Ski-Doo WT/SWT/SUV/TUV 2009 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
136 Des pages
Ski-Doo WT/SWT/SUV/TUV 2009 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions contenues dans
le présent Guide du conducteur, la VIDÉO RELATIVE À LA SÉCURITÉ ainsi que
les avertissements signalés sur le produit peut provoquer des blessures voire
entraîner la mort.
Le Guide du conducteur et la VIDÉO RELATIVE À LA SÉCURITÉ doivent être
remis avec la motoneige en cas de revente.
Aux États Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Recreational Products
Inc.
Au Finland, les produits sont distribués par BRP Finland Oy.
Les marques ci-après sont des marques déposées de Bombardier Recreational
Products Inc. ou de ses filiales.
ROTAXTM
SKI-DOO®
DESSTM
SKANDICTM
EXPEDITIONTM
XP-STM
mmo2009-008 AG
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Félicitations pour votre achat de la
nouvelle motoneige SKI-DOO®. Quel
que soit le modèle que vous avez
choisi, il est pris en charge par la
garantie de Bombardier Recreational
Products Inc. (BRP) et par un réseau
de marchands de motoneiges, revendeurs SKI-DOO qui seront prêts
à vous fournir les pièces, le service
ou les accessoires dont vous pourriez
avoir besoin.
Le Guide du conducteur a été réalisé
afin de présenter la motoneige et ses
commandes à son propriétaire/pilote
ainsi qu'au passager. Le Guide contient également les consignes en
matière d'entretien et de conduite en
toute sécurité. Ce guide est indispensable pour un usage approprié du
produit. Veillez à le conserver avec la
motoneige pour pouvoir le consulter
en cas de besoin.
Veillez à lire et à comprendre le contenu du Guide du conducteur.
Après la lecture, conservez le Guide
du conducteur avec la motoneige. En
cas de revente, veuillez remettre le
présent guide au nouveau propriétaire.
Si vous désirez consulter et/ou imprimer un exemplaire supplémentaire du Guide du conducteur, il
vous suffit de visiter le site Internet
www.operatorsguide.brp.com. Sachez aussi que ce guide est disponible
dans plusieurs langues.
En cas de question relative à un sujet
traité ou non dans le présent Guide du
conducteur, contactez BRP au numéro
ci-après. Nous serons ravis de pouvoir
vous aider.
Pour les pays scandinaves et européens :
+ 358163208111
Pour tous les autres pays, veuillez contacter votre distributeur ses coordonnées se trouvent sur www.brp.com.
Ce guide utilise le symbole d'avertissement suivant ainsi que des termes
d'avertissement pour indiquer un risque potentiel de blessures.
 AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
 ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, pourrait entraîner des
dommages mineurs ou modérés.
L'absence de symbole d'alerte 
indique que le risque existe, mais
il ne concerne que les dégâts matériels.
REMARQUE: Signale les informations supplémentaires requises pour
respecter une consigne dans son intégralité.
Bien que la seule lecture de ces informations n'élimine pas le risque,
la compréhension et l'application des
consignes favoriseront l'utilisation correcte du véhicule.
Votre revendeur s'engage à vous satisfaire. Il a été formé pour procéder
à la mise en marche initiale et à l'inspection de votre motoneige ainsi que
pour effectuer le réglage final en fonction de votre environnement et de votre poids, et ce, avant que vous en
ayez pris possession. À la livraison,
votre revendeur vous expliquera les
commandes de la motoneige ainsi que
les divers réglages au niveau de la suspension. Nous sommes convaincus
que vous en profiterez pleinement !
À la livraison, vous aurez été informés
de la garantie et aurez procédé à l'inscription nécessaire en la matière.
______________________
1
Les informations et les descriptions
des composants ou du système contenues dans ce guide sont exactes au
moment de la publication. BRP maintient toutefois une politique d'amélioration continue de ses produits sans
obligation de les installer sur des produits précédemment fabriqués.
En raison de notre engagement constant en faveur de l'innovation et de la
qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'arrêter la production
ou de modifier les caractéristiques, le
prix, la conception, les modèles ou les
équipements à tout moment et sans
aucune obligation.
Les illustrations dans ce document
montrent la construction basique des
différents assemblages. Elles peuvent ne pas reproduire le détail ou
la forme exacte des pièces représentées. Elles représentent toutefois des
pièces ayant une fonction identique
ou similaire.
Ce guide peut être traduit dans une
autre langue. En cas d'anomalie, la
version anglaise reste la référence.
Les caractéristiques techniques sont
exprimées dans le système métrique
SI. Leur équivalent SAE (États-Unis)
est repris entre parenthèses. Là où
une exactitude parfaite n'est pas nécessaire, les conversions sont arrondies par souci de facilité.
La plupart des composants de cette
motoneige sont construits avec des
pièces dimensionnées dans le système métrique. La plupart des attaches sont métriques et ne doivent
pas être remplacées par des attaches
classiques ou vice versa.
Nous recommandons les produits originaux BRP pour les accessoires et les
pièces détachées. Ils ont été conçus
expressément pour votre véhicule et
construits pour les normes rigoureuses appliquées par BRP.
2
Un MANUEL D'ATELIER peut être
commandé pour l'entretien complet
et pour plus d'informations sur la réparation.
Pour toutes questions concernant la
garantie et son champ d'application,
consultez le chapitre GARANTIE de
ce guide, et/ou un revendeur agréé
SKI-DOO.
_______________________
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LOIS ET RÈGLEMENTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUITE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principes d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Différences de terrain/conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport et remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
9
13
14
14
14
16
18
22
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
INFORMATIONS SUR L'ENVIRONNEMENT
GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
QU'EST-CE QUE LE PASSAGE DISCRET ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
POURQUOI LE PASSAGE DISCRET ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Manette de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Manette de frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Témoins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Levier de changement de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Sangle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Interrupteur d'allumage/Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Coupe-circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Coupe-circuit du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Inverseur de phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Poignée du démarreur à rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Étrangleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Odomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16) Compteur journalier/Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17) Bouton Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18) Bouchon de réservoir d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19) Interrupteur de chauffage des poignées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
______________________
32
34
35
36
36
36
37
38
38
38
39
42
42
42
42
43
43
43
44
44
44
3
20) Levier d'accélérateur chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21) Verrous du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22) Prise de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23) Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24) Poignée de levage avant / pare-chocs avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25) Compartiment de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26) Porte-bagages arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27) Kit d'outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28) Attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29) Écrans et protections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30) Pare-brise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31) Selle modulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32) Dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33) Poignées arrière/Interrupteur de chauffage des poignées . . . . . . . . . . . . .
34) Tachymètre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35) Jauge électrique de niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36) Jauge de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37) Rétroviseurs réglables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38) Jauge de niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
45
45
45
48
48
49
49
49
49
49
49
50
51
51
51
52
52
52
CARBURANT ET HUILE CONSEILLÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONSIGNES D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification avant utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de démarrage (600 HO SDI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de démarrage (550F et 600) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de démarrage (V800) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préchauffage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
55
56
56
57
58
59
59
60
60
CONSIGNES D'UTILISATION PARTICULIÈRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite à haute altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pilotage par temps froid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquer un accessoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquer une autre motoneige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'une charge lourde à faible vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
61
61
61
62
62
63
63
RÉGLAGE DES SUSPENSIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DIAGNOSTIC DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOTEURS CERTIFIÉS EPA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations relatives aux émissions des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
72
77
92
92
4
_______________________
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2-temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
4 temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Niveau d'huile d'injection (moteur 2 temps) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Niveau d'huile moteur (moteur 4 temps). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État des freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau d'huile de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et installation du protège-courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État de la courroie de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait/Installation de la courroie de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de la courroie de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la poulie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
109
109
109
109
110
110
111
112
112
114
114
SYSTÈME ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Électrolyte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
SUSPENSION ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MÉCANISME DE DIRECTION ET SUSPENSION AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARROSSERIE/CHÂSSIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des ampoules. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
119
120
121
121
121
ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN :
MOTONEIGES SKI-DOO® 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
______________________
5
6
_______________________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
__________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __________
7
INTRODUCTION
Tout conducteur d'une motoneige est
considéré débutant lorsqu'il s'assoit
pour la première fois aux commandes
de l'engin, même s'il bénéficie déjà
d'une certaine expérience en matière
de conduite de voiture, moto ou bateau à moteur. La conduite en toute
sécurité de votre motoneige dépend
de nombreux facteurs tels que la visibilité, la vitesse, les conditions météorologiques, l'environnement, le trafic,
l'état du véhicule et de santé du conducteur.
Chaque motoneigiste doit assurer la
sécurité de ses éventuels passagers,
autres usagers ou promeneurs.
Vous êtes tenu de conduire votre véhicule d'une manière responsable et
de former tout conducteur ou passager de votre choix à son utilisation. La
conduite et les performances des motoneiges peuvent différer grandement
d'un modèle à l'autre.
La motoneige est un véhicule assez
simple à utiliser mais comme tout
véhicule ou machine, elle peut représenter un danger pour des passagers
imprudents, insouciants ou inattentifs. Nous vous recommandons d'effectuer un contrôle de sécurité annuel
de votre motoneige. Pour plus de
renseignements, veuillez contacter
un concessionnaire agréé SKI-DOO.
En dernier lieu, il est indispensable
de rendre visite périodiquement votre
concessionnaire agréé SKI-DOO pour
des contrôles et un entretien réguliers
et pour obtenir tous les accessoires
dont vous pourriez avoir l'usage.
8
__________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Formation
 Une formation de base est requise
pour l'utilisation en toute sécurité
des motoneiges. Lisez attentivement votre Guide du conducteur en
prêtant une attention toute particulière aux conseils et aux mises en
garde. Inscrivez-vous dans le club
de motoneige local : les clubs proposent des activités et des parcours
ludiques en toute sécurité. Vous
pourrez obtenir des conseils auprès
d'un concessionnaire, d'un membre d'un club ou en vous inscrivant
à un programme de formation dispensé par un organisme agréé.
 Formez tout nouvel utilisateur aux
fonctions de démarrage et d'extinction de l'engin. Montrez la position de conduite correcte et surtout, n'autorisez le pilote à manipuler la motoneige que sur un terrain plat et délimité jusqu'à ce qu'il
soit complètement familiarisé avec
son fonctionnement. N'hésitez pas
à l'inscrire à un programme local de
formation le cas échéant.
Performances
 Certaines motoneiges sont beaucoup plus puissantes que d'autres.
Par conséquent, leur conduite n'est
pas recommandée aux personnes
inexpérimentées.
 Les motoneiges sont utilisées sur
des sites à la topographie variée et
dans diverses conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se
comportent pas de la même manière dans les mêmes conditions.
Veuillez toujours consulter votre
concessionnaire afin de sélectionner l'engin le plus approprié à vos
besoins.
 L'usager, un promeneur ou un passager peuvent être victimes de
blessures ou même décéder suite
à un accident dû à une utilisation
risquée du véhicule, lorsqu'un conducteur, passager ou véhicule font
face à une situation qu'ils ne maîtrisent pas.
Âge
 BRP recommande que l'opérateur
soit âgé d'au moins 16 ans.
Vitesse
 Les excès de vitesse peuvent être
mortels. Dans la plupart des cas,
la vitesse empêche de réagir de
manière appropriée face au danger. Ne conduisez qu'à une vitesse
adaptée à la piste, aux conditions
météorologiques et à vos capacités. Soyez informés des normes
locales en vigueur. Des limitations
de vitesse peuvent être imposées
et devront être respectées.
Conduite
 Gardez bien votre droite.
 Respectez les distances de sécurité
entre véhicules et promeneurs.
 Rappelez-vous que certaines publicités peuvent montrer des manoeuvres effectuées par des conducteurs professionnels, dans des
conditions idéales et contrôlées.
Vous ne devez en aucun cas tenter
de les reproduire si vous n'avez pas
le niveau requis.
 Ne conduisez jamais en état
d'ébriété, sous l'influence de drogues ou bien si vous êtes fatigué
ou malade. Soyez prudents.
 La motoneige n'est pas conçue
pour une utilisation sur la voie publique, les routes ou les autoroutes.
__________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________
9
 Conduire une motoneige de nuit
peut être une expérience agréable mais vous devrez redoubler de
vigilance à cause du manque de
visibilité. Évitez les terrains méconnus et assurez-vous que vos
phares fonctionnent. Soyez toujours munis d'une lampe électrique
et d'ampoules de rechange.
 Bien que la nature soit un endroit
merveilleux, ne vous laissez pas
distraire et concentrez-vous sur la
conduite. Pour apprécier la beauté
des paysages enneigés, il est préférable d'arrêter votre motoneige sur
le bas-côté de la piste afin d'éviter
de représenter un danger pour les
autres.
 Les clôtures représentent un réel
danger pour vous et votre motoneige. Évitez au maximum les bornes téléphoniques et les poteaux.
 Des câbles cachés et peu visibles
de loin peuvent causer de sérieux
accidents.
 La pratique de la motoneige requiert le port d'un casque, de lunettes de protection et d'un écran facial. Ces instructions s'appliquent
aussi au passager.
 Soyez conscients des risques pouvant être associés au hors-piste,
tels que les avalanches et d'autres
catastrophes naturelles ou provoquées par accident.
 Évitez d'emprunter les routes. Si
vous n'avez pas le choix et que l'accès est autorisé, conduisez à vitesse réduite. La motoneige n'est
pas conçue pour fonctionner ou virer sur un revêtement. Pour traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez prudemment des
deux côtés avant de traverser en effectuant un angle à 90°. Faites attention aux véhicules garés.
10
_________
 Évitez de suivre de trop près une
autre motoneige. Si le véhicule qui
vous devance venait à freiner, ses
passagers risqueraient d'être blessés par votre faute. Veillez à maintenir une distance de sécurité entre les véhicules. La distance d'arrêt peut augmenter en fonction de
l'état du terrain. Jouez la sécurité.
Soyez prêt à changer de cap pour
éviter l'accident.
 S'aventurer seul en motoneige
peut aussi s'avérer dangereux.
Vous pourriez tomber en panne
d'essence, avoir un accident ou
abîmer votre motoneige. Souvenez-vous que votre motoneige peut
réaliser en une demi-heure une distance supérieure à une journée de
marche. Voyagez en équipe. Conduisez toujours accompagné d'un
ami ou d'un motoneigiste de votre
club. Même dans ce cas, informez
un tiers de votre destination et de
l'heure à laquelle vous pensez être
de retour.
 Les lacs d'eau formés en contrebas des prairies sont parfois gelés
en hiver. Cette glace est souvent
réfléchissante. Amorcer un virage
ou freiner sur la glace peut entraîner une perte de contrôle du véhicule. Ne freinez jamais et ne conduisez pas à vitesse excessive sur
du verglas. S'il vous arrive de conduire sur un tel terrain, réduisez votre vitesse en relâchant doucement
l'accélérateur.
 N'effectuez jamais de sauts avec
votre motoneige. Seuls les cascadeurs professionnels en sont capables. N'essayez pas de vous donner en spectacle. Ayez une attitude
responsable.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
 Lors d'un raid, ne pilotez pas à plein
gaz. Des projections de neige ou
de glace pourraient gêner la motoneige qui vous suit. D'autre part,
les accélérations brutales du véhicule creusent la neige et laissent
une surface irrégulière sur son passage.
 Les raids sont à la fois agréables
et divertissants, mais n'essayez
pas de vous donner en spectacle
ou de doubler d'autres membres
du groupe. Un conducteur moins
expérimenté pourrait être tenté de
vous imiter et d'échouer. Lorsque
vous conduisez à plusieurs, limitez
vos ardeurs à l'expérience du reste
du groupe.
Fonctionnement
 Inspectez toujours votre véhicule
AVANT le démarrage.
 En cas d'urgence, vous pouvez
couper le moteur de la motoneige
en appuyant sur l'interrupteur de
freinage et en tirant sur le cordon
coupe-circuit (clé DESSTM) ou en
éteignant l'interrupteur d'allumage.
 Testez la souplesse de l'accélérateur et vérifiez s'il revient en position initiale avant de mettre le moteur en route.
 Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule est immobilisé.
 Ne laissez jamais le véhicule sans
surveillance avec le moteur qui
tourne dans un lieu non ventilé.
 Ne mettez jamais le moteur en
mouvement si le garde-courroie
n'est pas en place, si le capot, les
panneaux d'accès ou les flancs
sont ouverts ou déposés. Ne faites jamais tourner le moteur sans
protège-courroie. Faire tourner un
moteur à vide par exemple sans
courroie de transmission ou avec
les chenilles surélevées peut s'avérer dangereux.
_________
 Modèles à démarreur électrique
uniquement : ne chargez ou suralimentez jamais la batterie lorsqu'elle
est installée dans la motoneige.
 Vérifiez l'absence d'obstacles ou de
personnes avant de reculer.
 Retirez toujours le cordon du
coupe-circuit (clé DESS) et la clé
lorsque vous n'utilisez pas la motoneige pour éviter un démarrage
accidentel, une utilisation abusive
ou un vol.
 Soulever l'arrière du véhicule alors
que le moteur de la motoneige
tourne peut causer des projections
de neige, glace ou débris en direction des personnes à proximité. Ne
soulevez jamais l'arrière d'un véhicule en marche. Pour dégager ou
inspecter les chenilles, arrêtez le
moteur, penchez le véhicule sur un
côté et retirez l'obstruction avec un
bâton ou une branche. Ne restez
jamais à proximité d'une chenille
en mouvement.
Entretien
 Ayez une bonne connaissance de
votre motoneige et traitez-la avec le
soin et le respect dus à un véhicule
à moteur. Du bon sens, une bonne
utilisation et un entretien régulier en
font un véhicule sûr et agréable à
utiliser.
 Respectez les procédures indiquées dans ce manuel. Sauf indication contraire, le moteur doit
être ÉTEINT (OFF) et froid lors du
graissage, du réglage et de l'entretien.
 Veillez à ce que le moteur ne tourne
jamais lorsque le capot ou les
panneaux latéraux sont ouverts.
Même au ralenti, le moteur d'une
motoneige effectue environ 1.800
tours par minute. Éteignez toujours le moteur avant d'ouvrir le
capot et/ou les panneaux latéraux.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
11
 Ne retirez jamais l'équipement
d'origine de votre motoneige. Chaque véhicule contient de nombreux
dispositifs de sécurité. Ces dispositifs peuvent prendre la forme de
diverses protections et consoles,
de matériaux réfléchissants et de
symboles de danger.
 Une motoneige mal entretenue est
potentiellement dangereuse. Des
composants trop usés peuvent entraîner la panne du véhicule. Veillez
à toujours conserver votre motoneige en bon état. Avant le démarrage, effectuez les contrôles hebdomadaires, mensuels et annuels
ainsi que maintenance périodique
et le graissage indiqués dans ce manuel. Pour toute autre réparation
ou tout autre entretien, consultez
un concessionnaire ou achetez un
manuel d'atelier ainsi que les outils
et l'équipement nécessaires.
 N'installez pas de crampons sur les
chenilles à moins qu'elles ne soient
conçues à cet effet. À vitesse élevée, la chenille, équipée de crampons mais non prévue pour cela,
pourrait se déchirer et se séparer
du véhicule, entraînant un risque de
grave blessure ou de mort.
12
_________
Carburant
 Arrêtez toujours le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Travaillez dans un
endroit bien aéré. Ne fumez pas.
Tenez à l'écart des flammes et des
étincelles. Retirez le bouchon avec
précaution. En présence de pression différentielle (sifflement lors
du desserrage du bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer
le véhicule avant de l'utiliser. Ne
remplissez jamais trop le réservoir
d'essence pour ensuite laisser le
véhicule exposé à la chaleur. Lorsque la température augmente, le
carburant se dilate et risque de
déborder. Essuyez tout carburant
répandu sur le véhicule. Vérifiez régulièrement le circuit de carburant.
Instructions de base pour
les passagers
 Seules les motoneiges équipées
d'un siège passager peuvent accueillir un passager autre que le
conducteur.
 Veillez à porter un casque homologué par le Ministère des Transports et à appliquer les mêmes règles vestimentaires que le conducteur indiquées dans ce manuel.
 Assurez-vous de maintenir une position stable, les deux pieds fermement posés sur les marchepieds latéraux, les mains agrippées aux poignées.
 Une fois en route, si vous n'êtes
pas bien installé ou si pour quelque
raison que ce soit vous ne vous sentez pas en sécurité, n'attendez pas
pour demander au conducteur de
ralentir ou de s'arrêter.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
LOIS ET RÈGLEMENTS
 Soyez informés des normes locales
en vigueur.
Les provinces, les gouvernements fédéraux et locaux ont édicté des lois
et réglementé l'utilisation et la conduite en toute sécurité des motoneiges. En tant que motoneigiste, il vous
incombe de connaître et d'appliquer
ces lois et réglementations. La sécurité pour tous est indissociable du respect de ces normes.
Soyez informé de votre responsabilité
lors d'un préjudice matériel et des polices d'assurance en vigueur sur votre
équipement.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
13
CONDUITE DU VÉHICULE
Avant de vous aventurer sur les pistes, familiarisez-vous à la conduite de
la motoneige dans une zone restreinte
et sans dénivelé jusqu'à ce que vous
manipuliez parfaitement l'engin et que
vous soyez en mesure d'entreprendre
avec facilité des manoeuvres plus difficiles. Conduisez avec plaisir et en
toute sécurité.
Principes d'utilisation
Propulsion
L'actionnement de l'accélérateur fait
augmenter le régime moteur et fait
embrayer la poulie d'entraînement.
Suivant les modèles, le régime moteur
doit être entre 2.500 et 4.200 tr/min
pour faire embrayer la poulie d'entraînement.
La roue extérieure de la poulie d'entraînement se déplace vers la roue intérieure, forçant la courroie d'entraînement à monter sur la poulie et forçant
les roues à s'écarter sur la poulie.
La poulie sent la charge sur la chenille
et limite le mouvement de la courroie.
En résulte un rapport de vitesse optimisé à tout moment entre le régime
moteur et la vitesse du véhicule.
 AVERTISSEMENT
Ne mettez jamais le moteur en
mouvement si le garde-courroie
n'est pas en place, si le capot, les
panneaux d'accès ou les flancs
sont ouverts ou déposés.
La puissance est transmise à la chenille par le carter de la chaîne ou la
boîte de vitesse et l'essieu moteur.
14
_________
 AVERTISSEMENT
Utilisez toujours un pont mécanique large pour vérifier les chenilles. Accélérez lentement pour
faire tourner les chenilles à faible
vitesse lorsque l'engin est levé.
Virages
Le guidon contrôle la direction de la
motoneige. La rotation du guidon vers
la droite ou vers la gauche entraîne
l'orientation des skis pour faire tourner
la motoneige.
Arrêt
Avant de conduire la motoneige, vous
devez savoir comment l'arrêter. Pour
cela, relâchez l'accélérateur et serrez progressivement la commande
de frein à gauche du guidon. En cas
d'urgence, vous pouvez arrêter la motoneige en appuyant sur le coupe-circuit du moteur situé près de la commande d'accélérateur et en freinant.
N'oubliez pas qu'une motoneige ne
peut pas s'arrêter “sur-le-champ“.
Les performances de freinage varient avec l'épaisseur de la neige et
la présence éventuelle de verglas ou
de blocs de neige compacts. Si la
chenille se bloque lors d'un freinage
puissant, vous risquez de déraper.
Conduite du véhicule
Code vestimentaire
Portez un équipement approprié à
l'usage de la motoneige. Il doit être
confortable et ne pas trop serrer.
Renseignez-vous toujours sur les conditions météorologiques avant une
sortie. Préparez-vous à affronter de
grands froids. Les sous-vêtements
de type Thermolactyl protègent efficacement du froid.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Le port d'un casque approuvé par le
Ministère des Transports est fortement conseillé. Ils protègent à la fois
des accidents et du froid. Portez une
cagoule ou un passe-montagne et un
masque protecteur. Des lunettes de
protection ou une visière attachée au
casque sont indispensables.
Protégez vos mains avec des gants
spécialement conçus pour la conduite
en motoneige ou des mitaines suffisamment chaudes qui permettent une
libre manipulation des commandes.
Portez des bottes avec semelles en
caoutchouc recouvertes de guêtres en
nylon ou en cuir et à doublure en polaire facile à défaire.
Dans la mesure du possible, essayez
de rester le plus au sec possible. Lorsque vous retournez à l'intérieur, ôtez
vos bottes et votre équipement et faites-les sécher.
Ne portez pas d'écharpes longues ou
de vêtements larges qui pourraient se
prendre dans les rouages.
Équipement supplémentaire
Tous les motoneigistes doivent se munir au moins des équipements et instruments suivants, afin de porter secours aux autres ou de se soigner en
cas d'urgence.
– Le présent Guide du conducteur.
– Bougies d'allumage et clé de serrage.
– Ruban adhésif.
– Courroie de distribution.
– Corde de démarrage d'urgence.
– Ampoules de rechange.
– Caisse à outils (composée au moins
de pinces, d'un tournevis et d'une
clé universelle).
