▼
Scroll to page 2
of
151
KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-Mail: info@kern-sohn.com Tél.: +49-[0]7433- 9933-0 Télécopie : +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Notice d’utilisation Analyseur électronique d'humidité KERN MLS_D Version 1.2 02/2017 F MLS_D-BA-f-1712 F KERN MLS_D Version 1.2 02/2017 Notice d’utilisation Analyseur électronique d'humidité Table des matières 1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................... 7 1.1 Dimensions .................................................................................................................................... 8 2 VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL ................................................................ 9 2.1 Vue d’ensemble du clavier ......................................................................................................... 10 2.1.1 Entrée numérique ................................................................................................................. 12 2.2 Vue d’ensemble des affichages ................................................................................................ 13 3 INDICATIONS FONDAMENTALES (GÉNÉRALITÉS) ..................................... 14 3.1 Utilisation conforme aux prescriptions .................................................................................... 14 3.2 Utilisation inadéquate ................................................................................................................ 14 3.3 Garantie ....................................................................................................................................... 14 3.4 Vérification des moyens de contrôle ........................................................................................ 14 4 INDICATIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ................................................... 15 4.1 Observer les indications de la notice d’utilisation .................................................................. 15 4.2 Symboles utilisés dans la notice .............................................................................................. 15 4.2.1 Pictogrammes d'avertissement ............................................................................................ 16 4.3 Formation du personnel ............................................................................................................. 16 4.4 Avertissements de dangers ....................................................................................................... 17 5 TRANSPORT ET STOCKAGE ......................................................................... 19 5.1 Contrôle à la réception de l´appareil......................................................................................... 19 5.2 Emballage / réexpédition ........................................................................................................... 19 6 DÉBALLAGE, INSTALLATION ET MISE EN SERVICE .................................. 21 6.1 Lieu d´installation, lieu d´utilisation ......................................................................................... 21 6.2 Déballage et installation ............................................................................................................. 22 2 MLS_D-BA-f-1712 6.3 Niveller ......................................................................................................................................... 23 6.4 Etendue de la livraison / accessoires de série : ...................................................................... 24 6.5 Branchement secteur ................................................................................................................. 24 6.6 Mise en oeuvre ............................................................................................................................ 24 6.6.1 Branchement à la source d'énergie ..................................................................................... 24 6.6.2 Mise en marche et à l'arrêt ................................................................................................... 25 6.6.3 Première mise en service..................................................................................................... 25 6.6.4 Sélectionner la langue de l'opérateur................................................................................... 25 6.6.5 Première connexion ............................................................................................................. 25 6.7 Appareils périphériques ............................................................................................................. 28 7 MENU SETUP ................................................................................................... 29 7.1 Structure des menus .................................................................................................................. 29 7.2 Navigation dans le menu ........................................................................................................... 31 8 MODE DE PESAGE .......................................................................................... 32 8.1 Fonction de commutation mode de pesée mode de détermination de l'humidité..... 32 8.2 Pesage ......................................................................................................................................... 33 8.2.1 Pesage simple ...................................................................................................................... 33 8.2.2 Remise à zéro ...................................................................................................................... 33 8.2.3 Pesée avec tare ................................................................................................................... 34 8.3 Réglages <P2.1 PESEE> ............................................................................................................ 37 8.3.1 <P2.1.1.1> Filtre Adaptation au mode de pesée et aux conditions ambiantes ................. 39 8.3.2 <P2.1.1.2> Affichage du contrôle d'immobilité ..................................................................... 40 8.3.3 <P2.1.1.3> Fonction autozéro .............................................................................................. 41 8.3.4 <P2.1.1.4> Masquer le dernier chiffre de l'affichage ........................................................... 42 8.3.5 <P2.1.1.5> Environnement .................................................................................................. 43 8.3.6 <P2.1.2 > AUTOTARA / <P2.1.3.2> SEUIL AUTO .............................................................. 44 8.3.7 <P2.1.3.1> Handicap pour la touche PRINT/ <P2.1.3.2> SEUIL AUTO ............................. 45 8.3.8 <P2.1.4>Ligne d'information ................................................................................................ 46 8.3.9 <P2.1.5> Informations spécifiques ....................................................................................... 46 8.3.10 <P2.1.6> Attribution des touches d'occupation rapide .................................................... 47 9 PARAMÈTRES GÉNÉRAUX < P 6 AUTRES> ................................................. 48 10 AFFICHER LES INFORMATIONS SUR LES APPAREILS < P 7 INFO> ..... 49 11 AJUSTAGE < P1 JUSTAGE > ...................................................................... 50 11.1 Ajuster la balance ................................................................................................................... 50 11.1.1 < P1.1 EXT JUST >Ajustage par poids externe .............................................................. 51 11.1.2 < P1.2 AJUSTAGE USAGER > Ajustage avec poids externe défini par l'usager ........... 53 11.2 Calibrer / ajuster le module de chauffage ............................................................................ 55 11.2.1 Calibrage de la température < P1.4 TEMPERATUR TEST > ......................................... 55 11.2.2 Ajustage de la température< P1.3 THERM CAL > .......................................................... 59 MLS_D-BA-f-1712 3 12 DÉFINIR LES PROTOCOLES < P5 IMPRESSIONS> .................................. 61 12.1 Protocole d'ajustage<P5.1> ................................................................................................... 61 12.2 Protocole de pesée................................................................................................................. 63 12.2.1 Définir la ligne d'en-tête<P5.2> ....................................................................................... 63 12.2.2 Imprimer le résultat de la pesée / définir le protocole GLP<P5.3> .................................. 64 12.2.3 Définir ligne de bas de page<P5.4> ................................................................................ 65 12.3 Protocole de mesure „Détermination de l'humidité“ <P5.5> ............................................. 66 12.3.1 Définir la ligne d'en-tête <P5.5.1> ................................................................................... 66 12.3.2 Imprimer les valeurs de mesure <P5.5.2> ....................................................................... 67 12.3.3 Définir ligne de bas de page<P5.5.3> ............................................................................. 67 12.3.4 Exemple d'impression d'un protocole de mesure (KERN YKB-01N): ............................. 68 12.4 Edition des données définie par l'usager < P5.6 IMPRESSION SPECIALE > ................... 69 12.5 Variables universelles ............................................................................................................ 70 13 MÉMORISER LES PROTOCOLES DE MESURE PAR VOIE DIGITALE SUR LE SUPPORT D'INFORMATION USB .................................................................... 71 14 BANQUES DE DONNÉES ............................................................................ 72 14.1 Banque des données de l'usager ......................................................................................... 73 14.1.1 Constitution d’un nouvel usager ...................................................................................... 74 14.1.2 Effacement de l’usager .................................................................................................... 75 14.1.3 Appel de l'usager ............................................................................................................. 76 14.2 Banque de donnés produit .................................................................................................... 77 14.2.1 Constituer un nouveau produit......................................................................................... 78 14.3 Programmes de dessiccation ............................................................................................... 80 14.3.1 Constituer un nouveau programme de dessiccation ....................................................... 81 14.3.2 Traiter le programme de dessiccation mémorisé ............................................................ 85 14.3.3 Effacer le programme de dessiccation ............................................................................ 86 14.4 Poids des récipients............................................................................................................... 87 14.4.1 Constituer un nouveau poids de récipient ....................................................................... 87 14.5 Résultats de pesées ............................................................................................................... 88 14.6 Protocoles de dessiccation ................................................................................................... 90 14.7 Exporter / importer les banques de données sur le support de mémorisation USB ...... 93 4 MLS_D-BA-f-1712 15 DÉTERMINATION DE L’HUMIDITÉ.............................................................. 94 15.1 Détermination de l'humidité sans recours à la banque de données ................................. 95 15.1.1 Régler les paramètres de dessiccation ........................................................................... 95 15.2 Détermination de l'humidité avec recours à la banque de données ............................... 106 15.3 Exécuter un procès de dessiccation et de mesure ........................................................... 108 15.4 Protocoles de dessiccation ................................................................................................. 112 15.5 Réglages des appareils <P2.2 MOISTURE ANALYZER> .................................................. 113 16 GÉNÉRALITÉS SUR LA DÉTERMINATION DU TAUX D’HUMIDITÉ........ 114 16.1 Application ............................................................................................................................ 114 16.2 Principes de base ................................................................................................................. 114 16.3 Mise en conformité avec la méthode de mesure existante .............................................. 114 16.4 Préparation de l’échantillon ................................................................................................ 115 16.5 Matériau de l’échantillon...................................................................................................... 116 16.6 Taille des échantillons/ pré-pesage .................................................................................... 116 16.7 Température de dessiccation .............................................................................................. 117 16.8 Recommandations / valeurs directives .............................................................................. 117 17 COMMUNICATION / MENU SETUP < P3 >................................................ 118 17.1 Configurer l'interface RS-232 .............................................................................................. 118 17.2 Interface USB ........................................................................................................................ 120 17.2.1 USB de type A ............................................................................................................... 120 17.2.2 USB de type B (raccordement au PC) ........................................................................... 120 18 APPAREILS / MENU SETUP < P4 > .......................................................... 122 18.1 Transfert en continu de données pour les ordres de télécommande < P4.1 Computer > 122 18.2 Transfert des données après appel de la touche PRINT <Imprimante P4.2>................. 126 18.3 < Scanner du code à barres P4.3 > ..................................................................................... 129 MLS_D-BA-f-1712 5 19 PC) COMMUNICATION AVEC DES APPAREILS EXTERNES (IMPRIMANTE / 131 19.1 Attribution des broches de l'interface RS 232 (vue frontale): ......................................... 131 19.2 Câble d'interface ................................................................................................................... 132 19.3 Format de transfert des données ....................................................................................... 133 19.4 Ordres d'interface ................................................................................................................. 135 19.5 Format de réponse général ................................................................................................. 136 19.6 Informations détaillées concernant les protocoles de communication ......................... 137 19.6.1 Remise à zéro ................................................................................................................ 137 19.6.2 Tarage............................................................................................................................ 137 19.6.3 Questionnement de la valeur de la tare ......................................................................... 137 19.6.4 Installer un valeur de tare .............................................................................................. 138 19.6.5 Envoyer valeur de poids stable dans l’unité de pesée standard ................................... 138 19.6.6 Envoyer immédiatement valeur de poids stable dans l’unité de pesée standard ......... 139 19.6.7 Envoyer valeur de poids stable dans l’unité de pesée actuelle ..................................... 140 19.6.8 Envoyer immédiatement valeur de poids dans l’unité de pesée actuelle ...................... 141 19.6.9 Lancement de l’édition en continu dans unité de pesée standard ................................ 141 19.6.10 Arrêt de l’édition en continu dans unité de pesée standard .......................................... 141 19.6.11 Lancement de l’édition en continu dans unité de pesée actuelle .................................. 142 19.6.12 Arrêt de l’édition en continu dans unité de pesée actuelle ............................................ 142 19.6.13 Simulation „appeler touche PRINT“ ............................................................................... 142 19.6.14 Saisir le numéro de série ............................................................................................... 