35PTHH403 | 35PTHHA40Q | 35PTHH40Q | Cleco 35PTHHA403 Visseuse à impulsions Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
35PTHH403 | 35PTHHA40Q | 35PTHH40Q | Cleco 35PTHHA403 Visseuse à impulsions Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d'utilisation
P2122BA/FR
2014-06
35PTHH
Visseuse à impulsions à coupure
Vous trouverez de plus amples informations sur nos produits à l'adresse http://www.apextoolgroup.com
A propos de ce manuel d'utilisation
Ce manuel d'utilisation ètè rèdigè en langue allemand. Le présent et
• fournit des recommandations importantes relatives à la sécurité et à la manipulation de la visseuse
• décrit le fonctionnement et l'utilisation de la visseuse à impulsions à coupure
(ci-après dénommée uniquement 35PTHH).
• sert de document de référence pour les caractéristiques techniques, les intervalles de maintenance et
les commandes de pièces de rechange.
• donne des informations sur les options.
Informations supplémentaires
P2204BA
Oil filling unit
Dans le texte
35PTHH
représente toutes les versions décrites ici de la
visseuse à impulsions à coupure.

identifie des actions à effectuer.
•
identifie des numérotations.
<…>
identifie l'index, voir 9 Pièces de rechange, page 29
Dans les graphiques :
identifie un mouvement dans une direction.
identifie le fonctionnement et la force.
Dans les figures :
Sauf nécessité absolue, c'est le modèle 35PTHH (arrivée d'air par le bas) qui est
représenté.
Clé du modèle
35
P
T
H
H
×
××
3
Capacité max.
Sortie
35 – 35 Nm
3 – Carré mâle 3/8"
Q – Mandrin à changement rapide
Version
Vitesse
P – Poignée du pistolet
40 – 4000 1 tr/mn
Coupure
2. Entrée d'air
T – Coupure commandée par
le couple
A – Air par le dessus
– Sans
Mécanisme par impulsions
Version
H – Hydraulique
H
Consignes relatives à la sécurité :
Apex Tool Group se réserve le droit de modifier, compléter ou améliorer le document ou le produit sans notification préalable. Ce document ne doit être pas être reproduit sous n'importe quelle forme, que ce soit
totalement ou partiellement, sans l'autorisation expresse de Apex Tool Group, ou transféré dans une autre
langue naturelle ou un langage lisible par machine ou sur un support de données, qu'il soit électronique,
mécanique, optique ou autre.
2
P2122BA/FR 2014-06
2122a_ Deckblatt_fr.fm, 03.09.2014
Sommaire
1
Sécurité
5
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
Avertissements ............................................................................................................
Principes d'un travail conforme aux règles de sécurité ...............................................
Formation du personnel ..............................................................................................
Equipement de protection individuel ...........................................................................
Utilisation conforme à l'usage prévu............................................................................
Bruits et vibrations.......................................................................................................
5
6
6
6
7
7
2
Fourniture
7
3
Description du produit
8
3.1
3.2
Eléments de commande et de fonction ....................................................................... 8
Options ........................................................................................................................ 9
4
Avant la mise en service
9
4.1
4.2
4.3
4.4
Entrée d'air .................................................................................................................. 9
Changement d'entrée d'air : haut / bas (seulement pour 35PTHHA) ........................ 10
Raccordement d'outil................................................................................................. 10
Réglage de l'outil ........................................................................................................ 11
5
Recherche d'erreurs
13
6
Maintenance
15
6.1
6.2
6.3
Plan de maintenance................................................................................................. 15
Ajouter de l'huile de réserve ...................................................................................... 16
Remplissage complet ................................................................................................ 18
7
Instructions de démontage
7.1
7.2
7.3
Démonter l'unité moteur ............................................................................................ 21
Démonter la soupape de démarrage......................................................................... 23
Démonter l'unité d'impulsion ..................................................................................... 24
8
Instructions de montage
8.1
8.2
Monter l'unité moteur................................................................................................. 24
Monter l'unité d'impulsion .......................................................................................... 28
9
Pièces de rechange
29
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
Poignée pistolet 35PTHH… ......................................................................................
Pistolengriff 35PTHHA… ...........................................................................................
Unité moteur..............................................................................................................
Unité d'impulsion .......................................................................................................
Liste de commande des dispositifs ...........................................................................
30
32
34
36
38
P2122BA-FR_2014-06_35PTHHIVZ.fm, 03.09.2014
P2122BA/FR 2014-06
21
24
3
4
10
Caractéristiques techniques
39
10.1
10.2
10.3
10.4
Dimensions 35PTHH en mm.....................................................................................
Dimensions 35PTHH en mm.....................................................................................
Caractéristiques techniques ......................................................................................
Conditions ambiantes................................................................................................
39
40
41
41
11
Service après-vente
41
12
Elimination
41
P2122BA/FR 2014-06
P2122BA-FR_2014-06_35PTHHIVZ.fm, 03.09.2014
Sécurité
1
Sécurité
1.1
Avertissements
Les avertissements sont précédés d'un terme de signalisation et d'un pictogramme:
• Le terme de signalisation décrit la gravité et la probabilité du danger potentiel..
• Le pictogramme décrit le type de danger..
AVERTISSEMENT ! Situation potentiellement dangereuse pour la santé des personnes.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures extrêmement graves.
PRUDENCE !
Attire l'attention sur une situation pouvant entraîner des effets nuisibles pour la santé des personnes
ou sur des dommages matériels et environnementaux. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner
des blessures, des dommages matériels ou environnementaux.
REMARQUE
Recommandations générales
Elles contiennent des conseils d'utilisation et des informations particulièrement importantes mais elle ne
préviennent pas d'un danger potentiel.
2123b_1_5_fr_ bedingt.fm, 03.09.2014
P2122BA/FR 2014-06
5
1
1
Sécurité
1.2
Principes d'un travail conforme aux règles de sécurité
Les instructions qui suivent doivent être lues et comprises. Leur non respect peut entraîner des blessures
graves.
PRUDENCE !  Faire fonctionner à une pression maximale de travail de 700 kPa (mesurée sur l'entrée d'air de l'outil).
1.3