– Couteau.
– Lampe électrique.
D'autres éléments s'ajouteront en
fonction de la distance et de la durée
de votre parcours.
Position de conduite
La position de conduite et l'équilibre
sont deux facteurs déterminants de
l'aboutissement de votre excursion.
Lorsque vous tournez à flanc de coteau, votre passager et vous-même
devrez être prêts à vous pencher
afin de tourner dans la direction désirée. Ni le conducteur ou le passager
doivent essayer de réaliser cette manoeuvre en posant les pieds à terre.
Avec l'expérience, vous apprendrez
naturellement à vous placer en fonction de la vitesse et du dénivelé afin
de garder un bon équilibre.
En général, la meilleure position pour
garder l'équilibre est la position assise. Cependant, d'autres positions
telles que la position semi-assise, agenouillée ou debout sont nécessaires
dans certaines conditions.
Un conducteur débutant doit se familiariser avec la motoneige en pratiquant sur un terrain nivelé et à vitesse
réduite avant de s'aventurer dans la
nature.
 AVERTISSEMENT
N'essayez pas de faire des manoeuvres au-delà de vos capacités.
Position assise
Sur terrain lisse et bien connu du conducteur, la position idéale consiste à
placer les pieds sur les marchepieds,
assis un peu en arrière sur la selle. Les
genoux et les hanches doivent être relâchés afin qu'ils absorbent les chocs.
mmo2006-003-001
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
15
Position semi-assise
La position semi-assise est similaire à
une position accroupie, le corps légèrement décollé du siège et les pieds
placés de telle sorte que les jambes
puissent absorber les chocs sur un
parcours irrégulier. Évitez les arrêts
brusques.
mmo2006-003-004
Transport de passagers
mmo2006-003-002
Position agenouillée
Cette position nécessite un pied fermement posé sur le marchepied et le
genou opposé placé sur le siège. Évitez les arrêts brusques.
Alors que certaines motoneiges sont
conçues pour un conducteur seulement, d'autres sont biplaces ou
triplaces. Consultez les caractéristiques techniques de votre véhicule
pour savoir si votre motoneige peut
accueillir un ou plusieurs passagers.
Veillez à respecter ces indications.
Le surpoids est un facteur dangereux
pour les motoneiges non adaptées.
Même si vous pouvez transporter des
passagers, veillez à ce qu'ils soient en
bonne condition physique pour la motoneige.
 AVERTISSEMENT
mmo2006-003-003
Position debout
Placez vos deux pieds sur les marchepieds. Vos genoux doivent être fléchis
pour absorber les chocs des bosses.
Cette position permet de mieux y voir
et de déplacer sa masse selon le type
de sentier. Évitez les arrêts brusques.
16
_________
Chaque passager doit être en
mesure de placer ses pieds fermement sur les repose-pieds et
d'agripper les poignées ou les
sangles du siège pendant tout le
trajet. Ces critères sont importants à respecter car il faut pouvoir
assurer au passager une certaine
stabilité afin de réduire les risques
d'éjection.
Dans le cas des motoneiges pouvant accueillir deux passagers, s'il
s'agit d'un adulte et d'un enfant, BRP
recommande d'asseoir l'enfant au
milieu. Cela permet à l'adulte assis
à l'arrière de garder à tout moment
les yeux sur l'enfant et de le tenir
si nécessaire. D'autre part, l'enfant
est ainsi mieux protégé du vent et du
froid.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Les conducteurs sont responsables
de la sécurité de leurs passagers et
doivent les informer des consignes
d'utilisation de base de la motoneige.
 AVERTISSEMENT
– Les passagers doivent rester assis à leur place. Ne laissez jamais personne s'asseoir entre le
guidon et le conducteur.
– Tous les sièges passagers
doivent
être
équipés
de
poignées ou de sangles conformes à la norme SSCC.
– Les passagers et les conducteurs doivent porter un casque
homologué par le Ministère des
Transports ainsi qu'une tenue
chaude et adéquate à la motoneige. Veillez à ne pas exposer votre peau.
– Une fois en route, si vous n'êtes
pas bien installé ou si pour
quelque raison que ce soit vous
ne vous sentez pas en sécurité,
n'attendez pas pour demander
au conducteur de ralentir ou de
s'arrêter.
La conduite avec un passager n'est
pas la même qu'une conduite seul. Le
conducteur sait quelles sont les manoeuvres à réaliser et doit se préparer
à les accomplir. Le conducteur peut
aussi se tenir fermement au guidon.
En contrepartie, les passagers sont
tributaires du conducteur qui doit se
montrer prudent aux commandes du
véhicule. De plus, avec des passagers
l'utilisation du corps est limitée. Le
conducteur a une bien meilleure vue
de la piste devant lui. Il doit démarrer
et s'arrêter doucement et conduire à
vitesse réduite. Il doit aussi informer
ses passagers des montées, bosses,
branchages, etc., car les bosses peuvent éjecter les passagers. Rappelez
à vos passagers de se pencher avec
vous dans les virages pour éviter que
le véhicule ne se renverse. Soyez extrêmement prudent, conduisez doucement et surveillez fréquemment vos
passagers.
 AVERTISSEMENT
Conduite avec un passager :
– Votre capacité de freinage et de
manoeuvre dans les virages est
réduite. Décélérez et faites des
manoeuvres plus larges.
– Réglez vos suspensions en fonction du poids.
Pour plus d'information sur le réglage des suspensions, référez-vous
à la section RÉGLAGE DES SUSPENSIONS de ce manuel.
Redoublez de vigilance et réduisez votre vitesse avec les passagers en bas
âge. Contrôlez fréquemment si l'enfant est bien agrippé et correctement
positionné avec ses pieds sur les marchepieds.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
17
Différences de
terrain/conduite
Piste lissée
Sur une piste entretenue, la position
assise est la meilleure position de conduite. Évitez les courses et veillez à
toujours tenir votre droite. Adoptez
une conduite défensive. Observez les
panneaux de signalisation. Ne zigzaguez pas.
Piste non lissée
Sauf en cas de chute de neige récente,
vous risquez de rencontrer des bosses et des congères. A grande vitesse, ces conditions peuvent s'avérer
dangereuses. Réduisez votre vitesse.
Tenez le guidon et optez pour la position semi-assise. Les pieds doivent
être placés sous le corps (position accroupie) afin d'absorber les secousses
éventuelles. Sur les longues séries de
bosses, vous pouvez poser un genou
sur la selle. Cela procure un meilleur
confort tout en laissant suffisamment
de liberté pour contrôler le véhicule.
Prenez garde aux pierres et aux branches couvertes de neige.
18
_________
Neige profonde
Dans la poudreuse, votre véhicule
peut s'enliser. Le cas échéant, tournez aussi largement que possible et
cherchez une base solide. Si vous
vous enlisez (cela arrive à tout le
monde), évitez de patiner car cela
enlise davantage le véhicule. Coupez plutôt le moteur, descendez et
déplacez l'arrière du véhicule sur la
neige fraîche. Tassez ensuite la voie
que vous comptez emprunter. Quelques pas suffisent. Redémarrez le
moteur. Mettez-vous debout et balancez légèrement le véhicule tout en
ouvrant légèrement et régulièrement
les gaz. Selon que l'avant ou l'arrière
du véhicule s'enlise, vos pieds se
placeront à l'extrémité opposée des
barres de frottement. Ne disposez jamais rien sous la chenille pour assurer
l'adhérence du véhicule. Ne laissez
personne se placer devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur
tourne. Éloignez-vous de la chenille.
Vous risquez des blessures en cas de
contact avec les chenilles.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Eau gelée
Tout déplacement sur les lacs et les
rivières gelés peut s'avérer fatal. Évitez les cours d'eau. Si vous vous
trouvez en terrain inconnu, demandez
aux autorités locales ou aux résidants
de vous donner des informations sur
l'état de la neige, les prises d'eau
et les déversements, les sources,
les courants ou tout autre danger.
N'essayez jamais de piloter votre motoneige sur la glace car la couche peut
être trop mince pour supporter son
poids. Le pilotage sur des surfaces
gelées peut s'avérer très dangereux si
vous ne prenez pas certaines précautions. La glace peut provoquer une
perte de contrôle de la motoneige ou
de tout autre véhicule. L'adhérence
de la glace au démarrage, en cas de virage ou d'arrêt est de loin inférieure à
celle de la neige. Les distances peuvent donc s'en trouver multipliées.
Le contrôle est réduit et le patinage
constitue un danger permanent. Lors
du pilotage sur la glace, conduisez
lentement et prudemment. Prévoyez
toujours suffisamment d'espace pour
vous arrêter et tourner, en particulier
la nuit.
Neige compacte
Ne sous-estimez pas la neige compacte. Elle peut être difficile à négocier étant donné que les patins et
les chenilles auront une moindre adhérence. Il convient donc de ralentir et
d'éviter toute accélération, virage ou
freinage brusques.
_________
Ascension
Vous pouvez rencontrer deux types
de dénivelés : une colline abrupte sur
laquelle se trouvent quelques arbres
ou autres obstacles, ou un dénivelé
qui doit faire l'objet d'une ascension
directe. Sur terrain abrupt, prévoyez
une ascension latérale ou en slalom.
N'entamez pas l'ascension de face.
Mettez-vous en position accroupie.
Veillez à peser davantage côté sommet. Maintenez une vitesse régulière. Allez le plus loin possible dans
cette direction. Virez et conservez le
même angle d'ascension et la même
position de conduite.
Une ascension directe peut s'avérer
problématique. Mettez-vous debout.
Accélérez avant de commencer à
monter et réduisez les gaz afin d'éviter de patiner.
La vitesse doit être adaptée à l'inclinaison. Ralentissez toujours à proximité du sommet. Si vous ne pouvez
plus avancer, évitez de patiner. Coupez le moteur, libérez les patins et
placez-les côté vallée. Placez l'arrière
côté sommet. Redémarrez et mettez
les gaz lentement et régulièrement.
Placez-vous de sorte à éviter de basculer et entamez la descente.
Descente
Le pilotage en descente nécessite
une maîtrise parfaite de votre véhicule. Sur les collines abruptes, maintenez votre centre de gravité le plus
bas possible et gardez les deux mains
sur le guidon. Mettez légèrement les
gaz et laissez la machine descendre
tout en laissant tourner le moteur. Si
vous allez trop vite, utilisez le frein
pour ralentir. Freinez légèrement et
régulièrement. Ne serrez jamais les
freins à fond ou bloquez les roues.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
19
Circulation à flanc de colline
Lors d'un passage en dévers ou de
circulation à flanc de coteau, vous
devez respecter certaines consignes.
Les passagers doivent se pencher
vers la pente afin d'assurer la stabilité.
Mieux vaut vous agenouiller en plaçant le genou côté vallée sur la selle
et le pied côté sommet sur la barre
de maintien. Vous pouvez aussi opter
pour la position semi-assise. Soyez
prêt à déplacer le poids de votre corps
rapidement. Le pilotage à flanc de
coteau et les pentes abruptes est déconseillé aux débutants ou aux pilotes
novices.
Neige fondue
Faites en sorte de toujours éviter
la neige fondue. Vérifiez toujours
la présence de neige fondue avant
de traverser les lacs ou les rivières.
En présence de taches sombres sur
les chenilles, quittez immédiatement
la neige. La glace et l'eau risquent
d'être projetées dans le champ d'une
autre motoneige. Il est très difficile,
voire impossible de quitter la neige
fondue.
Brouillard ou zone de
visibilité nulle
Sur la terre comme sur l'eau, une
brume limitant la visibilité peut se former. Si vous devez avancer dans la
brume ou par chute de neige importante, allumez vos phares et adoptez une conduite défensive. Si vous
n'êtes pas sûr de votre itinéraire,
n'allez pas plus loin. Maintenez une
distance de sécurité entre vous et
les autres usagers afin d'assurer une
bonne visibilité et un temps de réaction suffisant.
20
_________
Territoire inconnu
Faites preuve d'une extrême prudence si vous entrez en territoire
inconnu. Ralentissez afin de réagir
en présence de dangers tels que les
clôtures ou les piquets, les ruisseaux,
les rochers, les trous, les câbles d'ancrage ou tout autre obstacle pouvant
mettre fin à votre parcours. Restez
prudent même si vous suivez une
piste déjà tracée. Respectez une vitesse vous permettant de conserver
une visibilité suffisante dans les virages et sur les sommets.
Temps ensoleillé
Le soleil peut réduire considérablement votre visibilité. Les reflets du
soleil et de la neige peuvent vous
aveugler au point de ne plus distinguer les ravins, les fossés ou autres
obstacles. Veillez à toujours porter
des lunettes de soleil dans ces conditions.
Obstacle imprévu
Certains obstacles peuvent être masqués par la neige. Le pilotage hors
piste ou dans les bois demande une
vitesse réduite et une plus grande vigilance. Une vitesse trop importante
peut rendre les plus petits obstacles
très dangereux. Un simple choc avec
une pierre ou une souche peut vous
faire perdre le contrôle de votre motoneige et blesser les passagers. Restez sur les pistes prévues afin de limiter les risques. Soyez prudent, ralentissez et profitez du paysage.
Câbles dissimulés
Restez toujours à l'affût des câbles,
notamment dans les zones d'exploitation agricole. De nombreux accidents
ont été provoqués par un contact avec
des câbles dans les champs, les câbles d'ancrage à proximité des piquets
ou des routes ainsi qu'avec les câbles
et les chaînes utilisés pour fermer les
routes. Optez pour une vitesse réduite.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Obstacles et saut
Les sauts imprévus de congères,
d'accumulation de neige, de buses
ou d'autres objets invisibles peuvent
s'avérer très dangereux. Vous pouvez
éviter cela en portant des lunettes de
soleil adaptées ou un masque et en
conduisant à vitesse réduite.
Le saut en motoneige est particulièrement dangereux. Toutefois, si la machine se soulève, agenouillez-vous (ou
tenez-vous droit) à l'arrière du véhicule
en veillant à maintenir les patins vers
le haut. Mettez un peu plus de gaz et
soyez prêt pour l'impact. Les genoux
doivent être fléchis pour absorber les
chocs.
Virages
Selon l'état du terrain, vous pouvez
tourner de deux manières. Sur la
plupart des surfaces enneigées, le
corps reste le meilleur outil de virage.
Penchez-vous vers l'intérieur de la
courbe en plaçant le poids du corps
sur le pied intérieur. Vous pourrez
ainsi créer l'inclinaison nécessaire au
virage. En adoptant cette position et
en vous plaçant le plus en avant possible, votre poids sera déplacé vers le
patin intérieur.
Vous verrez que la seule manière de
tourner dans la neige profonde consiste à faire pivoter l'engin. Veillez toutefois à ne pas trop vous déporter.
Cherchez de l'aide. Veillez à toujours
soulever un poids important en vous
servant de vos jambes plutôt que de
votre dos.
_________
mmo2006-003-005
Croisement
Pour arriver à la route, vous devrez
parfois passer par un fossé ou un
banc de neige. Choisissez un endroit
vous permettant de monter sans problème. Restez droit et continuez à
la vitesse nécessaire à l'ascension.
Arrêtez-vous complètement au sommet et attendez d'avoir le champ libre.
Évaluez la descente vers la route.
Traversez la route à 90°. Si vous rencontrez un autre banc de neige de
l'autre côté, placez vos pieds à l'arrière du véhicule. N'oubliez pas que
votre motoneige n'est pas prévue
pour évoluer sur un sol qui ne serait
pas enneigé. Le pilotage sur ce type
de surface est plus difficile.
Voie ferrée
Ne roulez jamais sur une voie ferrée.
C'est illégal. Les voies ferrées et les
servitudes constituent des propriétés
privées. La motoneige n'est pas un
train. Lorsque vous traversez une voie
ferrée, arrêtez-vous, regardez et écoutez.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
21
Parcours de nuit
La lumière naturelle ou artificielle à un
moment donné peut affecter votre capacité à voir ou à être vu. Les parcours
de nuit sont particulièrement appréciés. Ils peuvent aussi s'avérer une
expérience unique si vous prenez en
compte la visibilité réduite. Avant de
démarrer, vérifiez si vos phares sont
propres et fonctionnent correctement.
Conduisez à une vitesse vous permettant de vous arrêter en présence d'un
objet inconnu ou dangereux. Restez
sur la piste et n'évoluez jamais en territoire inconnu. Évitez les rivières et
les lacs. Les câbles d'ancrage, les fils
barbelés, les accès ainsi que d'autres
objets tels que les branches peuvent
s'avérer difficiles à voir de nuit. Ne
conduisez jamais seul. Ayez toujours
une torche. Évitez les zones résidentielles et respectez le sommeil de chacun.
Sortie en groupe
Afin de démarrer, désignez un meneur qui prendra la tête du groupe et
une personne qui fermera la marche.
Faites en sorte que chacun ait connaissance de l'itinéraire et de la destination. Veillez à disposer des outils
et du matériel nécessaires ainsi que
d'un niveau de carburant suffisant. Ne
dépassez jamais le meneur ni aucun
autre membre du groupe. Faites des
gestes de la main pour indiquer les
dangers ou les changements de direction. Aidez les autres en cas de besoin.
Veillez à TOUJOURS conserver une
distance de sécurité entre chaque motoneige. Gardez une distance de sécurité et laissez l'espace suffisant pour
freiner. Ne collez pas au pare-chocs
de la motoneige devant vous. Observez la position des véhicules de devant.
22
_________
Signaux
Si vous comptez vous arrêter, levez la
main au-dessus de la tête. Indiquez
un virage à gauche en plaçant votre
main gauche dans la direction souhaitée. Pour tourner à droite, levez le
bras gauche de sorte à placer la main
gauche en angle droit avec le coude.
Chaque pilote se doit de relayer le signal.
Arrêts sur piste
Dans la mesure du possible, quittez
la piste lorsque vous vous arrêtez.
Vous limiterez ainsi les risques pour
les autres pilotes utilisant la piste.
Pistes et signaux
Les signaux permettent de contrôler,
diriger ou régler l'utilisation des motoneiges sur piste. Familiarisez-vous
avec les différents signaux utilisés
dans la zone.
Transport et remorquage
Suivez les consignes en matière de
transport et de remorquage précisées
dans ce guide.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les normes de sécurité relatives aux
motoneiges ont été adoptées par
le Snowmobile Safety and Certification Committee (SSCC) (comité de
sécurité et de certification des motoneiges), dont BRP est fier d'être
membre participatif. Vous pourrez
aisément confirmer que votre motoneige est conforme à ces normes
grâce à l'étiquette de certification apposée verticalement sur la droite de
votre véhicule.
Cette étiquette indique qu'un laboratoire d'essais indépendant a vérifié la
conformité avec les normes de sécurité du SSCC.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
mmo2008-001-025_a
POSITION HABITUELLE DES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
Instruction 1
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A8TA
A00A1MA
Les autres étiquettes importantes
placées sur les véhicules portent la
mention AVERTISSEMENT ou ATTENTION. Elles concernent la sécurité,
l'entretien ou l'utilisation de la motoneige. Vérifiez si ces étiquettes se
trouvent bien sur le véhicule et si les
mentions s'y trouvant sont respectées par l'utilisateur et le passager.
Si elles viennent à se décoller ou à
s'endommager, elles seront remplacées gratuitement. Contactez un concessionnaire agréé SKI-DOO.
Lisez les consignes ci-dessous avant
d'utiliser la motoneige.
Instruction 2
Instruction 3
A01A2EA
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
23
Instruction 4
Instruction 8
WARNING
This guard must ALWAYS be in place when engine is running.
Beware of rotating parts _ they could cause injuries or
catch your clothing.
AVERTISSEMENT
Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le
moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles
peuvent vous blesser ou capter vos vêtements.
516 002 670
A33A2FA
Instruction 5
CAUTION
A32A1HA
MODÈLES À REFROIDISSEMENT
PAR LIQUIDE
ATTENTIO N
Checking Engine Oil Level
Vérification du niveau d'huile moteur
- Make sure engine is at operating
temperature.
- Snowmobile must be on a level surface.
- Let engine running at idle for at least 30
seconds.
- Stop engine & wipe the dipstick.
- S'assurer que le moteur est à la température
normale d'opération.
- La motoneige doit être de niveau.
- Laisser tourner le moteur au ralenti 30
secondes minimum.
- Arrêter le moteur et nettoyer la jauge de
niveau d'huile.
- Reinsert dipstick completely before checking - Installer la jauge complètement a fond avant
oil level
de mesurer le niveau d'huile.
Utiliser de l'huile synthétique XPS 0W40.
- Use XPS synthetic oil 0W40.
516003833
mmo2009-002-002_a
MODÈLES V800
Instruction 6
Instruction 9
NEVER SIT IN CARGO AREA.
NE JAMAIS S'ASSEOIR À LA PLACE DU CARGO.
Exceeding maximum cargo load
may affect steering
control and braking ability.
MAXIMUM cargo load :
XX Kg /XX Lbs.
Excéder le poids maximal du cargo peut
affecter le contrôle de la
direction et la capacité de freinage.
Charge MAXIMALE cargo :
XX Kg / XX Lbs.
mmo2007-002-002
Instruction 10
A29A0IA
516002673
Instruction 7
Instruction 11
Beware of HOT parts!
Attention aux pièces CHAUDES!
516002664
A00A8VA
A33A2GA
24
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Instruction 12
Instruction 15
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
A00A8SA
Instruction 13
xxxx
mmo2007-009-070
TYPIQUE
Instruction 16
A00A8UA
Instruction 14
vmo2006-005-009_en
ÉTIQUETTE VOLANTE — NON PRÉSENTÉE
516002853
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
25
26
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
INFORMATIONS SUR
L'ENVIRONNEMENT
_____________________
27
GÉNÉRALITÉS
La nature se réjouit de votre excursion
en motoneige. Les pistes empruntées par les motoneiges sont également empruntées par les animaux.
N'en profitez pas pour chasser ou
perturber la vie sauvage. La fatigue
et l'épuisement peuvent provoquer
la mort de l'animal. Évitez les zones
réservées à la protection ou à l'alimentation des animaux.
Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le discrètement.
Ces consignes ne visent pas à limiter votre plaisir, mais à préserver cette
totale liberté que vous offre la motoneige. Ces consignes garantiront le
bien-être et feront le bonheur des pilotes. Ils pourront en outre partager
leurs connaissances avec autrui ainsi
que leur engouement pour leur passetemps favori. La prochaine fois que
vous prenez la route par une belle journée d'hiver, rappelez-vous que vous
êtes vous aussi le garant de l'avenir
de ce sport. Aidez-nous à montrer
l'exemple ! BRP vous remercie pour
votre participation à cet effort.
Rien n'est plus amusant que la motoneige. Qu'y a-t-il en effet de plus amusant et de plus sain que de parcourir
les pistes dans la nature sauvage en
motoneige ? Toutefois, étant donné
que le nombre de personnes parcourant les parcs ne cesse d'augmenter,
cela peut porter préjudice à l'environnement. Tout abus au niveau des espaces, des infrastructures ou des ressources amène inévitablement à des
restrictions voire à des interdictions
dans les domaines privés comme publics.
Bref, nous pouvons être la plus grande
menace pour notre sport. Nous sommes donc confrontés à un choix logique. Il nous suffit d'être responsables lorsque nous pilotons notre motoneige.
28
La grande majorité des pilotes respecte la loi et l'environnement. Chacun de nous se doit de montrer
l'exemple aux jeunes et moins jeunes qui débutent dans ce sport.
Il est de l'intérêt de chacun de se faire
le plus discret possible dans les zones
récréatives. À long terme, pour protéger le sport, nous devons préserver
l'environnement.
La reconnaissance de l'importance de
ce problème et la contribution des pilotes à la préservation des zones font
que l'exercice de notre sport est possible. C'est pourquoi BRP a lancé la
campagne « Light Treading is Smart
Sledding » (Un pilotage raisonné pour
le respect des espaces).
Le respect des espaces concerne surtout l'utilisation des pistes. Il s'agit
surtout d'une prise de conscience, du
respect et de la volonté de montrer
l'exemple et de réagir. Cela s'applique
à l'environnement en général, au respect de celui-ci, de ses habitants, de
tous les adeptes et du public au sens
large qui souhaite profiter des grands
espaces. Nous souhaitons ainsi inviter tous les pilotes à se souvenir que le
respect de l'environnement n'est pas
seulement essentiel à l'avenir de notre
secteur mais aussi à celui des générations futures.
La campagne Light Treading n'impose
aucune limite à votre désir de pratiquer
la motoneige ! Elle vise simplement à
favoriser le respect !
______________________
QU'EST-CE QUE LE PASSAGE DISCRET ?
L'objectif fondamental de la campagne Light Treading favorisant un passage discret consiste à respecter les
lieux que vous traversez. Vous effectuerez un passage discret si vous respectez les principes ci-dessous.
Soyez informés. Contactez le garde
forestier et les agences compétentes
pour obtenir les cartes, les règlements
et les autres informations nécessaires.
Apprenez les règles afin de les respecter. Cela s'applique également aux limitations de vitesse !