142 19.6.15 Bloquer le clavier de l'appareil ....................................................................................... 143 19.6.16 Débloquer le clavier de l'appareil ................................................................................... 143 19.6.17 Liste des modes de fonctionnement disponibles ........................................................... 143 19.6.18 Etablir le mode de fonctionnement ................................................................................ 144 19.6.19 Interroger le mode de fonctionnement actuel ................................................................ 144 19.6.20 Envoyer tous les messages implémentés ..................................................................... 144 19.6.21 Saisir la version du programme ..................................................................................... 144 19.6.22 Etablir l'auto-zéro ........................................................................................................... 145 19.6.23 Etablir les conditions ambiantes .................................................................................... 145 19.6.24 Etablir le filtre ................................................................................................................. 146 19.6.25 Etablir l'affichage du contrôle de stabilité ...................................................................... 146 19.6.26 Etablir le dernier chiffre après la virgule ........................................................................ 147 19.6.27 Envoyer le code du dernier message d'erreur ............................................................... 147 20 MAINTENANCE, ENTRETIEN, ÉLIMINATION ........................................... 148 20.1 Nettoyage .............................................................................................................................. 148 20.2 Maintenance, entretien......................................................................................................... 149 20.3 Mise au rebut ........................................................................................................................ 149 21 PETIT DÉPANNAGE / MESSAGES D'ERREUR ........................................ 150 22 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ............................................................ 151 6 MLS_D-BA-f-1712 1 Caractéristiques techniques Données Type de radiateur Gamme de températures MLS 50-3D Infrarouge (400 W) max. 160°C Charge maxi 50 g Lisibilité (d) Précision d‘affichage quantité pesée < 1,5 g Précision d‘affichage quantité pesée > 1,5 g Poids d’ajustage recommandé n’est pas joint (catégorie) Taille de l‘échantillon 1 mg Hauteur max. de l'échantillon Temps de préchauffage Profils de chauffage 0,01 % 0,001 % 50g (F1) max. 50 g 20 mm 4h Dessiccation standard Dessiccation par paliers Dessiccation rapide Dessiccation soigneuse Reproductibilité avec pesage de ~ 2 g Reproductibilité avec pesage de ~ 10 g Reproductibilité dans le mode de pesage (= déviation standard) Conditions d'environnement MLS_D-BA-f-1712 ± 0,1 % ± 0,02 % 0,001g • +10°C….+40°C température ambiante • max 80% humidité de l'air non condensant 7 Critères de coupure Cuvettes compris Coupure automatique (perte de poids par unité de temps – 5 réglages) Critère libre de coupure automatique (perte de poids par unité de temps, défini par l'usager) Coupure chronocommandée (1 min – 99h 59 min) Coupure manuelle par appel de la touche d'arrêt. porte-échantillon 10 pièces (Ø 90 mm, h = 8mm) Affichage du résultat Humidité [%] = perte de poids par rapport au poids de démarrage (SG) 0 – 100 % Masse anhydre [%] = poids résiduel (RG) du poids de démarrage (SG) 100 – 0 % ATRO[%] [(SG – RG) : RG ] x 100% 0 – 999 % Poids résiduel Dimensions [g] Boîtier 206 x 333 x 192 mm Espace de dessiccation disponible 120 x 120 x 20 mm Poids net Alimentation en courant 1.1 4.9 kg 230V 50 Hz AC Dimensions 8 MLS_D-BA-f-1712 2 Vue d’ensemble de l’appareil Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 MLS_D-BA-f-1712 Désignation Hotte chauffante Fenêtre de regard Lampe infrarouge Cuvette porte-échantillon Pare-brise Dispositif d’aide à l’extraction Afficheur Clavier Pied d’ajustage 9 2.1 Vue d’ensemble du clavier Touche Fonction • Accès rapide à la banque de données <protocoles de dessiccation> • • • Commutation de l’affichage du résultat Quitter le menu Interruption • Appeler le menu setup • Mise en marche / arrêt de l’appareil • Menu banque de données • Accès rapide aux fonctions de base - 10 Méthode pour le chargement à partir de la banque de données Connexion Saisie de la tare Sélectionner la tare à partir de la banque de données Imprimer la ligne d'en-tête Imprimer la ligne de bas de page Variable 1 Variable 2 Fonction de commutation: Mode de pesée mode de détermination de l'humidité • • Tarage Ajouter un jeu de données • Démarrer / terminer le procès de dessiccation et de mesure MLS_D-BA-f-1712 • • • • • • • • • • • • Touche d'occupation rapide pour les applications, les fonctions et les réglages fréquemment récurrents (attribution voir chap. 8.3.10 / chap.15.5) Passer en revue l'affichage de droite à gauche Sélectionner le produit à partir de la banque de données des produits Feuilleter en arrière dans le menu Passer en revue les chiffres et les lettres alphabétiques à la queue-le-leu à rebours Diminuer les chiffres clignotants Définir les paramètres de dessiccation Feuilleter en avant dans le menu Passer en revue les chiffres et les lettres alphabétiques à la queue-le-leu en avant Augmenter les chiffres clignotants • Edition des données sur appareil externe (mode de pesée) Confirmer / enregistrer les réglages • • Remise à zéro Effacer jeu de données • MLS_D-BA-f-1712 Touche d'occupation rapide pour les applications, les fonctions et les réglages fréquemment récurrents (attribution voir chap. 8.3.10 / chap.15.5) Passer en revue l'affichage de gauche à droite 11 2.1.1 Entrée numérique Touche Désignation Fonction Augmenter le chiffre clignotant Touche de navigation Passer en revue les chiffres et les lettres alphabétiques à la queue-le-leu en avant Diminuer le chiffre clignotant Touche de navigation Passer en revue les chiffres et les lettres alphabétiques à la queue-le-leu à rebours Touche de navigation Sélection des chiffres de gauche à droite Touche de navigation Sélection des chiffres de droite à gauche Touche de navigation Valider l’entrée Interrompre l’entrée. 12 MLS_D-BA-f-1712 2.2 Vue d’ensemble des affichages En cours de séchage: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Affichage en %-d'humidité Résultat intermédiaire Ligne d’information – procès de dessiccation actif Affichage actif du résultat Profil de chauffage actif Critère de coupure actif Affichage de la stabilité Temps de séchage établi jusqu’à présent Température actuelle Affichage d'état - procès de dessiccation actif Après la fin de la dessiccation: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. MLS_D-BA-f-1712 Résultat final sur l'affichage du résultat sélectionné Ligne d'information – résultat terminal Affichage actif du résultat Profil de chauffage actif Critère de coupure actif Affichage de la stabilité Durée de dessiccation Température actuelle Affichage d'état – procès de dessiccation terminé 13 3 Indications fondamentales (généralités) 3.1 Utilisation conforme aux prescriptions L’appareil que vous venez d’acquérir est destiné à la détermination rapide l’humidité des matériaux dans les substances liquides, poreuses et solides selon le procédé de thermogravimétrie 3.2 Utilisation inadéquate Eviter impérativement de cogner l’appareil ou de charger ce dernier au-delà de la charge maximale indiquée (Max.) après déduction éventuelle d´une charge de tare déjà existante. Sinon, la balance pourrait être endommagée. Ne jamais utiliser l’appareil dans des endroits où des explosions sont susceptibles de se produire. Le modèle série n´est pas équipé d´une protection contre les explosions. Toute modification constructive de la balance est interdite. Ceci pourrait provoquer des résultats de pesée erronés, des défauts sur le plan de la technique de sécurité ainsi que la destruction de la balance. La balance ne doit être utilisée que selon les prescriptions indiquées. Les domaines d´utilisation/d´application dérogeant à ces dernières doivent faire l´objet d´une autorisation écrite délivrée par KERN. 3.3 Garantie Les droits aux prestations de garantie expirent en cas de • • • • • • • Non-observation des prescriptions figurant dans notre notice d’utilisation Utilisation outrepassant les applications décrites Modification ou ouverture de l´instrument Endommagement mécanique et d´endommagement lié à des matières ou des liquides Détérioration naturelle et d´usure Mise en place ou d´installation électrique inadéquates Surcharge du système de mesure 3.4 Vérification des moyens de contrôle Les propriétés techniques de mesure de la balance et du poids de contrôle éventuellement utilisé doivent être contrôlées à intervalles réguliers dans le cadre des contrôles d´assurance qualité. A cette fin, l´usager responsable doit définir un intervalle de temps approprié ainsi que le type et l´étendue de ce contrôle. Des informations concernant la vérification des moyens de contrôle des balances ainsi que les poids de contrôle nécessaires à cette opération sont disponibles sur le site KERN (www.kern-sohn.com). Grâce à son laboratoire de calibrage accrédité DKD, KERN propose un calibrage rapide et économique pour les poids d´ajustage et les balances (sur la base du standard national). 14 MLS_D-BA-f-1712 4 Indications de sécurité générales 4.1 Observer les indications de la notice d’utilisation Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant l´installation et la mise en service de la balance, et ce même si vous avez déjà des expériences avec les balances KERN. Toutes les versions en langues étrangères incluent une traduction sans engagement. Seul fait foi le document allemand original. 4.2 Symboles utilisés dans la notice Toujours tenir compte des informations, qui sont signalées par les termes de mise en garde PRECAUTION ou AVERTISSEMENT accompagnés du pictogramme de mise en garde. AVERTISSEMENT ATTENTION Le terme de mise en garde AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse, dans laquelle l'inobservation de la consigne de sécurité peut entraîner jusqu'à la mort ou de graves lésions. Le terme de mise en garde PRECAUTION attire l'attention sur une situation dangereuse, dans laquelle l'inobservation de la consigne de sécurité peut entraîner jusqu'à des blessures corporelles bénignes. CONSIGNE (ou ATTENTION) attire l'attention sur des actes qui risquent d'entraîner des dégâts matériels. AVIS Ce symbole vous indique des informations utiles. MLS_D-BA-f-1712 Invitation à agir. Ici vous êtes invité à intervenir 15 4.2.1 Pictogrammes d'avertissement Haute tension Brûlure par acide / corrosion Danger en général Incendie ou explosion Intoxication Surface chaude 4.3 Formation du personnel L´instrument ne doit être utilisé et entretenu que par des collaborateurs formés à cette fin. 16 MLS_D-BA-f-1712 4.4 Avertissements de dangers AVERTISSEMENT ! L’analyseur d’humidité est utilisé pour la détermination de la teneur en humidité de matières. N’utiliser cet instrument qu’à cet effet. Toute autre utilisation peut entraîner une mise en danger du personnel, des endommagements de l’instrument ou autres dommages matériels. ! L’analyseur d’humidité est à utiliser principalement pour le séchage de substances aqueuses. ! L’analyseur d’humidité ne doit pas être mis en œuvre dans les zones à risques. ! L’analyseur d’humidité ne doit pas être mis en œuvre dans un environnement exposé aux explosions. ! L’analyseur d’humidité ne doit être mis en œuvre et entretenu que par un personnel formé. ! Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant l´installation et la mise en service de la balance, et ce même si vous avez déjà des expériences avec les instruments KERN. ! Ne jamais apporter une quelconque modification ou un quelconque changement de conception à l’appareil. N’utiliser que des pièces détachées et des accessoires d'origine. ! Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil, dans les connexions au dos de l'appareil et dans les appareils périphériques raccordés (p. ex. imprimante, PC). Si un liquide a été renversé sur l’appareil il faut le débrancher sur-le-champ du réseau électrique. L’analyseur d’humidité ne sera remis en œuvre qu’après avoir subi un contrôle par un concessionnaire KERN compétent. Risques encourus en cours et après la mesure ! Veiller à l’installation correcte de toutes les parties constitutives, voir au chap. 6.2 ! Attention en enlevant l’échantillon. L’échantillon lui-même, la cuvette porteéchantillon et l’unité de chauffage peuvent être très chaudes. ! Mettez toujours en œuvre le support porte-échantillon, il permet de travailler en toute sécurité et empêche toute brûlure. ! Les différentes pièces du boîtier (par exemple la grille d’aération) peuvent chauffer très fortement au cours du fonctionnement du dispositif. MLS_D-BA-f-1712 17 ATTENTION L’analyseur d’humidité fonctionne avec de la chaleur! + Garder un espace libre suffisant dans l’environnement de l’instrument pour éviter toute accumulation de chaleur (distance par rapport à l’appareil 20 cm, vers le haut 1m). + L’évacuation de la chaleur de l’échantillon ne doit jamais être recouverte, bouchée, collée ou modifiée de quelque façon que ce soit. + Ne jamais poser de matières combustibles sur, sous ou à côté de l’instrument , l’environnement de l’instrument étant soumis à de forts réchauffements. + Attention en enlevant l’échantillon. L’échantillon lui-même, la cuvette porte-échantillon et l’unité de chauffage peuvent être très chaudes. ATTENTION Incendie ou explosion + L’analyse au moyen de l‘analyseur d’humidité d‘échantillons explosibles ou aisément inflammables ainsi que d‘échantillons, qui risquent d’entrer en réaction chimique en présence de chaleur est prohibée. + En cas de doute effectuez une analyse des risques. + Dans le cas de tels échantillons sélectionner une température de dessiccation assez basse pour empêcher une inflammation ou une explosion. + Porter des lunettes de protection. AVERTISSEMENT Les substances, qui contiennent des composants toxiques ou corrosifs, qui produisent des gaz toxiques, peuvent provoquer en cours de dessiccation des irritations (yeux, peau, voies respiratoires), des nausées voire entraîner la mort + Les échantillons de matériaux qui dégagent des substances toxiques doivent être séchés sous une hotte d’aspiration spéciale. Assurez-vous, qu’aucune vapeur nocive pour la santé ne puisse être respirée. AVERTISSEMENT Substances, qui libèrent des gaz corrosifs en se réchauffant (p. ex. acides). + 18 Travailler dans ce cas avec une faible quantité d'échantillon, les gaz libérés pouvant se condenser dans les endroits plus froids et provoquer ensuite la corrosion. MLS_D-BA-f-1712 5 Transport et stockage 5.1 Contrôle à la réception de l´appareil Nous vous prions de contrôler l´emballage dès son arrivée et de vérifier lors du déballage que l´appareil ne présente pas de dommages extérieurs visibles. 5.2 Emballage / réexpédition Conservez tous les éléments de l’emballage d’origine en vue d’un éventuel transport en retour. L´appareil ne peut être renvoyé que dans l´emballage d´origine. Avant expédition démontez tous les câbles branchés ainsi que toutes les pièces détachées et mobiles. MLS_D-BA-f-1712 19 Caler toutes les pièces contre leur déplacement involontaire et les protéger contre toute détérioration. 20 MLS_D-BA-f-1712 6 Déballage, installation et mise en service 6.1 Lieu d´installation, lieu d´utilisation L’instrument a été construit de manière à pouvoir obtenir des résultats de pesée fiables dans les conditions usuelles d´utilisation. Vous pouvez travailler rapidement et avec précision à condition d´installer votre balance à un endroit approprié. Sur le lieu d’implantation observer le suivant: ! Les matières explosives et très inflammables dans l’entourage immédiat doivent être éloignées. Les vapeurs, la cuvette porte-échantillon et tous les éléments de l’enceinte porte-échantillon sont chauds! ! Protéger l’instrument des courants d´air directs pouvant être provoqués par des fenêtres ou des portes ouvertes. ! Eviter la chaleur extrême ainsi que des fluctuations de température résultant p. ex. d’une implantation à côté du chauffage ! N’exposer pas l’instrument pendant un laps de temps prolongé à une forte humidité. L´installation d´un instrument froid dans un endroit nettement plus chaud peut provoquer l´apparition d´une couche d´humidité (condensation de l´humidité atmosphérique sur l´instrument) non autorisée. Dans ce cas, laissez l´instrument coupé du secteur s´acclimater à la température ambiante pendant env. 2 heures. ! Eviter l’exposition directe aux rayons du soleil ! L‘humidité de l’air devrait se situer entre 45% et 75% non condensant. ! Éloignement suffisant par rapport aux matières thermosensibles dans l’environnement de l‘instrument. ! Protéger l’instrument d´une humidité atmosphérique trop élevée, des vapeurs et de la poussière. ! L´apparition de champs électromagnétiques (p. ex. par suite de téléphones portables ou d’appareils de radio), de charges électrostatiques, ainsi que d’alimentation en électricité instable peut provoquer des divergences d´affichage importantes (résultats de pesée erronés). Il faut alors changer de site ou éliminer la source parasite. ! Eviter une charge électrostatique des matières à peser, du récipient et de la cage de pesée ! Placer l’instrument sur une surface solide et plane. ! Eviter les secousses durant la pesée. MLS_D-BA-f-1712 21 6.2 Déballage et installation Sortez avec précaution l’analyseur d’humidité de l’emballage, retirez la housse en plastique et installez l’analyseur d’humidité au poste de travail prévu à cet effet. L’analyseur d’humidité est fourni à l’état démonté dans ses composants. Contrôlez sur-le-champ après déballage de toutes les pièces, si la livraison est complète et assemblez les composants en fonction de la figure. Cuvette porte-échantillon Coupelle porte-échantillon Dispositif d’aide à l’extraction Pare-brise Bouclier thermique Mettre avec précaution en place la coupelle porte-échantillon et la tourner jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Le mandrin a un évidement spécifique qui permet de garantir une position univoque de la coupelle porte-échantillon par rapport à l'auxiliaire de prélèvement. 