Avant la mise en service, vérifier la fixation correcte de l'étrier de suspension sur l'équilibreur.

35PTHHA: Avant d'utiliser l'entrée d'air par le dessus, s'assurer que le bouchon est correctement monté
dans l'entrée d'air du bas..

Arrêter immédiatement l'outil en présence de bruits ou vibrations inhabituels.

Avant la réparation, le réglage du couple et le remplacement de douilles, débrancher l'outil du flexible
d'air comprimé.

Avant la coupure, le flexible d'air comprimé doit être sans pression.

Ne jamais utiliser le flexible d'air comprimé pour tenir, soulever ou baisser l'outil.

Vérifier régulièrement l'absence de dommages et d'usure sur les flexibles, suspensions et robinets. Les
remplacer si nécessaire. .

Effectuer le montage uniquement en suivant les instructions du chapitre 9 Pièces de rechange,
page 29.

N'utiliser que des accessoires homologués par Apex Tool Group (voir catalogue de produits).

Pour régler le couple, utiliser uniquement le tournevis ci-joint, jamais un tournevis coudé.

N'utiliser que des douilles pour machines de vissage.

Veiller à ce que les douilles soient bien engagées.

Vérifier que les douilles ne présentent pas de dommages ni de fissures visibles.

Respecter les conditions de service, de maintenance et d'entretien prescrites dans le manuel d'utilisation.

Respecter les consignes de sécurité générales et locales ainsi que les consignes de prévention des
accidents.
Formation du personnel
Les opérateurs doivent être formés à la manipulation de l'outil selon les règles de l'art. La notice d'instructions doit être librement accessible et le responsable doit s'assurer que l'opérateur a bien lu et compris les
instructions qu'elle contient. Seul le personnel qualifié est autorisé à raccorder, utiliser et à entretenir l'outil.
Les réparations de l'outil sont réservées au personnel autorisé.
1.4
Equipement de protection individuel
•
•
Porter des lunettes de protection contre la projection d'éclats métalliques et de liquides.
Gants de protection pour protéger contre des irritations de la peau en cas de contact direct avec l'huile.
Risque de blessure par enroulement et saisie
• Couvrir les cheveux d'un filet.
• Porter des vêtements serrés.
• Ne pas porter de bijoux.
Niveau acoustique dans la zone de l'opérateur > 80 dB(A), danger de troubles auditifs.
• Porter un protecteur auditif.
6
P2122BA/FR 2014-06
2123b_1_5_fr_ bedingt.fm, 03.09.2014
Fourniture
1.5
Utilisation conforme à l'usage prévu
La 35PTHH est exclusivement destinée à visser et dévisser des assemblages par filetage.
• Ne pas utiliser comme marteau.
• Ne pas la modifier dans sa conception.
• Ne pas utiliser dans des zones explosibles.
1.6
Bruits et vibrations
Niveau de pression acoustique Lp selon DIN EN ISO 15744
Marche à vide / rotation à droite pour n  4000 1/tr/mn
< 76 dB(A)
Valeurs de vibration selon ISO 28927-2
Marche à vide / rotation à droite ahv pour n  4000 1/tr/mn
< 1,0 m/s²
Mode impulsion ahv 35PTHH
< 3,0 m/s²
Mode impulsion ahv 35PTHHA
< 3,5 m/s²
Mode impulsion ahv 35PTHHA + absorbeur (en option)
< 2,5 m/s²
Exemple
Niveau de vibrationahv m/s²
Pour un niveau de vibration ahv > 2,5 m², réduire la durée d'action. Voir l'exemple.
non admis
admis
Durée d'action journalière admissible (h)
2
Fourniture
Vérifier la livraison pour rechercher d'éventuelles avaries survenues au cours du transport et l'intégralité de
la fourniture :
1 35PTHH
1 Ce manuel d'utilisation
1 Déclaration de conformité
1 Tournevis SW2
2123b_1_5_fr_ bedingt.fm, 03.09.2014
P2122BA/FR 2014-06
7
2
3
Description du produit
3
Description du produit
3.1
Eléments de commande et de fonction
4
1
8
7
5
2
2
35PTHHA…
(8)
autre position
6
35PTHH…
3
9
5
4
Repère
8
Désignation
1
Commutateur du sens de rotation
2
Réglage du couple, voir Abb. 4-1 , page 11
3
Réglage du nombre d'impulsions, voir 4.4.2 Modification du nombre d'impulsions, page 12
4
Entrée air comprimé
5
Raccordement pour électronique d'évaluation TVP100
6
Bouton de démarrage
7
Réglage de l'huile de réserve, voir 6.2 Ajouter de l'huile de réserve, page 16
8
Suspension
9
Tournevis SW2, référence 935490
P2122BA/FR 2014-06
2123b_1_5_fr_ bedingt.fm, 03.09.2014
Avant la mise en service
3.2
Options
Housse de protection
Référence 937448PT – 35PTHH
Référence 937443PT – 35PTHHA
Réf. 934918
Kit de raccordement
signaux pour
l'électronique d'évaluation TVP100
Absorbeur de vibrations
Référence 935965 – 35PTHH
4
Avant la mise en service
4.1
Entrée d'air
Paramètre
Caractéristiques
Flexible d'air comprimé
ø intérieur 3/8" (ø 9,5 mm), long. max. 5 m
Entrée air comprimé
1/4“ NPT, ø intérieur 7,5 mm


