Bercomac 700629 Mahindra snowblower 56" MAX SERIE Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
MXSB-56 Pour * ASSEMBLAGE * PIÈCE DE RÉPARATION * OPÉRATION * ENTRETIEN LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ & INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT 109301_FR *109301* 1 R-20171910 GARANTIE LIMITÉE Responsabilités du Propriétaire Couverture des Produits et Conditions BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais, jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisés en Amérique du Nord. Période de Garantie des accessoires pour tracteurs Max & eMax (à partir de la date d’achat au détail): Usage résidentiel ou semi-commercial (agriculture service régulier): 2 ans Usage commercial service régulier ou intense (agriculture service intense), professionnel ou de location: 90 jours Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants ont une couverture et des conditions différentes ainsi qu’une durée limitée: Chaînes à pneus: o 90 jours usage résidentiel ou semi-commercial o Aucune garantie pour l’usage commercial service régulier ou intense, usage professionnel ou de location. Moteurs: Variable selon le manufacturier Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties d’ajustement des moteurs. Conditions et Items Non Couverts: Cette garantie n’inclut pas ce qui suit: Tous les produits ou pièces défectueuses doivent être retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais. Conditions Générales L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent. Se prévaloir de la garantie ne la renouvelle point ou n’en prolonge aucunement la durée. En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité pour: Temps pour transport, surtemps, temps après les heures d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors des heures normales de travail. Location d’équipement de remplacement similaire durant la période de garantie, réparation ou remplacement des travaux. N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de transport. Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux couverts par les termes de cette garantie. N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris de garantie. Frais juridiques. Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile. N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou l’exposition. Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements. N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié, négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du propriétaire. N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, câble du treuil, couteau, patins, etc. Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement. Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert. La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe quel pièce ou accessoire. En aucun cas, le recouvrement de quelque nature que ce soit ne sera être supérieur à la somme du prix d’achat. NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état. NOTE: Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune obligation à modifier les produits fabriqués auparavant. Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie : Contactez le marchand Mahindra où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand Mahindra de service autorisé pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Pour vérifier le marchand près de chez-vous, consulter le site www.mahindrausa.com. N'oublier pas d'apporter votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand Mahindra de service. Révisé le 12-05-2011 2 TABLE DES MATIÈRES PAGE INTRODUCTION ...................................................................................................................................................... 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ........................................................................................................................... 3 DÉCALQUES DE SÉCURITÉ ................................................................................................................................... 5 ASSEMBLAGE Étape 1 Préparation de la souffleuse ........................................................................................................ Étape 2 Installation de la souffleuse ......................................................................................................... 6 7 OPÉRATION Opération de la souffleuse ......................................................................................................................... Contrôles ..................................................................................................................................................... Enlèvement de la neige ............................................................................................................................. 9 9 9 ENTRETIEN Ajustements ................................................................................................................................................ Lubrification ................................................................................................................................................. Remplacement des boulons de sécurité .................................................................................................. Remplacement de la courroie ................................................................................................................... Remplacement des poulies ....................................................................................................................... 