 Goulotte Placer la goulotte sur l’anneau de rotation de nylon. Tourner la goulotte pour s’assurer qu’elle tourne librement. Placer la goulotte à 45° tel qu’illustré. 2 Boulon hex. 1/4’’ n.c x 1’’ (qté 4) Insérer sous l’anneau de rotation (item 5) tel qu’illustré. 3 Espaceurs (qté 4) Installer sur les boulons entre l’anneau de rotation et la goulotte. 4 Écrou à garniture de nylon 1/4’’ (qté 4) Sécuriser tout en place. Installer la goulotte Installer la plaque de retenue (item 2) sous la goulotte. # Item Description Action 1 Boulon hex 1/4" n.c. x 1/2" (qté 2) Insérer tel qu’illustré. 2 Plaque de retenue Installer tel qu’illustré sous la goulotte. 3 Écrou à garniture de nylon 1/4" mince (qté 2) Sécuriser en place. Installer la plaque de retenue 7 ASSEMBLAGE ÉTAPE 2 INSTALLATION DE LA SOUFFLEUSE: Vous devez installer le sous-châssis et le mécanisme d’entraînement avant de continuer l’installation de la souffleuse. ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. Attacher la souffleuse au sous-châssis tel qu’illustré. TRUCS: Installer un bloc sous la souffleuse. Aligner et avancer le véhicule jusqu’à la souffleuse pour le branchement rapide au sous-châssis. Assurez-vous que la souffleuse est bien insérée jusqu’à ce que le loquet (item 1) la bloque bien en place. Insérer la souffleuse dans le loquet. NOTE: Voir les instructions pour l’installation des courroies dans la section "Entretien". AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Le bras de tension de la courroie doit être tenu fermement lorsque vous déplacez le bras afin de prévenir des blessures. Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroie. Après l’installation de la courroie, accrocher la moufle du treuil (item 1). # Item Description Action 1 Moufle du treuil Accrocher dans la fixation tel qu’illustré. NOTE: Pour passer le câble du treuil, vous devez enlever la poulie de la moufle. 2 3 4 L’extrémité du câble Installer sur le trou du sous-châssis tel qu’illustré. Rondelle plate 3/8’’ Installer sur l’extrémité du câble. Boulon 5/16’’ x 1’’ Installer dans la rondelle plate et sécuriser avec un écrou à garniture de nylon. Installer la moufle 8 ASSEMBLAGE Familiarisez-vous avec le contrôle du treuil et assurez-vous que le câble demeure enroulé par le bas du tambour du treuil. Voir image du treuil dans le manuel du propriétaire du sous-châssis. Lever et abaisser la souffleuse en appuyant sur le commutateur. Lorsque vous abaissez l’accessoire, relâchez le commutateur du treuil aussitôt que l’accessoire touche le sol. ÉTAPE 3 INSTALLATION CONTRÔLE: DE LA BOÎTE DE NOTE: Installer la boite de contrôle à cet endroit seulement si les filets du panneau de contrôle du tracteur sont en métal. Enlever les deux vis existantes à l’endroit ou va être installé la boîte de contrôle. (Peut être installé sur le côté du panneau de contrôle selon le modèle du tracteur). # Item Description Action 1 Plaque de support Installer tel qu’illustré. 2 Vis mécanique P.H. Insérer tel qu’illustré. #10 x 32 x 1/2’’ (qté 2) 3 Support de la boîte Installer tel qu’Illustré. 4 Boulon hex 1/4’’ x 1/2’’ (qté 2) Insérer dans les trous tel qu’illustré. 5 Écrous à bride (qté 2) Serrer les boulons en place. 