Évitez d'écraser les jeunes arbres, les
buissons ou les zones herbues. Ne
coupez pas le bois. Dans les basses
plaines ou dans les zones propices aux
motoneiges, veillez à parcourir uniquement les zones autorisées. Le respect
de votre environnement est directement lié à votre sécurité.
Respectez la vie sauvage et prêtez une attention toute particulière
aux animaux avec leurs petits ou qui
éprouvent des difficultés à trouver de
la nourriture. Le stress peut brûler les
dernières réserves d'énergie. Évitez
de parcourir les zones de passage des
animaux !
Respectez les interdictions et les panneaux de signalisation. Les adeptes
du passage discret ne laissent pas de
détritus !
Évitez les parcs naturels. Tous les véhicules y sont interdits. Sachez où se
trouvent les frontières.
Ayez l'autorisation de traverser les
terrains privés. Respectez les droits
des propriétaires ainsi que l'intimité
des gens. Les avancées technologiques ont permis de réduire considérablement le bruit. Veillez toutefois à
ne pas perturber la quiétude de rigueur
dans certains endroits.
_____________________
29
POURQUOI LE PASSAGE DISCRET ?
Les adeptes de la motoneige connaissent les efforts qui ont été mis en
oeuvre tout au long de l'histoire de
ce sport pour avoir accès à des sites
permettant d'apprécier les joies de la
motoneige de manière responsable et
en toute sécurité. Cette recherche a
encore sa place aujourd'hui, plus présente que jamais.
Le respect des zones praticables quelles qu'elles soient est le seul moyen
de préserver le bonheur qu'elles nous
procurent. C'est la raison principale
qui nous pousse à croire que vous
accepterez l'esprit « Light Treading
is Smart Sledding » (Un pilotage raisonné pour le respect des espaces).
Mais ce n'est pas tout.
Les pilotes de motoneige souhaitent
profiter de l'hiver et de ses merveilles.
L'approche « Light Treading » permet
de les préserver et d'exposer autrui
aux charmes de l'hiver et aux frissons
que procure la motoneige. Le respect
des espaces permet de profiter au
mieux de notre passion !
En bref, cette approche permet de
distinguer le pilote raisonnable des
autres. Vous ne devez pas forcément
laisser de larges traces ou parcourir
la forêt vierge pour prouver que vous
savez piloter. Que vous conduisiez
un véhicule SKI-DOO, une motoneige
de sport MX Z ou toute autre marque,
montrez que vous savez ce que vous
faites. Montrez que vous savez piloter et parcourir une bonne distance en
toute discrétion !
30
______________________
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_____________________
31
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
Étiquette contenant la
description du véhicule
La description du véhicule est située
sur le côté droit du tunnel.
mmo2008-001-013_a
TYPIQUE
1. Étiquette contenant la description du
véhicule
mmo2008-001-015_a
ÉTIQUETTE HABITUELLE CONTENANT
LA DESCRIPTION DU VÉHICULE
1. Nom du fabricant
2. Date de fabrication
3. N.I.V. (Numéro d'Identification du Véhicule)
Numéros de série
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par des numéros de série. Il sera utile de les avoir en main
lors d'une réclamation de garantie ou
pour retrouver la motoneige en cas de
perte. Le concessionnaire SKI-DOO
agréé a besoin de ces numéros pour
répondre correctement aux réclamations de garantie. BRP ne pourra
accepter une réclamation de garantie
si le numéro de série ou le numéro
d'identification du véhicule (N.I.V.) a
été enlevé ou altéré de quelque façon.
On recommande fortement de noter
les numéros de série de votre motoneige et de les transmettre à votre
compagnie d'assurance.
Emplacement du numéro
d'identification du véhicule
Le N.I.V. figure sur l'étiquette contenant la description du véhicule. Voir
ci-dessus. Le N.I.V. est également
gravé sur le tunnel à proximité de
l'étiquette contenant la description du
véhicule.
Emplacement du numéro
de modèle
Le numéro de modèle fait partie
du code d'identification du véhicule
(N.I.V.).
Description générale du N.I.V.
2BPS BX5A 9 Y 1 000001
Numéro de
modèle
Numéro de
série
Année du modèle : y = 2000
1 = 2001
2 = 2002
, etc.
32
______________________
Emplacement du numéro de
série du moteur
mmo2007-002-008_a
MOTEUR 550F
1. Numéro de série du moteur
mmo2007-002-007_a
MOTEUR 600/600 HO SDI
1. Numéro de série du moteur
mmo2007-001-001_a
TYPE DE MOTEUR V800
1. Numéro de série du moteur
_____________________
33
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Certaines commandes, certains instruments ou équipements ne
s'appliquent pas ou sont prévus en option sur certains modèles. Dans ce cas,
les numéros de référence ne figurent pas sur les illustrations.
32
26
7
31
30
37
18
28
24
33
25,27
23,29
mmo2009-002-001_a
TYPIQUE
7. Sangle
18. Bouchon de réservoir d'essence
23. Fusibles
24. Poignée de levage avant / pare-chocs avant
25. Compartiment de stockage
26. Porte-bagages arrière
27. Kit d'outils
34
28. Attelage
29. Écrans et protections
30. Pare-brise
31. Selle modulaire
32. Dossier
33. Poignées arrière / interrupteur de chauffage
des poignées
37. Rétroviseurs réglables
______________________
6
3
2
10
19
20
21
7
8
5
11
12 1
21
mmo2008-001-024_a
A29A0KE
TYPIQUE
1. Manette d'accélérateur
2. Manette de frein
3. Manette de frein de stationnement
5. Levier de changement de vitesse
6. Guidon
7. Sangle
8. Interrupteur d'allumage / bouton de
démarrage
10. Coupe-circuit du moteur
11. Inverseur de phare
12. Poignée du démarreur à rappel
19. Interrupteur de chauffage des poignées
20. Interrupteur de chauffage de levier
d'accélérateur
21. Verrous du capot
TYPIQUE
8. Interrupteur d'allumage / bouton de
démarrage
9. Coupe-circuit
13. Étrangleur
18. Bouchon de réservoir d'essence
38. Jauge mécanique de niveau de carburant
mmo2008-001-016_a
SKANDICTM SWT V800 UNIQUEMENT
— PORTE-BAGAGES ARRIÈRE
22. Prise de courant
mmo2008-001-014_a
TYPIQUE
4. Témoins
14. Compteur de vitesse
15. Odomètre
16. Compteur journalier / affichage
17. Bouton Mode
22. Prise de courant
34. Tachymètre
35. Jauge électrique de niveau de carburant
36. Jauge de température
1) Manette
d'accélérateur
Située sur le côté droit du guidon et
conçu pour être activé à l'aide d'une
simple pression du pouce. Elle permet d'augmenter la vitesse du moteur
et d'engager la transmission. Lorsque
cette manette est relâchée, le régime
moteur retourne automatiquement au
ralenti.
_____________________
35
 AVERTISSEMENT
Essayez la manette d'accélérateur
avant chaque démarrage du moteur. Le loquet de la manette doit
retourner à sa position initiale une
fois relâché. Dans le cas contraire,
ne démarrez pas le moteur.
2) Manette de frein
Cette manette est située sur le côté
gauche du guidon. Lorsqu'elle est actionnée, le véhicule freine. Lorsqu'on
la relâche, elle retourne automatiquement à sa position initiale. La puissance de freinage est proportionnelle
à la pression exercée sur la manette
et dépend aussi du type du terrain et
de la neige.
3) Manette de frein de
stationnement
mmo2007-009-037_a
ACTIVATION HABITUELLE DU MÉCANISME
Étape 1 : Pressez la manette de frein et
maintenez-la
Étape 2 : Ajustez la manette de verrouillage
1. Position 1
2. Position 2
3. OFF
Pour relâcher le mécanisme
Pressez la manette de frein. Le loquet
de la manette retourne à sa position
initiale. Déverrouillez toujours le frein
de stationnement avant de conduire.
Le frein de stationnement doit être utilisé chaque fois que la motoneige est
garée.
 AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement
desserré avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que les
freins sont engagés (frottement
des plaquettes sur le disque) peut
endommager le système de freinage, causer la défaillance des
freins ou un feu.
Pour activer le mécanisme
Pressez la manette de frein et maintenez-la avec le pouce tout en tirant sur
le loquet. Lorsque la manette de frein
est maintenue à mi-course, le frein
de stationnement doit être totalement
engagé.
36
mmo2007-009-037_b
LIBÉRATION HABITUELLE DU MÉCANISME
Étape 1 : Pressez la manette de frein
4) Témoins
Niveau d'huile
d'injection/pression
d'huile moteur
Modèles 2 temps
S'allume lorsque le niveau
d'huile est faible (lorsque le
moteur tourne). Contrôlez le
niveau d'huile et remplissez le
réservoir dès que possible.
______________________
Modèles 4 temps
Ce témoin s'allume lorsque la
pression d'huile moteur est trop
faible. Arrêtez le moteur en lieu
sûr, vérifiez le niveau d'huile
et faites le plein selon les
instructions du chapitre intitulé
NIVEAU D'HUILE MOTEUR.
Redémarrez le moteur. Le
témoin
d'huile
s'éteindra
quelques
secondes
plus
tard.
Si le témoin est
toujours allumé, arrêtez le
moteur et faites contrôler le
système de lubrification par
un concessionnaire SKI-DOO
agréé.
Faible tension de la batterie
Modèles 600 HO SDI et V800
Ce témoin s'allume pour
indiquer un état de faible
charge
de
la
batterie.
Adressez-vous
à
un
concessionnaire
SKI-DOO
agréé.
Système de gestion moteur
(EMS)
Modèles 600 HO SDI et V800
Ce témoin s'allume pour
indiquer
un
problème.
Reportez-vous à la section
DIAGNOSTIC DES PANNES
pour connaître la signification
du code problème et la
solution.
État du système DESS
Tous modèles sauf 550F
Ce témoin s'allume pour
confirmer le statut du système
DESS. Reportez-vous aux
paragraphes précédents pour
une description.
Feux de route
5) Levier de changement
de vitesse
Ces modèles sont équipés d'une marche arrière mécanique commandée
par un levier à 4 positions.
Tous modèles
Allumé lorsque les phares sont
en position feu de route.
Avertissement de surchauffe
du moteur
Tous modèles sauf 550F
Si ce témoin est allumé,
réduisez la vitesse de la
motoneige et conduisez sur
de la neige molle ou arrêtez
immédiatement le moteur.
A29D2JA
TYPIQUE
_____________________
37
Procédure de changement
 AVERTISSEMENT
La vitesse de marche arrière des
motoneiges n'est pas limitée. Faites toujours preuve de prudence
car une marche arrière rapide peut
provoquer la perte de stabilité et
de contrôle du véhicule. Arrêtezvous entièrement avant de sélectionner la marche arrière. Attendez le déclenchement de l'alarme
pour la marche arrière avant d'activer la poignée de gaz. Restez assis
en permanence et utilisez le frein
avant d'engager la marche arrière.
Vérifiez l'absence d'obstacles ou
de personnes avant de reculer.
7) Sangle
La sangle permet au conducteur de
s'accrocher en cas de conduite à flanc
de colline.
 AVERTISSEMENT
Cette sangle n'est pas adaptée au
remorquage, au levage ou aux
opérations analogues. La sangle
permet au conducteur de s'accrocher en cas de conduite à flanc de
colline. Gardez toujours une main
sur le guidon.
8) Interrupteur
d'allumage/Bouton
de démarrage
ATTENTION: Passez en marche
avant uniquement lorsque la motoneige ralentit et atteint une vitesse
inférieure à 20 km/h (12 MPH).
Lorsque la motoneige est à l'arrêt et
lorsque le moteur est au ralenti, déplacez le levier vers la vitesse souhaitée.
La vitesse maximale en première est
de 60 km/h (37 MPH).
Ne forcez pas sur le levier. Si vous ne
parvenez pas à passer la vitesse, mettez les gaz pour mettre la motoneige
en mouvement. Arrêtez le véhicule et
réessayez.
Interrupteur d'allumage
6) Guidon
Démarrage manuel
Pour démarrer le moteur, placez la clé
en position ON et tirez sur la poignée
du démarreur. Pour arrêter le moteur,
tournez la clé sur OFF. Voir l'illustration
ci-dessus.
Le guidon contrôle la direction de la
motoneige. La rotation du guidon vers
la droite ou vers la gauche entraîne
l'orientation des skis pour faire tourner
la motoneige.
 AVERTISSEMENT
Une marche arrière rapide peut
provoquer la perte de stabilité et
de contrôle du véhicule.
Modèles 550F
1
2
2
3
A23H04A
DÉMARREUR MANUEL/DÉMARREUR
ÉLECTRIQUE
1. OFF
2. ON
3. START
Démarrage électrique
Pour démarrer le moteur, placez la clé
sur START et maintenez-la jusqu'au
démarrage du moteur. Voir l'illustration ci-dessus.
Le guidon est réglable en hauteur.
Contactez un concessionnaire agréé
SKI-DOO.
38
1
______________________
ATTENTION: N'activez pas le démarreur électrique pendant plus
de 10 secondes à la fois. Laissez
refroidir le démarreur entre les tentatives de démarrage. L'utilisation
du démarreur électrique alors que
le moteur a démarré peut endommager le mécanisme de démarrage
électrique.
Relâchez la clé dès le démarrage du
moteur. La clé retourne sur ON dès
qu'elle est relâchée.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, tournez de nouveau la
clé sur OFF et attendez quelques secondes avant de redémarrer. Pour arrêter le moteur, tournez la clé sur OFF.
REMARQUE: Le moteur peut être démarré manuellement avec le démarreur à rappel si nécessaire.
Si le démarreur ne fonctionne pas,
contrôlez le fusible de démarrage.
Reportez-vous à la section SYSTÈME
DE DÉMARRAGE ET FUSIBLE DU
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE.
Bouton de démarrage
Tous modèles sauf 550F
Pour démarrer le moteur, appuyez sur
le bouton START et maintenez-le enfoncé jusqu'au démarrage.
ATTENTION: Ne maintenez pas le
démarreur pendant plus de 10 secondes à la fois. Laissez refroidir
le démarreur entre les tentatives de
démarrage. La pression sur le bouton START alors que le moteur a démarré peut endommager le mécanisme de démarrage électrique.
Relâcher le bouton de démarrage dès
que le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas dès la
première tentative, attendez quelques
secondes et recommencez.
Modèles V800
REMARQUE: Si le moteur ne démarre
pas après la deuxième tentative, attendez l'extinction des phares et recommencez.
Tous modèles
Pour arrêter le moteur, utilisez le
coupe-circuit ou tirez le cordon
coupe-circuit (clé DESS).
Si le démarreur ne fonctionne pas,
contrôlez le fusible de démarrage.
Reportez-vous à la section SYSTÈME
DE DÉMARRAGE ET FUSIBLE DU
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE.
Tous modèles sauf le V800
REMARQUE: Le moteur peut être démarré manuellement avec le démarreur à rappel si nécessaire.
9) Coupe-circuit
Généralités
Lorsque le cordon coupe-circuit (clé
DESS) est débranché, le moteur s'arrête afin d'éviter que la motoneige
continue à rouler si le pilote chute.
 AVERTISSEMENT
Retirez toujours le cordon du
coupe-circuit (clé DESS) et la clé
lorsque vous n'utilisez pas la motoneige pour éviter un démarrage
accidentel, une utilisation abusive
ou un vol.
Fonctionnement
Fixez le cordon à un vêtement et placez le cordon (clé DESS) en position
avant de démarrer.
_____________________
39
A06H1YA
2
1
TYPIQUE
1. Placez sur le contact
2. Attachez à l'illet
En cas de nécessité d'arrêt d'urgence
du moteur, tirez le cordon coupe-circuit (clé DESS) pour le détacher du
contact.
La clé DESS fournie avec votre motoneige renferme une puce électronique
contenant un code numérique unique.
Votre concessionnaire SKI-DOO agréé
programme cette clé dans le module
ECM de votre motoneige pour permettre le fonctionnement du moteur
au-dessus de 3.000 tr/min si et seulement si ce code unique a été lu après
le démarrage du moteur.
En cas d'installation d'une autre clé codée, le moteur pourra démarrer mais
n'atteindra pas la vitesse d'entraînement permettant de déplacer le véhicule.
Veillez à faire en sorte d'éviter tout
contact entre la clé DESS et la poussière ou la neige.
1
®
A06H1XA
TYPIQUE
Clé DESS (Digitally
Encoded Security System)/
Coupe-circuit
Tous modèles sauf 550F
Sur ces modèles, le cordon coupe-circuit (clé DESS) fait l'objet d'un codage
numérique afin de garantir à votre motoneige la sécurité d'une clé conventionnelle tout en stoppant le moteur
afin d'éviter que la motoneige continue à rouler si le pilote chute.
40
A30H08A
CLÉ DESS
1. Pas de poussière ou de neige
Clés DESS supplémentaires
Le système ECM de votre motoneige
peut être programmé par votre concessionnaire SKI-DOO agréé afin d'accepter 8 clés distinctes.
Nous vous conseillons d'acheter les
clés supplémentaires chez votre revendeur SKI-DOO. Si vous disposez
de plusieurs motoneiges SKI-DOO dotées d'une clé codée, chacune d'elle
peut être programmée par votre concessionnaire SKI-DOO de sorte à être
compatible avec les clés des autres
véhicules.
______________________
Codes du témoin DESS
REMARQUE: En présence d'un code
quelconque, adressez-vous à un concessionnaire SKI-DOO agréé.
AVERTISSEMENT DE
SÉCURITÉ
DESCRIPTION
SIGNAL
SONORE
TÉMOIN
DESS
2 bips courts
Clignote
1 bip court
toutes les
1,5 seconde /
récurrent
Clignote
3 bips courts
par seconde /
récurrent
Clignote
Bonne clé
Lecture de la
clé impossible
(mauvaise liaison)
Veillez à faire en sorte d'éviter
tout contact entre la clé DESS
et la poussière ou la neige.
Réinstallez la clé et redémarrez
le moteur. Le véhicule ne peut
pas être conduit.
Utilisez la clé adéquate ou faites
Clé non valable ou programmer la clé. Le véhicule
clé non programmée ne peut pas être conduit.
_____________________
41
10) Coupe-circuit du
moteur
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettez le bouton en position
OFF et freinez. Pour redémarrer, le
bouton doit être en position ON.
11) Inverseur de phare
Cette commande est située sur le côté
gauche du guidon et permet de sélectionner la position des phares. Remarquez que les lumières sont automatiquement allumées lorsque le moteur
tourne.
1
2
A33E04A
12) Poignée du démarreur
à rappel
Tous modèles sauf le V800
A17G1DA
1. ON
2. OFF
Tous les conducteurs de la motoneige
doivent se familiariser avec le fonctionnement de cet appareil en l'utilisant plusieurs fois lors de la première
sortie puis à chaque arrêt du moteur.
La procédure de coupure du moteur
deviendra un réflexe et préparera les
conducteurs aux situations d'urgence.
 AVERTISSEMENT
Si le bouton a été activé en cas
d'urgence causée par un dysfonctionnement, la source du dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un concessionnaire agréé SKI-DOO.
42
Type à rappel automatique situé côté
droit de votre motoneige. Pour activer le mécanisme, tirez sur la poignée
jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez avec force. Relâchez
lentement la poignée.
13) Étrangleur
Modèles 550F et 600
Reportez-vous au chapitre concernant
le DÉMARRAGE DU MOTEUR de la
section contenant les CONSIGNES
D'UTILISATION.
Cet appareil dispose d'une poignée à
trois positions afin de faciliter le démarrage à froid.
______________________
1
2
A06H1KA
3
1. OFF
2. Position 2
3. Position 3
Démarrage à froid
REMARQUE: N'actionnez pas l'accélérateur alors que l'étrangleur est actif.
Placez l'étrangleur en position 3 et démarrez le moteur. Dès le démarrage
du moteur, placez l'étrangleur en position 2. Après quelques secondes (10
secondes maximum), replacez l'étrangleur sur OFF.
REMARQUE: Par temps très froid
(moins de - 20°C ou - 4°F), vous pourriez devoir faire passer le levier de la
position 1 (OFF) à la position 2 plusieurs fois une fois que le moteur aura
démarré.
Démarrage à chaud
Démarrez le moteur sans étrangleur.
Si le moteur ne démarre pas après 2
tentatives en tirant sur la corde ou 2
tentatives de 5 secondes avec le démarreur électrique, placez l'étrangleur
en position 2. Démarrez le moteur
sans étrangleur. Dès que le moteur
démarre, placez l'étrangleur sur OFF
(position 1).
14) Compteur de vitesse
L'écran affiche la vitesse de la motoneige en km/h ou MPH.
Ces modèles sont équipés d'un compteur de vitesse électronique. La vitesse est affichée en km/h ou MPH.
REMARQUE: À partir de 90 km/h
(55 MPH), l'écran n'affiche que la vitesse au lieu du mode sélectionné.
Sélection des unités (km/h
ou MPH)
L'indicateur de vitesse affiche par défaut la vitesse en MPH. Vous pouvez
cependant modifier cela pour afficher
la vitesse en km/h. Pour ce faire, suivez les consignes ci-dessous ou contactez un revendeur SKI-DOO.
REMARQUE: Les unités seront modifiées pour l'indicateur de vitesse,
l'odomètre, le compteur journalier.
Arrêtez le moteur et ouvrez le compartiment moteur. Coupez les câbles de
fixation. Branchez les câbles et passez des miles aux kilomètres.
Débranchez pour revenir à l'affichage
en miles. Reliez la prise à la distribution à l'aide des câbles de fixation.
A29E126
EMPLACEMENT DES PRISES
15) Odomètre
L'odomètre enregistre la distance totale parcourue et l'affiche en kilomètres ou en miles.
REMARQUE: À partir de 90 km/h
(55 MPH), l'écran LCD n'affiche que la
vitesse au lieu du mode sélectionné.
16) Compteur
journalier/Affichage
Compteur journalier
Enregistre la distance parcourue depuis qu'il a été réinitialisé. La distance
parcourue s'affiche en miles ou en kilomètres.
_____________________
43
Reportez-vous à la section SÉLECTION DES UNITÉS (KM/H OU MPH)
pour modifier les unités.
Écran
REMARQUE: À partir de 90 km/h
(55 MPH), l'écran LCD n'affiche que la
vitesse au lieu du mode sélectionné.
Horomètre réinitialisable
Enregistre la durée de fonctionnement
du moteur en heures et en minutes
depuis sa réinitialisation.
Appuyez 2 secondes sur le bouton
Mode pour réinitialiser le chronomètre.
Code d'affichage multifonction
Si votre compteur de vitesse affiche
SCALE, cela signifie que le bouton de
sélection de l'affichage est bloqué en
position basse ou a été enfoncé lors
de l'activation du système électrique.
17) Bouton Mode
Appuyez sur le bouton Mode pour
modifier l'affichage. Lors de chaque
démarrage du moteur, l'écran affiche
l'odomètre. Une nouvelle pression
sur le bouton Mode permet de modifier l'écran pour le compteur journalier.
Une nouvelle pression sur le bouton
Mode permet de modifier l'écran pour
le chronomètre réinitialisable. Appuyez de nouveau sur le bouton Mode
pour retourner à l'odomètre.
Appuyez pendant 2 secondes sur
le bouton Mode pour réinitialiser le
compteur journalier ou le chronomètre réinitialisable suivant l'affichage.
 AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant
de faire le plein. Le carburant
est inflammable et explosif dans
certaines conditions. Travaillez
dans un endroit bien aéré. Ne
fumez pas. Tenez à l'écart des
flammes et des étincelles. Retirez
le bouchon avec précaution. En
présence de pression différentielle
(sifflement lors du desserrage du
bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant
de l'utiliser. Ne remplissez jamais
trop le réservoir d'essence pour
ensuite laisser le véhicule exposé
à la chaleur. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder. Essuyez tout carburant répandu sur
le véhicule. Vérifiez régulièrement
le circuit de carburant.
REMARQUE: Ne vous installez pas
sur la selle si le bouchon du réservoir
n'est pas en place.
19) Interrupteur de
chauffage des
poignées
Interrupteur trois positions. Sélectionnez la position souhaitée pour garder
vos mains à une température agréable.
20) Levier d'accélérateur
chauffant
Interrupteur trois positions. Sélectionnez la position souhaitée pour garder
votre pouce droit à une température
agréable.
18) Bouchon de réservoir
d'essence
Dévissez pour remplir le réservoir puis
serrez complètement.
44
______________________
4
5
3
1
A29I04A
2
A33E04B
TYPIQUE : PRISE DE COURANT
1. Interrupteur de chauffage des poignées
2. Interrupteur de chauffage de levier
d'accélérateur
3. Chaud
4. Tiède
5. Éteint
Modèles SWT V800 uniquement
Pendant que le moteur tourne, utilisez
le commutateur prévu pour alimenter
la prise du porte-bagages.
21) Verrous du capot
Tirez et déverrouillez les mécanismes
pour libérer le capot.
Soulevez toujours délicatement le capot jusqu'à ce qu'il soit arrêté par le
mécanisme de retenue.