S'assurer que la pression en amont du pressostat est d'au moins 0,5 bar supérieure à la pression
d'écoulement à régler au niveau de l'outil.
L'intérieur du flexible d'air doit être libre de résidus. Le nettoyer, si nécessaire.
Qualité de l'air
Conformément à ISO 8573-1, classe de qualité 2.4.3, l'air comprimé doit être sec et propre.
Paramètre
Caractéristiques
Plage de pression de travail
400 … 700 kPa
Point de condensation max.
+ 10 °C
Appareils de préparation d'air
Nous recommandons d'installer des appareils de préparation d'air (filtres, régulateurs, lubrificateurs)
Appareil
Explication
Filtre
Retenue de particules > à 15 micromètres.
Elimine pus de 90 % de l'eau de condensation.
2123b_1_5_fr_ bedingt.fm, 03.09.2014
P2122BA/FR 2014-06
9
4
4
Avant la mise en service
Appareil
Explication
Régulateur
Pour obtenir des résultats de travail constants, la pression de service doit être maintenue constante pour chaque outil.
Lubrificateur
L'air comprimé nécessite une faible quantité d'huile et s'oriente
d'après la consommation d'air de l'outil.

Calculer le temps (T) entre deux gouttes d'huile et le régler sur
le lubrificateur:
60
T = ------------FL
F = coefficient pour visseuse à déclenchement à impulsions = 4
L = consommation d'air outil / au repos m³/mn
(voir caractéristiques de performance de la visseuse à impulsions)
Types d'huile selon DIN 51524 / ISO 3498
4.2
Réf.
Emballage
litre
933090
2
Désignation ARAL
Aralub
EE
100
HL32
BP
elf
EnerPolyelis 32
gol
Olna 32
HL 32
ESS
O
Nuto
H 32
INA
Mobil
Klüber
SHELL
Hydraol D.T.E.Oil Light
Molina 32
Crukolan 32
A32
Vactra Oil Light
Molina 22
Changement d'entrée d'air : haut / bas (seulement pour 35PTHHA)
Départ usine, l'entrée d'air est fermée par un bouchon à vis. Pour le changement entrée d'air haut / bas,
procéder comme suit :
 Retirer le raccord HAUT complet (et le conserver) voir 9.2 Pistolengriff 35PTHHA…, page 32, détail X.
 Retirer le bouchon à vis BAS à l'aide d'une clé de 7..
 Remettre le bouchon à vis en place dans l'entrée d'air HAUT en suivant les instructions..
4.3
Raccordement d'outil
PRUDENCE !
Le flexible d'air comprimé peut se détacher et battre de manière incontrôlée.

Avant le raccordement, couper l'air comprimé.

Raccorder l'outil au flexible d'air comprimé.
Couple de vissage max. = 40 Nm. Maintenir couple de réaction sur le carrè SW17.
Mettre le flexible sous pression : 620 kPa rotation à gauche.

10
P2122BA/FR 2014-06
2123b_1_5_fr_ bedingt.fm, 03.09.2014
Avant la mise en service
4.3.1
4.4
Marche d'essai

Ouvrir entièrement la vanne d'étranglement en sortie dans le sens
horaire.

