KaVo ESTETICA E70/E80 Vision, ESTETICA E70/E80 Vision, ESTETICA E70/E80 Vision Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
KaVo ESTETICA E70/E80 Vision, ESTETICA E70/E80 Vision, ESTETICA E70/E80 Vision Manuel utilisateur | Fixfr
Instructions d’entretien
ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
Distribution :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
88400 Biberach
Germany
Tél. +49 7351 56-0
Fax +49 7351 56-1488
Fabricant :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
88400 Biberach
Germany
www.kavo.com
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
Table des matières
Table des matières
1 Informations pour l’utilisateur ..........................................................................................
4
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 ............................................................ 6
2.1 Remarques ................................................................................................................... 6
2.2 Instructions de préparation générales pour les unités de soins KaVo ................................... 7
2.2.1 Aperçu de préparation....................................................................................... 9
2.3 Préparation des surfaces de l’unité de soins/du coussin/du rhéostat au pied......................... 10
2.4 Préparation de l’élément praticien.................................................................................... 13
2.4.1 Préparation de la poignée et du coussin de support/tapis anti-dérapant.................. 13
2.4.2 Préparation du porte-instruments....................................................................... 13
2.4.3 Préparation de l’étrier pivotant de la tablette S (E70 Vision uniquement) ................ 14
2.4.4 Préparation de la pièce à main à trois fonctions et multifonction ............................ 15
2.4.5 Préparation des tuyaux pour instrument ............................................................. 20
2.4.6 Maintenance du filtre de retour d'air des turbines................................................. 21
2.4.7 Préparation des caméras ................................................................................... 21
2.4.8 Préparation PiezoLED ........................................................................................ 21
2.5 Préparation de l'équipement pour sérum physiologique et du moteur chirurgical .................. 21
2.5.1 Préparation manuelle ........................................................................................ 22
2.5.2 Préparation mécanique ..................................................................................... 22
2.5.3 Emballage ....................................................................................................... 23
2.5.4 Stérilisation par chaleur humide selon la norme ISO 17665-1 dans un stérilisateur à 23
vapeur (autoclave) ...........................................................................................
2.5.5 Stockage ......................................................................................................... 24
2.6 Préparation de l’élément assistante ................................................................................. 24
2.6.1 Préparation du porte-instruments....................................................................... 24
2.6.2 Préparation de la pièce de raccordement du tuyau d'aspiration.............................. 25
2.6.3 Préparation des éléments filtrants des tuyaux d’aspiration .................................... 26
2.6.4 Préparation de la manchette de l’installation Aquamat .......................................... 27
2.7 Préparation de l’élément patient (en option) ..................................................................... 27
2.7.1 Préparation du gobelet...................................................................................... 27
2.7.2 Préparation du réceptacle du gobelet et du système du remplissage gobelet........... 27
2.7.3 Préparation de la cuvette de crachoir.................................................................. 28
2.8 Programmes de nettoyage automatiques ......................................................................... 30
2.8.1 Préparation des programmes de nettoyage ......................................................... 30
2.8.2 Programme de nettoyage « Après le traitement » ................................................ 33
2.8.3 Programmes de nettoyage « Matin » et « Soir » .................................................. 34
2.8.4 Programme de nettoyage « Hebdomadaire »....................................................... 35
2.8.5 Interruption des programmes de nettoyage ........................................................ 38
2.8.6 Nettoyage manuel interne des tuyaux d’aspiration ............................................... 39
2.9 Préparation de la station d’hygiène .................................................................................. 40
2.10 Préparation du récupérateur d’amalgame......................................................................... 42
2.11 Préparation KaVo Screen One/KaVo Screen HD ................................................................ 42
2.12 Préparation de la table de service 1568 et des supports de tablette..................................... 43
3 Remplacement et vérification du produit de nettoyage et du produit de décontamina- 44
tion.....................................................................................................................................
3.1 Remplacement de la bouteille de gel DEKASEPTOL............................................................ 44
3.2 Remplacer la bouteille d’OXYGENAL 6 .............................................................................. 45
3.3 Vérifier la concentration d’OXYGENAL 6............................................................................ 46
3 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
1 Informations pour l’utilisateur
1 Informations pour l’utilisateur
Guide de l’utilisateur
REMARQUE
Lire ces instructions avant la mise en service du produit afin d'éviter toute erreur de manipulation et tout dégât. Respecter le mode d'emploi de l'unité de
soins.
Veuillez également tenir compte de la vidéo sur l'hygiène correspondante sur le
site Internet de KaVo. Utilisez le QR code ou suivez ce lien :
https://www.kavo.com/fr-fr/hygiene-le-moyen-le-plus-simple-
Sigles et symboles généraux
Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce
sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable.
Demande d'action
Informations importantes pour l’utilisateur et le technicien
Voir chapitre Informations pour l'utilisateur/Niveaux de danger
Thermodésinfectable
Autoclavable 134 oC -1 oC/+4 oC (273 oF -1,6 oF/+7,4 oF)
Respecter la date de péremption
Lot de production
Appareil médical, marquage des produits médicaux
Langue originale allemand
Services
Service technique KaVo
Pour toute question technique ou réclamation, s'adresser au service technique
KaVo :
+49 (0) 7351 56-1000
service.einrichtungen@kavo.com ou service.treatmentunits@kavo.com
Les numéros de série du produit doivent être indiqués pour toutes demandes !
Plus d’informations sous : http://www.kavo.com
4 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
1 Informations pour l’utilisateur
Groupe cible
Le document s’adresse au personnel médical, en particulier les chirurgiens dentistes et le personnel du cabinet.
Niveaux de danger
Afin d'éviter les dégâts et blessures, les avertissements et indications de sécurité contenus dans ce document doivent être respectés. Les avertissements sont
marqués comme suit :
DANGER
Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, entraînent directement la
mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner la mort
ou de graves blessures.
PRUDENCE
Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner des blessures légères ou moyennes.
ATTENTION
Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent causer des dégâts
matériels.
5 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.1 Remarques
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664
2.1 Remarques
La préparation se compose principalement des étapes suivantes :
▪ Nettoyage et désinfection (manuelle et automatique)
▪ Stérilisation
REMARQUE
Respecter les prescriptions d'hygiène nationales, par ex. directives de l'institut
allemand Robert Koch (RKI).
PRUDENCE
Risque de blessure lors du nettoyage de l'unité de soins.
Risque de blessure du personnel de nettoyage si leur initiation est insuffisante
et en absence de préparation de l'unité de soins.
4 Le séjour dans les salles de soins est uniquement autorisé pour le personnel
spécialisé formé et le personnel de nettoyage qualifié.
4 Positionner le fauteuil pour le nettoyage et arrêter l'unité.
PRUDENCE
Risque pour la santé et dommages matériels dus à une stérilisation inappropriée.
Risque d'infection pour le personnel soignant et les patients. Endommagement
des produits stérilisés.
4 Pas de stérilisation à air chaud, pas de stérilisation à froid par produits chimiques, ne pas stériliser à l'oxyde d'éthylène !
PRUDENCE
Risque pour la santé et dommages matériels dus au non-respect des
prescriptions d'entretien.
Risque d'infection pour le personnel soignant et les patients. Endommagement
du produit.
4 Respecter les prescriptions d'entretien.
PRUDENCE
Travailler avec des produits de nettoyage, de décontamination et de
désinfection requiert une certaine prudence.
Risque de blessure lors de la manipulation de produits de nettoyage, de décontamination et de désinfection.
4 Respecter les instructions figurant sur l'étiquette de la bouteille et la fiche
technique de sécurité.
4 Pour utiliser les produits, porter un équipement de protection individuelle.
6 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.2 Instructions de préparation générales pour les unités de
soins KaVo
ATTENTION
Endommagements du produit dus à une désinfection non appropriée.
Dysfonctionnements.
4 Utiliser le produit désinfectant conformément aux indications du fabricant.
4 Ne pas procéder à la désinfection par vaporisation, uniquement à une désinfection par essuyage.
4 Ne pas tremper le produit ou des composants dans des liquides.
4 Essuyer immédiatement tout déversement de produit de nettoyage ou de
produit désinfectant.
REMARQUE
Les méthodes de préparation des instruments et des moteurs sont détaillées
dans les modes d'emploi fournis avec les instruments et les moteurs.
REMARQUE
Pendant le contrôle après la préparation, les exigences en matière d'hygiène
(stérilité) doivent être respectées. En cas de cassures et de modifications clairement visibles de la surface, faire contrôler les pièces par le service aprèsvente.
