▼
Scroll to page 2
of
38
Instructions - Pièces Vanne MD2 3A1600ZAD FR Pour une utilisation avec des mélangeurs jetables pour la distribution de différents produits d’étanchéité et colles. Pour un usage professionnel uniquement. Pression maximum d’entrée d’air de 8,4 bars Instructions de sécurité importantes Lisez l’intégralité des avertissements et instructions figurant dans ce manuel. Conservez ces instructions. Voir page 3 pour des informations sur le modèle, la pression de service maximum et les homologations. TI9964A Table des matières Modèles de vanne MD2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sélection du modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Orientation de l’embout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Comment utiliser la sécurité de la gâchette de la vanne 9 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Raccordements fluide et air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Clapets anti-retour d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Équilibrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Sélection des flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Sélection du mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Réglage du système anti-goutte . . . . . . . . . . . . . . 11 Réglage de la course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Vanne à levier et vanne manuelle à interrupteur électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Vanne montée sur la machine . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Vanne manuelle pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Contrôle de rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 2 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Arrêt quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 255179 et 255181 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 255180, 255182 et 255183 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 255900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 255901 et 255902 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Raccords de tuyau en plastique pour connecter les signaux pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Clapets anti-retour d’entrée (pression de service de 3000 psi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Kits de réparation de la vanne avant . . . . . . . . . . . . 36 Kits souples avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Kit de sortie G 1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Super kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Kits d’adaptateurs coudés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 3A1600ZAD Modèles de vanne MD2 Modèles de vanne MD2 Référence 255179 255180 207 bars (20,7 MPa, 3000 psi) 255181 255182 255183 138 bars (13,8 MPa, 2000 psi) 255901 207 bars (20,7 MPa, 3000 psi) 255900* 255902 Vannes MD2 Désignation Siège souple 1:1, système anti-goutte réglable Siège dur 1:1, système anti-goutte non réglable Rapport long, siège souple, système anti-goutte réglable Rapport long, siège dur, système anti-goutte non réglable Vanne de pulvérisation à froid/remplissage de joints Elite 1:1, siège dur, action directe, course réglable Elite 1:1, siège dur, système anti-goutte non réglable Elite 10:1, siège dur, système anti-goutte non réglable Poignées de vanne MD2 255206 8,4 bars (0,84 MPa, 120 psig) 255249 0,5 à 28 V CC 255208 * Pression de service maximum bar (MPa, psi) 3A à 28 V CC Gâchette pneumatique Fonctionnement électropneumatique Levier actionné électriquement Les poignées de vanne MD2 ne peuvent pas être utilisées avec la vanne 255900. Sélection du modèle Le tableau suivant récapitule les différents modèles de vannes de distribution MD2 décrits dans ce manuel. Type Vannes manuelles à gâchette pneumatique intérieure Vanne manuelle à commutateur électrique Vannes à rapport long Sièges durs Sièges souples Elite 3A1600ZAD Désignation La gâchette pneumatique intérieure commande le piston pneumatique qui commande la vanne MD2. Un orifice de pilotage peut être utilisé pour commander un moteur de pompe. Le commutateur envoie un signal au contrôleur du client pour ouvrir et fermer les orifices de la vanne MD2 à l’aide d’une vanne de commande pneumatique à 4 voies à distance (non fournie). La vanne MD2 à rapport long possède une buse d’injection centrale. Cette fonction s’avère très utile pour les applications à rapport long, en particulier lorsque la viscosité du produit à faible volume est inférieure à celle du produit à grand volume. La buse doit être fréquemment nettoyée. Les sièges en carbure et les pointeaux trempés conviennent aux matières abrasives et préviennent les blocages dus à la pression. Les joints UHMWPE permettent de contrôler précisément le système anti-goutte. Sièges et manchons en carbure pour une plus longue durée de vie avec les matières abrasives. 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Reportez-vous à ces avertissements. D’autres avertissements spécifiques à des produits peuvent figurer dans le corps de ce manuel, le cas échéant. AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant par une vanne de distribution, une fuite dans un flexible ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • Ne pointez pas la vanne de distribution vers une personne ou quelque partie du corps que ce soit. Ne mettez pas votre main devant la buse de distribution. N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivez la procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements. Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements. Lisez les avertissements des fabricants des fluides et des solvants. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur. Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Ne modifiez jamais cet équipement. Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement. Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • • • 4 Lisez la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. Entreposez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les en respectant les réglementations applicables. Portez toujours des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement. 3A1600ZAD Avertissements AVERTISSEMENT ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou réparez l’équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d’éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de fumées toxiques, des brûlures ou la perte de l’audition. Cet équipement comprend ce qui suit, sans s’y limiter : • • • • Des lunettes de sécurité Des vêtements de sécurité et un masque respiratoire selon les recommandations du fabricant du fluide ou du solvant Des gants Une protection auditive RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • 3A1600ZAD Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Supprimez toutes les sources d’incendie ou d’explosion telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche électriques et bâches plastiques (risque d’arc électrique). Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants, chiffons et l’essence. En présence de fumées inflammables, ne branchez pas (ni débranchez) de cordons d’alimentation et n’allumez ou n’éteignez pas de lampe ou d’interrupteur électrique. Raccordez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans ce dernier. En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. 5 Identification des composants Identification des composants B C F A D H G B C E FIG. 1 : Identification des composants TI10391A Légende : A B C D E F G H 6 Bouton de réglage du système anti-goutte (versions siège souple et action directe uniquement) Orifice d’air de 1/8 po. npt(f) pour fermer (O). Pour la vanne 255900 uniquement : orifice d’air pour ouvrir (I) Orifice d’air de 1/8 po. npt(f) pour ouvrir (I). Pour la vanne 255900 uniquement : orifice d’air pour fermer (O) Entrée de fluide « B » (petit volume) à bossage à joint torique avec un filetage droit de 9/16 po. Entrée de fluide « A » (gros volume) à bossage à joint torique avec un filetage droit de 9/16 po. Raccord de graissage Zerk Embout avec sortie évasée de 7/8-9 Cylindre pneumatique 3A1600ZAD Orientation de l’embout Orientation de l’embout Indique le côté à faible volume FIG. 2 : Orientation de l’embout de vanne MD2 avec étiquette Deux options de distribution sont disponibles pour la configuration d’embout de vanne MD2 : 1:1 et grand rapport (10:1). Les deux options permettent de placer l’embout dans deux directions différentes de façon à contrôler la distribution de fluide et faciliter le passage du fluide dans les flexibles. Il y a un côté à volume élevé et un côté à volume faible. Le côté à volume faible est marqué d’un X indélébile apposé à l’extérieur de la vanne. Lorsque Graco expédie la vanne de distribution, le X est aligné par rapport à l’étiquette MD2. En cas de démontage de la vanne pour la nettoyer, notez la direction du X pour ne pas risquer de contamination croisée des fluides au moment du remontage de la vanne. 3A1600ZAD 7 Fonctions Fonctions Vanne à interrupteur électrique Vanne pneumatique Entrée d’air 1/4 po. npt(f) TI10383A Illustration de la poignée de la série A Interrupteur à contact impulsionnel normalement ouvert Remarque : La gâchette/le levier active un interrupteur électrique sur la poignée, qui actionne une électrovanne à 4 voies à distance. Transmet un signal pneumatique « OUVERTURE » à l’orifice (I) de 1/8 po. npt(f) sur ce côté de la vanne et un signal « FERMETURE » à l’orifice (O). Voir Accessoires, page 31, pour commander les raccords et la tuyauterie. TI10407A L’orifice (I) de 1/8 po. npt (f) peut être utilisé pour envoyer un signal « MARCHE » (ON) à un pilote ou une commande de pompe. Voir la FIG. 1. Vanne à levier électrique FIG. 3 : Fonctions des vannes MD2 8 TI10409A 3A1600ZAD Installation Installation Mise à la terre Les instructions suivantes représentent le minimum nécessaire pour la mise à la terre d’un système de distribution de base. Le système utilisé peut comprendre d’autres équipements ou objets qui doivent également être mis à la terre. Consultez la réglementation électrique locale pour connaître les instructions détaillées de mise à la terre concernant votre région et le type d’équipement utilisé. L’installation doit être reliée à une véritable prise de terre. • • • • • • • • Comment utiliser la sécurité de la gâchette de la vanne 1. Si vous utilisez l’un des modèles manuels de la vanne, verrouillez la sécurité de la gâchette en tournant le verrou à angle droit par rapport au corps du pistolet. Voir la FIG. 4. 2. Pour déverrouiller la sécurité de la gâchette de la vanne, tournez le verrou jusqu’à ce qu’il soit parallèle au corps du pistolet. Pompe : mettez la pompe à la terre au moyen d’un fil de terre muni d’une pince, comme indiqué dans le manuel d’instructions fourni séparément avec la pompe. Compresseurs d’air et alimentations hydrauliques : mettez à la terre l’appareil d’après les recommandations du fabricant. Flexibles à fluide : n’utilisez que des flexibles à fluide mis à la terre d’une longueur combinée de maximum 150 m pour garantir la continuité de mise à la terre. Vérifiez au moins une fois par semaine la résistance électrique des flexibles à fluide. Si le flexible utilisé ne porte pas d’étiquette indiquant sa résistance électrique maximum, contactez le fournisseur ou le fabricant du flexible pour obtenir les limites de résistance maximum et remplacez immédiatement le flexible. VERROUILLÉ FIG. 4 TI10442A DÉVERROUILLÉ TI10441A Vanne de distribution : mettez la vanne à la terre en la branchant sur un flexible à fluide et une pompe correctement mis à la terre. Réservoir d’alimentation en fluide de pulvérisation : mettez à la terre conformément à votre réglementation locale. Produits inflammables dans la zone de distribution : ils doivent être conservés dans des récipients homologués mis à la terre. N’entreposez pas une quantité supérieure à celle nécessaire à une équipe. Tous les seaux de solvant utilisés pour rincer : mettez-les à la terre conformément à la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux en métal, car ces seaux sont conducteurs. Ne posez pas le seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de mise à la terre. Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression, tenez fermement une partie métallique de la vanne contre le côté d’un seau en métal mis à la terre, puis actionnez la vanne. 3A1600ZAD 9 Configuration Configuration Raccordements fluide et air Sélection des flexibles Entrées de fluide à bossage à joint torique avec un filetage droit de 9/16 po. Les flexibles se trouvant entre le doseur et la vanne MD2 doivent être soigneusement sélectionnés. De nombreux facteurs influent sur le choix des flexibles. Il existe une entrée de fluide sur le côté A et une entrée de fluide sur le côté B Les entrées de fluide sont situées sur le côté de la vanne et du pivot afin de permettre différentes configurations de montage et de flexibles. 1. Entrées d’air 1/8 npt(f) Les vannes de montage de la machine et les vannes manuelles à interrupteur électrique disposent d’un orifice d’ouverture (I) et d’un orifice de fermeture (O), commandés à distance par une vanne de commande pneumatique à 4 voies à distance. Utilisez l’une des deux entrées d’air situées en bas et à l’arrière de la vanne. 2. 3. Les vannes manuelles à interrupteur pneumatique disposent d’une entrée d’air unique avec une bobine interne à 4 voies commandant le piston pneumatique. Voir Accessoires à la page 23, pour commander les vannes de commande pneumatique et la tuyauterie. Clapets anti-retour d’entrée 4. Il est conseillé d’installer des clapets anti-retour sur les entrées de fluide lorsque la viscosité le permet. Un clapet anti-retour d’entrée empêchera le retour ou la liaison des fluides quand le mélangeur est bouché ou qu’un fluide est moins visqueux que l’autre. Si nécessaire, un clapet anti-retour résistant aux pressions élevées peut être monté afin de maintenir le niveau de pression de retour dans le cas de fluides peu visqueux. Voir Accessoires à la page 23 pour avoir une liste des clapets anti-retour. Équilibrage du système On utilise un doseur pour alimenter la vanne de distribution de produit à deux composants. Le système doit être équilibré en pression pour éviter des défauts de rapport par « traînée » au démarrage et à l’arrêt du débit. L’équilibrage est effectué en fonction de la dimension des flexibles ou de la restriction du clapet anti-retour d’entrée. Dans un système bien équilibré, les pressions de retour mesurées sur les manomètres sont à peu près égales quand l’installation fonctionne sans mélangeur. 