22 MLS_D-BA-f-1712 6.3 Niveller Une orientation exacte et une installation stable sont les conditions pour obtenir des résultats reproductibles. L'instrument peut être nivelé pour compenser de petites aspérités ou inclinaisons de la surface d'appui. Procéder à la mise à niveau de l’instrument à l´aide des vis des pieds, jusqu´à ce que la bulle d´air du niveau se trouve dans le cercle prescrit. Contrôler périodiquement la mise à niveau MLS_D-BA-f-1712 23 6.4 6.5 Etendue de la livraison / accessoires de série : • Analyseur d‘humidité, voir reproduction au chap. 2 • • 10 cuvettes porte-échantillon Câble d'alimentation secteur • Notice d’utilisation Branchement secteur L’alimentation en courant est assurée par l’intermédiaire d’un câble électrique faisant partie des fournitures. Vérifiez si l’alimentation en tension de la balance est correctement réglée. La balance ne peut être branchée au réseau électrique uniquement si les données au niveau de l’instrument (auto-collant) et la tension du réseau électrique courant local sont identiques. L’instrument ne peut être branché que dans une prise installée en respectant les directives relatives et équipée d’un raccord de conducteur de protection (PE). L’effet de protection ne doit en aucun cas être neutralisé par une rallonge sans conducteur de protection. Dans le cas d’une alimentation en tension provenant de réseaux sans raccord de conducteur de protection, un spécialiste se doit alors de mettre en place une protection équivalente et respectant les directives d’installation en vigueur. Important: Le marquage correspond-il à la tension courante locale du secteur? 6.6 En cas de différences de tension électrique, ne pas effectuer le branchement! Si les données correspondantes sont justes, alors la balance peut être branchée. Mise en oeuvre 6.6.1 Branchement à la source d'énergie Brancher l'instrument au moyen du câble d'alimentation au réseau électrique. L'instrument exécute un autotest, la version du logiciel apparaît brièvement. Attendre l'apparition de l'affichage de base: 24 MLS_D-BA-f-1712 6.6.2 Mise en marche et à l'arrêt L'instrument reste en marche pendant tout le temps où l'instrument est branché à l'alimentation en courant. Sur la touche ON/OFF n'est mis à l'arrêt et en matche que l'affichage. Pour mettre en marche l’affichage, appeler la touche ON/OFF. Attendre l'apparition de l'affichage de base: Pour mettre à l’arrêt, appuyer sur la touche ON/OFF. L'instrument passe ce faisant en mode opérationnel. En position opérationnelle l'instrument est immédiatement opérationnel après mise en marche sans temps de préchauffage. 6.6.3 Première mise en service Pour obtenir sur des balances électroniques des résultats de pesage précis, l’instrument doit avoir atteint sa température de régime ( voir temps de préchauffage au chap. 1). La balance doit être branchée pendant le temps de préchauffage à l’alimentation en courant. La précision de la balance dépend de l´accélération due à la pesanteur. Il est impératif de tenir compte des indications du chapitre Ajustage. 6.6.4 Sélectionner la langue de l'opérateur La langue installée à la livraison est la langue allemande. Réglage d'autres langues voir au chap. 9. 6.6.5 Première connexion Lors d'envoi de données, aucun profil d'utilisateur n'est accessible (réglage <inexistant>). Les droits d'accès <OPÉRATEUR> sont associés au réglage <sans opérateur>, cf. chapitre 14.1. Accès au menu et à la base de données est limité. Afin d'obtenir un accès complet au menu et à la base de données, l'utilisateur doit initier la session en tant qu'administrateur. Si les réglages effectués doivent être protégés contre des accès non autorisés, il faut constituer un profil d'usager protégé par mot de passe, voir chap. 14.1.1 Dans la banque de données usager <Opérateur / User> peuvent être constitués dix profils d'usager avec des réglages et des droits d'usagers spécifiques, voir chap.14.1. MLS_D-BA-f-1712 25 Connexion: Plusieurs touches sont disponibles pour ouvrir la session, soit la touche F, soit la touche DATABASE ou une des touches d'occupation rapide n F1 ou F2 (dans la mesure où elles ont été attribuées sur <LOG IN>). Choisir l'option <ADMIN> moyennant les touches de navigation. Répondre à la question sur le mot de passe en appuyant sur la touche PRINT. Le symbole 26 apparaît sur l'affichage lorsque le profil d'usager est activé. MLS_D-BA-f-1712 Choisir l'option <ADMIN> moyennant les touches de navigation. Répondre à la question sur le mot de passe en appuyant sur la touche PRINT. Le symbole MLS_D-BA-f-1712 apparaît sur l'affichage lorsque le profil d'usager est activé. 27 Clôture de session: Il apparaîtra le symbole . 6.7 Appareils périphériques Avant le raccordement ou le débranchement d´appareils supplémentaires (imprimante, PC) à l´interface de données, la balance doit impérativement être coupée du secteur. N´utilisez avec votre balance que des accessoires et des imprimantes livrés par KERN, ces dernières étant adaptées de manière optimale à votre balance. 28 MLS_D-BA-f-1712 7 Menu Setup Dans le menu setup sont définis les réglages généraux de l'instrument. 7.1 Structure des menus Le menu est composé de sept blocs de menu (P1 – P7). Afin d'obtenir un accès complet au menu, l'utilisateur doit initier la session en tant qu'administrateur. P1 P2 Ajustage P1.1 Ajustage externe P1.2 Ajustage de l'usager P1.3 Ajustage de la température P1.4 Test de température Mode de travail P2.1 Pesée P2.2 Détermination de l'humidité voir chap. 11.1.1. voir chap. 11.1.2 voir chap. 11.2.2. voir chap. 11.2.1. Réglages disponibles voir au chap. 8.3 Réglages disponibles voir au chap. 15.5 P3 Communication P3.1 COM 1 voir chap. 17. P4 Appareils P4.1 Ordinateur P4.2 Imprimante P4.3 Lecteur de code à barres voir chap. voir chap. 18.1. voir chap. 18.2. voir chap. 18.3. P5 Impression P5.1 Protocole d'ajustage P5.2 Projet d'impression ligne d'en-tête P5.3 Protocole GLP P6.4 Projet d'impression ligne de bas de page P6.5 Protocole de mesure P5.6 Protocole défini par l'usager 1 P5.7 Protocole défini par l'usager 2 P5.8 Protocole défini par l'usager 3 P5.9 Protocole défini par l'usager 4 P5.10 Variable 1 P5.11 Variable 2 MLS_D-BA-f-1712 voir chap. 12.1. voir chap. 12.2.1. voir chap. 12.2.2. voir chap. 12.2.3. voir chap. 12.3. voir chap. 12.4. voir chap. 12.5. 29 P6 P7 30 Paramètres généraux P6.1 Langue de l'opérateur P6.2 Degré d'homologation pour l'accès au menu P6.3 Bip de touche P6.4 Rétroéclairage de l'affichage P6.5 Sleep mode P6.6 Auto off P6.7 Réglage des données P6.8 Réglage de l'heure P6.9 Données du format P6.10 Format heure Info P7.1 N° d'identification de la balance P7.2 Désignation du modèle P7.3 État de la version du logiciel P7.4 Température environnement P7.5 Température compartiment à échantillon P7.6 Imprimer les réglages des appareils voir chap. 9. voir chap. 10. MLS_D-BA-f-1712 7.2 Navigation dans le menu Appel du menu Sélectionner le bloc de menu Appeler le premier bloc du menu „P1 CAL“ est affiché. Sur la touche de navigation peuvent être appelés successivement les différents blocs de menu les uns après les autres. Feuilleter en avant sur la touche de navigation . Feuilleter en arrière sur la touche de navigation Appeler point de menu . Validez le bloc de menu sélectionné sur . Le premier point de menu du bloc du menu choisi est affiché. Sur la touche de navigation peuvent être appelés successivement les différents points de menu les uns après les autres. Feuilleter en avant sur la touche de navigation . Feuilleter en arrière sur la touche de navigation . Appel du réglage Confirmer le point de menu sélectionné sur actuel est affiché. Changer les réglages , le réglage Sur les touches de navigation peut être commuté vers les réglages disponibles. Feuilleter en avant sur la touche de navigation . Feuilleter en arrière sur la touche de navigation Confirmer le réglage /retour au menu Quitter le menu Retour en mode de pesage MLS_D-BA-f-1712 Soit valider sur la touche ou rejeter sur . . Appuyer sur Appuyer plusieurs fois 31 8 Mode de pesage L'exécution d'une pesée simple est décrite au chap. 8.2. „Pesée“. En plus des étapes de travail qui y sont décrites (sélectionner pesée simple, zérotage, tarage) l'instrument offre d'autres possibilités d'adaptation de l'application „Pesée“ à vos exigences spécifiques, voir chap. 8.3 8.1 Fonction de commutation mode de pesée mode de détermination de l'humidité Au cas où l'application „pesée“ n’est pas déjà activée, sélectionner comme décrit ciaprès. Répéter la pression sur 32 jusqu'à ce que <CHANGE MODE> soit affiché. MLS_D-BA-f-1712 8.2 Pesage Un temps de préchauffage est nécessaire pour la stabilisation (voir chap. 1). 8.2.1 Pesage simple Contrôler l’affichage du zéro [ ], le cas échéant remettre à zéro sur . Poser le produit à peser dans la cuvette porte-échantillon Attendre jusqu’à ce que apparaît l’affichage de stabilité ( ). Relever le résultat de la pesée. Après appel de peut être mémorisée la valeur de pesée et éditée en cas de raccordement d'une imprimante en option. 8.2.2 Remise à zéro Afin d’obtenir des résultats de pesage optimales, mettre la balance à zéro avant de peser. Le zérotage n'est possible que dans la gamme ± 2% au max. Pour les valeurs plus grande que ± 2% au max. apparaît le message d'erreur „Err2“. Délester la balance Appuyez sur l’indicateur MLS_D-BA-f-1712 . jusqu’à ce qu’apparaissent l’affichage du zéro et 33 8.2.3 Pesée avec tare Tarage Le poids propre d’un quelconque récipient de pesage peut être saisi par la tare sur simple pression d’un bouton, afin que le pesage consécutif affiche le poids net de l’objet pesé. Poser le récipient de pesage sur la cuvette porte-échantillon. Attendre que l’affichage de la stabilité ( ) apparaisse, puis appeler L’affichage du zéro et l’indicateur (Net) apparaissent. Ceci indique que l’enregistrement interne du poids du récipient a eu lieu. . Peser les objets à peser. Attendre jusqu’à ce que apparaît l’affichage de stabilité ( ). Lire le poids net. • Lorsque la balance est vide, la valeur de tare enregistrée s’affiche précédée d’un signe moins. • Le tarage de valeurs négatives n'est pas autorisé. En cas d'essai de tarer des valeurs négatives apparaît un message d'erreur „Err 3“ • Le processus de tarage peut être répété autant de fois que souhaité. La limite est atteinte, lorsque toute la gamme de pesage est sollicitée. • Le poids de la tare peut être attribué à un produit dans la banque de données. Le poids de la tare est automatiquement chargé avec la sélection du produit. voir chap. 14.2.1. Fonction de tarage automatique Lorsque la fonction AutoTare est activée <P2.1.2 AUTOTARA YES > le premier poids pesé est toujours mémorisé comme tare, voir chap. 8.3.6 34 MLS_D-BA-f-1712 Saisie numérique du poids d’ajustage (PRE-TARE) Condition préliminaire: A la touche d'occupation rapide F1 ou F2 est attribuée la fonction <SAISIR TARE>, voir chap. 8.3.10 Appeler la touche d'occupation rapide, l'affichage pour la saisie de la valeur de la tare apparaît. Saisir le poids connu de la tare sur les touches de navigation (voir chap. 2.1.1) et valider sur . L'affichage revient en mode de pesée. Le poids saisi est mémorisé comme poids de la tare, l'indicateur [Net] et le poids de la tare avec le signe négatif sont affichés. Mettre sur la balance le récipient de pesage rempli. Attendre jusqu’à ce que apparaît l’affichage de stabilité ( ). Lire le poids net. MLS_D-BA-f-1712 35 Charger le poids du récipient à partir de la banque de données Soit appeler la touche d'occupation rapide (F1, F2), qui est attribuée à la fonction <SELECTIONS TARE> (voir chap. 8.3.10). ou Après appel de ,sélectionner la fonction <SELECTIONS TARE> L'affichage pour la sélection d'une mémoire de tare apparaît. Sélectionner sur les touches de navigation le jeu de données voulu et valider sur . L'affichage retourne en mode de pesée, l'indicateur (Net) et le poids sélectionné du récipient avec le signe négatif sont affichés. Enregistrer le poids du récipient dans la banque de données, voir chap. 14.4.1 Effacer la tare Délester le plateau de pesage et appeler . L‘indicateur (Net) s‘éteint, l’affichage du zéro apparaît. 36 MLS_D-BA-f-1712 8.3 Réglages <P2.1 PESEE> Navigation dans le menu voir au chap. 7.2 Menüstruktur: Point menu Paramètre P2.1.1 LECTURE P2.1.1.1 Filtre Réglages disponibles / Explication TRES RAPIDE La balance réagit très sensiblement et très rapidement, site d'implantation très calme. RAPIDE La balance réagit sensiblement et rapidement, site d'implantation calme. MOYEN Standard – conditions ambiantes normales LENT La balance réagit insensiblement mais lentement, site d'implantation agité. TRES LENT La balance réagit très sensiblement mais très lentement, site d'implantation très agité. P2.1.1.2 Confirmation du résultat (Vitesse de la pesée) EXACTE contrôle de la stabilité précis, site d'implantation agité RAPIDE contrôle de la stabilité rapide, site d'implantation très agité RAPIDE + EXACTE contrôle de la stabilité rapide + précis, site d'implantation calme P2.1.1.3 Autozéro en option oui / non P2.1.1.4 Dernier chiffre TOUJOURS dernier chiffre après la virgule est affiché JAMAIS dernier chiffre après la virgule est occulté SI STABLE le dernier chiffre après la virgule est affiché uniquement su les valeurs de pesée sont stables P2.1.1.5 Environnement MLS_D-BA-f-1712 STABLE INSTABLE 37 P2.1.2 AUTOTARE P2.1.3 MODE D’IMPRESSI ON (touche PRINT handicap) en option oui / non P2.1.3.1 MODE CHACUNE Après appel de la touche PRINT est immédiatement édité le protocole, indépendamment du fait que la valeur de pesée soit stable ou pas SI STABLE Une édition n'a lieu après appel de la touche PRINT que si la valeur de pesée est stable AUTO Edition automatique des données après dépassement du poids minimal défini <P2.1.3.2 Seuil auto> P2.1.3.2 SEUIL AUTO pour tare autom. et exploitation autom. Saisie du poids minimum pour l’édition automatique: Une valeur de poids est automatiquement éditée, lorsque la valeur pondérale actuelle se situe audessus de la valeur de poids minimale saisie. La valeur de poids suivante n’est éditée que si entretemps la valeur de poids est descendue audessous de la valeur de poids saisie. P2.1.4 INFORMATI ONS en option: TARE, NET, BRUT, USAGER, PRODUIT, INFO, NÉANT P2.1.5 INFO SPÉC [STNFO] Informations spécifiques – texte à volonté, max 19 caractères P2.1.6 ABRÉVIATIONS F1 (Touches d'occupation rapide) F2 en option: NEANT / OUVRIR SESSION /SAISIR LA TARE / SÉLECTIONNER LA TARE / IMPRIMER LIGNE D’EN-TETE / IMPRIMER BAS DE PAGE / VARIABLE 1, 2 /M MODE CHANGE Prendre en compte en travaillant en gestion de l'usager que tous les réglages pour l'application „pesée“ sont mémorisés sous le profil d'usager actif. Chaque usager peut sélectionner ses propres réglages pour cette application. S'assurer dans le cas de modifications de réglages, que le profil d'usager voulu est sélectionné. 38 MLS_D-BA-f-1712 8.3.1 <P2.1.1.1> Filtre Adaptation au mode de pesée et aux conditions ambiantes Prendre en compte, que par principe un traitement de données orienté à une plus grande stabilité entraîne un ralentissement des temps de réaction, tandis qu'une accélération du temps de réaction se répercute dans une perte de stabilité. Ceci revient à dire que plus la graduation du filtre est élevée, plus long sera le temps de réaction MLS_D-BA-f-1712 39 8.3.2 <P2.1.1.2> Affichage du contrôle d'immobilité Par ce réglage est défini la rapidité à laquelle l'instrument considère la valeur de mesure comme stable et la valide. 40 MLS_D-BA-f-1712 8.3.3 <P2.1.1.3> Fonction autozéro Par cette fonction sont automatiquement tarées de petites fluctuations de pois (p. ex. de minimes salissures du plateau de pesée). Lorsque cette fonction est activée est donnée l'assurance que chaque pesée démarre avec l'affichage du zéro. Dans le cas où de petites quantités des matières à peser sont retirées ou ajoutées, le dispositif de “compensation de stabilité“ intégré dans la balance peut provoquer l´affichage de résultats de pesée erronés. (p. ex. lorsque des liquides dégoulinent lentement d´un récipient posé sur la balance, pour les processus de vaporisation). Pour les dosages avec de petites fluctuations de poids nous préconisons de mettre à l’arrêt cette fonction. MLS_D-BA-f-1712 41 8.3.4 <P2.1.1.4> Masquer le dernier chiffre de l'affichage Sur l’instrument la lisibilité peut le cas échéant être réduite d’une décade. La dernière place décimale sera arrondie et enlevée de l’affichage. 