2.2 Instructions de préparation générales pour les
unités de soins KaVo
Respecter toujours les instructions de préparation générales pour les unités de
soins. Les instructions de préparation détaillées spécifiques au produit sont décrites dans la suite.
Mesures de protec- 4 Pour réduire le risque d'infection, il est impératif de
tion
toujours porter un équipement de protection individuelle (par ex. gants de protection) lors de la préparation.
4 Pour une utilisation sûre et la prévention de blessures
lors de la manipulation de produits de nettoyage, décontamination et désinfection, porter un équipement de
protection individuelle.
Sur la zone de travail
4 Ôter les salissures de surface avec un chiffon à usage
unique ou papier.
Rangement et
transport
KaVo recommande d'effectuer le traitement aussi rapidement que possible après l'utilisation.
Préparation du
nettoyage
4 Respecter les instructions de préparation spécifiques au
produit.
Généralités : avant le nettoyage, toujours procéder à la
préparation (démontage et prénettoyage) quel que soit le
processus de traitement ultérieur (manuel/en machine).
Nettoyage : manuel
Équipement :
▪ Brosse ou CaviWipes
▪ Eau potable 30 °C ± 5 °C
4 Nettoyer les surfaces encrassées à l'aide de CaviWipes
conformément aux instructions du fabricant ou d'une
brosse sous l'eau courante
Nettoyage : automatique
Conformément à la norme EN ISO 15883-1, KaVo recommande les thermodésinfecteurs fonctionnant avec des produits d’entretien alcalins. Les validations ont été réalisées
dans un thermodésinfecteur Miele avec le programme VARIO-TD, le produit de nettoyage neodisher MediClean et le
produit de neutralisation neodisher Z.
7 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.2 Instructions de préparation générales pour les unités de
soins KaVo
4 Sélectionner les réglages du programme et les produits
nettoyants et désinfectants à utiliser conformément au
mode d'emploi du thermodésinfecteur.
4 Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical
KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle. Ensuite, procéder à l'entretien du produit conformément aux instructions d'entretien spécifiques.
Désinfection : manuelle
4 Ne procéder qu'à des désinfections par essuyage, ne
pas procéder à une désinfection par vaporisation ou
bains de désinfection.
4 Essuyer toutes les surfaces avec un chiffon doux et un
détergent autorisé.
KaVo recommande les produits suivants en fonction de la
compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit
être garantie par le fabricant du produit désinfectant.
▪ Domaine d'application conformément aux modes d'emploi fournis par le fabricant et aux directives nationales.
▪ Respecter les indications figurant dans les fiches de sécurité.
Les produits désinfectants homologués peuvent être utilisés pour la désinfection par essuyage manuelle de toutes
les unités de soins KaVo, sauf indication contraire.
Produits désinfectants autorisés :
▪ CaviCide / CaviWipes (Metrex)
▪ Mikrozid AF Liquid (Schülke & Mayr)
▪ FD 322 (Dürr Dental)
▪ Incidin Liquid (Ecolab)
Désinfection : automatique
Conformément à la norme EN ISO 15883-1, KaVo recommande les thermodésinfecteurs fonctionnant avec des produits d’entretien alcalins. Les validations ont été réalisées
dans un thermodésinfecteur Miele avec le programme VARIO-TD, le produit de nettoyage neodisher MediClean et le
produit de neutralisation neodisher Z.
4 Sélectionner les réglages du programme et les produits
nettoyants et désinfectants à utiliser conformément au
mode d'emploi du thermodésinfecteur.
4 Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical
KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle. Ensuite, procéder à l'entretien du produit conformément aux instructions d'entretien spécifiques.
Séchage : manuel
4 Veiller à ce que l'air comprimé soit sec, propre et non
contaminé, selon la norme ISO 7494-2.
4 Souffler l’extérieur et purger l’intérieur avec de l’air
comprimé jusqu’à ce qu’il n’y ait plus aucune goutte
d’eau visible.
Séchage : automa- En règle générale, le séchage automatique fait partie intétique
grante du cycle de nettoyage/désinfection du thermodésinfecteur et ne doit pas dépasser 95 °C.
Entretien courant
4 Retirer les produits endommagés.
Contrôle visuel et
essai fonctionnel
4 Effectuer un contrôle visuel pour vérifier la détérioration
et l'usure.
8 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.2 Instructions de préparation générales pour les unités de
soins KaVo
4 Contrôler régulièrement le fonctionnement des produits.
Emballage
Stérilisation
Stockage
4 Utiliser un matériel d'emballage normalisé. Le scellement ne doit pas être tendu.
4 Afin de garantir l'absence de germes, utiliser un emballage stérile.
Tous les produits stérilisables présentent une résistance à
la température jusqu'à 138 °C max.
Parmi les procédés de stérilisation suivants, sélectionner
un procédé adéquat (en fonction de l'autoclave disponible) :
▪ Autoclave avec triple vide primaire : - au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F)
▪ Autoclave avec procédé par gravitation, au moins
10 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/
+7,4 °F)
4 Utiliser conformément au mode d'emploi du fabricant.
4 Les produits conditionnés doivent être conservés dans
une pièce froide à l'abri de la poussière, des germes, de
l'humidité et de la lumière.
4 Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
Produits de netPour garantir la sécurité du produit et préserver sa qualité,
toyage et désinfec- ne pas déroger à l'utilisation des produits suivants :
tants
▪ OXYGENAL 6 N° d'article 0.489.3451 pour décontamination continue et intensive de l'eau du patient en
combinaison avec le bloc d'eau DVGW et la bouteille
d'eau DVGW.
▪ Gel DEKASEPTOL N° d'article 1.000.7205 pour nettoyage et désinfection du système d'aspiration.
2.2.1 Aperçu de préparation
ATTENTION
Préparation inappropriée
Dommages matériels
4 Observer le contenu des tableaux. Procéder exclusivement à une désinfection thermique et à une stérilisation mécaniques des composants autorisés.
Produit de préparation/ NetProduits médicaux
toyage
manuelle
Nettoyage
automatique
Désinfection
manuelle
Désinfection
automatique
Stérilisation
automatique
X
X
Surfaces
Instrument
X
X
Rembourrage
X
X
Poignée blanche
X
X
Poignée grise
X
Lampe
X
X
Moniteur
X
X
Élément praticien
9 / 52
X
X
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.3 Préparation des surfaces de l’unité de soins/du coussin/du
rhéostat au pied
Produit de préparation/ NetProduits médicaux
toyage
manuelle
Nettoyage
automatique
Désinfection
manuelle
Manchon de pièces à main
trois fonctions multifonctions
X
Canule des pièces à main
trois fonctions et multifonctions
X
Supports de tablette
X
Coussin silicone/tapis antidérapant
X
Porte-instruments
X
X
Étrier pivotant de la tablette S
X
X
Porte-instruments pour kit
de montage Chirurgie
X
Kit de montage de la
pompe à sérum
X
X
Caméra intrabuccale
X
X
Tuyaux pour instrument
X
X
Désinfection
automatique
Stérilisation
automatique
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Élément assistante
Pièces de raccordement du
tuyau d’aspiration
X
Tuyaux d’aspiration extérieurs
X
X
X
X
X
Partie patient
Réceptacle du gobelet
X
Système du remplissage
gobelet
X
X
Cuvette de crachoir en
verre
X
Cuvette de crachoir en
porcelaine
X
X
X
X
Porte-instruments de la
station d’hygiène
X
X
X
X
Couvercle de la station
d’hygiène
X
X
X
X
X
X
X
X
Accessoires
Système de support CENTRO
2.3 Préparation des surfaces de l’unité de soins/du
coussin/du rhéostat au pied
Positionner le fauteuil pour le nettoyage
4 Appuyer sur la touche « Position de nettoyage » dans l’onglet « Nettoyage »
pour déplacer le fauteuil dans la position de nettoyage.
Voir également :
mode d’emploi de l’unité de soins
10 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.3 Préparation des surfaces de l’unité de soins/du coussin/du
rhéostat au pied
Verrouillage de l’écran tactile
4 Appuyer sur la touche « Écran de verrouillage » sur l’élément praticien ou
sur le logo KaVo sur l’élément assistante pour verrouiller l’écran pour la désinfection par essuyage.
ð L’écran suivant apparaît sur l’élément praticien :
Nettoyage et désinfection des surfaces de l'unité de
soins/du coussin
ATTENTION
Tissus susceptibles de déteindre.
