700716-4 | 700580-4 | Bercomac 700582-4 54" Snowblower Versatile Plus Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
100 Des pages
700716-4 | 700580-4 | Bercomac 700582-4 54
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
(Version originale)
Modèle Numéro
700580-4
700580-4-14K
700580-4-15A-KIM
700580-4-20H
700582-4
700582-4-15A-KIM
700582-4-20H
700716-4
BERCO
Souffleuse Versatile Plus 48’’ & 54’’
& Premium 54’’
pour
VÉHICULE TOUT TERRAIN & VÉHICULE UTILITAIRE
* ASSEMBLAGE
* PIÈCE DE RÉPARATION
* OPÉRATION
* ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ &
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT
109583_FR
*109583*
1
R-07162020
GARANTIE LIMITÉE
Responsabilités du Propriétaire
Couverture des Produits et Conditions
BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par
BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de
BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera
réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais,
jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de
réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais
de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie s’applique
aux produits achetés et utilisés en Amérique du Nord.
Période de Garantie
(à partir de la date d’achat au détail)
• Résidentielle: 1 an
• Semi-commerciale, professionnelle ou de location: 90 jours
Conditions Générales
Exceptions ci-dessous; Malgré le fait qu’elles sont considérées
pièces d’usure, les items suivants comportent une couverture, une
durée et des conditions différentes:
• Chaînes à pneus:
o 90 jours : usage résidentiel
o Aucune garantie : usage semi-commercial, professionnel ou
de location
Moteurs: Variable selon le manufacturier
Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec
l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties
d’ajustement des moteurs.
Conditions et Items Non Couverts:
Cette garantie n’inclut pas ce qui suit:
• Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile.
• N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce
ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou
l’exposition.
• Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que
lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements.
• N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié,
négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé
ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du
propriétaire.
• N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel
que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, câble du treuil,
couteau, patins, etc.
• Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement.
• Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une
mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout
dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert.
• Tout dommages due à l’installation du produit sur autre véhicule
que stipulé dans le manuel du propriétaire.
NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un
marchand autorisé BERCO utilisant des pièces de remplacement
d’origine.
NOTE:
Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC doivent être
retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la
période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la
marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation,
le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite soit de
BERCOMAC ou KIMPEX, frais de transport payé d’avance. Cette
garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous
condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur
a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de
maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de
les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais.
L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie
s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour
aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter
à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent.
Se prévaloir de la garantie ne la renouvelle point ou n’en prolonge
aucunement la durée.
En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité
pour:
• Temps pour transport, surtemps, temps après les heures
d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou
charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors
des heures normales de travail.
• Location d’équipement de remplacement similaire durant la
période de garantie, réparation ou remplacement des travaux.
• N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de
transport.
• Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux
couverts par les termes de cette garantie.
• N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de
profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris
de garantie.
• Frais juridiques.
La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se
limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et
aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause
pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe
quel pièce ou accessoire. En aucun cas, le recouvrement de
quelque nature que ce soit ne sera être supérieur à la somme du
prix d’achat.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état.
Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune
obligation à modifier les produits fabriqués auparavant.
.Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie
Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service autorisé pour fixer un rendez-vous à leur
atelier. Les demandes de réclamations doivent être effectuées par l'entremise du même réseau de distribution qu'au moment de la vente.
N'oublier pas d'apporter votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand autorisé.
Révisé 09-28-2011
2
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
INTRODUCTION .....................................................................................................................................................
1
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRE ............................................................................................................................
2
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ ................................................................................................................................
4
ASSEMBLAGE
Outils Requis ..............................................................................................................................................
Installation de la Goulotte ..........................................................................................................................
Installation du Système d’Entraînement de la Souffleuse ......................................................................
Ajustement de la Hauteur du Support de Moteur ....................................................................................
Positionnement du Moteur ........................................................................................................................
Installation du Garde ..................................................................................................................................
Installation de l’Embrayage Électrique .....................................................................................................
Installation du Filage Électrique ................................................................................................................
Installation de la Courroie ..........................................................................................................................
Préparation du Véhicule ............................................................................................................................
Préparation du Sous-châssis ....................................................................................................................
Installation sur le Véhicule .........................................................................................................................
5
6
6
7
8
8
9
11
12
13
14
16
OPÉRATION
Lever et Abaisser la Souffleuse ................................................................................................................
Technique de Soufflage ............................................................................................................................
Ajuster la Pression des Roues du Sous-Châssis au Sol ........................................................................
Ajustement de Patins .................................................................................................................................
20
21
21
21
ENTRETIEN
Entretien du Moteur ...................................................................................................................................
Entretien de la Souffleuse .........................................................................................................................
Nettoyage d’un Goulotte Obstruée ...........................................................................................................
Entretien du Racloir ...................................................................................................................................
Lubrification ................................................................................................................................................
Remplacement du Boulon de Sécurité de la Vis et l’Éventail .................................................................
Remplacement de la Courroie ..................................................................................................................
Remplacement d’une Vis et/ou de la Boite d’Engrenage .......................................................................
22
22
22
22
23
23
24
25
DÉMONTAGE & ENTREPOSAGE ........................................................................................................................
26
DÉPANNAGE
…………………………………………………………………………………………………………...26
NOMENCLATURE DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES
Produit assemblé ........................................................................................................................................
Sous-assemblages .....................................................................................................................................
Pièces….. .....................................................................................................................................................
28
54
94
TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE ..............................................................................................................
95
OPTIONS
96
........................................................................................................................................................
3
INTRODUCTION
À L'ACHETEUR
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a
pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en
main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de
la publication.
Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire.
Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de
l’accessoire avec vous.
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À
ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE
DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT.
DANGER:
Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION:
Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de
numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et
efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces
d'origine seulement.
Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente
originale à votre concessionnaire.
Ce manuel devrait être conservé pour référence future.
S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la
liste du sac et liste de la boîte.
NUMÉRO DE SÉRIE:
___________________________
(SI APPLICABLE)
NUMÉRO MODÈLE:
___________________________
DATE D’ACHAT:
___________________________
1
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le
véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas
respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures et même la mort. Tous les opérateurs,
peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant
l'opération. C'est l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une
façon sécuritaire pour prévenir des accidents ou des blessures. Il est possible que les pratiques courantes ci-dessous ne
n’appliquent pas tous au produit décrit dans ce manuel.
4. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des vêtements
LEXIQUE:
adéquats. Les cheveux longs, vêtements et accessoires
Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont
amples pourraient se prendre dans les pièces rotatives.
déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et
Portez des chaussures antidérapantes qui vont vous aider
regardant vers l’avant.
à garder l’équilibre sur toutes les surfaces. Ne pas utiliser
pied nus ou en sandales
Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument
(souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez 5. Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il est
installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T.
extrêmement inflammable et les vapeurs sont explosives.
etc.).
a) Éteignez toutes les cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d’ignition.
FORMATION:
b) Utilisez un contenant à essence approuvé
Ce symbole d’avertissement sécuritaire
c) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est
est utilisé partout dans ce manuel et sur
chaud ou en marche
les
décalques
de
sécurité
des
d)
Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur avec
accessoires pour vous aviser des
extrême prudence. Ne jamais remplir le réservoir à
possibilités de blessures sérieuses.
l’intérieur
S.V.P. portez une attention particulière à
e)
Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur d’un
la lecture et à la compréhension des
véhicule ou sur un camion ou sur un camion
précautions sécuritaires avant d'opérer
plateforme avec une doublure de caisse. Toujours
l’accessoire ou le véhicule.
placer les contenants sur le sol loin de votre véhicule
1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez
avant le remplissage.
complètement familier avec les contrôles et l'utilisation
f) Lorsque possible, enlevez les équipements à essence
de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et
du camion ou de la remorque et faire le plein
débrayer les contrôles rapidement.
d’essence au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein
d’essence avec un contenant à essence portatif plutôt
2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni
que directement de la pompe à essence.
le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer
l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation g) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord du
réservoir d’essence ou de l’ouverture du contenant en
nécessaire. Respecter la législation locale pour définir
tout temps, jusqu’au remplissage complet. Ne pas
l’âge minium de l’opérateur. Les enfants sont souvent
utiliser un dispositif de serrure ouvert sur le bec
attirés par l’accessoire. Ne supposez jamais que les
verseur.
enfants resteront où vous les avez vus la dernière fois.
Gardez les sous la surveillance d’un autre adulte h) Ne jamais trop remplir le réservoir d’essence. Fermez
le couvercle du réservoir fermement et essuyez les
responsable et de confiance.
éclaboussures.
3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes i) Si vous renversez de l’essence sur les vêtements,
sous l’influence de l’alcool, des drogues ou
changez les vêtements immédiatement.
médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et
6.
