Can-Am Quest 500 2002 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
108 Des pages
Can-Am Quest 500 2002 Manuel du propriétaire | Fixfr
Vmo2002_004f.book Page 0 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
L’information particulièrement importante contenue dans ce Guide du conducteur
est identifiée par les symboles suivants:

Ce symbole d’avertissement de sécurité signifie ATTENTION!
Avertit d’un risque de blessure grave incluant la
possibilité de décès si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule ou
une (ou des) pièce(s) si l’instruction n’est pas suivie.
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
LA CONDUITE DE VOTRE VTT EST POTENTIELLEMENT DANGEREUSE.
Une collision ou un capotage peuvent survenir à l’improviste, même pendant des manœuvres courantes comme les virages, la conduite dans une
pente ou le franchissement d’obstacles, si vous ne conduisez pas prudemment.
Pour votre sécurité, lisez attentivement et respectez tous les avertissements du Guide du conducteur, du Guide de sécurité et des étiquettes apposées sur le véhicule. Toute négligence à cet égard pourrait entraîner des
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Conserver le Guide du conducteur et le Guide de sécurité dans le véhicule
en tout temps.
Imprimé au Canada (Vmo2002_004f.fm MB)
® *Marques de commerce de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
© 2001 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Vmo2002_004f.book Page 1 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter pour avoir
fait l’achat d’un tout nouveau véhicule
tout-terrain (VTT) Bombardier. Vous
profiterez de la garantie Bombardier et
serez desservi par un réseau de concessionnaires VTT Bombardier autorisés disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez
besoin.
Votre concessionnaire désire obtenir
votre entière satisfaction. Il a reçu la
formation requise pour effectuer la préparation et la vérification initiale de
votre véhicule et a effectué les derniers réglages. Au moment de la livraison, le concessionnaire vous a expliqué l’utilisation, l’entretien et les aspects
de sécurité du véhicule; nous espérons
que le tout vous a été profitable. Si
vous désirez obtenir plus d’information
sur l’entretien de votre véhicule, nous
vous prions de bien vouloir communiquer avec votre concessionnaire afin
d’obtenir un Manuel de réparation VTT
approprié.
Lors de la livraison, on vous a d’abord
expliqué la garantie, puis on vous a
aidé à remplir la formule d’enregistrement de garantie afin de nous la faire
parvenir à des fins administratives.
Dès que nous recevons cet enregistrement, nous accusons réception en
vous envoyant une carte de garantie
dans les jours qui suivent. Vous devez
utiliser cette carte lors d’une réparation sous garantie ou d’un rappel sécuritaire.
Nous vous prions de bien vouloir communiquer avec notre Centre d’assistance à la clientèle si vous avez un problème et qu’il est impossible d’y remédier par l’entremise de votre concessionnaire autorisé de VTT Bombardier.
Ce guide a été traduit de l’anglais. En
cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance.
L’information ainsi que les descriptions de composants ou de systèmes
présentés dans ce document sont corrects au moment de publier. Il faut
noter toutefois que Bombardier Inc.
poursuit une politique d’amélioration
continue de ses produits, mais sans
s’engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements tardifs, il peut
donc y avoir certaines différences
entre le produit tel que fabriqué et les
descriptions et fiches techniques du
présent guide. Bombardier se réserve
le droit d’annuler ou de modifier les
caractéristiques, fonctions, modèles
et équipements sans encourir d’obligation.
Les illustrations de ce document représentent des constructions types des
différents ensembles, et peuvent ne
pas reproduire tous les détails ni la forme
exacte des pièces. Elles montrent toutefois des pièces dont la fonction est
identique ou semblable.
Les caractéristiques sont exprimées
en unités SI (métriques), et sont suivies de l’équivalent en unités américaines ou SAE entre parenthèses. Dans
les cas où il n'est pas nécessaire d’être
très précis, certaines conversions sont
arrondies par souci de simplicité.
On recommande d’utiliser des composants de rechange et des accessoires
d’origine Bombardier. Ces derniers
sont spécialement conçus pour votre
véhicule et fabriqués de manière à rencontrer les normes de qualité établies
par Bombardier.
Pour obtenir des renseignements détaillés sur les opérations d’entretien et
de réparation, on peut se procurer un
Manuel de réparation.
1
Vmo2002_004f.book Page 2 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
TABLE DES MATIÈRES
AVIS ...........................................................................................
5
MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ ................................
6
AVERTISSEMENTS D’UTILISATION ............................................
9
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD:
VTT BOMBARDIER ® 2002........................................................... 36
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INTERNATIONAL:
VTT BOMBARDIER ® 2002........................................................... 39
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES ........................................ 42
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 44
IDENTIFICATION DE VOTRE VTT................................................ 47
Emplacement du numéro d’identification du moteur
et du numéro d’identification du véhicule ............................................... 47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS......................... 48
1) Manette d’accélérateur ..................................................................... 49
2) Manette de frein avant...................................................................... 49
3) Manette de frein arrière .................................................................... 49
4) Loquet de frein.................................................................................. 50
5) Levier sélecteur ................................................................................ 51
6) Commutateur de phare ..................................................................... 52
7) Interrupteur d’arrêt du moteur .......................................................... 52
8) Bouton de démarrage ....................................................................... 52
9) Groupe de lampes témoins............................................................... 53
10) Indicateur de vitesse ......................................................................... 53
11) Interrupteur d’allumage..................................................................... 54
12) Levier d’étrangleur ............................................................................ 55
13) Bouchon de réservoir de carburant ................................................... 55
14) Indicateur de niveau de carburant ..................................................... 55
15) Robinet de carburant......................................................................... 56
16) Pédale de frein arrière ....................................................................... 56
17) Poignée du démarreur à rappel (s’il y a lieu) ..................................... 56
18) Repose-pied ...................................................................................... 57
19) Compartiment de rangement............................................................ 57
20) Loquet de siège ................................................................................ 58
21) Porte-bagages avant et arrière .......................................................... 58
22) Conduits d’air .................................................................................... 58
23) Attelage de remorque ....................................................................... 59
24) Bouchon de radiateur ........................................................................ 59
25) Prise de courant 12 volts .................................................................. 60
26) Fusibles ............................................................................................. 60
2
Vmo2002_004f.book Page 3 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Treuil (s’il y a lieu) .................................................................................... 60
Interrupteur de commande du treuil (s’il y a lieu).................................... 61
Guide-câble (s’il y a lieu) .......................................................................... 61
LIQUIDES .................................................................................... 62
Carburant ................................................................................................. 62
Huile à moteur et à transmission ............................................................ 62
Liquide de refroidissement...................................................................... 65
Liquide de frein........................................................................................ 65
Électrolyte de la batterie.......................................................................... 66
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................ 68
Moteur..................................................................................................... 68
Courroie ................................................................................................... 68
Révision-10 heures .................................................................................. 68
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION........................................... 69
CONSIGNES D’UTILISATION ...................................................... 70
Généralités .............................................................................................. 70
Démarrage à froid.................................................................................... 70
Démarrage à chaud ................................................................................. 71
Démarrage manuel d’urgence (s’il y a lieu) ............................................. 71
Pour arrêter le moteur ............................................................................. 71
Changement de vitesse de transmission ................................................ 71
OPÉRATIONS SPÉCIALES ........................................................... 72
Moteur noyé ............................................................................................ 72
Surchauffe du moteur ............................................................................. 72
Entretien d’après-utilisation ..................................................................... 73
Capotage ................................................................................................. 73
Submersion du véhicule .......................................................................... 73
Mode panne ............................................................................................ 73
Entreposage et préparation présaisonnière .............................................. 73
TABLEAU D’ENTRETIEN ............................................................. 74
ENTRETIEN ................................................................................. 76
Moteur/transmission ............................................................................... 76
Système d’admission d’air ...................................................................... 80
Système électrique ................................................................................. 81
Groupe d’entraînement ........................................................................... 85
Systèmes de direction/de commande..................................................... 86
Suspension .............................................................................................. 88
Freins....................................................................................................... 89
Carrosserie et châssis ............................................................................. 89
3
Vmo2002_004f.book Page 4 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
CHARGEMENT ET TRANSPORT.................................................. 91
Chargement............................................................................................. 91
Transport ................................................................................................. 92
DIAGNOSTIC DES PANNES........................................................ 93
FICHES TECHNIQUES ................................................................. 96
GUIDE SI .................................................................................... 100
CHANGEMENT D’ADRESSE ....................................................... 101
4
Vmo2002_004f.book Page 5 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
AVIS
Ce Guide du conducteur, ainsi que le
Guide de sécurité, ont pour but d’aider
le propriétaire ou le conducteur à se familiariser avec le véhicule, son fonctionnement et les différentes phases de
son entretien. Ils sont indispensables à
la conduite sécuritaire du véhicule.
Ce guide fait usage des symboles suivants.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure grave, y compris la possibilité de décès, si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule ou
une pièce si l’instruction n’est pas suivie.
REMARQUE: Apporte une information
supplémentaire nécessaire pour effectuer correctement une opération.
Bien que la simple lecture de ces messages n’élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de
ces messages favorisent une utilisation
sécuritaire du véhicule tout-terrain (VTT).
Afin d’apprécier pleinement les joies
de la conduite en VTT, il est bon de
connaître certains principes de base
qu’il FAUT observer aux commandes
d’un tel véhicule.
5
Vmo2002_004f.book Page 6 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET
SON UTILISATION PEUT PRÉSENTER UN DANGER.
Le VTT se manie différemment des
autres véhicules, y compris les motocyclettes et les voitures. Il faut prendre
les précautions qui s’imposent, sinon
une collision ou un renversement
peuvent survenir rapidement, même
lors de manoeuvres de routine telles
que la négociation de virages et d’obstacles ou la conduite en pente.
DES BLESSURES GRAVES ET MÊME
LA MORT peuvent survenir si on omet
de se conformer à ces instructions:
 Lire attentivement le Guide du conducteur, le Guide de sécurité et
toutes les étiquettes en plus de se
conformer aux méthodes d’utilisation prescrites.
 Ne jamais utiliser un VTT sans les
instructions qui s’imposent. Suivre
un cours de formation. Les débutants devraient s’inscrire à un cours
de formation donné par un instructeur reconnu. Communiquer avec
un concessionnaire autorisé de VTT
pour connaître les cours de formation les plus près ou appeler le Specialty Vehicle Institute of America
(SVIA) au 1 800 887-2887 ou, au Canada, le Conseil canadien de la sécurité (CCS) au 1-613-739-1535,
poste 227.
 Il est important de toujours respecter l’âge prescrit. Un enfant de
moins de 16 ans ne devrait jamais
conduire un VTT.
 Ne jamais transporter un passager
sur un VTT.