Les couleurs des tissus peuvent déteindre de manière définitive.
4 Éliminer immédiatement les tâches avec de l'eau puis désinfecter par essuyage.
11 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.3 Préparation des surfaces de l’unité de soins/du coussin/du
rhéostat au pied
ATTENTION
Endommagements du produit dus à une désinfection non appropriée.
Dysfonctionnements.
4 Utiliser le produit désinfectant conformément aux indications du fabricant.
4 Ne pas procéder à la désinfection par vaporisation, uniquement à une désinfection par essuyage.
4 Ne pas tremper le produit ou des composants dans des liquides.
4 Essuyer immédiatement tout déversement de produit de nettoyage ou de
produit désinfectant.
4 Nettoyer les surfaces et le coussin à l'aide d'un chiffon doux et d'eau et procéder à une désinfection par essuyage avec un produit désinfectant autorisé.
Nettoyage et désinfection du rhéostat au pied
ATTENTION
Dommages matériels dus à une utilisation inappropriée d'eau.
Endommagement du rhéostat au pied.
4 Le rhéostat au pied ne doit pas être immergé dans l'eau en vue du nettoyage ou tenu sous l'eau courante.
4 Ne pas toucher les contacts de la douille de charge avec le chiffon humide
pendant le nettoyage.
4 Essuyer seulement, ne pas pulvériser.
12 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.4 Préparation de l’élément praticien
2.4 Préparation de l’élément praticien
2.4.1 Préparation de la poignée et du coussin de
support/tapis anti-dérapant
Nettoyage et désinfection
4 Appuyer sur le bouton-poussoir et retirer la poignée (uniquement tablette S
et tablette T).
4 Nettoyer la poignée à la main uniquement.
4 Désinfecter la poignée blanche par essuyage et la poignée grise par essuyage ou thermiquement (possibilité de légère altération de la couleur).
4 Procéder à la désinfection thermique du coussin silicone/tapis antidérapant.
4 Ranger les pièces dans le thermodésinfecteur en position verticale.
Stérilisation
4 Stériliser le coussin silicone/tapis antidérapant.
4 La poignée grise (N° d'article 1.002.4489) est stérilisable (voir le symbole
sur la poignée).
2.4.2 Préparation du porte-instruments
Nettoyage et désinfection
4 Pendant le nettoyage et la désinfection du porte-instruments, poser les
tuyaux pour instruments dans les emplacements prévus de la station d'hygiène.
13 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.4 Préparation de l’élément praticien
4 Voir aussi : chapitre Programmes de nettoyage automatiques
4 Tirer simultanément les ergots de verrouillage vers l'extérieur et retirer le
porte-instruments avec précaution.
4 Nettoyer le porte-instruments à la main.
4 Désinfecter le porte-instruments par essuyage.
2.4.3 Préparation de l’étrier pivotant de la tablette S
(E70 Vision uniquement)
Nettoyage et désinfection
REMARQUE
L’étrier pivotant de la tablette S (N° d'article 1.007.4755) est démontable
pour un meilleur nettoyage.
REMARQUE
Lorsque l’étrier pivotant est déposé, aucun programme de nettoyage ne peut
être exécuté.
4 Verrouiller l’écran.
4 Retirer les instruments des tuyaux.
4 Retirer le rouleau de l’étrier pivotant puis déposer le tuyau dans la station
d’hygiène.
14 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.4 Préparation de l’élément praticien
4 Tirer l’étrier pivotant vers le haut.
4 Nettoyer l’étrier pivotant et la poulie à la main.
4 Désinfecter par essuyage l’étrier pivotant de la tablette S.
2.4.4 Préparation de la pièce à main à trois fonctions et
multifonction
REMARQUE
Enduire les joints toriques des manchons de poignée après la stérilisation
avec de la graisse au silicone (N° d'article 1.000.6403). Après avoir changé
les canules, souffler de l'air dans le canal d'air avant la première utilisation.
Cela permet de s'assurer que l'air sec pénètre bien dans le canal lors de l'utilisation.
Préparation de la zone de travail
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits contaminés.
Les produits contaminés présentent un risque d'infection.
4 Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
PRUDENCE
Risque de blessure dû à un corps de soupape chaud (éléments de
chauffage, lampe à haute pression).
Risque de brûlure.
4 Mettre l'appareil hors tension.
4 Laisser d'abord refroidir la pièce à main après une utilisation prolongée.
4 Éliminer immédiatement les salissures importantes.
4 Le conditionnement du produit médical doit être réalisé immédiatement
après le traitement.
4 Laisser la canule et le manchon de poignée sur l'instrument et actionner l'air
et l'eau pendant 60 secondes.
4 Transporter le produit médical sec pour la préparation.
15 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.4 Préparation de l’élément praticien
4 Pour réduire le risque d'infection, le port d'un équipement de protection individuelle est impératif lors de la préparation.
4 Ne pas le déposer dans des solutions ou d'autres produits similaires.
Démontage
AVERTISSEMENT
Procédé de nettoyage incomplet.
Risque d'infection.
4 Pour garantir un procédé de nettoyage complet de toutes les pièces, démonter le produit médical avant de procéder au nettoyage.
4 Tenir la pièce à main trois fonctions ou multifonctions au niveau du manchon de poignée et retirer la canule par de légers mouvements de rotation.
4 Retirer le manchon de poignée du corps de soupape.
4 Démonter l’élément à touches du manchon de poignée.
Préparation manuelle
REMARQUE
Des adaptateurs sont nécessaires pour la préparation manuelle. Commander
les adaptateurs séparément. Adaptateur manuel 3F/MF (N° d'article
3.005.7780)
ATTENTION
Ne jamais préparer le produit médical dans un appareil de nettoyage à
ultrasons.
Perturbation du fonctionnement et dégâts matériels.
4 Préparer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement.
ATTENTION
Dommages matériels dus à l’utilisation d’un pointeau trop long.
Dégradation de l’intérieur des tuyaux de la canule.
4 Utiliser un pointeau court pour nettoyer les orifices de sortie des fluides (N°
d'article 0.410.0921).
16 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.4 Préparation de l’élément praticien
Nettoyage extérieur manuel
4 Nettoyer l'élément de touches, le manchon de poignée et la canule à la
main.
4 Essuyer avec précaution les salissures de la pointe de la canule à l'aide d'un
coton-tige ou d'un chiffon doux et de l'eau.
4 Retirer avec précaution les salissures des orifices de sortie des fluides avec
le pointeau court.
Nettoyage intérieur manuel
Le nettoyage intérieur manuel selon une méthode validée (élimination des protéines résiduelles) est possible avec KaVo CLEANspray.
4 Mettre le produit médical dans le sachet Cleanpac KaVo et l'insérer sur
l'adaptateur de nettoyage manuel canule de seringue 3F/MF (N° d'article
3.005.7780).
4 Maintenir la bouteille à la verticale.
4 Actionner trois fois la touche de pulvérisation pendant 2 secondes.
4 Retirer le produit médical de l’embout de pulvérisation et laisser agir le détergent pendant 1 minute.
Voir également :
mode d’emploi KaVo CLEANspray
Désinfection extérieure manuelle
AVERTISSEMENT
Désinfection incomplète.
Risque d'infection.
4 Utiliser un procédé de désinfection qui est certifié bactéricide, fongicide et
virucide.
4 Si les produits désinfectants/procédés de désinfection utilisés ne remplissent
pas les caractéristiques nationales décrites, procéder ensuite à une stérilisation avec les paramètres de stérilisations décrits.
ATTENTION
Ne jamais préparer le produit médical avec des produits chlorés.
Perturbation du fonctionnement et dégâts matériels.
4 Préparer uniquement manuellement.
Outils nécessaires :
▪ Lingettes pour essuyer le produit médical.
4 Vaporiser le produit désinfectant sur un chiffon, essuyer le produit médical
avec ce chiffon et laisser agir conformément aux instructions fournies par le
fabricant du produit désinfectant.
4 Respecter le mode d'emploi du produit désinfectant.
17 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.4 Préparation de l’élément praticien
Désinfection intérieure manuelle
ATTENTION
Ne jamais préparer le produit médical avec des produits chlorés.
Perturbation du fonctionnement et dégâts matériels.
4 Préparer uniquement manuellement.
AVERTISSEMENT
Désinfection incomplète.
Risque d'infection.