6 Boite de contrôle Installer sur le support de la boîte. Installer la boîte de contrôle Passer les fils sur le châssis jusqu’à l’avant où ils ne seront pas visibles et qu’ils ne touchent pas aux pièces chaudes ou mobiles . Fixer au châssis du véhicule avec les attaches de nylon. NOTE: Il est recommandé de placé les connecteurs des fils aussi prés du sous-châssis que possible. Assurez vous de sécuriser les fils dans un endroit adéquat pour être en mesure de séparer le véhicule de l’accessoire lors du remisage. Raccorder les fils aux moteurs électriques. Les fils les plus longs seront raccordés au moteur du déflecteur. Raccorder le fil rouge a la borne positive de la batterie et le fil noir sur la borne négative de la batterie. Brancher les fils au moteurs et à la batterie. 9 ASSEMBLAGE Tourner la goulotte au maximum vers la droite. Attacher le fil avec une autre attache de nylon dans le trou (item 1) dans le trou à la base du déflecteur tel qu’illustré. Sécuriser le fil sur le moteur de rotation avec une attache de nylon (item 2). Assurez-vous de laisser le fil assez long afin que la goulotte tourne librement. Sécuriser les fils sur les moteurs Important: Prendre le temps de bien vous familiariser avec le commutateur (item A) de la boîte de contrôle. Identification du commutateur: 1. Déflecteur: haut et bas 2. Goulotte: gauche à droite Identifier les contrôles. 10 ASSEMBLAGE ÉTAPE 4 VÉRIFIER L’AJUSTEMENT DES PATINS: SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour obtenir de 3/16" à 1/4" de dégagement (A) entre le racloir et la surface. SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les patins pour obtenir de 1/2" à 5/8" de dégagement (A) entre le racloir et la surface. Ajuster les patins NOTE: Enlever le garde courroie avent d’installer le ressort. INSTALLATION DU RESSORT NOTE: Lever la souffleuse au maximum pour installer le ressort (item 1). # Item Description Action 1 Ressort Insérer un extrémité dans le trou du souschâssis. 2 Clévis Insérer dans extrémité du (item 1) et sécuriser dans de la souffleuse. l’autre ressort ensuite le trou Installer le ressort 11 ************************* OPÉRATION ATTENTION ATTENTION Lisez le manuel de l’opérateur du véhicule attentivement. Familiarisez-vous avec les contrôles et la façon de bien utiliser l’accessoire. Sachez comment arrêter la souffleuse et désengager les contrôles rapidement. -N’essayez pas de dégager l’éventail, la vis ou la goulotte bouchée de neige lorsque le moteur de la souffleuse est en marche. -Débrayez la souffleuse. -Abaissez la souffleuse au sol. -Appliquez le frein de stationnement. -Arrêtez le moteur, enlevez la clé du contact, débranchez le fil de la ou les bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. -Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont arrêtées. -N’utilisez pas vos mains, utilisez un morceau de bois de 36’’ (1 m) de longueur minimum. ATTENTION PRÉVENIR DES BLESSURES ET POUR PLUS DE TRACTION EN UTILISANT LA SOUFFLEUSE SUR UN VÉHICULE: -Ne pas conduire plus vite que 3 km/hre. (2mph.) avec la souffleuse abaissée au sol. -Ne pas conduire plus vite que 10 km/hre. (6mph.) avec la souffleuse en position relevée. -Ne pas opérer dans une pente de plus de 10%. -Chaînes à pneu approuvées par le manufacturier sont requis. -Ensemble de contre-poids vendu séparément. -Se familiariser avec la conduite du véhicule avec la souffleuse en position relevée. ENLÈVEMENT DE LA NEIGE Lors de l’enlèvement de la neige, n’utilisez pas la souffleuse comme une lame pour pousser la neige. Laissez la souffleuse avancer par elle-même dans les gros amoncellements de neige. Si la vitesse du véhicule est trop grande, la souffleuse peut devenir surchargée et se boucher. NETTOYAGE D’UNE GOULOTTE OBSTRUÉE: OPÉRATION DE LA SOUFFLEUSE a) Assurez-vous que la souffleuse est libre de neige avant de démarrer le moteur. b) Assurez-vous que la vis et l’éventail tournent librement. c) Avant d’embrayer la souffleuse, le moteur doit toujours tourner à plein régime. d) Opérez la souffleuse à la révolution maximum. Le contact des mains avec l’éventail par l’intérieur de la goulotte est la cause la plus commune d’accidents associée aux souffleuses à neige. Ne jamais utiliser les mains pour nettoyer la goulotte. Pour dégager la goulotte: 1. Abaissez la souffleuse au sol et appliquez le frein. 