Ne
faites aucun ajustement lorsque le moteur est en
diminuent le temps de réaction. Si la prise de
marche (excepté quand cela est recommandé par le
médication est requise par l’opérateur, ce dernier
manufacturier).
devrait demander l’avis d’un médecin s’il peut opérer
cet équipement en toute sécurité.
7. Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la
4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne,
température extérieure avant de commencer à l'utiliser.
particulièrement de jeunes enfants ou animaux
8. Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans
domestiques.
protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en place
5. Toujours démarrer et opérer l’accessoire uniquement à
et en bon état. Vérifier le bon fonctionnement régulièrement
partir du poste de conduite du véhicule sauf lorsque
ceci est impossible.
9. Toujours s'assurer de porter les équipements protecteurs
requis (lunettes, coquille, masque…)
PRÉPARATION:
1. Faites une inspection complète de l’endroit où 10. Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur le
véhicule en utilisant les accessoires recommandés
l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et
(chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section
tout autre objet étranger qui pourraient être ramassé et
opération.
projeté par l’équipement.
2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les 11. Toujours s’assurer que toutes les composantes sont
installées correctement. (arbre à cardans sécuritairement
embrayages et passer au neutre avant de démarrer le
installé et verrouillé à chaque extrémité, courroies
moteur de l’accessoire.
correctement installée…)
3. Se préparer aux urgences. Soyez prêt si un incendie se
déclare. Gardez une trousse de premiers soins et un 12. Toujours manipuler le câble du treuil avec des gants de cuir
épais. (si applicable)
extincteur à portée de main. Gardez les numéros de
téléphone d'urgence (médecin, ambulance, etc) près 13. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans le
d'un téléphone.
2 consentement écrit du manufacturier.
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE:
OPÉRATION:
1.
Gardez vos mains, pieds, cheveux, vêtements loin des
pièces rotatives.
2.
Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous
traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins.
Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou
au trafic. Ne transporter jamais de passager.
3.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le
éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un
démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à
l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout
dommage et réparez-le avant de redémarrer et
d’utiliser l’accessoire.
4.
Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le
moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les
vibrations sont généralement signe de problèmes. Ne
pas utiliser tant que l’équipement n’est pas réparé.
5.
Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque
vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer
l’accessoire, placez la transmission en position neutre,
appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et enlever la clé d’ignition.
6.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté
pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas
opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans
ventilation car l'essence contient du monoxyde de
carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut
causer la mort.
1.
Lorsque vous installez, nettoyez, dégagez, réparez ou
inspectez le véhicule et l’accessoire : se stationner sur
un sol solide au niveau, débrayer les systèmes
d’entrainement, mettre le frein à main, arrêter le
moteur, enlever la clé d’ignition et attendez que toutes
les pièces rotatives sont arrêtées. Pour les moteurs à
essence, débranchez le fil de la ou des bougies et
gardez-le éloigné de la ou des bougies afin de prévenir
des démarrages accidentels.
2.
Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles
fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et
que l’accessoire soit en mesure de fonctionner
sécuritairement.
3.
Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de
l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse
où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs
d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc...
Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à
l'intérieur.
4.
Toujours se référer au manuel du propriétaire
concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le
véhicule pour une période prolongée ou indéterminée.
5.
Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et
d'instructions au besoin.
6.
Pour les accessoires hivernaux, faire tourner
l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes
après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des
pièces rotatives.
7.
Inspectez le filtre à air (si applicable) du véhicule et de
l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le
au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque
vous travaillez dans des conditions poussiéreuses.
Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de
l’accessoire.
Lors du gonflage de pneus, s’assurer de ne pas être
devant ou par-dessus le pneu. Si possible utiliser une
cage de sécurité
7.
Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une
pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement
prudent quand vous opérez l’équipement dans une
pente, sur un sol mouillé ou près d’un escarpement.
Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte.
8.
Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne
jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il
peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent
blesser les gens ou endommager les biens.
8.
Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse.
Regarder vers l’arrière et soyez prudent lorsque vous
reculez.
DÉPLACEMENTS:
9.
1.
Réviser les instructions de déplacement sécuritaire
dans le manuel du véhicule avant tout déplacement ou
chargement.
2.
Assurez-vous de respecter toutes les lois et
règlements en vigueur dans votre région : que ce soit
pour les déplacements sur un chemin public ou bien
hors chemin public.
3.
Assurez-vous que tous les réflecteurs, lumières,
emblèmes et autres éléments de signalement requis
par les autorités locales sont en place, propre et que
ces derniers peuvent être vus clairement par le trafic
qui va dans le même sens ainsi que le trafic qui va à
contre-sens.
4.
Ne jamais avoir l’accessoire en fonction pendant un
déplacement.
5.
Toujours effectuer vos déplacements à une vitesse
sécuritaire.
10. Ne jamais transporter de passager.
11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être
transporté ou qu'il n'est pas utilisé.
12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité
ou éclairage.
13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des
flammes.
14. Ne jamais manipuler le crochet ou le câble du treuil
lorsqu'il est tendu. (si applicable)
15. Ne jamais opérer si l’accessoire a été échappé ou
endommagé de quelque façon. Réparer si nécessaire
3
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ
REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS.
VOIR LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR L’ EMPLACEMENT DES DÉCALQUES
Symbol
Description
Décalque #105126
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés de la vis sans fin
lorsque le moteur est en marche
Décalque#105127
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains éloignées de la goulotte lorsque le moteur est en
marche.
Décalque #105128
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains, pieds et les vêtements éloignés.
Ne pas tenter d’installer ou d’enlever la courroie sans lire le manuel du
propriétaire.
Décalque #105130
Avant d’installer ou utiliser:
Localiser, lire et s’assurer de bien comprendre tout le manuel du
propriétaire.
Décalque #105131
Se référer au manuel du propriétaire pour le port des lunettes de sécurité,
des coquilles protectrices et d’un masque.
Se référer au manuel du propriétaire pour l’utilisation des contre poids,
chenilles et chaînes pour les pneus.
1. Ne pas conduire plus vite que 3 KM/H lorsque la souffleuse est en
opération.
2. Ne pas conduire plus vite que 10 KM/H lorsque le souffleuse est en
position relevée.
3. La masse de la tête du la souffleuse est de 108 kg (sans le moteur ).
4. La puissance du moteur. (Voir les spécifications du moteur installé).
5. Le niveau de pression acoustique (Voir les spécifications du moteur
installé.
4
ASSEMBLAGE
IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATION DE COUPLE LORSQUE
SPÉCIFIÉ: SERREZ FERMEMENT. RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR
IDENTIFICATION DES PIÈCES.
IMPORTANT: LE VÉHICULE DOIT ÊTRE MUNI D’UNE BOULE D’ATTELAGE 2’’ AFIN DE POUVOIR Y
INSTALLER LA SOUFFLEUSE .
OUTILS REQUIS:
1 Clé à cliquet
4 Douilles 7/16’’, 1/2’’, 9/16’’ et 13 mm
4 Clés, 7/16’’, 1/2’’, 9/16’’ et 13 mm
1 Pince
1 Pince coupante
1 Torque mètre
Vue d’ensemble de la souffleuse
5
ASSEMBLAGE
3. Insérer deux boulons de carrosserie 1/4" n.c. x
1" (item 1) à l’intérieur de la goulotte tel qu’il est
illustré à la suivante. Insérer la tige de
l’engrenage (item 2) dans le trou du support
(item 3) et enfiler le support et le moteur
assemblé (item 4) sur les boulons de
carrosserie. Sécurisé le tout en place à l’aide de
deux écrous à bride 1/4" (item 5).
NOTE: Pour une souffleuse déjà équipée
d’un moteur, passer à la section
« préparation du véhicule ».
INSTALLATION DE LA GOULOTTE
1. Si le silencieux du moteur qui sera installé sur la
souffleuse dépasse le face avant du moteur de
3’’ (ex: Honda GX630), il faut inverser l’anneau
de rotation pour la placer tel qu’illustré cidessous. Ceci permettra d’éviter un contact entre
la goulotte et le silencieux. Serrer les écrous
fermement.
Installation du moteur
INSTALLATION DU SYSTÈME
D’ENTRAÎNEMENT DE LA SOUFFLEUSE
IMPORTANT
Afin de respecter les précautions de sécurité de la
souffleuse Versatile Plus, il est impératif d’installer un
moteur muni d’un démarreur électrique.
Vérification de l’encombrement du silencieux
2.
Installer l’anneau de rotation (item 1) sur l’ouverture de la goulotte (item 2) en alignant les encoches. Placer la goulotte (item 3) tel qu’il est
illustré à la figure suivante. Tourner la goulotte
d’un demi-tour pour la bloquer en place.