Vérifier la vitesse à la sortie :
Rechtslauf 4000±500 ¹/min
Linkslauf 6500±500 ¹/min.
Réglage de l'outil
L'outil doit être réglé pour le vissage souhaité.
4.4.1
Réglage due couple
PRUDENCE !
Risque de blessures dues à une mise en service involontaire.
Avant de régler le couple, arrêter l'air comprimé.
PRUDENCE !
Risque de blessure par la visseuse en rotation.
Pour régler le couple, utiliser uniquement le tournevis ci-joint, jamais un tournevis coudé.
Exemple de réglage :
Vissage 25 Nm
Vis M8 8.8
Nm

environ 3 tours
de vis de réglage de couple
Couple
Exemple de réglagle 25 Nm
Tours de vis de réglage
Abb. 4-1
2123b_1_5_fr_ bedingt.fm, 03.09.2014
P2122BA/FR 2014-06
11
4
4
Avant la mise en service
Couple
1. Maintenir la sortie.
2. Pousser le tournevis SW2 avec précaution
dans le perçage du boîtier du pistolet jusqu'à
la vis de réglage de couple
.
3. Tourner la vis de réglage de couple et régler
approximativement le couple requis, voir
Abb. 4-1 , page 116.
4. Retirer la visseuse.
Bohrung schließt beim Start automatisch.
5. Effectuer le vissage.
6. Vérifier le résultat de coupure, voir 4.4.3
Mesure du couple, page 13.
7. En cas de divergences, corriger le réglage du
couple et
8. répéter le vissage.
Abb. 4-2
4.4.2
Modification du nombre d'impulsions
Vitesse
Abb. 4-3
Exigence
Mesure
Précision de coupure plus importante –
notamment pour les assemblages durs.
Augmenter le nombre d'impulsions par
assemblage.
Nombre d'impulsions recommandé  6.
Réduire la vitesse.
1. Desserrer la vis sans tête avec le
tournevis SW2.
2. Tourner la valve d'étranglement de
l'air sortant
dans le sens horaire.
Réduire le temps de vissage, en particulier pour les vissages en douceur
Augmenter la
vitesse.
1. Desserrer la vis sans tête avec le
tournevis SW2.
2. Tourner la valve d'étranglement de
l'air sortant
dans le sens antihoraire.
REMARQUE
La modification du nombre d'impulsions peut se faire pendant que l'air comprimé est activé.
La modification du nombre d'impulsions doit être suivie d'une vérification du couple. Le corriger si nécessaire, voir Abb. 4-2 , page 12.
12
P2122BA/FR 2014-06
2123b_1_5_fr_ bedingt.fm, 03.09.2014
Recherche d'erreurs
4.4.3
Mesure du couple
Nous recommandons une mesure statique du couple en resserrant les vissages.
Pour une mesure dynamique avec un convertisseur, vérifier également le vissage par un contrôle statique,
par ex. avec une clé à couple (électronique).
5
Recherche d'erreurs
Défaut
L'outil
ne s'arrête pas
Précision de coupure
insuffisante
Temps de vissage
trop long :
> 4 secondes
2123b_1_5_fr_ bedingt.fm, 03.09.2014
Causes possibles
Mesures et solutions
Couple réglé trop grand

Diminuer le réglage du couple, voir
Abb. 4-1 , page 11
Le nombre d'impulsions est trop faible

Augmenter le nombre d'impulsions, voir 4.4.2 Modification du
nombre d'impulsions, page 12
Pression de travail < 400 kPa

Vérifier la section du tuyau et de
l'accouplement : ø intérieur 3/8"
(ø 9,5 mm), long. max. 5 m

Augmenter la pression de travail.
Bouton de réversibilité n'est
pas sur butée

Tourner le bouton de réversibilité
sur butée
Amortissement de transmission trop
élevé dû à la rallonge et à la clé à
douille déformée.

Utiliser une rallonge plus rigide ou
plus courte.

Remplacer la clé à douille
Manque d'huile dans l'unité d'impulsion (pas de formation d'impulsion)

Voir 6.2 Ajouter de l'huile de
réserve, page 16

Si X = 0 (voir figure 2), le niveau
d'huile de réserve est insuffisant et
doit être complété afin de garantir
un processus contrôlé., page 16
Tamis dans l'entrée d'air /
silencieux est encrassé

Nettoyer les pièces ou les remplacer
Nombre d'impulsions trop faible : < 6

Augmenter le nombre d'impulsions > 6
Pièces d'adaption déformées

Remplacer les pièces d'adaption

Utiliser une rallonge et une clé à
douille avec
ø de guidage
Variations de pression dans le réseau
d'air

Utiliser un régulateur de pression
vissage trop doux ; écrous bloquants,
vis autotaraudeuses

Utiliser une visseuse à impulsions
d'une capacité supérieure.

Utiliser une visseuse
P2122BA/FR 2014-06
13
5
5
Recherche d'erreurs
Page vierge
14
P2122BA/FR 2014-06
2123b_1_5_fr_ bedingt.fm, 03.09.2014
Maintenance
6
Maintenance
PRUDENCE !
Risque de blessures dues à une mise en service involontaire
– avant tous les travaux de maintenance, déconnecter l'outil de la conduite d'air comprimé.
6.1
Plan de maintenance
Une maintenance régulière réduit les dysfonctionnements, les frais de réparation et les temps d'arrêt.
Intervalle de
maintenance
Vissages
Mesures
W1
100.000

Vérifier la sécurité de fonctionnement de la suspension.