10 10 10 11 11 DÉMONTAGE ET ENTREPOSAGE ........................................................................................................................ 12 DÉPANNAGE ......................................................................................................................................................... 13 NOMENCLATURE DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES Souffleuse 56’’ .............................................................................................................................................. Goulotte ....................................................................................................................................................... 14 18 TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE ............................................................................................................... 20 3 iii INTRODUCTION À L'ACHETEUR Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire. NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de la publication. Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire. Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de l’accessoire avec vous. DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT. DANGER: Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces d'origine seulement. Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente originale à votre concessionnaire. Ce manuel devrait être conservé pour référence future. S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la liste du sac et liste de la boîte. NUMÉRO DE SÉRIE: ___________________________ (SI APPLICABLE) NUMÉRO MODÈLE: ___________________________ DATE D’ACHAT: ___________________________ 1 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire. LEXIQUE: 4. Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et regardant vers l’avant. Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument (souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T. etc.). FORMATION: Ce symbole d’avertissement sécuritaire est utilisé partout dans ce manuel et sur les décalques de sécurité des accessoires pour vous aviser des possibilités de blessures sérieuses. S.V.P. portez une attention particulière à la lecture et à la compréhension des précautions sécuritaires avant d'opérer l’accessoire ou le véhicule. 1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez complètement familier avec les contrôles et l'utilisation de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et débrayer les contrôles rapidement. 2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation nécessaire. 5. 3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes sous l’influence de l’alcool, des drogues ou médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et diminuent le temps de réaction. Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il est extrêmement inflammable. a) Utilisez un contenant à essence approuvé. b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est chaud ou en marche. c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur avec extrême prudence. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur. d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur d’un véhicule ou sur un camion ou sur un camion plateforme avec une doublure de caisse. Toujours placer les contenants sur le sol loin de votre véhicule avant le remplissage. e) Lorsque possible, enlevez les équipements à essence du camion ou de la remorque et faire le plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein d’essence avec un contenant à essence portatif plutôt que directement de la pompe à essence. f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord du réservoir d’essence ou de l’ouverture du contenant en tout temps, jusqu’au remplissage complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure ouvert sur le bec verseur. g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et essuyez les éclaboussures. h) Si vous renversez de l’essence sur les vêtements, changez les vêtements immédiatement. Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en marche (excepté quand cela est recommandé par le manufacturier). 6. Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la température extérieure avant de commencer à l'utiliser. 4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne, particulièrement de jeunes enfants ou animaux domestiques. 7. Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en place et en bon état. 5. Toujours démarrer et opérer l’accessoire uniquement à partir du poste de conduite du véhicule sauf lorsque ceci est impossible. 8. Toujours s'assurer de porter les équipements protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) 9. Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur le véhicule en utilisant les accessoires recommandés (chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section opération. PRÉPARATION: 1. Faites une inspection complète de l’endroit où l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et tout autre objet étranger. 