4 Utiliser un procédé de désinfection qui est certifié bactéricide, fongicide et
virucide.
4 Si les produits désinfectants/procédés de désinfection utilisés ne remplissent
pas les caractéristiques nationales décrites, procéder ensuite à une stérilisation avec les paramètres de stérilisations décrits.
L’efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désinfectants homologués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux doivent être utilisés
(par ex. WL-cid/société ALPRO).
4 Mettre le produit médical dans le sachet Cleanpac KaVo et l'insérer sur
l'adaptateur de nettoyage manuel canule de seringue 3F/MF (N° d'article
3.005.7780).
4 Maintenir la bouteille à la verticale.
4 Actionner la touche de pulvérisation pendant au moins 3 secondes.
4 Retirer le produit médical de l’embout de pulvérisation et laisser agir le produit désinfectant pendant 2 minutes.
4 Respecter le mode d'emploi du produit désinfectant.
Séchage manuel
KaVo DRYspray est utilisé pour le séchage ultérieur des canaux d'air et d'eau.
4 Mettre le produit médical dans le sachet Cleanpac KaVo et l'insérer sur
l'adaptateur de nettoyage manuel canule de seringue 3F/MF (N° d'article
3.005.7780).
4 Maintenir la bouteille à la verticale.
4 Actionner la touche de pulvérisation pendant au moins 3 secondes.
Voir également :
mode d’emploi KaVo DRYspray
Préparation mécanique
REMARQUE
La canule peut être préparée mécaniquement. Des adaptateurs sont nécessaires pour la préparation mécanique. Commander les adaptateurs séparément. Adaptateur mécanique 3F/MF (N° d'article 3.005.9024)
18 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.4 Préparation de l’élément praticien
AVERTISSEMENT
Désinfection incomplète.
Risque d'infection.
4 Utiliser un procédé de désinfection qui est certifié bactéricide, fongicide et
virucide.
4 Si les produits désinfectants/procédés de désinfection utilisés ne remplissent
pas les caractéristiques nationales décrites, procéder ensuite à une stérilisation avec les paramètres de stérilisations décrits.
ATTENTION
Ne jamais préparer le produit médical avec des produits chlorés.
Perturbation du fonctionnement et dégâts matériels.
4 Préparer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement.
ATTENTION
Ne jamais préparer le produit médical dans un appareil de nettoyage à
ultrasons.
Perturbation du fonctionnement et dégâts matériels.
4 Préparer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement.
Préparation du nettoyage et de la désinfection
mécaniques intérieurs et extérieurs
Miele Serie G 7881/7891
Canule
Matériel nécessaire :
adaptateur mécan. 3F/MF (N° d'article
3.005.9024)
Nettoyage et désinfection mécaniques intérieurs et
extérieurs
KaVo recommande les thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO
15883-1, qui fonctionnent avec des produits d'entretien alcalins d'une valeur pH
max. de 10.
La validation a été réalisée dans un thermodésinfecteur Miele avec le programme « VARIO-TD » et le détergent « neodisher MediClean ».
4 Sélectionner les réglages du programme et les produits nettoyants et désinfectants à utiliser conformément au mode d'emploi du thermodésinfecteur.
Séchage mécanique
En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du thermodésinfecteur.
REMARQUE
Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur.
4 Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que
le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle.
4 Retirer les éventuels résidus liquides dus à la stérilisation.
19 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.4 Préparation de l’élément praticien
Produits et systèmes d'entretien – Entretien courant
ATTENTION
Mauvais entretien.
Dysfonctionnement ou dégâts matériels.
4 Ne pas nettoyer le produit médical avec de l'huile ou un spray d'entretien.
4 Entretenir les joints toriques de la séparation entre le manchon de poignée
et la canule avec la graisse silicone KaVo (N° d'article 1.000.6403). Utiliser des cotons-tiges à cet effet.
Emballage
REMARQUE
L'emballage stérile doit être suffisamment grand pour le produit, afin que l'enveloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes
en vigueur sur la qualité et l'utilisation et être adapté au processus de stérilisation !
4 Enfermer les produits médicaux (canule et manchon de poignée) séparément dans un emballage stérile soudé.
Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave)
conformément à la norme EN 13060/EN ISO 17665-1
ATTENTION
Risque de corrosion dû à l'humidité.
Endommagements du produit.
4 Sortir immédiatement le produit du stérilisateur à vapeur après le cycle de
stérilisation.
ATTENTION
Dommages matériels dus à la surchauffe.
Dégradation du manchon de poignée.
4 Sortir immédiatement les pièces du stérilisateur après le cycle de stérilisation.
Le produit médical peut résister à une température maximum de 138 oC
(280,4 oF).
4 Autoclave avec triple vide primaire :
- au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F)
4 Utiliser conformément au mode d'emploi du fabricant.
Stockage
Les produits préparés doivent être conservés dans une pièce tempérée à l'abri
de la poussière, des germes, de l'humidité et de la lumière.
REMARQUE
Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
2.4.5 Préparation des tuyaux pour instrument
4 Nettoyer les tuyaux et couplages à l'aide d'un chiffon et d'eau.
4 Ensuite, désinfecter par essuyage.
20 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.5 Préparation de l'équipement pour sérum physiologique et
du moteur chirurgical
ATTENTION
Dommages matériels dus à une désinfection par vaporisation.
Endommagement des tuyaux pour instruments.
4 Ne pas désinfecter les tuyaux pour instruments par vaporisation.
4 Désinfecter les tuyaux pour instruments par essuyage.
2.4.6 Maintenance du filtre de retour d'air des turbines
REMARQUE
Il est nécessaire de contrôler le récipient du collecteur à liquide une fois par
semaine.
4 S'il y a du liquide dans le filtre, il faut l'éliminer et changer les joints toriques
des raccords MULTIflex.
4 Si nécessaire, remplacer le filtre de retour d'air de la turbine (N° d'article
0.200.3098) et nettoyer le logement du filtre.
REMARQUE
Sur toutes les variantes de l'élément praticien, le filtre d'air de retour de la
turbine se trouve au même endroit.
2.4.7 Préparation des caméras
Voir aussi :
mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD
mode d'emploi ERGOcam One
2.4.8 Préparation PiezoLED
Voir également :
mode d’emploi PiezoLED
2.5 Préparation de l'équipement pour sérum
physiologique et du moteur chirurgical
L'équipement pour sérum physiologique et le moteur chirurgical sont des accessoires en option.
REMARQUE
Les étapes de préparation des moteurs chirurgicaux avec câble moteur,
pièces à mains et contre-angles sont décrites dans les modes d'emploi correspondants.
21 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.5 Préparation de l'équipement pour sérum physiologique et
du moteur chirurgical
REMARQUE
Les exigences relatives au procédé de nettoyage stérilisation ont été validées
par le fabricant. Le préparateur doit soigneusement évaluer chaque différence
par rapport aux instructions disponibles en fonction de l'efficacité de ces instructions et des résultats négatifs y afférent.
2.5.1 Préparation manuelle
Nettoyage manuel
4 Essuyer toutes les surfaces visibles de l'appareil, le support de bouteille, les
surfaces du rhéostat au pied et les conduites de raccordement avec un chiffon humide à usage unique.
Désinfection manuelle
REMARQUE
Après le traitement de chaque patient, les surfaces à proximité des patients,
contaminées par contact ou aérosol doivent être désinfectées. Toutes les mesures de désinfection doivent être réalisées comme la désinfection par essuyage.
REMARQUE
Pour la préparation du moteur et du câble moteur, leur mode d'emploi doit
être respecté.
4 Désinfecter en essuyant toutes les surfaces visibles de l'appareil, le support
de bouteille, les surfaces du rhéostat au pied et les conduites de raccordement avec un chiffon doux et un produit désinfectant autorisé. Veiller à une
humidification complète.
4 Respecter le temps d'action prescrit. Sécher les surfaces.
Séchage manuel
REMARQUE
Le tuyau du produit réfrigérant/tuyau NaCl avec un accessoire est utilisé une
seule fois et n'est pas désinfecté, ni stérilisé. Pas de séchage nécessaire.
4 Avant réutilisation, toutes les pièces désinfectées et stérilisées doivent être
entièrement séchées à l'air libre.
2.5.2 Préparation mécanique
ATTENTION
Dommages dus aux liquides.
Défauts des composants électriques.
4 N'effectuer aucune préparation mécanique sur l'appareil.
Nettoyage et désinfection mécaniques
Les pièces de l'appareil énumérées ci-dessus sont approuvées pour le nettoyage et la désinfection mécaniques.