 Ne jamais utiliser un VTT sur des
surfaces asphaltées, y compris les
trottoirs, les allées, les stationnements et les voies publiques.
6
 Ne jamais utiliser un VTT sur une
voie publique, une route, une autoroute ou même un chemin de terre
ou une route recouverte de gravier.
 Ne jamais utiliser un VTT sans porter un casque approuvé et bien ajusté. On doit aussi se protéger les
yeux au moyen de verres de protection ou d’une visière ainsi que porter
des gants, des bottes, une chemise
ou une veste à manches longues et
un pantalon.
 Ne jamais consommer d’alcool ni
de drogues avant ou pendant l’utilisation d’un VTT.
 Ne jamais conduire à des vitesses
excessives. Toujours se déplacer à
une vitesse qui convient au terrain,
à la visibilité, aux conditions d’utilisation et à son expérience.
 Ne jamais faire de cabrés, de sauts
ni d’autres types de cascades.
 Toujours inspecter le VTT lors de
chaque utilisation pour s’assurer
qu’il est en bon état de marche. Toujours suivre les programmes d’inspection et d’entretien décrits dans
le Guide du conducteur et le Guide
de sécurité.
 Toujours garder les deux mains sur
le guidon et les deux pieds sur les
repose-pieds du VTT lorsque celuici est en marche.
 Toujours conduire lentement et être
très prudent lorsqu’on s’aventure
en terrain inconnu. Toujours faire
preuve de vigilance lorsque les conditions du terrain varient.
 Ne jamais utiliser le véhicule sur des
terrains très accidentés, glissants
ou friables, à moins d’avoir appris et
pratiqué les techniques nécessaires
au contrôle d’un VTT sur de tels terrains. Toujours être particulièrement
prudent sur ces types de terrain.
Vmo2002_004f.book Page 7 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 Toujours respecter les méthodes de
virage prescrites dans le Guide du
conducteur et le Guide de sécurité.
Négocier les virages à basse vitesse avant de tenter un virage à
plus haute vitesse. Ne pas tourner
à des vitesses excessives.
 Ne jamais utiliser le VTT sur des pentes trop abruptes pour le véhicule ou
pour son niveau de compétence.
S’exercer sur de petites pentes
avant de s’aventurer sur les pentes
plus prononcées.
 Toujours escalader une pente de la
façon prescrite dans le Guide du
conducteur et le Guide de sécurité.
Vérifier soigneusement le terrain
avant d’escalader une pente. Ne jamais escalader une pente dont la
surface est trop glissante ou trop
friable. Transférer son poids vers
l’avant. Ne jamais accélérer trop
brusquement et ne jamais changer
de rapport de façon trop soudaine.
Ne jamais traverser la crête d’une
colline à haute vitesse.
 Toujours descendre une pente et
freiner de la façon prescrite dans le
Guide du conducteur et le Guide de
sécurité. Vérifier soigneusement le
terrain avant de descendre une pente. Transférer son poids vers l’arrière. Ne jamais descendre une pente
à haute vitesse. Éviter de descendre une pente dans un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Descendre la pente tout droit
dans la mesure du possible.
 Toujours procéder de la façon prescrite dans le Guide du conducteur et
le Guide de sécurité pour se déplacer à flanc de colline. Éviter les
pentes dont les surfaces sont trop
glissantes ou trop friables. Transférer son poids en amont du VTT. Ne
jamais tenter de virage dans une
pente à moins de maîtriser la technique de virage décrite dans le
Guide du conducteur et le Guide de
sécurité pour un terrain de niveau.
Éviter dans la mesure du possible
de se déplacer latéralement sur une
pente escarpée.
 Toujours procéder de la façon prescrite lors d’un calage ou si le véhicule commence à rouler vers l’arrière en escaladant une colline. Pour
éviter tout calage, choisir le rapport
approprié et maintenir une vitesse
constante lorsqu’on escalade une
pente. Advenant un calage ou si le
véhicule est entraîné vers l’arrière,
faire appel à la méthode de freinage
spéciale décrite dans le Guide du
conducteur et le Guide de sécurité.
Descendre en amont du véhicule ou
sur le côté si celui-ci est orienté bien
droit vers le haut de la pente. Tourner le VTT et y remonter en procédant de la façon décrite dans ce guide.
 Toujours vérifier s’il y a des obstacles
avant de s’aventurer dans un nouvel
endroit. Ne jamais tenter de négocier de gros obstacles, tels que de
gros rochers ou des arbres abattus.
Toujours procéder de la façon prescrite dans le Guide du conducteur et
le Guide de sécurité pour négocier
des obstacles.
7
Vmo2002_004f.book Page 8 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 Toujours procéder avec soin si le véhicule patine ou glisse. On doit apprendre à contrôler de façon sécuritaire un VTT qui dérape ou qui glisse
en s’exerçant à basse vitesse sur un
terrain égal et de niveau. Sur des
surfaces extrêmement glissantes,
comme la glace, conduire lentement en faisant preuve de prudence
afin de réduire les risques de dérapage et de glissement incontrôlé.
 Ne jamais utiliser ce VTT dans un
courant d’eau rapide ou dans une
étendue d’eau plus profonde que ce
qu’on recommande dans le Guide
du conducteur et le Guide de sécurité. Il est important de se rappeler
que des freins humides présentent
une efficacité réduite. Essayer les
freins une fois sorti de l’eau. Au besoin, freiner à répétition pour sécher les plaquettes de frein.
 Toujours s’assurer que la voie est
libre derrière le véhicule avant de
passer en marche arrière. Après s’en
être assuré, passer en marche arrière
et circuler lentement.
8
 Toujours utiliser des pneus de dimension et de type prescrits dans
le Guide du conducteur. Toujours
s’assurer que la pression des pneus
est conforme à la tolérance prescrite dans le Guide du conducteur.
 Ne jamais modifier un VTT en installant ou en utilisant des accessoires
pour lesquels il n’est pas conçu.
 Ne jamais dépasser la charge admissible prescrite pour un VTT. Bien
répartir et fixer solidement la charge. Réduire la vitesse et observer
les instructions contenues dans le
Guide du conducteur et le Guide de
sécurité pour transporter une charge ou tirer une remorque. Prévoir
une plus grande distance pour le
freinage.
 POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA
SÉCURITÉ EN VTT, communiquer
avec la Specialty Vehicle Institute of
America (SVIA) au 1-800-887-2887,
ou au Canada, avec le Conseil canadien de la sécurité (CCS) au 1-613739-1535, poste 227.
Vmo2002_004f.book Page 9 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
AVERTISSEMENTS D’UTILISATION
Tout en lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
Les avertissements suivants et leur format répondent aux exigences de la United
States Consumer Product Safety Commission. Il est primordial qu’on les trouve
dans le Guide du conducteur et le Guide de sécurité de tous les VTT.
REMARQUE: Les illustrations suivantes ne sont que des représentations générales. Votre modèle peut être différent.
 AVERTISSEMENT
V00A0AQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sans respecter les instructions prescrites.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Le risque d’accident s’accroît grandement si le conducteur ne connaît pas
la bonne façon d’utiliser le VTT dans les situations variées et sur divers
types de terrain.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Les conducteurs débutants et sans expérience devraient suivre le cours
de formation certifié offert par Bombardier Inc. On leur suggère ensuite
de mettre régulièrement en pratique les notions apprises dans ce cours
ainsi que les techniques d’utilisation décrites dans le Guide du conducteur
et le Guide de sécurité.
Pour de plus amples renseignements sur le cours de formation, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT ou appeler Bombardier
Inc. au 1-819-566-3366.
9
Vmo2002_004f.book Page 10 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A01Q
DANGER POSSIBLE
Défaut de respecter l’âge minimal recommandé pour conduire un VTT.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On déconseille aux enfants n’ayant pas l’âge minimal recommandé de
conduire un VTT afin d’éviter les risques de blessure ou de décès.
Même si un enfant a l’âge minimal recommandé pour conduire un VTT, il
se peut qu’il ne possède pas les compétences, l’habileté ou le jugement
requis pour conduire ce véhicule en toute sécurité, ce qui pourrait l’entraîner dans un accident grave.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Aucun enfant de moins de 16 ans ne devrait conduire un VTT de Bombardier.
10
Vmo2002_004f.book Page 11 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A02Q
DANGER POSSIBLE
Transport d’un passager sur ce VTT ou dans la boîte de rangement arrière.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Réduit grandement votre aptitude à préserver l’équilibre et à assurer le
contrôle du VTT.
Pourrait entraîner un accident provoquant des blessures au conducteur
et/ou au passager.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais transporter un passager. Le siège allongé doit permettre au
conducteur de changer de position en cours d’utilisation. La boîte de rangement arrière sert au transport de matériel seulement. Ils ne sont pas
conçus pour transporter des passagers.
11
Vmo2002_004f.book Page 12 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A03Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sur les surfaces asphaltées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Les pneus du VTT ont été conçus pour une utilisation hors route seulement, et non sur les surfaces asphaltées. L’utilisation du VTT sur de telles
surfaces peut en réduire la maniabilité et la maîtrise, en plus d’entraîner
une perte de contrôle du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser un VTT sur des surfaces asphaltées, y compris les trottoirs, les allées, les stationnements et les voies publiques.
12
Vmo2002_004f.book Page 13 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A04Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sur les voies publiques, les routes ou les autoroutes.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Risques de collision avec un autre véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser ce VTT sur une voie publique, une route, une autoroute
ou même un chemin de terre ou une route recouverte de gravier. Dans
plusieurs endroits, il est illégal d’utiliser un VTT sur les voies publiques,
les routes et les autoroutes.
13
Vmo2002_004f.book Page 14 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A06Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sans porter un casque de motocycliste approuvé, des
verres de protection et des vêtements protecteurs.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’utilisation du véhicule sans porter un casque de motocycliste approuvé
augmente les risques de blessure grave à la tête et de décès en cas d’accident.
L’utilisation du véhicule sans porter des verres de protection peut entraîner un accident et augmenter les risques de blessure grave en cas d’accident.
L’utilisation du véhicule sans vêtements protecteurs augmente les risques
de blessure grave en cas d’accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours porter un casque de motocycliste approuvé et bien ajusté. On
recommande également de porter:
– des verres de protection ou une visière
– des gants
– des bottes
– une chemise ou une veste à manches longues
– un pantalon.
14
Vmo2002_004f.book Page 15 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A07Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT après avoir consommé de l’alcool ou des drogues.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Votre jugement pourrait en souffrir grandement.
Votre vitesse de réaction pourrait être plus lente.
Votre sens de l’équilibre et votre perception pourraient en souffrir.
Un accident pourrait en résulter.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais consommer d’alcool ni de drogues avant ou pendant l’utilisation d’un VTT.