2. ARRETER LE MOTEUR ET ENLEVER LA CLÉ! IMPORTANT: UTILISEZ LE RÉGIME MOTEUR MAXIMUM LORS DE L’ENLÈVEMENT DE NEIGE MOUILLÉE ET COLLANTE. UN RÉGIME TROP BAS AURA TENDANCE À FAIRE OBSTRUER LA GOULOTTE. 3. Attendre 10 secondes pour vous assurez que toutes les pièces rotatives tel que les pâles de l’éventail ont arrêtés de tourner. 4. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) afin de prévenir des démarrages accidentels. 5. Toujours utiliser un outil de nettoyage d’une longueur minimum de 36’’, JAMAIS VOS MAINS. CONTRÔLE ÉLECTRIQUE Voir installation de la boîte de contrôles pour identification des contrôles. LEVER OU ABAISSER LA SOUFFLEUSE: Appuyer sur le commutateur du contrôle du treuil pour relever ou abaisser l’accessoire au sol. Il y a une butée qui limite le relevage. Lorsque vous abaissez l’accessoire, relâchez le commutateur du treuil aussitôt que l’accessoire touche le sol. 12 ENTRETIEN ENTRETIEN Référez-vous à la section nomenclature des pièces pour leur identification. AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: -N’essayez pas de dégager l’éventail, la vis ou la goulotte bouchée de neige lorsque le moteur du tracteur est en marche. -Débrayez l’accessoire. -Abaissez l’accessoire au sol. -Appliquez le frein de stationnement. -Arrêtez le moteur, enlevez la clé du contact, débranchez le fil de la ou les bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. -Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont arrêtées. -N’utilisez pas vos mains, utilisez un morceau de bois de 36’’ (1m) de longueur minimum. AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: -Arrêtez le moteur. -Appliquez le frein de stationnement. -Enlevez la clé du contact. -Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: -Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin de prévenir une réparation coûteuse. -Assurez-vous que votre accessoire est en condition de travailler sécuritairement. -Pourvoir un blocage adéquat avant de travailler en dessous de l’accessoire lorsqu’elle est en position relevée. REMPLACEMENT DES BOULONS DE SÉCURITÉ DES VIS ET DE L’ÉVENTAIL Les boulons de sécurité sont une mesure préventive et ne doivent pas être considérés comme une protection certaine. La vigilance de l’opérateur est requise. Faites une inspection complète de l’endroit où la souffleuses sera utilisée et enlevez tout objet étranger. AJUSTEMENTS AJUSTEMENT DES PATINS Surface pavée: Ajuster les patins pour obtenir de 3/16" à 1/4" de dégagement entre le racloir et la surface. Pour éviter des dommages à la souffleuse: Utiliser seulement les boulons de sécurité originaux (munis d’une rainure). #104000 sac de 10 pour la vis. L’utilisation de tout autre boulon de sécurité n’assure aucune protection et pourrait entraîner l’annulation de la garantie. Utiliser un boulon hex. 1/4’’ x 1 1/2’’ grade 5 et écrou à garniture de nylon pour l’éventail. NOTE: L’utilisation d’un boulon d’un grade supérieur pourrait entraîner des dommages à la souffleuse et pourrait annuler la garantie. Surface inégale ou de gravier: Ajuster les patins pour obtenir de 1/2" à 5/8" de dégagement entre le racloir et la surface. LUBRIFICATION