42 MLS_D-BA-f-1712 8.3.5 <P2.1.1.5> Environnement Cette fonction permet d'adapter optimalement la balance aux conditions ambiantes. Dans un environnement calme (p. ex. sans courants d'air et de vibrations) c'est le réglage <STABIL> qui est à choisir. Dans un environnement agité avec des conditions en changement permanent ce sont les réglages <INSTABIL > qui sont à choisir. MLS_D-BA-f-1712 43 8.3.6 <P2.1.2 > AUTOTARA / <P2.1.3.2> SEUIL AUTO La fonction de tarage automatique mémorise automatiquement la première valeur pondérale comme valeur de tare. Sur le paramètre <P2.1.3.2> SEUIL AUTO - seuil automatique - est défini le poids minimal qui doit se trouver sur la balance pour que celui-ci soit automatiquement taré. Un nouveau tarage automatique n'intervient ensuite que si l'affichage baisse en dessous de la valeur établie pour le seuil automatique. 44 MLS_D-BA-f-1712 8.3.7 <P2.1.3.1> Handicap pour la touche PRINT/ <P2.1.3.2> SEUIL AUTO MLS_D-BA-f-1712 45 8.3.8 <P2.1.4>Ligne d'information Par cette fonction sont définies les informations additionnelles qui sont à afficher dans la marge du bas du visuel. 8.3.9 <P2.1.5> Informations spécifiques Cette fonction permet de définir des informations spécifiques à l'usager. Celles-ci sont affichées lorsque la fonction est activée <P2.1.4 SINFO> dans la ligne au bas du visuel 46 MLS_D-BA-f-1712 8.3.10 <P2.1.6> Attribution des touches d'occupation rapide Les touches d'occupation rapide F1 et F2 permettent un accès direct à des fonctions et à des réglages fréquemment utilisés. La fonction est exécutée par effleurement de la touche respective, qui a été définie sous ce point du menu pour les deux touches. MLS_D-BA-f-1712 47 9 Paramètres généraux < P 6 AUTRES> Des paramètres peuvent être établis ici, qui influencent la commande de la balance, tels que p. ex, la langue de l'usager, l'affichage de la date / de l'heure, bips de touches, luminosité de l'affichage etc. Structure de menu: Navigation dans le menu voir au chap. 7.2 Point du menu Réglages disponibles / Explication P6.1 A sélectionner la langue de l'opérateur LANGUE P6.2 HABILITATIONS P6.3 BIP DE TOUCHE P6.4 BACKLIGHT P6.5 SLEEP MODE Allemand/Espagnol/Français/Turque/Cesky/Italiano/Magyar/Polski/Engli sh Degré d'homologation sélectionnable: ADMIN / OPERATEUR / OPERATEUR MAITRE en option: OUI / NON Eclairage d'arrière-plan de l'affichage, luminosité sélectionnable: NEANT / 10 100 (sombre clair) En mode de sommeil activé l'instrument coupe après écoulement d'un laps de temps défini l'éclairage d'arrière-plan, s'il n'y a pas de sollicitation du plateau de pesage ou d'appel d'une touche. L'affichage et l'éclairage d'arrière-plan sont rétablis après appel d'une touche quelconque ou par fluctuation du poids de la pesée. En option: néant, 0.5, 1, 2, 3, 5 minutes P6.6 AUTO SWITCH OFF Lorsque la fonction est activée l'affichage est automatiquement coupé après écoulement d'un laps de temps défini sans recours à l'affichage et l'heure est affichée. L'instrument passe ce faisant en mode opérationnel. En position opérationnelle l'instrument est immédiatement opérationnel après mise en marche sans temps de préchauffage. Pour de nouveau mettre en marche l'instrument, appeler En option: néant, 1, 2, 3, 5, 10 minutes P6.7 Réglage de la date P6.8 Mise à l’heure DATE HEURE 48 MLS_D-BA-f-1712 . P6.9 FORMAT DATE (sur les protocoles) en option: YYYY.MM.DD / YYYY.DD.MM / DD.MM.YYYY / MM. DD.YYYY P6.9 en option: 12H / 24H FORMAT DE L’HEURE Le format AM ou PM sélectionné figure sur le protocole (sur les protocoles) à côté de l'heure. 10 Afficher les informations sur les appareils < P 7 INFO> Numéro d'identification Désignation du modèle Etat du logiciel Température ambiante actuelle Température actuelle compartiment d'échantillon Imprimer les paramètres d'appareils MLS_D-BA-f-1712 49 11 Ajustage < P1 JUSTAGE > 11.1 Ajuster la balance Etant donné que la valeur d´accélération de la pesanteur varie d´un lieu à l´autre sur la terre, il est nécessaire d´adapter chaque balance – conformément au principe physique fondamental de pesée – à l´accélération de la pesanteur du lieu d´installation (uniquement si la balance n´a pas déjà été ajustée au lieu d´installation en usine). Ce processus d´ajustage doit être effectué à chaque première mise en service et après chaque changement de lieu d´installation et à fluctuations de la température d’environs. Pour obtenir des valeurs de mesure précises, il est recommandé en supplément d´ajuster aussi périodiquement la balance en fonctionnement de pesée. • • • Veillez à avoir des conditions environnementales stables. Un temps de préchauffage (voir au chap. 1) est nécessaire pour la stabilisation. Effectuer un ajustage avec plateau porte-échantillon en place. Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’objet sur le plateau porte-échantillon . Réalisation de l’ajustage le plus près possible de la charge maximale de la balance (poids d’ajustage conseillé voir au chap. 1). L’ajustage peut également être réalisé avec des poids d’autres valeurs nominales (>30% max), mais n’est pas optimal au point de vue métrologique. Vous trouverez de plus amples informations sur les poids de contrôle sur le site internet: http://www.kern-sohn.com. Structure du menu < P1 JUSTAGE > Navigation dans le menu voir au chap. 7.2 Point du menu Explication P1.1 Ajustage externe valeur pondérale P1.2 Ajustage externe par poids d'ajustage défini par l'usager P1.3 Ajuster la température du compartiment d'échantillon P1.3 Contrôler la température du compartiment d'échantillon EXT JUST AJUSTAGE USAGER THERM CAL TEMPERATURE TEST 50 MLS_D-BA-f-1712 11.1.1 < P1.1 EXT JUST >Ajustage par poids externe Appeler le point du menu < P1.1 EXT JUST > Aucun objet ne doit se trouver sur la cuvette porte-échantillon. Après appel de la touche PRINT attendre jusqu'à ce que la valeur pondérale du poids d'ajustage nécessaire soit affichée. Posez maintenant avec précaution le poids d’ajustage au milieu de la cuvette porte-échantillon et appelez la touche PRINT. Attendre jusqu'à ce que „ENLEVER MASSE“ soit affiché. Oter le poids d’ajustage. Après un ajustage couronné de succès a automatiquement lieu un retour au menu. MLS_D-BA-f-1712 51 En cas de raccordement d'une imprimante en option a lieu le démarrage automatique de l'édition d'un protocole d'ajustage. Définir le protocole d'ajustage, voir chap. 12.1 / <P5.1 Protocole d’ajustage>. Exemples d’édition KERN YKB-01N 52 MLS_D-BA-f-1712 11.1.2 < P1.2 AJUSTAGE USAGER > Ajustage avec poids externe défini par l'usager Appeler le point du menu < P1.2 AJUSTAGE USAGER> Saisir la valeur nominale du poids d'ajustage voulu (>30% max) sur les touches de navigation (voir chap. 2.1.1) et valider sur la touche PRINT. Aucun objet ne doit se trouver sur la cuvette porte-échantillon. Après appel de la touche PRINT attendre jusqu'à ce que la valeur pondérale du poids d'ajustage nécessaire soit affichée. MLS_D-BA-f-1712 53 Poser avec précaution le poids d'ajustage nécessaire au centre de la cuvette porte-échantillon, appeler la touche PRINT. Attendre jusqu'à ce que „ENLEVER MASSE“ soit affiché. Oter le poids d’ajustage. Après un ajustage couronné de succès a automatiquement lieu un retour au menu. En cas de raccordement d'une imprimante en option a lieu le démarrage automatique de l'édition d'un protocole d'ajustage. Définir le protocole d'ajustage, voir chap. 12.1 / <P5.1 Protocole d’ajustage>. 54 MLS_D-BA-f-1712 11.2 Calibrer / ajuster le module de chauffage 11.2.1 Calibrage de la température < P1.4 TEMPERATUR TEST > Nous recommandons de contrôler occasionnellement la valeur de la température de l'instrument au moyen du kit de calibrage de la température en option KERN MLB-A12. Auparavant l’appareil devrait s'être refroidi au moins 3 heures après la dernière phase de chauffage. Préparation: Mettre hors circuit l‘instrument. Retirer la coupelle d‘échantillon, le support de coupelle, l’aide à l’extraction et le brisevent. MLS_D-BA-f-1712 55 Installer le kit de calibrage de la température conformément à la figure. Mettre en marche l‘instrument. Fermer la hotte de chauffage et réaliser le calibrage de la température comme décrit ci-après. Mettre en marche le kit de calibrage- température du thermomètre digital sur la touche ON/OFF. 56 MLS_D-BA-f-1712 Démarrer le calibrage de la température: Appeler le point du menu < P1.4 TEMPERATURE TEST > L’affichage pour la saisie de la valeur de température, qui doit être vérifiée apparaît. La position active clignote. Sélectionner sur les touches de navigation la température voulue et valider sur la touche PRINT. Sélectionner sur les touches de navigation l'écart admissible et valider sur la touche PRINT. Saisir sur les touches de navigation le n° de série du set de calibrage de la température et valider sur la touche PRINT. MLS_D-BA-f-1712 57 Valider sur la touche PRINT l'interrogation „START“. L’instrument est automatiquement chauffé à la température réglée. Sur l’affichage apparaît la température actuelle et le temps écoulé. La procédure dure 8 minutes. L’affichage pour la saisie de la température du thermomètre externe apparaît. Saisir sur les touches de navigation la valeur de température et valider sur la touche PRINT. Le résultat du test est automatiquement édité sur l'imprimante raccordée. Retourner au moyen de la touche UNITS au menu / mode de pesée. Exemples d’édition KERN YKB-01N Si l'écart admissible est dépassé ou n'est pas atteint nous conseillons d'exécuter un ajustage de la température (fonction „P1.3“), voir chap. 11.2.2. 58 MLS_D-BA-f-1712 11.2.2 Ajustage de la température< P1.3 THERM CAL > Si lors du calibrage de la température (fonction P1.4) l'écart admissible est dépassé ou n'est pas atteint, la température de l'instrument peut être ajustée comme décrit ciaprès. Auparavant l’appareil devrait s'être refroidi au moins 3 heures après la dernière phase de chauffage. Préparation / Installation du kit de calibrage de la température (MLB-A12), voir chap. 11.2.1 Démarrer l'ajustage de la température: Appeler le point du menu < P1.3 THERM CAL > Après appel de la touche PRINT démarre le calibrage de la température pour le premier point. Après 8 mn le calibrage de la température du premier point est terminé. Lire la température sur le thermomètre externe. MLS_D-BA-f-1712 59 Corriger au moyen des touches de navigation si les deux valeurs ne coïncident pas. Valider sur la touche PRINT, la seconde phase de réchauffement démarre. Sur l’affichage apparaît la température actuelle et le temps écoulé. Après 8 min le calibrage de la température du deuxième point est terminé. Lire la température sur le thermomètre externe. Corriger au moyen des touches de navigation si les deux valeurs ne coïncident pas. Valider sur la touche PRINT, la troisième phase de réchauffement démarre. Sur l’affichage apparaît la température actuelle et le temps écoulé. Après 8 min le calibrage de la température du troisième point est terminé. Lire la température sur le thermomètre externe. Corriger au moyen des touches de navigation si les deux valeurs ne coïncident pas. Valider sur la touche PRINT, l'instrument retourne au menu. Retour au mode de pesée sur la touche UNITS. 60 MLS_D-BA-f-1712 12 Définir les protocoles < P5 IMPRESSIONS> 12.1 Protocole d'ajustage<P5.1> Avec cette fonction est défini quelles sont les informations dans les protocoles d'ajustage qui doivent être imprimées. Réglages protocole standard <P5.1 PROTOCOLE D’AJUSTAGE>: Navigation dans le menu voir au chap. 7.2 Toutes les informations reprises par <oui> sont imprimées. Point du menu Réglages disponibles / Explication Saisir désignation pour le projet, max. 16 caractères. <P5.1.1>PROJET Saisie numérique voir chap. 2.1.1. <P5.1.2> TYPE D’AJUSTAGE Mode de l'ajustage effectué, oui / non <P5.1.3> USAGER Imprimer le nom de l'usager connecté, oui / non <P5.1.4> PROJET Imprimer le nom du projet, oui / non <P5.1.5> DATE Imprimer la date de l'ajustage, oui / non <P5.1.6> HEURE Imprimer l'heure de l'ajustage, oui / non <P5.1.7> ID BALANCE Imprimer le numéro de série, oui / non <P5.1.8> AJUST DIFFÉRNC. Imprimer l'écart par rapport au dernier ajustage, oui / non <P5.1.9> TRAITS Imprimer les traits pour la séparation de la signature, oui / non <P5.1.10> SIGNATURE Insérer un bloc de lignes pour la signature du protocole, oui / non Exemple d’impression (KERN YKB-01N): Point menu P5.1.2 P5.1.3 P5.1.4 P5.1.5 P5.1.6 P5.1.7 P5.1.8 P5.1.9 P5.1.10 Réglage Protocole oui oui oui oui oui oui oui oui oui MLS_D-BA-f-1712 61 Exemple d’impression (KERN YKB-01N): Point menu Réglage P5.1.2 P5.1.3 P5.1.4 P5.1.5 P5.1.6 P5.1.7 P5.1.8 P5.1.9 non oui non oui non oui oui non P5.1.10 non 62 Protocole MLS_D-BA-f-1712 12.2 Protocole de pesée Avec cette fonction est défini quelles sont les informations dans les protocoles de pesée standards qui doivent être imprimées. Navigation dans le menu voir au chap. 7.2 Le menu est subdivisé en trois menus subsidiaires, dans lesquels peuvent être définis les réglages pour la ligne d'en-tête, pour le protocole des résultats de pesée et pour la ligne de bas de page. Toutes les informations reprises par <oui> sont imprimées. Ces réglages ne sont valides que pour le mode de pesée. 12.2.1 Définir la ligne d'en-tête<P5.2> Avec ce menu subsidiaire est défini quelles sont les informations qui doivent être imprimées dans l'en-tête des protocoles de pesée. La ligne d'en-tête est imprimée après appel de la touche d'occupation rapide F1 ou F2 (dans la mesure où celle-ci est attribuée à <Imprimer ligne d’en-tête>) ou après appel de la touche F et sélection <Imprimer ligne d’en-tête. Point du menu Réglages disponibles / Explication <P5.2.1> TRAITS Insérer ligne en tireté, oui / non <P5.2.2> MODE FONCTIONNM. Imprimer la désignation de l'application, oui / non <P5.2.3> DATE Imprimer la date actuelle, oui / non <P5.2.4>HEURE Imprimer l'heure actuelle, oui / non <P5.2.5> TYPE DE BALANCE Imprimer le type de balance, oui / non <P5.2.6> ID BALANCE Imprimer le numéro de série, oui / non <P5.2.7>USAGER Imprimer le nom de l'usager connecté, oui / non <P5.2.8> PRODUIT Imprimer la désignation du produit sélectionné, oui / non <P5.2.9> VARIABLE 1 Imprimer la variable 1, oui / non <P5.2.10> VARIABLE 2 Imprimer la variable 2,oui / non définir la variable, voir chap. 12.5 <P5.2.11> LIGNE VIDE Imprimer la ligne vide, oui / non <P5.2.12>PROTOCOLE D'AJUSTAGE Imprimer le protocole du dernier ajustage, oui / non <P5.2.13> IMPRESSION SPÉCIALE Placer l’impression définie par l'usager dans la ligne d'en-tête Réglages protocole d’ajustage voir au chap. 12.1 en option: AUCUNE / IMPRS SPÉC. 1 / IMPRS SPÉC. 2 / IMPRS SPÉC. 3 / IMPRS SPÉC. 4 / Constituer une impression spéciale, voir chap. 12.4 MLS_D-BA-f-1712 63 Exemple d’édition (KERN YKB-01N): Point Réglage menu P5.2.1 P5.2.2 P5.2.3 P5.2.4 P5.2.5 P5.2.6 P5.2.7 P5.2.8 P5.2.9 P5.2.10 P5.2.11 P5.2.12 P5.2.13 Protocole oui oui oui oui non oui oui non non non oui non aucun 12.2.2 Imprimer le résultat de la pesée / définir le protocole GLP<P5.3> Les systèmes de suivi de la qualité prescrivent des impressions des résultats de pesée ainsi que de l’ajustage correct de la balance avec indication de la date et de l’heure ainsi que de l’identification de la balance. Le protocole GLP est imprimé après appel de la touche PRINT. Point du menu Réglages disponibles / Explication <P5.3.1> DATE Imprimer la date actuelle, oui / non <P5.3.2> HEURE Imprimer l'heure actuelle, oui / non <P5.3.3> USAGER Imprimer le nom de l'usager connecté, oui / non <P5.3.4> PRODUIT Imprimer la désignation du produit sélectionné, oui / non <P5.3.5> VARIABLE 1 Imprimer la variable 1, oui / non définir la variable, voir chap. 12.5 <P5.3.6> VARIABLE 2 Imprimer la variable 2, oui / non définir la variable, voir chap. 12.5 <P5.3.7> NET Imprimer la valeur du poids net de la pesée actuelle <P5.3.8> TARE Imprimer la valeur de la tare de la pesée actuelle <P5.3.9> BRUT Imprimer la valeur du poids brut de la pesée actuelle <P5.3.10> RESULTAT ACTUEL Imprimer la valeur pondérale dans l'unité actuelle <P5.3.11> PROTOCOLE D'AJUSTAGE Imprimer le protocole du dernier ajustage, oui / non <P5.3.12> IMPRESSION SPÉCIALE en option: PAS DE / IMPRS SPÉC. 1 / IMPRS SPÉC. 2 / IMPRS SPÉC. 3 / IMPRS SPÉC. 4 / 64 Réglages protocole d’ajustage voir au chap. 12.1 MLS_D-BA-f-1712 Exemple d’édition (KERN YKB-01N): Point du Réglage menu P5.3.1 oui P5.3.2 oui P5.3.3 non P5.3.4 non P5.3.5 non P5.3.6 non P5.3.7 oui P5.3.8 oui P5.3.9 oui P5.3.10 aucun Protocole 12.2.3 Définir ligne de bas de page<P5.4> Dans ce menu subsidiaire est défini quelles sont les informations qui doivent être imprimées dans la ligne de bas de page des protocoles de pesée. La ligne de bas de page est imprimée après appel de la touche d'occupation rapide F1 ou F2 (dans la mesure où celle-ci est attribuée à <Imprimer ligne bas de page>) ou après appel de la touche F et sélection <Imprimer ligne bas de page>. Point du menu Réglages disponibles / Explication <P5.4.1> MODE DE FONCTIONNEMENT Imprimer la désignation de l'application, oui / non <P5.4.2> DATE Imprimer la date actuelle, oui / non <P5.4.3> HEURE Imprimer l'heure actuelle, oui / non <P5.4.4> TYPE DE BALANCE Imprimer le type de balance, oui / non <P5.4.5> ID BALANCE Imprimer le numéro de série, oui / non <P5.4.6> USAGER Imprimer le nom de l'usager connecté, oui / non <P5.4.7> PRODUIT Imprimer la désignation du produit sélectionné, oui / non <P5.4.89> VARIABLE 1 Imprimer la variable 1, oui / non définir la variable, voir chap. 12.5 <P5.4.9> VARIABLE 2 Imprimer la variable 2, oui / non définir la variable, voir chap. 12.5 <P5.4.10> TRAITS Insérer ligne de séparation en tireté, oui / non MLS_D-BA-f-1712 65 12.3 Protocole de mesure „Détermination de l'humidité“ <P5.5> Avec cette fonction est défini quelles sont les informations dans les protocoles standards qui doivent être imprimées. Navigation dans le menu voir au chap. 7.2 Le menu est subdivisé en trois menus subsidiaires, dans lesquels peuvent être définis les réglages pour la ligne d'en-tête, pour le protocole des résultats de mesure et pour la ligne de bas de page. Toutes les informations reprises par <oui> sont imprimées. Ces réglages ne sont valides que pour le mode de détermination de l'humidité. 