10. Toujours s’assurer que toutes les composantes sont installées correctement. (arbre à cardans sécuritairement installé et verrouillé à chaque extrémité, courroies correctement installée…) 2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les embrayages et passer au neutre avant de démarrer le moteur de l’accessoire. 11. Toujours manipuler le câble du treuil avec des gants de cuir épais. (si applicable) 3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et accessoires amples qui pourraient se prendre dans les pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces glacées. 12. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans le consentement écrit du manufacturier. 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES OPÉRATION: ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE: 1. Gardez vos mains, pieds, cheveux, vêtements loin des pièces rotatives. 1. 2. Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins. Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou au trafic. Ne transporter jamais de passager. Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez le véhicule et l’accessoire : arrêter le moteur, mettre le frein à main, enlever la clé d’ignition et attendez que toutes les pièces rotatives sont arrêtées. Pour les moteurs à essence, débranchez le fil de la ou des bougies et gardez-le éloigné de la ou des bougies afin de prévenir des démarrages accidentels. 3. Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout dommage et réparez-le avant de redémarrer et d’utiliser l’accessoire. 2. Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et que l’accessoire soit en mesure de fonctionner sécuritairement. 3. Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc... Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à l'intérieur. 4. Toujours se référer au manuel du propriétaire concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le véhicule pour une période prolongée ou indéterminée. 5. Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et d'instructions au besoin. 6. Pour les accessoires hivernaux, faire tourner l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des pièces rotatives. 7. Inspectez le filtre à air (si applicable) du véhicule et de l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de l’accessoire. 4. Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les vibrations sont généralement signe de problèmes. 5. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer l’accessoire, placez la transmission en position neutre, appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlever la clé d’ignition. 6. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans ventilation car l'essence contient du monoxyde de carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut causer la mort. 7. Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement prudent quand vous opérez l’équipement dans une pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte. 8. Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent blesser les gens ou endommager les biens. 9. DÉPLACEMENTS: Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez prudent lorsque vous reculez. 1. Réviser les instructions de déplacement sécuritaire dans le manuel du véhicule avant tout déplacement. 2. Assurez-vous de respecter toutes les lois et règlements en vigueur dans votre région : que ce soit pour les déplacements sur un chemin public ou bien hors chemin public. 3. Assurez-vous que tous les réflecteurs, lumières, emblèmes et autres éléments de signalement requis par les autorités locales sont en place, propre et que ces derniers peuvent être vus clairement par le trafic qui va dans le même sens ainsi que le trafic qui va à contre-sens. 4. Ne jamais avoir l’accessoire en fonction pendant un déplacement. 5. Toujours effectuer vos déplacements à une vitesse sécuritaire. 10. Ne jamais transporter de passager. 11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être transporté ou qu'il n'est pas utilisé. 12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité ou éclairage. 13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des flammes. 14. Ne jamais manipuler le crochet ou le câble du treuil lorsqu'il est tendu. (si applicable) 3 DÉCALQUES DE SÉCURITÉ REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS. VOIR LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR L’ EMPLACEMENT DES DÉCALQUES Symbol Description Décalque #105126 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés de la vis sans fin lorsque le moteur est en marche. Décalque #105127 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains éloignées de la goulotte lorsque le moteur est en marche. Décalque #105128 Décalque #105852 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains, pieds et les vêtements éloignés. Ne pas tenter d’installer ou d’enlever la courroie sans lire le manuel du propriétaire. Toujours utiliser la souffleuse avec tous les gardes en place. Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains et les vêtements éloignés. Ne jamais opérer sans les gardes des cardans, du tracteur et des équipements soient en place ni sans que les cardans soient bien attacher au deux extrémités.. Décalque #105130 Avant d’installer ou utiliser: Localiser, lire et s’assurer de bien comprendre tout le manuel du propriétaire. Décalque #105131 Se référer au manuel du propriétaire pour le port des lunettes de sécurité, des coquilles protectrices et d’un masque. Se référer au manuel du propriétaire pour l’utilisation des contre poids, chenilles et chaînes pour les pneus. 4 ASSEMBLAGE INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE IMPORTANT: SAUF MENTION CONTRAIRE, SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATION DE COUPLE LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERREZ FERMEMENT. RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION. NOTE: Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et regardant vers l’avant. ATTENTION Retirer la souffleuse de son emballage. Retirer les plaque de supports des patins. Retirer les autres composantes de l’emballage. Lors de l’installation et l’opération de l’accessoire, le chargeur avant doit être retiré du véhicule. Le sous-châssis pour le chargeur avant peut demeurer sur le véhicule. OUTILS REQUIS: Clé à cliquet Douilles: 7/16’’, 1/2’’ Clé: 7/16’’, 1/2’’ Clé Hexagonal: 1/8’’, 3/16’’ 5 ASSEMBLAGE ÉTAPE 1 PRÉPARATION DE LA SOUFFLEUSE Référez-vous à la section nomenclature des pièces pour identification des pièces. Desserrer le tensioneur (item 1) du moteur hydraulique. Installer l’anneau de rotation métallique (item 2) pardessus l’ouverture de la goulotte tel qu'illustré. Installer l’anneau de rotation de nylon (item 3) pardessus l’ouverture de la goulotte tel qu’illustré. . Placer la goulotte (item 4) ouverture vers l’arrière de la souffleuse sur l’ouverture tel qu’illustré. Emboiter l’arrière sous l’anneau de rotation et tourner la goulotte vers l’avant pour barrer en place. Installer les anneaux de rotation et la goulotte IMPORTANT: Assurez-vous de placer les trous de l’anneau de rotation (item 1) en ligne avec les trous à la base de la goulotte (item 2) tel qu’illustré dans la figure A. Figure A Insérer quatre espaceurs (item 3) entre l’anneau de rotation métalliques et la goulotte tel qu’illustré. Insérer par le dessous de l’anneau de rotation, quatre boulons de carrosserie 1/4’’ x 1’’ (item 4) tel qu’illustré. Sécuriser en place avec quatre écrous à garniture de nylon 1/4’’ (item 5) tel qu’illustré. Tourner la goulotte vers l’avant comme à la figure A. Desserrer les deux boulons (item 6) pour ajuster le les dents du pignon du moteur de rotation dans les dents de l’anneau de rotation métallique. Utiliser les boulons d’ajustement (item 7) pour s’assurer que le pignon du moteur s’appui légèrement à l’intérieur de l’anneau de rotation métallique. Serrer les boulons. Barrer les boulons (item 7) avec les écrous. IMPORTANT: Ne pas trop serrer les boulons d’ajustement (item 7). Le fait de trop serrer les boulons peut endommager l’anneau de rotation. Sécuriser l’anneau de rotation et la goulotte ensemble. 6 ASSEMBLAGE NOTE: Abaisser le pied de stationnement (item 1) avec votre pied. Prenez soin d’éviter d’être pincé avec le pied de stationnement. Tourner la souffleuse face contre le sol. Insérer la clé (item 2) dans le demi arbre à cardan (item 3) tel qu’illustré. Insérer le demi arbre à cardan sur l’arbre d’entrée (item 4) et aligner les trous ensemble tel qu’illustré. Insérer le boulon hex 1/4’’ x 2’’ (item 5) tel qu’illustré et sécuriser avec un écrou à garniture de nylon 1/4’’ (Item 6). Serrer la vis à pression (item 7) pour maintenir la clé en place. Retourner la souffleuse sur le pied de stationnement. Brancher les adaptateurs hydrauliques sur les flexibles hydraulique. Suivre les instructions dans les ensembles. #700643 sur les Max 22 -24-25 #700644 sur les Max 26 -28 Installer le demi-arbre a cardan ÉTAPE 2 INSTALLATION DE LA SOUFFLEUSE Installer le mécanisme d’entrainement à P.D.F. (item 1) provenant d’un ensemble séparé, dans le demi arbre à cardan de la souffleuse (item 2) en alignant la marque poinçonnée (item 3) (Située entre les rainures au bout de l’arbre) avec la grosse rainure (item 4) dans le tube creux sur la section de la souffleuse. Seulement une position permet de les insérer l'une dans l'autre. Installer le mécanisme d’entrainement à P.D.F. Avancer le véhicule vers l’accessoire et les unir en relevant les bras de relevage (item 1). Laisser l’accessoire sur le sol. Éteindre le moteur du véhicule. Sécuriser l’accessoire au sous -châssis avec deux goupilles (item 2) et deux goupilles à anneau (item 3). AVERTISSEMENT Éteindre le moteur. Mettre un bloc de bois sous le sous -châssis lors de l’installation des goupilles pour limiter tout mouvement du sous-châssis lors de l’installation. Si vous ne mettez pas un bloc, vous pourriez vous faire coincer si l’hydraulique brise. Installer le support de flexible hydraulique 7 ASSEMBLAGE Faire basculer le pied de stationnement (item 1) vers la souffleuse et unir le demi arbre à cardan (item 2) à l’arbre (item 3). Brancher les boyaux flexibles pour la rotation de la goulotte de la souffleuse au system hydraulique du véhicule en prenant soin de les faire passer dans le support a boyaux sur le coté du véhicule. De plus, utiliser