Fermez lentement le capot puis verrouillez les mécanismes.
22) Prise de courant
Cette prise jack peut recevoir un appareil électrique 12 volts. Le courant
électrique est fourni tant que le moteur tourne. Voir FUSIBLES pour connaître l'emplacement du fusible de la
prise.
MODÈLES
COURANT
DE SORTIE
MAXIMAL
EMPLACEMENT
20 ampères
Portebagages
arrière
5 ampères
Tableau de
bord
5 ampères
Tableau de
bord
SWT V800
Tous les
autres
mmo2008-001-017_a
COFFRET
1. Prise d'alimentation arrière
2. Position haut/bas ON
3. Position moyenne OFF
23) Fusibles
Dépose/inspection des fusibles
Vérifiez l'état des fusibles et remplacez-les si nécessaire.
Pour retirer le fusible de son support,
tirez-le vers l'extérieur. Vérifiez que le
filament est intact.
_____________________
45
1
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifiez qu'il est intact
mmo2008-001-018_a
ATTENTION: N'utilisez pas de fusible d'une capacité supérieure car
cela pourrait causer des dommages
importants aux composants électriques et/ou entraîner un incendie.
 AVERTISSEMENT
Si le fusible a brûlé, la source du
dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un
concessionnaire agréé SKI-DOO.
COMPARTIMENT MOTEUR — CONSOLE
INFÉRIEURE
1. Porte-fusible
Modèles 600
FUSIBLE
DESCRIPTION
EMPLACEMENT
30 A Charge
F1
15 A Chauffages
F2
15 A Instruments/feu arrière F3
Description/emplacement
30 A Moteur
Boîte à
fusibles
(compartiment
moteur)
F5
Modèles 550F
5 A Relais
F6
FUSIBLE
DESCRIPTION
30 A
Mise à la terre
Compartiment
(comprend la
moteur
prise électrique)
EMPLACEMENT
5 A Démarrage
15 A Éclairage (phare avant) F7
Mise à la terre
ATTENTION: Ce fusible doit toujours être débranché avant d'effectuer un quelconque entretien sous
le capot. Vous pourrez ainsi éviter
toute activation électrique inopinée.
46
F4
______________________
Modèle 600 HO SDI
FUSIBLE
Modèles V800
EMPLACEMENT
FUSIBLE
30 A Charge
F1
30 A Moteur
F1
5 A BOUCHONS
F2
1 A BOUCHONS
F2
15 A Instruments
F3
5 A Instruments
F3
DESCRIPTION
MPEM/pompe à
carburant
F4
Cylindre de prise
5 A de mouvement
(injecteurs)
F5
7,5 A
5A
Cylindre MAG
(injecteurs)
30 A Charge
5A
Relais/bouton de
démarrage
5A
EMPLACEMENT
MPEM/pompe à
carburant
F4
Cylindre de prise de
mouvement
F5
Boîte à
fusibles
(compartiment
moteur)
F6
15 A Cylindre MAG
F6
30 A Charge
F7
F7
5A
F8
Prise d'alimentation
arrière/avertisseur
20 A
sonore
(Skandic SWT)
20 A Éclairage (phare avant) F11
20 A Chauffages
7,5 A
DESCRIPTION
F12
5A
Relais/bouton de
démarrage
Alternateur
(ExpeditionTM TUV)
15 A Refroidisseur
Boîte à
fusibles
F8 (compartiment
moteur)
F9
F9
F10
20 A Éclairage (phare avant) F11
20 A Charge secondaire
F12
Jauge électrique de niveau
de carburant
Expedition TUV
Contactez un concessionnaire agréé
SKI-DOO pour remplacer le fusible.
Boîte à fusibles
Pour ouvrir le boîtier à fusibles, poussez le loquet du couvercle et inclinez
le couvercle. Une étiquette décrivant
les fusibles est placée sous le couvercle.
_____________________
47
24) Poignée de
levage avant /
pare-chocs avant
Modèles 600
À utiliser lorsque vous devez lever
l'avant de la motoneige.
 AVERTISSEMENT
N'essayez pas de soulever le véhicule sans aide. Utilisez un appareil
de levage adéquat et demandez de
l'aide pour répartir les charges et
éviter les blessures.
mmo2008-001-023_a
1. Boîte à fusibles
2. Loquet du couvercle
Modèle 600 HO SDI
1
A03H0KA
1
TYPIQUE
1. Poignées de levage avant
A29E10A
ATTENTION: N'utilisez pas les skis
pour tirer ou lever la motoneige.
BOÎTE À FUSIBLES
1. Loquet du couvercle
Modèles V800
Modèles V800
ATTENTION: Ne soulevez pas la
motoneige par le pare-chocs.
25) Compartiment de
stockage
 AVERTISSEMENT
Tous les compartiments de stockage doivent être correctement
sanglés. Évitez d'y placer des objets lourds ou fragiles.
mmo2007-001-005_a
1. Boîte à fusibles
2. Loquet du couvercle
48
Vous trouverez un compartiment de
stockage sous la selle. Pour ouvrir le
compartiment de stockage, tirez sur le
loquet et soulevez la selle.
______________________
Votre motoneige présente un certain
nombre d'écrans et de protections.
Maintenez ces éléments sur votre
véhicule. Ils sont conçus pour éviter
tout contact entre les vêtements, les
mains et les pièces mobiles ou chaudes. N'essayez jamais de régler les
pièces mobiles pendant que le moteur
tourne.
30) Pare-brise
mmo2008-001-019_e
TYPIQUE
1. Tirez sur le loquet de la selle
26) Porte-bagages arrière
 AVERTISSEMENT
Le pare-brise assure le confort et la
sécurité du pilote en le protégeant du
vent et de la neige.
31) Selle modulaire
Tous les objets placés sur le
porte-bagages doivent être correctement sanglés. Ne transportez
pas d'objets fragiles. Un chargement trop important risque de
limiter la maniabilité de l'engin.
La motoneige peut être transformée
en engin monoplace au lieu de biplace.
Cette transformation peut s'avérer
utile si vous souhaitez augmenter la
zone de chargement.
Vous pouvez également retirer le dossier. Reportez-vous à DOSSIER.
ATTENTION: Réglez toujours la suspension suivant la charge. La capacité de ce porte-bagages est limitée.
Conduisez très lentement lorsqu'il
est chargé. Évitez de passer rapidement sur des bosses.
 AVERTISSEMENT
Ne conduisez jamais avec un passager si le dossier n'est pas en
place.
27) Kit d'outils
Un kit contenant des outils de maintenance de base est fourni avec la motoneige. Il se trouve sous la selle.
28) Attelage
L'attelage peut servir à tirer la plupart
des équipements. Utilisez une barre
de traction rigide.
mmo2008-001-019_a
29) Écrans et protections
 AVERTISSEMENT
Ne mettez jamais le moteur en
mouvement si le garde-courroie
n'est pas en place, si le capot, les
panneaux d'accès ou les flancs
sont ouverts ou déposés.
TYPIQUE
1. Selle passager (amovible)
2. Selle pilote
Pour retirer la selle passager, tirez sur
le loquet et soulevez la selle du pilote.
_____________________
49
L'installation s'effectue en inversant
les opérations ci-dessus. Faites attention aux éléments suivants.
 AVERTISSEMENT
Vérifiez si la selle passager est bien
fixée avant d'utiliser la motoneige.
mmo2008-001-019_b
TYPIQUE
1. Loquet de la selle
2. Soulevez la selle du pilote
Glissez la selle du passager vers
l'avant et soulevez-la pour l'enlever.
mmo2008-001-019_d
TYPIQUE
1. Poignées de la selle passager
32) Dossier
 AVERTISSEMENT
mmo2008-001-019_c
TYPIQUE
Étape 1 : Glissez la selle vers l'avant
Étape 2 : Soulevez la selle pour la déposer
1. Selle passager
ATTENTION: Veillez à ranger la selle
dans un endroit sûr afin d'éviter les
dommages éventuels.
Ne conduisez jamais avec un passager si le dossier n'est pas en
place.
Skandic SWT uniquement
Pour déposer le dossier, retirez les
fixations latérales.
 AVERTISSEMENT
N'utilisez JAMAIS l'espace ainsi libéré pour installer un passager. Le
passager risquerait de graves blessures au dos dans cette position.
 AVERTISSEMENT
Tous les objets placés sur le
porte-bagages doivent être correctement sanglés. Ne transportez
pas d'objets fragiles. Un chargement trop important risque de
limiter la maniabilité de l'engin.
50
mmo2008-001-020_a
TYPIQUE
1. Fixations
______________________
Tous les autres modèles
Pour déposer le dossier, retirez les vis
à oreilles des deux côtés.
Interrupteur de chauffage
des poignées
Interrupteur trois positions. Sélectionnez la position souhaitée pour garder
les mains du passager à une température agréable.
34) Tachymètre
L'écran affiche le nombre de tours par
minute (en milliers) du moteur.
mmo2008-001-021_a
1. Vis à oreilles
Tous modèles
ATTENTION: Veillez à ranger la selle
dans un endroit sûr afin d'éviter les
dommages éventuels.
A33E0AA
33) Poignées arrière/
Interrupteur de
chauffage des
poignées
TYPIQUE — MULTIPLIEZ LA VALEUR
PAR 1.000
35) Jauge électrique de
niveau de carburant
Expedition TUV
Expedition TUV
La jauge au niveau du tableau de bord
permet d'obtenir facilement des informations sur le niveau de carburant.
Cette jauge s'active lorsque le moteur
tourne.
mmo2007-001-018_a
TYPIQUE
1. Poignée passager gauche
2. Interrupteurs de chauffage des poignées
Poignées de levage arrière
Les poignées de levage arrière permettent au passager de s'accrocher.
_____________________
51
37) Rétroviseurs réglables
Chaque rétroviseur peut être réglé en
fonction des besoins du pilote.
1
 AVERTISSEMENT
Effectuez le réglage lorsque le véhicule est à l'arrêt et en sûreté.
2
 AVERTISSEMENT
A32A26A
TYPIQUE
1. Plein
2. Vide
36) Jauge de température
Expedition TUV
La jauge indique la température du
liquide de refroidissement. L'aiguille
se déplace selon que le moteur
chauffe. Quelles que soient les conditions de conduite, l'aiguille doit toujours se trouver dans cette plage de
valeurs. Si l'aiguille se déplace vers
la zone de surchauffe, réduisez la vitesse de la motoneige et conduisez
sur de la neige molle ou arrêtez immédiatement le moteur.
Les objets apparaissant dans les
rétroviseurs sont plus proches
qu'ils n'y paraissent.
38) Jauge de niveau de
carburant
Tous les modèles sauf
Expedition TUV
Située à l'arrière du bouchon de réservoir, la jauge facilite la lecture du niveau de carburant.
A32A25B
2
1
TYPIQUE
1. Plein
2. Vide
A32A27A
TYPIQUE
1. Normal
2. Surchauffe
52
______________________
1
2
CARBURANT ET HUILE CONSEILLÉS
Carburant recommandé
Utiliser de l'essence ordinaire sans
plomb, vendue dans la plupart des
stations-service, ou du carburant oxygéné contenant un maximum de 10 %
d'éthanol ou de méthanol ou une combinaison des deux. Le carburant utilisé doit comporter l'indice d'octane
minimal suivant.
EMPLACEMENT
INDICE D'OCTANE
Amérique du Nord
(87 (RON +
MON)/2) (1)
Hors Amérique
du Nord
(1)
95 RON
(1)
Si cet indice d'octane n'est pas
disponible, vous pouvez utiliser un
indice de (91 (RON + MON)/2) or 95
RON (hors Amérique du Nord).
ATTENTION: Ne faites pas d'essai avec d'autres carburants ou
d'autres rapports. L'utilisation de
carburant non recommandé peut
réduire les performances de la
motoneige et endommager des
composants importants du système d'alimentation et du moteur.
Ne confondez pas le bouchon de
réservoir d'huile et celui du réservoir d'essence. Le bouchon du
réservoir d'huile porte la mention
« OIL ».
 AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant
de faire le plein. Le carburant
est inflammable et explosif dans
certaines conditions. Travaillez
dans un endroit bien aéré. Ne
fumez pas. Tenez à l'écart des
flammes et des étincelles. Retirez
le bouchon avec précaution. En
présence de pression différentielle
(sifflement lors du desserrage du
bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant
de l'utiliser. Ne remplissez jamais
trop le réservoir d'essence pour
ensuite laisser le véhicule exposé
à la chaleur. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder. Essuyez tout carburant répandu sur
le véhicule. Vérifiez régulièrement
le circuit de carburant.
Antigel pour circuit de
carburant
Lors de l'utilisation de carburant oxygéné, un antigel pour conduites ou un
additif absorbeur d'eau n'est pas utile
et ne doit pas être utilisé.
Lors de l'utilisation de carburant non
oxygéné, il est conseillé d'utiliser un
antigel à base d'isopropyle à raison de
150 ml (5 U.S. oz) d'antigel par 40 litres
(10-1/2 U.S. gal) de carburant.
Ces précautions permettront de limiter le risque de formation de gel dans
le carburateur ou les corps de papillon
pouvant parfois provoquer une augmentation de la consommation ou
d'importants dommages au niveau du
moteur.
REMARQUE: Utilisez uniquement un
antigel sans alcool méthylique.
_____________________
53
Huile recommandée
Moteur 550F/600/600 HO SDI
ATTENTION: N'utilisez que de
l'huile liquide à - 40°C (- 40°F).
Ne confondez pas le bouchon de
réservoir d'huile et celui du réservoir d'essence. Le bouchon du
réservoir d'huile porte la mention
« OIL ».
L'huile se trouve dans le réservoir
d'huile d'injection.
Utilisez uniquement de l'huile d'injection pour moteur 2 temps disponibles
chez les concessionnaires SKI-DOO
agréés.
TYPE DE
MOTEUR
TYPE D'HUILE
550F et 600
Huile d'injection
minérale XP-STM
(2)
600 HO SDI
(1)
Huile synthétique pour
moteur 2 temps XP-S
ATTENTION: (1) L'huile synthétique
pour moteur 2 temps XP-S est spécialement prévue et testée pour
ce moteur. L'utilisation de toute
autre marque d'huile pour moteur
2 temps risque d'annuler la garantie. Utilisez uniquement l'huile
synthétique pour moteur 2 temps
XP-S. Aucun équivalent connu n'est
disponible sur le marché pour l'instant. Si vous trouvez un équivalent
de qualité, vous pouvez l'utiliser.
(2) Si vous ne parvenez pas à obtenir l'huile d'injection XP-S, vous pouvez utiliser l'huile d'injection API TC à
basse teneur en cendres.
L'huile d'injection minérale XP-S se
compose d'un mélange spécial d'additifs sélectionnés afin d'assurer une
lubrification de qualité, de nettoyer le
moteur et de limiter l'encrassement
des bougies.
54
ATTENTION: N'utilisez en aucun
cas une huile pour moteur 4 temps.
Ne faites pas de mélange avec
l'huile de moteur hors-bord.
N'utilisez pas d'huile de moteur
hors-bord à 2 temps NMMA TC-W,
TC-W2 ou TC-W3, ni d'huile de moteur 2 temps sans cendres. Évitez
de mélanger différentes marques
d'huile API TC car les réactions
chimiques pourraient gravement
endommager le moteur.
Maintenez toujours le niveau d'huile
recommandé dans le réservoir d'huile.
ATTENTION: Vérifiez le niveau et rajoutez de l'huile chaque fois que
vous faites le plein. Ne confondez
pas le bouchon de réservoir d'huile
et celui du réservoir d'essence. Placez le bouchon du réservoir d'huile
portant la mention « OIL ».
 AVERTISSEMENT
Ne remplissez pas trop Réinstallez le bouchon et serrez à fond.
Essuyer tout déversement d'huile.
L'huile est très inflammable.
Type de moteur V800
Utilisez de l'huile synthétique SAE
0W40 respectant ou dépassant les
critères de la SM, SL ou SJ de l'API.
Vérifiez toujours la présence de l'étiquette API sur le flacon. Il doit présenter au moins la mention de l'une
des normes ci-dessus.
REMARQUE: La viscosité conseillée
pour assurer un bon démarrage à froid
et une parfaite protection du moteur à
forte température ou niveau de tr/min
est la suivante :
TYPE DE
MOTEUR
______________________
V800
TYPE D'HUILE
Huile synthétique
XP-S 0W40
ou équivalente
PÉRIODE DE RODAGE
Moteur
Révision à 10 heures
ATTENTION: Un rodage de 10 heures (soit 500 km ou 300 miles) est
nécessaire avant de pouvoir accélérer à fond.
Durant la période de rodage, vous ne
devez pas accélérer à plus de 3/4.
Toutefois, des accélérations maximales de courte durée et des variations
de vitesse contribuent à un bon rodage.
REMARQUE: La révision à 10 heures
est aux frais du propriétaire du véhicule.
Dans un mécanisme, toute pièce de
précision doit faire l'objet d'une vérification périodique. C'est pourquoi
nous recommandons de faire réviser
le véhicule par un concessionnaire
SKI-DOO agréé après les 10 premières heures d'utilisation ou 500 km
(300 miles), selon le premier des deux
qui survient. Par la même occasion,
le conducteur pourra poser toutes les
questions qui lui sont venues pendant
les premières heures d'utilisation.
ATTENTION: La surchauffe du moteur, les accélérations maximales
prolongées et les parcours à vitesse constante doivent être évités
car cela risque d'endommager le
moteur au cours du rodage.
Modèles 550F et 600
Pour une protection supplémentaire
au cours du rodage initial du moteur,
500 ml (18 imp. oz) de l'huile d'injection recommandée doivent être ajoutés au carburant lors du premier plein.
Faites nettoyer les bougies d'allumage
après le rodage.
Courroie
Tous modèles
Une courroie moteur neuve nécessite
un rodage de 50 km (30 miles). Évitez
d'accélérer ou de décélérer brusquement, de tirer une charge ou de circuler à plein régime.
_____________________
55
CONSIGNES D'UTILISATION
Vérification avant
utilisation
 AVERTISSEMENT
Il est primordial de faire cette vérification avant d'utiliser le véhicule.
Ne pas démarrer avant de s'être
assuré du bon fonctionnement de
tous les composants mécaniques
et de toutes les fonctions de sécurité du véhicule. Le fait de ne
pas faire cette vérification pourrait
causer des blessures graves, voire
mortelles.
– Retirez la neige et la glace du
véhicule sur la selle, les cale-pieds,
les commandes et les instruments.
– Phares — Le phare avant, le phare
arrière et les feux stop sont montés
de série. Veillez à ce que les phares
soient en permanence propres et
en bon état de fonctionnement.
– Vérifiez que la chenille et les roues
intermédiaires ne sont pas gelées
et tournent librement.
 AVERTISSEMENT
Utilisez toujours un pont mécanique large pour vérifier les chenilles. Accélérez lentement pour
faire tourner les chenilles à faible
vitesse lorsque l'engin est levé.
– Actionnez la commande de frein
et vérifiez que les freins fonctionnent entièrement avant que
la commande ne touche le guidon.
Elle doit revenir en position initiale
lorsqu'elle est relâchée.
– Contrôlez le frein de stationnement.
Serrer le frein de stationnement et
vérifier qu'il fonctionne bien.
– Actionnez la manette d'accélérateur à plusieurs reprises pour vous
assurer qu'elle fonctionne facilement.
56
 AVERTISSEMENT
La poignée de l'accélérateur doit
fonctionner facilement. Elle doit
revenir automatiquement à la position de ralenti dès qu'on la relâche.
– Vérifiez le fonctionnement du cordon coupe-circuit (clé DESS), des
coupe-circuits, du démarreur, du
bouton d'allumage des feux de
route, du phare arrière, des feux
stop et des témoins lumineux.
– Vérifiez la position du levier de
vitesse.
– Vérifiez que la direction et les skis
fonctionnent correctement. Contrôlez l'action des skis par rapport
au guidon.
– Vérifiez les niveaux de carburant
et d'huile d'injection. Vérifiez l'absence de fuites. Remplissez les
réservoirs si nécessaire et contactez un concessionnaire SKI-DOO
agréé en cas de fuite.
– Vérifiez que le ou les filtres à air sont
exempts de neige, le cas échéant.
– Tous les compartiments de stockage doivent être correctement sanglés. Évitez d'y placer des objets
lourds ou fragiles. Le capot doit
être correctement fermé.
 AVERTISSEMENT
Tous les éléments réglables doivent être placés dans la meilleure
position possible. Serrez toutes
les fixations.
– Assurez-vous que votre motoneige
n'est pas orientée vers des personnes ou des objets avant de démarrer. Personne ne doit se trouver sur
ou derrière la motoneige.
– Portez des vêtements chauds adaptés à la conduite d'une motoneige.
______________________
VÉRIFICATION AVANT UTILISATION
FONCTIONNEMENT
ÉLÉMENT
Véhicule : selle, cale-pieds, Vérifiez l'absence de neige ou de glace.
phares, commandes et
instruments
Chenilles et roues
intermédiaires
Vérifiez si elles tournent librement.
Manette de frein
Vérifiez son fonctionnement.
Stationnement
Vérifiez son fonctionnement.
Manette d'accélérateur
Vérifiez son fonctionnement.
Boutons et témoins
Vérifiez son fonctionnement. Le cordon
coupe-circuit doit être relié à un oeillet des
vêtements.
Patins et direction
Vérifiez s'ils fonctionnent correctement.
Carburant et huile
Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite.
Filtre à air
Vérifiez l'absence de neige ou de glace.
Éléments réglables
Vérifiez si les réglages ont été correctement
effectués et si les éléments sont correctement
fixés.
Vérifiez si les objets sont correctement sanglés et
Compartiment de stockage l'absence d'objets lourds ou fragiles.
Proximité du véhicule
La motoneige ne doit pas être orientée vers des
personnes ou des objets. Personne ne doit se
trouver sur ou derrière la motoneige.
Vêtements
Portez des vêtements chauds adaptés aux
conditions météo.
Procédure de démarrage
(600 HO SDI)
Généralités
IMPORTANT :
– Si le témoin est allumé, la batterie
ne disposera pas de la puissance
nécessaire pour démarrer le moteur. Dans ce cas, utilisez le démarreur manuel à rappel.
– Le moteur ne peut pas démarrer si
la batterie est déchargée. Faites
recharger ou remplacer la batterie.
Procédure
– Contrôlez de nouveau le fonctionnement du levier d'accélérateur.
– Vérifiez que le cordon coupe-circuit
(clé DESS) est en place et que le
cordon est attaché à un oeillet de
votre vêtement.
– Vérifiez que le coupe-circuit est en
position ON (haut).
_____________________
57
Démarrage manuel
– Tirez sur la poignée du démarreur manuel lentement jusqu'à
sentir une résistance, puis tirez
vigoureusement pour démarrer le
moteur.
 AVERTISSEMENT
N'accélérez pas lors du démarrage.
Démarrage électrique
– Appuyez sur le bouton START pour
utiliser le démarreur électrique et
démarrer le moteur.
– Relâchez le bouton dès que le moteur démarre.
 AVERTISSEMENT
– Sur les modèles refroidis par ventilateur, tournez la clé en position
ON.
– Activez l'étrangleur en respectant
les consignes ci-dessous.
Utilisation de l'étrangleur
Démarrage à froid lorsque la
température est inférieure à
- 10°C (+ 15°F)
REMARQUE: N'actionnez pas l'accélérateur alors que l'étrangleur est actif.
Placez l'étrangleur en position 3.
REMARQUE: Une fois le moteur démarré, laissez-le accélérer jusqu'à ce
que le moteur ralentisse. Fermez
l'étrangleur afin de permettre le mélange air/carburant.
1
N'accélérez pas lors du démarrage.
ATTENTION: N'activez pas le démarreur électrique pendant plus
de 10 secondes à la fois. Laissez
refroidir le démarreur entre les tentatives de démarrage. L'utilisation
du démarreur électrique alors que
le moteur a démarré peut endommager le mécanisme de démarrage
électrique.
REMARQUE: Si vous ne pouvez pas
démarrer le moteur électriquement,
démarrez-le manuellement à l'aide du
démarreur à rappel.
Procédure de démarrage
(550F et 600)
Procédure
– Contrôlez de nouveau le fonctionnement du levier d'accélérateur.
– Vérifiez que le cordon coupe-circuit
(clé DESS) est en place et que le
cordon est attaché à un oeillet de
votre vêtement.
– Vérifiez que le coupe-circuit est en
position ON (haut).
58
2
A06H1KA
3
1. OFF
2. Position 2
3. Position 3
Démarrage à froid lorsque la
température est supérieure à
- 10°C (+ 15°F)
Placez l'étrangleur en position 2.
REMARQUE: Fermez l'étrangleur afin
de permettre le mélange air/carburant.
Démarrage à chaud
Démarrez le moteur sans étrangleur.
Si le moteur ne démarre pas après 2
tentatives en tirant sur la corde ou 2
tentatives de 5 secondes avec le démarreur électrique, placez l'étrangleur
en position 2. Démarrez le moteur
sans étrangleur. Dès que le moteur
démarre, placez l'étrangleur sur OFF.