Lubrifier tous les points pivotants. Rotation de la goulotte: Huilez la base de la goulotte, et la spirale de rotation lorsque nécessaire. Boîte d’engrenage: Vérifier le niveau d’huile annuellement. Si nécessaire, ajoutez de l’huile AGMA 5 EP ou SAE 90. La boîte d’engrenage doit contenir 155 ml d’huile ou doit être remplie jusqu’au rebord du trou pour le boulon lorsqu’elle est installée sur la souffleuse. ENTRETIEN DU RACLOIR Vérifier de temps en temps l’usure du racloir pour vous assurez de ne pas user la base du châssis de la souffleuse. Ce racloir est réversible. NETTO Y AG E OBSTRUÉE: D ’UNE GO ULOT TE 13 ENTRETIEN INSTALLATION, AJUSTEMENT REMPLACEMENT DES COURROIES: g) Serrer le bouton fermement. ET h) Appliquer de la tension sur la courroie en levant le bras de tension (item 1). ATTENTION 1) Embrayer la souffleuse, laisser-la fonctionner quelques secondes et arrêter le moteur. Inspecter la courroie pour vous assurer qu’elle n’est pas en interférence avec aucune pièce; qu’elle est bien insérée dans les poulies et qu’elle n’est pas tournée sur le côté. Le bras de tension de la courroie doit être tenu fermement lorsque vous déplacez le bras afin de prévenir des blessures. IMPORTANT: Lors de l’alignement ou le replacement de la poulie de la souffleuse (item 4), vous devez nettoyer les pièces et utiliser du ‘’Lock-tite’’ 2760 sur la clé et les vis à pression. Serrer fermement. j) Réinstaller le garde-courroie. k) Utiliser les courroies d’origine puisqu’elles sont fabriquées pour cette application. COURROIE DE LA SOUFFLEUSE: a) Abaisser la souffleuse au sol. NOTE: Il doit y avoir une bonne tension sur les courroies en tout temps. Si le ressort est endommagé ou étiré, il doit être remplacé. b) Enlever le garde-courroie. c) Enlever la tension sur la courroie en abaissant le bras de tension(item 1). d) Desserrer le bouton (item 2) de la fixation du roulement à billes (item 3). e) Installer la courroie tel qu’illustrée. f) Ajuster la fixation du roulement à billes en poussant sur le roulement (item 3) pour appliquer une légère pression sur le dos de la courroie (juste assez pour tenir la courroie en place). Il est normal que le roulement soit décentré (vers l’arrière de la souffleuse) sur la poulie. Assurezvous que le roulement ne vient pas en contact avec la paroi de la poulie. Position des courroies Vue d’en haut Position du roulement 14 DÉMONTAGE ET ENTREPOSAGE DÉMONTAGE DE LA SOUFFLEUSE ENTREPOSAGE a) Nettoyer votre souffleuse et sous-châssis ensuite peinturer toutes les pièces où la peinture est usée. ATTENTION b) Noter les pièces qui devront être remplacées pour la prochaine saison. Le bras de tension de la courroie doit être tenu fermement lorsque vous déplacez le bras afin de prévenir des blessures. c) Suivre les instructions dans la section lubrification. d) Entreposer la souffleuse, le sous-châssis et le mécanisme d’entraînement dans un endroit sec. a) Enlever le garde-courroie. b) Enlever le ressort. c) Décrocher la moufle de la souffleuse. d) Relâcher la tension de la courroie en déplaçant le bras de tension vers l’arrière. Enlever la courroie de la poulie du mécanisme d’entraînement sous le tracteur. e) Débrancher les connecteurs électriques. f) Détacher la souffleuse en actionnant le loquet sur l’attache femelle et en reculant le véhicule. g) Réinstaller le garde-courroie. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroie. Ne jamais opérer le véhicule avec les contrepoids arrière sans la souffleuse. 