Vérifier l'usure du flexible d'air.

Vérifier l'usure du carré mâle à la sortie.

Vérifier que l'entrée d'air comprimé est bien serrée.

Vérifier que le boîtier de l'unité d'impulsion est bien fixé.

Vérifier la vitesse max. de marche à vide.

Vérifier le niveau d'huile de réserve.

Vidange, voir 6.3 Remplissage complet, Seite 18.

Kit d'entretien moteur, voir 3) Elément du kit d'entretien du
moteur K1 n° de référence 936252PT, Seite 31.

Kit d'entretien hydraulique, voir 3 )Pièce du kit de service
hydraulique K2 référence 936211, Seite 37.

Remplacer le silencieux, le filtre.
W2
W3
500.000
1.000.000
Vérifier les pièces individuelles, si besoin est, les remplacer.

Suspension

Soupape d’enclenchement

Étranglement d'air sortant

Moteur

Unité d'impulsion
Le plan de maintenance se base sur des valeurs généralement applicables dans la plupart des cas. Pour
un intervalle de maintenance spécifique, voir 6.1.1 Détermination par calculs d'un plan de maintenance spécifique au client, Seite 16.
Instaurer en plus un programme de maintenance conforme du point de vue sécurité et respectueux des
prescriptions locales en matière d'entretien et de maintenance pour toutes les phases de service de l'outil.
2123c_Wartung_fr_bedingt.fm, 03.09.2014
P2122BA/FR 2014-06
15
6
6
Maintenance
6.1.1
Détermination par calculs d'un plan de maintenance spécifique au client
Un intervalle de maintenance W(1,2,3) dépend des coefficients suivants :
Coeff.
Valeur estimée dans le
Description
plan de maintenance 6.1
V
V1.100.000.
V1.500.000.
V1.1.000.000.
Nombre de vissages après lesquels Apex Tool Group prescrit une
opération de maintenance.
T1
1,8 seconde
Temps de vissage spécifique, déterminé par des tests de longévité
et de durée.
T2
2 secondes
Temps de vissage réel, en fonction de la dureté du cas de vissage.
S
1; 2; 3
Nombre d'équipes par jour
VS
750
Nombre de vissages par équipe.
T2, S et VS sont des coefficients variables et sont susceptibles de changer selon le cas d'utilisation.
Exemple pour l'intervalle de maintenance W2 :
Après 500 000 vissages (V),
un temps spécifique de vissage de 1,8 seconde (T1),
pour une durée de vissage réelle de 3 secondes (vissage en douceur) et
3 équipes par jour et 750 vissages par équipe :
V  T1
W  1 2 3  = -----------------------------T 2  S  VS
500000  1 8
W2 = --------------------------------2  3  750
= 200T age
Les opérations de maintenance W2 doivent être effectuées après 200 jours.
6.2
Ajouter de l'huile de réserve
Si X = 0 (voir figure 2), le niveau d'huile de réserve est insuffisant et doit être complété afin de garantir un
processus contrôlé.
1

2
Démonter l'unité d'impulsion.

Retirer la vis sans tête et la bille.
<103>
<102>
X=0
16
P2122BA/FR 2014-06
2123c_Wartung_fr_bedingt.fm, 03.09.2014
Maintenance
3

Ajuster les deux extrémités comme le montre la figure (l'orifice de compensation interne s'ouvre).
4

5
Afin d'éviter toute inclusion d'air, remplir d'huile
l'orifice de remplissage.

Appliquer l'injecteur hermétiquement et injecter
de l'huile de réserve jusqu'à obtenir une distance X pour l'écarteur <B2>.

Maintenir la distance X à l'aide de <B2>.

Remonter la vis sans tête et la bille.

Retirer<B2>.
<…>
env. 5 ml
env. 2,5 mm
2123c_Wartung_fr_bedingt.fm, 03.09.2014
P2122BA/FR 2014-06
<…>
17
6
6
Maintenance
6.3
Remplissage complet
En l'absence de génération d'impulsions et après le démontage et le montage de l'unité d'impulsion, un
remplissement complet de l'unité est nécessaire:
Référence huile 925715, ESSO-UNIVIS HVI26, environ 2 litre, température 20 ±5 °C
1

2
Retirer la vis sans tête et la bille.

Ajuster les deux extrémités comme le montre la
figure (l'orifice de compensation interne
s'ouvre).
<103>
<102>
3


18
4
A l'aide de l'adaptateur , raccorder l'unité
d'impulsion au raccord rapide..

Régler la pression de travail à env. 500 kPa.

Ouvrir lentement le robinet d'arrêt jusqu'à ce
que le manomètre affiche une dépression de
<10 mbar (-1bar).

Attendre env. 2 minutes jusqu'à ce que le
nombre des bulles de vide ait nettement diminué.