______________________
Procédure (suite)
Démarrage manuel
– Tirez sur la poignée du démarreur manuel lentement jusqu'à
sentir une résistance, puis tirez
vigoureusement pour démarrer le
moteur.
Démarrage électrique
 AVERTISSEMENT
N'accélérez pas lors du démarrage.
ATTENTION: N'activez pas le démarreur électrique pendant plus
de 10 secondes à la fois. Laissez
refroidir le démarreur entre les tentatives de démarrage. L'utilisation
du démarreur électrique alors que
le moteur a démarré peut endommager le mécanisme de démarrage
électrique.
Modèles 550F
– Tournez la clé dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
démarreur s'enclenche.
– Relâchez le bouton dès que le moteur démarre.
REMARQUE: Si vous ne pouvez pas
démarrer le moteur électriquement,
laissez la clé en position ON et démarrez manuellement à l'aide du démarreur à rappel.
Modèles 600
– Appuyez sur le bouton START pour
utiliser le démarreur électrique et
démarrer le moteur.
– Relâchez le bouton dès que le moteur démarre.
REMARQUE: Si vous ne pouvez pas
démarrer le moteur électriquement,
démarrez-le manuellement à l'aide du
démarreur à rappel.
Procédure de démarrage
(V800)
Procédure
– Contrôlez de nouveau le fonctionnement du levier d'accélérateur.
– Vérifiez que le cordon coupe-circuit
(clé DESS) est en place et que le
cordon est attaché à un oeillet de
votre vêtement.
– Vérifiez que le coupe-circuit est en
position ON (haut).
ATTENTION: N'activez pas le démarreur électrique pendant plus
de 10 secondes à la fois. Laissez
refroidir le démarreur entre les tentatives de démarrage. L'utilisation
du démarreur électrique alors que
le moteur a démarré peut endommager le mécanisme de démarrage
électrique.
– Appuyez sur le bouton START pour
utiliser le démarreur électrique et
démarrer le moteur.
– Relâchez le bouton dès que le moteur démarre.
REMARQUE: Le moteur ne peut pas
démarrer si la batterie est déchargée.
Faites recharger ou remplacer la batterie.
Préchauffage du véhicule
Avant chaque trajet, le véhicule doit
être préchauffé de la manière suivante :
La motoneige doit être soutenue en
toute sécurité par le pare-chocs arrière
à l'aide d'un pont mécanique large. La
chenille doit être à 100 mm (4 in) du
sol.
Engagez le frein de stationnement.
Le cordon coupe-circuit doit être relié
à un oeillet des vêtements.
Démarrez le moteur et laissez-le
chauffer deux à trois minutes au ralenti.
REMARQUE: Vous devez être au
point mort.
_____________________
59
Désengagez le frein de stationnement.
 AVERTISSEMENT
Assurez-vous de la stabilité du
support mécanique à base large
pour motoneige. Ne vous placez
pas à l'avant du véhicule ni à côté
de la chenille. N'accélérez pas
trop lors du préchauffage ou lorsque la chenille ne repose pas au
sol.
Entretien après utilisation
Arrêtez le moteur. Installez l'arrière du
véhicule sur un pont mécanique large.
Retirez la neige et la glace de la suspension arrière et avant, de la chenille,
de la mécanique et des skis.
Couvrez toujours votre motoneige si
vous la laissez à l'extérieur la nuit ou
si vous ne l'utilisez pas pendant une
longue période. Vous pourrez ainsi la
protéger du froid et conserver son aspect.
Accélérez jusqu'à l'embrayage de la
poulie d'entraînement. Laissez la chenille faire plusieurs tours à faible vitesse. Plus la température du véhicule est basse, plus le préchauffage
doit durer longtemps.
Arrêtez le moteur et retirez le pont mécanique large.
Les skis peuvent être gelés au sol. Attrapez les deux skis à tour de rôle par
leur boucle et soulevez légèrement
leur extrémité avant du sol.
Après le redémarrage du moteur, le
véhicule doit être conduit lentement
pendant 2 ou 3 minutes. Par la suite,
il peut être conduit jusqu'à la vitesse
maximale autorisée en respectant les
règles de sécurité.
Arrêt du moteur
Relâchez la commande d'accélérateur
et attendez que le moteur revienne au
ralenti.
Arrêtez le moteur à l'aide de la clé de
contact, du coupe-circuit ou du cordon
coupe-circuit (clé DESS).
 AVERTISSEMENT
Retirez toujours le cordon du
coupe-circuit (clé DESS) et la clé
lorsque vous n'utilisez pas la motoneige pour éviter un démarrage
accidentel, une utilisation abusive
ou un vol.
60
______________________
CONSIGNES D'UTILISATION PARTICULIÈRES
Conduite à haute altitude
ATTENTION: Vous risquez d'endommager le moteur si vous n'effectuez pas de calibrage.
Vous devez modifier votre motoneige
si vous pilotez à des altitudes supérieures à 600 m (2.000 ft). Adressezvous à un concessionnaire SKI-DOO
agréé.
ATTENTION: Ne modifiez pas le calibrage d'origine si la motoneige est
utilisée à moins de 600 m (2.000 ft)
d'altitude.
Pilotage par temps froid
Modèles 550F et 600
mmo2008-005-008_a
Attachez une extrémité de la corde
d'urgence à la poignée à rappel.
REMARQUE: La prise des bougies
d'allumage peut servir de poignée
d'urgence.
Tous les véhicules ont été réglés pour
évoluer à des températures de - 20°C
(- 4°F). Ils peuvent fonctionner sans
problème en cas de températures hivernales supérieures.
ATTENTION: En cas de températures inférieures à - 20°C (- 4°F),
le carburateur doit être réglé afin
d'éviter d'endommager le moteur.
Adressez-vous à un concessionnaire SKI-DOO agréé.
mmo2008-005-007
TYPIQUE
Attachez l'autre extrémité de la corde
d'urgence à l'attache de démarrage du
kit d'outils.
Démarrage d'urgence
Tous modèles sauf le V800
Le moteur peut être démarré à l'aide
de la corde de démarrage d'urgence
fournie avec le kit d'outils.
Retirez le protège-courroie.
 AVERTISSEMENT
N'enroulez pas la corde de démarrage autour de votre main. Ne
tenez la corde que par la poignée.
Ne démarrez pas la motoneige
avec la poulie d'entraînement sauf
cas d'urgence. Faites réparer la
motoneige dès que possible.
mmo2008-005-009
ATTACHE DE DÉMARRAGE D'URGENCE
_____________________
61
Fixez l'attache à la poulie d'entraînement.
 AVERTISSEMENT
Lors du démarrage de la motoneige en situation d'urgence à
l'aide de la poulie d'entraînement,
ne remettez pas en place le protège-courroie et ramenez la motoneige au réparateur.
Remorquer un accessoire
mmo2008-005-012_a
1. Emplacement d'installation de l'attache
Enroulez la corde autour de la poulie
d'entraînement. Lorsque vous tirez,
la poulie doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Utilisez toujours une barre de traction
rigide pour remorquer un élément.
Les accessoires remorqués doivent
être dotés de réflecteurs de chaque
côté et à l'arrière. Conformez-vous
aux règlements en vigueur en matière
de feux stop.
 AVERTISSEMENT
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez une
barre de traction rigide. La corde
peut provoquer une collision entre l'objet et la motoneige en cas
de décélération rapide ou en descente.
Remorquer une autre
motoneige
mmo2008-005-014_a
TYPIQUE
Vérifiez si le coupe-circuit est en position ON (haut), le démarreur en position ON (le cas échéant) et si le cordon
coupe-circuit (clé DESS) est à sa place.
Activez l'étrangleur si nécessaire.
Tirez sur la corde fermement de sorte
que la corde se libère de la poulie d'entraînement.
Démarrez le moteur comme lors d'un
démarrage manuel classique.
62
Si vous devez remorquer une motoneige en passe, utilisez une barre de
traction rigide, retirez la courroie de
distribution de la motoneige en panne
et tractez à vitesse réduite.
ATTENTION: Retirez toujours la
courroie de distribution de la motoneige remorquée afin d'éviter
d'endommager la courroie et le
système d'entraînement.
En situation d'urgence, en l'absence
de barre de traction rigide, vous pouvez utiliser une corde si vous faites preuve d'une extrême prudence.
(Dans certaines zones, cette manoeuvre est illégale. Contactez les autorités locales).
______________________
Retirez la courroie de distribution, attachez la corde aux axes des patins. Demandez à quelqu'un de s'installer sur
l'engin remorqué afin d'activer le frein
si nécessaire. Tractez à faible vitesse.
ATTENTION: Afin d'éviter d'endommager la direction, ne fixez
pas la corde aux boucles des skis
(poignées).
 AVERTISSEMENT
Roulez à une vitesse modérée
lorsque vous remorquez une motoneige en panne. Faites preuve
d'une extrême prudence.
Remorquage d'une charge
lourde à faible vitesse
Modèles V800 uniquement
ATTENTION: Lorsque vous tractez
une charge lourde à faible vitesse,
la température du compartiment
moteur peut augmenter en raison
d'une circulation de l'air limitée.
Pour réduire la température du
compartiment moteur lors de l'arrêt du véhicule, il est toujours préférable d'effectuer les opérations
suivantes avant de retirer le cordon
coupe-circuit (clé DESS) :
– Laissez le moteur refroidir pendant environ 30 secondes.
– Arrêtez le moteur à l'aide du
coupe-circuit.
– Le ventilateur devrait continuer à
fonctionner pendant 30 à 45 secondes.
– À l'arrêt du ventilateur, retirez le
cordon coupe-circuit (clé DESS).
REMARQUE: Le retrait du cordon
coupe-circuit (clé DESS) arrête le ventilateur.
Transport du véhicule
Vérifiez si les bouchons du réservoir
d'huile et du réservoir à carburant sont
en place.
Les remorques peuvent être équipées d'une manivelle afin d'assurer
un chargement en toute sécurité. Ne
conduisez jamais votre motoneige sur
une remorque ou sur tout autre type
de remorque ou de véhicule. Nombre
d'accidents ont été causés suite à des
manoeuvres impliquant une remorque. Fixez solidement votre véhicule,
à l'avant comme à l'arrière, même
pour les courts trajets. Vérifiez si
tout le matériel est correctement fixé.
Couvrez la motoneige lors du remorquage afin d'éviter de l'endommager
sur la route.
Veillez à ce que votre remorque soit
conforme aux normes en vigueur. Vérifiez si le hayon et les chaînes de sécurité sont en place et si les freins, les
clignotants et les feux de gabarit fonctionnent correctement.
_____________________
63
RÉGLAGE DES SUSPENSIONS
La manipulation et le confort de la motoneige dépendent des réglages de la
suspension.
Le choix des réglages varie suivant la
charge transportée, le poids du conducteur, ses préférences, la vitesse et
les conditions du terrain.
REMARQUE: Certains réglages peuvent ne pas s'appliquer à votre motoneige. Utilisez les clés spéciales du kit
d'outils.
mmo2008-001-004_a
mmo2008-001-002_a
TYPIQUE — SUSPENSION ARRIÈRE
1. Ressorts arrière — confort et hauteur
2. Extension de suspension — performances
en marche arrière, conditions de
chargement et de neige
3. Mouvement de biellette — performances en
marche arrière, conditions de chargement
et de neige
4. Ressort central — manipulation
5. Sangle d'arrêt — transfert de poids de la
motoneige
64
mmo2008-001-003_a
TYPIQUE — SUSPENSION AVANT
1. Amortisseur avant — manipulation
Vous trouverez ci-dessous les opérations permettant de régler la suspension.
La meilleure façon de régler la suspension est de démarrer à partir des réglages d'usine et de personnaliser un réglage à la fois. Les réglages 2 à 6 sont
liés. Il peut par exemple être nécessaire de régler le ressort central après
avoir réglé les ressorts avant. Essayez
la motoneige dans les mêmes conditions ; piste, vitesse, neige, position
de conduite, etc. Modifiez un réglage
et procédez à un nouveau test. Procédez de manière méthodique jusqu'à
ce que vous soyez satisfait.
 AVERTISSEMENT
N'essayez pas de soulever le véhicule sans aide. Utilisez un appareil
de levage adéquat et demandez de
l'aide pour répartir les charges et
éviter les blessures.
______________________
 AVERTISSEMENT
Retirez
toujours
le
cordon
coupe-circuit (clé DESS) afin de
procéder à un entretien ou à un
réglage sauf mention contraire.
Les véhicules doivent stationner
dans un endroit sûr et non sur la
piste. Levez l'avant du véhicule
à l'aide d'un appareil prévu à cet
effet avant de régler la suspension. Levez l'arrière du véhicule à
l'aide d'un appareil prévu à cet effet avant de régler la suspension.
ATTENTION: Lors de tout réglage
de la suspension arrière, contrôlez
la tension de la chenille et modifiez-la si nécessaire.
Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite
très difficiles indique un bon choix du
réglage des ressorts.
Réglage des ressorts arrière
C
B
A
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE ADÉQUAT
A. Suspension totalement étirée
B. La suspension s'est enfoncée à cause
du poids du pilote, du passager et du
chargement
C. La distance entre les valeurs A et B ne doit
pas dépasser 50 à 75 mm (2 à 3 in). Voir
tableau
RÉGLAGE DES RESSORTS ARRIÈRE
”C”
CAUSE
SOLUTION
50 à 75 mm
Aucun réglage nécessaire
(2 à 3 in)
1. Ressorts arrière —
confort
IMPORTANT : assurez-vous que tous
les objets à transporter sont en place
dans le porte-bagages arrière et sous
la selle.
– Accrochez le pare-chocs arrière et
soulevez jusqu'à ce que la suspension soit totalement étirée.
– L'arrière de la motoneige doit s'enfoncer de 50 à 75 mm (2 à 3 in)
lorsque le pilote, le passager (le cas
échéant) et le chargement sont installés.
– Prenez les mesures au niveau du
pare-chocs arrière comme l'indique
l'illustration suivante.
 AVERTISSEMENT
N'essayez pas de soulever le véhicule sans aide. Utilisez un appareil
de levage adéquat et demandez de
l'aide pour répartir les charges et
éviter les blessures.
Plus de
75 mm (3 in)
Moins de
50 mm (2 in)
Réglage
trop
souple
Augmentez
la précharge
(voir
Réglage
de la
précharge)
Réglage
trop dur
Diminuez la
précharge
(voir
Réglage
de la
précharge)
Augmentez la charge des
ressorts
Skandic SWT/WT uniquement
ATTENTION: Pour augmenter la
précharge, tournez la came de réglage gauche dans le sens des
aiguilles d'une montre. Tournez la
came droite dans le sens inverse.
Les deux barres de réglages peuvent être réglées différemment.
_____________________
65
mmo2008-001-006_a
TYPIQUE
1. Came de réglage
2. Tournez pour augmenter la charge du
ressort de suspension
Skandic SUV/Expedition TUV
uniquement
Depuis la position la plus basse, tournez le mécanisme de réglage pour
sélectionner la position la plus haute,
puis tournez-le pour choisir la position
souhaitée.
mmo2008-001-006_a
1. Tirez sur la poignée
2. Tournez pour diminuer la charge du ressort
de suspension avant
Skandic SUV/Expedition TUV
uniquement
Depuis la position la plus haute, tournez le mécanisme de réglage pour sélectionner la position la plus basse,
puis tournez-le pour choisir la position
souhaitée
mmo2008-001-005_b
mmo2008-001-005_b
TYPIQUE
Étape 1 : Tirez sur la poignée
Étape 2 : Tournez pour augmenter la charge du
ressort de suspension
Diminuez la charge des ressorts
Skandic SWT/WT uniquement
ATTENTION: Pour diminuer la précharge, tournez la came de réglage
gauche dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. Tournez
la came droite dans le sens des
aiguilles d'une montre. Les deux
barres de réglages peuvent être
réglées différemment.
66
TYPIQUE
Étape 1 : Tirez sur la poignée
Étape 2 : Tournez pour diminuer la charge du
ressort de suspension avant
2. Réglage de
l'extension de
suspension
L'extension de suspension peut être
réglée suivant les conditions de chargement et de neige.
______________________
Pour de meilleures performances
dans une neige épaisse ou pour améliorer les performances en marche
arrière dans une neige épaisse, desserrez l'écrou de blocage et serrez
l'écrou de 3/4 tours après les rondelles de contact. Serrez de nouveau
l'écrou de blocage. Procédez à un
réglage identique des deux côtés.
Pour conduire avec une charge ou
pour tirer une charge, desserrez
l'écrou de blocage. Tournez pour une
charge maximale avec 3 tours après
que l'écrou de blocage touche les
rondelles. Serrez de nouveau l'écrou
de blocage. Procédez à un réglage
identique des deux côtés.
ATTENTION: Installez toujours le
même nombre de rondelles des
deux côtés.
mmo2008-001-008_a
TYPIQUE
1. Bouchon de caoutchouc
2. Rondelle(s) en fer à cheval
4. Ressort central
— comportement
Skandic SUV/Expedition TUV
uniquement
– Conduisez sur piste à une vitesse
modérée.
– Si le guidon vous semble trop souple ou trop dur, réglez le ressort
central.
mmo2008-001-007_a
 AVERTISSEMENT
TYPIQUE
1. Écrou autobloquant
2. Écrou
3. Rondelles
3. Limiteur de
mouvement de
biellette
Pour des déplacements dans de la
neige épaisse, n'installez pas de rondelle en fer à cheval.
Pour une conduite sur piste avec passager et/ou charge, installez une rondelle en fer à cheval sous chaque bouchon en caoutchouc.
Pour une conduite avec lourde charge
et/ou traction de charge, installez deux
rondelles en fer à cheval sous chaque
bouchon en caoutchouc.
Avant de régler les suspensions,
rappelez-vous les consignes suivantes :
– Garez-vous dans un endroit sûr.
– Retirez le cordon coupe-circuit
(clé DESS).
– Levez l'arrière du véhicule à
l'aide d'un appareil prévu à cet
effet.
– Vérifiez si le système de levage
est stable et sûr.
_____________________
67
RÉGLAGE DU RESSORT CENTRAL
GUIDON
(comportement de
direction)
PROBLÈME SOLUTION
Facile à tourner
(point mort)
Aucun réglage
nécessaire
Difficile
à tourner
(survirage)
Réglage Augmentez
trop souple la charge
Très facile
à tourner
(sous-virage)
Réglage
trop dur
Diminuez
la charge
Augmentez la charge des
ressorts
1
5. Sangle d'arrêt—
Transfert de poids
– Conduisez à faible vitesse puis accélérez à fond.
– Remarquez le comportement de direction.
– Réglez alors la longueur de la sangle
d'arrêt.
ATTENTION: Lors de toute modification de la longueur de la sangle
d'arrêt, vous devez également régler la tension de la chenille.
 AVERTISSEMENT
Avant de régler les suspensions,
rappelez-vous les consignes suivantes :
– Garez-vous dans un endroit sûr.
– Retirez le cordon coupe-circuit
(clé DESS).
– Levez l'arrière du véhicule à
l'aide d'un appareil prévu à cet
effet.
– Vérifiez si le système de levage
est stable et sûr.
SANGLE D'ARRÊT
TRANSFERT DE POIDS
A29F0DA
1. Utilisez la clé de réglage fournie dans le kit
d'outils pour augmenter la précharge
DIRECTION
Diminuez la charge des ressorts
Confortable
1
CHENILLE
SOLUPROBLÈME TION
(skis)
Bon
transfert
de poids
(faible
pression)
Aucun réglage
nécessaire
Léger
Transfert
Réduisez
de poids
la
Sangle trop
trop
longueur
longue
important
de la
(se soulève)
sangle
Lourd
Transfert
de poids
Sangle trop Allongez
insuffisant
courte
la sangle
(pression
importante)
A29F0DB
1. Utilisez la clé de réglage fournie dans le kit
d'outils pour diminuer la précharge
68
RÉGLAGES
______________________
 AVERTISSEMENT
Réglage de la sangle
Avant de régler les suspensions,
rappelez-vous les consignes suivantes :
– Garez-vous dans un endroit sûr.
– Retirez le cordon coupe-circuit
(clé DESS).
– Levez l'arrière du véhicule à
l'aide d'un appareil prévu à cet
effet.
– Vérifiez si le système de levage
est stable et sûr.
Skandic WT/SWT
1
A29F06B
1. Vissez ou dévissez le bouton pour régler la
longueur de sangle
Skandic SUV/Expedition TUV
 AVERTISSEMENT
Réglez toujours les amortisseurs
avant sur la même position.
1
RÉGLAGE DES RESSORTS AVANT
MANIPULATION
(direction)
Bon
(confortable)
A29F0FA
PROBLÈME
SOLUTION
Aucun réglage nécessaire
Mauvais
(très facile à
tourner)
Réglage trop
souple
Augmentez la
charge des
ressorts
Mauvais
(difficile à
tourner)
Réglage trop
dur
Diminuez la
charge des
ressorts
1. Vissez la sangle sur un trou différent
Augmentez la charge des
ressorts
6. Manipulation des
ressorts de
l'amortisseur avant
– Conduisez à vitesse modérée et
contrôlez la facilité de manipulation.
– Réglez alors les ressorts avant.
1
A29F0EA
1. Augmentez la charge des ressorts
_____________________
69
Diminuez la charge des ressorts
1
A29F0EB
1. Diminuez la charge des ressorts
DÉPANNAGE DE LA SUSPENSION
PROBLÈME
MESURES CORRECTIVES
Déviation de la
suspension avant.
– Contrôlez l'alignement des skis et
le réglage de la cambrure angulaire.
Contactez un concessionnaire SKI-DOO agréé.
– Réduisez la pression des skis sur le sol.
• Réduisez la charge du ressort de suspension avant.
• Augmentez la charge du ressort central.
• Réduisez la charge du ressort arrière.
La motoneige semble
instable et semble
pivoter autour de son
centre.
– Réduisez la pression du bras avant de la suspension arrière.
• Réduisez la charge du ressort central.
• Augmentez la charge du ressort arrière.
• Augmentez la charge du ressort de suspension avant.
La direction semble
trop lourde.
– Réduisez la pression des skis sur le sol.
• Réduisez la charge du ressort de suspension avant.
• Augmentez la charge du ressort central.
L'arrière de la
motoneige semble
trop rigide.
– Réduisez la charge du ressort arrière.
L'arrière de la
motoneige semble
trop souple.
– Augmentez la charge du ressort arrière.
L'absorbeur de
chocs avant de la
suspension arrière
touche souvent le sol.
– Allongez la sangle d'arrêt.
– Augmentez la charge du ressort central.
La chenille patine trop
au démarrage.
– Allongez la sangle d'arrêt.
– Changez de position de conduite.
70
______________________
Dans une neige épaisse
Lorsque vous conduisez la motoneige dans une neige épaisse, il peut être nécessaire de modifier le réglage de l'extension, de la sangle d'arrêt et/ou de changer
de position de conduite, de modifier l'angle de la chenille par rapport à la neige.
L'habitude du conducteur à effectuer ces réglages et les conditions de neige permettront de trouver la combinaison la plus efficace.
_____________________
71
DIAGNOSTIC DES PANNES
SURCHAUFFE DU MOTEUR (refroidissement par ventilateur)
1. Le moteur est trop chaud. Arrêtez le moteur.
– Vérifiez si des passages d'air sont obstrués. Retirez tout corps étranger.
Contrôlez l'état et la tension de la courroie de ventilateur. Contactez un
concessionnaire agréé SKI-DOO.
SURCHAUFFE DU MOTEUR (refroidissement par eau)
1. Le témoin de surchauffe du moteur s'allume si le moteur est trop chaud.
– Réduisez la vitesse de la motoneige et conduisez sur de la neige molle ou
arrêtez immédiatement le moteur.
– Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement. Contactez un concessionnaire agréé SKI-DOO.
2. Ventilateur de radiateur défectueux (modèles V800).
– Vérifiez le fusible 10.
MOTEUR NOYÉ
1. N'accélérez pas lors du démarrage, même si le moteur est noyé.
– Installez de nouvelles bougies d'allumage et redémarrez le moteur.
GLISSIÈRE DE LA SUSPENSION ARRIÈRE COLLÉE
1. Les glissières sont refroidies et lubrifiées par la neige. Lors d'une conduite à vitesse modérée ou à vitesse élevée sur une surface couverte
d'une fine épaisseur de neige, les glissières peuvent coller sur les guides
de chenille métalliques.
– Conduisez la motoneige sur une surface recouverte de neige ou conduisez
très lentement.
– Faites inspecter les glissières par un concessionnaire SKI-DOO agréé.
LE MOTEUR NE PARVIENT PAS À DÉMARRER
1. Le démarreur ou le coupe-circuit est en position OFF ou le cordon coupecircuit (clé DESS) n'est pas en place.
– Placez le coupe-circuit est en position ON ou remettez le cordon coupecircuit (clé DESS) en place.
2. Le mélange n'est pas suffisamment riche pour faire démarrer le moteur
lorsqu'il est froid.