10 5. Compatibilité des fluides : Le fluide ne doit pas détériorer le matériau de la couche intérieure ou les raccords du flexible. Les couches internes en nylon ou PTFE sont généralement utilisées pour leur compatibilité chimique. Si votre fluide est sensible à l’humidité, vous devez utiliser des flexibles en PTFE ou Moisture-Lok. Pression nominale : Veillez à ce que les flexibles puissent supporter une pression de service supérieure à la capacité de pression du système. Compressibilité : Les flexibles, notamment les flexibles à peinture en nylon, se dilatent lorsque la pression augmente. Un changement de pression dans le système peut provoquer un changement de volume, qui peut se traduire par une erreur de rapport dans le cas de grands rapports de mélange. Les flexibles compressibles absorbent les pointes de pression, ce qui est utile pour l’opérateur, par exemple lorsqu’il essaie de déposer une bille. Diamètre intérieur : De petits diamètres intérieurs créent des pressions de retour plus élevées, des débits plus faibles et un faible volume retenu. Les diamètres intérieurs de flexibles sont généralement choisis pour : a. L’équilibre de pression du système. La chute de pression « A » par rapport à la chute de pression « B ». b. L’équilibre des volumes. Un rapport de volume A:B par rapport à un volume retenu dans le flexible. c. La flexibilité et le poids pour l’opérateur ou le robot. d. La chute de pression totale. La chute de pression doit être la plus faible possible, tout en étant conforme aux instructions ci-dessus. Longueur : Les flexibles sont normalement aussi courts que possibles afin de limiter la chute de pression et le volume compressible. La longueur conseillée pour les systèmes de pompe à réciprocateur 3,1 m. 3A1600ZAD Configuration Démarrage du système REMARQUE : Voir Orientation de l’embout à la page 7. Lors du chargement initial des fluides dans le système, laissez le mélangeur à l’arrêt jusqu’à ce que la circulation des deux fluides se fasse librement depuis l’embout, sans pénétration d’air. Cela empêche toute contamination croisée provoquée par un fluide repoussant l’autre de l’autre côté. Sélection du mélangeur Réglage de la course REMARQUE : Pour le modèle 255900 uniquement. Le bouton de réglage de la course (A) situé à l’arrière de la vanne MD2 peut régler la distance d’ouverture de la vanne de distribution. Cela limite le débit de produit à travers la buse et le siège. Tournez lentement le bouton puis enclenchez la pression d’air jusqu’à ce que le débit voulu soit atteint. Les mélangeurs jetables sont disponibles avec un diamètre intérieur de 3/16 po. à 1/2 po. dans des longueurs de 12 à 36 éléments. Une viscosité élevée ou de grands rapports de mélange demandent généralement un plus grand nombre d’éléments de mélange. Les mélangeurs de petit diamètre intérieur génèrent un débit plus faible, une pression de retour plus élevée et peu de perte de produit. Les mélangeurs à grand diamètre intérieur génèrent un débit plus élevé, une pression de retour plus faible et moins d’erreurs de rapport dues à la traînée. Des mélangeurs différents peuvent avoir des caractéristiques différentes du système anti-goutte. Réglage du système anti-goutte REMARQUE : Pour modèles 255179 et 255181 seulement. Les vannes MD2 avec sièges durs sont équipées de deux bagues de limitation anti-goutte (27) pour régler la quantité refoulée. Ces deux bagues sont coincées entre le corps de la vanne principale et l’embout. Quand la vanne de fluide recule pour se fermer, elle pénètre dans la section rétrécie, arrête l’écoulement et refoule le fluide jusqu’à ce que le pointeau atteigne le siège en carbure. On obtient un reflux maximum lorsque l’on utilise les deux limiteurs. On obtient encore un certain reflux sans les limiteurs à cause du mouvement de recul des pointeaux. Lorsqu’il s’agit de distribuer des rapports de mélange importants, il est préférable d’utiliser un limiteur anti-goutte uniquement du côté du volume élevé. Cela permet d’éviter que le côté du volume élevé soit refoulé vers le côté à faible volume. Les vannes MD2 avec sièges souples disposent d’un système anti-goutte réglable. Tournez le bouton situé à l’arrière de la vanne MD2 du siège souple pour régler la quantité refoulée. D’une manière générale, utilisez uniquement la quantité refoulée nécessaire pour permettre une interruption adéquate du débit. Lorsqu’une trop grande quantité de fluide est refoulée, une bulle d’air entre dans le mélangeur. Ceci peut provoquer une fuite et le mélangeur peut couler lors de la réouverture de la vanne. 3A1600ZAD 11 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Vanne montée sur la machine • 1. Coupez l’arrivée d’air des pompes d’alimentation. 3. Tenez bien tenir une partie en métal de la vanne contre le côté d’un seau en métal mis à la terre, puis actionnez la vanne de distribution afin de relâcher la pression. 2. 4. Fermez la vanne d’air principale de type purgeur (obligatoire dans votre système). Coupez l’arrivée d’air de la vanne de distribution, le cas échéant. Si le pointeau ou le flexible de distribution semble totalement obstrué, ou si la pression n’a pas été entièrement relâchée après exécution de la procédure ci-dessus, desserrez très lentement le raccord d’extrémité du flexible et relâchez la pression progressivement, puis complètement. Nettoyez ensuite le pointeau ou le flexible. Vanne à levier et vanne manuelle à interrupteur électrique • • • • 12 Assurez-vous que les conduites d’arrivée d’air sont correctement raccordées aux orifices d’air MARCHE (I) et ARRÊT (O) de la vanne. Pour ouvrir ou fermer la vanne et la maintenir en position ouverte ou fermée, une pression d’air minimum de 2,8 bars doit être exercée et maintenue vers l’orifice (I) ou (O). La gâchette et le levier actionnent uniquement l’interrupteur électrique situé sur la poignée, qui active ou désactive l’électrovanne à distance. Voir page 28 pour le schéma électrique. Actionnez le pistolet ou tirez le levier pour activer l’électrovanne. Relâchez la gâchette ou le levier pour désactiver l’électrovanne. • • • Assurez-vous que les conduites d’arrivée d’air sont correctement raccordées aux orifices d’air MARCHE (I) et ARRÊT (O) de la vanne. Pour ouvrir ou fermer la vanne et la maintenir ouverte ou fermée, il faut que la pression d’air fournie soit au minimum de 2,8 bars, et maintenue à ce niveau sur l’orifice d’air MARCHE (I) ou ARRÊT (O). Appliquez et maintenez