15
Vmo2002_004f.book Page 16 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A08Q
DANGER POSSIBLE
Conduire le VTT à des vitesses excessives.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’une perte de contrôle du VTT, ce qui peut provoquer un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours se déplacer à une vitesse qui convient au terrain, à la visibilité,
aux conditions d’utilisation et à son expérience.
16
Vmo2002_004f.book Page 17 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A09Q
DANGER POSSIBLE
Exécution de cabrés, de sauts et d’autres types de cascades.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’accident et de renversement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais tenter de cascades, telles que des cabrés ou des sauts. Éviter
les manoeuvres visant à épater les gens.
17
Vmo2002_004f.book Page 18 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Défaut d’inspecter le VTT avant de l’utiliser.
Défaut de bien entretenir le VTT.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’accident et de dommages à l’équipement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours inspecter le VTT lors de chaque utilisation pour s’assurer qu’il
est en bon état de marche.
Toujours s’assurer que la boîte de rangement arrière est bien enclenchée
avant de conduire le VTT.
Toujours suivre les programmes d’inspection et d’entretien décrits dans
le Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
18
Vmo2002_004f.book Page 19 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0BQ
DANGER POSSIBLE
Enlever les mains du guidon ou les pieds des repose-pieds lorsque le VTT
est en marche.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
En enlevant même une seule main ou un seul pied, on peut réduire sa
capacité de contrôler le VTT ou perdre l’équilibre et chuter du véhicule. Si
on retire un pied du repose-pied, le pied ou la jambe pourrait venir en
contact avec les roues arrière, ce qui pourrait provoquer des blessures ou
un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les
repose-pieds du VTT lorsque celui-ci est en marche.
19
Vmo2002_004f.book Page 20 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0CQ
DANGER POSSIBLE
Défaut d’être extrêmement prudent en utilisant le VTT en terrain inconnu.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On peut réaliser trop tard qu’il y a des rochers cachés, des bosses ou des
cavités, de sorte qu’il sera impossible de réagir.
On pourrait perdre la maîtrise du VTT ou celui-ci pourrait se renverser.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Conduire lentement et être très prudent lorsqu’on s’aventure en terrain
inconnu.
Toujours faire preuve de vigilance en VTT lorsque les conditions du terrain
varient.
20
Vmo2002_004f.book Page 21 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0DQ
DANGER POSSIBLE
Défaut d’être extrêmement prudent lors d’une utilisation sur des terrains
très accidentés, glissants ou friables.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Peut entraîner une perte de traction ou de maîtrise du véhicule et ainsi
provoquer un accident, y compris un renversement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne pas utiliser le véhicule sur des terrains très accidentés, glissants ni
friables, à moins d’avoir appris et pratiqué les techniques d’utilisation du
VTT sur de tels terrains.
Toujours être particulièrement prudent sur ces types de terrain.
21
Vmo2002_004f.book Page 22 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0EQ
DANGER POSSIBLE
Virage inadéquat.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Perte de contrôle du VTT pouvant provoquer une collision ou un renversement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours respecter les méthodes de virage prescrites dans le Guide du
conducteur et le Guide de sécurité. Négocier les virages à basse vitesse
avant de tenter un virage à plus haute vitesse.
Ne pas tourner à des vitesses excessives.
22
Vmo2002_004f.book Page 23 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0QQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation sur des pentes trop escarpées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Le véhicule peut se renverser plus facilement sur des pentes très escarpées que sur des surfaces de niveau ou sur de petites pentes.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser le VTT sur des pentes trop escarpées pour le véhicule
ou pour votre niveau de compétence.
S’exercer sur de petites pentes avant de s’aventurer sur les pentes plus
prononcées.
23
Vmo2002_004f.book Page 24 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0FQ
DANGER POSSIBLE
Méthode d’escalade inadéquate.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours escalader une pente de la façon prescrite dans le Guide du conducteur et dans le Guide de sécurité.
Toujours vérifier soigneusement le terrain avant d’escalader une pente.
Ne jamais escalader une pente dont la surface est trop glissante ou trop
friable.
Transférer son poids vers l’avant.
Ne jamais accélérer trop brusquement et ne jamais changer de rapport de
façon trop soudaine, puisque le VTT pourrait se renverser vers l’arrière.
Ne jamais traverser la crête d’une colline à haute vitesse, puisqu’un obstacle, une dénivellation prononcée, un autre véhicule ou une autre personne pourrait se trouver de l’autre côté.
24
Vmo2002_004f.book Page 25 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0GQ
DANGER POSSIBLE
Méthode inadéquate de descente.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours descendre une pente de la façon prescrite dans le Guide du conducteur et dans le Guide de sécurité.
REMARQUE: Une technique de freinage spéciale s’impose lorsqu’on descend une pente.
Toujours vérifier soigneusement le terrain avant de descendre une pente.
Transférer son poids vers l’arrière.
Ne jamais descendre une pente à haute vitesse.
Éviter de descendre une pente dans un angle qui ferait trop pencher le
véhicule d’un côté. Descendre la pente tout droit dans la mesure du possible.
25
Vmo2002_004f.book Page 26 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0HQ
DANGER POSSIBLE
Déplacements à flanc de colline ou virages inadéquats dans les pentes.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais tenter un virage dans une pente à moins de maîtriser la technique de virage décrite dans le Guide du conducteur et le Guide de sécurité pour un terrain de niveau. Être très prudent lorsqu’on effectue un virage dans une pente.
Éviter dans la mesure du possible de se déplacer latéralement sur une
pente escarpée.
Lors d’un déplacement à flanc de colline:
Toujours procéder de la façon prescrite dans le Guide du conducteur et le
Guide de sécurité.
Éviter les pentes dont les surfaces sont trop glissantes ou trop friables.
Transférer son poids en amont sur le VTT.
26
Vmo2002_004f.book Page 27 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0IQ
DANGER POSSIBLE
Calage, roulement vers l’arrière ou débarquement inadéquat lorsqu’on
escalade une pente.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Choisir le rapport prescrit et maintenir une vitesse constante lorsqu’on
escalade une pente.
Si le véhicule perd sa vitesse en marche avant:
Garder son poids en amont.
Serrer les freins.
Verrouiller le frein de stationnement après s’être immobilisé.
Si le véhicule commence à rouler vers l’arrière:
Garder son poids en amont.
Ne jamais serrer le frein arrière si le véhicule roule vers l’arrière.
Serrer graduellement le frein avant.
Une fois complètement arrêté, serrer également le frein arrière et verrouiller le frein de stationnement.
Débarquer en amont du véhicule ou sur le côté si le véhicule est orienté
bien droit vers le haut de la pente.
Retourner le VTT et remonter sur ce dernier en procédant de la façon
décrite dans le Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
27
Vmo2002_004f.book Page 28 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0JQ
DANGER POSSIBLE
Façon inadéquate de négocier les obstacles.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Peut entraîner une perte de contrôle ou une collision. Pourrait provoquer
un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Avant de s’aventurer dans un nouvel endroit, vérifier s’il y a des obstacles.
Ne jamais tenter de négocier de gros obstacles, tels que de gros rochers
ou des arbres abattus.
Lorsqu’il s’agit de négocier des obstacles, toujours procéder de la façon
décrite dans le Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
28
Vmo2002_004f.book Page 29 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0KQ
DANGER POSSIBLE
Dérapage ou glissement inadéquat.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On peut perdre le contrôle du VTT.
Le VTT peut également revenir en traction de façon inattendue, ce qui peut
provoquer un renversement du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
On doit apprendre à contrôler de façon sécuritaire un VTT qui dérape ou
qui glisse en pratiquant à basse vitesse sur un terrain égal et de niveau.
Sur les surfaces très glissantes, comme la glace, conduire lentement en
faisant preuve de prudence afin de réduire les risques de dérapage ou de
glissement incontrôlé.
29
Vmo2002_004f.book Page 30 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0LQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT dans une étendue d’eau profonde ou présentant un
courant rapide.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Les pneus peuvent flotter, ce qui entraînerait une perte de traction et une
perte de contrôle pouvant mener à un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser ce VTT dans un courant d’eau rapide ou dans une étendue d’eau plus profonde que ce qu’on prescrit dans le Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
Il est important de se rappeler que des freins humides présentent une
efficacité réduite. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Au besoin, freiner à répétition pour sécher les plaquettes de frein.
30
Vmo2002_004f.book Page 31 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0MQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation inadéquate en marche arrière.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On pourrait frapper un obstacle ou une personne derrière le véhicule, ce
qui pourrait entraîner des blessures graves.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Avant de passer en marche arrière, s’assurer que la voie est libre derrière
le véhicule. Après s’en être assuré, passer en marche arrière et circuler
lentement.
31
Vmo2002_004f.book Page 32 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0OQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sans les pneus prescrits ou dont les pneus présentent
une pression inadéquate ou inégale.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’utilisation de pneus inadéquats sur ce VTT ou l’utilisation du VTT avec
des pneus présentant une pression inadéquate ou inégale peut entraîner
une perte de contrôle et accroître les risques d’accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours utiliser des pneus de dimension et de type prescrits dans le Guide
du conducteur de ce véhicule.
Toujours s’assurer que la pression des pneus est conforme à la tolérance
prescrite dans le Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
32
Vmo2002_004f.book Page 33 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0NQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation d’un VTT ayant subi des modifications non approuvées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’installation inadéquate d’accessoires ou une modification de ce véhicule
peut avoir un effet sur sa maniabilité et pourrait, dans certains cas, entraîner un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais modifier ce VTT en installant ou en utilisant des accessoires pour
lesquels il n’est pas conçu. Toutes les pièces et tous les accessoires installés sur ce véhicule doivent être des composants d’origine Bombardier,
ou l’équivalent, conçus pour ce VTT, et l’installation et l’utilisation doivent se
faire conformément aux instructions. Pour de plus amples renseignements,
communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
33
Vmo2002_004f.book Page 34 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0PQ
DANGER POSSIBLE
Surcharge du VTT, transport ou remorquage inadéquat d’une charge.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait avoir un effet sur la maniabilité et entraîner ainsi un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais dépasser la charge admissible prescrite pour ce VTT.
Bien répartir et fixer solidement la charge.
Réduire la vitesse en transportant une charge ou en tirant une remorque.
Prévoir une plus grande distance pour le freinage.
Toujours procéder de la façon décrite dans le Guide du conducteur et le
Guide de sécurité lorsqu’il s’agit de transporter une charge ou de tirer une
remorque.
34
Vmo2002_004f.book Page 35 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
V03M01Q
DANGER POSSIBLE
Le transport de matériel inflammable ou dangereux peut mener à des explosions.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Des blessures graves ou la mort.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais transporter de matériel inflammable ni dangereux.