Refermer lentement le robinet d'arrêt. Le manomètre affiche de nouveau la pression atmosphérique. L'huile manquante est injectée dans
l'unité.

Si nécessaire, répéter les 3 dernières étapes
jusqu'à ce que la formation de bulles approche
de zéro.
Fermer le robinet d'arrêt .
P2122BA/FR 2014-06
2123c_Wartung_fr_bedingt.fm, 03.09.2014
Maintenance
5
6

Découpler l'unité d'impulsion et sortir l'adaptateur.

Afin d'éviter toute inclusion d'air, remplir d'huile
l'orifice de remplissage.

Appliquer l'injecteur hermétiquement et injecter
de l'huile de réserve jusqu'à obtenir une distance X pour l'écarteur <B2>.

Maintenir la distance X à l'aide de <B2>.

Remonter la vis sans tête et la bille.

Retirer<B2>.
<…>
env. 5 ml
env. 2,5 mm
<…>
REMARQUE
L'apparition de petites bulles d'air provoquées par la forte dépression ne signifie pas que l'unité présente
des fuites. Le résultat du remplissage n'en est pas affecté.
2123c_Wartung_fr_bedingt.fm, 03.09.2014
P2122BA/FR 2014-06
19
6
6
Maintenance
Page vierge
20
P2122BA/FR 2014-06
2123c_Wartung_fr_bedingt.fm, 03.09.2014
Instructions de démontage
7
Instructions de démontage
<…> Voir 9 Pièces de rechange, page 29 et 9.5 Liste de commande des dispositifs, page 38
7.1
Démonter l'unité moteur
1
7.1.1
2
Démonter la bague d'actionnement
1
2123d_Reparatur_fr_bedingt.fm, 03.09.2014
2
3
P2122BA/FR 2014-06
4
21
7
7
Instructions de démontage
7.1.2
22
Monter le mécanisme de verrouillage de couple
1
2
3
4
5
6
P2122BA/FR 2014-06
2123d_Reparatur_fr_bedingt.fm, 03.09.2014
Instructions de démontage
Remplacement des palettes
Remplacement du roulement/du rotor
<C3>
<C3>
<C2>
<61>
<54>
<55>
<60>
<C1>
<59>
<C1>
<56>
<59>
<55>
7.2
Démonter la soupape de démarrage
1
2
Force élastique !
3
SW 3/8"
2123d_Reparatur_fr_bedingt.fm, 03.09.2014
P2122BA/FR 2014-06
23
7
8
Instructions de montage
7.3
Démonter l'unité d'impulsion
SW 1/2"
PRUDENCE !
Irritations de la peau en cas de contact direct avec de
l'huile.
Porter des gants de protection.
<…>
PRUDENCE !
Palette hydraulique est montée sur ressort !
Porter des lunettes de protection.
<84>
<…>
<…>
REMARQUE
Autorisé seulement si le remplissage d'huile est
garanti. Voir 6.2 Ajouter de l'huile de réserve, page 16.
L'unité d'impulsion doit être refroidie à la température
ambiante.
Abb. 7-1
8
Instructions de montage
<…> Voir 9 Pièces de rechange, page 29 et 9.5 Liste de commande des dispositifs, page 38
8.1
Monter l'unité moteur
PRUDENCE ! •
•
Se reporter impérativement à la vue éclatée pour monter l'unité moteur, voir 9 Pièces de rechange,
page 29.
Les erreurs de montage entraînent des réactions incontrôlées, telles qu'un démarrage inopiné ou une
désolidarisation de pièces.
Serrer tous les vissages de l'outil avec précaution et selon les indications.
REMARQU
Pour éviter des dommages, enduire la bague d'étanchéité et le joint torique de graisse (référence 914392)
E
avant le montage.
24
P2122BA/FR 2014-06
2123d_Reparatur_fr_bedingt.fm, 03.09.2014
Instructions de montage
8.1.1
Monter le couvercle du rotor
<54>
<C8>
<55>
<59>
X
<C4>
<C5>
<C6>
<C7>
X
Support
0,02
<C4>
0,03
<C5>
0,04
<C6>
0,05
<C7>
1. Enfoncer <59> à l'aide de <C4> , voir X.
Jauge d'épaisseur = 0,03 mm
Y
2 mm
2. Vérifier Y à l'aide de la jauge d'épaisseur. Si la cote est > Y, répéter l'étape 1 avec <C5>, <C6>, <C7>.
<C8>
<C8>
<61>
<60>
<56>
<C9>
Enfoncer <61> à l'aide de <C8> .
2123d_Reparatur_fr_bedingt.fm, 03.09.2014
P2122BA/FR 2014-06
25
8
8
Instructions de montage
8.1.2
26
Monter le mécanisme de verrouillage de couple
1
2
3
4
5
6
7
8
P2122BA/FR 2014-06
2123d_Reparatur_fr_bedingt.fm, 03.09.2014
Instructions de montage
8.1.3
Monter la bague d'actionnement
1
2
3
4
5
6
2123d_Reparatur_fr_bedingt.fm, 03.09.2014
P2122BA/FR 2014-06
27
8
8
Instructions de montage
8.2
Monter l'unité d'impulsion
REMARQUE
Pour éviter des dommages, enduire la bague d'étanchéité et le joint torique de graisse (référence 914392)
avant le montage.
8.2.1
Montage des palettes hydrauliques
1
2
<93>
<97>
<98>
<93>