12.3.1 Définir la ligne d'en-tête <P5.5.1> Avec ce menu subsidiaire est défini quelles sont les informations qui doivent être imprimées dans l'en-tête des protocoles de mesure. La ligne d'en-tête est automatiquement imprimée au démarrage d'une dessiccation. Point du menu Réglages disponibles / Explication <P5.5.1.1> DATE Imprimer la date actuelle, oui / non <P5.5.1.2> HEURE Imprimer l'heure actuelle, oui / non <P5.5.1.3> TYPE DE BALANCE Imprimer le type de balance, oui / non <P5.5.1.4> ID BALANCE Imprimer le numéro de série, oui / non <P5.5.1.5> USAGER Imprimer le nom de l'usager connecté, oui / non < P5.5.1.6.> PRODUIT Imprimer la désignation du produit sélectionné, oui / non < P5.5.1.7.> PROGRAMME Imprimer le programme de dessiccation sélectionné, oui / non < P5.5.1.8> PARAMÈTRE DESSICC Imprimer le paramètre de dessiccation sélectionné, oui / non < P5.5.1.9> VARIABLE 2 Imprimer la valeur de la variable 1,oui / non Définir la variable, voir chap. 12.5 < P5.5.1.10> VARIABLE 2 Imprimer la valeur de la variable 2, oui / non < P5.5.1.11> POIDS AU DEPART Imprimer le poids de l'échantillon avant le début de la dessiccation, oui / non < P5.5.1.12> LIGNE VIDE Imprimer la ligne vide, oui / non < P5.5.1.13> IMPRESSION SPÉCIALE Placer l’impression définie par l'usager dans la ligne d'en-tête en option: PAS DE / IMPRS SPÉC. 1 / IMPRS SPÉC. 2 / IMPRS SPÉC. 3 / IMPRS SPÉC. 4 / Constituer une impression spéciale, voir chap. 12.4 66 MLS_D-BA-f-1712 12.3.2 Imprimer les valeurs de mesure <P5.5.2> Avec ce point du menu est défini si les valeurs intermédiaires dans des intervalles préréglés doivent être imprimées avec l'heure. Point du menu Réglages disponibles / Explication <P5.5.2.1> HEURE/RESULTAT Imprimer la valeur de mesure avec l'heure actuelle , oui / non Définition intervalle d'édition, voir chap. 15.1.1 12.3.3 Définir ligne de bas de page<P5.5.3> Dans ce menu subsidiaire est défini quelles sont les informations qui doivent être imprimées dans la ligne de bas de page des protocoles de mesure. La ligne d'en-tête est automatiquement imprimée après la fin d'une dessiccation. Point du menu Réglages disponibles / Explication <P5.5.5.3.1> ÉTATS Etat à la fin d'une dessiccation: terminé / interrompu <P5.5.5.3.2> TEMPS.DESSIC Imprimer l'heure de la dessiccation, oui / non <P5.5.5.3.3> POIDS FINAL Imprimer le POIDS à sec, oui / non <P5.5.5.3.4> RÉSULTAT Imprimer le résultat final dans l'unité sélectionnée, oui / non <P5.5.5.3.5> LIGNE VIDE Imprimer la ligne vide, oui / non <P5.5.5.3.6> SIGNATURE Insérer un bloc de lignes pour la signature du protocole, oui / non <P5.5.5.3.7> IMPRESSION SPÉCIALE Placer l’impression définie par l'usager dans l'a ligne de bas de page en option: PAS DE / IMPRS SPÉC. 1 / IMPRS SPÉC. 2 / IMPRS SPÉC. 3 / IMPRS SPÉC. 4 / Constituer une impression spéciale, voir chap. 12.4 MLS_D-BA-f-1712 67 12.3.4 Exemple d'impression d'un protocole de mesure (KERN YKB-01N): ------------Drying process report----------Date Time Usager Produit Program Dry. param Dry. mode Auto off Result Interval Start mass 08.05.2015 11:12:30 Admin Corn flakes Standard 125°C Auto3 1mg/60s %M 30s 5.877 g 0:00:00 0,000 %M 0:00:30 0:01:00 0:01:30 0,357 %M ? 2 042 %M 4 050 %M 0:02:00 0:02:30 0:03:00 0:03:30 0:04:00 0:04:130 Etat de la situation Drying time End mass Result ? 5 683 %M 6 908 %M 7 334 %M 7 368 %M 7 368 %M 7 368 %M Completed 0:04:13 5.444 g 7 368 %M Date actuelle Heure actuelle Nom de l'usager connecté Produit sélectionné Programme de dessiccation sélectionné Ligne d’en tête Paramètres de dessiccation sélectionnés Profil de chauffage sélectionné Température de dessiccation (valeur de gouverne) Critère de coupure sélectionné Affichage du résultat sélectionné Intervalle d’émission Poids de démarrage Valeur de mesure à chaque intervalle d'édition Valeurs de mesure Etat à la „fin d'une dessiccation„ Durée totale de la dessiccation Poids résiduel en grammes Résultat final dans l'unité sélectionnée Bas de page Signature: ............................................................... ..................................... 68 MLS_D-BA-f-1712 12.4 Edition des données définie par l'usager < P5.6 IMPRESSION SPECIALE > Dans le menu <P5> peuvent être définis quatre différents impressions spéciales (<P5.6> - <P5.9>) , avec au max. resp 160 caractères. En plus de la saisie de texte brut (saisie numérique, voir chap. 2.1.1) sont encore consignées les variables suivantes dans le menu: Variables générales: P Impression d’ 1 caractère „%”( c’est à dire que pour obtenir l’impression d’un caractère %, il faut entrer deux %%) Poids net en unité actuelle Poids net dans l'unité standard Poids brut en unité actuelle Poids brut dans l'unité standard Date actuelle Heure actuelle N° ID de la balance N° du programme No de projet : U N° de l’usager F Mode de fonctionnement actuel Date et heure du dernier ajustage Type du dernier ajustage %% V %N %G %T %D %M I R C K %S %Y %1 %2 Produit actuellement sélectionné Ecart par rapport à l’ajustage précédent Variable 1, définir la variable, voir chap. 12.5 Variable 2, définir la variable, voir chap. 12.5 Variables de technique d’impression: \\ \C \R \N \T \F \0 %E Impression d’ 1 caractère „/” (c’est à dire que pour obtenir l’impression d’un caractère /, il faut entrer deux //) CRLF (carriage return line feed) commencement de ligne dans ligne suivante CR (carriage return) commencement de ligne LF (interlignage) ligne suivante Tabulateur Saut de page (pour imprimantes PCL) Fin de chaîne de caractères Couper le papier sur les imprimantes EPSON Les variables sont à saisir en lettres majuscules. Le raccordement d'un clavier de PC par le truchement d'une interface de clé USB facilite la saisie MLS_D-BA-f-1712 69 Exemples d’entrée de texte en mode de pesée: KERN∗SOHN DATE: <date actuelle,> TIME: <heure actuelle> MASS: <poids net actuel dans l'unité standard> ∗∗∗∗∗∗SIGNATURE: Saisie: Appeler le point du menu voulu P5.6 – P5.9 (impression spéciale 1 -4) et saisir le texte, saisie numérique voir chap. 2.1.1 ou clavier Valider la saisie sur la touche PRINT, l'instrument retourne au menu. Retour au mode de pesée sur la touche UNITS. 12.5 Variables universelles Dans les points du menu P5.9 et P5.10 est défini le contenu (p. ex. le n° de lot) de la VARIABLE1 et de la VARIABLE2 (max. 32 caractères). Le principe de la saisie est identique à celui des impressions spéciales, voir chap. 12.4. 70 MLS_D-BA-f-1712 13 Mémoriser les protocoles de mesure par voie digitale sur le support d'information USB L'option permet de mémoriser des protocoles de dessiccation et des résultats de pesée sur un support d'information USB sous forme de fichier de texte et d'imprimer ces données sur une imprimante - raccordée au PC. Exécution : Raccorder un support d'information USB au port USB, <IEI IMPORT / EXPORT> est affiché. Sur la touche UNITS retourner en mode de fonctionnement. Dans le menu <P4.2.1 Appareils / Imprimante / Port> sélectionner le réglage <USB-STICK>, voir chap.18.2. Les résultats de pesée sont exportés après appel de la touche PRINT, les protocoles de dessiccation sont automatiquement exportés à la fin de la dessiccation sur le support d'information USB sous forme de fichier de texte (printout.txt.). Mémoriser sur la touche ON/OFF les données sous forme de fichier. Retirer seulement après le support d'information USB- et le brancher au PC. Ouvrir printout.txt. et le traiter le cas échéant ou en cas de besoin l'imprimer sur une imprimante raccordée au PC. D'autres protocoles sont ajoutés dans le même dossier après le raccordement réitéré de la mémoire USB. MLS_D-BA-f-1712 71 14 Banques de données Afin d'obtenir un accès complet à toutes les bases de données, l'utilisateur doit initier la session en tant qu'administrateur. Banques de données disponibles: Usager <b1> 100 Usager Produit <b2> 1000 Produits Programmes <b3> 100 programmes de dessiccation Valeurs de tare <b4> 100 poids du récipient Pesées 1000 résultats de pesées (mémoire alibi) Protocoles de dessiccation 1000 protocoles de dessiccation Opérations générales de jeux de données pour les banques de données <b1> - <b4>: Appeler le menu de la banque de données (navigation dans le menu voir chap. 0) Ajouter un nouveau jeu de données à la banque de données Effacer le jeu de données sélectionné de la banque de données 72 MLS_D-BA-f-1712 14.1 Banque des données de l'usager Dans la banque de données usager <b1 Opérateur / User> peuvent être constitués 100 profils d'usager avec des réglages et des droits d'usagers spécifiques. La gestion des usagers prévoit qu'il y a des usagers avec différents droits, l'administrateur et plusieurs usagers. L'Administrateur dispose d'un accès illimité au menu et à la banque de données. Il est le seul à pouvoir constituer des usagers et à attribuer des droits d'usager individuels. Un usager par contre ne peut pas exploiter toutes les fonctions et dispose des droits restreints, qui sont définis dans le profil de l'usager. Degré d'autorisation Droits et fonctions disponibles USAGER Démarrer et exécuter des processus de pesée Définir les variables universelles Exporter les données de pesée Consulter les données de la banque de données Accès aux fonctions suivantes: <P2.1.1 Lecture> < P6 Autres> hormis <Date / Heure> USAGER MAITRE (US AG E R AV ANC É ) Démarrer et exécuter des processus de pesée Accès aux fonctions suivantes: <P2 Modes de fonctionnement> <P2.1.1 Lecture> <P3 Communication> < P4 Appareils> < P6 Autres> hormis <Date / Heure> ADMIN L'administrateur peut utiliser toutes les fonctions et a tous les droits. Il n'y a qu'un administrateur. MLS_D-BA-f-1712 73 14.1.1 Constitution d’un nouvel usager Pour chaque usager peuvent être saisies les données suivantes: NAME max. 30 caractères, CODE max. 6 caractères MOT DE PASSE max. 8 chiffres HABILITATIONS Usager, usager-maître, administrateur LANGUE Allemand/Espagnol/Français/Turque/Cesky/Italiano/Ma gyar/Polski/English Définir le nom de l'usager 74 MLS_D-BA-f-1712 Définir le code usager, le mot de passe, l'habilitation et la langue 14.1.2 Effacement de l’usager MLS_D-BA-f-1712 75 Sélectionner sur les touches de navigation l'usager et l'effacer sur . Valider l'interrogation „EFFACER“ sur la touche PRINT, l'affichage retourne dans le menu. Retour au mode de pesée sur la touche UNITS. 14.1.3 Appel de l'usager Choisir l'utilisateur moyennant les touches de navigation. Moyennant les touches de navigation saisir le mot de passe enregistré et confirmer à l'aide de la touche PRINT, cf. chapitre 2.1.1 « Saisir manuellement les valeurs ». Le profil d'utilisateur sélectionné sera chargé. 76 MLS_D-BA-f-1712 14.2 Banque de donnés produit Dans la banque de données produit < b2 Produit / Product > peuvent être saisies pour 1000 produits les données suivantes: NAME 30 caractères au max. CODE 6 caractères au max. EAN 16 caractères au max. POIDS Poids du produit TARA Poids du récipient PROGRAM Sélectionner un programme de dessiccation dans la liste. Effacer produit, voir chap. 14.1.2 MLS_D-BA-f-1712 77 14.2.1 Constituer un nouveau produit Définir une désignation de produit 78 MLS_D-BA-f-1712 Définir EAN, poids du produit, poids du récipient et programme de dessiccation MLS_D-BA-f-1712 79 14.3 Programmes de dessiccation Dans la banque de données < b3 Programs > peuvent être saisies pour 100 différents programmes de dessiccation les données suivantes: NAME 30 caractères au max. CODE 6 caractères au max. PROFIL 16 caractères au max. POIDS Poids du produit TARA Poids du récipient PROGRAM Sélectionner un programme de dessiccation dans la liste. Départ usine la banque de données est déjà occupée par 92 différents programmes de dessiccation. La mise en œuvre d'un programme de dessiccation se trouve en dehors du contrôle de KERN & Sohn. Aucune responsabilité n'est engagée pour les réglages recommandés. Traiter des programmes de dessiccation, voir chap. 14.3.2 Effacer programmes de dessiccation, voir chap. 14.1.2 Appeler les programmes de séchage, voir chap. 15.2. Lorsque la capacité de mémorisation est épuisée un nouveau programme de dessiccation ne peut être mémorisé, que si un programme mémorisé au préalable est effacé. 80 MLS_D-BA-f-1712 14.3.1 Constituer un nouveau programme de dessiccation Définir une désignation de programme MLS_D-BA-f-1712 81 Définir un profil de chauffage et une température de dessiccation 82 MLS_D-BA-f-1712 Définir un critère de coupure Les réglages suivants sont disponibles: AUTO 1 AUTO 2 AUTO 3 AUTO 4 AUTO 5 MANUAL TIME-DEF DEFINED Coupure automatique (Perte de poids par unité de temps) Coupure manuelle (touche d'arrêt) Coupure chronocommandée Coupure automatique libre Exemple de réglage „Coupure chronocommandée“: MLS_D-BA-f-1712 83 Définir l'affichage du résultat Définir l'intervalle d'édition 84 MLS_D-BA-f-1712 14.3.2 Traiter le programme de dessiccation mémorisé Traiter d'autres paramètres tels que profil de chauffage, température de dessiccation, critère de coupure, affichage du résultat et intervalle d'édition voir chap. 14.3.2 MLS_D-BA-f-1712 85 14.3.3 Effacer le programme de dessiccation Sélectionner le programme sur les touches de navigation (p. ex. corn-flakes) et l'effacer sur . Valider l'interrogation „EFFACER“ sur , l'affichage retourne dans le menu. Retour au mode de pesée sur la touche UNITS. 86 MLS_D-BA-f-1712 14.4 Poids des récipients Dans la banque de données du produit < b4 TARA > peuvent être saisies pour 100 poids de récipients les données suivantes: NAME 30 caractères au max. TARA Poids du récipient 14.4.1 Constituer un nouveau poids de récipient Charger le poids du récipient à partir de la banque de données, voir chap. 8.2.3 Effacer poids du récipient, voir chap. 14.1.2 MLS_D-BA-f-1712 87 14.5 Résultats de pesées La banque de données < b5.5 Pesées > n'est pas susceptible d'être éditée. Les données sont automatiquement mémorisées après appel de la touche PRINT. Ces jeux de données peuvent être examinés par l'usager, imprimés ou être exportés sur un support d'information USB. Dans la banque de données peuvent être mémorisés 1000 résultats de pesée. Lorsque la capacité de la mémoire est épuisée est surchargé le premier jeu de données dans l'ordre de succession. En même temps que le résultat de la pesée sont additionnellement mémorisées les données suivantes: Date de la mesure Heure de la mesure Résultats de pesées Poids du récipient Désignation du produit: Usager connecté Mode de fonctionnement activé Valeur des variables un et deux Les jeux de données des résultats de pesée ne peuvent pas être effacés. Appeler le jeu de données Le premier résultat de pesée <b5.5.1> est affiché avec la date / l'heure. Chaque résultat de pesée est mémorisé sous un numéro courant dans la forme <b5.5.n>. Sélectionner le résultat de pesée sur les touches de navigation. 88 MLS_D-BA-f-1712 De plus amples informations sur le résultat de pesée sélectionné sont disponibles après appel de la touche F1. Sur les touches de navigation peuvent être sélectionnées et examinées les données respectives. L'édition sur une imprimante en option s'effectue avec la sélection<Imprimer> et la validation consécutive sur la touche PRINT. La teneur de l'édition de données dépend des réglages dans le menu<P5.3 GLP>, voir chap. 12.2.2. Exemple d’édition (KERN YKB-01N): Date Time Usager Produit Tare brut 18.05.2015 11:12:30 Admin --------------------------Cal. report.