– Vérifiez le niveau de carburant et la méthode de démarrage, en particulier
en ce qui concerne l'utilisation de l'étrangleur.
3. Moteur noyé (bougies humides lorsqu'elles sont enlevées).
– N'utilisez pas l'étrangleur. Retirez la bougie humide, mettez le démarreur
ou le coupe-circuit sur OFF et essayez de démarrer plusieurs fois. Installez
une bougie d'allumage propre et sèche. Démarrez le moteur suivant la
procédure normale. Si le moteur est encore noyé, adressez-vous à un concessionnaire SKI-DOO agréé.
72
______________________
LE MOTEUR NE PARVIENT PAS À DÉMARRER (suite)
4. Le carburant ne parvient pas au moteur (bougies sèches lorsqu'elles sont
enlevées).
– Vérifiez le niveau de carburant et le filtre. Remplacez-le s'il est obstrué.
Vérifiez l'état du carburant et les conduits d'impulsion ainsi que leurs raccordements. Un problème s'est présenté au niveau de la pompe à carburant, du corps de papillon ou du carburateur. Contactez un concessionnaire
agréé SKI-DOO.
5. Bougie/système d'allumage (aucune étincelle).
– Enlevez la ou les bougies et rebranchez ensuite au bouchon de bougie.
Placez le coupe-circuit est en position ON ou remettez le cordon coupe-circuit (clé DESS) en place. Démarrez le moteur lorsque la ou les bougies sont
mises à la masse sur le moteur, à l'écart du puits de bougie. Si aucune étincelle n'apparaît, remplacez la bougie. Si le problème persiste, contactez
un concessionnaire de SKI-DOO agréé.
6. Compression du moteur.
– Lorsque vous utilisez le démarreur à rappel, vous devez sentir des « cycles »
de résistance lors des cycles du piston (de chaque piston sur les moteurs
à plusieurs cylindres). Si aucune résistance n'est détectée, cette situation
suggère une perte importante de compression. Contactez un concessionnaire agréé SKI-DOO.
ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE INSUFFISANTE DU MOTEUR
1. Le système DESS n'a pas pu lire le code du cordon coupe-circuit. Le témoin DESS clignote toutes les 1,5 secondes. Le moteur ne peut pas dépasser les 3.000 tr/min.
– Placez le cordon coupe-circuit (clé DESS).
2. Le système DESS a lu un code différent sur le cordon coupe-circuit. Le
témoin DESS clignote 3 fois/seconde. Le moteur ne peut pas dépasser
les 3.000 tr/min.
– Placez le cordon coupe-circuit (clé DESS) programmé sur cette motoneige.
3. Bougie encrassée ou défectueuse.
– Consultez l'élément 5 de la rubrique LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE
DE DÉMARRER.
4. Le carburant ne parvient pas au moteur.
– Consultez l'élément 4 de la rubrique LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE
DE DÉMARRER.
5. Réglages du carburateur.
– Contactez un concessionnaire agréé SKI-DOO.
6. Courroie d'entraînement usée, trop fine.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 in) de la largeur
d'origine, elle entraîne une baisse des performances. Remplacez la courroie de distribution.
7. Entretien nécessaire des poulies motrices et réceptrices.
– Contactez un concessionnaire agréé SKI-DOO.
_____________________
73
ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE INSUFFISANTE DU MOTEUR (suite)
8. Surchauffe du moteur.
– Sur les moteurs refroidis par liquide, contrôlez le niveau de liquide de
refroidissement, le bouchon à soupape de pression, le thermostat et la
présence éventuelle de trous d'air dans le système de refroidissement.
Sur les moteurs refroidis par ventilateur, contrôlez la courroie du ventilateur
et sa tension ; nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur ; si la
surchauffe persiste, contactez un concessionnaire SKI-DOO agréé.
RETOURS DE FLAMME DANS LE MOTEUR
1. Le système DESS n'a pas pu lire le code du cordon coupe-circuit. Le témoin DESS clignote toutes les 1,5 secondes. Le moteur ne peut pas dépasser les 3.000 tr/min.
– Placez le cordon coupe-circuit (clé DESS).
2. Le système DESS a lu un code différent sur le cordon coupe-circuit. Le
témoin DESS clignote 3 fois/seconde. Le moteur ne peut pas dépasser
les 3.000 tr/min.
– Placez le cordon coupe-circuit (clé DESS) programmé sur cette motoneige.
3. Problème de bougie (accumulation de carbone).
– Consultez l'élément 5 de la rubrique LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE
DE DÉMARRER.
4. Le moteur tourne à une température trop élevée.
– Consultez l'élément 5 de la rubrique ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE INSUFFISANTE DU MOTEUR.
5. Mauvais réglage de l'allumage ou panne du système d'allumage.
– Contactez un concessionnaire agréé SKI-DOO.
RATÉS D'ALLUMAGE DU MOTEUR
1. Le système DESS n'a pas pu lire le code du cordon coupe-circuit. Le témoin DESS clignote toutes les 1,5 secondes. Le moteur ne peut pas dépasser les 3.000 tr/min.
– Placez le cordon coupe-circuit (clé DESS).
2. Le système DESS a lu un code différent sur le cordon coupe-circuit. Le
témoin DESS clignote 3 fois/seconde. Le moteur ne peut pas dépasser
les 3.000 tr/min.
– Placez le cordon coupe-circuit (clé DESS) programmé sur cette motoneige.
3. Bougies encrassées, défectueuses ou usées.
– Nettoyez/vérifiez la bougie, son écartement et son numéro d'identification.
Remplacez-la si nécessaire.
4. Trop d'huile dans le moteur (2 temps).
– Mauvais réglage de la pompe à huile. Adressez-vous à un concessionnaire
SKI-DOO agréé.
5. Présence d'eau dans le carburant.
– Videz le système d'alimentation et remplissez-le de carburant neuf.
74
______________________
LA MOTONEIGE N'ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE
1. Le système DESS n'a pas pu lire le code du cordon coupe-circuit. Le témoin DESS clignote toutes les 1,5 secondes. Le moteur ne peut pas dépasser les 3.000 tr/min.
– Placez le cordon coupe-circuit (clé DESS).
2. Le système DESS a lu un code différent sur le cordon coupe-circuit. Le
témoin DESS clignote 3 fois/seconde. Le moteur ne peut pas dépasser
les 3.000 tr/min.
– Placez le cordon coupe-circuit (clé DESS) programmé sur cette motoneige.
3. Courroie de distribution.
– Consultez l'élément 6 de la rubrique ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE INSUFFISANTE DU MOTEUR.
4. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir MAINTENANCE ou consultez un concessionnaire SKI-DOO agréé pour
aligner et régler la tension de la chenille.
5. Poulies mal alignées.
– Contactez un concessionnaire agréé SKI-DOO.
6. Moteur.
– Consultez les éléments 1,2, 6 et 7 de la rubrique ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE INSUFFISANTE DU MOTEUR.
Problème du système de gestion moteur (EMS)
REMARQUE: Pour résoudre les problèmes ci-dessous, adressez-vous à un concessionnaire SKI-DOO agréé.
Modèle 600 HO SDI
2 BIPS COURTS PAR MINUTE
1. Faible tension de la batterie.
– Vérifiez la batterie et le système de charge.
2 BIPS COURTS PAR MINUTE. LE TÉMOIN DESS CLIGNOTE
1. Haute tension de la batterie.
– Vérifiez la batterie et le système de charge.
LE TÉMOIN DESS CLIGNOTE
1. Code d'erreur du système de gestion moteur (EMS).
– Contactez un concessionnaire agréé SKI-DOO.
Modèles V800
LE TÉMOIN DU SYSTÈME DE GESTION MOTEUR CLIGNOTE
1. Code d'erreur du système de gestion moteur (EMS).
– Contactez un concessionnaire agréé SKI-DOO.
_____________________
75
LE TÉMOIN DU SYSTÈME DE GESTION MOTEUR CLIGNOTE ET UN BIP DE
2 SECONDES EST ÉMIS TOUTES LES 15 MINUTES
1. Tension de la batterie trop faible ou trop haute.
– Vérifiez la batterie et le système de charge.
76
______________________
CARACTÉRISTIQUES
SKANDIC WT/SUV/SWT
MODÈLE
550F
MOTEUR
552
Type de moteur
2
Nombre de cylindres
Alésage
mm (in)
76 (2,992)
Course
mm (in)
61,00 (2,402)
Cylindrée
cm³ (in³)
553,40 (33,771)
Puissance maximale à x tr/min
± 100 tr/min
6.900
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Type
Réglage de la courroie du
ventilateur hélicoïde
Ventilateur
Déviation
mm (in)
9,5 ± 1,5 (0,37 ± 0,06)
Force
kgf (lbf)
5,0 (11,0)
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Huile d'injection
Type
Quantité
Huile d'injection minérale XP-S
L (U.S. oz)
2,5 (84,5)
CIRCUIT DE CARBURANT
Type de carburant
Indice d'octane
Capacité du réservoir
d'essence
Rapport carburant/huile
Sans plomb
Amérique du Nord ((R+M)/2)
87 ou plus
Hors Amérique du Nord (RON)
95 ou plus
L (U.S. gal)
42 (11,1)
Injection
_____________________
77
SKANDIC WT/SUV/SWT
MODÈLE
550F
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie de la génératrice-magnéto
340 W à 6.000 tr/min
Type d'allumage
CDI by Ducati
Marque et type
Bougie d'allumage
Écartement
des
électrodes
NGK BR9ES
mm (in)
Batterie
0,40 à 0,60 (0,016 à 0,024)
12 V, 18 A•h
Phares
W
60/55 (H4)
Feu arrière et feu stop
W
8/27
Fusible
Consultez la section FUSIBLES
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Huile de la boîte de vitesses
Huile synthétique pour carter
de chaîne XP-S
Type
Quantité
SWT
Rapport d'embase
Autres
ml (U.S. oz)
1re
1 : 3,80
2e
1 : 2,29
R
1 : 4,63
1re
1 : 2,93
2e
1 : 2,04
R
1 : 3,57
Type de poulie d'entraînement
Calibrage de la poulie
d'entraînement
Embrayage
500 (16,9)
TRA III
± 100 tr/min
Type de poulie réceptrice
2.500
6-K VSA
Courroie de distribution
réf.
605 348 425
(3)
Largeur
mm (in)
37,3 (1,469)
Courroie de distribution
Limite
d'usure
mm (in)
35,8 (1,409)
Réglage de la courroie de
distribution
Déviation
mm (in)
32 ± 5 (1,260 ± 0,197)
Force
kgf (lbf)
11,34 (25)
78
______________________
SKANDIC WT/SUV/SWT
MODÈLE
550F
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Largeur
Chenille
WT
mm (in)
500 (20)
SWT
mm (in)
600 (24)
SUV
mm (in)
500 (20)
Longueur
(in)
m
Hauteur du profil
(in)
Réglage de la chenille
mm
3,968 (156)
31,8 (1,25)
Déviation (1)
mm (in)
40 à 50 (1,181 à 1,378)
Force (1)
kgf (lbf)
7,3 (16)
(2)
Alignement
SYSTÈME DE FREINAGE
Épaisseur de la garniture de Limite
d'usure
frein
Liquide de frein
mm (in)
Type
1 (0,039)
DOT 4
Quantité
ml (U.S. oz)
60 (2,0)
SUSPENSION AVANT
Type de suspension
SUV
SUV
WT/SWT
LTS
Profondeur maximale de suspension
mm (in)
Type d'amortisseur
151 (5,95)
Hydraulique
SUSPENSION ARRIÈRE
WT/SWT
Type de suspension
Easy ride WLS
SUV
Profondeur maximale de
suspension
Central
Type d'amortisseur
Arrière
RCG1-W
WT/SWT
mm (in)
210 (8,23)
SUV
mm (in)
290 (11,42)
WT/SWT
—
SUV
Essence
WT/SWT
Essence
SUV
HPG
_____________________
79
SKANDIC WT/SUV/SWT
MODÈLE
550F
DIRECTION
Type de ski
ADJ
Ouverture
mm (in)
5 (0,197)
0°
Cambrure
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
WT
kg (lb)
285 (628,3)
SWT
(lb)
kg
SUV
(lb)
kg
WT
m (in)
3,06 (120)
SWT
m (in)
3,06 (120)
SUV
m (in)
3,06 (120)
Largeur
m (in)
1,08 (42,5)
Hauteur
m (in)
1,3 (51)
SUV
mm (in)
985 (38,8)
WT/SWT
mm (in)
900 (35,4)
Poids à sec
Longueur
Écartement des skis
302 (665,8)
300 (661,4)
(1)
Mesurez l'écart entre la glissière et l'intérieur de la chenille lorsque vous exercez une traction sur la chenille.
(2)
Distance égale entre les bords des guides et les glissières.
(3)
La hauteur de la courroie de distribution doit être réglée à chaque installation d'une nouvelle courroie.
Vérifiez le code de la courroie auprès de votre concessionnaire SKI-DOO.
80
______________________
SKANDIC WT
MODÈLE
600
MOTEUR
593
Type de moteur
2
Nombre de cylindres
Alésage
mm (in)
76 (2,992)
Course
mm (in)
65,8 (2,591)
Cylindrée
cm³ (in³)
597 (36,43)
Puissance maximale à x tr/min
± 100 tr/min
7.000
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Liquide de refroidissement
Glycol éthylique et eau distillée
(50 %/ 50 %). Utilisez un liquide
de refroidissement BRP (réf.
219 700 362) ou un liquide de
refroidissement prévu pour les
moteurs en aluminium
Type
Quantité
L (U.S. gal)
4,9 (1,29)
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Huile d'injection
Type
Huile d'injection minérale XP-S
Quantité
L (U.S. oz)
3,5 (118)
CIRCUIT DE CARBURANT
Type de carburant
Indice d'octane
Sans plomb
Amérique du Nord ((R+M)/2)
87 ou plus
Hors Amérique du Nord (RON)
95 ou plus
Capacité du réservoir d'essence
Rapport carburant/huile
L (U.S. gal)
42 (11,1)
Injection
_____________________
81
SKANDIC WT
MODÈLE
600
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie de la génératrice-magnéto
W
Type d'allumage
C.D.I. by Denso
Marque et type
Bougie d'allumage
360 W à 6.000 tr/min
NGK BR9ECS
Écartement
des
électrodes
mm (in)
0,40 à 0,50 (0,016 à 0,020)
12 V, 18 A•h (avec démarreur
électrique)
Batterie
Phares
W
Feu arrière et feu stop
W
Fusible
60/55 (H4)
8/27
Consultez la section FUSIBLES
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Huile de la boîte de vitesses
Quantité
Rapport d'embase
Huile synthétique pour carter
de chaîne XP-S
Type
ml (U.S. oz)
1 : 2,82
2e
1 : 1,70
R
1 : 3,44
Type de poulie d'entraînement
Calibrage de la poulie
d'entraînement
TRA III
Embrayage
2.700 ± 100 tr/min
Type de poulie réceptrice
6-K VSA
Courroie de distribution
Courroie de distribution
Réglage de la courroie de
distribution
Chenille
réf.
605 348 425
(3)
Largeur
mm (in)
37,3 (1,469)
Limite d'usure
mm (in)
35,8 (1,409)
Déviation
mm (in)
40 à 50 (1,575 à 1,969)
Force
kgf (lbf)
11,30 (24,91)
Largeur
mm (in)
500 (20)
Longueur
Hauteur du
profil
82
500 (16,9)
1re
______________________
m (in)
3,968 (156)
mm (in)
31,8 (1,25)
SKANDIC WT
MODÈLE
600
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Déviation (1)
Réglage de la chenille
Force
(1)
mm (in)
40 à 50 (1,575 à 1,969)
kgf (lbf)
7,3 (16)
(2)
Alignement
SYSTÈME DE FREINAGE
Épaisseur de la garniture de Limite d'usure
frein
Liquide de frein
mm (in)
Type
1 (0,039)
DOT 4
Quantité
ml (U.S. oz)
60 (2,0)
SUSPENSION AVANT
Type de suspension
LTS
Profondeur maximale de suspension
mm (in)
Type d'amortisseur
151 (6)
Hydraulique
SUSPENSION ARRIÈRE
Type de suspension
Easy ride WLS
Profondeur maximale de suspension
Type d'amortisseur
mm (in)
210 (8,3)
Central
—
Arrière
Sealed 36
DIRECTION
Type de ski
Ouverture
ADJ
mm (in)
5 (0,197)
0°
Cambrure
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
Poids à sec
kg (lb)
304 (670)
Longueur
m (in)
3,06 (120)
Largeur
m (in)
1,08 (42,5)
Hauteur
m (in)
1,30 (51)
mm (in)
900 (35,4)
Écartement des skis
_____________________
83
(1)
Mesurez l'écart entre la glissière et l'intérieur de la chenille lorsque vous exercez une traction sur la chenille.
(2)
Distance égale entre les bords des guides et les glissières.
(3)
La hauteur de la courroie de distribution doit être réglée à chaque installation d'une nouvelle courroie.
Vérifiez le code de la courroie auprès de votre concessionnaire SKI-DOO.
84
______________________
EXPEDITION TUV
MODÈLE
600 HO SDI
MOTEUR
Type de moteur
593 HO SDI
2
Nombre de cylindres
Alésage
mm (in)
72 (2,835)
Course
mm (in)
73 (2,874)
Cylindrée
cm³ (in³)
594,40 (36,273)
Puissance maximale à x tr/min
± 100 tr/min
8.000
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Liquide de refroidissement
Glycol éthylique et eau
distillée (50 %/ 50 %).
Utilisez un liquide de
refroidissement BRP (réf.
219 700 362) ou un liquide de
refroidissement prévu pour
les moteurs en aluminium
Type
Quantité
L (U.S. gal)
4,5 (1,2)
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Huile d'injection
Huile synthétique pour
moteur 2 temps XP-S
Type
Quantité
L (U.S. oz)
2,5 (84,5)
CIRCUIT DE CARBURANT
Type de carburant
Indice d'octane
Sans plomb
Amérique du Nord ((R+M)/2)
87 ou plus
Hors Amérique du Nord (RON)
95 ou plus
Capacité du réservoir d'essence
L (U.S. gal)
Rapport carburant/huile
45 (11,88)
Injection
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie de la génératrice-magnéto
W
Type d'allumage
Inductif de BOSCH
Marque et type
Bougie d'allumage
Écartement des
électrodes
NGK BR8ECS
mm (in)
Batterie
0,85 (0,033)
12 V, 18 A•h
Phares
W
Feu arrière et feu stop
W
Fusible
480 W à 6.000 tr/min
60/55 (H4)
8/27
Consultez la section FUSIBLES
_____________________
85
EXPEDITION TUV
MODÈLE
600 HO SDI
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Huile de la boîte de vitesses
Huile synthétique pour carter
de chaîne XP-S
Type
Quantité
Rapport d'embase
ml (U.S. oz)
1 : 2,82
2e
1 : 1,70
R
1 : 3,44
Type de poulie d'entraînement
Calibrage de la poulie d'entraînement
TRA III
Embrayage
3.000 ± 100 tr/min
Type de poulie réceptrice
6-K VSA
Courroie de distribution
Courroie de distribution
Réglage de la courroie de distribution
Chenille
réf.
605 348 425
mm (in)
37,3 (1,469)
Limite d'usure
mm (in)
35,8 (1,409)
Déviation
mm (in)
32 ± 5 (1,260 ± 0,197)
Force
kgf (lbf)
11,30 (24,91)
Largeur
mm (in)
Longueur
Déviation
Force
(1)
(1)
500 (20)
m (in)
3,968 (156)
mm (in)
31,8 (1,25)
mm (in)
40 à 50 (1,575 à 1,969)
kgf (lbf)
7,3 (16)
(2)
Alignement
SYSTÈME DE FREINAGE
Épaisseur de la garniture de frein
Liquide de frein
Limite d'usure
mm (in)
1 (0,039)
ml (U.S. oz)
500 (17)
Type
Quantité
DOT 4
SUSPENSION AVANT
Type de suspension
Profondeur maximale de suspension
Type d'amortisseur
86
(3)
Largeur
Hauteur du profil
Réglage de la chenille
500 (16,9)
1re
______________________
SUV
mm (in)
200 (7,9)
Essence
EXPEDITION TUV
MODÈLE
600 HO SDI
SUSPENSION ARRIÈRE
Type de suspension
RCG1-W
Profondeur maximale de suspension
Type d'amortisseur
mm (in)
295 (11,61)
Central
Essence
Arrière
HPG
4-2
Position normale du limiteur de course
DIRECTION
Type de ski
ADJ
Ouverture
mm (in)
5 (0,197)
0°
Cambrure
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
Poids à sec
kg (lb)
326 (718,7)
Longueur
m (in)
3,13 (123,2)
Largeur
m (in)
1,17 (46)
Hauteur
m (in)
1,35 (53)
mm (in)
985 (38,8)
Écartement des skis
(1)
Mesurez l'écart entre la glissière et l'intérieur de la chenille lorsque vous exercez une traction sur la chenille.
(2)
Distance égale entre les bords des guides et les glissières.
(3)
La hauteur de la courroie de distribution doit être réglée à chaque installation d'une nouvelle courroie.
Vérifiez le code de la courroie auprès de votre concessionnaire SKI-DOO.
_____________________
87
EXPEDITION TUV/SKANDIC SWT
MODÈLE
V800
MOTEUR
ROTAXTM V810
Type de moteur
4 temps, simple arbre à cames en
tête, refroidi par liquide
2
Nombre de cylindres
Nombre de
soupapes
8 soupapes (réglage mécanique)
Alésage
mm (in)
91 (3,58)
Course
mm (in)
61,5 (2,42)
Cylindrée
cm³ (in³)
800 (48,82)
Puissance maximale à x tr/min
± 100 tr/min
7.250
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Liquide de refroidissement
Glycol éthylique et eau distillée
(50 %/ 50 %). Utilisez un liquide de
refroidissement BRP (réf. 219 700
362) ou un liquide de refroidissement
prévu pour les moteurs en aluminium
Type
Quantité
L (U.S. gal)
4,00 (1,06)
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Type
Carter humide Filtre moteur
remplaçable
Filtre à huile
Type BRP Rotax, remplaçable
Lubrification
Huile
moteur
Capacité (changement d'huile avec le
filtre)
2,3 L (2,4 quarts)
Huile synthétique XP-S 0W40
ou équivalente
Recommandé
CIRCUIT DE CARBURANT
Type de carburant
Indice d'octane
Sans plomb
Amérique du Nord ((R+M)/2)
87 ou plus
Hors Amérique du Nord (RON)
95 ou plus
Capacité du réservoir d'essence
88
L (U.S. gal)
______________________
41 (10,8)
EXPEDITION TUV/SKANDIC SWT
MODÈLE
V800
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie de la génératrice-magnéto
W
CDI (Capacity Discharge Ignition)
par DENSO
Type d'allumage
Marque et type
Bougie d'allumage
460 W à 6.000 tr/min
NGK DCPR8E
Écartement des
électrodes
mm (in)
Batterie
0,75 (0,0303)
12 V, 21 A•h
Phares
W
60/55 (H4)
Feu arrière et feu stop
W
8/27
Fusible
Consultez la section FUSIBLES
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Huile de la boîte de vitesses
Huile synthétique pour carter
de chaîne XP-S
Type
Quantité
SWT
Rapport d'embase
TUV
ml (U.S. oz)
1re
1 : 3,80
2e
1 : 2,29
R
1 : 4,63
1re
1 : 2,82
2e
1 : 2,04
R
1 : 3,44
Type de poulie d'entraînement
Calibrage de la poulie
d'entraînement
TRA IV
Embrayage
2.500 ± 100 tr/min
Type de poulie réceptrice
6-K VSA
Courroie de distribution
Courroie de distribution
500 (16,9)
réf.
605 348 425
Largeur
mm (in)
37,3 (1,469)
Limite d'usure
mm (in)
35,8 (1,409)
(3)
_____________________
89
EXPEDITION TUV/SKANDIC SWT
MODÈLE
V800
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Réglage de la courroie de
distribution
Déviation
mm (in)
32 ± 5 (1,260 ± 0,197)
Force
kgf (lbf)
11,30 (24,91)
SWT
mm (in)
600 (24)
TUV
mm (in)
500 (20)
Largeur
Chenille
Longueur
Hauteur du profil
Réglage de la chenille
Déviation
(1)
Force (1)
m (in)
3,968 (156)
mm (in)
31,8 (1,25)
mm (in)
40 à 50 (1,575 à 1,969)
kgf (lbf)
7,3 (16)
mm (in)
1 (0,039)
SYSTÈME DE FREINAGE
Épaisseur de la garniture de Limite d'usure
frein
Liquide de frein
Type
DOT 4
Quantité
ml (U.S. oz)
500 (17)
SUSPENSION AVANT
Type de
suspension
SWT
LTS
TUV
SUV
Profondeur maximale de
suspension
SWT
mm (in)
150 (6)
TUV
mm (in)
200 (8)
Type d'amortisseur
Motion control
SUSPENSION ARRIÈRE
Type de
suspension
SWT
Easy ride XWLS
TUV
RCG1-W
Profondeur maximale de
suspension
SWT
mm (in)
210 (8,3)
TUV
mm (in)
293 (11,5)
Type d'amortisseur
90
Central
Motion control
Arrière
HPG
______________________
EXPEDITION TUV/SKANDIC SWT
MODÈLE
V800
DIRECTION
Type de ski
ADJ
Ouverture
mm (in)
5 (0,197)
0°
Cambrure
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
Poids à sec
kg (lb)
330 (728)
Longueur
m (in)
3,06 (120,5)
SWT
m (in)
1,08 (42,5)
TUV
m (in)
1,22 (48)
m (in)
1,36 (53,5)
SWT
mm (in)
900 (35,4)
TUV
mm (in)
985 (38,8)
Largeur
Hauteur
Écartement des skis
(1)
Mesurez l'écart entre la glissière et l'intérieur de la chenille lorsque vous exercez une traction sur la chenille.