la pression vers l’orifice d’air MARCHE (I) de la vanne et relâchez la pression d’air depuis l’orifice ARRÊT (O) de la vanne pour l’ouvrir. Appliquez et maintenez la pression d’air vers l’orifice d’air ARRÊT (O) de la vanne, et relâchez la pression d’air depuis l’orifice d’air MARCHE (I) de la vanne pour la fermer. Vanne manuelle pneumatique Le fonctionnement de la vanne implique qu’elle soit toujours complètement ouverte ou fermée. L’ouverture et la fermeture de la vanne sont commandées par la vanne de commande pneumatique intérieure. Actionnez le pistolet pour ouvrir la vanne. Relâchez la gâchette pour fermer la vanne. Contrôle de rapport Il est possible de contrôler le rapport de mélange de sortie de votre doseur en distribuant les deux fluides séparément par l’embout dans des gobelets étalonnés. Les gobelets seront alors pesés et leur poids est divisé pour obtenir le rapport de mélange en poids. Pour les contrôles de rapport, utilisez les buses 255247 de contrôle de rapport avec écrou de retenue 15K688 pour les modèles 1:1 ou 24P850 pour les modèles 10:1. Les contrôles de rapport permettent d’obtenir des informations sur le rapport d’un échantillon global. Les problèmes passagers (points faibles) causés par un démarrage et un arrêt du débit (traînée) n’apparaissent pas forcément lors de ce type de contrôle de rapport. Les tests physiques du fluide mélangé restent la meilleure option pour contrôler le rapport et la qualité du mélange. 3A1600ZAD Maintenance Maintenance Arrêt quotidien Lorsque vous avez fini d’utiliser la vanne MD2, la sortie vers le mélangeur doit être nettoyée et protégée pour éviter son séchage ou sa cristallisation. 1. 2. 3. 4. Retirez et éliminez le mélangeur statique de manière appropriée. Envoyez un jet de produit dans un conteneur à déchets afin d’éliminer toute liaison au niveau de l’embout. Essuyez l’embout avec un chiffon propre en évitant tout contact entre les différents matériaux. Installez le capuchon obturateur en PTFE (vannes de 1:1 -15K652, vannes de 10:1 -15V628) et l’écrou de retenue (15K688). Maintenance préventive Chaque axe de la vanne possède une zone remplie de graisse où se trouve le joint/coussinet secondaire. Tous les 10000 cycles ou deux fois par mois, il faut regraisser cette zone. Pour graisser la vanne : 1. 2. 3. Retirez les raccords de graissage Zerk situés à l’avant et à l’arrière de la vanne, de chaque côté. Pompez la graisse (115982) par la vanne à l’aide du pistolet à graisse (117792) jusqu’à ce que de la graisse propre sorte de l’autre côté. Replacez le raccord de graissage Zerk. 3A1600ZAD 13 Dépannage Dépannage Problème La vanne ne s’ouvre pas. La vanne ne se ferme pas et fuit. Pression de retour supérieure à la normale. Défauts dans le produit mélangé. Débit faible. 14 Cause Solution Pression d’air insuffisante. Ouvrez ou augmentez la pression d’air. L’air ne s’échappe pas de l’avant du piston du cylindre pneumatique. Utilisez la vanne d’air à 4 voies de type purge. Pression d’air insuffisante. Ouvrez ou augmentez la pression d’air. L’air ne s’échappe pas de l’arrière du piston du cylindre pneumatique. Utilisez la vanne d’air à 4 voies de type purge. Blocage entre le pointeau et le siège. Démontez et nettoyez le pointeau et le siège. Joint d’étanchéité abîmé ou manquant entre le siège et le boîtier (siège dur uniquement). Remplacez le joint d’étanchéité (38). Pointeau ou siège endommagé ou usé. Remplacez le pointeau et le siège. Système anti-goutte peu efficace. Dévissez le pointeau de réglage du système anti-goutte (25) de 1/4 de tour à la fois. L’embout est encrassé. Enlevez et nettoyez. Le mélangeur est en train de durcir. Remplacez le mélangeur. L’embout est bouché d’un côté. Enlevez et nettoyez. Le système est mal équilibré. Équilibrez le système au moyen de flexibles, clapets anti-retour et limiteurs. Pression statique élevée lors de la fermeture de la vanne. Arrêtez la pompe du doseur lors de la fermeture de la vanne. Des bagues anti-goutte (13) sont installées (siège dur uniquement). Retirez les bagues anti-goutte si elles ne sont pas nécessaires pour un reflux maximum. 3A1600ZAD Réparation Réparation Démontage 1. 2. 3. 4. Relâchez toute la pression d’air et du fluide, page 12. Débranchez la vanne du système. REMARQUE : Durant les étapes suivantes, gardez les pièces du côté A et du côté B séparées afin d’éviter que du produit durci ne se forme sur elles. Retirez les deux vis de l’embout (19), puis tirez l’embout (29) hors de la vanne. Retirez les sièges (27) et les joints toriques (20) de pointeau pour les modèles 255179 et 255181. Voir la FIG. 5. Modèles 255179 et 255181 uniquement : utilisez une douille de 4 mm pour dévisser le pointeau (25). Si l’axe (5) tourne, introduisez une goupille de goujon dans le trou de l’axe pour l’empêcher de tourner, puis dévissez le pointeau. Glissez le joint (26) hors du pointeau. Répétez l’opération pour l’autre pointeau (25). 27 25 TI9972A FIG. 5 14 20 Modèle 255900 uniquement : retirez les sièges (27) et les joints d’étanchéité (28) du boîtier d’entrée. 3A1600ZAD 20 14 29 19 Modèles 255180 et 255182 : utilisez un chasse-goupille de 3/32 pour retirer le pointeau puis retirez les sièges (27) et les joints d’étanchéité (28) du boîtier d’entrée. Modèles 255901 et 255902 uniquement : utilisez une douille de 1/4 pour retirer l’écrou (48) et le manchon du pointeau (25), puis retirez les sièges (27) et les joints d’étanchéité (28) du boîtier d’entrée. Voir la FIG. 6. 26 48 FIG. 6 19 25 27 26 28 29 15 Réparation 5. 6. Retirez les deux vis (18) du récipient à liquide et les colliers de serrage (17) du récipient à liquide (14). Glissez le récipient à liquide (14) hors du cylindre pneumatique (2). Voir la FIG. 7. Retirez les roulements (11), les joints toriques des roulements (36, 13) et les joints pour fluide secondaires (12, 15). 16 14 15 36 1 21 3 39 2 11 23 24 22 6 12 2 13 23 7 5 9 4 8 6 TI9975B FIG. 8 Poignée pneumatique (si installée) 18 17 1. TI9974A FIG. 7 7. 8. 9. Retirez le circlip (1) situé à l’arrière du cylindre pneumatique (2). Poussez les deux axes (5) dans le cylindre pneumatique (2) afin de déloger le capuchon du cylindre pneumatique (22). Voir la FIG. 8. Poussez les deux axes (5) afin de déloger l’ensemble de piston (9) du cylindre pneumatique (2). Utilisez un chasse-joint torique pour retirer les joints toriques (23) et un tournevis pour retirer les roulements du manchon (7) du cylindre pneumatique (2). Retirez les quatre vis (214). Retirez la poignée (205) et le joint d’étanchéité (204) du cylindre pneumatique (2). 2. Dévissez le bouchon de la vanne d’air (211) et retirez le ressort (213). À l’aide d’un outil de petit diamètre, sortez la bobine (202) par l’avant. Inspectez les joints toriques (203). 204 210 10. Retirez les joints toriques (6) du piston (9) et du capuchon du cylindre pneumatique (22). 203 11. Retirez la vis (24) et le bouton de réglage (21) du système anti-goutte se trouvant sur le capuchon (22). Retirez le joint torique (23) à l’aide d’un chasse-joint torique. 