IMPORTANT: S’assurer de suivre les précautions de
sécurité du moteur installé ainsi que toutes ses
procédures d’entretien décrites dans son manuel
d’utilisateur.
NOTE: Pour la souffleuse Versatile Plus, Bercomac
Limitée recommande d’installer un moteur entre 14 et
23 C.V. avec un arbre horizontal de 1" ou de 1 1/8’’.
Voici quelques-uns des moteurs qui ont été mis à
l’essai:
3
1
Marque
AllPower
Modèle
420 CC
Puissance
Arbre
Silencieux
Réservoir à
essence
Embrayage
électro.
assemblé
15 C.V.
1"
2
Installation de la goulotte
6
Inclus
106178
Honda
Kohler
GX630
RQXF6
20 C.V.
1"
VHLM3
Non
inclus
CH-4403021sp
14 C.V.
1"
Ch-6803054
23 C.V.
1 ⅛"
Inclus
Non
inclus
106178
106178
106179
ASSEMBLAGE
AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DU
SUPPORT MOTEUR
NOTE : Un bon choix de trous (A ou B) respectera
une distance de 13 5/8" (321mm) entre le centre de
l’arbre du moteur et le centre de l’arbre de la boite
d’engrenage.
NOTE: L’ajustement de la hauteur du moteur est très
important pour le bon fonctionnement du système
d’entraînement de la souffleuse.
1. Mesurer la hauteur (h) du centre de l’arbre du
moteur par rapport à sa base (figure suivante).
13 5/8’’
Vérification de la hauteur du moteur
Hauteur de l’arbre du moteur
2. Aligner les trous (A ou B) du support moteur (item
1) avec les trous de l’attache (item 2). Si l’arbre du
moteur est à une hauteur (h) d’environ
6 1/4" (160mm ) utiliser les trous B, si l’arbre du
moteur est à une hauteur (h) d’environ 5
3/8" (135mm) utiliser les trous A. Insérer quatre
boulons à tête hexagonale 3/8" x 1" (item 3) dans
les trous alignés et sécuriser le tout à l’aide de
quatre écrous à garniture de nylon 3/8" (item 4).
B
1
4
1A
1
2
3
Hauteur du support du moteur
7
ASSEMBLAGE
PRÉPARATION DU MOTEUR:
POSITIONNEMENT DU MOTEUR
La figure suivante montre le positionnement du trou
arrière droit sur quatre moteurs testés. Si d’autres
moteurs sont installés sur la souffleuse, il suffit
d’attacher le moteur avec la bonne combinaison de
trous permettant un alignement adéquat des poulies.
Le moteur GX630 possède deux séries de trou
arrière. Il faut se servir de la série de trou la plus
proche de l’arbre du moteur afin de le fixer. Ceci
permettra un alignement adéquat des poulies.
PRÉCAUTION
Ce moteur ne contient aucune huile.
S.V.P. vous référer au manuel du propriétaire du moteur pour les instructions ainsi que les recommandations pour l’huile appropriée aux conditions hivernales.
Kohler CH440
All-Powe420cc
Kohler CH680
Honda GX630
INSTALLATION DU GARDE
Positionnement du moteur
Pour cette étape, deux types de boulons sont fournis:
boulon à tête hexagonale 5/16" x 3/4" nf et boulon à
tête hexagonale M8 x 1.25 x 20. Utiliser ceux qui
conviennent au moteur installé.
Fixer le garde (item 1) sur le moteur (item 2) à l’aide
des quatre boulons à tête hexagonale (item 3).
Positionner le moteur (item 1) sur le support moteur
(item 2) en s’assurant de prendre la bonne
combinaison de trous. Sécuriser le moteur en place à
l’aide de quatre boulons à tête hexagonale 3/8" x
2" (item 3), huit rondelles plates 7/16’’ (item 4) et
quatre écrous à garniture de nylon 3/8" (item 5).
Serrer fermement.
Installer le garde
Installer le moteur
8
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE L’EMBRAYAGE
ÉLECTROMAGNÉTIQUE
EMBRAYAGE POUR ARBRE 1’’ (#106569)
NOTE : Un mauvais ajustement du positionnement
de l’embrayage électromagnétique peut avoir
d’importantes répercussions sur la durée de vie des
composants mécaniques de la souffleuse et sur son
efficacité.
ÉTAPE 1: INSTALLATION DE L’EMBRAYAGE
1
2
4
5
6
3
Composantes de montage de l'embrayage
électromagnétique
Installer l’embrayage sur l’arbre du moteur tel
qu’illustré sur la figure « composante de
montage ... » en prenant bien garde de respecter le
couple de serrage et les composantes spécifié dans
les tableaux suivants.
AllPower
Honda
Kohler
Modèle
420cc
GX630
20cv
CH440
14cv
Embray.
Assemblé
106178
106178
106178
Espaceur
d’embray.
(Item 1 ou
2 ou 3)
106616
(3)
1/4’’ épais.
(Voir
NOTE 1)
Embray.
(item 4)
106569
106569
106569
Support
d’embray.
(item 5)
103976
103976
103976
Boulon
(item 6)
7/16” x 1
1/2” n.f.
3/8” x 2
n.f.
3/8” x 1
1/2” n.f.
Couple de
serrage*
50 - 55
lb-pi
40 - 45
lb-pi
40 - 45
lb-pi
106584
(1)3/4’’ep.
106338
106338
(2)
(2)
1/8’’épais.
1/8’’épais.
(Voir
(Voir
NOTE 1)
NOTE 1)
EMBRAYAGE POUR ARBRE 1-1/8’’ (#106143)
IMPORTANT: Retenir le support d’embrayage à l’aide
d’une pince-étau qui permettra d’empêcher la rotation
de l’arbre du moteur et d’obtenir un serrage adéquat.
NOTE 1: Il est possible qu’il soit nécessaire d’ajouter
un espaceur entre l’embrayage et l’espaceur déjà
existant ou de changer ce dernier. Ceci est en lien
avec les tolérances sur les diverses composantes.
L’important est que les poulies soient alignées et que
le dos de l’embrayage ne soit pas en contact avec
tout autre composante que l’arbre du moteur.
Faire attention au moteur All Power, l’espaceur d’embrayage (item 3)106616 doit être appuyé sur le moteur. Mettre tout autre espaceur à la place pourrait
causer une défaillance.
Marque
Honda
Kohler
Modèle
GX690
22cv
CH680
23cv
Embray.
Assemblé
106179
106179
Modèle
d’embrayage
(voir
NOTE 2)
106143A 106143B
106143A 106143B
106269
106269
106216
Espaceur
(2X)
106216
(2X)
3/4’’ épais.
d’embray. 0.20’’épais.
3/4’’ épais.
0.20’’épais. + 109307
(Item 1 ou + 109307
(Voir
(Voir
(Voir
2 ou 3)
(Voir
NOTE 2)
NOTE 2)
NOTE 2)
NOTE 2)
NOTE 2
Modèle d’embrayage / clutch model
106143 A
Marque
106143 B
9
Support
d’embray.
(item 5)
103976
103976
106277
106277
Boulon
(item 6)
7/16” x 1”
n.f.
7/16” x 1”
n.f.
7/16” x 1
1/2” n.f.
7/16” x 1
1/2” n.f.
Couple de
serrage*
50 - 55
lb-pi
50 - 55
lb-pi
50 - 55
lb-pi
50 - 55
lb-pi
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 2: VALIDATION DE L’INSTALLATION
DE L’EMBRAYAGE
Une fois l’embrayage installé, il est important de
vérifier l’alignement des deux poulies (poulie
d’embrayage (item 1) et la poulie de la souffleuse
(item 2)). L’embrayage 106143 possède deux gorges
pour positionner la courroie. Il faut utiliser celle qui est
près du moteur. Les 2 figures suivantes illustrent
deux types de mauvais alignement des poulies. Un
mauvais alignement des poulies peut se résoudre en
desserrant les boulons de fixation du moteur et en
bougeant le moteur. Si c‘est le cas, il est important de
bien resserrer tous les boulons.
Erreur parallèle d’alignement de poulies
Erreur angulaire d’alignement de poulies
10
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU FILAGE
ÉLECTRIQUE:
3. Repérer les fils orange et vert du 106558 et le fil
reliant le démarreur du moteur et du solénoïde.
Les connecter tel qu’illustré.
IMPORTANT: Cette étape est primordiale puisqu’elle
permet d’éviter un démarrage accidental de la
souffleuse.
IMPORTANT: Une mauvaise installation du filage
électrique pourrait mener à un bris des composantes
de la souffleuse. Lors de l’assemblage de la
souffleuse, il y a quatre éléments à connecter:
l'embrayage électromagnétique, l’alimentation
électrique du moteur, l’arrêt d’urgence du moteur et
le contrôle du démarrage électrique du moteur.