------------------Usager Date 08.05.2015 Balance ID 461677 Cal. Diff 0.000 g Signature: Retour au menu / mode de pesée répéter l’appel sur la touche UNITS MLS_D-BA-f-1712 89 14.6 Protocoles de dessiccation Dans la banque de données < b5.6 DRYING PROCESS REPORTS> sont mémorisés 1000 protocoles de dessiccation. Lorsque la capacité de la mémoire est épuisée est surchargé le premier jeu de données dans l'ordre de succession. Les données sont automatiquement mémorisées à la fin de la dessiccation. Ces jeux de données peuvent être examinés par l'usager, imprimés ou être exportés sur un support d'information USB. En même temps que le résultat final sont additionnellement mémorisées les données suivantes: Date de la mesure Heure de la mesure Poids au démarrage de l'échantillon Etat à la fin d'une dessiccation: terminé / interrompu Temps de séchage Poids résiduel de l'échantillon Résultat Produit Usager Programme Valeur des variables un et deux Appeler le jeu de données 90 MLS_D-BA-f-1712 Le premier protocole de dessiccation <b5.5.1> est affiché avec la date / l'heure. Chaque protocole de dessiccation est mémorisé sous un numéro courant dans la forme <b5.6.n>. Sélectionner le protocole de dessiccation sur les touches de navigation. De plus amples informations sur le protocole de dessiccation sélectionné sont disponibles après appel de la touche F1. Sur les touches de navigation peuvent être sélectionnées et examinées les données respectives. L'édition sur une imprimante en option s'effectue avec la sélection<Imprimer> et la validation consécutive sur la touche PRINT. MLS_D-BA-f-1712 91 Exemple d’impression (KERN YKB-01N): ------------Drying process report----------Date Time Usager Produit Program Dry. param Dry. mode Auto off Result Interval Start mass 0:00:00 0:00:30 0:01:00 0:01:30 0:02:00 0:02:30 0:03:00 0:03:30 0:04:00 0:04:130 Etat de la situation Drying time End mass Result 08.05.2015 11:12:30 Admin Corn flakes Standard 125°C Auto3 1mg/60s %M 30s 5.877 g 0,000 %M 0,357 %M ? 2 042 %M 4 050 %M ? 5 683 %M 6 908 %M 7 334 %M 7 368 %M 7 368 %M 7 368 %M Completed 0:04:13 5.444 g 7 368 %M Signature: ............................................................... Retour au menu / mode de pesée répéter l’appel sur la touche UNITS Les jeux de données des protocoles de dessiccation ne peuvent pas être effacés. 92 MLS_D-BA-f-1712 14.7 Exporter / importer les banques de données sur le support de mémorisation USB L'option permet de copier / de transférer les banques de données „produits“, „usagers“ et „tare“ d'une balance à une autre. Raccorder le support d'information USB au port USB Sélectionner sur les touches de navigation l'option <Import> ou <Export> Sélectionner sur les touches de navigation la banque de données à importer / exporter et valider sur la touche PRINT, au choix: USAGER PRODUITS PROGRAMMES TARES PESÉES (non documentées) DRYING PROCÈS REPORTS (non documentés) PARAMÈTRES TOUTES BASES DE DONNÉES Retour au menu / mode de pesée répéter l’appel sur la touche UNITS Les résultats de pesées et les protocoles de dessiccation ne peuvent pas être importés. MLS_D-BA-f-1712 93 15 Détermination de l’humidité S'assurer que l'appareil se trouve en mode de détermination de l'humidité, voir chap. 8.1 Pour adapter un procès de dessiccation à votre échantillon l'appareil offre une multitude de possibilités de réglages. Le concept de commande de l’analyseur d’humidité repose sur des programmes de dessiccation. Un programme de dessiccation englobe les paramètres suivants pour un procès de dessiccation: Désignation du programme de dessiccation Profil de chauffage Critère de coupure Affichage du résultat Départ usine l’analyseur d’humidité comporte une banque de données dans laquelle des programmes de dessiccation sont déjà prédéfinis pour différents produits. Un des programmes de dessiccation prédéfinis peut être utilisé directement pour le démarrage d'une dessiccation ou en cas de besoin ses paramètres peuvent être adaptés à vos besoins spécifiques, voir chap. 0. Au cas où aucun programme disponible dans la banque de données ne correspond à vos exigences, il est possible de constituer un propre programme et de le mémoriser dans la banque de données. Bien entendu une mesure peut également être démarrée sans recourir à la banque de données. A cet effet les paramètres sont à régler manuellement en fonction de l'échantillon, voir chap. 15.1.1. 94 MLS_D-BA-f-1712 15.1 Détermination de l'humidité sans recours à la banque de données 15.1.1 Régler les paramètres de dessiccation 1. Sélectionner le profil de chauffage Les quatre profils de chauffage suivants sont disponibles afin d'adapter optimalement la caractéristique de dessiccation à l'échantillon à utiliser: STANDARD, RAPIDE, LÉGER, STEP Sélectionner sur les touches de navigation le profil de chauffage voulu et valider sur la touche PRINT. Les réglages suivants (durée de dessiccation, température) dépendent du profil de chauffage sélectionné. Dessiccation standard <STANDARD> Ce profil de dessiccation s’adapte à la plupart des échantillons. L’échantillon est chauffé à la température de dessiccation réglée, sélectionnable entre 35°C -160°C Valider la sélection <STANDARD> sur la touche PRINT, l'affichage pour la saisie de la température de dessiccation apparaît. La position active clignote. Sélectionner sur les touches de navigation la température voulue et valider sur la touche PRINT. L'affichage pour la sélection du critère de coupure apparaît (voir phase 2.). MLS_D-BA-f-1712 95 Dessiccation rapide <RAPIDE> Ce profil de dessiccation s’adapte aux échantillons avec un taux d’humidité élevé (p. ex. les liquides). Après le démarrage la température croît très rapidement et dépasse pendant un laps de temps réglable dans le menu la température de dessiccation (p. ex 120°C) de 30%. Ceci a pour effet de compenser le froid dû à l'évaporation et par conséquent à accélérer le procès de dessiccation. Ensuite, la température redescend à la valeur préréglée de la température. Valider sur la touche PRINT la sélection <RAPIDE>. L'affichage pour la sélection du temps, pendant lequel la température réglée doit être dépassée apparaît. La position active clignote. Sélectionner sur les touches de navigation le temps et valider sur la touche PRINT. L'affichage pour la saisie de la température de dessiccation apparaît. La position active clignote. 96 MLS_D-BA-f-1712 Sélectionner sur les touches de navigation la température et valider sur la touche PRINT. L'affichage pour la sélection du critère de coupure apparaît (voir phase 2.). Dessiccation ménageante <DOUX> Ce profil de chauffage est adapté à la dessiccation avec ménagement de substances, qui ont tendance à former une peau (p. ex. des substances à teneur en sucre ou volatiles). La formation de la peau influence l’évaporation de l’humidité incluse. La température est augmentée progressivement et atteint la température de dessiccation (p.ex. 120°C) sélectionnée seulement après expiration de ce qu’il est convenu d’appeler durée de rampe. La rampe, c’est-à-dire le temps qui doit s’écouler entre le démarrage de la dessiccation et l’égalisation de la température de dessiccation est sélectionnable. Valider sur la touche PRINT la sélection <DOUX>. L’affichage pour la saisie du temps de rampe apparaît. La position active clignote. Sélectionner sur les touches de navigation le temps et valider sur la touche PRINT. L'affichage pour la saisie de la température de dessiccation apparaît. La position active clignote. MLS_D-BA-f-1712 97 Sélectionner sur les touches de navigation la température et valider sur la touche PRINT. L'affichage pour la sélection du critère de coupure apparaît (voir phase 2.). Dessiccation par paliers <STEP> Le profil de chauffage est approprié pour la dessiccation de substances, qui se composent de plusieurs éléments (p. ex. les huiles essentielles volatiles), qui se volatilisent à différentes températures ou de substances, qui dénotent certaines propriétés particulières au réchauffement. Sont sélectionnables 3 degrés. Les différents degrés peuvent être choisis selon la température de dessiccation et la durée de chaque degré. Le critère de coupure termine la mesure au dernier degré. Valider sur la touche PRINT la sélection <STEP>. L'affichage pour la saisie de la durée de dessiccation pour le premier palier apparaît. La position active clignote. Sélectionner sur les touches de navigation la durée et valider sur la touche PRINT. L'affichage pour la saisie de la température de dessiccation pour le premier palier apparaît. La position active clignote. 98 MLS_D-BA-f-1712 Sélectionner sur les touches de navigation la température de dessiccation et valider sur la touche PRINT. L'affichage pour la saisie de la durée de dessiccation pour le deuxième palier apparaît. La position active clignote. Sélectionner sur les touches de navigation la durée et valider sur la touche PRINT. L'affichage pour la saisie de la température de dessiccation pour le deuxième palier apparaît. La position active clignote. Sélectionner sur les touches de navigation la durée et valider sur la touche PRINT. L'affichage pour la saisie de la température de dessiccation pour le troisième palier apparaît. La position active clignote. Sélectionner sur les touches de navigation la température et valider sur la touche PRINT. L'affichage pour la sélection du critère de coupure apparaît (voir phase 2.). MLS_D-BA-f-1712 99 2. Sélectionner le critère d’arrêt Un critère de coupure définit dans quelles conditions l'appareil doit terminer le procès de dessiccation. Les critères de coupure épargnent un contrôle permanent du temps et de la terminaison manuelle d'une dessiccation. De plus ils garantissent que les mesures soient toujours terminées dans les mêmes conditions et permettent ainsi des mesures reproductibles. Les réglages suivants peuvent être sélectionnés comme critère de coupure: <AUTO 1 – AUTO 5> Coupure automatique (Perte de poids par unité de temps) <DEFINED> Critère de coupure automatique libre (perte de poids par unité de temps, définie par l'usager) <TIME-DEF> Coupure chronocommandée <MANUAL> Coupure manuelle par appel de la touche d'arrêt. 100 MLS_D-BA-f-1712 Coupure automatique Ce critère de coupure repose sur une perte de poids par unité de temps. La mesure est automatiquement coupée dès qu'une perte de poids moyenne n'atteint pas la valeur de gouverne par unité de temps. Sont sélectionnables les cinq réglages suivants avec des pertes de poids préétablies invariables par unité de temps: AUTO 1 1mg de perte de poids en 10s AUTO 2 1mg de perte de poids en 25s AUTO 3 1mg de perte de poids en 60s AUTO 4 1mg de perte de poids en 90s AUTO 5 1mg de perte de poids en 120s Réglage pour échantillons à dessiccation rapide ou pour des mesures relativement rapides imprécises, qui doivent seulement constater une tendance. Ce réglage est utilisé pour la majorité des échantillons. Réglage pour échantillons à dessiccation lente, qui ont tendance à former une peau (humidité incluse). Sélectionner sur les touches de navigation le réglage approprié <AUTO 1 - AUTO 5> et valider sur la touche PRINT. L'affichage pour la sélection de l'affichage du résultat apparaît (voir phase 3.). MLS_D-BA-f-1712 101 Coupure automatique libre Au cas où aucun des cinq critères AUTO 1 – AUTO 5 ne correspond à vos exigences, l'appareil offre la possibilité de définir un critère libre de coupure (perte de poids et unité de temps librement sélectionnable). Ce critère de coupure repose également sur une perte de poids par unité de temps. La mesure est automatiquement coupée dès qu'une perte de poids moyenne n'atteint pas la valeur de gouverne par unité de temps. Sélectionner sur les touches de navigation <AUTO OFF DEFINED> et valider sur la touche PRINT. L’affichage pour la saisie de la perte de poids apparaît. Définir sur les touches de navigation perte de poids (1 – 10 mg) et valider sur la touche PRINT L’affichage pour la saisie de l’heure apparaît. La position active clignote. Saisir le temps sur les touches de navigation (10 à 120 s) et valider sur la touche PRINT. L'affichage pour la sélection de l'affichage du résultat apparaît (voir phase 3.). 102 MLS_D-BA-f-1712 Coupure chronocommandée En cas de sélection de ce critère de coupure la mesure durera jusqu'à ce que la durée de dessiccation établie soit écoulée (durée max. 99h 59 min). Sélectionner sur les touches de navigation le réglage <TIME - DEF> et valider sur la touche PRINT. L'affichage pour la saisie de la durée de dessiccation apparaît. Saisir le temps sur les touches de navigation (10 à 120 s) et valider sur la touche PRINT. L'affichage pour la sélection de l'affichage du résultat apparaît (voir phase 3.). MLS_D-BA-f-1712 103 3. Sélectionner l'affichage du résultat Par ce paramètre est définie l'unité dans laquelle est affiché et imprimé le résultat de mesure. Les réglages suivants peuvent être sélectionnés comme affichage du résultat: %M: Taux d’humidité Le taux d’humidité de l’échantillon en pourcentage du poids humide (W = poids humide = poids de départ = 100%) est affiché Poids humide W – Poids à sec D M [0…-100%]= x 100% Poids humide W % D: Teneur en matière sèche La teneur en matière sèche DC (Drying content) de l’échantillon en pourcentage du poids humide (W = poids humide = poids de départ = 100%) est affichée Poids à sec D DC [100…0%] = x 100% Poids humide W % R: Teneur en matière sèche ATRO Le poids au mouillé de l'échantillon est affiché en pourcentage du poids à sec (D = poids à sec = poids final =100%) Poids humide W ATRO [100…1000%] = x 100% Poids à sec D G: Poids résiduel en grammes Le poids de l’échantillon en grammes est affiché. % FB Non documenté % FP Non documenté 104 MLS_D-BA-f-1712 Sélectionner sur les touches de navigation les critères de coupure et valider sur la touche PRINT. L'affichage pour la définition de l'intervalle d'édition apparaît (voir phase 4.). 4. Sélectionner l’intervalle d’émission Ici est réglé l'intervalle dans lequel doivent être imprimés les résultats intermédiaires. Sélectionner sur les touches de navigation l’intervalle (0 - 120s) et valider sur la touche PRINT. A partir d'ici la définition des paramètres de dessiccation est terminée. Valider l'interrogation „SAVE“ sur la touche PRINT ou la rejeter sur la touche UNITS. Après le processus de mémorisation les réglages de paramètres effectués sont utilisés pour l'exécution d'une dessiccation et représentés sur l'affichage. (Exécuter une dessiccation voir 15.3) MLS_D-BA-f-1712 105 15.2 Détermination de l'humidité avec recours à la banque de données Un programme de dessiccation peut selon besoin être chargé soit à partir de la banque de données programme (voir chap. 14.3) soit à partir de la banque de données produit (14.2). Pour un accès rapide la fonction <SELECT PROGRAMM> peut être attribuée aux touches F1 ou F2, voir chap. 15.5. Télécharger le programme de dessiccation à partir de la banque de données programme: Sélectionner sur les touches de navigation le programme de dessiccation voulu p. ex. corn-flakes et valider sur la touche F1. L'affichage retourne à la fenêtre de travail. Le programme de dessiccation sélectionné est affiché dans la ligne d'information (si elle est activée dans le menu <P2.2.2> , voir chap. 15.5). Tous les paramètres, qui ont été mémorisés pour ce programme, sont maintenant activés pour la mesure (exécuter une dessiccation voir chap. 15.3). 106 MLS_D-BA-f-1712 Télécharger le programme de dessiccation à partir de la banque de données produit: Sélectionner sur les touches de navigation le produit voulu p. ex. corn-flakes et valider sur la touche F1. L'affichage retourne à la fenêtre de travail. Le programme de dessiccation attribué au produit est téléchargé et affiché dans la ligne d'information (si elle est activée dans le menu <P2.2.2>, voir chap. 15.5). Tous les paramètres, qui ont été mémorisés pour ce programme, sont maintenant activés pour la mesure (exécuter une dessiccation voir chap. 15.3). + Définir et mémoriser un propre programme de dessiccation, voir chap. 14.3. + Traiter des programmes de dessiccation mémorisés, voir chap. 14.3.2 + Effacer un programme de dessiccation, voir chap. 14.3.3 MLS_D-BA-f-1712 107 15.3 Exécuter un procès de dessiccation et de mesure Pour obtenir des résultats précis, l’appareil doit avoir atteint sa température de régime (voir temps de préchauffage au chap. 1). Pour ce temps de préchauffage, l’instrument doit être branché à l’alimentation de courant. Soit définir les paramètres de dessiccation comme décrit au chap. 15.1.1 soit télécharger un programme de dessiccation adapté à l'échantillon à partir de la banque de données, voir chap. 15.2. Les paramètres de dessiccation activés sont représentés dans la marge de gauche de l'affichage sous forme de pictogrammes. Appeler la touche START/STOP et suivre les consignes données dans la ligne d'information et dans l'affichage d'état. Posez la prise d’échantillon avec une cuvette porte-échantillon vide sur le support de la cuvette porte-échantillon. Veillez à ce que la cuvette porteéchantillon soit bien à plat sur le support de la cuvette porte-échantillon. Mettez toujours en œuvre le support porte-échantillon, il permet de travailler en toute sécurité et empêche toute brûlure. 108 MLS_D-BA-f-1712 Fermer et tarer la hotte chauffante. Ouvrir la hotte chauffante. Etaler uniformément l'échantillon sur la coupelle porte-échantillon. MLS_D-BA-f-1712 109 Fermer la hotte chauffante. Le procès de dessiccation et de mesure démarre automatiquement. Les paramètres définis par avance commandent maintenant le fonctionnement. En cas de raccordement d'une imprimante en option a lieu l'édition de la ligne d'en-tête, suivie des résultats intermédiaires actuels, en fonction de l'intervalle d'édition sélectionné (exemple d'impression voir chap. 12.3.4). Le processus de dessiccation peut être suivi sur l'affichage par . La température actuelle, le temps écoulé ainsi que le résultat intermédiaire actuel sont actualisés et affichés en permanence. L'affichage peut être commuté dans les différents affichages de résultats sur la touche UNITS. La mesure est terminée dès que le critère de coupure défini est atteint. Sur l'affichage de l'état apparaît „END“ et dans la ligne d'information „SUMMARY“. Le résultat est affiché dans l'affichage du résultat établi. En cas de raccordement d'une imprimante en option a lieu l'édition d'une ligne de bas de page (exemple d'impression voir chap. 12.3.4). 