15 DÉPANNAGE * S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pièces pour leur identification. PROBLÈME CAUSES POSSIBLES ACTION CORRECTIVE Une section ou les deux sections de Vérifiez les boulons de sécurité, ils Remplacez les boulons de sécurité. la vis ne tournent plus. sont probablement coupées. L’éventail ne tourne plus. Le boulon de sécurité probablement coupé. est Remplacez le boulon de sécurité. La souffleuse ne tourne pas. Une des deux courroies est Vérifiez les deux courroies et probablement endommagée ou remplacez la ou les courroies sectionnée. endommagées. La courroie casse, s’effiloche ou Manque de tension sur la courroie. brûle Ajustez la tension sur le ressort ou remplacez le ressort étire. La souffleuse a été embrayée Assurez-vous que la vis et l’éventail pendant qu’elle était bloquée. ne sont pas gelés ou bloqués avant de démarrer. Pas les courroies d’origine. Toujours d’origine. utiliser les courroies Courroie usée, ce qui peut causer Inspecter la courroie. Remplacer si un relâchement. requis. Pas les originaux. La goulotte se bloque facilement. boulons de sécurité Utiliser seulement les boulons de sécurité originaux. Imperfections dans les poulies. Vérifier si les poulies sont endommagées. Les poulies doivent être sans taches de rouille. Sabler les poulies ou les remplacer. Interférence. Assurez-vous que la courroie ne vient pas en contact avec d’autres pièces, boulons, guides lorsque embrayée. La courroie a tournée sur le côté. Lorsque vous installez une nouvelle courroie, laisser tourner la souffleuse entre 20 à 40 secondes. Arrêter tout et vérifier si la courroie est tournée sur le côté. Si oui, enlever la courroie et l’installer dans le sens contraire pour corriger le mauvais pli. Moteur du tracteur tourne trop Toujours faire tourner le moteur à lentement. plein régime pendant le soufflage. Vous avancez trop vite avec le Réduire la vitesse d’avancement. tracteur. Laissez la souffleuse broyer et aspirer la neige par elle-même. 16 OPERATION DÉPANNAGE * S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pièces pour leur identification. PROBLÈME CAUSES POSSIBLES La rotation de la goulotte se fait difficilement. Des saletés peuvent être Démontez la chute. Nettoyez la base accumulées sous la goulotte. de la goulotte et l’anneau de rotation. Lubrifiez et réinstallez. La souffleuse s’enfonce dans le sol. Le sol n’est pas gelé/trop mou. La souffleuse également. ne lève La souffleuse vibre ou anormalement bruyante. ACTION CORRECTIVE Ajustez les patins plus bas afin qu’ils supportent mieux la souffleuse. Si le problème persiste, changez les patins pour le modèle extra robuste (option #700243) qui couvre beaucoup plus de surface au sol ce qui empêche la souffleuse de s’enfoncer. pas Pneus plus gonflés d’un côté que Vérifiez et ajustez la pression des de l’autre. pneus à l’avant: 14 à 15 psi pneus à l’arrière: 7 à 8 psi est Poulie endommagée. Remplacez la poulie. Roulement défectueux. Remplacez le roulement. L’éventail endommagé. Démontez et redressez ou remplacez l’éventail. Vis endommagée. Remplacez la vis. Le treuil ne fonctionne pas ou Le commutateur de démarrage du Tourner le commutateur de démarrage fonctionne seulement dans une véhicule est à la position "OFF" à la position "ON" direction. Fils brisés branchement. ou mauvais V é r i f i e r p o u r branchements. les mauvais Commutateur non fonctionnel. Remplacer le commutateur de fin de course. Disjoncteur brisé Remplacer le disjoncteur Commutateur de fin de course Remplacer le commutateur de fin de brisé. course. Treuil brisé. Remplacer ou réparer le treuil. Le treuil fonctionne mais, il Batterie faible. manque de puissance ou de vitesse. Recharger ou remplacer la batterie. Vérifier le système de charge. Mauvais branchement de batterie. Regarder si les bornes de la batterie sont corrodés. Nettoyer au besoin. Treuil brisé. Remplacer ou réparer le treuil. 