Tout en lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
35
Vmo2002_004f.book Page 36 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE
DU NORD: VTT BOMBARDIER ® 2002
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») garantit ses VTT BOMBARDIER 2002 contre
tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par un
concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du VTT BOMBARDIER bénéficient de la même garantie que le VTT.
Les pneus et treuils originaux de votre VTT sont garantis par le fabricant de pneus ou
de treuils identifié ci-dessous. Si vous croyez qu’un des pneus ou treuil originaux comporte un vice de conception ou de fabrication, nous vous prions de communiquer directement avec le fabricant ou l’un de ses représentants, ou encore, de demander à
votre concessionnaire BOMBARDIER autorisé de vous assister.
CARLISLE TIRE & WHEEL COMPANY
(PNEUS TRAXTERS ET QUEST)
23 WINDHAM BOULEVARD
AIKEN, SC 29805
SERVICE À LA CLIENTÈLE:
1-800-260-7959 É.-U.
1-800-265-6155 CA
1-877-997-4999 QC
WARN INDUSTRIES INC.
12900 SE CAPPS ROAD
CLACKAMAS, OREGON 97015-8903
SERVICE À LA CLIENTÈLE:
1-800-543-9276 É.-U.
1-800-668-6012 CA
1-800-361-9291 QC
KENDA USA (PNEUS DS 650)
7095 AMERICANA PARKWAY
REYNOLDSBURG, OH 43068
1-614-866-9803
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou; (ii) la date
à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une PÉRIODE de:
SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en
vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance
originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux VTT BOMBARDIER 2002 achetés en tant que
véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire
BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits VTT BOMBARDIER dans le pays où la
vente a été conclue («le concessionnaire BOMBARDIER»), et seulement après que le
processus d’inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été effectué et documenté.
36
Vmo2002_004f.book Page 37 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne et due
forme auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits
ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue,
l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les
délais prescrits. BOMBARDIER se réserve le droit de rendre la couverture de garantie
conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BOMBARDIER dans les deux (2)
jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable
au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BOMBARDIER une preuve d’achat du produit et doit signer le
bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail
sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient
la propriété de BOMBARDIER.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces
d’origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la maind’oeuvre encouru par un concessionnaire BOMBARDIER.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou
de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur ;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BOMBARDIER
autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence,
ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du
conducteur ;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol,
d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur );
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout
autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels
téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures
d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus.
37
Vmo2002_004f.book Page 38 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE
À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT
Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE
LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT
PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE
PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente
garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur
lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à
condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
a) L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BOMBARDIER autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BOMBARDIER ou un concessionnaire BOMBARDIER autorisé reçoit une preuve
que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation
directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou
du propriétaire.
b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
VALCOURT
J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
© 2001 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc.
38
Vmo2002_004f.book Page 39 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
INTERNATIONAL: VTT BOMBARDIER ® 2002
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») garantit ses VTT BOMBARDIER 2002 contre
tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par un
distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du VTT BOMBARDIER 2002 bénéficient de la même garantie que
le VTT.
Les pneus et treuils originaux de votre VTT sont garantis par le fabricant de pneus ou
de treuils identifié ci-dessous. Si vous croyez qu’un des pneus ou treuil originaux comporte un vice de conception ou de fabrication, nous vous prions de communiquer directement avec le fabricant ou l’un de ses représentants, ou encore, de demander à
votre distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé de vous assister.
CARLISLE TIRE & WHEEL COMPANY
(PNEUS TRAXTERS ET QUEST)
23 WINDHAM BOULEVARD
AIKEN, SC 29805
INFORMATION CONCERNANT LA
GARANTIE:
INTERNATIONAL: 1-803-643-2900
WARN INDUSTRIES INC.
12900 SE CAPPS ROAD
CLACKAMAS, OREGON 97015-8903
SERVICE À LA CLIENTÈLE:
INTERNATIONAL: 1-503-722-1200
KENDA USA (PNEUS DS 650)
7095 AMERICANA PARKWAY
REYNOLDSBURG, OH 43068
1-614-866-9803
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou; (ii) la
date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une PÉRIODE
de:
SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en
vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance
originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux VTT BOMBARDIER 2002 achetés en tant que
véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/ concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits VTT BOMBARDIER dans le
pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BOMBARDIER»), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été
effectué et documenté.
39
Vmo2002_004f.book Page 40 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne et due
forme auprès d’un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER. De telles restrictions
sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère sécuritaire de
ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit
maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué
dans les délais prescrits. BOMBARDIER se réserve le droit de rendre la couverture de
garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER dans les
deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur
doit présenter au distributeur/concessionnaire BOMBARDIER une preuve d’achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider
une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BOMBARDIER.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces
d’origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la maind’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou
de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur ;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire
BOMBARDIER autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence,
ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du
conducteur ;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol,
d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur );
• Ingestion d’eau ou de neige;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout
autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels
téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures
d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus.
40
Vmo2002_004f.book Page 41 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE
À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT
Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE
LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT
PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE
PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente
garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur
lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à
condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
a) L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER ou avec un distributeur/ concessionnaire BOMBARDIER autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau
propriétaire; ou
b) BOMBARDIER ou un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé reçoit
une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les
coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation
directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de
service ou du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du
distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
© 2001 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc.
41
Vmo2002_004f.book Page 42 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES
Q: Pourquoi mon véhicule doit-il être enregistré à l’usine? Car, en fait, ma facture
atteste la date d’achat de mon véhicule.
R: L’enregistrement est très important et votre concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier se doit d’enregistrer votre véhicule auprès de Bombardier Inc. Vous devez vous assurer que la carte a été envoyée. Cela vous
permettra:
a) de faire effectuer un travail sous garantie chez n’importe quel concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier en Amérique du Nord. La simple
présentation de votre carte d’enregistrement lui fournit tous les renseignements nécessaires pour remplir les formulaires de réclamation de
garantie.
b) d’être avisé par Bombardier advenant un rappel de votre véhicule ou une
campagne de garantie particulière.
c) d’être contacté plus rapidement par les autorités policières, dans le cas
d’un vol, si elles retrouvaient votre véhicule.
Q: Pourquoi mon véhicule tout-terrain doit-il être immatriculé?
R: Il est nécessaire d’immatriculer un véhicule tout-terrain pour deux raisons:
premièrement, dans plusieurs provinces ou États, il est obligatoire d’immatriculer un véhicule tout-terrain, au même titre qu’une automobile; deuxièmement, les ministères concernés se servent d’une partie des frais d’immatriculation pour entretenir les sentiers et en créer de nouveaux.
Q: Où puis-je trouver les renseignements concernant la lubrification et l’entretien
de mon véhicule?
R: Dans le Guide du conducteur fourni avec le véhicule au moment de sa
livraison.
Q: La garantie peut-elle devenir nulle si je n’utilise ou n’entretiens pas mon véhicule neuf exactement comme l’indique le Guide du conducteur?
R: La garantie d’un véhicule neuf ne peut devenir nulle si un concessionnaire
autorisé a effectué la vérification de prélivraison. Toutefois, si un bris ou une
panne survient à la suite d’une utilisation ou d’un entretien non conforme
au Guide du conducteur, CE bris ou CETTE panne ne sera pas couvert(e)
par la garantie. Il en est de même pour les opérations effectuées par le
client comme les vidanges d’huile et les changements de filtre à huile, et
surtout les opérations de mise au point comme dans le cas du carburateur.
Q: Pourriez-vous donner quelques exemples d’usage anormal, de négligence ou
d’abus qui peuvent toucher la garantie limitée?
R: Ce sont là des termes généraux dont le sens, dans certains cas, se recoupe.
Pour être plus précis, mentionnons les exemples suivants: fonctionnement
du véhicule jusqu’à épuisement de l’huile, bris d’une pièce causé par l’utilisation du véhicule lorsqu’une autre pièce était cassée ou endommagée,
etc. Pour toute question relative au fonctionnement ou à l’entretien de votre véhicule, bien vouloir consulter un concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
42
Vmo2002_004f.book Page 43 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Q: Quels sont les frais qui reviennent au client pendant la période de garantie?
R: Tous les frais provenant de l’entretien normal du véhicule, des réparations
non couvertes par la garantie, d’accidents, de collisions, de même que le
coût de l’huile et des bougies, ainsi que les dommages indirects, comme
le stipule la garantie.
Q: Les pièces de rechange d’origine Bombardier utilisées lors de réparations
sous garantie sont-elles également couvertes par la garantie limitée?
R: Oui, toute pièce d’origine Bombardier installée lors d’une réparation sous
garantie par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier est couverte jusqu’à expiration de la garantie du véhicule.
Q: Si je vends mon véhicule pendant que la garantie est encore en vigueur, le
nouveau propriétaire pourra-t-il bénéficier du reste de la garantie limitée?
R: Oui, pourvu que la revente ait déjà été enregistrée auprès du fabricant.
Q: Comment puis-je obtenir de l’aide, advenant un problème?
R: Votre concessionnaire autorisé de VTT ainsi que Bombardier Inc. sont particulièrement soucieux de votre satisfaction et de votre sécurité en tant
qu’acheteur d’un produit Bombardier. Normalement, tout problème qui
pourrait survenir relativement à l’achat ou à l’utilisation de votre véhicule
sera réglé par le Service après-vente ou le Service des ventes, chez votre
concessionnaire autorisé. Toutefois, il est bien évident qu’en dépit des
meilleures intentions de chaque personne en cause, certains malentendus
peuvent parfois se produire. Il arrive souvent que les plaintes résultent d’un
problème de communication et l’un des gérants saura alors régler promptement la question. Si le problème a déjà été soumis au gérant des ventes
ou au gérant de service, communiquez avec le propriétaire de la concession
ou son directeur administratif.
Il nous fait toujours plaisir de recevoir vos commentaires en ce qui concerne
les VTT de Bombardier.
43
Vmo2002_004f.book Page 44 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre VTT. Si elles viennent à se décoller ou à s’endommager, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
5 9
3
11
4
2
1
5
6
10
9
5
V04M03L
44
5 4
7
8
Vmo2002_004f.book Page 45 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Étiquette 1
Étiquette 4
V01M04Z
Étiquette 5
V01M050
Étiquette 6
V01M01Z
Étiquette 2
V01M06Z
Étiquette 7
V01M02Z
Étiquette 3
V01M03Z
V01M07Z
45
Vmo2002_004f.book Page 46 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Étiquette 8
Étiquette 10
V01M0BZ
Étiquette 11
V04M08Y
V04M07Y
Étiquette 9
V01M09Z
46
Vmo2002_004f.book Page 47 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
IDENTIFICATION DE VOTRE VTT
Pour une raison ou pour une autre, il se peut que vous ayez à produire, en certaines occasions, les numéros de série de votre véhicule (moteur et châssis). Ce
serait le cas, par exemple, lors d’une réclamation de garantie ou d’une perte. Le
concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier a besoin de ces numéros pour bien
remplir les réclamations de garantie. Bombardier Inc. ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro d’identification du moteur (N.I.M.) ou le numéro
d’identification du véhicule (N.I.V.) a été enlevé ou altéré de quelque façon que ce
soit. On recommande fortement de noter les numéros de série de votre véhicule
et de les transmettre à votre compagnie d’assurance.