1. Repérer le fil 106548 (item 1). Passer le fil autour
du bras bloquant la rotation de l’embrayage (item
2) et le connecter à l’embrayage électromagnétique
(item 3) Sécuriser le fil en place à l’aide d’un
attache de nylon (item 4), couper le surplus et
s’assurer que le fil ne vienne jamais en contact
avec les poulies ou la courroie.
Orange /
Orange
Vert /
green
3
2
4
Connecter les fil du démarreur du moteur.
4. Repérer le fil de la sonde à l’huile sur moteur (item
1) et le débrancher. Connecter le fil assemblé
(item 2) au connecteur (item 3) du fil du moteur
(item 1). Connecter le connecteur (item 5) du fil
de la boite de contrôle (item 4) au fil du moteur
(item 1).
NOTE: L’interrupteur d’urgence doit être relevé pour
démarrer le moteur de la souffleuse.
1
Connecter le fil à l’embrayage électromagnétique
2. Repérer les connecteurs anneaux des fils 104018
et 106558. Connecter les fils rouges au solénoïde
du démarreur et les fils noirs à la base du moteur
tel qu’illustré.
Red/Rouge
106558
104018
104018
Black/Noir
Connecter les fils d’alimentation
Connecter les fils du coupe circuit
11
ASSEMBLAGE
3. Sécuriser le tensionneur (item 1) avec la goupille
(item 2) et la goupille à ressort (item 3).
INSTALLATION DE LA COURROIE
1. Installer la courroie (item 1) sur la rainure de la
poulie de l’embrayage électromagnétique (item 2)
la plus proche du moteur (item 3) et sur la poulie
en V de la souffleuse (item 4).
Sécuriser le tensionneur
INSTALLATION DU GARDE-COURROIE
Positionner le garde-courroie (item 1) sur le châssis
de la souffleuse (item 2). Sécuriser le tout en place à
l’aide de trois boulons à tête hexagonale 1/4" x 1/2"
(item 3) de trois rondelles de blocage 1/4" (item 4) et
de trois rondelles plate 5/16’’ (item 5).
Positioner la courroie
1
2
2. Abaisser le tendeur (item 1) et le positionner dans
l’encoche du châssis (item 2). S’assurer que la
poulie plate est bien positionnée sur la courroie.
5
4
3
Installer le garde courroie
Mettre de la tension sur la courroie
12
ASSEMBLAGE
PRÉPARATION DU VÉHICULE
NOTE: Pour les souffleuses munies d’une
FIXATION DU SOUS-CHÂSSIS
Choisir une des trois options suivantes comme
moyen de fixation du sous châssis.
boîte de contrôle.
INSTALLATION DE LA BOÎTE DE
CONTRÔLE.
OPTION A :
Installer la sangle de relevage (item 1) en faisant une
boucle autour du bras de suspension avant du
véhicule. IMPORTANT: Ne pas installer la sangle sur
une arrête coupante. Serrer la boucle fermement.
1. Choisir parmi les deux façons de fixer le support de
la boîte de contrôle (item 1).
Option A
Utiliser deux boulons à tête hexagonale 1/4" x 1
1/2" (item 2), deux espaceurs (item 3) et deux écrous
à bride 1/4" (item 4) afin de fixer le support de la boîte
de contrôle aux fixations du support (item 5).
NOTE: Choisir la bonne combinaison de trous sur le
support de la boîte de contrôle afin de pouvoir orienter
le devant de la boîte de contrôle vers le poste de
conduite du véhicule.
OPTION B :
Enlever l’écrou et le boulon du bras de suspension du
véhicule. Fixer la fixation (item 3) à l’aide du boulon,
de l’écrou et de la rondelle plate (item 2). Ne pas trop
serrer l’écrou.
OPTION C :
Enlever l’écrou et le boulon du bras de suspension du
véhicule. Fixer la fixation (item 4) à l’aide du boulon,
de l’écrou et de la rondelle plate (item 2). Ne pas trop
serrer l’écrou.
NOTE : Répéter l’opération de chaque côté du
véhicule.
Option B
Percer deux trous distancés de 1 9/16" sur le
véhicule. Fixer le support de la boîte de contrôle à
l’aide de deux boulons 1/4" x 1/2" (item 6) et de deux
écrous à bride 1/4".
2. Insérer la boîte de contrôle (item 7) dans le support
de la boîte de contrôle.
NOTE: Afin d’éviter les bris dus à l’accumulation
d’eau. S’assurer de positionner la boîte de contrôle à
l’horizontale.
Installer la boîte de contrôle
Préparation du véhicule
13
ASSEMBLAGE
1
PRÉPARATION DU SOUS-CHÂSSIS
4
1. Assembler le support de roue (item 1) sur le souschâssis (item 2) à l’aide de quatre boulons à tête
hexagonale 3/8" x 1" (item 3) et de quatre écrous à
bride 3/8" (item 4).
5
3
3
2
Boite de contrôle
Item 1: Commutateur à 4 positions pour la rotation et
la déflection de la chute
Item 2: Commutateur de P.D.F.
Item 3: Voyant lumineux indiquant l’activation du
P.D.F.
Item 4: Interrupteur d’urgence
Item 5: Commutateur de lumière (si installé)
Installation du support de roue
NOTE: L’ensemble de trous à utiliser pour assembler
le support de roues au sous-châssis dépend de la
hauteur du véhicule. Lorsque qu’il est installé, le sous
-châssis doit être parallèle au sol.
INSTALLATION DE L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
Raccorder le fil assemblé (104017) à la borne
positive de la batterie du véhicule. Raccorder le fil
noir sur le châssis du véhicule.
2. Installer les tendeurs assemblés (item 1)
(assembler ensemble la chaîne (item 1A), la clévis
(item 1B) et le tendeur (item 1C)) au sous-châssis
(item 2) à l’aide de deux boulons à tête hexagonale
5/16" x 1" (item 3), deux rondelles plates 3/8" (item
4) et deux écrous à garniture de nylon 5/16" (item
5). Ne serrer que légèrement les écrous.
3
1B
1C
1A
2
4
1
Connecter l’alimentation électrique à la batterie du
véhicule
5
Installation des tendeurs sur le véhicule
14
ASSEMBLAGE
3. Parmi les trois configurations suivantes, choisir la
hauteur du support d’attache. Le dégagement au
sol doit être maximal. (La configuration A) n’a pas
de plaque de support d’attache (item 1).
Si applicable, assembler les plaques de support
d’attache sur le support d’attache (item 2) à l’aide
de quatre boulons à tête hexagonale 3/8" x
3/4" (item 3) et de quatre écrous à garniture de
nylon 3/8". Fixer l’attache (item 4) sur les deux
plaques de support d’attache ou sur le support
d’attache à l’aide d’un boulon à tête hexagonale
3/8" x 3" (item 5) et d’un écrou à garniture de
nylons 3/8". Serrer fermement.
5. Avancer le véhicule au-dessus du sous-châssis.
Positionner l’attache sous la boule d’attelage et
s’assurer qu’il y a au moins 7" (180cm) entre le
tube du support de roues (item 1) et le point le plus
avancé du véhicule. De plus, s’assurer que les
roues du sous-châssis ne touchent pas aux roues
du véhicule.
~0°
Ajustement de la longueur du sous-châssis
IMPORTANT: Le sous-châssis doit être parallèle
au sol autant que possible pour permettre aux
roues de pivoter librement.
6. Identifier la bonne longueur du sous-châssis (item
1) et sécuriser en place avec deux goupilles
longues (item 2), une goupille courte (item 3) et
trois goupilles à ressort 3mm (item 4)
Ajustement du support d'attache
4. Il y a sept positions sur le tube d’ajustement (item
1) (le tube d’ajustement peut être inversé) pour
ajuster la longueur du sous-châssis.
Pour choisir la bonne longueur, insérer le tube
d’ajustement dans le sous-châssis (item 2) et
insérer la fixation arrière (item 3) sur le tube
d’ajustement. Glisser le support d’attache (item 4)
sur la fixation arrière. Ne fixer pas.
Fixation du sous-châssis
Assemblage du sous-châssis
15
ASSEMBLAGE
INSTALLATION SUR LE VÉHICULE
1. Positionner l’attache (item 1) sur la boule
d’attelage du véhicule et solidifier le tout en place à
l’aide de la goupille (item 2) et de la goupille à
ressort (item 3).
IMPORTANT: S’assurer que le véhicule ne vienne
jamais en contact avec le sous-châssis et ce, même
lorsque les suspensions du véhicule sont
compressées au maximum.