les autres éléments du véhicule tel que le châssis du chargeur, etc pour limiter le mouvement des flexibles. Unir l’arbre à cardan à l’arbre IMPORTANT: Il est de la responsabilité de l’utilisateur / installateur d’installer les flexibles de manière à ce qu’ils ne viennent pas en contact avec les éléments mobiles du véhicule (les roues ou le sous-châssis) sinon ceci pourrait entrainer un bris. AJUSTEMENTS Ajustement des patins: SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour obtenir de 3/16’’ à 1/4’’ ou 5mm à 7mm de dégagement entre le racloir et la surface. SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les patins pour obtenir de 1/2’’ à 5/8’’ ou 13mm à 16mm de dégagement entre le racloir et la surface. VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS: Referez-vous au manuel de propriétaire du véhicule pour la pression des pneus. La pression des pneus doit être égale des deux côtés du véhicule. Ajuster les patins 8 OPÉRATION AVERTISSEMENT NOTE: Pour augmenter la durée de vie des composantes, toujours désengager la souffleuse lorsque elle est relevée. Utiliser l’ensemble de sous-châssis seulement pour le relevage du la souffleuse, la lame et le balai pour les tracteurs Mahindra séries MAX. OPÉRATION DE LA SOUFFLEUSE IMPORTANT: AVERTISSEMENT Toujours inspecter les composantes et flexibles hydrauliques avant utilisation. Remplacer toutes les pièces endommagées ou usées. Si vous soupçonnez une fuite dans les flexibles, NE JAMAIS utiliser votre main pour la localiser. Utiliser un morceau de carton ou du bois. a) Assurez-vous que la souffleuse est libre de neige avant d’embrayer la souffleuse b) Assurez-vous que la vis et l’éventail tournent librement. c) Démarrez le moteur du tracteur. d) Avant d’embrayer la souffleuse, le moteur doit tourner à moyen régime. e) Opérez la souffleuse à régime maximum lors de l’enlèvement de la neige mouillée ou collante. Un régime moteur trop bas aura tendance à faire obstruer la goulotte. f) Toujours utiliser l’accessoire avec le mode flottaison. Pour ce faire, pousser la mannette hydraulique du tracteur à la position ‘’Float’’. g) Toujours s’assurer que les boyaux hydrauliques ne sont pas en contact avec les éléments mobiles du véhicule en tout temps. Lisez le manuel de l’opérateur du tracteur a en vement. Familiarisez -vous avec les contrôles et la façon de bien u liser l’accessoire. Sachez comment arrêter l’accessoire et dégager les contrôles rapidement. AVERTISSEMENT Le contact des mains avec l’éventail par l’intérieur de la goulo e est la cause la plus commune d’accidents associée aux sou euses à neige. Ne jamais u liser les mains pour ne oyer la goulo e. -N’essayez pas de dégager l’éventail, la vis ou la goulo e bouchée de neige lorsque le moteur de la sou euse est en marche. -Débrayez la sou euse. -Abaissez la sou euse au sol et appliquez le frein. -ARRÊTER LE MOTEUR ET ENLEVER LA CLÉ! -A endre 10 secondes pour vous assurez que toutes les pièces rota ves tel que les pâles de l’éventail ont arrêtés de tourner. -Toujours u liser l’ou l de ne oyage (pelle à goulo e) fourni avec ce e sou euse, JAMAIS VOS MAINS. CONTRÔLES ROTATION DE LA GOULOTTE Utiliser la mannette hydraulique du tracteur pour faire tourner la goulotte d’un côté à l’autre. Si la goulotte ne tourne pas dans le sens désiré, inverser les flexibles hydraulique sur le tracteur. DÉFLECTEUR DE LA GOULOTTE Régler l’angle du déflecteur selon la distance à laquelle la neige doit être projetée et pour prévenir des dommages à la propriété. Pour changer l’angle du déflecteur, desserrer les deux boutons du déflecteur, ajuster le déflecteur à l’angle approprié et resserrer les deux boutons fermement ou utiliser l’ensemble du déflecteur électrique vendu en option. AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Abaisser la sou euse lorsque le véhicule est sta onné. Les changements de température pourraient causer un changement de la pression hydraulique, causant la sou euse de descendre soudainement ou endommager les composantes hydrauliques. Le non-respect de ceci pourrait causer des blessures personnel sérieuses. ENLÈVEMENT DE LA NEIGE Lors de l’enlèvement de la neige, n’utilisez pas la souffleuse comme une lame pour pousser la neige. Laissez la souffleuse avancer par elle-même dans les gros amoncellements de neige. Si la vitesse du tracteur est trop grande, la souffleuse peut devenir surchargée et se boucher. Pour de meilleurs résultats, levez la souffleuse et enlevez la couche de neige supérieure. Une seconde passe avec la souffleuse enlèvera le reste de la neige. AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Ne jamais qui er le siège du conducteur sans débrayer la sou euse, arrêter le moteur et enlever la clé du contact. Ne pas opérer dans une pente de plus de 10°. 9 ENTRETIEN ATTENTION REMPLACEMENT DES BOULONS DE SÉCURITÉ DES VIS ET DE L’ÉVENTAIL Les boulons de sécurité sont une mesure préventive et ne doivent pas être considérés comme une protection certaine. La vigilance de l’opérateur est requise. Faites une inspection complète de l’endroit où la souffleuses sera utilisée et enlevez tout objet étranger. Pour éviter des dommages à la souffleuse: Utiliser seulement les boulons de sécurité originaux (munis d’une rainure). #104000 sac de 10 pour la vis. #105627 sac de 10 pour l’éventail. L’utilisation de tout autre boulon de sécurité n’assure aucune protection et pourrait entraîner l’annulation de la garantie. POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur de véhicule. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. ENTRETIEN a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous que votre équipement est en condition de travailler sécuritairement. b) Pourvoir un blocage adéquat avant de travailler en dessous de la souffleuse lorsqu’elle est en position relevée. AJUSTEMENTS IMPORTANT: IL EST TRÈS IMPORTANT DE REPLACER LES VIS DANS LA MÊME POSITION TEL QU’ILLUSTRÉ DANS LA FIGURE AVANT D’INSTALLER LES BOULONS DE SÉCURITÉ. Ajustement des patins: SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour obtenir de 3/16’’ à 1/4’’ ou 5mm à 7mm de dégagement entre le racloir et la surface. SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les patins pour obtenir de 1/2’’ à 5/8’’ ou 13mm à 16mm de dégagement entre le racloir et la surface. MAINTENANCE DU RACLOIR Vérifier de temps en temps l’usure du racloir pour vous assurer de ne pas user la base du châssis de la souffleuse. Ce racloir est réversible. LUBRIFICATION Huiler tous les points pivotants. Système de rotation de la goulotte: Huilez la base de la goulotte à tous les seize heures d'utilisation. Boîte d’engrenage: Vérifier le niveau d’huile annuellement. Si nécessaire, ajoutez de l’huile AGMA 5 EP ou SAE 90. La boîte d’engrenage doit contenir 275 ml d’huile ou doit être remplit jusqu’au rebord du trou pour le boulon lorsqu’elle est installée sur la souffleuse (voir figure). Boite d’engrenage 10 ENTRETIEN ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Garez le véhicule sur un terrain plat. Débrayez la P.D.F. Abaissez l’accessoire au sol. Serrez le frein de stationnement. Arrêtez le moteur et retirer la clé de contact. Attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège de l’opérateur. REMPLACEMENT DE LA COURROIE: 1) Tourner la souffleuse face contre le sol. 2) Retirer le demi arbre à cardan (Voir section assemblage de la souffleuse.) 3) Retirer le garde de l’arbre à cardan (item 1) en retirant les quatre boulons hex 5/16’’ x 3/4’’ (item 2), quatre rondelles de blocage (item 3) et quatre rondelles plates (item 4). 4) Desserrer les quatre boulons 5/16’’ x 4 1/2’’ (item 5), quatre écrous 5/16’’ (item 6) et quatre douilles (item 7) voir emplacements des pièces dans la nomenclature de la souffleuse. 5) Enlever la plaque de support arrière (item 8) 6) Retirer l’arbre d’entrée (item 9). 7) Changer la courroie (item 10) 8) Réinstaller toutes les pièces en inversant les étapes. Serrer tous les boulons fermement. DANGER LE CONTACT AVEC L’ARBRE À CARDAN EN ROTATION PEUT CAUSER DE SÉVÈRE BLESSURES OU LA MORT. Opérez seulement lorsque toutes les gardes pour le tracteur et l’équipement soient en place. Assurez-vous que l’arbre à cardan soit attaché et verrouillé sécuritairement aux deux extrémités avant d’opérer. REMPLACEMENT DE LA POULIE DE LA SOUFFLEUSE: 1) Répéter les étapes 1 à 6 de la section remplacement de la courroie. 2) Desserrer les vis à pression (item 11) sur les roulements. Uniquement roulement du bas, il ne doit pas y en avoir sur le roulement du haut 3) Retirer les roulements (item 12 ou 13) de la poulie approprier. 4) Retirer la poulie endommagée (item 14 ou 15) et réinstaller une nouvelle poulie. 5) Réinstaller toutes les pièces en inversant les étapes. NOTE: Serrer les vis à pression à 94 lbf in. Serrer tous les boulons. 11 DÉMONTAGE & ENTREPOSAGE DÉMONTAGE DE LA SOUFFLEUSE ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON a) Nettoyez et peinturez toutes les pièces dont la peinture est usée. b) Notez les pièces à remplacer dont vous aurez besoin pour la prochaine saison. c) Entreposez les composantes dans un endroit sec. d) Suivez les instructions dans la section Lubrification. ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Garez le véhicule sur un terrain plat dans un endroit bien aéré. Débrayez la P.D.F. Serrez le frein de stationnement. Arrêtez le moteur et retirer la clé de contact. Attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège de l’opérateur. Utilisez des cales pour les roues. Lever l’accessoire et arrêter le moteur. Démonter la souffleuse en inversant les étapes d’installation de la section assemblage. ATTENTION: Toujours installer les bouchons protectrice sur les bouts des boyaux lorsqu’ils sont débranchés. Ceci est pour prévenir tout polluant de pénétrer dans le système hydraulique pour les accessoires. ATTENTION: Nettoyer tous les déversement d’huile pour prévenir des accidents. 