(2)
Distance égale entre les bords des guides et les glissières.
(3)
La hauteur de la courroie de distribution doit être réglée à chaque installation d'une nouvelle courroie.
Vérifiez le code de la courroie auprès de votre concessionnaire SKI-DOO.
_____________________
91
MOTEURS CERTIFIÉS EPA
La maintenance, le remplacement
ou la réparation des dispositifs et
systèmes antiémissions peuvent
être effectués par n'importe quel
établissement ou individu en mesure de réparer les moteurs SI (allumage commandé) de motoneiges.
Informations relatives aux
émissions des moteurs
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges et de
moteurs de motoneiges doivent déterminer les niveaux d'émissions de
gaz d'échappement pour chaque catégorie de puissance des moteurs et
faire certifier ces derniers par l'Environmental Protection Agency (EPA)
(agence de protection environnementale) des États-Unis. Une étiquette
d'information antiémissions, indiquant
les niveaux d'émission et les spécifications du moteur, doit être placée
sur chaque véhicule au moment de sa
fabrication.
Responsabilité du concessionnaire
Durant toute intervention sur une motoneige SKI-DOO certifiée qui comporte une étiquette d'information antiémissions, les réglages doivent être
maintenus dans les spécifications
d'usine communiquées.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant lié aux émissions doit
être effectué de manière à maintenir
les niveaux d'émissions aux normes
de certification stipulées.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier le moteur de quelque manière que ce soit qui altérerait la puissance ou permettrait aux niveaux
d'émissions de dépasser les spécifications d'usine prédéterminées.
92
Les exceptions comprennent les modifications prescrites par le fabricant,
notamment les réglages relatifs à l'altitude.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire ou le pilote est dans
l'obligation de faire procéder à l'entretien du moteur afin de maintenir les niveaux d'émissions aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire ou le pilote ne doit pas,
et ne doit laisser personne, modifier
le moteur de quelque manière que
ce soit qui altérerait la puissance ou
permettrait aux niveaux d'émissions
de dépasser les spécifications d'usine
prédéterminées.
Régulations de l'EPA relatives
aux émissions
Toutes les nouvelles motoneiges
SKI-DOO fabriquées par BRP sont
certifiées par l'EPA comme étant conformes aux exigences des régulations
de lutte contre la pollution atmosphérique des nouveaux moteurs de
motoneiges. Cette certification est
subordonnée à certains réglages effectués conformément aux normes
d'usine. Pour cette raison, la procédure définie en usine pour les interventions faites sur le produit doit être
minutieusement respectée et, dans la
mesure du possible, viser à maintenir
l'intention initiale de la conception.
Les responsabilités énumérées ci-dessus sont d'ordre général et ne constituent en aucun cas une liste complète
des règles et régulations relevant des
exigences de l'EPA sur les émissions
de gaz d'échappement pour les motoneiges. Pour de plus amples détails
à ce sujet, reportez-vous aux coordonnées suivantes.
______________________
COURRIER POSTAL STANDARD
AUX ÉTATS-UNIS :
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington, DC 20460
POUR TOUS LES SERVICES DE
MESSAGERIE :
U.S. Environmental Protection
Agency
Office of Transportation and Air
Quality
1310 L Street NW
Washington, DC 20005
INTERNET :
http://www.epa.gov/otaq/
E-MAIL :
otaqpublicweb@epa.gov
_____________________
93
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN
_____________________
95
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE

AVERTISSEMENT
Il est recommandé de demander régulièrement l'assistance d'un concessionnaire SKI-DOO agréé pour les composants/systèmes non traités dans
ce manuel. Sauf indication contraire, le moteur doit être froid et à l'arrêt.
Retirez toujours le cordon coupe-circuit (clé DESS) afin de procéder à un
entretien ou à un réglage sauf mention contraire. Les véhicules doivent
stationner dans un endroit sûr et non sur la piste.

AVERTISSEMENT
Respectez les AVERTISSEMENTS et les MISES EN GARDE de ce manuel
s'appliquant aux éléments faisant l'objet de la maintenance. Lorsque l'état
du composant est douteux, remplacez-le par une pièce BRP ou par un équivalent agréé.
Certains réglages peuvent ne pas s'appliquer à votre motoneige. Consultez le
chapitre MAINTENANCE du MANUEL D'ATELIER pour de plus amples informations.
96
______________________
2-temps
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE POUR MOTEUR 2 TEMPS
* INSPECTION INITIALE 10 H OU 500 km (300 mi)
A:
C:
I:
L:
R:
T:
AJUSTER
NETTOYER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
EFFECTUER L'OPÉRATION
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km (500 mi)
CHAQUE ANNÉE OU TOUS LES 3.200 km (2.000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6.000 km
(3.700 mi)
* : ADRESSEZ-VOUS À
UN CONCESSIONNAIRE
SKI-DOO AGRÉÉ
* ENTREPOSAGE
* AVANT LA SAISON
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
I,
L,
C
Poignée et corde du démarreur à
rappel
Support moteur
I
Système d'échappement
I
Vis des tubulures d'échappement
I
I
I
I
I
I
État du ventilateur hélicoïdal
(modèles refroidis par ventilateur)
I
Lubrification du moteur
T
Bouchon du système de
refroidissement, tuyaux et
fixations (modèles refroidis par
eau)
I
Liquide de refroidissement
(modèles à refroidissement par
liquide)
I
—
I
I
R
Joints du système d'entraînement
du vilebrequin
I
Soupapes RAVE (moteur 600
uniquement)
C
Solénoïde des soupapes RAVE
(moteur SDI)
I
_____________________
97
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE POUR MOTEUR 2 TEMPS
* INSPECTION INITIALE 10 H OU 500 km (300 mi)
A:
C:
I:
L:
R:
T:
AJUSTER
NETTOYER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
EFFECTUER L'OPÉRATION
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km (500 mi)
CHAQUE ANNÉE OU TOUS LES 3.200 km (2.000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6.000 km
(3.700 mi)
* : ADRESSEZ-VOUS À
UN CONCESSIONNAIRE
SKI-DOO AGRÉÉ
* ENTREPOSAGE
* AVANT LA SAISON
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR (suite)
Filtre à huile d'injection
Pompe à huile d'injection
I
A
R
A
A
Installation/retrait des chiffons
dans les prises d'air et le système
d'échappement
T
—
T
CIRCUIT DE CARBURANT
Ajoutez un stabilisateur de
carburant
T
Filtre à carburant
R
Conduits et raccords pour le
carburant
I
I
Rampe d'alimentation (moteur SDI
uniquement)
I
I
Carburateur (sauf moteur SDI)
A
A
A,
C
Câble d'accélérateur
I
I
I
Filtre à air
Système d'injection de carburant
(contrôle visuel, moteur SDI
uniquement)
C
C
I
Corps de papillon (moteur SDI
uniquement)
Système d'admission d'air
98
______________________
C
I, C
—
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE POUR MOTEUR 2 TEMPS
* INSPECTION INITIALE 10 H OU 500 km (300 mi)
A:
C:
I:
L:
R:
T:
AJUSTER
NETTOYER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
EFFECTUER L'OPÉRATION
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km (500 mi)
CHAQUE ANNÉE OU TOUS LES 3.200 km (2.000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6.000 km
(3.700 mi)
* : ADRESSEZ-VOUS À
UN CONCESSIONNAIRE
SKI-DOO AGRÉÉ
* ENTREPOSAGE
* AVANT LA SAISON
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
État de la courroie de distribution
I
Réglage de la hauteur de la
courroie de distribution
I
I
À CHAQUE CHANGEMENT
DE COURROIE
Poulies motrices et réceptrices
I
Couple de serrage de la poulie
d'entraînement
I
I
I
Précharge de la poulie réceptrice
I
I
I
Liquide de frein
I
I
Flexible de frein, plaquettes et
disque
I
I
Huile de la boîte de vitesses
I
I
R (2)
L
L
L
Chenille
I
I
I
Tension et alignement de la
chenille
A
LE CAS ÉCHÉANT
A,
I,
L
A, I L
Palier de bout du pont moteur
(1)
I
C
I
R
C
I
I
(1) Ajoutez de l'huile à chaque
fois que le véhicule est utilisé par
temps humide (neige, pluie, flaques).
(2) Remplacez l'huile de la boîte
de vitesse une fois par an lors du
remisage ou tous les 6.000 km
(3.700 mi).
I
DIRECTION/SUSPENSION
Mécanisme de direction
et suspension avant
(1)
Usure et état des skis et des
masselottes
I
I
A,
I,
L
I
(1) Ajoutez de l'huile à chaque fois
que le véhicule est utilisé par temps
humide (neige, pluie, flaques).
_____________________
99
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE POUR MOTEUR 2 TEMPS
* INSPECTION INITIALE 10 H OU 500 km (300 mi)
A:
C:
I:
L:
R:
T:
AJUSTER
NETTOYER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
EFFECTUER L'OPÉRATION
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km (500 mi)
CHAQUE ANNÉE OU TOUS LES 3.200 km (2.000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6.000 km
(3.700 mi)
* : ADRESSEZ-VOUS À
UN CONCESSIONNAIRE
SKI-DOO AGRÉÉ
* ENTREPOSAGE
* AVANT LA SAISON
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SUSPENSION
Réglage des suspensions
A
LE CAS ÉCHÉANT
Mécanisme de direction et
suspension arrière (1)
I
I, L
Sangle d'arrêt de la suspension
arrière
I, L
I
(1) Ajoutez de l'huile à chaque fois
que le véhicule est utilisé par temps
humide (neige, pluie, flaques).
I
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Codes d'erreur du système EMS
(moteur SDI uniquement)
I
Bougies d'allumage (3)
I
I
Batterie (le cas échéant)
I
I
I
Faisceau de fils et câbles
I
I
I
Fonctionnement des phares (feu
de croisement/route, feu stop,
etc.), tester le coupe-circuit et le
cordon coupe-circuit
I
I
I
R (3) Avant d'installer de nouvelles
bougies avant la saison, mieux
I vaut brûler l'huile excédentaire
en démarrant le moteur avec les
anciennes bougies. Effectuez
cette opération dans une zone bien
ventilée.
I
VÉHICULE
Réglage du phare
A
Compartiment moteur
C
C
C
Nettoyage et protection du
véhicule
T
T
T
100
_____________________
—
4 temps
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE POUR MOTEUR 4 TEMPS
* INSPECTION INITIALE 10 H OU 500 km (300 mi)
A:
C:
I:
L:
R:
T:
AJUSTER
NETTOYER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
EFFECTUER L'OPÉRATION
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km (500 mi)
CHAQUE ANNÉE OU TOUS LES 3.200 km (2.000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6.000 km
(3.700 mi)
* : ADRESSEZ-VOUS À
UN CONCESSIONNAIRE
SKI-DOO AGRÉÉ
* ENTREPOSAGE
* AVANT LA SAISON
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
Niveau d'huile moteur
Supports moteur
À CHAQUE UTILISATION
I
I
I
Joints moteur
Système d'échappement
I
I
I
I
Lubrification du moteur
T
Bouchon du système de
refroidissement, tuyaux et
fixations
I
Liquide de refroidissement
I
Huile et filtre moteur
R
R
Réglage des soupapes
I, T
I, T
I
I
—
R
Installation/retrait des chiffons
dans les prises d'air et le système
d'échappement
T
T
CIRCUIT DE CARBURANT
Ajoutez un stabilisateur de
carburant
T
Filtre à carburant
R
Conduits et raccords pour le
carburant
I
Câble d'accélérateur
I
—
I
I
I
_____________________ 101
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE POUR MOTEUR 4 TEMPS
* INSPECTION INITIALE 10 H OU 500 km (300 mi)
A:
C:
I:
L:
R:
T:
AJUSTER
NETTOYER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
EFFECTUER L'OPÉRATION
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km (500 mi)
CHAQUE ANNÉE OU TOUS LES 3.200 km (2.000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6.000 km
(3.700 mi)
* : ADRESSEZ-VOUS À
UN CONCESSIONNAIRE
SKI-DOO AGRÉÉ
* ENTREPOSAGE
* AVANT LA SAISON
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
CIRCUIT DE CARBURANT (suite)
Filtre à air
C
C
Corps de papillon
C
Silencieux d'admission d'air
—
I, C
Corps de papillon
C
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
État de la courroie de distribution
I
Réglage de la hauteur de la
courroie de distribution
I
I
À CHAQUE CHANGEMENT
DE COURROIE
Poulies motrices et réceptrices
I
Couple de serrage de la poulie
d'entraînement
I
I
I
Précharge de la poulie réceptrice
I
I
I
Liquide de frein
I
I
Flexible de frein, plaquettes et
disque
I
I
Huile de la boîte de vitesses
I
I
R (2)
Palier de bout du pont moteur (1)
L
L
L
État de la chenille
I
Tension et alignement de la
chenille
A
102
I
I
C
I
C
(1) Ajoutez de l'huile à chaque
fois que le véhicule est utilisé par
temps humide (neige, pluie, flaques).
I (2) Remplacez l'huile de la boîte
de vitesse une fois par an lors du
I remisage ou tous les 6.000 km
(3.700 mi).
R
I
LE CAS ÉCHÉANT
_____________________
I
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE POUR MOTEUR 4 TEMPS
* INSPECTION INITIALE 10 H OU 500 km (300 mi)
A:
C:
I:
L:
R:
T:
AJUSTER
NETTOYER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
EFFECTUER L'OPÉRATION
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km (500 mi)
CHAQUE ANNÉE OU TOUS LES 3.200 km (2.000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6.000 km
(3.700 mi)
* : ADRESSEZ-VOUS À
UN CONCESSIONNAIRE
SKI-DOO AGRÉÉ
* ENTREPOSAGE
* AVANT LA SAISON
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
DIRECTION/SUSPENSION AVANT
Mécanisme de direction (1)
Usure et état des skis et des
masselottes
I, L
I
I
L
I, L
(1) Ajoutez de l'huile à chaque fois
que le véhicule est utilisé par temps
humide (neige, pluie, flaques).
I
I
SUSPENSION
Réglage des suspensions
A
LE CAS ÉCHÉANT
Mécanisme de direction et
suspension arrière (1)
I
I, L
Sangle d'arrêt de la suspension
arrière
(1) Ajoutez de l'huile à chaque fois
que le véhicule est utilisé par temps
humide (neige, pluie, flaques).
I, L
I
I
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Codes d'erreur du système EMS
I
I
Bougies d'allumage (3)
I
Batterie
I
I
I
Faisceau de fils et câbles
I
I
I
Fonctionnement des phares (feu
de croisement/route, feu stop,
etc.), tester le coupe-circuit et le
cordon coupe-circuit
I
R
I
I
I
(3) Avant d'installer de nouvelles
bougies avant la saison, mieux
vaut brûler l'huile excédentaire
en démarrant le moteur avec les
anciennes bougies. Effectuez
cette opération dans une zone bien
ventilée.
_____________________ 103
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE POUR MOTEUR 4 TEMPS
* INSPECTION INITIALE 10 H OU 500 km (300 mi)
A:
C:
I:
L:
R:
T:
AJUSTER
NETTOYER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
EFFECTUER L'OPÉRATION
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km (500 mi)
CHAQUE ANNÉE OU TOUS LES 3.200 km (2.000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6.000 km
(3.700 mi)
* : ADRESSEZ-VOUS À
UN CONCESSIONNAIRE
SKI-DOO AGRÉÉ
* ENTREPOSAGE
* AVANT LA SAISON
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
VÉHICULE
Réglage du phare
A
Compartiment moteur
C
C
C
Nettoyage et protection du
véhicule
T
T
T
Chiffons dans les prises d'air et le
système d'échappement
104
T
_____________________
—
T
MOTEUR
Nettoyage du filtre à air
Modèles V800
Tous modèles sauf le V800
Retirez le filtre de l'arrivée d'air. Retirez la neige du filtre et faites-le sécher.
mmo2007-001-004_a
1. Filtre à air
2. Silencieux
Tous modèles
Contrôlez la propreté du silencieux et
réinstallez le filtre correctement.
mmr2007-166-010_a
1. Filtre placé dans l'arrivée d'air
Ouvrez le capot et vérifiez si le filtre à
air n'est pas enneigé.
ATTENTION: La motoneige a été réglée avec le filtre à air installé. La
conduite de la motoneige sans filtre
à air peut entraîner des dommages
pour le moteur.
Système de
refroidissement
ATTENTION: Le véhicule doit être
sur une surface plane avant de contrôler tous les niveaux.
Tous modèles sauf 550F
mmr2007-166-011_a
1. Filtre à air installé sur le silencieux
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement à la température ambiante.
Le liquide doit se trouver sur la ligne
COLD LEVEL (moteur froid) du réservoir.
REMARQUE: Lors de la vérification du
niveau à basse température, celui-ci
peut être légèrement plus bas que la
marque.
Si vous devez ajouter du liquide ou
remplir le système entier, adressezvous à un concessionnaire SKI-DOO
agréé.
_____________________ 105
1
Échappement
Le tuyau d'échappement arrière doit
être centré et la sortie doit se trouver dans la coque. Vérifiez l'absence
de rouille ou de fuite. Vérifiez si les
colliers de serrage sont correctement
fixés.
Le système d'échappement est conçu
pour réduire le bruit et améliorer les
performances du moteur. Toute modification risque de le rendre non conforme à la loi en vigueur.
A29C2KA
ATTENTION: En cas de retrait, modification ou détérioration de l'un
des éléments du système d'échappement, le moteur peut connaître
des dommages importants.
SKANDIC WT 600
1. Ligne COLD LEVEL
Niveau d'huile d'injection
(moteur 2 temps)
1
A29C33A
EXPEDITION TUV 600 HO SDI — RÉSERVOIR
D'EXPANSION À CÔTÉ DU RÉSERVOIR
D'HUILE D'INJECTION
1. Maximum
ATTENTION: Le véhicule doit être
sur une surface plane avant de contrôler tous les niveaux.
Maintenez toujours le niveau d'huile
d'injection recommandé dans le réservoir d'huile d'injection.
ATTENTION: Ne laissez jamais le réservoir d'huile se vider en grande
partie.
 AVERTISSEMENT
Vérifiez le niveau et rajoutez de
l'huile chaque fois que vous faites
le plein. Ne remplissez pas trop
Essuyez tout déversement. L'huile
chaude est inflammable.
mmo2007-001-002_a
EXPEDITION TUV V800/SKANDIC SWT
V800 — RÉSERVOIR D'EXPANSION À
CÔTÉ DU POT D'ÉCHAPPEMENT
1. Maximum
2. Minimum
106
_____________________
Niveau d'huile moteur
(moteur 4 temps)
Skandic WT 550F/SWT 550F
2
Modèle V800
ATTENTION: Vérifiez souvent le
niveau d'huile et faites le plein lorsque nécessaire. Ne remplissez pas
trop. Faire tourner le véhicule avec
un niveau d'huile inapproprié risque d'endommager sérieusement
le moteur. Essuyez tout déversement.
1
A29C0CA
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile d'injection
2. Niveau maximum : 13 mm (1/2 in) du haut
Skandic WT 600/SUV 550F
1
2
mmo2008-001-009_a
VUE DE DROITE DU BLOC MOTEUR
1. Jauge
A29C0BA
1. Réservoir d'huile d'injection
2. Niveau maximum : 13 mm (1/2 in) du haut
Expedition TUV 600 HO SDI
2
A29C32B
Vérifiez que le moteur fonctionne à
une température normale.
Le véhicule doit être sur une surface
plane.
Laissez le moteur tourner 30 secondes au ralenti.
Arrêtez le moteur puis retirez et essuyez la jauge.
Replacez la jauge.
Retirez-la de nouveau et lisez le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit se
trouver entre la marque inférieure et la
marque supérieure de la jauge.
L'espace entre les deux repères représente 500 ml (17 U.S. oz).
1
1. Réservoir d'huile d'injection
2. Niveau maximum : 13 mm (1/2 in) du haut
_____________________ 107
mmo2007-001-003_a
1. Maximum
2. Minimum
Pour ajouter de l'huile, retirez la jauge.
Placez un entonnoir dans le goulot
pour ne pas répandre d'huile.
Versez une petite quantité d'huile et
revérifiez le niveau.
Répétez les opérations ci-dessus
jusqu'à ce que le niveau atteigne
le repère supérieur de la jauge. Ne
remplissez pas trop.
Replacez bien la jauge.
108
_____________________
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Niveau de liquide de frein
ATTENTION: Le véhicule doit être
sur une surface plane avant de contrôler tous les niveaux.
Contrôlez le niveau dans le réservoir
de liquide de frein (DOT 4). Ajoutez du
liquide (DOT 4) si nécessaire.
ATTENTION: N'utilisez que du liquide de frein DOT 4 provenant
d'un récipient scellé. N'utilisez
aucun autre type de liquide.
1
Niveau d'huile de la
boîte de vitesses
Pour contrôler, tirez la jauge. L'huile
doit atteindre la marque de niveau.
REMARQUE: Avant le démarrage initial, le niveau d'huile peut être plus
haut que la marque supérieure. Après
la première utilisation, le niveau d'huile
diminue car la cavité d'huile supérieure se remplit d'huile.
Pour remplir, retirez le bouton se trouvant sur la partie supérieure de la boîte
de vitesses. Ajoutez de l'huile synthétique pour carter de chaîne XP-S
(N/P 413 803 300).
ATTENTION: Lors de l'entretien,
n'utilisez pas une huile autre que
celle recommandée. Ne mélangez
pas avec d'autres types d'huile.
A03D22A
TYPIQUE — RÉSERVOIR DE LIQUIDE
DE FREIN
1. Minimum
État des freins
 AVERTISSEMENT
Le mécanisme de freinage de votre
motoneige est un dispositif de sécurité essentiel. Conservez-le en
bon état. N'utilisez jamais la motoneige sans système de freinage
efficace. Contrôlez régulièrement
l'état et l'usure des plaquettes.
2
1
A29D0IA
TYPIQUE
1. Marque de niveau maxi
2. Marque de niveau mini
Réglage des freins
Aucun réglage n'est fourni pour le
frein hydraulique. Contactez un concessionnaire agréé SKI-DOO en cas
de problème.
_____________________ 109
Dépose et installation du
protège-courroie
 AVERTISSEMENT
Ne faites jamais tourner le moteur
:
– Sans les écrans et le garde-courroie.
– Lorsque le capot ou les flancs
sont ouverts ou déposés.
N'essayez jamais de régler les pièces mobiles pendant que le moteur tourne.
Tous modèles sauf le V800
– Retirez le cordon coupe-circuit (clé
DESS).
– Ouvrez le capot. Retirez les fixations et le protège-courroie.
mmo2007-001-006_a
1.
2.
3.
4.
Vis à embase
Trou de ventilation
Verrou
Silencieux
Tous modèles
Lorsque vous réinstallez le garde-courroie, veillez à toujours réinstaller les
dispositifs de retenue.
REMARQUE: Le protège-courroie est
volontairement légèrement surdimensionné pour maintenir la tension sur
ses broches et mécanismes de retenue et éviter un bruit et des vibrations
inutiles. Il est important de maintenir
sa tension lors de la réinstallation.
État de la courroie de
distribution
1
A29D0FA
TYPIQUE
1. Rondelle de retenue
Modèles V800
– Retirez le cordon coupe-circuit (clé
DESS). Ouvrez le compartiment
moteur.
– Libérez la vis à embase du passe-fil
du silencieux.
– Déconnectez le trou de ventilation
du moteur du silencieux.
– Retirez le verrou du silencieux. Déposez le silencieux.
110
Contrôlez la présence éventuelle de
dommages ou usure anormale sur la
courroie (usure inégale, d'un côté seulement, dents manquantes, matériau
craquelé). En cas d'usure anormale,
des causes probables sont le mauvais
alignement de la poulie, un régime
trop élevé avec chenille gelée, des démarrages rapides sans préchauffage,
des roues rouillées ou abîmées, de
l'huile sur la courroie ou une courroie
tordue. Contactez un concessionnaire
agréé SKI-DOO.
_____________________
Retrait/
Installation de la courroie
de distribution
 AVERTISSEMENT
Retirez toujours le cordon coupecircuit (clé DESS) afin de procéder
à un entretien ou à un réglage sauf
mention contraire. Les véhicules
doivent stationner dans un endroit
sûr et non sur la piste.