Emplacement du numéro d’identification du moteur et
du numéro d’identification du véhicule
1
2
3
V04M06L
1. N.I.M. (Numéro d’identification du moteur)
2. N.I.V. (Numéro d'identification du véhicule)
3. Modèle
47
Vmo2002_004f.book Page 48 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS
REMARQUE: Certains instruments, équipements ou commandes sont offerts en
option.
18 15 14 3
4 25
19
24
9
20
13
2
22
6,7,8
17 5 10 9 16 1
21
11
12
5
21
V04A04L
48
26
23
Vmo2002_004f.book Page 49 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Tout en lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
REMARQUE: Cette section présente
les fonctions de base des différentes
commandes de votre VTT. Pour plus de
détails sur la façon d’utiliser une commande en combinaison avec d’autres,
consulter la section INSTRUCTIONS
D’UTILISATION du présent Guide du
conducteur ainsi que le Guide de sécurité.
1) Manette d’accélérateur
Cette manette est située sur le côté
droit du guidon. Lorsqu’on la presse,
elle fait monter le régime moteur, ce
qui permet à la transmission d’embrayer à la vitesse sélectionnée.
Lorsqu’on la relâche, le moteur retourne
automatiquement au régime de ralenti
et le véhicule ralentit graduellement.
2) Manette de frein avant
Cette manette est située sur le côté
droit du guidon. Lorsqu’on la presse,
on actionne les freins. Lorsqu’on la relâche, elle devrait retourner automatiquement à sa position initiale. La puissance de freinage est proportionnelle
à la force exercée sur la manette et dépend aussi de l’état du terrain. Le freinage avant a aussi un effet sur les roues
arrière, par l’intermédiaire du groupe
d’entraînement.
Consulter la remarque sous la rubrique
Manette de frein arrière pour de plus
amples informations.
1
2
V00K01Y
2
3
1. Manette de frein
2. Pour serrer les freins
3) Manette de frein arrière
V01I02Y
1
1. Manette d’accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour ralentir
Cette manette est située sur le côté
gauche du guidon. Lorsqu’on la presse,
on actionne les freins. Lorsqu’on la relâche, elle devrait retourner automatiquement à sa position initiale. La puissance de freinage est proportionnelle
à la force exercée sur la manette et dépend aussi de l’état du terrain.
49
Vmo2002_004f.book Page 50 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
REMARQUE: Le freinage arrière a aussi un effet sur les roues avant, par l’intermédiaire du groupe d’entraînement.
Comme c’est le cas pour les autres véhicules sur roue, le poids du véhicule
se transfère aux roues avant lors d’un
freinage. Pour une meilleure efficacité
de freinage, le système de freinage
exerce une force supérieure sur les
roues avant, ce qui influence la maniabilité du véhicule et la direction lorsqu’on freine vigoureusement. Il est important d’en tenir compte lors d’un
freinage.
1
2
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le loquet de frein
est bien débloqué avant de mettre
le VTT en marche.
Un usage prolongé des freins lorsque le véhicule est en marche peut
endommager le système de freinage en plus de provoquer une défaillance des freins et/ou un feu.
Pour enclencher le mécanisme: Appuyer sur la manette de frein et la
maintenir ainsi tout en déplaçant le loquet de frein avec le doigt. La manette
de frein reste maintenant enclenchée
et serre les freins arrière.
2
1
V04K01Y
1. Manette de frein
2. Pour serrer les freins
4) Loquet de frein
Cette commande est située sur le côté
gauche du guidon, sur la manette de
frein arrière. Lorsqu’on l’actionne, elle
immobilise le véhicule. Cette commande devient utile lorsqu’on doit verrouiller le frein, par exemple lors d’un
virage en «K».
 AVERTISSEMENT
Il est important de toujours utiliser
le loquet de frein et de placer le levier sélecteur à la position «P»
lorsque le véhicule n’est pas en
mouvement.
50
V04K02Y
1. Loquet de frein
2. Pour actionner le frein de stationnement
Pour débloquer le mécanisme de stationnement: Presser la manette de
frein. Le loquet devrait retourner automatiquement à sa position initiale et la
manette de frein devrait retourner à sa
position de repos. Toujours déverrouiller le loquet de frein avant de mettre le VTT en marche.
Vmo2002_004f.book Page 51 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
5) Levier sélecteur
Ce levier est situé sur le côté droit du
véhicule. Il comporte cinq positions:
«P», «R», «N», «H» et «L».
P R NH L
V04E01Y
Pour changer la position du levier, immobiliser complètement le véhicule,
amener le levier vers la droite, puis à la
position voulue tout en le déplaçant
vers l’avant. Ne pas forcer le levier. S’il
est impossible de bouger le levier, déplacer le VTT en appuyant doucement
sur la manette d’accélérateur, puis
réessayer.
2
1
V04E02Y
ATTENTION: Toujours immobiliser
complètement le véhicule et serrer
les freins avant de déplacer le levier
sélecteur.
«P»: Stationnement
Dans cette position, la transmission
est bloquée et contribue ainsi à empêcher tout déplacement du véhicule.
Toujours mettre le levier à cette position lorsque le véhicule n’est pas en
marche. Dans certains cas, il se peut
qu’on doive faire faire un mouvement
de va-et-vient au véhicule pour déplacer les engrenages de la transmission
et l’enclencher en position «P».
«R»: Marche arrière
Cette position permet au véhicule de
reculer. La vitesse du véhicule est alors
limitée.
 AVERTISSEMENT
Avant de mettre le véhicule en
marche arrière, s’assurer que la
voie est bien libre derrière le véhicule. Rester assis.
«N»: Point mort
Cette position débraie la transmission,
afin de permettre de déplacer le véhicule manuellement ou de le remorquer.
«H»: Gamme supérieure
Il s’agit de la gamme de haut régime
de la boîte de vitesses. C’est la position qui correspond à la vitesse normale de conduite. Elle permet au véhicule
d’atteindre sa vitesse de pointe.
«L»: Gamme inférieure
Il s’agit de la gamme de bas régime de
la boîte de vitesses. C’est la position
de travail intensif. Elle permet au véhicule de se déplacer lentement, avec
une adhérence et une puissance maximales.
1. Levier sélecteur
2. Pour changer de position
51
Vmo2002_004f.book Page 52 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
6) Commutateur de phare
Le commutateur est situé du côté
gauche du guidon. Placer le commutateur en position «LO» pour choisir le
feu de croisement et le feu arrière. Placer le commutateur en position «HI»
pour choisir le feu de route et le feu
arrière.
On peut utiliser cet interrupteur en cas
d’urgence et pour arrêter le moteur.
REMARQUE: Même si on peut arrêter
le moteur en tournant la clé de contact
à la position «OFF», on recommande
de l’arrêter au moyen de l’interrupteur
d’arrêt.
3 2
V01G19Z
V01G19Y
1
1. Commutateur de phare
2. Position pour obtenir le feu de croisement
3. Position pour obtenir le feu de route
REMARQUE: Pour éteindre les feux,
mettre l’interrupteur d’allumage en position «ON» sans feu.
1
1. Interrupteur d’arrêt du moteur
8) Bouton de démarrage
Le bouton est situé du côté gauche du
guidon.
Pour démarrer le véhicule, mettre l’interrupteur d’arrêt du moteur en position «RUN».
Appuyer sur le bouton de démarrage
et le maintenir dans cette position. Le
relâcher immédiatement après le démarrage.
V01G1AY
POSITION «ON» SANS FEU
7) Interrupteur d’arrêt du
moteur
L’interrupteur est situé du côté gauche
du guidon. S’il est à la position «OFF»,
le moteur tournera mais ne démarrera
pas.
52
V01G190
1
1. Bouton de démarrage
Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur et
utiliser l’interrupteur d’arrêt du moteur.
Vmo2002_004f.book Page 53 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
9) Groupe de lampes
témoins
REMARQUE: Lorsqu’on met la clé de
contact sur une ou l'autre des positions «ON», la lampe témoin de pression d’huile s’allume momentanément
afin de confirmer son bon fonctionnement. Par la suite, seules les lampes
appropriées restent allumées (ex.: celle
de la marche arrière, du point mort et
des lampes témoins haute intensité).
Ces lampes sont situées sur le côté
droit du combiné d’instruments. Elles
s’allument pour contrôler diverses
fonctions.
1
2
3
4
5
V00I01Y
1.
2.
3.
4.
5.
Température du moteur
Haute intensité
Pression d’huile
Marche arrière
Point mort
Température du moteur
Lorsque cette lampe est allumée elle
indique une surchauffe du moteur.
Si le moteur surchauffe, se reporter à
la rubrique Surchauffe du moteur de
la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Pression d’huile
Lorsque cette lampe reste allumée de
façon continue, elle indique que la pression d’huile à moteur est insuffisante.
Voir le passage intitulé Mode panne
dans OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Cette lampe s’allume lorsque l’interrupteur d’allumage est mis en position
«ON», et reste allumée jusqu’à ce
qu’on démarre le moteur.
ATTENTION: Si la lampe ne s’éteint
pas dès le démarrage du moteur, arrêter le moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. Ne pas utiliser le véhicule tant
qu’il n’aura pas été réparé.
Marche arrière
Lorsque cette lampe est allumée, elle
indique que la transmission est en
marche arrière.
Point mort
Lorsque cette lampe est allumée, elle
indique que la transmission est au
point mort.
10)Indicateur de vitesse
Situé au centre du combiné d’instrument, il indique la vitesse du véhicule
en MPH et en km/h. L’indicateur de vitesse est rétroéclairé chaque fois que
l’interrupteur d’allumage est mis sur
une ou l’autre des positions «ON».
Haute intensité
Lorsque cette lampe est à la position
«ON», elle indique que les phares sont
allumés à haute intensité.
V00I01Z
2
3
1
1. Indicateur de vitesse
2. Totalisateur général/journalier
3. Bouton de sélection d'affichage
53
Vmo2002_004f.book Page 54 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Totalisateur général/journalier
Il s’agit d’un afficheur mixte à cristaux
liquides (LCD). Le totalisateur général
enregistre la distance totale parcourue,
en milles, depuis l’achat. Le totalisateur journalier enregistre la distance
parcourue, en milles, depuis la dernière remise à zéro. (Le dernier chiffre affiché à droite est en dixièmes de mille).