REMARQUE
Pour la préparation du moteur et du câble moteur, leur mode d'emploi doit
être respecté.
22 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.5 Préparation de l'équipement pour sérum physiologique et
du moteur chirurgical
Séchage mécanique
En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du thermodésinfecteur.
REMARQUE
Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur.
Entretien, contrôle et vérification selon la préparation
REMARQUE
Pendant le contrôle après la préparation, les exigences en matière d'hygiène
(stérilité) doivent être respectées. En cas de cassures et de modifications clairement visibles de la surface, faire contrôler les pièces par le service aprèsvente.
Procéder au contrôle de la propreté et de l'intégrité, des soins, des réparations
de la façon suivante :
4 Vérifier les fonctions de réglage de l'appareil et le fonctionnement du moteur.
4 Vérifier que la pompe à tuyau refoule une quantité suffisante de produit réfrigérant.
4 Contrôler les ordres de commande sur le rhéostat au pied.
2.5.3 Emballage
REMARQUE
L'emballage stérile doit être suffisamment grand pour le produit, afin que l'enveloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes
en vigueur sur la qualité et l'utilisation et être adapté au processus de stérilisation !
REMARQUE
Si des liquides ou des particules potentiellement infectieux sont susceptibles
de se déposer sur les produits, il est recommandé de couvrir et de protéger
les zones concernées par des produits stériles à usage unique.
4 Emballer le porte-instruments et le câble moteur dans un sachet stérile scellé.
2.5.4 Stérilisation par chaleur humide selon la norme
ISO 17665-1 dans un stérilisateur à vapeur (autoclave)
REMARQUE
Pour la préparation du moteur et du câble moteur, leur mode d'emploi doit
être respecté.
ATTENTION
Stérilisation incorrecte.
Corrosion par contact, endommagement du produit stérilisé.
4 Ne réaliser aucune stérilisation à l'air chaud.
4 Ne réaliser aucune stérilisation chimique à froid.
4 Ne pas stériliser avec de l'oxyde d'éthylène
4 Retirer immédiatement les produits stérilisés après le processus de stérilisation et de séchage du stérilisateur à vapeur.
23 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.6 Préparation de l’élément assistante
REMARQUE
Pour la question du traitement des patients ayant une maladie infectieuse
hautement critique ou susceptibles de souffrir d'une telle maladie, consulter et
respecter les mesures d'hygiène contenues dans les rapports spécifiques et
les publications relatives à ce sujet. Il convient si possible d'utiliser des produits adaptés à usage unique pour éviter toute transmission d'agents critiques. Il en va de la sécurité de l'utilisateur, des patients et de l'ensemble des
personnes participant à une intervention.
Procéder tout d'abord au nettoyage et à la stérilisation de tous les matériels à
classer comme contaminés de la zone médicale dentaire à l'aide des procédés
appropriés et les signaler suffisamment.
REMARQUE
L'utilisateur est tenu de respecter les recommandations et conditions de stérilité. Après chaque patient, le réservoir de produit réfrigérant doit être éliminé
et les tuyaux doivent être remplacés.
Les parties de l'appareil approuvées pour la stérilisation sont énumérées dans le
tableau ci-dessus.
REMARQUE
Laisser refroidir les produits stérilisés à température environnante et sécher
avant toute nouvelle utilisation.
2.5.5 Stockage
Pour le stockage des produits stérilisés, respecter l'ensemble des exigences
d'hygiène. Stockage dans un endroit sec et non poussiéreux, validation avec
marquage de l'emballage. Évaluer la durée du stockage.
2.6 Préparation de l’élément assistante
2.6.1 Préparation du porte-instruments
La préparation du porte-instruments sur l'élément assistante est identique à
celle du porte-instruments de l'élément praticien.
4 Pendant le nettoyage et la désinfection du porte-instruments, poser les
tuyaux pour instruments et d'aspiration dans les emplacements prévus de la
station d'hygiène.
4 Voir aussi : chapitre Programmes de nettoyage automatiques
4 Tirer simultanément les ergots de verrouillage vers l'extérieur et retirer le
porte-instruments avec précaution.
24 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.6 Préparation de l’élément assistante
Voir également :
2.4.2 Préparation du porte-instruments, Page 13
2.6.2 Préparation de la pièce de raccordement du tuyau
d'aspiration
4 Retirer les pièces de raccordement ① et ② des tuyaux d'aspiration.
Nettoyage et désinfection de la pièce de raccordement
du tuyau d'aspiration
4 Pour procéder au nettoyage et à la désinfection extérieurs à la main, nettoyer l'extérieur de la pièce de raccordement à la main et la désinfecter par
essuyage.
4 Le nettoyage et la désinfection à la main de l'intérieur sont effectués par le
biais du nettoyage et de la désinfection du système d'aspiration avec du gel
DEKASEPTOL. Pour ce faire, laisser les pièces de raccordement sur les tubes
d'aspiration.
ou
4 Nettoyer et désinfecter les pièces démontées en machine.
4 Ranger les pièces dans le thermodésinfecteur en position verticale.
REMARQUE
Préparer les canules d'aspiration conformément aux indications du fabricant.
25 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.6 Préparation de l’élément assistante
2.6.3 Préparation des éléments filtrants des tuyaux
d’aspiration
REMARQUE
Contrôler les éléments filtrants chaque jour et après chaque intervention chirurgicale. Les éléments filtrants doivent impérativement être remplacés
lorsque la puissance d'aspiration faiblit (N° d'article 0.763.3423). Pour des
raisons d'hygiène, il est déconseillé de procéder à un nettoyage.
4 Appuyer sur le bord supérieur du clapet de service situé à la base de l’appareil pour ouvrir celui-ci.
4 Placer une serviette sous le tamis et retirer l’insert pour tamis du boîtier.
4 Au besoin, placer un nouvel élément filtrant (N° d'article 0.763.3423)
dans le réceptacle prévu à cet effet.
4 Désinfecter les tuyaux d’aspiration par essuyage.
26 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.7 Préparation de l’élément patient (en option)
2.6.4 Préparation de la manchette de l’installation
Aquamat
Nettoyage et désinfection de la manchette de
l’installation Aquamat
4 Après chaque traitement, effectuer une désinfection par essuyage de la
manchette (N° d'article 1.004.5974).
REMARQUE
La manchette peut être retirée.
2.7 Préparation de l’élément patient (en option)
avec kit d’installation élément patient/sans kit d’installation élément patient
2.7.1 Préparation du gobelet
4 Conditionner conformément aux indications du fabricant.
2.7.2 Préparation du réceptacle du gobelet et du
système du remplissage gobelet
ATTENTION
Eau dans l'appareil.
Dégâts matériels dus à la fuite d'eau lors de l'actionnement de la touche « Système de remplissage du gobelet » ou « Rinçage de la cuvette ».
4 S'assurer que l'appareil est éteint avant de retirer le système de remplissage du gobelet ou la cuvette de crachoir.
4 Avant l'activation de l'appareil, vérifier que le système de remplissage du
gobelet et de la cuvette de crachoir sont en place et correctement installés.
27 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.7 Préparation de l’élément patient (en option)
Nettoyage et désinfection du réceptacle du gobelet et
du système du remplissage gobelet
REMARQUE
Lors de l'assemblage, veiller à ce que le joint torique du système de remplissage du gobelet soit bien présent.
Vérifier que le joint torique (N° d'article 0.200.6128) n'est pas endommagé
et, si nécessaire, le remplacer pour éviter tout dommage lié à l'eau ou à l'oxydation.
Le système du remplissage gobelet et le réceptacle du gobelet peuvent être
désinfectés par essuyage.
4 Soulever le système du remplissage gobelet ① (N° d'article 0.764.8541).
4 Retirer le kit du réceptacle du gobelet ② (N° d'article 1.011.6232).
4 Nettoyer le support du gobelet et le système du remplissage gobelet à la
main.
4 Humidifier les joints toriques (N° d'article 0.200.6128) avec de la graisse
silicone (N° d'article 1.000.6403).
ATTENTION
Dommages matériels dus à la désinfection thermique.
Détorioration du réceptacle du gobelet.
4 Ne pas désinfecter thermiquement le réceptacle du gobelet.
Le système de remplissage du gobelet est thermodésinfectable.
4 Ranger les pièces dans le thermodésinfecteur en position verticale.
2.7.3 Préparation de la cuvette de crachoir
ATTENTION
Eau dans l'appareil.