12 DÉPANNAGE * S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pieces pour leur identification. PROBLÈME CAUSES POSSIBLES ACTION CORRECTIVE La souffleuse vibre ou est Poulie endommagé. Remplacez la poulie. anormalement bruyante. Arbre à cardan endommagé. Remplacez l’arbre à cardan. Roulement défectueux. Remplacez le roulement. L’éventail endommagé. Démontez l’éventail. & redressez ou L’arbre à cardan est mal installé. Réinstaller l’arbre à cardan instructions dans Étape 3. remplacez selon les Une ou les deux sections de la Remplacez une ou les deux sections de la vis. vis sont endommagées. Une ou les deux sections de Le boulon de sécurité la vis ne tourne plus. probablement brisé. est Remplacez le boulon de sécurité (pour identification, voir Nomenclature des pièces, “Souffleuse”). Voir aussi section “Entretien”. La souffleuse ne tourne pas. La courroie est probablement Vérifiez et remplacez la courroie endommagée endommagée ou sectionnée. (voir instructions dans la section: Remplacement de la courroie. L’arbre à endommagé. cardan est Remplacez l’arbre à cardan. La courroie est usée dans un endroit spécifique. La souffleuse à été embrayé S’assurez que ni la vis ni l’éventail soient lorsqu’elle était bloquée. bloquées avant d’embrayé la souffleuse. La rotation de la goulotte se fait difficilement. Des saletés ou de la glace Nettoyez la base de la goulotte et l’anneau de peuvent s’être accumulées sous rotation. Lubrifiez la goulotte par l’intérieur et la goulotte. l’extérieur. La base de la goulotte peut avoir Remplacez les pièces défectueuses. été endommagée ou pliée. La goulotte facilement. se bloque Moteur du tracteur tourne trop Toujours faire tourner le moteur à plein régime lentement. pendant le soufflage. Vous avancez trop vite avec le Réduire la vitesse d’avancement. Laissez la tracteur. souffleuse broyer & aspirer la neige par elle même. La souffleuse s’enfonce dans le sol. Le sol n’est pas gelé/trop mou. Ajustez les patins plus bas supportent mieux la souffleuse. afin qu’ils La souffleuse ne lève pas Pneus plus gonflés d’un côté également. que de l’autre. Referez-vous au manuel de propriétaire du véhicule pour la pression des pneus. Vérifier et régler la pression des pneus. La pression des pneus doit être égale des deux côtés du véhicule Souffleuse ne lève assez rapidement Remplacez l’huile hydraulique ou n’abaisse rapidement. pas pas Saleté dans l’huile. assez Coussinet endommagé. Remplacez le coussinet. 13 NOMENCLATURE DES PIÈCES SOUFFLEUSE 56’’ 14 LISTE DES PIÈCES SOUFFLEUSE 56’’ Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Frame 56" Châssis 56" 1 106479 2 Gear box left rotation Boîte d'engrenage rotation gauche 1 106483 3 Left hitch Attache gauche 1 106481 4 Right hitch Attache droite 1 106480 5 Auger 56" left Vis 56" gauche 1 106518 6 Auger 56" right Vis 56" droite 1 106519 7 Driveline guard Garde de l'arbre à cardan 1 106482 8 Fan Éventail 1 105789 9 Shear plate Plaque de cisaillement 1 103933 10 Oil lite bushing Coussinet imprégné d'huile 2 102784 11 Flangette Flangette 2 102213 12 Bearing with set screw Roulement à billes avec vis à pression 3 102755 13 Gear box support Support de boîte d'engrenage 1 105787 14 Flangette Flangette 2 102680 15 Rotation bushing Coussinet de rotation 4 103946 16 Shaft 56" Arbre 56" 1 106485 17 Cutting edge 56" Racloir 56" 1 106486 18 Right skid shoe Patin droit 1 105796 19 Bearing with set screw Roulement à billes avec vis à pression 4 103242 20 Sprocket Pignon 1 106313 21 Sleeve Douille 4 106370 22 Rear support plate Plaque de support arrière 2 106487 23 Sprocket Pignon 1 106488 O/L = Obtenir Localement 15 LISTE DES PIÈCES SOUFFLEUSE 56’’ Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 24 Chute shovel Pelle à goulotte 1 105700 25 Chute shovel support Support de pelle à goulotte 1 105701 26 Parking stand Pied de stationnement 1 105876 27 Spring Ressort 1 105874 28 Key 1/4" x 1/4" x 2" Clé 1/4" x 1/4" x 2" 3 102922 29 Reinforcement Renfort 1 105484 30 Input shaft Arbre d'entré 1 105771 31 Key 1/4" x 1/4" x 1.000" Clé 1/4" x 1/4" x 1.000" 1 102017 32 Shear bolt / N.I.L.N. (auger) pkg-10 Boulon de séc. / É.G.N. (vis) pqt-10 2 104000 33 Left skid shoe Patin gauche 1 105795 34 Half Telescopic Driveline with Set Screw Demi Arbre à Cardan avec Vis à Pression 1 105770 35 Shear bolt / N.I.L.N. (fan) pkg-10 Boulon de séc./ É.G.N. (éven.) pqt-10 1 105627 36 Timing belt 640-8MT-50 Courroie synchronisée 640-8MT-50 1 105765 37 Hex. bolt 1/4" n.c. x 2 1/2" GR5 Boulon hex. 1/4" n.c. x 2 1/2" GR5 1 O/L 38 Hex. bolt 5/16" n.c. x 1/2" GR5 Boulon hex. 5/16" n.c. x 1/2" GR5 2 O/L 39 Hex. bolt 5/16" n.c. x 3/4" GR5 Boulon hex. 5/16" n.c. x 3/4" GR5 4 O/L 40 Hex. bolt 5/16" n.c. x 1 1/4" GR5 Boulon hex. 5/16" n.c. x 1 1/4" GR5 1 O/L 41 Hex. bolt 5/16" n.c. x 2 1/4" GR8 Boulon hex. 5/16" n.c. x 2 1/4" GR8 1 O/L 42 Hex. bolt 5/16" n.c. x 4 1/2" GR5 Boulon hex. 5/16" n.c. x 4 1/2" GR5 4 O/L 43 Hex. bolt 3/8" n.c. x 3/4" GR5 Boulon hex. 3/8" n.c. x 3/4" GR5 4 O/L 44 Hex. bolt 1/2" n.c. x 1 1/4" GR5 Boulon hex. 1/2" n.c. x 1 1/4" GR5 6 O/L 45 Carriage bolt 1/4" n.c. x 3/4 " GR5 Boulon à carrosserie 1/4" n.c. x 3/4" GR5 2 O/L 46 Carriage bolt 5/16" n.c. x 3/4 " GR5 Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 3/4 " GR5 6 O/L O/L = Obtenir Localement 16 LISTE DES PIÈCES SOUFFLEUSE 56’’ Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 47 Carriage bolt 5/16" n.c. x 1 " GR5 Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 1 " GR5 8 O/L 48 Flange nut 5/16" n.c. Écrou à bride 5/16" n.c. 1 O/L 49 Nylon Insert lock Nut 1/4" n.c. Écrou à garniture de nylon 1/4" n.c. 3 O/L 50 Nylon Insert lock Nut 5/16" n.c. GR5 Écrou à garniture de nylon 5/16" n.c. GR5 15 O/L 51 Stover lock nut 5/16" n.c. Écrou de blocage 5/16" n.c. 7 O/L 52 Nylon Insert lock Nut 3/8" n.c. Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c. 4 O/L 53 Nylon Insert lock Nut 1/2" n.c. Écrou à garniture de nylon 1/2" n.c. 6 O/L 54 Flat washer 5/16" hole Rondelle plate 5/16" trou 11 O/L 55 Flat washer 7/16" hole Rondelle plate 7/16" trou 1 O/L 56 Lock washer 5/16" Rondelle de blocage 5/16" 4 O/L 57 Socket head set screw 3/8"' n.c. x 3/8'' Vis pression tête plate 6PC 3/8" n.c. x 3/8" 1 O/L 58 Socket Head Cap Screw M5 x 0.80 x 10 Vis six PC tête ronde M5 x 0.80 x 10 2 O/L 59 Decal danger auger Decalque danger vis 1 105126 60 Decal warning safety Decalque avertissement sécurité 1 105131 61 Decal read instructions Decalque lire instructions 1 105130 62 Decal danger belts Decalque danger courroies 1 105128 63 Decal PTO Décalque PTO 1 105852 64 Serial number Numéro de série 1 REF 65 Made in Canada decal Décalque Fabriqué au Canada 1 REF 66 Mahindra Max decal Décalque Mahindra Max 1 106473 O/L = Obtenir Localement 17 NOMENCLATURE DES PIÈCES GOULOTTE 18 LISTE DES PIÈCES GOULOTTE Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Chute Goulotte 1 105890 2 Hydraulic motor with key Moteur Hydraulique avec clé 1 105783 3 Motor support Support-moteur 1 105885 4 Support plate Plaque de support 1 105886 5 Gear Pignon 1 105887 6 Rotation ring Anneau de rotation 1 105888 7 Spacer Espaceur 4 105889 8 Rotation ring Anneau de rotation 1 103943 9 Nylon flat washer 7/16" Rondelle plate de nylon 7/16" 2 102011 10 Hand guard Fourche protectrice 1 102012 11 Nylon flat washer 11/32" Rondelle plate de nylon 11/32" 2 102009 12 Knob Bouton 2 102020 13 Hydraulic hose Flexible hydraulique 1 106489 14 Hydraulic hose assembly Flexible hydraulique assemblé 1 106492 15 Spacer Espaceur 1 107471 16 Hex. bolt M6 x 1.00 x 16 GR8.8 Boulon hex. M6 x 1.00 x 16 GR8.8 3 O/L 17 Hex. bolt 1/4" n.c. x 3/4" GR5 Boulon hex. 1/4" n.c. x 3/4" GR5 2 O/L 18 Hex. bolt 1/4" n.c. x 1 1/4" GR5 Boulon hex. 1/4" n.c. x 1 1/4" GR5 2 O/L 19 Carriage bolt 1/4" n.c. x 3/4 " GR5 Boulon à carrosserie 1/4" n.c. x 3/4" GR5 4 O/L 20 Carriage bolt 1/4" n.c. x 1 " GR5 Boulon à carrosserie 1/4" n.c. x 1 " GR5 4 O/L 21 Carriage bolt 5/16" n.c. x 3/4 " GR5 Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 3/4 " GR5 2 O/L 22 Carriage bolt 5/16" n.c. x 1 " GR5 Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 1 " GR5 2 O/L 23 Socket head set screw 1/4'' n.c. x 1/4'' (knurled) Vis à pression à tête plate 6PC 1/4'' n.c. x 1/4'' (moletée) 2 O/L 24 Nylon Insert lock Nut 1/4" n.c. Écrou à garniture de nylon 1/4" n.c. 8 O/L 25 Nylon Insert lock Nut 5/16" n.c. GR5 Écrou à garniture de nylon 5/16" n.c. GR5 2 O/L 26 Flange nut 1/4" n.c. Écrou à bride 1/4" n.c. 2 O/L 27 Nylon insert lock nut 1/4" n.c. (thin) Écrou à garniture de nylon 1/4" n.c. (mince) 2 O/L 28 Flat washer 5/16" hole Rondelle plate 5/16" trou 4 O/L 29 Flat washer 3/8" hole Rondelle plate 3/8" trou 2 O/L 30 Danger decal chute Décalque danger goulotte 1 105127 O/L = Obtenir Localement 19 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST P AS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale. Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC * Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8 VOIR No. Grade. IDEN TI FICA TION DE L A TÊ TE DU BOULON MA RQUES SELONS LE GRA DE. NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER 2 5 8* COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE Diamètre Pouces NEW TON-MÈTRES Lb-Pi Millimètre NEW TON-MÈTRES Lb-Pi NEW TON- MÈTRES Lb-Pi Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. Max. Min. Max. Max. 1/4" 6.35 5 6 6.8 8.13 9 11 12.2 14.9 12 15 16.3 30.3 5/16" 7.94 10 12 13.6 16.3 17 20.5 23.1 27.8 24 29 32.5 39.3 3/8" 9.53 20 23 27.1 31.2 35 42 47.5 57 45 54 61 73.2 7/16" 11.11 30 35 40.7 47.4 54 64 73.2 86.8 70 84 94.9 113.9 1/2" 12.7 45 52 61 70.5 80 96 108.5 130.2 110 132 149.2 179 9/16" 14.29 65 75 88.1 101.6 110 132 149.2 179 160 192 217 260.4 5/8" 15.88 95 105 128.7 142.3 150 180 203.4 244.1 220 264 298.3 358 3/4" 19.05 150 185 203.3 250.7 270 324 366.1 439.3 380 456 515.3 618.3 7/8" 22.23 160 200 216.8 271 400 480 542.4 650.9 600 720 813.6 976.3 25.4 250 300 338.8 406.5 580 696 786.5 943.8 900 1080 1220.4 1464.5 1" BOULON METRIQUE COUPLE DE S ERRAGE Vis Grade No. Pitch (mm ) M6 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 1.00 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 1.25 1.50 1.75 2.00 2.00 2.00 2.50 GROS FILET Lb-Pi Newton-Mètres 3.6 5.8 7.2 7.2 17 20 20 34 38 28 51 57 49 81 96 67 116 129 88 150 175 108 186 213 - 5.8 9.4 10 14 22 26 25 40 46 34 59 66 56 93 109 77 130 145 100 168 194 130 205 249 4.9 7.9 9.8 9.8 23 27.1 27.1 46.1 51.5 37.9 69.1 77.2 66.4 109.8 130.1 90.8 157.2 174.8 119.2 203.3 237.1 146.3 252 288.6 - 20 7.9 12.7 13.6 19 29.8 35.2 33.9 54.2 62.3 46.1 79.9 89.4 75.9 126 147.7 104.3 176.2 196.5 136 227.6 262.9 176.2 277.8 337.4 FILET MINCE Lb-Pi Newton-Mètres Pitch (mm ) - 1.00 1.25 1.25 1.50 1.50 1.50 1.50 12 19 22 20 35 40 31 56 62 52 90 107 69 120 140 100 177 202 132 206 246 - 17 27 31 29 47 52 41 68 75 64 106 124 83 138 158 117 199 231 150 242 289 16.3 25.7 29.8 27.1 47.4 54.2 42 75.9 84 70.5 122 145 93.5 162.6 189.7 136 239.8 273.7 178.9 279.1 333.3 - 23 36.6 42 39.3 63.7 70.5 55.6 92.1 101.6 86.7 143.6 168 112.5 187 214.1 158.5 269.6 313 203.3 327.9 391.6 21