12. Retirez les écrous de serrage (3), la goupille (8), les joints toriques (4) et le joint torique du piston (6) se trouvant sur l’axe (5). Modèle 255900 uniquement : retirez les axes (5) du piston (9) en les faisant glisser hors des orifices situés dans le piston. Retirez le joint torique (6) du piston. 16 214 212 201 203 202 213 211 205 206 TI10408A FIG. 9 3A1600ZAD Réparation Poignée à interrupteur électrique (si installée) Remontage 2. 1. 1. 3. 4. Coupez l’alimentation électrique du pistolet. L’interrupteur et le câble ne sont pas réparables. Remplacez ces éléments par un ensemble complet. Utilisez le kit 255463 pour les poignées de série A. Utilisez le kit 24D049 pour les poignées de série B. Section du cylindre pneumatique Desserrez le connecteur de décompression (112), puis retirez le bouchon de la vanne d’air (111). Retirez le câble, qui prendra aussi avec lui l’interrupteur électrique (114) et l’entretoise (115). 112 113 116 114 115 111 2. 3. 4. 120 101 104 TI10384B FIG. 10 5. 6. 7. 3A1600ZAD Lubrifiez les joints toriques (23) et les roulements (7) de l’axe. Introduisez les joints toriques dans les cavités du cylindre pneumatique (2) et du chapeau d’air (22). Voir FIG. 8. REMARQUE : Le bouton de réglage du système anti-goutte (21), les joints toriques d’axe (23) et les vis (24) sont absents des modèles 255180, 255182, 255183, 255901 et 255902. Modèles 255179, 255182 et 255900 uniquement : Introduisez le bouton de réglage (21) du système anti-goutte/de la course dans le capuchon (22). Serrez la vis (24) située à l’extrémité du bouton de réglage du système anti-goutte (21). Serrez au couple de 2,8-3,4 N•m. Enfoncez les roulements (7) dans le boîtier (2) du cylindre pneumatique et le chapeau d’air (22), ce qui bloquera les joints toriques (23). Lubrifiez et remontez l’ensemble du piston comprenant le piston (9), le joint torique (6), la goupille du goujon (8), les écrous (3), le joint torique (4) et les axes (5) du cylindre pneumatique. Serrez les écrous (3) au couple de 2,8-3,4 N•m. Les axes (5) doivent être accrochés avec un peu de jeu de manière à s’aligner d’eux-mêmes sur le roulement. Modèle 255900, assemblez les axes (5) en les faisant glisser dans les fentes d’orifice dans le piston (9). Lubrifiez le diamètre intérieur du cylindre pneumatique (2). Poussez l’ensemble du piston (9) dans le cylindre pneumatique. Lubrifiez et montez le joint torique (6) sur le chapeau (22). Poussez le chapeau (22) dans le cylindre (2). Installez le circlip extérieur (1). 17 Réparation Section fluide 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Lubrifiez les roulements (11), les joints toriques (13, 36) et les joints (12, 15). Placez les joints toriques (13, 36) sur les roulements. Introduisez avec précaution les joints (12) dans le logement du roulement, en orientant les lèvres des joints vers l’intérieur du roulement. Introduisez les joints (15) dans le roulement en orientant le ressort vers l’extérieur du boîtier. Veillez à ne pas endommager les lèvres des joints. Voir la FIG. 7. Poussez les roulements (11) dans le cylindre pneumatique (2). Lubrifiez le récipient à liquide (14), puis installer-y les roulements (11). Installez les colliers (17) et les vis (18). Serre au couple de 2,8-3,4 N•m. Modèles 255180, 255182, 255900, 255901 et 255902, introduisez les joints d’étanchéité (28) et les sièges (27). Vissez dans le pointeau (25) et serrez-le au couple de 2,8-3,4 N•m. Voir la FIG. 5. Modèles 255901 et 255902, faites glisser le manchon du pointeau (25) sur l’axe (5) et fixez-le avec l’écrou (48). Serrez l’écrou au couple de 0,3 N•m. Voir la FIG. 6. Modèles 255179 et 255181 : introduisez les joints (26) en orientant les ressorts vers l’intérieur du récipient à liquide (14). Poignée pneumatique (si installée) 1. 2. Lubrifiez généreusement les joints toriques (203) puis remontez-les. Installez la bobine (202) et le ressort (213). Serrez le bouchon (211) au couple de 14-15 N•m. Voir la FIG. 9. Alignez le joint d’étanchéité (204) et la vanne de distribution avec le dessus de la poignée (205). Serrez les quatre vis (214) au même couple de 1,7-2,2 N•m. Poignée à interrupteur électrique (si installée) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Installez le piston plongeur (113) et le ressort (116). Voir la FIG. 10. Introduisez l’ensemble de l’interrupteur (255463) en plaçant la cosse de terre (108) dans l’orifice situé en haut de la poignée. Serrez le bouchon (111) au couple de 14-15 N•m. Serrez le réducteur de tension (112). Installez la vis de terre (110) dans la rondelle d’arrêt (109) et la cosse de terre (108). Serrez au couple de 1,7-2,2 N•m. Alignez la vanne de distribution avec le haut de la poignée (101). Serrez les quatre vis (120) au même couple de 1,7-2,2 N•m. Voir Orientation de l’embout à la page 7. Montez l’embout (31) ainsi que les joints toriques (20), les sièges (27) et les vis (19). Serrez les vis de l’embout au couple de 13-13.5 N•m. Modèles 255181 et 255182 : installez le tube d’injecteur (30) à l’aide de l’outil de montage (48). Serrez au couple de 4,5-5,6 N•m. Modèles 255181 et 255182 : installez la buse d’injecteur (47) et serrez au couple de 2,8-3,4 N•m. 10. Retirez le raccord de graissage Zerk (39). Injectez de la graisse dans l’orifice de lubrification situé en dessous jusqu’à ce qu’elle ressorte par l’emplacement original du raccord de graissage Zerk (39). Répétez l’opération pour l’autre raccord de graissage Zerk (39). Voir la FIG. 8. 18 3A1600ZAD Réparation Remarques : 3A1600ZAD 19 Pièces Pièces 255179 et 255181 255181 29 2 47 30 2 1 26* 14 20*† 36✖ 13✖ 12✖ 11 29 25* 8 39 1 17 15✖ 19 27* 18 16 2 23❖ 1 24 5✖ 4❖✖ 7❖ 23❖ 21 1 22 1 2 20 Serrez au couple de 2,8-3,4 N•m. Serrez au couple de 13-13.5 N•m. 9 6❖ 3 6 TI21240A 1 3A1600ZAD Pièces Vanne MD2 Les pièces reprises ci-dessous sont communes à toutes les vannes de distribution MD2. Les pièces qui varient selon le modèle de vanne se trouvent dans le tableau en bas de cette page. Réf Pièce Désignation Qté Réf Pièce Désignation Qté 2 24X839 KIT, boîtier, cylindre pneumatique 1 18 121224 VIS, assemblage, à pans creux, M5 x 0,8 x 8 mm 2 2 19 107530 20*† 117517 2 33 104765 GOUPILLE, goujon, 1/8 x 1,25 acier inoxydable 18-8 1 39 ROULEMENT, joint 2 1 3 4❖✖ 5✖ 6❖ 120762 102920 157628 15K421 156593 7❖ 551181 8 551183 9 626067 12✖ 551191 11 13✖ 14 15✖ 16 15K422 113746 15K441 120768 15K442 BAGUE, retenue 17 1 CONTRE-ÉCROU 2 AXE, primaire 2 JOINT TORIQUE, buna-n JOINT TORIQUE, buna-n 2 ROULEMENT, manchon, 1/4, 3/8, 1/4, nylon 32 36✖ PISTON, cylindre pneumatique 1 ❖ PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U, nitrile 2 ✖ JOINT TORIQUE BOÎTIER, entrée JOINT, UHMWPE ENTRETOISE, vanne 2 * 2 2 † 2 15K444 15K688 118594 120892 COLLIER, adaptateur, entrée VIS, assemblage, à pans creux, très résistante JOINT TORIQUE, fluoroélastomère 2 2 ÉCROU, mélangeur ; non illustré 1 JOINT TORIQUE, fluoroélastomère 2 BOUCHON, tuyau, sans tête ; non illustré 2 RACCORD, de graissage 4 Pièces comprises dans le kit de réparation du cylindre pneumatique de la vanne d’air 255217 (vendu séparément). Pièces comprises dans le kit de réparation du joint de lubrification de la vanne 255218 (vendu séparément). Pièces comprises dans le kit de réparation de la vanne avant 255219 (vendu séparément). Pièces comprises dans le kit de réparation de la vanne avant 255220 (vendu séparément). 