Dégâts matériels dus à la fuite d'eau lors de l'actionnement de la touche « Système de remplissage du gobelet » ou « Rinçage de la cuvette ».
4 S'assurer que l'appareil est éteint avant de retirer le système de remplissage du gobelet ou la cuvette de crachoir.
4 Avant l'activation de l'appareil, vérifier que le système de remplissage du
gobelet et de la cuvette de crachoir sont en place et correctement installés.
28 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.7 Préparation de l’élément patient (en option)
ATTENTION
Dommages matériels dus à l'utilisation de produits détergents inappropriés.
Dommages
4 Ne pas utiliser de produit détergent à base d'acide, contenant du sable ou
moussant.
4 Verser une dose du bouchon doseur de gel DEKASEPTOL dans la cuvette de
crachoir et la répartir à l’aide d’une brosse.
4 Pour le nettoyage, laisser agir le gel pendant env. 5 minutes.
4 Pour la désinfection, laisser agir le gel pendant env. 15 minutes.
4 Une fois le temps d’action du produit écoulé, appuyer sur la touche Cuvette
de crachoir.
4 Bien nettoyer la cuvette de crachoir à l’aide d’une brosse.
Voir aussi :
Programmes de nettoyage « Soir » et « Hebdomadaire »
4 Pour nettoyer correctement la cuvette de crachoir ou la désinfecter thermiquement, la tourner et la soulever.
4 Vérifier l'élément filtrant et le remplacer si nécessaire.
ATTENTION
Dommages matériels dus à la désinfection thermique.
Détorioration de la cuvette de crachoir.
4 Ne pas désinfecter thermiquement la cuvette de crachoir en verre.
La cuvette de crachoir en porcelaine est thermodésinfectable.
29 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.8 Programmes de nettoyage automatiques
2.8 Programmes de nettoyage automatiques
PRUDENCE
Risques pour la santé dus à la formation de germes.
Risque d'infection.
4 Rincer tous les points d'évacuation d'eau sans les instruments avant de
commencer le travail.
4 Avant la première mise en service et après des périodes d'arrêt (week-end,
jours fériés, congés, etc.), nettoyer et purger les conduites d'air et d'eau.
4 Effectuer le programme de nettoyage hebdomadaire.
4 Actionner à plusieurs reprises le système de remplissage du gobelet.
Le système d’alimentation en eau contient tous les circuits d’eau de l’unité de
soins en contact avec le patient. Parmi ces circuits, on compte les instruments
des éléments praticien et assistante, ainsi que le système du remplissage gobelet sur la cuvette de crachoir de l’unité de soins.
En mode quotidien de l’unité de soins, la fonction de décontamination permanente assure une décontamination continue du système d’alimentation en eau
grâce à l’adjonction automatique de produit de décontamination KaVo OXYGENAL 6.*
*Uniquement en combinaison avec bloc d’eau DVGW
Le programme de nettoyage « Hebdomadaire » permet un rinçage et une décontamination automatiques du système d'alimentation en eau. Cela permet
d'empêcher la formation de micro-organismes en période de stagnation et d'assurer une alimentation hygiénique en eau pour les patients.
2.8.1 Préparation des programmes de nettoyage
4 Sélectionner l’onglet « Nettoyage » pour afficher le menu « Nettoyage ».
4 Retirer et déposer le couvercle de la station d’hygiène.
4 Appuyer sur la touche du programme de nettoyage souhaité.
30 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.8 Programmes de nettoyage automatiques
ð Les différentes étapes de préparation apparaissent sur l’écran tactile et
peuvent être effectuées successivement.
Déposer les instruments dans la station d’hygiène
4 Pour les programmes de nettoyage, les canules et manchons des pièces à
main trois fonctions et multifonctions doivent être retirés.
4 Maintenir la pièce à main trois fonctions ou multifonctions sur l'adaptateur
entre le tuyau et la pièce à main puis retirer la canule ② et le manchon de
poignée ①.
4 Insérer les pièces à main trois fonctions ou multifonctions, sans canules ②
ni manchons de poignée ① dans les réceptacles centraux de la station d'hygiène.
REMARQUE
Insérer les pièces à main trois fonctions dans le réceptacle gris et les pièces à
main multifonctions dans le réceptacle noir de la station d'hygiène.
4 Déposer les tuyaux pour instruments de l'élément praticien dans les emplacements prévus de la station d'hygiène.
4 Déposer les tuyaux pour instruments de l'élément assistante dans les emplacements prévus de la station d'hygiène.
① Aspiration du brouillard de spray
② Pompe à salive
③ Sans insert : PiezoLED
31 / 52
④ Pièce à main trois fonctions (adaptateur gris) ou pièce à main multifonctions (adaptateur noir)
⑤ Avec insert : moteur / raccord
MULTIflex
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.8 Programmes de nettoyage automatiques
REMARQUE
Tous les systèmes de régulation de l'eau du moteur, des instruments et des
raccords MULTIflex doivent être ouverts.
REMARQUE
Pour améliorer l'hygiène et accroître la durée de vie, il est recommandé de
placer les tuyaux d'aspiration sur le système de bras de l'élément assistante
pendant le processus de nettoyage.
4 Appuyer sur la touche « Étape précédente » ou « Poursuivre » pour naviguer à travers les étapes de nettoyage.
4 Effectuer la préparation pour le programme de nettoyage et appuyer sur la
touche « Poursuivre » pour démarrer le programme de nettoyage correspondant.
ð Une barre de progression indique l’étape de nettoyage.
Tablette S
4 Enclencher l’étrier pivotant dans la position d’enclenchement avant pour garantir que l’instrument est déposé.
4 Sur les étriers pivotants sans fonction d’enclenchement, mettre en place
l’arrêt antivibrations (N° d'article 1.008.1083) pour s’assurer du retrait de
l’instrument.
32 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.8 Programmes de nettoyage automatiques
Déposer COMFORTbase dans la station d’hygiène
REMARQUE
Pour le COMFORTbase, il existe un adaptateur pour l'élément de décontamination.
4 Pour le programme de nettoyage, enfoncer l’adaptateur de fixation dans un
des six logements de la station d’hygiène.
4 Brancher le COMFORTbase dans l’adaptateur de fixation.
2.8.2 Programme de nettoyage « Après le traitement »
Le programme de nettoyage « Après le traitement » est un programme automatique pour le nettoyage hydromécanique du système d'écoulement et d'évacuation à l'intérieur et à l'extérieur de l'unité de soins. Le nettoyage a lieu par
l’approvisionnement d’eau fraîche et claire (rinçage restreint). Pour cela, de
l’eau est aspirée dans l’Aquamat, passe dans le boîtier du filtre et arrive dans le
système de séparation. Le rinçage de la cuvette de crachoir est alternativement
activé puis désactivé.
Le programme de nettoyage « Après le traitement » empêche la coagulation et
l'agglutination des protéines à l'intérieur du système d'écoulement et améliore
l'évacuation des composants en suspension. Le programme de nettoyage assure également un rinçage automatique du système d’alimentation en eau de
20 secondes dans tous les instruments.
33 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.8 Programmes de nettoyage automatiques
TipConseil : auparavant, placer le gobelet sur son support pour éviter les projections d'eau.
4 À effectuer après chaque traitement.
ð Au terme du programme de nettoyage, le message suivant s’affiche :
2.8.3 Programmes de nettoyage « Matin » et « Soir »
Les programmes de nettoyage « Matin » et « Soir » sont des programmes automatiques de nettoyage et de désinfection hydromécaniques des tuyaux d'aspiration, ainsi que du système d'écoulement et d'évacuation. Le nettoyage est
effectué par l’approvisionnement d’eau fraîche et claire et de produit désinfectant. Pour cela, de l'eau est aspirée dans l'AQUAmat, passe dans le distributeur
par le biais de la pièce à main d'aspiration et arrive dans le système de séparation. Le rinçage de la cuvette de crachoir est alternativement activé puis désactivé.
Le programme de nettoyage « Matin » assure un rinçage automatique du système d’alimentation en eau de 2 minutes dans tous les instruments, incluant le
remplissage du gobelet. En outre, le système d’aspiration est rincé à l’eau. Le
programme de nettoyage court « Soir » rince tous les instruments des éléments praticien et assistante pendant 20 secondes. En outre, le système d’aspiration et la cuvette de crachoir sont nettoyés et désinfectés avec le gel DEKASEPTOL. Après les traitements chirurgicaux, KaVo recommande d’effectuer le
programme de nettoyage « Soir ».