<F1>
<F1>
3
4
6
5
<95>
<97>
<94>
(2×)
<96>
(2×)
7
8
SW 1/2"
<93>
<F2>
<…>
<F1>
Couple de serrage 60+10 Nm
<84>
<F1>
<…>
<…>
<91>
28
P2122BA/FR 2014-06
2123d_Reparatur_fr_bedingt.fm, 03.09.2014
Pièces de rechange
9
Pièces de rechange
REMARQUE
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine Cleco. Le non respect de cette consigne peut
entraîner une réduction de la performance de l'outil et augmenter la fréquence d'entretien. La présence
dans l'outil de pièces de rechanger autres que celles d'origine dégage le fabricant de toute obligation de
garantie.
Nous sommes à votre disposition pour établir une offre spéciale pour les pièces de rechange et d'usure.
• Type d'outil
• Nombre d'outils
• Nombre des vissages/jour ou /équipe
• Couple de coupure
• Temps de vissage par vissage
2122e_Ersatzteile_fr.fm, 03.09.2014
P2122BA/FR 2014-06
29
9
9
Pièces de rechange
9.1
Poignée pistolet 35PTHH…
Colle, n° de référence 914860
Lubrifiant, n° de référence 914392
30
P2122BA/FR 2014-06
2122e_Ersatzteile_fr.fm, 03.09.2014
Pièces de rechange
1)Référence
2)Quantité
3) Elément du kit d'entretien du moteur K1 n° de référence 936252PT
4)Dimensions
2122e_Ersatzteile_fr.fm, 03.09.2014
P2122BA/FR 2014-06
31
9
9
Pièces de rechange
9.2
Pistolengriff 35PTHHA…
Colle, n° de référence 914860
Lubrifiant, n° de
référence 914392
32
P2122BA/FR 2014-06
2122e_Ersatzteile_fr.fm, 03.09.2014
Pièces de rechange
1)Référence
2)Quantité
3) Elément du kit d'entretien du moteur K1 n° de référence 936252PT
4)Dimensions
2122e_Ersatzteile_fr.fm, 03.09.2014
P2122BA/FR 2014-06
33
9
9
Pièces de rechange
9.3
Unité moteur
voir 8.1.1 Monter le couvercle du rotor, page 25
voir 8.1.2 Monter le mécanisme de verrouillage de couple, page 26
34
P2122BA/FR 2014-06
2122e_Ersatzteile_fr.fm, 03.09.2014
Pièces de rechange
1)Référence
2)Quantité
3) Elément du kit d'entretien du moteur K1 n° de référence 936252PT
4)Dimensions
2122e_Ersatzteile_fr.fm, 03.09.2014
P2122BA/FR 2014-06
35
9
9
Pièces de rechange
9.4
Unité d'impulsion
Couple de serrage,
voir 8.2 Monter l'unité d'impulsion, page 28
Pour le démontage respecter la position des
billes dans la rondelle de guidage. Remonter les
billes dans la même position.
36
P2122BA/FR 2014-06
2122e_Ersatzteile_fr.fm, 03.09.2014
Pièces de rechange
1)Référence
2)Quantité
3)Pièce du kit de service hydraulique K2 référence 936211
4)Dimensions
* voir tableau, 37
*
Réf.
35PTHH403
35PTHHA403
35PTHH40Q
35PTHHA35Q
2122e_Ersatzteile_fr.fm, 03.09.2014
<84>
<93>
<115>
<116>
<117>
<118>
<119>
<120>
936043
935410
–
–
–
–
–
–
936044
935453
931789
917794
935477
935406
931793
931789
3/8"
1/4"
P2122BA/FR 2014-06
37
9
9
Pièces de rechange
9.5
Liste de commande des dispositifs
1)Référence
38
P2122BA/FR 2014-06
2122e_Ersatzteile_fr.fm, 03.09.2014
Caractéristiques techniques
10
Caractéristiques techniques
10.1
Dimensions 35PTHH en mm
Abb. 10-1
2122f_TechnDaten_fr.fm, 03.09.2014
P2122BA/FR 2014-06
39
10
10
Caractéristiques techniques
10.2
40
Dimensions 35PTHH en mm
P2122BA/FR 2014-06
2122f_TechnDaten_fr.fm, 03.09.2014
Service après-vente
10.3
Caractéristiques techniques
Réf.
Plage de couple
recommandée
Marche à vide
Vitesse
Nm
min.
35PTHH403
35PTHHA403
35PTHH40Q
35PTHHA40Q
10.4
11
Consommation d'air
max.
tr/min
mm
6500
rotation à gauche
3/8"
20
m3/min
8.8
35
Marche
à vide
Mode
impulsion
0,15
0,45
1,05
1,11
M8
4000
rotation à droite
1/4"
kg
1,05
1,11
Conditions ambiantes
Température de stockage
-25…+60 °C
Température de travail
+5…+40 °C
Humidité relative adm.
25…90%, non condensant
Service après-vente
REMARQUE
En cas de réparation, renvoyer l'outil complet 35PTHH à Apex Tool Group!. Seul le personnel autorisé peut
effectuer la réparation. Toute ouverture de l'outil entraîne la perte de la garantie.
12
Elimination
PRUDENCE ! Situation nuisible pour les personnes et l'environnement en raison d'une élimination non correcte.
Les composants et les moyens auxiliaires d'une machine comportent des risques pour la santé et l'environnement.