17 DÉPANNAGE * S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pièces pour leur identification. PROBLÈME CAUSES POSSIBLES ACTION CORRECTIVE Le treuil fonctionne à l'envers Fils du treuil inversés Revérifier le filage Fils du commutateur inversés Revérifier le filage Commutateur installé incorrectement. Vérifier l'installation du commutateur. Fils de la batterie inversés. Revérifier le filage. Le câble du treuil n'est pas Enrouler le câble du treuil à partir du enroulé à partir du bas. bas. CAUSES POSSIBLES COMMENT SAVOIR? 0) Mauvaises connections. Revérifier le filage avec le manuel du propriétaire. 1) Testeur de HAUTE/BASSE tension brisé. Le connecter sur les bornes d'une batterie (+ et -) fonctionnelle. S'il n'y a pas de lumière, le testeur ne fonctionne pas. 2) Commutateur non fonctionnel. Vérifier les deux connecteurs avec le testeur de HAUTE/BASSE tension Si la lumière s'allume dans les deux positions (ENTRÉE et SORTIE), le commutateur fonctionne. 3) Disjoncteur brisé. Lorsqu'il fonctionne, un son de "CLICK" se fait entendre lors de l'activation, Vérifier connections avec le testeur de HAUTE/BASSE tension. 4) Treuil brisé. La vérification ultime est de brancher le treuil directement sur la batterie. Vérifier les deux directions. Si le treuil ne fonctionne pas, il est brisé. 5) Commutateur de fin de course Si le commutateur de fin de course est brisé. fonctionnel: quand il est poussé, le treuil ne peut plus monter l'accessoire, juste le descendre. 18 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale. Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC * Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8 VOIR No. Gr ade. IDEN TI FICA TION DE L A TÊ TE DU BOUL ON MA RQUES SEL ONS LE GRA DE. NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER 2 5 8* COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE Diamètre Pouces Lb-Pi Millimètre Min. NEW TON-MÈTRES Max. Min. Max. Lb-Pi Min. NEW TON-MÈTRES Lb-Pi NEW TON-MÈTRES Max. Min. Max. Min. Max. Max. Min. Max. Max. 1/4" 6.35 5 6 6.8 8.13 9 11 12.2 14.9 12 15 16.3 30.3 5/16" 7.94 10 12 13.6 16.3 17 20.5 23.1 27.8 24 29 32.5 39.3 3/8" 9.53 20 23 27.1 31.2 35 42 47.5 57 45 54 61 73.2 7/16" 11.11 30 35 40.7 47.4 54 64 73.2 86.8 70 84 94.9 113.9 1/2" 12.7 45 52 61 70.5 80 96 108.5 130.2 110 132 149.2 179 9/16" 14.29 65 75 88.1 101.6 110 132 149.2 179 160 192 217 260.4 5/8" 15.88 95 105 128.7 142.3 150 180 203.4 244.1 220 264 298.3 358 3/4" 19.05 150 185 203.3 250.7 270 324 366.1 439.3 380 456 515.3 618.3 7/8" 22.23 160 200 216.8 271 400 480 542.4 650.9 600 720 813.6 976.3 25.4 250 300 338.8 406.5 580 696 786.5 943.8 900 1080 1220.4 1464.5 1" BOULON METRIQUE COUPLE DE S ERRAGE Vis Grade No. Pitch (mm ) M6 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 1.00 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 1.25 1.50 1.75 2.00 2.00 2.00 2.50 GROS FILET Lb-Pi Newton-Mètres 3.6 5.8 7.2 7.2 17 20 20 34 38 28 51 57 49 81 96 67 116 129 88 150 175 108 186 213 - 5.8 9.4 10 14 22 26 25 40 46 34 59 66 56 93 109 77 130 145 100 168 194 130 205 249 4.9 7.9 9.8 9.8 23 27.1 27.1 46.1 51.5 37.9 69.1 77.2 66.4 109.8 130.1 90.8 157.2 174.8 119.2 203.3 237.1 146.3 252 288.6 19 - 7.9 12.7 13.6 19 29.8 35.2 33.9 54.2 62.3 46.1 79.9 89.4 75.9 126 147.7 104.3 176.2 196.5 136 227.6 262.9 176.2 277.8 337.4 FILET