Conseil : auparavant, placer le gobelet sur son support pour éviter les projections d’eau.
Le gel DEKASEPTOL est aspiré automatiquement. Dès que la bouteille de gel
DEKASEPTOL est vide, un message d’état apparaît sur l’écran de l’élément praticien.
Déroulement des programmes de nettoyage « Matin »
et « Soir »
Réglage de la durée de rinçage
4 Appuyer sur l’onglet « Réglages » pour afficher le menu « Réglages ».
4 Appuyer tout d’abord sur « Réglages généraux », puis sur « Réglages avancés ».
4 Faire défiler vers le bas jusqu’à ce que « Matin » et « Soir » s’affichent.
34 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.8 Programmes de nettoyage automatiques
4 Régler la durée de rinçage pour le « Matin », le « Soir » et « Après le traitement » à l’aide du curseur :
4 La valeur par défaut pour le programme de nettoyage « Après le traitement » et « Soir » s’élève à 20 secondes par instrument.
4 La valeur par défaut pour le programme de nettoyage « Matin » s’élève à
2 minutes par instrument.
REMARQUE
La valeur par défaut se base sur la directive de l’institut allemand Robert Koch
(RKI) actuelle.
4 Appuyer sur la touche souhaitée pour démarrer le programme de nettoyage
« Matin » ou « Soir ».
ð Au terme du programme de nettoyage, le message suivant s’affiche :
4 Au terme du programme de nettoyage « Soir », ne pas replacer les tuyaux
et arrêter l’unité de soins.
ð Le programme de nettoyage « Matin » démarre alors automatiquement lors
de la mise en marche de l’unité de soins.
2.8.4 Programme de nettoyage « Hebdomadaire »
REMARQUE
Respecter les modes d'emploi des instruments.
REMARQUE
Lorsque les tuyaux d'aspiration sont insérés dans la station d'hygiène, le programme de nettoyage « Soir » fonctionne parallèlement au programme de
nettoyage « Hebdomadaire ».
35 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.8 Programmes de nettoyage automatiques
Le programme de nettoyage « Hebdomadaire » empêche la formation de micro-organismes en cas de périodes d’arrêt prolongées. Pendant le programme
de nettoyage « Hebdomadaire », une concentration supérieure en KaVo OXYGENAL 6 est automatiquement apportée aux circuits d’alimentation en eau. Le
programme de nettoyage « Hebdomadaire » dure env. 45 minutes. La concentration plus élevée d’eau oxygénée agit pendant au moins 30 minutes dans le
système.
En cas de périodes d’arrêt prolongées (à partir de 4 semaines), un programme
de nettoyage « Hebdomadaire » supplémentaire doit être effectué pendant la
période d’arrêt. La nécessité d’un programme de nettoyage « Hebdomadaire »
s’affiche automatiquement sur l’écran de l’élément praticien, dans l’onglet
« Nettoyage », lors de la première mise en service et après des périodes d’arrêt
(week-end, jours fériés, congés, etc.). Depuis x jours. »
REMARQUE
Pendant le déroulement du programme de nettoyage, l'aspiration ne peut être
utilisée.
REMARQUE
Si un dysfonctionnement du récupérateur d'amalgame survient pendant le
nettoyage « Hebdomadaire », le processus est interrompu.
Exécution du programme de nettoyage « Hebdomadaire » :
▪ Lors de la première mise en service
▪ Avant, pendant et après des périodes d’arrêt prolongées (à partir de 4 semaines)
▪ Pendant le week-end
▪ Durant les congés
▪ Après le traitement de patients à risques
Conseil : auparavant, placer le gobelet sur son support pour éviter les projections d’eau.
4 Appuyer sur la touche « Hebdomadaire » pour démarrer le programme de
nettoyage.
ð Au début de la phase d’action, le message suivant apparaît sur l’écran
de l’élément praticien et un signal sonore retentit.
36 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.8 Programmes de nettoyage automatiques
4 Pendant la phase d’action, ne pas retirer les tuyaux et arrêter l’unité de
soins si nécessaire, par ex. avant les week-ends ou des périodes d’arrêt
prolongées.
4 Au terme de la phase d’action, la touche « Continuer » s’affiche. Pour terminer le programme d’hygiène, appuyez sur « Continuer ». Ou bien, l’unité de
soins peut être arrêtée à ce stade.
4 Attendre la fin du programme de nettoyage.
4 Ou désactiver l’unité de soins.
ð Une barre de progression indique l’étape de nettoyage.
ð Au terme du programme de nettoyage, le message suivant s’affiche :
4 Au terme du programme de nettoyage « Hebdomadaire », retirer les
tuyaux.
Si l’unité de soins a été arrêtée pendant la phase d’action, le programme se
poursuit automatiquement après la remise en marche de l’unité de soins.
37 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.8 Programmes de nettoyage automatiques
Désinfection intensive pendant les périodes d'arrêt
prolongées (à partir de 4 semaines)
Pendant les périodes d'arrêt prolongées, par ex. dans les universités pendant
les congés semestriels, le programme de nettoyage « Hebdomadaire » doit être
effectué durant la période d'arrêt. Le liquide décontamination reste dans le système pendant la période d'arrêt.
Avant la période d'arrêt
4 Démarrer le programme de nettoyage « Hebdomadaire » et l'arrêter pendant la phase d'action, après l'émission du signal sonore, pendant le temps
d'arrêt de 30 minutes.
4 Pour éviter des dommages par pliage, retirer les tuyaux de la station d'hygiène et les accrocher dans la tablette praticien.
4 Recouvrir l'unité de soins pendant la période d'arrêt.
Après la période d'arrêt
4 Allumer le compresseur central.
4 Après avoir atteint la pression de l'installation, activer l'alimentation centrale
en eau pour l'unité de soins.
4 Réinsérer les tuyaux pour instruments des éléments praticien et assistante
dans les emplacements prévus de la station d’hygiène.
4 Allumer l'unité de soins.
ð L’appareil démarre automatiquement les étapes suivantes du cycle débuté.
4 Terminer le cycle et effectuer un deuxième cycle complet de nettoyage
« Hebdomadaire ».
ð L’appareil est prêt pour les soins.
Décontamination intensive supplémentaire pendant la
période d'arrêt
KaVo recommande notamment aux universités d'effectuer un nettoyage « Hebdomadaire » supplémentaire pendant les congés. Cela permet de rincer les
pièces de l'appareil et de remplacer le liquide de décontamination (après 4 semaines).
2.8.5 Interruption des programmes de nettoyage
4 Appuyer sur la touche « x » pour interrompre le programme de nettoyage.
38 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.8 Programmes de nettoyage automatiques
4 Appuyer sur le symbole pour « Confirmer » l'interruption du nettoyage ou
sur la touche « x » pour poursuivre le nettoyage.
REMARQUE
Avec le programme de nettoyage « Hebdomadaire », la concentration d'OXYGENAL 6 est augmentée dans l'unité de soins. Si ce programme est interrompu, les systèmes d'alimentation en eau sont d'abord rincés avec une faible
concentration avant réutilisation de l'unité de soins.
2.8.6 Nettoyage manuel interne des tuyaux d’aspiration
REMARQUE
Nettoyer les tuyaux d’aspiration après chaque soin et les désinfecter quotidiennement avec du gel DEKASEPTOL.
Pour le nettoyage intérieur manuel, un tuyau d’aspiration est maintenu sur le
distributeur. Le tuyau d’aspiration, le système d’écoulement et le collecteur sont
rincés. Pour cela, de l’eau est aspirée dans l’AQUAmat, passe dans le distributeur par le biais de la pièce à main d’aspiration et arrive dans le système de séparation.
39 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.9 Préparation de la station d’hygiène
Exécution du nettoyage manuel intérieur :
▪ Après chaque traitement
4 Maintenir tous les tuyaux d’aspiration les uns après les autres sur le distributeur de manière à ne pas aspirer d’air.
ð Une quantité d’eau dosée automatiquement est envoyée par dépression.
Lorsque le processus est terminé (après environ 3 secondes), un signal
sonore retentit.
avec jeu d’installation élément patient/sans jeu d’installation élément patient
4 Retirer le tuyau en le faisant basculer doucement sur le côté et l’accrocher à
l’élément assistante.
2.9 Préparation de la station d’hygiène
ATTENTION
Dommages matériels dus à l'utilisation de produits détergents inappropriés.