Il peut servir à estimer de façon approximative l’autonomie du réservoir
de carburant ou la distance entre deux
points géographiques, par exemple.
Bouton de sélection d'affichage
Le totalisateur général s’affiche toujours lorsqu’on place l’interrupteur
d’allumage sur une ou l'autre des positions «ON». Pour afficher le totalisateur journalier, presser momentanément le bouton situé sur l’indicateur
de vitesse.
Pour remettre à zéro le totalisateur
journalier, appuyer sur le bouton et le
MAINTENIR dans cette position jusqu’à ce que tous les chiffres soient des
zéros (le totalisateur journalier étant en
fonction).
V00I04Y
Appuyer une fois pour passer du totalisateur général au totalisateur journalier, ou vice versa. Appuyer de façon
continue sur le bouton pour remettre
l’affichage à zéro lorsque le totalisateur journalier est en fonction.
54
11)Interrupteur
d’allumage
Cette commande est située au bas du
combiné d’instruments.
Il s’agit d’un interrupteur à clé à trois positions: «OFF», «ON» avec phares et
feu et «ON» sans phares et feu.
V01I17Y
1
1. Interrupteur d’allumage
Introduire la clé dans l’interrupteur et la
tourner à la position voulue. Pour retirer
la clé, la tourner à la position «OFF»,
puis tirer sur la clé.
La position «ON» avec phares et feu
allume tous les phares et le feu, que le
moteur soit en marche ou non. Se souvenir que si on laisse les lampes allumées pendant que le moteur est arrêté, on risque de décharger la batterie.
Toujours mettre l’interrupteur d’allumage à la position «OFF» après avoir
arrêté le moteur.
REMARQUE: Bien qu’on puisse arrêter le moteur en tournant la clé de contact à la position «OFF», on recommande de l’arrêter au moyen de l’interrupteur d’arrêt.
Vmo2002_004f.book Page 55 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
12)Levier d’étrangleur
Situé au bas du combiné d’instruments,
ce dispositif comporte un levier variable.
Il sert à faciliter le démarrage à froid.
La position «OFF» correspond à la
marche normale lorsque le moteur est
chaud (complètement enfoncé).
13) Bouchon de réservoir
de carburant
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et l’enlever pour remplir le
réservoir de carburant, puis le remettre en place et le visser à fond dans le
sens horaire.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme nue.
14) Indicateur de niveau
de carburant
Situé devant le siège, sous le combiné
d’instruments, cet instrument indique
de façon approximative la quantité de
carburant dans le réservoir.
V01I17Z
LEVIER D’ÉTRANGLEUR EN POSITION
«OFF»
La position «FULL» sert à l’utilisation
lorsque le moteur est plus froid (complètement tiré).
A
E
B
D
V01L0IY
A.
B.
C.
D.
E.
C
Vide
1/4
1/2
3/4
Plein
V01I18Y
LEVIER D’ÉTRANGLEUR EN POSITION
«FULL CHOKE»
Les positions entre «OFF» et «FULL»
sont utilisées en fonction de la température.
55
Vmo2002_004f.book Page 56 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
15)Robinet de carburant
Ce robinet est situé sur le panneau de
gauche, sous l’avant du siège. Il s’agit
d’une commande rotative à trois positions: «OFF», «ON» et «RES». Tourner
le bouton pour aligner son aiguille sur
«OFF», «ON» ou «RES».
1
ATTENTION: Si le robinet de carburant n’est pas bien aligné sur la position «ON», son ouverture est incomplète et l’écoulement de carburant
peut être insuffisant. S’assurer que le
robinet est complètement ouvert
pendant l’utilisation.
16) Pédale de frein arrière
Cette pédale est adjacente au reposepied droit. Lorsqu’on l’enfonce, le frein
arrière est serré. Lorsqu’on la relâche,
elle devrait retourner à sa position initiale. La puissance du freinage est proportionnelle à la force exercée sur la
pédale, et dépend aussi de l’état du
terrain.
REMARQUE: Le freinage arrière a aussi un effet sur les roues avant, par l’intermédiaire du groupe d'entraînement.
V04A06Y
1. Aligner l’aiguille sur la position voulue
«OFF»
Coupe l’arrivée d’essence au carburateur.
ATTENTION: Mettre le robinet à la
position «OFF» lorsque le VTT n’est
pas utilisé ou pendant son transport.
«ON»
Permet à l’essence de se rendre au
carburateur. C’est la position normale
pendant la marche du véhicule.
«RES» (RÉSERVE)
Lorsqu’il n’y a plus de carburant dans
le réservoir et que le robinet est en position «ON», on dispose d’une réserve
de carburant de secours qu’on met en
circuit en tournant le bouton à la position «RES». La réserve représente environ 30% du réservoir de carburant.
N’utiliser cette position que si le carburant vient à manquer en position
«ON».
Refaire le plein dans les plus brefs délais lorsqu’on utilise la réserve de carburant. Veiller ensuite à remettre le robinet à la position «ON».
56
V04K03Y
1
1. Pédale de frein arrière
17) Poignée du démarreur
à rappel (s’il y a lieu)
La poignée du démarreur à rappel sert
à démarrer le moteur manuellement
en cas de nécessité.
Procéder de la façon habituelle pour le
démarrage en utilisant le démarreur à
rappel plutôt que le démarreur électrique.
Vmo2002_004f.book Page 57 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Il s’agit d’un dispositif à câble à rebobinage automatique, situé sur le panneau de droite, sous le siège. Pour démarrer le moteur, tirer lentement la
poignée jusqu’à ce qu’une résistance
se fasse sentir, et continuer ensuite de
tirer jusqu’à ce qu’on excède la crête de
la course de compression (forte résistance de rotation), et tirer ensuite de
façon vigoureuse. Relâcher la poignée
lentement.
2
1
18) Repose-pied
Situés sur les marchepieds, les reposepieds servent à maintenir la stabilité
des pieds du conducteur.
V01L07Y
1. Dépose du couvercle
2. Boîte à outils
Ce compartiment contient aussi le
Guide du conducteur et le Guide de sécurité; on devrait les conserver dans
un sac étanche et les laisser dans le
véhicule en tout temps.
 AVERTISSEMENT
V04L01Y
1
1. Repose-pied
19) Compartiment de
rangement
Situé à l’avant du véhicule, ce compartiment est commode pour emporter
des effets personnels (casque, bougies de rechange, trousse de premiers
soins, etc.). Décrocher les attaches du
couvercle, soulever doucement, puis
enlever le couvercle.
Le compartiment comporte un bouchon de vidange, situé sous la boîte à
outils. Au besoin, enlever le bouchon
pour évacuer tout liquide puis réinstaller le bouchon.
Ne jamais laisser d’objets lourds
ou fragiles mal arrimés dans le
compartiment de rangement. Toujours accrocher les attaches du
couvercle avant de démarrer le véhicule. Si on enlève le couvercle
afin d’augmenter la contenance
du compartiment, s’assurer que le
contenu est bien arrimé et ne sera
pas projeté à l’extérieur lorsque le
véhicule roulera à bonne vitesse
sur un terrain cahoteux. Ralentir.
Boîte à outils
Située dans le compartiment de rangement, la boîte à outils contient des
outils pour l’entretien de base ainsi
que le Guide du conducteur et le Guide
de sécurité.
57
Vmo2002_004f.book Page 58 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
20) Loquet de siège
Situé sous l’arrière du siège, ce loquet
permet d’enlever le siège pour avoir
accès au compartiment-moteur.
 AVERTISSEMENT
Vérifier périodiquement la tige de
verrouillage du siège et la serrer
au besoin. S’assurer que le siège
est bien enclenché avant de conduire le véhicule.
21) Porte-bagages avant
et arrière
Situés sur le dessus du châssis à l’avant
et à l’arrière, ces porte-bagages sont
commodes pour transporter du matériel.
V00A11Y
2
1
1. Siège
2. Loquet de siège
Dépose du siège
Tirer le loquet vers le haut tout en soulevant doucement l’arrière du siège. Tirer le siège vers l’arrière. Continuer de
soulever jusqu’à ce le siège se détache
à l’avant, puis l’enlever complètement.
Pose du siège
Insérer la languette avant du siège dans
le crochet du châssis. Lorsque le siège
repose bien en place, le pousser fermement vers le bas pour enclencher le loquet.
2
1
V04L02Y
1. Insérer cette languette dans le crochet
2. Crochet
58
 AVERTISSEMENT
Veiller à arrimer correctement le
matériel aux porte-bagages. Ne
pas surcharger. S’assurer que la
charge ne nuit pas au champ de
vision ni à la direction. Ne transporter aucun passager.
Se reporter à la section FICHES TECHNIQUES pour connaître les charges
admissibles et les recommandations
de répartition du poids.
22) Conduits d’air
Situés sur les ailes arrière, ces conduits canalisent l’air vers le radiateur
afin d’améliorer le refroidissement.
ATTENTION: Ne jamais rien placer
sur l’entrée des conduits d’air.
Vmo2002_004f.book Page 59 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
23) Attelage de remorque
24) Bouchon de radiateur
Situé sur l’essieu arrière, cet attelage
est commode pour poser une rotule
de remorquage ou d’autres équipements. Installer une rotule de grosseur
recommandée par le fabricant de la remorque. Se reporter à la section FICHES
TECHNIQUES pour connaître les charges admissibles et les recommandations de remorquage.
Situé derrière l’aile arrière, ce bouchon
donne accès au goulot de remplissage
du radiateur.
Tirer sur le capuchon protecteur afin
d’avoir accès au bouchon de radiateur.
Une fois l’opération terminée, remettre
correctement en place le bouchon de
radiateur, puis son capuchon protecteur.
V00L01Y
1
1
1. Attelage de remorque
 AVERTISSEMENT
Veiller à installer la rotule de la
grosseur qui convient à l’équipement à remorquer.
REMARQUE: Suivre les instructions
du fabricant pour fixer la rotule correctement.
V01L0EY
2
1. Capuchon protecteur
2. Bouchon de radiateur
59
Vmo2002_004f.book Page 60 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
25) Prise de courant
12 volts
Cette prise est située sur le côté gauche
du combiné d’instruments.
Elle est commode pour alimenter un projecteur ou un autre équipement portatif.
Enlever le couvercle protecteur pour
brancher un accessoire dans la prise.
Toujours remettre le couvercle en place après utilisation afin de protéger la
prise contre les intempéries.
26)Fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles. Se reporter à la section
ENTRETIEN pour plus de détails.
Le porte-fusible est situé à l’arrière du
véhicule, du côté gauche, sous l’aile.
1
V04G01Y
1. Porte-fusible
Treuil (s’il y a lieu)
V01L0FY
1
2
Le treuil est situé sous la plaque de
protection avant.