MINCE Lb-Pi Newton-Mètres Pitch (mm ) - 1.00 1.25 1.25 1.50 1.50 1.50 1.50 12 19 22 20 35 40 31 56 62 52 90 107 69 120 140 100 177 202 132 206 246 - 17 27 31 29 47 52 41 68 75 64 106 124 83 138 158 117 199 231 150 242 289 16.3 25.7 29.8 27.1 47.4 54.2 42 75.9 84 70.5 122 145 93.5 162.6 189.7 136 239.8 273.7 178.9 279.1 333.3 - 23 36.6 42 39.3 63.7 70.5 55.6 92.1 101.6 86.7 143.6 168 112.5 187 214.1 158.5 269.6 313 203.3 327.9 391.6 NOMENCLATURE DES PIÈCES SOUFFLEUSE À NEIGE 66’’ 20 LISTE DES PIÈCES SOUFFLEUSE À NEIGE 66’’ Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Frame 66" Châssis 66" 1 105583 2 Fan Éventail 1 105475 3 Chute Goulotte 1 105476 4 Right skid shoe Patin droit 1 105486 5 Left skid shoe Patin gauche 1 105487 6 Retaining plate Plaque de retenue 1 105488 7 Hand guard Fourche protectrice 1 105494 8 V pulley with set screw Poulie en V avec vis pression 1 105423 9 Gear box left rotation Boîte d'engrenage rotation gauche 1 105424 10 Auger 66" left Vis 66" gauche 1 105427 11 Auge 66" right Vis 66" droite 1 105428 12 Lever Levier 1 103365 13 Bearing with set screw Roulement à billes avec vis à pression 3 102755 14 Shear bolt / N.I.L.N. (auger) pkg-10 Boulon de séc. / É.G.N. (vis) pqt-10 2 104000 15 Shear plate Plaque de cisaillement 1 103933 16 V pulley Poulie en V 2 102766 17 Flat pulley Poulie plate 2 102765 18 Shackle Ptd Z Clevis Pqé Z 1 102343 19 Male hitch Attache mâle 1 105584 20 Bearing Roulement à billes 1 104624 21 Tension arm Bras de tension 1 103026 22 Wire control box extension Extension du fil de la boîte de contrôle 1 105405 23 Wire control box Fil de la boîte de contrôle 1 105326 24 Support plate Plaque de support 1 105585 25 Box support Support de la boîte 1 105395 26 Wire assembly Fil assemblé 1 105390 27 Control box Boîtier de contrôle 1 105325 28 Flangette Flangette 2 102680 29 Gear box support Support de boîte d'engrenage 1 105477 30 Cutting edge 66" Racloir 66" 1 105478 31 Arm Bras 1 105480 32 Reinforcement Renfort 1 105484 33 Rotation ring Anneau de rotation 1 105485 O/L = Obtenir Localement 21 LISTE DES PIÈCES SOUFFLEUSE À NEIGE 66’’ Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 34 Bracket Support 1 105492 35 Rotation ring Anneau de rotation 1 105429 36 Shaft 66" Arbre 66" 1 105436 37 Flangette Flangette 2 102213 38 Electric motor Moteur électrique 2 103378 39 Rotation bushing Coussinet de rotation 4 103946 40 Oil lite bushing Coussinet imprégné d'huile 2 102784 41 Oil lite bushing Coussinet imprégné d'huile 1 103362 42 Spacer Espaceur 6 103361 43 Key 1/4" x 1/4" x 1 3/4" Clé 1/4" x 1/4" x 1 3/4" 1 102327 44 Nylon flat washer 11/32" Rondelle plate de nylon 11/32" 2 102009 45 Nylon flat washer 7/16" Rondelle plate de nylon 7/16" 2 102011 46 Key 1/4" x 1/4" x 2" Clé 1/4" x 1/4" x 2" 1 102922 47 Spring Ressort 1 105356 48 Flange washer Rondelle à bride 1 102081 49 Spring Ressort 1 102861 50 Sleeve Douille 1 103028 51 Handgrip Poignée 1 102062 52 Bushing Coussinet 1 102225 53 Bracket Fixation 1 104734 54 Knob Bouton 1 103027 55 Tension lever Levier de tension 1 105586 56 Belt guard Garde-courroie 1 105587 57 Hex. bolt 1/4" n.c. x 1/2" Boulon hex. 1/4" n.c. x 1/2" 7 O/L 58 Hex. bolt 1/4" n.c. x 3/4" Boulon hex. 1/4" n.c. x 3/4" 2 O/L 59 Hex. bolt 1/4" n.c. x 1" Boulon hex. 1/4" n.c. x 1" 7 O/L 60 Hex. bolt 1/4" n.c. x 1 1/2" Boulon hex. 1/4" n.c. x 1 1/2" 1 O/L 61 Hex. bolt 1/4" n.c. x 1 3/4" Boulon hex. 1/4" n.c. x 1 3/4" 3 O/L 62 Hex. bolt 5/16" n.c. x 1/2" Boulon hex. 5/16" n.c. x 1/2" 4 O/L 63 Hex. bolt 5/16" n.c. x 3/4" Boulon hex. 5/16" n.c. x 3/4" 2 O/L 64 