NOTE: Il est possible de faire pivoter le support
d’attache pour faciliter le déplacement du véhicule au
-dessus du sous-châssis.
Installation du sous-châssis sur la boule d'attelage du
véhicule
ATTENTION
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Toujours s’assurer que la boule est complètement
insérée dans la cavité de l’attache et que la mâchoire
inférieure est fermée sécuritairement autour de la
boule. Toujours s’assurer que la poignée de l’attache
est en position barrée. Toujours vérifier avant l’usage
si l’attache ou la boule de remorquage sont
endommagées; les remplacer en cas de besoin.
NOTE: Le bon ajustement permettra la poignée
d’être relâchée avec une pression modérée
appliquée sur la poignée.
Pour ouvrir: tirer sur la poignée de l’attache et tourner
vers l’avant. Placer l’attache sur la boule.
Lorsque la boule est complètement insérée dans la
cavité de l’attache, tourner la poignée vers l’arrière
jusqu'à ce que la poignée soit barrée en place.
Toujours vérifier le serrage avant d’utiliser l’attache
de remorquage. S’assurer que la poignée de
l’attache est en position barrée.
Barrer la poignée en position avec la boule dans la
cavité de l’attache. Serrer l’écrou de serrage (item 2)
contre le ressort de tension afin que l'attache soit
serrer sur la boule.
16
ASSEMBLAGE
4. Installer l’attache (item 1) de la souffleuse sur le
support de roue (item 2) du sous-châssis à l’aide
de la goupille (item 3) et de la goupille à ressort de
4mm (item 4).
2. Dans l’éventualité où le véhicule est équipé d’un
pare-chocs avant proéminant ou qu’il est équipé de
chenilles, les tendeurs assemblé (item 3) se
retrouveront trop angulés. Déplacer alors les
tendeurs assemblés de la plaquette 1 vers la
plaquette 2.
IMPORTANT: Pour éviter des dommages au souschâssis ou au véhicule, la plaquette 2 doit se retrouver
devant les centre des roues avant du véhicule si les
tendeurs assemblés y sont déplacé.
2
4
3
2
1
16’’ max.
40cm max.
Vérification de l’installation des tendeurs
1
3. Accrocher les tendeurs (item 1) dans les fixations
(item 2) ou les sangles de relevage (item 3). Serrer
fermement les tendeurs.
3
Assemblage de la souffleuse au sous-châssis
3
5. Fixer le crochet du treuil (item 1) sur l’œillet de de
relevage de l’attache (item 2). Positionner le câble du
treuil (item 3) entre le support moteur (item 4) et la
poulie (item 5). Fixer la poulie à l’aide de la goupille
(item 6) et de la goupille à ressort de 3mm (item 7).
2
Installation des tendeurs sur le véhicule
4
IMPORTANT: Après avoir ajusté les tendeurs, serrer
fermement les écrous fixant les fixations aux bras de
suspension du véhicule. S’assurer de bloquer les
écrous avec les barrures d’origines. De plus, serrer
fermement les écrous fixant les tendeurs assemblés
au sous-châssis.
3
5
7
Installation sur un petit véhicule en utilisant les SANGLES
2
1
6
Installation du relevage de la souffleuse
17
Installation sur un petit véhicule en utilisant les FIXATIONS
ASSEMBLAGE
IMPORTANT: S’assurer que le câble du treuil (item 1)
ne tire pas vers le bas afin d’éviter les bris au support
du moteur et aux roues pivotantes.
7. Brancher l’alimentation électrique de la souffleuse.
1
1
6. Dans le cas où le treuil n’est pas assez fort pour
relever la souffleuse ou que le dessus de la poulie
est plus haut que le treuil, il est possible d’installer
le system de relevage comme suit:
Attacher la sangle de relevage (optionnel) (item 1)
sur une partie bien ancré du véhicule. Sécuriser le
crochet du treuil (item 2) dans la sangle. Placer le
câble du treuil autour de la poulie (item 3).
Sécuriser la poulie en place avec la goupille (item
4) et d’une goupille à ressort (item 5).
4
2
Fils assemblés
1
3
5
System de relevage
MESSAGE IMPORTANT AU NIVEAU DE
LA CAPACITÉ DU TREUIL
VÉRIFICATION DE L’ASSEMBLAGE
LA LONGUEUR DU SOUS-CHÂSSIS
Certains treuils sont très puissants. L’utilisation de
ces treuils pourrait causer des bris au niveau du
châssis si l’opérateur continue d’actionner le treuil
une fois la souffleuse en contact avec le sous-chassis
lors du relevage. De plus, l’angle à laquelle arrive le
treuil et la quantité de câble sur le treuil ont aussi une
influence sur l’effort transmis au chassis.
Lorsque le véhicule avance en ligne droite, vérifier
que les roues du sous-châssis ne vienne pas en
contact avec les roues du véhicule. Lorsque la
souffleuse est relevé au maximum, s’assurer que le
moteur installé ne vienne pas en contact avec le
véhicule.
LA PRESSION DES PNEUS DU SOUSCHÂSSIS
Nous recommandons donc de :
• Arrêter le treuil dès que le contact se fait entre la
souffleuse et le sous châssis
• Si votre treuil est d’une capacité supérieure à
2500lbs ou si plus faible que 2500lbs, mais vous
constatez que le treuil tente de faire tordre le
sous-chassis, veuillez acheter et installer
l’interrupteur de relevage optionnel #700849
Vérifier et régler la pression des pneus du souschâssis à 50 psi.
La pression des pneus doit être égale des deux
côtés.
18
ASSEMBLAGE
IMPORTANT: Pour éviter des dommages, le sous-châssis doit être installé correctement avant utilisation.
1) Si le treuil du véhicule est trop bas et que le câble du treuil monte vers la souffleuse à neige, cela peut entraîner une grande pression sur le support de roues. Ensuite, lors du levage de la souffleuse à neige, le poids
du véhicule est ajouté aux roues, ce qui peut entraîner une défaillance des roues.
2) Si le treuil est plus bas, acheminez le câble par le dessous de la poulie et accrochez l'extrémité plus haut
sur le pare-chocs en utilisant une sangle de levage (voir illustration ci-dessous).
3) Le sous-châssis doit être parallèle au sol autant que possible pour permettre aux roues de pivoter librement.
19
OPÉRATION
DANGER
ATTENTION
Ne jamais toucher avec les mains ou les pieds
l’éventail, la vis ou la goulotte de la souffleuse
puisque c’est la cause la plus fréquente
d’accident associée aux souffleuses à neige.
Lisez le manuel de l’opérateur du V.T.T.
attentivement. Familiarisez -vous avec les
contrôles et la façon de bien utiliser
l’accessoire. Sachez comment arrêter la
souffleuse et les contrôles rapidement .
DANGER
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire tourner le moteur de la
souffleuse sans que tous les gardes soient en
place.
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Démarrer le moteur, embrayer et débrayer
l’embrayage
pour
s’assurer
qu’il
fonctionne bien. Vérifier le fonctionnement
du
bouton
d’interrupteur
d’urgence.
Toujours s’assurer que tous les contrôles
de la souffleuse sont fonctionnels avant
d’utiliser la souffleuse.
DANGER
Afin prévenir des accidents :
-Toujours utiliser la souffleuse dans des
endroits bien éclairés;
-Il est primordial d’installer et d’utiliser une
lumière sur le devant de la souffleuse pour une
utilisation de nuit ou dans la pénombre.
OPÉRATION DE LA SOUFFLEUSE
a) Assurez-vous que la souffleuse est libre de neige
avant de démarrer le moteur.
b) Assurez-vous que la vis et l’éventail tournent
librement.
c) Démarrez le moteur de la souffleuse.
d) Avant d’embrayer la souffleuse, le moteur doit
toujours tourner à révolution haute.
e) Opérez la souffleuse à la révolution maximum.
f) Opérer la souffleuse de façon sécuritaire.
IMPORTANT: Utilisez la vitesse de révolution maximum
du moteur lors de l’enlèvement de neige mouillée et
collante. Une vitesse de révolution trop basse aura
tendance à faire obstruer la goulotte.
ATTENTION
PRÉVENIR DES BLESSURES ET POUR PLUS DE
TRACTION EN UTILISANT LA SOUFFLEUSE SUR
UN V.T.T.:
-Ne pas conduire plus vite que 3 km/h avec la
souffleuse abaissée au sol.
-Ne pas conduire plus vite que 10 km/h avec la
souffleuse en position relevée.
-Ne pas opérer dans une pente de plus de 10°.
-Chaînes à pneu approuvées par le manufacturier
du véhicule sont requises.
-Effort de traction maximal prévu sur la boule
d’attelage de véhicule: 3560N (800 lbs).