1:1 10:1 255179 255181 Réf. N° Désignation 21 BOUTON, système anti-goutte, réglage 15K419 15K419 1 22a CAPUCHON, cylindre pneumatique, système anti-goutte 15K420 15K420 1 ❖23 JOINT TORIQUE, buna-n 156454 156454 3 24 ARRÊT, système anti-goutte 15V627 15V627 1 25 POINTEAU, système anti-goutte *15K428 *15K428 2 26 JOINT, UHMWPE *120784 *120784 2 27 SIÈGE, pointeau *15K460 *15K460 2 29 BOÎTIER, embout 15K445 15K649 1 30 TUBE, injecteur, acier inoxydable 15V624 1 31 CHAPEAU ; non illustré 15K652 15V628 2 40 ADAPTATEUR, contrôle de rapport 255247 24P850 1 47 BUSE, injecteur 15V623 1 48 OUTIL, aide au montage ; non illustré 256793 1 3A1600ZAD 2 Qté 21 Pièces 255180, 255182 et 255183 16 29 25† 27† 17 15✖ 19 26† 1 29 255182 47 30 2 18 2 28† 36✖ 13✖ 14 20*† 8 39 12✖ 11 2 23❖ 5✖ 4❖✖ 7❖ 1 6 1 2 22 3 Serrez au couple de 2,8-3,4 N•m. Serrez au couple de 13-13.5 N•m. 9 22 1 TI21241A 6❖ 3A1600ZAD Pièces Vanne MD2 Les pièces reprises ci-dessous sont communes à toutes les vannes de distribution MD2. Les pièces qui varient selon le modèle de vanne se trouvent dans le tableau en bas de cette page. Réf 1 2 3 4❖✖ 5✖ Pièce 120762 24X840 102920 157628 15K421 6❖ 156593 7❖ 551181 8 551183 9 626067 12✖ 551191 11 13✖ 15K422 113746 Désignation BAGUE, retenue KIT, boîtier, cylindre pneumatique AXE, primaire 2 JOINT TORIQUE, buna-n Pièce 18 121224 19 107530 VIS, forte résistance 32 15K688 ÉCROU, mélangeur ; non illustré 20*† 2 117517 33 104765 2 36✖ 118594 GOUPILLE, goujon, 1/8 x 1,25 acier inoxydable 18-8 1 42 ROULEMENT, joint 2 ROULEMENT, manchon, 1/4, 3/8, 1/4, nylon PISTON, cylindre pneumatique 39 1 ❖ PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U, nitrile 2 ✖ JOINT TORIQUE 2 JOINT, UHMWPE 2 COLLIER, adaptateur, entrée 2 16 15K442 ENTRETOISE, vanne 15K444 Réf 2 JOINT TORIQUE, buna-n BOÎTIER, entrée 17 1 2 15K441 120768 1 CONTRE-ÉCROU 14 15✖ Qté * 2 † 2 120892 299518 Désignation VIS, assemblage, à pans creux, M5 x 0,8 x 8 mm 2 2 JOINT TORIQUE, fluoroélastomère 2 BOUCHON, tuyau, sans tête ; non illustré 2 1 JOINT TORIQUE, fluoroélastomère 2 CHAPEAU, bouchon ; non illustré 2 RACCORD, de graissage 4 Pièces comprises dans le kit de réparation du cylindre pneumatique de la vanne d’air 255217 (vendu séparément). Pièces comprises dans le kit de réparation du joint de lubrification de la vanne 255218 (vendu séparément). Pièces comprises dans le kit de réparation de la vanne avant 255219 (vendu séparément). Pièces comprises dans le kit de réparation de la vanne avant 255220 (vendu séparément). 1:1 1:1 10:1 255180 255183 255182 Réf. N° Désignation 22 CHAPEAU, cylindre pneumatique 15K447 15K447 15K447 1 ❖23 JOINT TORIQUE, buna-n 156454 156454 156454 2 25 POINTEAU, système anti-goutte † 626062 † 626062 † 626062 2 26 SIÈGE, vanne † 185467 † 185467 † 185467 2 27 INSERT, système anti-goutte, 2K2 † 626060 † 626060 2 28 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, siège † 171860 † 171860 † 171860 2 29 BOÎTIER, embout 15K445 16T648 15K649 1 30 TUBE, injecteur, acier inoxydable 15V624 15V624 1 31 CHAPEAU ; non illustré 15K652 15K652 15V628 2 40 ADAPTATEUR, contrôle de rapport 255247 255247 24P850 1 47 BUSE, injecteur 15V623 1 48 OUTIL, aide au montage 256793 1 3A1600ZAD Qté Qté 23 Pièces 255900 29 2 1 16 2 18 17 19 12✖ 14 27† 26† 28† 20† 15✖ 36✖ 11 13✖ 2 39 5✖ 23 7❖ 21 1 24 23 6❖ 22 6❖ 1 2 24 Serrez au couple de 2,8-3,4 N•m. Serrez au couple de 13-13.5 N•m. 9 3A1600ZAD Pièces 255900 Réf Pièce 2 24X839 1 3 5✖ CONTRE-ÉCROU 15N481 11 12✖ 1 102920 551181 9 KIT, boîtier, cylindre pneumatique BAGUE, retenue 156593 7❖ Qté 120762 15N482 6❖ Désignation 15K422 551191 TIGE, md2, elite JOINT TORIQUE, buna-n 1 2 2 2 ROULEMENT, manchon, 1/4, 3/8, 1/4 2 ROULEMENT, joint 2 PISTON, md2, elite PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U, nitrile 1 2 13✖ 113746 JOINT TORIQUE 2 15✖ 15N137 JOINT, 1/4”, vert, hw 2 17 15K444 COLLIER, adaptateur, entrée 2 14 16 15K441 15K442 18 121224 19 108530 20† 117517 BOÎTIER, entrée ENTRETOISE, vanne VIS, assemblage, à pans creux, M5 x 0,8 x 8 mm VIS, assemblage, à pans creux, très résistante 2 2 2 2 JOINT TORIQUE, fluoroélastomère 2 CAPUCHON, cylindre pneumatique, système anti-goutte 1 21 15K419 22 15K420 23❖ 156454 JOINT TORIQUE, buna-n 3 26† 185467 SIÈGE, vanne 2 24 27† 15V627 15K460 BOUTON, système anti-goutte, réglage ARRÊT, système anti-goutte SIÈGE, pointeau 1 1 2 28† 171860 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, siège 2 31 15K652 CHAPEAU ; non illustré 2 29 32 33 15K688 36✖ 39 40 ❖ ✖ † 15K445 BOÎTIER, embout, 1:1 ÉCROU, mélangeur ; non illustré 1 1 104765 BOUCHON, tuyau, sans tête ; non illustré 2 120892 RACCORD, de graissage 118594 255247 JOINT TORIQUE, fluoroélastomère ADAPTATEUR, contrôle de rapport 2 4 1 Pièces comprises dans le kit de réparation du cylindre pneumatique de la vanne d’air 255217 (vendu séparément). Pièces comprises dans le kit de réparation du joint de lubrification de la vanne 26D515 (vendu séparément). Pièces comprises dans le kit de réparation de la vanne avant 26D516 (vendu séparément). 3A1600ZAD 25 Pièces 255901 et 255902 26D500 30 47 29 18 2 16 19 17 1 2 29 †27 48 †26 11 20 †28 15 †25 36 12 13 8 14 39 2 23 7 4 5 1 6 3 1 2 26 6 Serrez au couple de 2,8-3,4 N•m. Serrez au couple de 13-13.5 N•m. 22 9 3A1600ZAD Pièces 255901 et 255902 Les pièces reprises ci-dessous sont communes à toutes les vannes de distribution 255901 et 255902. Les pièces qui varient selon le modèle de vanne se trouvent dans le tableau en bas de cette page. Réf Pièce Désignation Qté 2 24X839 KIT, boîtier, cylindre pneumatique 1 1 3 4❖ 5✖ 6❖ 7❖ 9 11 12✖ 13✖ 14 15✖ 16 17 120762 102920 157628 26D480 156593 551181 626067 15K422 551191 113746 15K441 15N137 15K442 15K444 18 121224 19 108530 BAGUE, retenue CONTRE-ÉCROU JOINT TORIQUE, buna-n TIGE, md2, elite JOINT TORIQUE, buna-n ROULEMENT, manchon, 1/4, 3/8, 1/4 PISTON, md2, elite ROULEMENT, joint Réf 1 2 2 2 PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U, nitrile 2 JOINT, 1/4”, vert, hw 2 BOÎTIER, entrée ENTRETOISE, vanne COLLIER, adaptateur, entrée VIS, assemblage, à pans creux, M5 x 0,8 x 8 mm VIS, assemblage, à pans creux, très résistante Réf. N° Désignation 29 BOÎTIER, embout 30 TUBE, injecteur, acier inoxydable 31 CHAPEAU ; non illustré 40 ADAPTATEUR, contrôle de rapport 47 49 23❖ 156454 JOINT TORIQUE, buna-n 2 26† 185467 SIÈGE, vanne 2 171860 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, siège 32 2 2 15K447 28† 1 JOINT TORIQUE 22 2 626060 15K688 33 104765 36✖ 118594 48 133782 39 2 15N480 2 ❖ 2 ✖ 2 † 120892 CAPUCHON, cylindre pneumatique, système anti-goutte POINTEAU, vanne, elite SIÈGE, pointeau ÉCROU, mélangeur ; non illustré BOUCHON, tuyau, sans tête ; non illustré 1 2 2 2 1 2 JOINT TORIQUE, fluoroélastomère 2 CONTRE-ÉCROU 2 RACCORD, de graissage 4 Pièces comprises dans le kit de réparation du joint de lubrification de la vanne 255255 (vendu séparément). Pièces comprises dans le kit de réparation de la vanne avant 26D517 (vendu séparément). 