Hex. bolt 5/16" n.c. x 2 1/4" GR8 Boulon hex. 5/16" n.c. x 2 1/4" GR8 1 O/L 65 Hex. bolt 3/8" n.c. x 3/4" Boulon hex. 3/8" n.c. x 3/4" 4 O/L 66 Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 1/4" Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 1/4" 3 O/L O/L = Obtenir Localement 22 LISTE DES PIÈCES SOUFFLEUSE À NEIGE 66’’ Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 67 Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 3/4" Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 3/4" 1 O/L 68 Hex. bolt 3/8" n.c. x 2" Boulon hex. 3/8" n.c. x 2" 1 O/L 69 Hex. bolt 1/2" n.c. x 1 1/4" Boulon hex. 1/2" n.c. x 1 1/4" 2 O/L 70 Hex. bolt 1/2" n.c. x 1 3/4" Boulon hex. 1/2" n.c. x 1 3/4" 1 O/L 71 Carriage bolt 1/4" n.c. x 5/8" Boulon à carrosserie 1/4" n.c. x 5/8" 2 O/L 72 Carriage bolt 1/4" n.c. x 3/4" Boulon à carrosserie 1/4" n.c. x 3/4" 2 O/L 73 Carriage bolt 5/16" n.c. x 3/4" Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 3/4" 9 O/L 74 Carriage bolt 5/16" n.c. x 3/4"(Black) Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 3/4"(Noir) 7 O/L 75 Carriage bolt 3/8" n.c. x 1 1/4" Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 1/4" 1 O/L 76 Carriage bolt 3/8" n.c. x 1-1/2" Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 1/2" 1 O/L 77 Carriage bolt 3/8" n.c. x 1 3/4" Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 3/4" 1 O/L 78 Carriage bolt 3/8" n.c. x 2" Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 2" 1 O/L 79 Machine screw P.H. #10 x 32 x 1/2" Vis mécanique P.H. #10 x 32 x 1/2" 2 O/L 80 Stover lock nut 5/16" n.c. Écrou de blocage 5/16" n.c. 7 O/L 81 Flange nut 1/4" n.c. Écrou à bride 1/4" n.c. 6 O/L 82 Flange nut 5/16" n.c. Écrou à bride 5/16" n.c. 10 O/L 83 Flange nut 3/8" n.c. Écrou à bride 3/8" n.c. 4 O/L 84 Nylon insert lock nut 1/4" n.c. (thin) Écrou à garniture de nylon 1/4" n.c.(mince) 14 O/L 85 Nylon insert lock nut 1/4" n.c. Écrou a garniture de nylon 1/4" n.c. 1 O/L 86 Nylon insert lock nut 5/16" n.c. Écrou à garniture de nylon 5/16" n.c. 5 O/L 87 Nylon insert lock nut 3/8" n.c. Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c. 9 O/L 88 Nylon Insert lock Nut 1/2" n.c. Écrou à garniture de nylon 1/2" n.c. 3 O/L 89 Flat washer 5/16" hole Rondelle plate 5/16" trou 3 O/L 90 Flat washer 7/16" hole Rondelle plate 7/16" trou 21 O/L 91 Hex. socket set screw 5/16" n.c. x 5/16" Vis à pression hex. 5/16" n.c. x 5/16" 2 O/L 92 Tie wrap 8" Attache de nylon 8" 3 O/L 93 Berco decal Décalque Berco 1 103785 94 Decal danger auger Decalque danger vis 1 105126 95 Danger decal chute Décalque danger goulotte 1 105127 96 Decal danger belts Decalque danger courroies 1 105128 97 Decal read instructions Decalque lire instructions 1 105130 98 Decal warning safety Decalque avertissement sécurité 1 105131 99 Specifications decal Décalque spécifications 1 REF Numéro de série 1 REF 100 Serial number 23 O/L = Obtenir Localement OPTIONS & ACCESSOIRES #700535 COUTEAUX À NEIGE Permettent de couper les amoncellements de neige et facilite le soufflage. Emballage de 2 CHAÎNES À PNEUS Espacement à chaque 2 mailles requise pour une meilleure traction et une plus grande sécurité. Emb. de 2 24 CONTREPOIDS # Modèle selon le tracteur Requis pour une plus grande sécurité et une meilleure traction. Contrebalance le poids de l’accessoire. NOTES _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ 25 PAR LORSQUE LA PERFORMANCE ET LA FIABILITÉ SONT NON NÉGOCIABLES ! Bercomac Limitée 92, For tin Nor d, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 WWW.BERCOMAC.COM IMPRIMÉ AU CANADA 26