Dépose
REMARQUE: La dépose et l'installation de la courroie de distribution sont
plus faciles lorsque la poulie réceptrice
est bloquée par le frein. Utilisez pour
cela le frein de stationnement.
Retirez le cordon coupe-circuit (clé
DESS). Ouvrez le capot et retirez le
protège-courroie.
Appuyez sur la courroie de distribution
entre les poulies pour ouvrir la poulie
réceptrice.
mmo2008-001-011_a
TYPIQUE
Étape 1 : Faites passer la courroie au-dessus
du haut de la partie coulissante
Étape 2 : Tournez la poulie réceptrice en même
temps
Retirez la courroie de distribution.
Installation
Pour installer la courroie de distribution, effectuez les opérations ci-dessus en sens inverse en veillant à respecter les éléments suivants.
La durée de vie de la courroie d'entraînement est optimale lorsque la courroie a la bonne direction de rotation.
Installez-la de sorte que la flèche imprimée sur la courroie soit dirigée vers
l'avant du véhicule.
mmo2008-001-010_a
TYPIQUE
Étape 1 : Appuyez sur la courroie de distribution
mmo2008-001-012_a
Relâchez le frein de stationnement.
Faites passer la courroie au-dessus
du haut de la partie coulissante tout
en faisant tourner la poulie réceptrice,
comme illustré.
TYPIQUE
1. Flèche dirigée vers l'avant du véhicule
ATTENTION: Ne forcez pas et n'utilisez pas d'outils pour mettre en
place la courroie. Vous risquez de
couper ou casser des éléments de
la courroie.
_____________________ 111
Nettoyez les galets des poulies à l'aide
du système de nettoyage des poulies
(N/P 413 711 809).
Réglage de la hauteur de
la courroie de distribution
Pour obtenir des performances maximales et garantir la longévité de la
courroie, vous devrez procéder au réglage de la hauteur de la courroie de
distribution chaque fois qu'une nouvelle courroie est installée.
REMARQUE: Si vous ne parvenez pas
à la régler correctement, contactez un
concessionnaire SKI-DOO agréé.
La courroie de distribution doit être alignée sur la courroie réceptrice. Réglez-la si nécessaire.
– Pour abaisser la courroie de la
poulie réceptrice : tournez les vis
creuses dans le sens des aiguilles
d'une montre.
– Pour lever la courroie de la poulie
réceptrice : tournez les vis creuses
dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.
REMARQUE: Tournez les vis creuses
d'un quart de tour. Faites tourner la
poulie réceptrice pour permettre le
placement de la courroie. Vérifiez la
hauteur et répétez l'opération si nécessaire.
REMARQUE: Les vis creuses doivent
être maintenues lors du serrage des
boulons afin de conserver le réglage.
Réglage de la poulie
d'entraînement
 AVERTISSEMENT
Retirez toujours le cordon coupecircuit (clé DESS) afin de procéder
à un entretien ou à un réglage sauf
mention contraire. Les véhicules
doivent stationner dans un endroit
sûr et non sur la piste.
1
A02D1UA
TYPIQUE
1. Alignement
Réglez la hauteur de la courroie de distribution à l'aide de clés Allen. Desserrez les contre-écrous et tournez ensuite les vis creuses.
La poulie d'entraînement est réglée en
usine afin de transmettre la puissance
maximale au régime prédéfini. Des
facteurs tels que la température ambiante, l'altitude ou l'état du sol peuvent faire varier ce régime moteur critique et affecter l'efficacité de la motoneige.
La poulie réglable permet d'établir un
régime moteur maximal afin d'obtenir
une puissance maximale.
Les vis d'étalonnage doivent être réglées de sorte que le régime moteur
maximum réel corresponde au régime
de la puissance maximum.
mmr2007-201-006_a
112
_____________________
MOTEUR
PUISSANCE
MAXIMALE À X
TR/MIN
550F
6.900 tr/min (± 100)
600
7.000 tr/min (± 100)
600 HO SDI
8.000 tr/min (± 100)
V800
7.250 tr/min (± 100)
1
A16D0GA
REMARQUE: Utilisez un tachymètre
numérique de précision pour le réglage du régime moteur.
REMARQUE: Le réglage n'a d'effet
que sur les régimes élevés.
Pour régler, tournez les vis d'étalonnage.
La vis d'étalonnage a une encoche en
haut de sa tête.
A33D19A
TYPIQUE — POULIE D'ENTRAÎNEMENT TRA
1. Position 1 (non numérotée)
Chaque position modifie le régime moteur d'environ 200 tr/min.
Les premiers numéros de position
diminuent le régime moteur par incréments de 200 tr/min, et les derniers l'augmentent par incréments de
200 tr/min.
Exemple :
La vis de réglage est en position 4 et
est placée en position 6. Le régime
moteur maximal se trouve donc augmenté de 400 tr/min.
Réglage
Desserrez suffisamment l'écrou de
blocage pour tirer partiellement la
vis d'étalonnage et la placer sur la
position souhaitée. Ne retirez pas entièrement l'écrou de blocage. Serrez
les boulons à un couple de 10 N•m
(89 lbf•po).
1
TYPIQUE
1. Encoche
Les six positions sont numérotées de
1 à 6. Sur la poulie d'entraînement
TRA, la position 1 a été remplacée par
un point (en raison de sa position).
ATTENTION: Ne retirez pas complètement la vis d'étalonnage pour
ne pas faire tomber la rondelle intérieure. Réglez toujours les 3 vis
d'étalonnage et vérifiez qu'elles ont
toutes les trois le même réglage.
_____________________ 113
État de la chenille
 AVERTISSEMENT
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrez seulement assez pour permettre
la rotation de la vis d'étalonnage
 AVERTISSEMENT
Ne démontez ou ne modifiez JAMAIS la poulie d'entraînement.
Tout montage incorrect ou toute
modification peut provoquer l'explosion de la poulie en raison de la
tension provoquée par la vitesse
de rotation. Cela peut provoquer
d'importantes blessures voire entraîner la mort. Contactez votre
revendeur SKI-DOO pour l'entretien ou la réparation de la poulie
d'entraînement. Une réparation
ou un entretien incorrect peut affecter les performances et réduire
la durée de vie de la courroie. Respectez toujours les programmes
d'entretien.
 AVERTISSEMENT
Ne faites JAMAIS tourner le moteur :
– Sans les écrans et le garde-courroie.
– Lorsque le capot ou les flancs
sont ouverts ou déposés.
N'essayez JAMAIS de régler les
pièces mobiles pendant que le
moteur tourne.
114
Retirez toujours le cordon coupecircuit (clé DESS) afin de procéder
à un entretien ou à un réglage sauf
mention contraire. Les véhicules
doivent stationner dans un endroit
sûr et non sur la piste.
Retirez le cordon coupe-circuit (clé
DESS).
Soulevez l'arrière de la motoneige et
faites-la reposer sur un pont mécanique large doté d'un volet de protection. Lorsque le moteur est à l'arrêt,
faites tourner la chenille à la main et
vérifiez son état général. Si elle est
usée ou coupée, ou si des fibres de
la chenille sont exposées, ou si vous
remarquez des inserts ou guides absents ou endommagés, contactez un
concessionnaire SKI-DOO agréé.
 AVERTISSEMENT
Ne modifiez pas la chenille et n'installez pas de produits d'amélioration de la traction. À vitesse élevée, la chenille pourrait se déchirer et se séparer du véhicule, entraînant un risque de grave blessure ou de mort. Ne faites pas
fonctionner ou tourner la chenille
si elle est déchirée, endommagée
ou trop usée (fibres apparentes).
Réglage de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont liés. Ne réglez pas l'un sans vérifier l'autre.
_____________________
 AVERTISSEMENT
– Ne restez jamais à proximité
d'une chenille en mouvement.
– Ne faites jamais tourner la chenille rapidement lorsqu'elle
n'est pas au sol.
Une chenille cassée ou des débris
pourraient être projetés violemment et provoquer de graves blessures.
Tension
REMARQUE: Conduisez la motoneige
dans la neige 15 à 20 minutes avant de
régler la tension de la chenille.
Retirez le cordon coupe-circuit (clé
DESS).
Soulevez l'arrière de la motoneige et
faites-la reposer sur un pont mécanique large doté d'un volet de protection.
Laissez la suspension s'étendre normalement et contrôlez l'écart au milieu entre les roues intermédiaires
avant et arrière. Prenez la mesure
entre le bas de la glissière et l'intérieur de la chenille. L'écart doit être
identique à la valeur indiquée dans les
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
Si la tension de la chenille est trop
faible, elle aura tendance à avoir un
mouvement saccadé.
REMARQUE: Un testeur de tension
de la courroie (N/P 414 348 200) peut
être utilisé pour mesurer la déviation
et la force appliquée.
2
A32F39A
1
3
TYPIQUE
1. Outil supérieur, joint torique positionné à
7,3 kg (16 lb)
2. Poussez sur la partie supérieure de l'outil
pour qu'il entre en contact avec le joint
torique supérieur
3. Déviation mesurée de la chenille
ATTENTION: Une trop forte tension
entraîne une perte de puissance et
des forces excessives sur les pièces
de la suspension.
Pour régler la tension de la chenille :
– Retirez le cordon coupe-circuit (clé
DESS).
– Desserrez les vis de retenue de la
roue intermédiaire arrière.
– Desserrez les écrous de blocage
(sur les modèles qui en sont
équipés) et tournez les vis de
réglage pour.
Si vous ne parvenez pas à la régler correctement, contactez un concessionnaire SKI-DOO agréé.
A00C07C
TESTEUR DE TENSION DE LA COURROIE
_____________________ 115
1
2
1
2
3
A01F05A
3
A05F0EA
TYPIQUE
1. Vis de réglage
2. Desserrez les écrous de serrage (sur les
modèles qui en sont équipés)
3. Desserrez la vis
– Resserrez les vis et les écrous de
serrage (sur les modèles qui en
sont équipés).
– Vérifiez l'alignement des chenilles
conformément aux indications
ci-dessous.
1. Guides
2. Glissières
3. Égale distance
Pour régler l'alignement des
chenilles :
 AVERTISSEMENT
Retirez toujours le cordon coupecircuit (clé DESS) afin de procéder
à un entretien ou à un réglage sauf
mention contraire. Les véhicules
doivent stationner dans un endroit
sûr et non sur la piste.
Alignement
 AVERTISSEMENT
Avant de contrôler l'alignement
de la chenille, contrôlez qu'elle
est exempte de particules qui risqueraient d'être expulsées lors de
la rotation. Utilisez un pont mécanique large doté d'un volet de
protection. Tenez vos mains, vos
pieds, outils et vêtements éloignés
de la chenille. Vérifiez si personne
ne se trouve à proximité directe
de la motoneige. Ne faites jamais
tourner les chenilles rapidement.
Démarrez le moteur et accélérez légèrement pour faire tourner la chenille.
Cette opération doit durer 15 à 20 secondes.
Contrôlez le centrage de la chenille ;
distance égale des deux côtés entre
les bords des guides de chenille et les
glissières.
116
– Retirez le cordon coupe-circuit (clé
DESS).
– Desserrez les vis de retenue de la
roue intermédiaire arrière.
– Desserrez les écrous de serrage
(sur les modèles qui en sont
équipés).
– Serrez la vis de réglage du côté où
la glissière est la plus éloignée des
guides de la chenille.
1
2
1
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrez de ce côté
Serrez les écrous de serrage (sur certains modèles uniquement) et les vis
de retenue.
_____________________
 AVERTISSEMENT
Si les écrous de serrage ne sont
pas correctement serrés, les vis
de réglage pourraient se détacher et les chenilles se détendre.
Dans certains cas, les roues intermédiaires pourraient bloquer les
chenilles contre la colonne. Serrez correctement les vis de retenue
des roues faute de quoi les roues
pourraient se desserrer et bloquer
les chenilles.
1
2
A05F0EB
TYPIQUE
1. Resserrer (sur certains modèles)
2. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•ft)
Redémarrez le moteur et faites tourner la chenille lentement pour contrôler de nouveau l'alignement.
Replacez la motoneige sur le sol.
_____________________ 117
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Électrolyte
Ces modèles sont équipés d'une batterie ne nécessitant aucun entretien.
Le niveau de l'électrolyte ne peut pas
être contrôlé.
 AVERTISSEMENT
Le câble négatif NOIR de la batterie
doit toujours être déconnecté en
premier et connecté en dernier.
 AVERTISSEMENT
Ne chargez ou suralimentez jamais
la batterie lorsqu'elle est installée.
L'électrolyte de la batterie contient
de l'acide sulfurique corrosif et
toxique. En cas de contact avec
la peau, rincez à l'eau et appelez
immédiatement un médecin.
 AVERTISSEMENT
Si le boîtier de la batterie est endommagé, portez des gants non
absorbants lors de la dépose de la
batterie.
ATTENTION: En cas de déversement d'électrolyte, neutraliser immédiatement avec un mélange de
bicarbonate de soude et d'eau pour
éviter les dommages causés aux
composants du véhicule.
118
_____________________
SUSPENSION ARRIÈRE
État des suspensions
Contrôlez visuellement tous les éléments de la suspension y compris les
glissières, ressorts, roues, etc.
REMARQUE: Lors d'une conduite
normale, la neige lubrifie et refroidit
les glissières. Une conduite intensive
sur glace ou neige agglomérée entraîne un réchauffement excessif et
une usure prématurée des glissières.
État de la sangle d'arrêt
de suspension
Contrôlez la présence éventuelle
d'usure et craquelures sur la sangle d'arrêt, ainsi que le serrage des
boulons et écrous. S'ils sont desserrés, vérifiez si les trous ne sont pas
déformés. Remplacez-la si nécessaire. Serrez les boulons à un couple
de 9 N•m (80 lbf•po).
_____________________ 119
MÉCANISME DE DIRECTION ET SUSPENSION AVANT
Inspectez la direction et la suspension
avant afin de vérifier si les composants
sont bien fixés (bras de direction, bras
de suspension, biellettes, biellette de
direction, jambe de ski, etc.). Contactez si nécessaire un concessionnaire
de SKI-DOO agréé.
Usure et état des skis et
des masselottes
Contrôlez l'état des skis, des masselottes des skis et des carbures de
masselottes de skis. En cas d'usure,
contactez un concessionnaire de
SKI-DOO agréé.
 AVERTISSEMENT
Des skis et/ou masselottes trop
usés peuvent nuire au contrôle de
la motoneige.
120
_____________________
CARROSSERIE/CHÂSSIS
Nettoyage et protection
du véhicule
Retirez toute saleté ou rouille.
Pour le nettoyage de tout le véhicule,
utilisez exclusivement des chiffons de
flanelle, ou équivalents.
ATTENTION: Il est nécessaire d'utiliser des chiffons de flanelle, ou
équivalents, sur le pare-brise et le
capot pour éviter de les endommager.
Pour retirer la graisse, l'huile et la
saleté, utilisez le produit nettoyant
(N/P 293 110 001) (en vaporisateur de
400 g) et (N/P 293 110 002) (4 L).
ATTENTION: N'utilisez pas ce détergent sur les étiquettes ou le vinyle.
Pour nettoyer les surfaces plastiques
ou les vinyles, utilisez le produit Vinyl
& Plastic Cleaner (N/P 413 711 200)
(6 x 1 L).
Pour éliminer les griffes sur le parebrise ou le capot, utilisez le Scratch
Remover Kit (N/P 861 774 800).
ATTENTION: Ne nettoyez jamais
les pièces en plastique ou le capot
avec un détergent concentré, un
dégraissant, un diluant à peinture,
de l'acétone, des produits contenant du chlore, etc.
Nettoyez les galets des poulies à l'aide
du système de nettoyage des poulies
(N/P 413 711 809).
Inspectez le capot et réparez tous les
dommages.
Retouchez toutes les parties métalliques où la peinture a sauté. Vaporisez
l'huile XP-S (N/P 293 600 016) sur les
pièces métalliques et les tiges chromées des amortisseurs.
Cirez les zones peintes du véhicule
afin de les protéger.
REMARQUE: N'appliquez de la cire
que sur les parties brillantes. Protégez le véhicule non utilisé avec une
bâche pour éviter l'accumulation de
poussière.
ATTENTION: La motoneige doit
être garée dans un endroit froid
et sec et recouverte d'une bâche
opaque. Vous protégerez ainsi les
plastiques et le vernis des saletés.
Soulevez l'arrière du véhicule pour que
la chenille ne touche plus le sol. Installez le véhicule sur un pont mécanique
large.
 AVERTISSEMENT
N'essayez pas de soulever le véhicule sans aide. Utilisez un appareil
de levage adéquat et demandez de
l'aide pour répartir les charges et
éviter les blessures.
REMARQUE: Ne réduisez pas la tension de la chenille.
Remplacement des
ampoules
Vérifiez toujours le bon fonctionnement de l'ampoule après le remplacement.
Phares
ATTENTION: Ne touchez jamais
la partie de verre d'une ampoule
halogène avec les doigts ; cela réduit sa durée de vie. Si la partie
en verre a été touchée, nettoyez-la
avec de l'alcool isopropylique, qui
ne laissera aucun film graisseux
sur l'ampoule.
_____________________ 121
Pour remplacer une ampoule, déposez
les éléments suivants :
– Pare-brise.
– Capot des prises d'air sur le tableau
de bord.
A29H1IA
Feu arrière
Si l'ampoule du feu arrière est grillée,
accédez à l'ampoule en retirant la
pièce plastique rouge. Dévissez pour
cela les deux vis qui la retiennent.
122
_____________________
ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
 AVERTISSEMENT
Faites vérifier les systèmes d'alimentation et d'huile par un concessionnaire SKI-DOO agréé tel
que prescrit dans le TABLEAU
D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
Entreposage
Préparation
présaisonnière
Adressez-vous à un concessionnaire
SKI-DOO agréé.
ATTENTION: Faites nettoyer le ou
les carburateurs avant de redémarrer le moteur, le cas échéant.
Au cours de l'été, ou si le véhicule
n'est pas utilisé pendant plus d'un
mois, il importe de l'entreposer correctement.
Pour préparer votre motoneige,
adressez-vous à un concessionnaire
SKI-DOO agréé.
Système de refroidissement
du moteur
Tous modèles sauf 550F
L'antigel doit être remplacé durant
la période d'entreposage pour éviter
qu'il ne se détériore.
Le test de densité et le remplacement
de l'antigel doivent être confiés à un
concessionnaire SKI-DOO agréé.
ATTENTION: Un mélange antigel
incorrect peut permettre le gel du liquide dans le système de refroidissement si le véhicule est entreposé
à un endroit où le point de gel est
atteint. Le moteur risque de graves
dommages. Si vous ne remplacez
pas l'antigel pour l'entreposage,
il peut se détériorer et causer un
refroidissement insuffisant du moteur lors de son utilisation.
ATTENTION: Ne faites pas tourner
le moteur pendant la période d'entreposage.
_____________________ 123
124
_____________________
GARANTIE
_____________________ 125
GARANTIE LIMITÉE DE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN : MOTONEIGES
SKI-DOO® 2009
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Recreational Products Inc. (« BRP »)* garantit ses motoneiges
Ski-Doo 2009 vendues par l'intermédiaire de distributeur/concessionnaire BRP
agréé (tels que définis ci-après) dans les États membres de l'Espace économique européenne (« EEE ») (qui est composé des États membres de l'Union
européenne plus la Norvège, l'Islande et le Lichtenstein) contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Cette garantie
limitée sera nulle et non avenue si :
1. la motoneige a été utilisée à des fins de course ou autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, ou
2. la motoneige a été altérée ou modifiée de manière à pénaliser son fonctionnement, ses performances ou sa durabilité, ou a été altérée ou modifiée
d'une manière visant à modifier son usage prévu.
Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP agréé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2009 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES
IMPLICITES NE SOUFFRANT AUCUN DÉNI DE RESPONSABILITÉ, LEUR
DURÉE EST LIMITÉE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES ACCESSOIRES ET CONSÉCUTIFS NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES ; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D'AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
126
_____________________
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS GARANTIS
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie :
– Usure normale.
– Éléments d'entretien de routine, mises au point, réglages.
– Défauts entraînés par le non-respect des normes d'entretien et/ou de stockage
stipulées dans le Guide du conducteur.
– Dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, d'entretiens
ou services incorrects, de modification ou d'utilisation de pièces n'ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une entité autre qu'un distributeur/concessionnaire
BRP agréé.
– Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme
aux opérations recommandées dans le Guide du conducteur.
– Dommages résultant d'un accident, d'une submersion, d'un incendie, d'un
vol, d'un acte de vandalisme ou de tout autre cas de force majeure.
– Utilisation de carburants, huiles ou lubrifiants non adaptés à une utilisation
avec le produit (se reporter au Guide du conducteur).
– Ingestion d'eau ou de neige.
– Préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage excessif,
le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les
inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les
pertes de temps et les pertes de revenus.
– Dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation n'est
pas conforme aux instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période
de :
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée et DOUZE
(12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation commerciale. Une motoneige est
à usage commercial lorsqu'elle est destinée à générer des revenus ou utilisée
en relation avec des postes ou emplois au cours de la période de garantie. Elle
est aussi à usage commercial lorsque, à tout moment au cours de la période de
garantie, elle comporte des étiquettes commerciales ou est immatriculée pour
un usage commercial.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolongent pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale.
À noter que la durée et toute autre modalité relative à la couverture de la garantie
sont soumises à la législation nationale ou locale applicable du pays du consommateur.
_____________________ 127
5) CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
L'exécution de la garantie n'est valable que si chacune des conditions ci-après
est remplie :
– La motoneige Ski-Doo 2009 a été achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par son premier propriétaire auprès d'un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue (« le distributeur/concessionnaire BRP »).
– Le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et
documenté.
– Le produit doit avoir fait l'objet d'un enregistrement en bonne et due forme
auprès d'un distributeur/concessionnaire BRP agréé.
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit avoir été achetée au sein de l'EEE.
– Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide
du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le
droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été effectué convenablement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n'a pas l'obligation
d'honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, pour une
utilisation privée ou commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans
les deux (2) mois suivant la découverte d'un vice ; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve
d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée
en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
À noter que la période de notification est soumise à la législation nationale ou
locale applicable du pays du consommateur.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, soit à remplacer ces pièces par des
pièces d'origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture et dans les conditions de la présente garantie. La responsabilité de BRP se limite à procéder aux réparations ou remplacements de pièces
requis. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut être cause d'annulation ou de résiliation de la vente de la motoneige au propriétaire.
128
_____________________
Au cas où une intervention se révèlerait nécessaire en dehors de l'EEE, le propriétaire prendra en charge les éventuels frais supplémentaires découlant des
pratiques et conditions locales, notamment sans que cela ne soit exhaustif : fret,
assurance, taxes, droits d'immatriculation, droits d'importation et tout autre frais,
y compris ceux prélevés par les gouvernements, les États, les territoires et leurs
agences respectives.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante : BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP agréé reçoit une preuve que
l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire agréé. Il est recommandé de parler du problème chez le concessionnaire/distributeur agréé en présence du responsable de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, contactez le département de service du distributeur
qui pourra résoudre le problème. Si aucune des précédentes démarches n'a permis de régler la situation, contactez BRP à l'adresse suivante :
_____________________ 129
Pour les pays scandinaves, veuillez contacter nos bureaux finlandais :
BRP FINLAND OY
Service Department
Ahjotie 30
Fin-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél. : + 358 16 3208 111
Vous trouverez les coordonnées des distributeurs sur www.brp.com.
* Dans l'EEE, la distribution et les services sont assurés par BRP European Distribution
S.A. et d'autres filiales ou succursales de BRP.
© 2008 Bombardier Recreational Products Inc. Tous droits réservés.
® Marques déposées de Bombardier Recreational Products Inc.
130
_____________________
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins
de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos
clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas
recevoir d'information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous
à l'adresse ci-après.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l'adresse suivante :
Pour les pays scandinaves et européens :
BRP FINLAND OY
Service Department
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél. : + 358 16 3208 111
_____________________ 131
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire du véhicule,
veuillez en aviser BRP :
– En envoyant l'une des cartes ci-dessous.
– En contactant un concessionnaire SKI-DOO agréé.
Pour les pays scandinaves et européens :
BRP FINLAND OY
Service Department
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél. : + 358 16 3208 111
S'il s'agit d'un changement de propriétaire, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car
cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS : Si votre véhicule est volé, vous devez en aviser BRP ou un
concessionnaire SKI-DOO agréé. Nous vous demanderons vos nom, adresse,
numéro de téléphone ainsi que le numéro d'identification du véhicule et la date
à laquelle le véhicule a été volé.
132
_____________________
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
ÉTAT OU PROVINCE
VILLE
PAYS
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
CHANGEMENT D’ADRESSE
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
V00A2F
APP.
o
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
N°
VILLE
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOM
N°
VILLE
V00A2F
APP.
PAYS
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
_____________________ 133

Manuels associés