10:1 255901 255902 Qté 15K649 1 15V624 1 15K652 15V628 2 255247 24P850 1 BUSE, injecteur 15V623 1 OUTIL, aide au montage ; non illustré 256793 1 3A1600ZAD 2 Pièces comprises dans le kit de réparation du cylindre pneumatique de la vanne d’air 255217 (vendu séparément). 1:1 15K445 JOINT TORIQUE, fluoroélastomère Qté 117517 27† 2 Désignation 20† 25† 2 Pièce 27 Pièces Poignée à interrupteur électrique, 255208 REMARQUE : Un câble-rallonge 123660 est disponible. 112* 1 1 105 106 113 116 115* 114* 111* 2 120 119* 104 101 TI14761A TI10384B 1 Poignée série B illustrée Réf Pièce 101 15K666 104 15B209 105 106 192272 203953 111* 112* 113 15K668 115* 551396 * 28 VIS, capuchon, à 6 pans, 10-24 UNC-3A x 3/8 1 1 BOUCHON, vanne d’air 1 PISTON PLONGEUR, gâchette, poignée 2K 1 1 INTERRUPTEUR, électrique, à action instantanée 1 RESSORT, corde à piano 0,26X, 0,37X, 0,51 1 CÂBLE, gâchette, femelle, connecteur 3 broches (poignées de série A uniquement) 117026 1 1 GOUPILLE, pivot CÂBLE, gâchette, mâle, connecteur 4 broches (poignées de série B uniquement) Serrez au couple de 14-15 N•m. Qté GÂCHETTE, pistolet ENTRETOISE, interrupteur 119* 120 POIGNÉE, 2K, vanne de distribution, électrique CONNECTEUR, décompression 1/4 npt 114* 116 Désignation 2 Serrez au couple de 2,8 N•m. 1 1 1 VIS, capuchon, sch, M5 x 0,80 x 12 mm 4 Pièces comprises dans le kit 255463 des poignées de série A et dans le kit 24D049 des poignées de série B (vendu séparément). 3A1600ZAD Pièces Poignée pneumatique, 255206 204 4 216 210 215 203 202 213 203 211 3 3 2 2 214 207 205 212 3 1 206 201 1 Serrez au couple de 4 N•m. 2 Appliquez du lubrifiant sur les joints. 3 Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage. Serrez au couple de 15 N•m. 4 Serrez au couple de 2,8 N•m. TI21242A Réf 201 202 Pièce 100721 15B202 203* 204 205 206 207 210 211 212 213 * 15K661 15K658 119626 192272 203953 15B208 15B209 117485 214 117026 215 117509 216 117510 Désignation BOUCHON, tuyau VANNE, bobine JOINT TORIQUE, fluorocarbone à résistance chimique JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, poignée POIGNÉE, vanne de distribution 2K, air BOUCHON, reniflard GOUPILLE, pivot VIS, assemblage, à 6 pans, 10-24 UNC-3A x 3/8 BOUCHON, vanne d’air, 1/4 npt GÂCHETTE, pistolet RESSORT, compression VIS, capuchon, sch, M5 x 0,80 x 12 mm MANCHON DE RACCORDEMENT, conduite, air, 1/4 npt RACCORD, conduite, air, 1/4 npt Qté 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 Pièces comprises dans le kit 246354 (vendu séparément). 3A1600ZAD 29 Pièces Levier commandé, 255249 302 305 1 319 303 304 306 310 1 301 303 309 1 Serrez au couple de 2,8 N•m. TI10410B Réf Pièce Désignation Qté 302 121191 BOULON, œil, 1/4-20 x 51 mm 1 RONDELLE, d’arrêt 1 VIS, assemblage, à 6 pans 1 301 15K922 BLOC, levier de montage, 2K 303 100015 ÉCROU, hex., 1/4-20 UNC 2-B 305 192272 GOUPILLE, pivot 304 306 309 310 100016 203953 121193 15M479 311 121194 319 25C579 30 PISTON PLONGEUR, ressort, 1/4-20 LEVIER, actionneur, vanne VIS, d’assemblage à pans creux, M5 - 0,8 x 30 mm (non illustrée) CÂBLE, gâchette, kit 1 2 1 1 1 4 1 3A1600ZAD Accessoires Accessoires Raccords de tuyau en plastique pour connecter les signaux pneumatiques D.E. du tube 1/8 NPT (M) Droit 5/32 po. 1/4 po. 114263 115671 D.E. du tube 1/4 NPT (M) Droit 5/32 po. 1/4 po. 598252 104165 1/8 NPT (M) 90° Raccord tournant 114151 112698 1/4 NPT (M) 90° Raccord tournant 114469 114109 Clapets anti-retour d’entrée (pression de service de 3000 psi) Référence Taille 501867 1/4 NPT (M x M) 501684 3/8 NPT (M x M) 949709 3/8 NPT (M x M) 949710 Désignation Acier inoxydable 303 avec fourreau à joint torique PTFE (pression d’ouverture 2 psi). Acier inoxydable 303 avec fourreau à joint torique PTFE (pression d’ouverture 2 psi). Siège en carbure d’acier au carbone (pression d’ouverture 50 psi). 3/8 NPT (M x M) Siège en carbure d’acier au carbone (pression d’ouverture 100 psi). Injecteurs de catalyseur Les injecteurs de catalyseur sont des clapets anti-retour limiteurs souvent utilisés pour générer une pression de retour sur l’entrée du catalyseur vers la vanne MD2. Ils sont également utilisés pour équilibrer les pressions et le débit lors d’utilisation d’applications de catalyse à grand rapport de mélange et à faible viscosité. N° d’injecteur Code de taille 948291 #125 947937 #40 948258 570251 * #35 #42 Diamètre de l’alésage Diamètre du pointeau Viscosité d’application type Produit d’étanchéité type utilisé* 0,110 po. 0,086 po. 1000 -10 000 cps Silicone 0,086 po. 50 -800 cps 0,125 po. 0,098 po. 0,0935 po. 0,086 po. 0,086 po. 500 -50 000 cps 200 -1 500 cps Polysulfure Uréthane Uréthane Applications avec grand rapport de 8:1 à 13:1 par volume. ** Les injecteurs ont un « bec » et doivent être vissés sur un raccord femelle de 1/4 npt(f). Entrée 1/4 npt(f). 3A1600ZAD 31 Accessoires Tuyau plastique pour conduites d’air de signalisation Référence 514607 C12509 Désignation D.E. 5/32 po., Nylon D.E. 1/4 po., Nylon Mélangeurs et protection D.I. x # éléments Lot de 50 Lot de 250 Protection 1/4 x 24 LC0078 LC0085 LC0057 3/16 x 32 LC0077 3/8 x 24 LC0079 3/8 x 36 LC0080 LC0063 LC0086 LC0058 LC0087 LC0059 3/8 Combo LC0081 LC0088 LC0060 1/4 x 24 Luer Lock LC0083 LC0090 LC0062 3/16 x 32 Luer Lock * LC0084 LC0082 LC0089 LC0061 Les mélangeurs peuvent être réglés en fonction des besoins. Accessoires pour embout Référence Désignation 15K652 Bouchon d’obturation 1:1 15V628 Bouchon d’obturation 10:1 255247 Buse de contrôle de rapport 1:1 24P850 Buse de contrôle de rapport 10:1 111516 Joint torique de buse de contrôle de rapport 10:1, petit 117610 Joint torique buse de contrôle de rapport 10:1, grand 258687 Buse de contrôle de rapport 10:1 256793 Outil 15K688 Écrou de retenue 7/8-9 32 Remarques Capuchon en PTFE destiné à protéger la sortie 1:1 lorsqu’elle n’est pas utilisée Capuchon en PTFE destiné à protéger la sortie 10:1 lorsqu’elle n’est pas utilisée Partage le débit sur les vannes 1:1 afin de faciliter le contrôle de rapport Partage le débit sur les vannes 10:1 afin de faciliter le contrôle de rapport Joint torique de remplacement pour buse 24P850 Joint torique de remplacement pour buse 24P850 Ensemble pour du produit très dilué de faible volume Outil de montage destiné à faciliter l’installation et le retrait du tube d’injecteur 15V623 Utilisé pour attacher les modèles 15K652, 255247 et 255245 sur la vanne 3A1600ZAD Accessoires Kits d’orifices Dans le tableau suivant, les lignes grisées indiquent les pièces « Super Standard » qui sont généralement en stock et qui peuvent être fournies rapidement. Dimensions de l’entrée de la chambre de mélange po. mm 0.016 Type et référence du kit Kit d’orifice en Kit d’orifice iso polyol modèle 250 modèle 250 0,41 0.020 24C805 0,51 1,19 24C753 24D225 24C812 24D236 1,32 24C811 24C807 24D231 0.060 1,52 24C754 0.031 0,79 24C752 0.035 0,89 24C808 0.042 1,07 24C810 0,99 0.047 0.052 24C806 0.039 mm Kit d’orifice en Kit d’orifice iso polyol modèle 250 modèle 250 24D223 0,61 0,71 po. Type et référence du kit 24C751 0.024 0.028 24D229 Dimensions de l’entrée de la chambre de mélange 24D230 0.055 24D224 0.063 1,60 24C813 24D233 0.073 1,85 24C815 24D232 24C809 24D234 1,40 0.067 1,70 0.086 2,18 24C755 24C756 24D235 24D226 24D237 24D227 24D238 24D228 Kit d’orifice 504 503 3 502 4 501 4 505 3 3 507 3 506 509 Pièce Désignation Qté. 502†‡ --- JOINT TORIQUE, diamètre 0,63 po. 1 503† 504†◆ 505 506† 507† 509 510 --- --- --- --- --- --- ----- BOÎTIER, orifice JOINT TORIQUE, diamètre 0,44 po. JOINT TORIQUE, diamètre 0,37 po. TIGE, vanne BAGUE, réserve, PTFE JOINT TORIQUE, diamètre 0,28 po. CAPUCHON, orifice OUTIL, nettoyage ; mèche #78 (non illustré) † Pièces comprises dans le kit 24D321. ◆ Pièces comprises dans le kit 248128 (lot de 6). ‡ Pièces comprises dans le kit 248130 (lot de 6). 