-Effort vertical maximal prévu sur la boule
d’attelage du véhicule: 360N (80lbs).
-Coquilles protectrices et lunette de sécurité sont
recommandées.
CONTRÔLES ÉLECTRIQUES
Voir ’’Installation de la boite de contrôle’’ pour
identification des contrôles de la souffleuse..
LEVER OU ABAISSER LA SOUFFLEUSE:
Utiliser le bouton de contrôle du treuil pour lever ou
abaisser la souffleuse.
IMPORTANT: pour prolonger la durée de vie du souschâssis et des roues, relâchez immédiatement
l'interrupteur lorsque l'accessoire est en position
relevée.
Le cadre de soufflage à neige (item 1) NE DOIT PAS
s'appuyer sur le support de roue (item 2).
POLISSAGE DE L’EMBRAYAGE
ÉLECTRIQUE
Le polissage de l’embrayage doit être réalisé avant la
première utilisation de la souffleuse et après chaque
période d’inactivité prolongé. Le polissage de
l’embrayage permet de s’assurer de son bon
fonctionnement et permet d’éviter des bris.
1. S’assurer qu’il n’y a rien qui bloque la rotation de la
vis ou de l’éventail. Démarrer le moteur.
2. Engager l’embrayage électrique.
3. Dégager l’embrayage et attendre que les vis et
l’éventail arrête de tourner.
4. Répéter cette procédure (étapes 2 et 3) 10 fois
par intervalle de 30 secondes pour éviter de
surchauffer l’embrayage et ainsi de
l’endommager.
1
2
OPÉRATION DU MOTEUR
Opérer le moteur selon les instructions du manuel du
moteur
20
OPÉRATION
TECHNIQUE POUR SOUFFLER LA NEIGE
Lors de l’enlèvement de la neige, ne pas utiliser la
souffleuse comme une lame pour pousser la neige.
Toujours laisser la souffleuse avancer par elle-même
dans l’amoncellement de neige.
Si la vitesse du véhicule est trop grande, la souffleuse
peut devenir surchargée et se boucher.
DANGER
ZONE DE DANGER
C’est l’obligation de l’operateur de la souffleuse
de s’assurer qu’il n’y ait aucune personne ou
objet pouvant être projeté dans cette zone
lorsque la souffleuse est en fonction.
Zone de danger
AJUSTEMENT DES PATINS:
SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour avoir de
3/16’’ (5mm) à 1/4’’ (7mm) (A) de dégagement entre
le racloir et la surface.
SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les
patins pour avoir de 1/2’’ (13 mm) à 5/8’’ (16mm) (A)
de dégagement entre le racloir et la surface.
Ajustement des patins
21
ENTRETIEN
DANGER
DANGER
Avant toute manipulation d’entretien, de montage
ou de démontage de la souffleuse, toujours
s’assurer:
-Appliquez le frein de stationnement.
-Arrêtez le moteur de la souffleuse et d’enlevez la
clé du contact.
-Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et
gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour
prévenir un démarrage accidentel.
-N’essayez pas de dégager l’éventail, la vis ou la
goulotte bouchée de neige lorsque le moteur de
la souffleuse est en marche.
-Débrayez la souffleuse.
-Abaissez la souffleuse au sol.
-Appliquez le frein de stationnement.
-Arrêtez le moteur, enlevez la clé du contact,
débranchez le fil de la ou les bougie(s) et gardez
-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir
un démarrage accidentel.
-Assurez-vous que toutes les pièces mobiles
sont arrêtées.
-N’utilisez pas vos mains, utilisez la pelle pour la
goulotte fournie avec la souffleuse.
DANGER
Ne jamais travailler sous la souffleuse.
NETTOYAGE D’UNE SOUFFLEUSE
OBSTRUÉE
ENTRETIEN DU MOTEUR
Entretenir le moteur selon les instructions dans le
manuel du propriétaire du moteur.
Que ce soit la vis, l’éventail ou la goulotte de la
souffleuse qui s’obstrue, il est primordial de suivre ces
indications à la lettre.
1. Désactiver l’embrayage électromagnétique;
2. Abaisser la souffleuse au sol et appliquer le frein à
main du véhicule;
3. Arrêter le moteur de la souffleuse, enlever la clé et
attendre que toutes pièces rotatives arrête de
tourner;
4. Débrancher le fil de la (des) bougie(s) et le garder
éloigné de la (des) bougie(s) afin de prévenir des
démarrages accidentels de la souffleuse;
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser la pelle à
goulotte fournie avec la souffleuse afin de dégagé la
neige de la souffleuse, ne jamais utiliser les mains
ou les pieds.
ENTRETIEN DE LA SOUFFLEUSE
Vérifier les boulons de montage fréquemment afin de
prévenir une réparation coûteuse. S’assurer que
l’équipement est en condition pour travailler
sécuritairement.
LA PRESSION DES PNEUS DU SOUSCHÂSSIS
Vérifier et régler la pression des pneus du souschâssis à 50 psi.
La pression des pneus doit être égale des deux
côtés.
ENTRETIEN DU RACLOIR
Vérifier de temps en temps l’usure du racloir pour
vous assurer de ne pas user la base du châssis de la
souffleuse. Ce racloir est réversible. Dévisser les
boulons et tourner le racloir de l’autre côté. Réinstaller
avec de nouveaux boulons à carrosserie 5/16" x 3/4"
grade 5 et de nouveaux écrous de blocage 5/16".
REMPLACEMENT OU ALIGNEMENT DE
LA POULIE EN V DE LA SOUFFLEUSE
Nettoyer les pièces avant de procéder à l’alignement
ou le remplacement de la poulie. Applique du
« Loctite » 2760 sur la clé et les vis à pressions.
Serrer fermement.
22
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES BOULONS DE
SÉCURITÉ DES VIS ET DE L’ÉVENTAIL
LUBRIFICATION
ROUES DU SOUS-CHÂSSIS :
Graisser l’essieu des roues, les fourches pivotantes
après chaque seize heures d’utilisation.
Huiler tous les points pivotants.
IMPORTANT: Les boulons de sécurité sont une
mesure préventive et ne doivent pas être considérés
comme une protection assurée. La vigilance de
l’opérateur est requise. Faites une inspection complète
de l’endroit où la souffleuse sera utilisée et enlevez tout
objet étranger.
SYSTÈME DE ROTATION DE LA GOULOTTE :
Huiler la base de la goulotte à tous les seize heures
d’utilisation.
POUR
ÉVITER
DES
DOMMAGES
À
LA
SOUFFLEUSE:
Utiliser seulement les boulons de sécurité originaux
(#103999 (item 1) pour l’éventail et #104000 (Item 2)
pour la vis).
L’utilisation de tout autre boulon de sécurité n’assure
aucune protection et pourrait entraîner l’annulation de
la garantie.
IMPORTANT: Lorsque vous remplacez les boulons
de sécurité, il est très important de replacer les vis
dans la même position tel qu’illustré dans la figure cidessous afin d’éviter des dommages à la souffleuse
et s’assurer d’un rendement maximal.
BOÎTE D’ENGRENAGE :
Vérifier le niveau d’huile annuellement. Ajouter, si
nécessaire, de l’huile AGMA 4 EP ou SAE 90. La
boîte d’engrenage doit contenir 275 ml d’huile ou doit
être remplit jusqu’au rebord du trou pour le boulon
lorsqu’elle est installé sur la souffleuse.
Niveau d’huile dans la boite d’engrenage
Boulon de sécurité
23
ENTRETIEN
PRÉCAUTIONS
AJUSTEMENT DE LA TENSION DE LA
COURROIE
Ne jamais utiliser la souffleuse sans le garde
courroies.
Si la courroie installé vient à trop s’étirer, il est
possible de déplace le lieu d’attache du ressort sur le
tendeur. Il suffit de positionner le boulon de
carrosserie (item 1), la douille (item 2) la rondelle
plate (item 3) et l’écrou (item 4) en position B au lieu
de la position A.
ATTENTION: Une trop grande tension sur la courroie
peut réduire considérablement sa durée de vie.
Idéalement, il nécessite une force de 7 lbf (30N) pour
enfoncer la courroie de 7/32"(5mm) .
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
Utiliser une courroie BX-55 (#106110) comme
courroie de remplacement.
1. Enlever le garde courroie (item 1) en retirant les
trois boulons à tête hex. 1/4" x 1/2" (item 2), les
trois rondelles à ressort 1/4" (item 3) et les trois
rondelles plates 5/16" (item 4);
2. Enlever la goupille à ressort (item 5) et la goupille
(item 6);
3. Relever le tendeur (item 7) afin de relâcher la
tension sur la courroie (item 8);
4. Enlever l’ancienne courroie et installer la courroie
neuve;
5. Réappliquer la tension sur la courroie en abaissant
le tendeur;
6. S’assurer que la poulie plate est bien aligné sur la
courroie;
7. Sécuriser le tendeur à l’aide de la goupille et de la
goupille à ressort;
8. Repositionner le garde courroie et le fixer à l’aide
des trois boulons et des trois rondelles à ressort;
9. S’assurer que la poulie de l’embrayage
électromagnétique ne frotte pas sur le garde
courroie.