110 MLS_D-BA-f-1712 Après ouverture de la hotte chauffante sont effacées les valeurs d'affichage à l'exception de la température actuelle. Retirer l'échantillon à l'aide de l'auxiliaire de prélèvement Attention : La cuvette porte-échantillon et tous les éléments de l’enceinte porte-échantillon sont chauds! Une mesure consécutive peut être démarrée par appel de la touche START/STOP. + Sur la touche START/STOP peut être interrompu à tout moment le processus de mesure. Pour l'exécution appeler la touche START/STOP et valider sur la touche PRINT. + Par l'ouverture de la hotte chauffante peut être interrompue la mesure pour un bref laps de temps (p. ex. pour le brassage). MLS_D-BA-f-1712 111 15.4 Protocoles de dessiccation Dans la banque de données < b5.6 DR Y ING PROCESS REPORTS> sont automatiquement mémorisés 1000 protocoles de dessiccation à la fin d'une dessiccation, voir chap. 14.6. En plus de l'appel des jeux de données à partir du menu de la banque de données (voir chap. 14.6.) la touche dessiccation. permet un accès rapide à tous les protocoles de Appeler la touche REPORTS. Le premier protocole de dessiccation <r.1> est affiché avec la date / l'heure. Chaque protocole de dessiccation est mémorisé sous un numéro courant. Sélectionner le protocole de dessiccation sur les touches de navigation. De plus amples informations sur le protocole de dessiccation sélectionné sont disponibles après appel de la touche F1. Sur les touches de navigation peuvent être sélectionnées et examinées les données respectives. L'édition sur une imprimante en option s'effectue avec la sélection <Imprimer> et la validation consécutive (exemple d'impression voir chap. 14.6) . Retour au menu / mode de pesée répéter l’appel sur la touche UNITS 112 MLS_D-BA-f-1712 15.5 Réglages des appareils <P2.2 MOISTURE ANALYZER> Structure de menu: Navigation dans le menu voir au chap. 7.2 Point du menu Réglages disponibles / Explication P2.2.1 TEMP UNIT °C en option: P2.2.2 INFORMATIONS en option: PROGRAMME, TARE, NET, BRUT, OPERATEUR, PRODUIT, STNFO, NÉANT P2.1.5 INFO SPÉC [STNFO] P2.2.4 ABRÉVIATIONS (TOUCHE D'OCCUPATION RAPIDE N) MLS_D-BA-f-1712 °C, °F Informations spécifiques – texte à volonté, max 19 caractères voir chap. 8.3.8 voir chap. 8.3.9. P2.2.4.1 en option: [F1] P2.2.4.2 [F2] NEANT / SÉLECTIONNER PROGRAMME /OUVRIR SESSION /SAISIR LA TARE / SÉLECTIONNER LA TARE / IMPRIMER LIGNE D’ENTETE / IMPRIMER BAS DE PAGE / VARIABLE 1, 2 /CHANGER MODE voir chap. 8.3.10. 113 16 Généralités sur la détermination du taux d’humidité 16.1 Application Dans tous les domaines, où l’on rajoute ou où l’on ôte de l’humidité aux produits pendant le processus de production, il est extrêmement important de pouvoir déterminer rapidement le taux d’humidité. Dans le cas d’innombrables produits, le taux d’humidité est aussi bien une caractéristique de qualité qu’un important facteur de coûts. Dans le cadre du commerce des produits industriels ou agricoles, ainsi que dans le cas de produits chimiques ou du domaine agroalimentaire, des valeurs limites fixes du taux d’humidité sont souvent définies par des normes ou accords de livraison. 16.2 Principes de base Par humidité il ne faut pas seulement entendre de l’eau, mais toute substance qui se volatilise sous l’effet de la chaleur. En plus de l’eau il faut y compter également Graisses Huiles Alcool Solvants etc... Il y a différentes méthodes pour déterminer l’humidité d’un matériau. KERN MLS met en œuvre la thermogravimétrie. Cette méthode consiste à peser l’échantillon avant et après le réchauffement, afin d’évaluer l’humidité du matériau à partir de la différence. La méthode conventionnelle en étuve fonctionne selon le même principe, à l’exception toutefois que la durée de la mesure est bien plus longue avec cette méthode. Avec la méthode en étuve, l’échantillon est réchauffé par un courant d’air chaud de l’extérieur vers l’intérieur pour en retirer l’humidité. Le rayonnement mis en œuvre par KERN MLS pénètre en majeure partie dans l’échantillon pour y être transformé en énergie calorifique, le réchauffement s’étend de l’intérieur vers l’extérieur. Une infime partie de rayonnement est réfléchie par l’échantillon, cette réflexion est plus faible sur les échantillons sombres que sur les échantillons clairs. La profondeur de pénétration du rayonnement dépend de la perméabilité de l’échantillon. Sur les échantillons à faible perméabilité, le rayonnement ne pénètre que dans les couches supérieures de l’échantillon, ce qui peut conduire à un séchage incomplet, à la formation de croûtes ou à la combustion. C’est pour cette raison qu’il est primordial de préparer soigneusement les échantillons. 16.3 Mise en conformité avec la méthode de mesure existante Fréquemment KERN MLS remplace un autre procès de dessiccation (p. ex. l'armoire étuve), car il obtient des temps de mesure plus courts avec une commande plus simple. Pour cette raison le procédé de mesure conventionnel doit s’aligner sur KERN MLS afin de permettre d’obtenir des résultats comparables. • Exécuter une mesure en parallèle Réglage plus faible de la température sur KERN MLS que pour la méthode de l'armoire étuve • Le résultat de KERN MLS ne coïncide pas avec la référence - Répétez la mesure en changeant le réglage de la température - Faire varier les critères de coupure 114 MLS_D-BA-f-1712 16.4 Préparation de l’échantillon Ne préparez toujours qu’un seul échantillon à la fois pour la mesure. Ceci évite que l’échantillon puisse échanger de l’humidité avec l’environnement. Si plusieurs échantillons doivent être tirés en même temps, ces échantillons devraient être emballés dans des boîtes hermétiques à l’air afin qu’ils ne puissent pas subir de variations en cours d’entreposage. Répartissez l’échantillon en couches uniformes et fines sur la cuvette porteéchantillon pour obtenir des résultats reproductibles. Un manque d’uniformité entraîne une répartition non homogène de la chaleur et à son tour un séchage incomplet ou un prolongement du temps de mesure. Un plus fort réchauffement au niveau des couches supérieures est provoqué par la mise en tas de l’échantillon, ce qui a comme conséquence des combustions ou des formations de croûtes. La grande épaisseur des couches ou d’éventuelles formations de croûtes empêchent l’humidité de s’échapper de l’échantillon. L’humidité résiduelle a comme conséquence que les résultats des mesures ainsi acquis ne peuvent pas être menés à bien et ne sont pas reproductibles. Préparation des échantillons pour les solides: • Répartir les échantillons poudreux et granuleux de manière égale sur la cuvette porteéchantillon. • Réduire des échantillons à grains grosses à l’aide d’un mortier ou un broyeur. En réduisant l’échantillon ne l’exposer pas à la chaleur car ça entraîne une perte d’humidité. Préparation des échantillons pour les liquides: Pour des liquides, des pâtes ou des échantillons susceptibles de fusion nous recommandons utiliser un filtre à fibre en verre. Le filtre à fibre en verre a les avantages suivants: • répartition uniforme grâce à l’attraction capillaire • pas de formation de gouttes • évaporation rapide grâce à une surface plus grande MLS_D-BA-f-1712 115 16.5 Matériau de l’échantillon Les échantillons ayant les caractéristiques suivantes peuvent être normalement testés facilement: Matières solides s’écoulant, en granules voire poudreuses Matériaux thermiquement stables, qui libèrent facilement l’humidité à déterminer, sans que toutefois d’autres substances se libèrent Les liquides qui se vaporisent jusqu’à obtention de la matière déshydratée, sans formation de peau La détermination des échantillons suivants peut s’avérer difficile: substances visqueuses / collantes substances qui forment des croûtes lorsqu’elles sèchent ou qui tendent à former une peau des substances se décomposent chimiquement facilement lorsqu’elles sont chauffées ou libèrent des composants 16.6 Taille des échantillons/ pré-pesage La répartition et l’homogénéité de l’échantillon influent fortement sur le temps de dessiccation et la précision pouvant être obtenue. Deux requis contraires en résultent: Plus un pré-pesage est léger, plus courts seront les temps de dessiccation susceptibles d’être obtenus. Plus la pesée est lourde, plus précis sera le résultat. 116 MLS_D-BA-f-1712 16.7 Température de dessiccation Les facteurs d’influence suivants doivent être pris en compte lors du réglage de la température de dessiccation: Surface de l’échantillon: Les échantillons liquides ou appliqués en couches ont une surface transmettant l’énergie calorifique inférieure à celle des échantillons poudreux ou granuleux. L’emploi d’un filtre à fibre de verre améliore l’action de la chaleur. Couleur de l’échantillon: Les échantillons clairs réfléchissent plus de rayonnements calorifiques que les échantillons sombres et nécessitent ainsi une température environnante supérieure. Présence de substances volatiles: Plus les substances volatiles et l’eau se libèrent rapidement, plus il est possible de régler une basse température de dessiccation. Si l’eau se libère difficilement (par exemple dans le cas de matières synthétiques), alors il faut libérer l’eau à une température supérieure (plus la température est haute plus la pression de la vapeur d’eau est forte). Il est possible d’obtenir les mêmes résultats avec différentes méthodes de détermination du taux d’humidité (par exemple compartiment de dessiccation), en optimisant les paramètres de réglage comme la température, le niveau de chauffage et les critères d’arrêt. 16.8 Recommandations / valeurs directives Préparer un échantillon standard: Si cela s’avère nécessaire, broyer l’échantillon et le répandre de manière régulière sur le plateau à échantillon. Préparer des échantillons spéciaux: Dans le cas de matériaux sensibles ou qui se laissent difficilement répandre (par exemple le mercure) il est possible d’employer un filtre à fibre de verre. Répandre alors l’échantillon de manière égale sur le filtre à fibre de verre et le recouvrir d’un autre filtre à fibre de verre. Le filtre è fibre de verre peut également être employé en guise de protection dans le cas de matériaux éclaboussants (chaque éclaboussure qui s’échappe fausse le résultat). Vous trouverez des exemples tirés de la pratique dans notre manuel d’application, disponible sur notre site internet KERN (www.kern-sohn.com). MLS_D-BA-f-1712 117 17 Communication / menu setup < P3 > Interfaces disponibles 1 2 3 1. COM 1 (RS-232) 2. USB de type B (raccordement à une imprimante ou à un PC). 3. USB de type A (raccordement à un support de mémorisation USB, scanner de code à barres, ou au clavier de PC) L'interface doit être configurée en fonction de l'appareil périphérique et de la fonction voulue, voir chap. 17.1 (les paramètres des ports USB ne sont pas susceptibles d'être configurés). 17.1 Configurer l'interface RS-232 Sélectionner dans le menu de communication <P3> l'interface à configurer <COM 1>: 118 MLS_D-BA-f-1712 Après sélection de <COM 1> sélectionner sur les touches de navigation le paramètre de communication vitesse de transmission en bauds. Après sélection de la vitesse de transmission en bauds sélectionner le paramètre de communication <Parité> suivant. MLS_D-BA-f-1712 119 17.2 Interface USB 17.2.1 USB de type A L'interface USB de type A sert au raccordement d'un support d'information USB, d'un scanner de code à barres ou d'un clavier de PC. A l'aide d'un support d'information USB peuvent être exportées / importées (voir chap. 14.7) des données et mémorisés par voie digitale des protocoles de mesure et imprimés sur une imprimante raccordée au PC (voir chap. 13) 17.2.2 USB de type B (raccordement au PC) Raccorder l'appareil via l'USB: Déconnecter l'appareil de l'alimentation en courant. Installer le circuit d'attaque USB, disponible sur notre KERN- Homepage , www.kern-sohn.com, / Downloads. Sélectionner la version de circuit d'attaque adapté à votre système et exécuter le fichier exe. Cliquer sur le dialogue <Continuer>, le circuit d'attaque est installé. 120 MLS_D-BA-f-1712 Afin de clore l'installation cliquer sur<Finir>. Raccorder le câble USB à l’analyseur d’humidité et au port USB de l'ordinateur. Attendre jusqu'à ce que l'assistant d'installation de Windows apparaisse. Appeler le gestionnaire des appareils. Par un click sur „Connexions“ - branchements est affiché le nouveau port virtuel COM Port pour l'appareil. Le report correct est reconnaissable au nom „KERN PLJ Series“. Le port COM affiché p. ex. COM6 est à sélectionner en fonction du logiciel de transmission. Pour le transfert des données dans le programme du PC nous recommandons notre logiciel de transfert „Balance Connection KERN SCD 4.0“. Dans le menu <P4.2.1 Appareils / Imprimante / Port> sélectionner le réglage <USB-PC>, voir chap.18.2. MLS_D-BA-f-1712 121 18 Appareils / Menu setup < P4 > 18.1 Transfert en continu de données pour les ordres de télécommande < P4.1 Computer > 1. Sélectionner l'interface <P4.1.1> Sélectionner sur les touches de navigation l'interface par lequel l'appareil doit être raccordé au PC Au choix: COM 1: RS 232 USB: Type B WIFI: Non documenté 122 MLS_D-BA-f-1712 2. Sélectionner le type de transfert en continu des données <P4.1.2> Sélectionner sur la touche PROFIL l'affichage pour le réglage du transfert en continu des données. Sélectionner sur les touches de navigation le réglage voulu et valider sur la touche PRINT. En option: <NEANT>. La transmission en continu des données est à l'arrêt <ACT. UNITE> La transmission en continu des données en unité actuelle <CAL.UNITE> MLS_D-BA-f-1712 Transfert en continu des données en unité d'ajustage 123 3. Sélectionner l'intervalle d'édition <P4.1.3> Sélectionner sur la touche PROFIL l'affichage pour le réglage de l'intervalle d'édition pour le transfert en continu des données. 124 MLS_D-BA-f-1712 4. Sélectionner le type de protocole <P4.1.5> Sélectionner sur la touche PROFIL l'affichage pour le réglage du type de protocole. Sélectionner sur les touches de navigation le réglage voulu et valider sur la touche PRINT. En option: <NEANT> Néant <STANDARD> Protocole standard <SNDDRUCK 1> <SNDDRUCK 4> Protocole défini par l'usager: Impression spéciale 1 -4, définition voir chap. 12.4 MLS_D-BA-f-1712 125 18.2 Transfert des données après appel de la touche PRINT <Imprimante P4.2> Sous le point du menu <P4.2>a lieu la sélection et la configuration de l'interface pour l'édition après appel de la touche PRINT. La teneur de l'´édition des données est définie sous < P5 Impression >, voir chap. 12. 1. Sélectionner l'interface <P4.2.1> Sélectionner sur les touches de navigation l'interface par lequel doit avoir lieu le transfert des données. 126 MLS_D-BA-f-1712 En option: <NEANT> néant <COM 1> Interface d'imprimante standard RS 232 <USB> Type B de port USB pour imprimante EPSON et PCL <WIFI> Non documenté <Fiche USB> Type A de port USB, raccordement d' un support de mémorisation USB. Mémorisation de protocoles de mesure, voir chap. 13 <USB PC> Type B de port USB, raccordement à un PC en association avec un logiciel de transfert (p, ex. KERN SCD 4.0) 2. Saisie des valeurs (hexadécimales) pour le préfixe / suffixe <P4.2.1> Saisir sur les touches de navigation le code de commande pour le début du protocole et valider sur la touche PRINT. Sélectionner sur la touche PROFIL l'affichage pour la saisie du suffixe. MLS_D-BA-f-1712 127 Saisir sur les touches de navigation le code de commande pour la fin du protocole (p. ex. section du papier) et valider sur la touche PRINT. 128 MLS_D-BA-f-1712 18.3 < Scanner du code à barres P4.3 > Sous le point du menu <P4.3> a lieu la sélection de l'interface pour le raccordement d'un scanner de code à barres. Sélectionner sur les touches de navigation l'interface par lequel doit avoir lieu le transfert des données. MLS_D-BA-f-1712 129 En option: <NEANT> néant <COM 1> Interface d'imprimante standard RS 232 <USB> Type B de port USB pour imprimante EPSON et PCL <WIFI> Non documenté <Fiche USB> Type A de port USB, raccordement d' un support de mémorisation USB. Mémorisation de protocoles de mesure, voir chap. 13 <USB PC> Type B de port USB, raccordement à un PC en association avec un logiciel de transfert (p, ex. KERN SCD 4.0) 3. Saisie des valeurs (hexadécimales) pour le préfixe / suffixe <P4.2.1> Saisir sur les touches de navigation le code de commande pour le début du protocole et valider sur la touche PRINT. Sélectionner sur la touche PROFIL l'affichage pour la saisie du suffixe. 130 MLS_D-BA-f-1712 19 Communication avec des appareils externes (imprimante / PC) Les possibilités suivantes sont disponibles pour l'échange de données via l'interface RS 232C ou USB à des appareils externes. Manuel - Après appel de la touche PRINT Régime automatique - Après stabilisation de l'affichage Continu - avec fonction activée ou ordre de télécommande Pour la communication entre l’analyseur d’humidité et l'appareil externe il faut que les conditions suivantes soient remplies: Couper l’analyseur d’humidité de l’alimentation électrique et le relier par un câble approprié avec l’interface de l’appareil. Seul un câble d’interface KERN correspondant vous assure une exploitation sans panne. Les paramètres de communication de l'interface RS 232 (vitesse de transmission en bauds, bits et parité) doivent coïncider entre l’analyseur d’humidité et l'appareil externe, voir chap. 17.1. 