Récupérer les matériaux auxiliaires (huiles, graisses) lors de la vidange et les mettre au rebut correctement.

Trier les pièces de la machine et les mettre au rebut correctement.

Trier les composants de l'emballage et les mettre au rebut séparément.

Porter des vêtements de protection appropriés pour la mise au rebut.

Respecter les directives d'élimination en vigueur en général.

Respecter les directives locales en vigueur.
2122f_TechnDaten_fr.fm, 03.09.2014
P2122BA/FR 2014-06
41
11
Sales & Service Centers
Note: All locations may not service all products. Please contact the nearest Sales & Service Center for the
appropriate facility to handle your service requirements.
Detroit, MI
Seattle, WA
England
India
Apex Tool Group
Sales & Service Center
2630 Superior Court
Auburn Hills, MI 48326
USA
Phone: +1-248-393-5640
Fax: +1-248-391-6295
Apex Tool Group
Sales & Service Center
2865 152nd Avenue N.E.
Redmond, WA 98052
USA
Phone: +1-425-497-0476
Fax:
+1-425-497-0496
Apex Tool Group GmbH &
Co. OHG
C/O Spline Gaugesl
Piccadilly Tamworth
Staffordshire B78 2ER
United Kingdom
Phone: +44-191 419 7700
Fax:
+44-191 417 9421
Apex Power Tools India
Private Limited
Gala No. 1, Plot No. 5
S. No. 234, 235 & 245
Indialand Global Industrial
Park
Taluka-Mulsi, Phase I
Hinjawadi, Pune 411057
Maharashtra, India
Phone: +91-20-66761111
Houston, TX
York, PA
France
Mexico
Apex Tool Group
Sales & Service Center
6550 West Sam Houston
Parkway North, Suite 200
Houston, TX 77041
USA
Phone: +1-713-849-2364
Fax:
+1-713-849-2047
Apex Tool Group
Sales & Service Center
3990 East Market Street
York, PA 17402
USA
Phone: +1-717-755-2933
Fax:
+1-717-757-5063
Apex Tool Group SNC
25 Rue Maurice Chevalier
BP 28
77831 Ozoir-la-Ferrière
Cedex, France
Phone: +33-1-6443-2200
Fax:
+33-1-6440-1717
Apex Tool Group México
S. de R.L. de C.V.
Vialidad El Pueblito #103
Parque Industrial
76220 Querétaro
Mexico
Phone: +52 (442) 2113800
Fax:
+52 (442) 1030443
Lexington, SC
Brazil
Germany
China
Apex Tool Group
670 Industrial Drive
Lexington, SC 29072
USA
Phone: +1-800-845-5629
Phone: +1-803-951-7544
Fax:
+1-803-358-7681
Apex Tool Group
Sales & Service Center
Caixa Postal 692
18001-970 Sorocaba, SP
Brazil
Phone: +55-15-238-3929
Fax:
+55-15-238-3260
Apex Tool Group
GmbH & Co. OHG
Industriestraße 1
73463 Westhausen
Germany
Phone: +49-7363-81-0
Fax:
+49-7363-81-222
Apex Power Tools Trading (Shanghai) Co., Ltd
A company of
Apex Tool Group, LLC
A8, No.38, Dongsheng
Road, Shanghai,
China 201201
Phone: +86-21-60880320
Fax:
+86-21-60880298
Los Angeles, CA
Canada
Hungary
Apex Tool Group
Sales & Service Center
6881 Stanton Avenue, Unit B
Buena Park, CA 90621
USA
Phone: +1-714-994-1491
Fax:
+1-714-994-9576
Apex Tool Group
Sales & Service Center
7631 Bath Road
Mississauga, Ont. L4T 3T1
Canada
Phone: +1-866-691-6212
Fax:
+1-905-673-4400
Apex Tool Group
Hungaria Kft
Platànfa u. 2
9027 Györ
Hungary
Phone: +36-9666-1383
Fax:
+36-9666-1135
Apex Tool Group GmbH & Co. OHG
Industriestraße 1
73463 Westhausen
Germany
Phone: +49-7363-81-0
Fax: +49-7363-81-222
www.apexpowertools.eu

Manuels associés