3
A
1
2
3
4
Ajustement de la tension de la courroie
1
2
B
4
6
7
8
5
Mesure de la tension de la courroie
Remplacement de la courroie
24
ENTRETIEN
6. Deviser les deux vis pressions (item 1) du
roulement à bille derrière la souffleuse (il peut être
nécessaire de chauffer la vis pression et le centre
du roulement à billes autour de l’arbre pour ramollir
le « loctite »);
REMPLACEMENT DES VIS, L’ÉVENTAIL
ET/OU DE LA BOITE D’ENGRENAGE.
Pour l’identification des numéros de pièces, référezvous à la nomenclature des pièces de la souffleuse.
NOTE: La souffleuse doit être détachée et
débranchée du véhicule pour remplacer la vis ou la
boite d’engrenage.
1. Si applicable, enlever le réservoir d’essence du
support et le déposer sur le sol (pour éviter les
risque d’écoulement);
2. Enlever le garde courroies et la courroie (voir la
section remplacement de la courroie);
3. Enlever les boulons hex 7/16’’ x 1 1/4’’ (item 1) et
les boulons hex 1/4’’ x 3/4’’. Retirer l’attache de la
souffleuse.
Desserrer les vis pressions du roulement à billes
7. Enlever tous les boulons (item 3) et les écrous
supportant la boîte d’engrenage, son support et la
vis.
8. Retirer l’assemblage (la boîte d’engrenage, son
support, l’éventail et les vis de la souffleuse en
conservant les coussinets de nylon et les
roulements;
9. Remplacer les pièces appropriées en prenant
garde de rassembler les éléments tel qu’il est
illustré à la ci-dessous;
10. Réinstaller les pièces.
IMPORTANT: Il faut nettoyer les pièces et appliquer
du « Loctite » 2760 sur la clé de la poulie et les vis à
pression du roulement à billes et de la poulie. Serrer
les vis pression fermement.
3
1
2
Enlever l’attache
4. Dévisser les deux vis pressions (item 1) de la
poulie en V (il peut être nécessaire de chauffer la
vis pression et le centre de la poulie autour de
l’arbre pour ramollir le « loctite »).
5. Enlever la poulie en V avec un extracteur.
Enlever les boulons
Enlever la poulie en V
25
DÉMONTAGE ET ENTREPOSAGE
DÉMONTAGE
ENTREPOSAGE
1. Nettoyer la souffleuse et sous-châssis
2. Peinturer toutes les pièces où la peinture est usée.
3. Noter les pièces qui devront être remplacées pour
la prochaine saison.
4. Suivre les instructions dans la section lubrification.
5. Suivre les instructions dans le manuel du propriétaire
du moteur.
6. Entreposer la souffleuse et le sous-châssis dans un
endroit sec.
1. Choisir une surface plane, appliquer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et enlever la clé
du moteur pour prévenir des démarrages
accidentels.
2. Abaisser l’accessoire au sol.
3. Débrancher le connecteur qui relie le V.T.T. au
moteur.
4. Enlever le crochet & le câble du treuil de la de la
poulie.
5. Décrocher les tendeurs assemblés de l’avant du
véhicule (Astuce: détendre seulement un tendeur
pour garder l’ajustement), le crochet du treuil et
l’attache à l’arrière du véhicule.
6. Retirer du véhicule.
DÉPANNAGE
* S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pièces pour leur identification.
Problème
La souffleuse vibre ou est anormalement
bruyante.
Cause probable
Correction
La poulie endommagée.
Un des roulements est défectueux.
Remplacer la poulie.
Remplacer le roulement.
Démonter et redresser ou remplacer les
pièces.
L’éventail ou les vis sont endommagés.
Les coussinets de l’éventail ou des vis sont
endommagé .
La souffleuse bondit de haut en bas
lorsqu’elle broie de la neige
Mauvais positionnement des vis
L’éventail ne tourne plus.
Le boulon de sécurité est cassé.
La vis ne tourne plus
La souffleuse ne tourne pas.
La courroie casse, s’effiloche, brûle ou est
usée à un endroit spécifique.
Le boulon de sécurité est cassé.
La boîte d’engrenage est brisée.
La courroie peu glisser, être endommagée
ou sectionnée.
La souffleuse a été embrayée pendant
qu’elle était bloquée.
Il y a un manque de tension sur la courroie.
Pas les courroies d’origine.
Courroie usée, ce qui peut causer un
relâchement.
Pas les boulons de sécurité originaux.
La courroie démontre de l’usure
prématurée.
Imperfections dans les poulies.
Interférence.
La rotation de la goulotte se fait
difficilement.
Des saletés ou de la glace sont accumulées
sous la goulotte.
Moteur de
lentement.
la
souffleuse
tourne
trop
La goulotte se bloque facilement.
Vous avancez trop vite avec le véhicule.
La souffleuse s’enfonce dans le sol.
Le sol est trop mou.
La souffleuse ne lève pas de façon égale
La pression de pneus du sous-châssis n’est
pas égale
26
Remplacer avec de nouveaux coussinets.
S’assurer que les deux bouts des vis sont
déphasés de 180°l’une de l’autre (Voir
section remplacement des boulons de
sécurités)
Remplacer le boulon de sécurité (voir la
section entretien).
Remplacer le boulon de sécurité (voir la
section entretien).
Remplacer la boîte d’engrenage.
Vérifier la courroie et remplacer la courroie
endommagée.
S’assurer que la vis et l’éventail ne sont pas
bloqués ou gelés avant d’activer
l’embrayage.
Remplacer le ressort de tension s’il a perdu
son efficacité.
Toujours utiliser les courroies d’origine.
Inspecter la courroie. Remplacer si requis.
Utiliser seulement les boulons de sécurité
originaux.
Vérifier si les poulies sont endommagées.
Les poulies doivent être sans taches de
rouille. Sabler les poulies ou les remplacer.
Assurez-vous que la courroie ne vient pas
en contact avec d’autres pièces, boulons,
guides lorsque embrayée.
Nettoyer la base de la goulotte et l’anneau
de rotation.
Lubrifier le mécanisme d’entraînement de la
goulotte.
Toujours faire tourner le moteur à plein
régime pendant le soufflage.
Réduire la vitesse d’avancement. Laissez la
souffleuse broyer et aspirer la neige par elle
-même.
Ajuster les patins plus bas afin qu’ils
supportent mieux la souffleuse.
Gonfler les pneus du sous-châssis à une
pression de 50 PSI.
DÉPANNAGE
* S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pièces pour leur identification.
Problème
Cause probable
Le moteur ne
démarre pas.
Un moteur électrique
ne fonctionne pas
L’embrayage
électrique glisse
L’embrayage
électrique est bruyant
ou vibre beaucoup
Le moteur s’éteint
lorsque l’embrayage
électrique est
engagé.
Correction
Le commutateur d’interruption
d’urgence est enfoncé.
Le bouton de l’interrupteur d’urgence doit être
relevé avant de démarrer le moteur de la
souffleuse.
Autres raisons.
Voir le manuel du moteur.
L’embrayage électromagnétique
est activée
Désactiver l’embrayage électromagnétique
Surchauffe du moteur
Les moteurs électriques sont munis de
protection interne. Attendre 10 minutes avant
de réutiliser.
La goulotte ou le moteur sont gelé
Secouer la goulotte.
La boîte de contrôle ou le filage est
défectueux
Remplacer les pièces défectueuses.
Du jeu sur le connecteur ou
oxydation du connecteur
Resserrer ou nettoyer le connecteur. Ou
remplacer connecteur #106201.
L’alimentation électrique n’est pas
suffisante.
La batterie du véhicule doit être rechargé ou
changé.
L’alimentation électrique est rompu.
Certain fils sont endommagés et doivent être
remplacés.
Les plaques de l’embrayage sont
contaminé
Nettoyer les plaques d’embrayage de toutes
saleté avec un nettoyant à frein.
Le boulon fixant l’embrayage n’est
suffisamment serré.
Des pièces de l’embrayage sont
endommagées.
Certaines sondes a huile peuvent
être sensibles au champs
magnétiques créer par
l’embrayage. Ainsi l’engagement
de l’embrayage peut activer l’arrêt
automatique du moteur sur la
bobine d’allumage.
Remplacer les pièces défectueuses.
Remplacer les pièces défectueuses.