Dommages
4 Ne pas utiliser de produit détergent à base d'acide, contenant du sable ou
moussant.
REMARQUE
Avant le programme de nettoyage hebdomadaire, il convient de vérifier l’absence de dommages sur l’écoulement. Le porte-instruments de l’insert de la
station d’hygiène doit être nettoyé ou thermodésinfecté si nécessaire.
40 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.9 Préparation de la station d’hygiène
4 Soulever et retirer le porte-instruments.
4 Vérifier l’écoulement.
4 Nettoyer le porte-instruments de l’insert de la station d’hygiène sous l’eau
courante et l’installer.
4 Le porte-instruments de l’insert de la station d’hygiène est thermodésinfectable. Les inserts spécifiques aux instruments restent montés.
41 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.10 Préparation du récupérateur d’amalgame
4 Désinfecter par essuyage le réceptacle de l’insert de la station d’hygiène.
2.10 Préparation du récupérateur d’amalgame
Les systèmes suivants peuvent être utilisés au choix :
▪ Récupérateur d'amalgame « Dürr »
▪ Préparation pour aspiration par voie humide pour le raccordement à un récupérateur d'amalgame central
▪ Séparation « Dürr »
Pour entretenir au mieux le système de récupération d'amalgame, il faut utiliser
de manière adéquate et régulière les programmes de nettoyage.
REMARQUE
Bien suivre aussi les instructions d'utilisation du séparateur d'amalgame !
Remplacement du réservoir à amalgame
4 Éteindre l’unité de soins.
4 Démonter le couvercle.
4 Remplacement du réservoir à amalgame conformément au mode d’emploi
du récupérateur d’amalgame.
2.11 Préparation KaVo Screen One/KaVo Screen HD
Nettoyage et désinfection
ATTENTION
Endommagements du produit dus à une désinfection non appropriée.
Dysfonctionnements.
4 Utiliser le produit désinfectant conformément aux indications du fabricant.
4 Ne pas procéder à la désinfection par vaporisation, uniquement à une désinfection par essuyage.
4 Ne pas tremper le produit ou des composants dans des liquides.
4 Essuyer immédiatement tout déversement de produit de nettoyage ou de
produit désinfectant.
4 Nettoyer les surfaces à l'aide d'un chiffon doux et de l'eau puis procéder à
une désinfection par essuyage avec un produit désinfectant autorisé par KaVo.
42 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
2 Étapes de préparation selon la norme ISO 17664 | 2.12 Préparation de la table de service 1568 et des supports
de tablette
2.12 Préparation de la table de service 1568 et des
supports de tablette
Nettoyage et désinfection
ATTENTION
Endommagements du produit dus à une désinfection non appropriée.
Dysfonctionnements.
4 Utiliser le produit désinfectant conformément aux indications du fabricant.
4 Ne pas procéder à la désinfection par vaporisation, uniquement à une désinfection par essuyage.
4 Ne pas tremper le produit ou des composants dans des liquides.
4 Essuyer immédiatement tout déversement de produit de nettoyage ou de
produit désinfectant.
REMARQUE
Pour un meilleur nettoyage, il est possible d'enlever la poignée de la table de
service.
4 Appuyer sur les boutons ① situés sous la poignée et retirer la poignée en tirant dans le sens de la flèche.
1
1
4 Nettoyer les surfaces à l'aide d'un chiffon doux et de l'eau et procéder à une
désinfection par essuyage avec un produit désinfectant autorisé.
La tablette standard et le tapis anti-dérapant peuvent être stérilisés.
Exemple illustré d'un support de tablette
43 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
3 Remplacement et vérification du produit de nettoyage et du produit de décontamination | 3.1 Remplacement de
la bouteille de gel DEKASEPTOL
3 Remplacement et vérification du produit de nettoyage
et du produit de décontamination
PRUDENCE
Travailler avec des produits de nettoyage, de décontamination et de
désinfection requiert une certaine prudence.
Risque de blessure lors de la manipulation de produits de nettoyage, de décontamination et de désinfection.
4 Respecter les instructions figurant sur l'étiquette de la bouteille et la fiche
technique de sécurité.
4 Pour utiliser les produits, porter un équipement de protection individuelle.
REMARQUE
Les emballages complètement vides peuvent être jetés dans des conteneurs
pour matériaux recyclables. Voir aussi : Fiche technique de sécurité
3.1 Remplacement de la bouteille de gel DEKASEPTOL
Condition préalable
ü L’appareil doit être allumé pour remplacer la bouteille de gel DEKASEPTOL.
4 Allumer l’appareil.
4 Retirer le cache de la base de l’appareil.
4 Dévisser le couvercle de la nouvelle bouteille de gel DEKASEPTOL.
44 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
3 Remplacement et vérification du produit de nettoyage et du produit de décontamination | 3.2 Remplacer la bouteille d’OXYGENAL 6
4 Dévisser le raccord de la bouteille de gel DEKASEPTOL, retirer la bouteille
vide de la base de l’appareil, visser le raccord sur la nouvelle bouteille de gel
DEKASEPTOL et insérer la bouteille.
Accessoires : DEKASEPTOL (N° d'article 1.000.7205) avec robinet
d’écoulement (N° d'article 0.224.6876)
Lors du retrait de la bouteille, un message d’état apparaît sur l’écran tactile.
Pour afficher le message d’état « Bouteille de Dekaseptol absente », il convient
d’appuyer sur la flèche puis sur le message d’état. Les exigences peuvent être
ensuite appliquées.
4 Réinstaller le cache de la base de l’appareil.
3.2 Remplacer la bouteille d’OXYGENAL 6
REMARQUE
Avant d'utiliser OXYGENAL 6, vérifier la date de péremption du produit.
Utiliser exclusivement le produit KaVo OXYGENAL 6 (N° d'article 0.489.3451)
dans les dispositifs de décontamination de l’eau KaVo.
4 Essuyer immédiatement toute éclaboussure d’OXYGENAL pour éviter une
décoloration des surfaces.
4 Retirer le cache de la base de l’appareil.
4 Dévisser le couvercle de la nouvelle bouteille d’OXYGENAL 6.
4 Faire pivoter les bouteilles vides d’OXYGENAL 6 hors de la base de l’appareil
puis les retirer de l’adaptateur par dessous.
45 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
3 Remplacement et vérification du produit de nettoyage et du produit de décontamination | 3.3 Vérifier la concentration d’OXYGENAL 6
Lors du retrait de la bouteille, un message d’état apparaît sur l’écran tactile.
Pour afficher le message d’état « Bouteille d’Oxygenal absente », il convient
d’appuyer sur la flèche puis sur le message d’état. Les exigences peuvent être
ensuite appliquées.
4 Appuyer sur la nouvelle bouteille au niveau de l’adaptateur et la faire basculer dans la base de l’appareil.
4 Réinstaller le cache de la base de l’appareil.
REMARQUE
Le cas échéant, vérifier la concentration d'OXYGENAL 6 pour s'assurer du bon
fonctionnement du dispositif de décontamination de l'eau ou de la conformité
de la durée de conservation du produit de décontamination.
3.3 Vérifier la concentration d’OXYGENAL 6
4 Tester la concentration standard 0,02 % H2O2 (200 ppm) : remplir un gobelet gradué (40 ml) avec 39 ml d'eau et 1 ml d'eau traitée.
46 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
3 Remplacement et vérification du produit de nettoyage et du produit de décontamination | 3.3 Vérifier la concentration d’OXYGENAL 6
4 Tremper une bandelette de test du peroxyde Merckoquant dans le liquide.
ð Comparer la couleur et lire la valeur : pour une concentration de 200 ppm,
5 mg/l est affiché.
D'autres valeurs de concentration peuvent être testées conformément au tableau suivant :
47 / 52
Instructions d’entretien ESTETICA E70 Vision/E80 Vision
3 Remplacement et vérification du produit de nettoyage et du produit de décontamination | 3.3 Vérifier la concentration d’OXYGENAL 6
Valeur de
Gobelet gradué
concentration en
H2O2
Rapport eau: eau Valeur sur la
traitée
bandelette de
test
0,02 % (200 ppm) 40 ml
concentration
standard
39:1
5 mg/l
0,25 %
100 ml
(2500 ppm)
concentration pour
décontamination
intensive
99:1
25 mg/l
48 / 52
1.011.0607 · Fk · 20220811 · 11 · fr

Manuels associés