3A1600ZAD Attachez la tige (505) dans le boîtier (501). Attachez le chapeau (509) sur le boîtier (501) et serrez au couple de 6,8-7,9 N•m. Dévissez la tige (505) jusqu’à ce qu’elle touche le fond du chapeau (509). ti21829a2 Réf. 501 Appliquez une légère couche de lubrifiant sur les surfaces et joints indiqués. 1 1 1 1 Kit d’orifice 24E250 Combo Dimensions de l’entrée de la chambre de mélange po. mm Type et référence du kit Kit d’orifice en Kit d’orifice iso polyol modèle 250 modèle 250 1 0.020 0,51 24C751 24D223 1 0.047 1,19 24C753 24D225 1 1 0.031 0.060 0.067 0.086 0,79 1,52 1,70 2,18 24C752 24C754 24C755 24C756 24D224 24D226 24D227 24D228 33 Accessoires Kit 24E505 de bloc d’orifices 401 401a 402b 402a 1 2 1 2 Réf. Lubrifiez tous les joints toriques et les surfaces indiquées. Pièce 401 401a 123886 402 402a 402b ti21829a1 Serrez au couple de 2,2-3,4 N•m. 117724 Désignation Qté. JOINT TORIQUE 1 BOÎTIER, orifice, ensemble ; comprend 1 401a-401d KIT, bouchon bloc orifice ; comprend 402a et 402b BOUCHON, orifice JOINT TORIQUE 1 1 1 24E505 ne comprend pas de vanne MD2. Voir Modèles de vanne MD2 à la page 3. 24E505 ne comprend pas d’adaptateurs pivotants. Les adaptateurs pivotants 122961 et 122737 doivent être achetés séparément. Voir le manuel 3A0861 pour des informations sur l’ensemble du contrôle de rapport 24F227. 34 3A1600ZAD Accessoires Accessoires de vanne Entretoise étroite 551351 Il s’agit d’une entretoise située sous le piston pneumatique et destinée à limiter l’ouverture du pointeau. Elle diminue la quantité de produit s’échappant lors de l’ouverture de la vanne, ainsi que la quantité de produit refluant. Utilisée pour distribuer des billes de petit diamètre à faible débit. Pour les modèles 255180 et 255182 uniquement. Câble-rallonge 123660, 6,0 m Pour placer la vanne plus loin du système de base que ne le permettait le câble fourni à l’origine. À utiliser avec la poignée électrique 255208 et le levier électrique 255249. Kits de conversion Référence Désignation 255206 Poignée pneumatique 255208 Poignée électrique 255249 Interrupteur à levier électrique 255273 Adaptateur de crochet de suspension 123902 Remarques Pour convertir n’importe quelle vanne en une vanne manuelle avec une vanne pneumatique interne à 4 voies. Voir page 29. Pour convertir n’importe quelle vanne en une vanne manuelle avec un interrupteur interne normalement ouvert. Voir page 28. Pour convertir n’importe quelle vanne en une vanne suspendue avec un interrupteur interne normalement ouvert. Voir page 30. Doit être ajouté à une vanne manuelle afin qu’elle puisse être accrochée. Remplace le câble d’actionnement compris avec la poignée électrique 255208 et le levier électrique 255249. Pour convertir une poignée/un levier pour pouvoir raccorder à des systèmes qui étaient précédemment raccordés à un pistolet TwinMixer®. Utilisez les goupilles 1 (brun) et 3 (bleu). Câble Adaptateur de crochet de suspension 255273 TI10512A 3A1600ZAD 35 Accessoires Kits de réparation de la vanne avant Référence 255219 255220 26D516 26D517 Désignation Kit de réparation pour vannes réglables de système anti-goutte (modèles 255179 et 255181 uniquement). Kit de réparation pour vannes non réglables de système anti-goutte (modèles 255180, 255182 et 255183 uniquement). Kit de réparation pour vanne à action directe Elite 255900 uniquement. Kit de réparation pour vannes non réglables de système anti-goutte (modèles 255901 et 255902 uniquement). Kits souples avant Référence Désignation 17T042 Siège dur 17T041 Siège souple Super kits de réparation Référence Désignation 17T040 Comprend 255217, 255218 et 255219. 17T039 Kits d’adaptateurs coudés 24W045 - angle 25° 24W046 - angle 15° 24W047 - angle 5° Réf. Pièce Désignation Qté. 601 17B516 Bloc d’adaptateur de 15° 1 602 603 Kit de sortie G 1/2 Référence 16T802 Comprend 255217, 255218 et 255220. Désignation Adaptateur pour le montage de mélangeurs filetés G 1/2. Uniquement utilisable pour les vannes MD2 10:1. 17B515 17B517 15K661 117026 Bloc d’adaptateur de 25° Bloc d’adaptateur de 5° JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, poignée VIS, à pans creux, M5x12 602 603 601 1 1 2 8 xo 602 r_16t802 Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 36 3A1600ZAD Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression maximum du fluide 255179-255182 : 207 bars (20,7 MPa, 3000 psi) 255183 : 138 bars (13,8 MPa, 2000 psi) Pression d’air maximum du cylindre 8,4 bars (0,84 MPa, 120 psi) Entrées d’air (orifices d’ouverture (I) et de fermeture (O)) 1/8 npt(f) Entrées de fluide Joint torique à bossage « A » et « B », filetage droit de 9/16 Sortie de fluide Sortie en cloche 7/8-9 Plage de viscosité du fluide Sièges souples 1-1 million de cps Sièges durs 20-1 million de cps Étanchéité de la section fluide Chambre d’isolation avec raccords Zerk et joints doubles. Cylindre pneumatique séparé Joints toriques buna-n, double action Poids 255179/255180 (vannes 1:1) 0,66 kg 255181/255182 (vannes 10:1) 0,68 kg 255206 (poignée pneumatique) 0,39 kg 255208 (poignée électrique) 0,41 kg 255249 (levier électrique) 0,34 kg Pièces en contact avec le produit Vanne en acier inoxydable Joints toriques à résistance chimique, acier inoxydable 303, 17-4 SS, UHMWPE, PEEK. Carbure 440C SS et C2 avec liant cobalt (siège dur uniquement) Dimensions 1,06 po. (26,9 mm) 3A1600ZAD 4,60 po. (116,8 mm) 5,64 po. (143,3 mm) 6,64 po. (168,7 mm) 0,73 po. (18,5 mm) 4,29 po. (109 mm) TI9977A Orifices de montage (4) M5 x 0,8 0,73 po. (18,5 mm) 0,28 po. (7,1 mm) Orifices de montage (2) M5 x 0,8 TI10654A 37 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.eu. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco, accédez au site www.graco.eu ou appelez pour connaître le distributeur le plus proche. Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334 Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312185 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2001, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision ZAD, mai 2022