Déconnecter la sonde à huile.
** Voici comment refaire les connections dans le socle pour relais. **
Red/Rouge
Green/Vert
Black/Noir
Orange
Blue/Bleu
27
28
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
29
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
30
31
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
32
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
33
34
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
35
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
36
37
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
38
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
39
40
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
41
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
42
43
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
44
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
45
46
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
47
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
48
49
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
50
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
51
NOMENCLATURE DES PIÈCES
SUPPORT POUR BATTERIE AVEC FILAGE #700524-1
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Battery support
Support de batterie
1
105415
2
Battery wire
Fil de la batterie
1
105417
3
Battery wire
Fil de la batterie
1
105418
4
Battery box
Boîte de batterie
1
105416
5
Decal read instructions
Decalque lire instructions
1
105130
6
Rubber tab insulator
Isolant de caoutchouc
1
106804
7
Hex. bolt 5/16" n.c. x 3/4" GR5
Boulon hex. 5/16" n.c. x 3/4" GR5
2
O/L
8
Machine screw flat head no.8 x 32 x 3/4 Vis mécanique à tête plate no.8 x 32 x 3/4
4
O/L
9
Nylon Insert lock Nut #6x32 n.c.
Écrou à garniture de nylon #6x32 n.c.
4
O/L
10 Nylon Insert lock Nut 5/16" n.c. GR5
Écrou à garniture de nylon 5/16" n.c. GR5
2
O/L
11 Tie wrap 8"
Attache de nylon 8"
3
O/L
O/L = Obtenir Localement
52
NOMENCLATURE DES PIÈCES
ENSEMBLE DE LUMIÈRE #700456-1
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Light Assembly
Lumière Assemblée
1
106583
2
Light bracket
Fixation de la lumière
1
104791
3
Knob
Bouton
1
103027
4
Hex. bolt 5/16" n.c. x 3/4"
Boulon hex. 5/16" n.c. x 3/4"
1
O/L
5
Tie wrap 8"
Attache de nylon 8"
4
O/L
NOMENCLATURE DES PIÈCES
COUTEAUX À NEIGE POUR SOUFFLEUSE (NORDET & COMPACTE) #700260
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Left drift cutter
Couteau à neige gauche
1
102821
2
Right drift cutter
Couteau à neige droit
1
102822
3
Machine screw T.H. 1/4" n.c. x 1/2"
Vis mécanique T.H. 1/4" n.c. x 1/2"
6
O/L
4
Flange nut 1/4" n.c.
Écrou à bride 1/4" n.c.
6
O/L
O/L = Obtenir Localement
53
Nomenclature et liste des pièces
sous-assemblages 500XXX
54
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
55
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
56
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
57
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
58
59
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
60
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
61
62
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
63
64
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
65
66
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
67
68
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
69
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
70
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
71
72
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
73
74
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
75
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
76
77
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
78
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
79
80
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
81
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
82
83
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
84
85
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
86
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
87
88
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
89
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
90
91
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
92
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
93
LISTE DES PIÈCES
105560 - FAN WITH BUSHING - ÉVANTAIL AVEC COUSSINET
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Fan
Éventail
1
103932
2
Oil lite bushing
Coussinet imprégné d'huile
2
102784
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
LISTE DES PIÈCES
106558 - WIRE ASSEMBLY - FILS ASSEMBLÉS
Ref.
Réf.
English description
Description française
3
Relay socket
Socle pour relais
1
106559
4
Rubber grommet
Oeillet de caoutchouc
1
106563
5
Hook-it cable ties
Attache câble auto-grippante
1
104408
LISTE DES PIÈCES
106564 - Control box assembly - Boîte de contrôle assemblée
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
6
Emergency switch
Interrupteur d'urgence
1
105726
7
Joystick 4 positions
Levier de commande 4 positions
1
106160
8
Rubber boot
Capuchon de caoutchouc
2
106129
9
Switch
Commutateur
2
106182
10
Switch Guard
Garde du Commutateur
1
106177
11
Indicator light
Voyant lumineux
1
106561
12
Control box decal
Décalque de la boîte de contrôle
1
106121
13
Clutch decal
Décalque d'embrayage
1
106281
O/L = Obtenir Localement
94
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL
À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE
NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale.
Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des
lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC
* Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8
VOIR No. Gr ade.
IDEN TI FICA TION DE L A
TÊ TE DU BOUL ON
MA RQUES SEL ONS LE
GRA DE.
NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER
2
5
8*
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
Diamètre
Pouces
Lb-Pi
Millimètre
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON-MÈTRES
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min. Max.
Max.
Min. Max.
Max.
1/4"
6.35
5
6
6.8
8.13
9
11
12.2
14.9
12
15
16.3
30.3
5/16"
7.94
10
12
13.6
16.3
17
20.5
23.1
27.8
24
29
32.5
39.3
3/8"
9.53
20
23
27.1
31.2
35
42
47.5
57
45
54
61
73.2
7/16"
11.11
30
35
40.7
47.4
54
64
73.2
86.8
70
84
94.9
113.9
1/2"
12.7
45
52
61
70.5
80
96
108.5
130.2
110
132
149.2
179
9/16"
14.29
65
75
88.1
101.6
110
132
149.2
179
160
192
217
260.4
5/8"
15.88
95
105
128.7
142.3
150
180
203.4
244.1
220
264
298.3
358
3/4"
19.05
150
185
203.3
250.7
270
324
366.1
439.3
380
456
515.3
618.3
7/8"
22.23
160
200
216.8
271
400
480
542.4
650.9
600
720
813.6
976.3
25.4
250
300
338.8
406.5
580
696
786.5
943.8
900
1080
1220.4
1464.5
1"
BOULON METRIQUE COUPLE DE S ERRAGE
Vis
Grade No.
Pitch (mm )
M6
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
1.00
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
1.25
1.50
1.75
2.00
2.00
2.00
2.50
GROS FILET
Lb-Pi
Newton-Mètres
3.6
5.8
7.2
7.2
17
20
20
34
38
28
51
57
49
81
96
67
116
129
88
150
175
108
186
213
-
5.8
9.4
10
14
22
26
25
40
46
34
59
66
56
93
109
77
130
145
100
168
194
130
205
249
4.9
7.9
9.8
9.8
23
27.1
27.1
46.1
51.5
37.9
69.1
77.2
66.4
109.8
130.1
90.8
157.2
174.8
119.2
203.3
237.1
146.3
252
288.6
-
95
7.9
12.7
13.6
19
29.8
35.2
33.9
54.2
62.3
46.1
79.9
89.4
75.9
126
147.7
104.3
176.2
196.5
136
227.6
262.9
176.2
277.8
337.4
FILET MINCE
Lb-Pi
Newton-Mètres
Pitch (mm )
-
1.00
1.25
1.25
1.50
1.50
1.50
1.50
12
19
22
20
35
40
31
56
62
52
90
107
69
120
140
100
177
202
132
206
246
-
17
27
31
29
47
52
41
68
75
64
106
124
83
138
158
117
199
231
150
242
289
16.3
25.7
29.8
27.1
47.4
54.2
42
75.9
84
70.5
122
145
93.5
162.6
189.7
136
239.8
273.7
178.9
279.1
333.3
-
23
36.6
42
39.3
63.7
70.5
55.6
92.1
101.6
86.7
143.6
168
112.5
187
214.1
158.5
269.6
313
203.3
327.9
391.6
OPTIONSOPTIONS
& ACCESSOIRES
#700524
SUPPORT POUR BATTERIE
(BATTERIE NON INCLUSE)
For ATV or UV
#700260
COUTEAUX À NEIGE
Permettent de couper les amoncellements
de neige et facilite le soufflage.
Emballage de 2
#700717
ENSEMBLE DE BIDON
D’ESSENCE EPA
Pratique pour faire le plein
d’essence
#700473
EXTENSION
Ajoute 8" de hauteur à la souffleuse
REQUIERT #700260
#700461
ENSEMBLE D’EXTENSION ET D’AILES
ÉLARGISSANTES
Élargit la souffleuse à 60"
#700456-1
ENSEMBLE DE LUMIÈRE
Meilleure visibilité lors d’utilisation le soir
EXTENSION DU SOUS-CHÂSSIS
#700485
Pour les véhicules plus long.
96
#700849 ENS. INTERRUPTEUR
D'ARRÊT POUR LEVAGE
Pour arrêter automatiquement le treuil du
véhicule et limiter la hauteur de levage
PAR
LORSQUE LA PERFORMANCE
ET LA FIABILITÉ
SONT NON NÉGOCIABLES !
Bercomac Limitée
92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
WWW.BERCOMAC.COM
IMPRIMÉ AU CANADA
(NOTICE ORIGINALE)
97

Manuels associés