19.1 Attribution des broches de l'interface RS 232 (vue frontale): Pin2 - RxD Pin3 - TxD Pin5 - GND MLS_D-BA-f-1712 131 19.2 Câble d'interface Balance - PC à 9 pôles Balance - imprimante ( CITIZEN, EPSON) à 25 pôles Balance - imprimante 3 (TxD) 5 (GND) 7 - 8 shunté 132 1 (RxD) 3 (GND) MLS_D-BA-f-1712 19.3 Format de transfert des données 1. Après appel de la touche PRINT 1 2 3 4-12 13 14-16 17 18 Stabilité ˽ Signe Valeur de pesée ˽ Unité CR LF [ ˽ ] stable Caractères de stabilité [ ? ] instable [ ^ ] surcharge [ v ] charge insuffisante [ ˽ ] valeurs positives Signe [ - ] valeurs négatives Valeur de pesée 9 caractères avec alignement à droite Unité 3 caractères avec alignement à gauche Exemple (valeur pondérale /positive stable): ˽˽˽˽˽˽ 1 8 3 2 . 0˽g˽˽CR LF 1-3 4 5 6 7 8-16 17 18-20 21 22 Ordre ˽ Caractère de stabilité ˽ Signe Valeur de pesée ˽ Unité CR LF 2. Par ordre de télécommande MLS_D-BA-f-1712 133 Ordre 1 - 3 caractères Caractères de stabilité [ ˽ ] stable [ ? ] instable [ ^ ] surcharge [ v ] charge insuffisante Signe [ ˽ ] valeurs positives [ - ] valeurs négatives 134 Valeur de pesée 9 caractères avec alignement à droite Unité 3 caractères avec alignement à gauche MLS_D-BA-f-1712 19.4 Ordres d'interface Les ordres suivants sont reconnus par la balance Commandes Fonction Syst T Remise à zéro Tarage OT Questionnement de la valeur de la tare UT Installer une valeur de tare S Envoyer valeur de poids stable dans l’unité de pesée standard SI Envoyer immédiatement valeur de poids stable dans l’unité de pesée standard SIA Envoyer sur-le-champ les valeurs pondérales de toutes les plateformes en unités de pesée standards SU Envoyer valeur de poids stable dans l’unité de pesée actuelle SUI Envoyer immédiatement valeur de poids dans l’unité de pesée actuelle C1 Lancement de l’édition en continu dans unité de pesée standard C0 Arrêt de l’édition en continu dans unité de pesée standard CU1 Lancement de l’édition en continu dans unité de pesée actuelle CU0 Arrêt de l’édition en continu dans unité de pesée actuelle NB Saisir le numéro de série K1 Bloquer le clavier de l'appareil K0 Débloquer le clavier de l'appareil SS Appeler simulation „touche PRINT“ OMI Liste des modes de fonctionnement disponibles OMS Etablir le mode de fonctionnement OMG Interroger le mode de fonctionnement actuel BP Valider le signal sonore PC Envoyer tous les ordres implémentés BN Saisir le type d'appareil RV Saisir la version du programme A Etablir l'autozéro EV Etablir les conditions ambiantes FIS Etablir le filtre ARS Etablir l'affichage du contrôle de stabilité LDS Etablir le nombre de chiffres après la virgule ER Envoyer le code du dernier message d'erreur Clôturer les ordres par le signe CR/LF MLS_D-BA-f-1712 135 19.5 Format de réponse général Commandes Fonction ˽ Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée ˽ L'exécution de l'ordre démarré auparavant est terminée (n'intervient qu'après XX_A) ˽ Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. ˽ Ordre valide, mais la limite de la matrice est dépassée ˽ Ordre valide, mais la limite de la matrice n'est pas atteinte ˽ Ordre accepté et exécuté ˽ Saisie invalide ˽ Limite de temps dépassé pour la stabilisation de l'affichage de la balance. XX A CR LF XX D CR LF XX I CR LF XX ^ CR LF XX v CR LF XX OK CR LF ES CR LF XX E CR LF XX ˽ 136 Ordre, p. ex.. Z = zérotage Caractères blancs (20h, 0x20) MLS_D-BA-f-1712 19.6 Informations détaillées concernant les protocoles de communication 19.6.1 Ordre: Remise à zéro Z CR LF Réponses possibles: Z˽A CR LF Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée Z˽D CR LF L'exécution de l'ordre démarré auparavant est terminée Z˽A CR LF Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée Z˽^ CR LF Ordre valide, mais la plage des zéros est dépassée Z˽A CR LF Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée Z˽E CR LF Limite de temps pour la stabilisation de l'affichage de la balance dépassé Z˽ CR LF Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. 19.6.2 Tarage Ordre: T CR LF Réponses possibles: T˽A CR LF Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée T˽D CR LF L'exécution de l'ordre démarré auparavant est terminée T˽A CR LF Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée T˽^ CR LF Ordre valide, mais la plage de tarage est dépassée T˽A CR LF Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée T˽E CR LF Limite de temps pour la stabilisation de l'affichage de la balance dépassé T˽I CR LF Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. 19.6.3 Questionnement de la valeur de la tare Ordre: OT CR LF Réponse: 1 2 3 O T ˽ MLS_D-BA-f-1712 4 - 12 Tare 13 14 - 16 17 18 19 ˽ Unité ˽ CR LF 137 Valeur tare: - 9 caractères avec alignement à droite Unité: - 3 caractères avec alignement à gauche La valeur de la tare est toujours éditée dans l'unité d'ajustage. 19.6.4 Installer un valeur de tare Ordre: UT˽TARA CR LF, (TARA = valeur tare) Réponses possibles: UT˽OK CR LF Ordre exécuté UT˽I CR LF Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. ES CR LF Saisie invalide Installer une valeur de tare • Caractériser les chiffres après la virgule par un point • Sans unité de pesée 19.6.5 Envoyer valeur de poids stable dans l’unité de pesée standard Ordre: S CR LF Réponses possibles: S˽A CR LF S˽E CR LF S˽I CR LF 1 2-3 S ˽ 138 Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée Limite de temps pour la stabilisation de l'affichage de la balance dépassé Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. 4 Caract. de stabilité* 5 6 7-15 16 17-19 20 21 ˽ Signe Poids ˽ Unité CR LF MLS_D-BA-f-1712 Exemple: S CR LF Ordre envoyé: Envoyer valeur de poids stable dans l’unité de pesée standard S ˽ A CR LF Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée S˽˽˽˽ Ordre exécuté, la valeur pondérale est éditée en unités de pesée standard -˽˽˽˽˽˽ 8 . 5 ˽g˽˽CR LF Caractère de stabilité* ? Instable (3Fh, 0x3F) ˽ Stable (20h, 0x20) 19.6.6 Envoyer immédiatement valeur de poids stable dans l’unité de pesée standard Ordre: SI CR LF Réponses possibles: SI˽I CR LF 1 2 3 S I ˽ Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. 4 Caractère de stabilité 5 6 7-15 16 17-19 20 21 ˽ Signe Poids ˽ Unité CR LF Exemple: S I CR LF Ordre envoyé, voir au chap. 19.4 S I˽?˽˽˽˽˽˽˽1 8 . 5˽k g˽CR LF Ordre exécuté, la valeur pondérale est éditée en unités de pesée standard MLS_D-BA-f-1712 139 19.6.7 Envoyer valeur de poids stable dans l’unité de pesée actuelle Ordre: SU CR LF Réponses possibles: SU˽A CR LF Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée SU˽I CR LF Limite de temps pour la stabilisation de l'affichage de la balance dépassé Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée SU˽E CR LF SU˽A CR LF 1 2 3 S U ˽ 4 Caractère de stabilité 5 6 7-15 16 17-19 20 21 ˽ Signe Poids ˽ Unité CR LF Exemple: S U CR LF Ordre envoyé, voir au chap. 19.4 S U _ A CR LF Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée S U˽˽˽-˽˽1 7 2 . 1 3 5˽N˽˽CR LF Ordre exécuté La valeur pondérale est éditée dans l'unité de pesée actuelle 140 MLS_D-BA-f-1712 19.6.8 Envoyer immédiatement valeur de poids dans l’unité de pesée actuelle Ordre: SUI CR LF Réponses possibles: SUI˽I CR LF 1 2 3 S U I Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. 4 Caractère de stabilité 5 6 7-15 16 17-19 20 21 ˽ Signe Poids ˽ Unité CR LF Exemple: S U I CR LF Ordre envoyé, voir au chap. 19.4 S U I ?˽-˽˽˽5 8 . 2 3 7˽k g˽CR LF Ordre exécuté La valeur pondérale est éditée dans l'unité de pesée actuelle 19.6.9 Lancement de l’édition en continu dans unité de pesée standard Ordre: C1 CR LF Réponses possibles: C1˽I CR LF Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. C1˽A CR LF Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée 1 2 3 S I ˽ Les valeurs pondérales sont éditées dans l'unité de pesée standard 4 Caractère de stabilité 5 6 7-15 16 17-19 20 21 ˽ Signe Poids ˽ Unité CR LF 19.6.10 Arrêt de l’édition en continu dans unité de pesée standard Ordre: C1 CR LF Réponses possibles: C0˽I CR LF Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. C0˽A CR LF Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée MLS_D-BA-f-1712 141 19.6.11 Lancement de l’édition en continu dans unité de pesée actuelle Ordre: CU1 CR LF Réponses possibles: CU1˽I CR LF Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. CU1˽A CR LF Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée 1 2 3 S U I Les valeurs pondérales sont éditées dans l'unité de pesée actuelle 4 Caractère de stabilité 5 6 7-15 16 17-19 20 21 ˽ Signe Poids ˽ Unité CR LF 19.6.12 Arrêt de l’édition en continu dans unité de pesée actuelle Ordre: CU0 CR LF Réponses possibles: CU0˽I CR LF Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. CU0˽A CR LF Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée 19.6.13 Simulation „appeler touche PRINT“ Ordre: SS CR LF Par l'ordre SS CR LF la pesée est automatiquement mémorisée dans la banque de données et éditée en cas de raccordement d'une imprimante en option. 19.6.14 Saisir le numéro de série Ordre: NB CR LF Réponses possibles: NB˽A˽”x“ CR LF NB˽I CR LF Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. ”x“: Numéro de série de l'appareil 142 MLS_D-BA-f-1712 19.6.15 Bloquer le clavier de l'appareil Ordre: K1 CR LF Réponses possibles: K1˽I CR LF K1˽OK CR LF Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée 19.6.16 Débloquer le clavier de l'appareil Ordre: K0 CR LF Réponses possibles: K0˽I CR LF K0˽OK CR LF Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée 19.6.17 Liste des modes de fonctionnement disponibles Ordre: OMI CR LF Réponses possibles: OMI˽ CR LF N_désignation“ CR LF N_désignation“ CR LF OK CR LF OMI˽I CR LF n: Ordre accepté, les modes de fonctionnement disponibles sont affichés Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. Numéro du mode de fonctionnement 1 – mode de pesée 17 – mode de détermination de l'humidité MLS_D-BA-f-1712 143 19.6.18 Etablir le mode de fonctionnement Ordre: OMS CR LF Réponses possibles: OMS ˽OK CR LF Ordre valide Pas de paramètre ou erreur de format OMS ˽I CR LF Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. OMS ˽E CR LF 19.6.19 Interroger le mode de fonctionnement actuel Ordre: OMG CR LF Réponses possibles: OMG˽n˽OK CR LF OMG˽I CR LF n: Ordre accepté, le numéro du mode de fonctionnement actuel est affiché Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. Numéro du mode de fonctionnement 1 – mode de pesée 17 – mode de détermination de l'humidité 19.6.20 Envoyer tous les messages implémentés Ordre: PC CR LF Réponse: PC_A_”Z, T, S, SI, SU, SUI, C1, C0, CU1, CU0, NB, K1, K0, SS, OMI, OMS, OMG, BP, PC " 19.6.21 Saisir la version du programme Ordre: RV CR LF Réponses possibles: RV˽A˽”x“ CR LF RV˽I CR LF Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. ”x“: Version program. Exemple: RV˽CR LF Réponse pour version du programme ”r3.0.9“: RV˽A˽”r3.0.9“ CR LF 144 MLS_D-BA-f-1712 19.6.22 Etablir l'auto-zéro Ordre: A˽nCR LF Réponses possibles: A˽OK CR LF Ordre valide Pas de paramètre ou erreur de format A˽I CR LF Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. A˽E CR LF n: Paramètre pour auto-zéro 1 – à l'arrêt 2 – en marche Exemple: Mettre en marche auto-zéro A˽1CR LF Réponse: A˽OK CR LF Zéro automatique en marche 19.6.23 Etablir les conditions ambiantes Ordre: EV˽nCR LF Réponses possibles: EV˽OK CR LF Ordre valide Pas de paramètre ou erreur de format EV˽I CR LF Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. EV˽E CR LF n: Paramètres pour le réglage des conditions ambiantes 0 – environnement stable 1 – environnement instable Exemple: EV˽1CR LF Etablir l'environnement comme stable Réponse: EV˽OK CR LF Environnement établi comme stable MLS_D-BA-f-1712 145 19.6.24 Etablir le filtre Ordre: FIS˽nCR LF Réponses possibles: FIS˽OK CR LF Ordre valide Pas de paramètre ou erreur de format FIS˽I CR LF Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. FIS˽E CR LF n: Paramètres pour le réglage de la vitesse de réaction 1 – très rapide 2 – rapide 3 – moyenne 4 – lente 5 – très lente Exemple: FIS ˽3CR LF Réponse: FIS ˽OK CR LF établir le filtre moyen filtre moyen établi 19.6.25 Etablir l'affichage du contrôle de stabilité Par ce réglage est défini la rapidité à laquelle l'instrument considère la valeur de mesure comme stable et la valide. Ordre: ARS˽nCR LF Réponses possibles: ARS˽OK CR LF Ordre valide Pas de paramètre ou erreur de format ARS˽I CR LF Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. ARS˽E CR LF n: Paramètres pour le réglage de l'affichage du contrôle de la stabilité 1 – rapide 2 – rapide et précis 3 – précis Exemple: ARS˽2CR LF Réponse: ARS˽OK CR LF 146 Etablir l'affichage du contrôle de la stabilité en rapide + précis Affichage du contrôle de la stabilité établi en rapide + précis MLS_D-BA-f-1712 19.6.26 Etablir le dernier chiffre après la virgule Ordre: LDS˽nCR LF Réponses possibles: LDS˽OK CR LF Ordre valide Pas de paramètre ou erreur de format LDS˽I CR LF Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. LDS˽E CR LF n: Paramètres pour le réglage du dernier chiffre après la virgule 1 – toujours 2 – jamais 3 – si stable Exemple: LDS˽1CR LF Réponse: LDS˽OK CR LF Etablir l'affichage du dernier chiffre après la virgule sur toujours Affichage du dernier chiffre après la virgule établi sur toujours 19.6.27 Envoyer le code du dernier message d'erreur Ordre: ER˽nCR LF Réponses possibles: ER˽A˽x CR LF Ordre valide Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment. ER˽I CR LF n: Message d’erreur Exemple: ER˽2CR LF Réponse: ER˽A˽“Err3“ MLS_D-BA-f-1712 Afficher le dernier message d'erreur Message d'erreur „Err3“ plage de tarage dépassée 147 20 Maintenance, entretien, élimination Avant tout travail de maintenance, de nettoyage et de réparation couper la tension de régime de l‘appareil. 20.1 Nettoyage + Les travaux de nettoyage ne sont à effectuer que sur un appareil refroidi. Cuvette porte-échantillon Fixation du plateau Dispositif d’aide à l’extraction Pare-brise Pare-brise plaque de base Ouvrir la hotte chauffante et retirer et nettoyer toutes les pièces dans l'ordre. N´utiliser pas de produits de nettoyage agressifs (dissolvants ou produits similaires) mais uniquement un chiffon humidifié de lessive douce de savon. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre au sein de l’appareil. Essuyer à l’aide d’un chiffon doux sec. Les poudres/restes d´échantillon épars peuvent être retirés avec précaution à l´aide d´un pinceau ou d´un aspirateur-balai. 148 MLS_D-BA-f-1712 Nettoyer le capteur de température Capteur de température Nettoyer également comme il a été décrit précédemment. Veillez à ce que le radiateur ne soit pas touché voire même endommagé. 20.2 Maintenance, entretien L´appareil ne doit être ouvert que par des dépanneurs formés à cette fin et ayant reçu l´autorisation de KERN. Vous assurer que la balance subit un calibrage régulier, voir au chap. Maîtrise des équipements de contrôle. 20.3 Mise au rebut L´élimination de l´emballage et de l´appareil doit être effectuée par l´usager selon le droit national ou régional en vigueur au lieu d´utilisation. MLS_D-BA-f-1712 149 21 Petit dépannage / messages d'erreur Causes possibles des erreurs: En cas d´anomalie dans le déroulement du programme, la balance doit être arrêtée pendant un court laps de temps et coupée du secteur. Le processus de pesée doit alors être recommencé depuis le début. Panne Cause possible L´affichage ne s´allume pas. • L’appareil n’est pas en marche. • La connexion au secteur est coupée (câble de secteur pas branché/défectueux). • Panne de tension de secteur. • Le fusible a disjoncté • La cuvette porte-échantillon / le porte-coupelles est mal monté. L’affichage du poids fluctue en • permanence / l’affichage de la stabilité n’apparaît pas. • La cuvette porte-échantillon est en contact avec la cage de pesée ou la hotte chauffante. L’affichage ne change pas après mise en place d’un échantillon Faux résultat de mesure La mesure dure trop longtemps La mesure ne se peut pas reproduire Le séchage ne démarre pas 150 Courant d´air/circulation d´air • Vibrations de la table/du sol • Champs électromagnétiques/ charge électrostatique (changer de lieu d´installation/ si possible, arrêter l´appareil provoquant l´anomalie) • Contrôler l’ajustage • Pas de position zéro avant mise en place de l’échantillon • Faux critère de coupure réglé • L’échantillon n’est pas homogène • Temps de dessiccation trop court • Température de séchage trop élevée (p. ex. oxydation du matériau de l’échantillon, dépassement du point d’ébullition de l’échantillon) • Capteur de température encrassé ou défectueux • Hotte chauffante ouverte • La connexion au secteur est coupée (câble de secteur pas branché/défectueux). MLS_D-BA-f-1712 Messages d’erreur: Err2 Valeur en dehors de la gamme de zérotage Err3 Valeur en dehors de la gamme de tarage Err8 Dépassement de la durée impartie lors du tarage ou du zérotage NULL Défaut transducteur AD FULL Domaine de pesage dépassé LH Erreur du poids initial Au cas où d´autres messages d´erreur apparaissent, arrêter puis rallumer la balance. En cas de perduration du message d’erreur, faites appel au fabricant. 22 Déclaration de conformité Vous trouvez la déclaration de conformité CE- UE actuelle online sous: www.kern-sohn.com/ce MLS_D-BA-f-1712 151