TYPIQUE
1. Couvercle protecteur
2. Prise de courant
Ne pas dépasser la capacité nominale de
la prise. Voir la section FICHES TECHNIQUES.
Il est possible d’utiliser une alimentation auxiliaire pour brancher des accessoires supplémentaires au moyen d’un
connecteur placé à l’arrière du véhicule.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour plus de
détails.
60
V01A1OY
1
1. Treuil
2. Plaque de protection avant
2
Vmo2002_004f.book Page 61 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Interrupteur de commande
du treuil (s’il y a lieu)
L’interrupteur de commande du treuil
se trouve du côté gauche de l’aile avant.
Pour dérouler le câble du treuil, tourner
l’interrupteur dans le sens antihoraire.
Pour ramener le câble du treuil, tourner l’interrupteur dans le sens horaire.
Consulter le MANUEL DE L’UTILISATEUR DU TREUIL POUR VTT pour en
savoir plus.
2
V01A1KY
1
1. Pour ramener le câble
2. Pour dérouler le câble
Guide-câble (s’il y a lieu)
Le guide-câble se trouve sur la plaque
de protection avant.
Il sert à protéger le véhicule et à guider
le câble à l’intérieur du treuil.
V01A1OZ
2
1
1. Plaque de protection avant
2. Guide-câble
61
Vmo2002_004f.book Page 62 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
LIQUIDES
Tout en lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
Cette section spécifie les liquides recommandés et les opérations nécessaire pour vérifier leurs niveaux. Se reporter à la section ENTRETIEN, qui
indique comment procéder pour remplacer les liquides.
Carburant
Carburant recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb ou un mélange essence-alcool
(gasohol) contenant moins de 10%
d’éthane ou de méthane, disponibles
dans la plupart des stations-service.
L’essence doit avoir un indice d’octane
de 87 ((R + M)/2) ou plus.
REMARQUE: Dans la plupart des
stations-service, l’indice d’octane de la
pompe correspond à (R + M)/2. La
pompe porte généralement une étiquette qui le précise.
ATTENTION: Ne jamais employer
d’autres carburants. L’utilisation de
carburant non recommandé peut occasionner une réduction des performances du véhicule et endommager
des pièces importantes dans le système d’alimentation et le moteur.
ATTENTION: Ne jamais mélanger de
l’huile à l’essence. Ce VTT est propulsé par un moteur à quatre temps.
L’huile doit être versée uniquement
dans le carter inférieur du moteur.
62
Niveau de carburant
 AVERTISSEMENT
Ne pas remplir complètement le
réservoir si le véhicule doit être
remisé dans un endroit chaud. À
mesure que la température augmente, le carburant se dilate et
pourrait déborder. Le carburant
est inflammable et explosif dans
certaines conditions. Toujours essuyer le carburant ou l’huile répandus sur le véhicule.
Huile à moteur et à
transmission
Huile recommandée
Utiliser une huile minérale pour moteurs à quatre temps qui respecte ou dépasse les exigences de la classe de service SG, SH ou SJ de l’API. Toujours
vérifier l’étiquette de l’API sur le récipient d’huile afin de s’assurer que les lettres SG, SH ou SJ sont présentes. N’utiliser que de l’huile détergente de
première qualité.
REMARQUE: La même huile lubrifie le
moteur et la transmission. Pour une
meilleure performance globale et une
meilleure protection contre l’usure, utiliser de l’huile synthétique Bombardier
(N/P 293 600 039).
Vmo2002_004f.book Page 63 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Viscosité de l’huile
La viscosité SAE 10W40 est recommandée en été.
La viscosité SAE 5W30 est recommandée en hiver.
Pour une autre viscosité, voir le tableau ci-après.
°C
°F
60
140
SAE 20W50
SAE 15W40
SAE 10W40
SAE 10W30
40
SAE 5W30
HUILE SYNTHÉTIQUE 5W40 BOMBARDIER (N/P 293 600 039)
50
120
100
30
80
20
60
10
40
0
-10
-20
-30
20
0
-20
V01A38L
63
Vmo2002_004f.book Page 64 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Niveau d’huile
ATTENTION: Vérifier souvent le niveau d’huile et refaire le plein si nécessaire. Ne pas trop remplir. Si on
les fait fonctionner avec un niveau
d’huile incorrect, le moteur et la
transmission pourraient être sérieusement endommagés. Essuyer tout
déversement d’huile.
1
3
2
V04C02Y
1. Plein
2. Ajouter de l’huile
3. Niveau de fonctionnement
V04C01Y
1
4. Ajouter de l’huile jusqu’à la marque
de maximum au besoin.
5. Pour ajouter de l’huile, retirer la jauge. Mettre un entonnoir dans le goulot de remplissage et remplir d’huile
recommandée. Ne pas trop remplir.
CÔTÉ DROIT DU MOTEUR
1. Jauge d’huile
Le véhicule étant sur une surface de
niveau et le moteur étant froid et arrêté, vérifier le niveau d’huile en procédant comme suit:
1. Dévisser la jauge d’huile, la retirer et
l’essuyer avec un chiffon.
2. Réinsérer la jauge et la visser à
fond.
3. Sortir de nouveau la jauge et lire le
niveau d’huile. Il devrait se situer
près de la marque de maximum ou
à égalité avec cette dernière.
V04C03Y
6. Bien visser la jauge.
64
Vmo2002_004f.book Page 65 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Liquide de refroidissement
Liquide recommandé
Toujours utiliser un antigel à base
d’éthylène-glycol comportant des
agents anticorrosifs destiné spécifiquement aux moteurs à combustion
interne en aluminium.
Le système de refroidissement doit
être rempli avec un mélange d’eau et
d’antigel (50% d’eau et 50% d’antigel).
Niveau de liquide de
refroidissement
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur
est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque le moteur est
chaud.
Enlever le siège.
REMARQUE: Lorsqu’on vérifie le niveau à une température inférieure à
20°C (69°F), celui-ci peut être légèrement plus bas que la marque MIN.
Ajouter du liquide de refroidissement
jusqu’à la marque MAX. au besoin. Utiliser un entonnoir pour éviter les déversements. Ne pas trop remplir.
Remettre en place et bien visser le bouchon de réservoir. Remettre le siège en
place.
Si on ajoute du liquide de refroidissement dans le réservoir, vérifier aussi le
niveau dans le radiateur. Ajouter du liquide au besoin.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a fréquemment besoin de
liquide, il y a probablement des fuites
ou des anomalies de moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Voir la section intitulée ENTRETIEN.
Liquide de frein
Liquide recommandé
Toujours utiliser un liquide de frein qui
répond à la norme DOT 4.
ATTENTION: Ne jamais utiliser d’autre
type de liquide, par exemple de type
minéral ou synthétique.
V04C05Y
Le véhicule étant sur une surface de
niveau, le liquide de refroidissement
doit se trouver entre les marques MIN.
et MAX. du réservoir.
Niveau de liquide
Le véhicule étant sur une surface de
niveau, vérifier le niveau du liquide de
frein dans le réservoir. Le liquide devrait être au-dessus de la marque MIN.
Ajouter du liquide au besoin. Ne pas
trop remplir à l’excès.
Nettoyer le bouchon du réservoir avant
de le remettre en place.
ATTENTION: N’utiliser que du liquide
de frein DOT 4 provenant d’un récipient scellé.
65
Vmo2002_004f.book Page 66 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
REMARQUE: Un niveau bas peut être
le symptôme de fuites ou d’une usure
avancée des plaquettes. S’adresser à
un concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
Électrolyte de la batterie
Réservoir de liquide de frein avant
Tourner le guidon de manière à orienter
les roues droit devant, afin de faire en
sorte que le réservoir soit de niveau.
Vérifier le niveau de liquide de frein; le
réservoir est plein lorsque le liquide atteint la partie supérieure de la fenêtre.
Inspecter visuellement l’état du soufflet du levier. Rechercher toute fissure,
déchirure, etc. Remplacer au besoin.
Niveau d’électrolyte
Placer le véhicule sur une surface de
niveau.
Vérifier le niveau d’électrolyte par l’intérieur de l’aile arrière gauche. Utiliser
une lampe de poche au besoin. Ne pas
vérifier à la lueur d’une flamme nue.
Le niveau d’électrolyte doit se situer
entre les marques de minimum et de
maximum. Si le niveau est bas, enlever la batterie du véhicule pour ajouter
de l’eau distillée.
Liquide recommandé
On recommande d’utiliser de l’eau distillée.
Batterie
Dépose
Débrancher le câble négatif NOIR en
premier, puis le câble positif.
V04K04Y
Réservoir de liquide de frein arrière
 AVERTISSEMENT
Toujours respecter cette séquence
pour le démontage: débrancher le
câble négatif NOIR d’abord. Des
vapeurs d’électrolyte ou de carburant peuvent être présentes dans
le compartiment-moteur, et une
étincelle pourrait les enflammer et
éventuellement provoquer des
blessures.
Enlever les sangles de retenue.
Sortir le tube de ventilation du cadre.
Enlever la batterie du véhicule en prenant bien soin de ne pas la pencher, car
de l’électrolyte pourrait couler par le
tube de ventilation.
V04C06Y
66
Vmo2002_004f.book Page 67 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
L’électrolyte est un poison et une
substance dangereuse. Éviter tout
contact avec les yeux, la peau et
les vêtements. Porter des verres
de protection et une paire convenable de gants non absorbants
lorsqu’on enlève la batterie avec
les mains.
ATTENTION: En cas de déversement
d’électrolyte, neutraliser immédiatement avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau.
Installation
Remettre la batterie dans le véhicule
et la fixer en veillant à rebrancher le
tube de ventilation.
 AVERTISSEMENT
Brancher le câble positif ROUGE
d’abord, puis le câble négatif. Toujours brancher le câble positif
ROUGE en premier.
REMARQUE: Placer le câble positif
ROUGE entre les sangles de retenue
et la batterie.
Remplissage
Placer la batterie sur une surface de niveau.
Dévisser les bouchons et ajouter de
l’eau distillée jusqu’à la marque de
maximum au besoin. Ne pas trop remplir.
1
V01G05Y
1
1. Câble entre la batterie et la sangle
UPPER LEVEL/NIVEAU SUPÉRIEUR
LOWER LEVEL/NIVEAU INFÉRIEUR
V01G03Y
1. Marque de maximum
Bien revisser les bouchons.
67
Vmo2002_004f.book Page 68 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
PÉRIODE DE RODAGE
Moteur
Courroie
Il est nécessaire d’assurer une période
de rodage de 10 heures avant d’utiliser
le véhicule à plein régime de manière
continue.
ATTENTION: Ne jamais mélanger de
l’huile à l’essence. Ce VTT est propulsé par un moteur à quatre temps.
L’huile doit être versée uniquement
dans le carter inférieur du moteur.
L’accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations vigoureuses et de fréquentes variations
de régime contribuent à un bon rodage. Cependant, de longues accélérations vigoureuses, des vitesses de
croisière prolongées et une surchauffe
du moteur sont néfastes pendant la
période de rodage.
Une courroie neuve requiert une période de rodage de 30 milles (50 km). Éviter d’accélérer ou de décélérer vigoureusement, de tirer une charge ou de
circuler à plein régime.
Révision-10 heures
Dans un mécanisme, toute pièce de
précision doit faire l’objet d’une vérification périodique. C’est pourquoi on
recommande de faire réviser le véhicule
par un concessionnaire autorisé de VTT
de Bombardier après les 10 premières
heures d’utilisation ou dans les 30 jours
suivant l’achat, le premier des deux
prévalant. Par la même occasion, vous
pourrez discuter de toutes les questions auxquelles vous ne trouvez pas
de réponse.
CETTE VÉRIFICATION EST LAISSÉE
AUX FRAIS DU CLIENT.
Tout en lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
68
Vmo2002_004f.book Page 69 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
 AVERTISSEMENT
La vérification de préutilisation
est primordiale avant qu’on utilise le véhicule. Ne pas démarrer
avant de s’être assuré du bon
fonctionnement de tous les mécanismes et de toutes les fonctions du véhicule. Des blessures
graves et même la mort pourraient se produire si on ne procède
pas de la façon prescrite.
• Vérifier la pression et l’état des pneus.
• S’assurer que les roues et les roulements ne sont pas usés ni endommagés.
• Vérifier l’emplacement des commandes et s’assurer qu’elles fonctionnent correctement.
• S’assurer que la direction fonctionne
bien.
• Actionner la manette d’accélérateur
à quelques reprises pour voir si elle
fonctionne bien. Celle-ci doit revenir
automatiquement à la position de
ralenti dès qu’on la relâche.
• Actionner les manettes et la pédale
de frein et s’assurer que le freinage
est complet. Les manettes et la pédale doivent revenir complètement
à leur position initiale dès qu’on les
relâche.
• S’assurer que le levier sélecteur fonctionne, et le ramener ensuite à la position «P».
• Vérifier les niveaux de carburant,
d’huile et de liquide de refroidissement.
• Vérifier si les composants du moteur,
de la transmission et du groupe d’entraînement présentent des fuites
d’huile.
• S’assurer que le robinet de carburant est complètement ouvert (position ON).
• Nettoyer les phares et le feu arrière.
• S’assurer que le couvercle du compartiment de rangement avant est
correctement fixé.
• S’assurer que le siège est correctement fixé.
• Si on transporte une charge, respecter la charge admissible du véhicule.
S’assurer que la charge est correctement fixée aux porte-bagages.
• Si on tire une remorque ou tout autre
équipement, s’assurer que celui-ci
est conforme à la charge admissible
au timon et à la capacité de remorquage. S’assurer que la remorque
est bien fixée à l’attelage.
• Vérifier visuellement et au toucher
si des pièces présentent un jeu lorsque le moteur est arrêté. Vérifier les
attaches.
• S’assurer que la voie est libre sur le
trajet du véhicule.
• Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur d’allumage, du bouton de démarrage, de l’interrupteur d’arrêt du
moteur, des phares, du commutateur d’éclairage, du feu arrière et
des lampes témoins.
• Démarrer le moteur et avancer de
quelques pieds. Serrer à tour de rôle
chacun des freins pour vérifier leur
fonctionnement.
Corriger tout problème décelé. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier s’il y a
lieu.
69
Vmo2002_004f.book Page 70 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
CONSIGNES D’UTILISATION
Généralités
Le moteur ne démarre que si le levier
sélecteur est en position «P» ou «N».
REMARQUE: Pour plus de commodité,
un mode spécial permet de démarrer
le moteur à n’importe quelle position
du levier sélecteur. Appuyer de façon
continue sur la manette de frein avant
tout en appuyant sur le bouton de démarrage.
Mettre l’interrupteur d’arrêt du moteur
en position «RUN», puis appuyer sur le
bouton de démarrage.
Démarrage à froid
Introduire la clé dans l’interrupteur d’allumage et tourner la clé à la position
«ON».
REMARQUE: Ne pas oublier de mettre
l’interrupteur d’arrêt du moteur en position «RUN».
Par temps froid, c’est-à-dire sous 0°C
(32°F), tirer complètement sur le levier
d’étrangleur et démarrer le moteur.
V01I18Z
1
1. Position «FULL»
ATTENTION: Ne pas appuyer sur le
bouton de démarrage pendant plus
de 30 secondes. Observer une période de repos entre les tentatives
de démarrage afin de laisser le démarreur refroidir. Prendre garde aussi
de mettre la batterie à plat.
REMARQUE: On peut utiliser l’accélérateur pour faciliter le démarrage du moteur. Appuyer légèrement sur la manette d’accélérateur. Toutefois, si on ouvre
trop les gaz, le système d’étrangleur ne
sera pas activé.
Relâcher le bouton de démarrage dès
que le moteur démarre.
Après quelques minutes, enfoncer le
levier d’étrangleur jusqu’à ce que le
moteur atteigne un régime normal.
REMARQUE: Un usage excessif de
l’étrangleur peut noyer le moteur et
rendre le démarrage plus difficile. Se
reporter alors à la section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
Lorsque le moteur est chaud, placer le
levier à la position «OFF» et relâcher
les freins.
V01I170
1. Position «OFF»
Appuyer sur le bouton de démarrage et
le maintenir dans cette position jusqu’à ce que le moteur démarre.
70
1
Vmo2002_004f.book Page 71 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Démarrage à chaud
Procéder de la façon décrite précédemment, sans étrangleur. Si le moteur ne démarre pas après 2 tentatives
de 5 secondes avec le démarreur électrique, tirer le levier d’étrangleur à michemin. Démarrer le moteur sans actionner le levier d’accélérateur. Après
quelques secondes, placer le levier
d’étrangleur à la position «OFF».
Démarrage manuel
d’urgence (s’il y a lieu)
 AVERTISSEMENT
Toujours mettre le levier sélecteur
à la position «P» ou «N» avant de
démarrer le moteur manuellement.
Un mécanisme de démarrage manuel
est prévu en cas de panne du système
de démarrage électrique.
Placer le levier sélecteur à la position
«P» ou «N». Serrer le frein de stationnement puis tourner la clé d’allumage
à la position «ON».
Empoigner fermement la poignée du
démarreur à rappel, puis tirer lentement pour lancer le moteur jusqu’à ce
qu’une résistance se fasse sentir.
Continuer jusqu’à ne plus sentir de résistance, puis relâcher la poignée.
Empoigner de nouveau la poignée du
démarreur et lancer le moteur.
Recommencer du début au besoin.
Pour arrêter le moteur
 AVERTISSEMENT
Éviter de stationner le véhicule sur
une surface inclinée.
Relâcher l’accélérateur et immobiliser
complètement le véhicule.
Actionner le frein de stationnement.
Mettre le levier sélecteur à la position
«P».
Placer l’interrupteur d’arrêt du moteur
à la position «OFF».
Mettre la clé de contact à la position
«OFF».
Retirer la clé de l’interrupteur d’allumage.
Changement de vitesse de
transmission
Laisser le moteur tourner au ralenti
pour le réchauffer.
Serrer les freins et sélectionner la gamme de vitesse voulue («H» ou «L»).
REMARQUE: Les freins doivent être
serrés pour qu’on puisse mettre le levier sélecteur en position «P».
Relâcher les freins.
ATTENTION: S’assurer que le frein
de stationnement est complètement
desserré avant d’utiliser le VTT.
Presser graduellement la manette
d’accélérateur afin d’augmenter le régime moteur et ainsi mettre en prise la
transmission à changement de vitesse
continu.
Inversement, lorsque la manette d’accélérateur est relâchée, le régime moteur diminue.
Utilisation de la marche arrière
ATTENTION: Lorsqu’on passe de la
marche avant à la marche arrière ou
vice versa, toujours immobiliser
complètement le véhicule et serrer
les freins avant de déplacer le levier
sélecteur.
Les mêmes consignes que pour les
Changements de vitesse (voir plus
haut) s’appliquent, sauf que le levier
sélecteur doit être placé à la position
«R».
71
Vmo2002_004f.book Page 72 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Moteur noyé
Surchauffe du moteur
Lorsque le moteur ne démarre pas
après plusieurs tentatives, il peut être
noyé. Procéder alors comme suit.
Tourner l’interrupteur d’allumage à la
position «ON» et s’assurer que l’étrangleur n’est pas en fonction.
S’assurer que le levier sélecteur est à
la position «P».
Presser à fond la manette d’accélérateur tout en démarrant le moteur.
Dès que le moteur démarre, relâcher
la manette d’accélérateur. Ne pas emballer le moteur.
Si le moteur ne démarre toujours pas:
Débrancher la bobine d’allumage simple.
Nettoyer tout autour de la bobine d’allumage simple et la retirer. Enlever la
bougie (les outils nécessaires sont dans
la boîte à outils).
Si le moteur surchauffe et que la lampe
témoin s’allume, essayer ce qui suit:
S’assurer que les conduits d’air ne sont
pas obstrués.
Vérifier et nettoyer les ailettes du radiateur. Voir la section ENTRETIEN.
 AVERTISSEMENT
Toujours porter des verres de protection et des gants lorsqu’on nettoie l’orifice de bougie.
Actionner le démarreur à quelques
reprises. Verser une petite quantité
d’huile à moteur dans le cylindre
(l’équivalent du bouchon d’une pinte
d’huile). Ensuite, installer une nouvelle
bougie si possible ou une bougie propre et sèche.
Démarrer le moteur de la façon décrite
plus haut. Si l’on noie encore le moteur, s’adresser à un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier.
72
 AVERTISSEMENT
Le radiateur peut être brûlant. Porter des gants ou laisser refroidir le
radiateur.
Réduire la vitesse du véhicule, mais essayer de maintenir le véhicule en mouvement afin d’assurer la circulation d’air
au radiateur. Si le moteur surchauffe
toujours après environ une minute, arrêter le véhicule et mettre le levier sélecteur à la position «P». Arrêter le moteur.
Placer l’interrupteur d’allumage à la position «ON» (ne pas démarrer le moteur). Le radiateur refroidira grâce au
ventilateur de radiateur.
Laisser le moteur refroidir. Vérifier le
niveau de liquide de refroidissement et
refaire le plein si possible.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir le système de
refroidissement lorsque le moteur
est chaud.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier dans les
plus brefs délais.
Vmo2002_004f.book Page 73 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Entretien
d’après-utilisation
Si le véhicule est utilisé en milieu salin
(plages, mise à l’eau de bateau, etc.),
il est impératif de rincer le véhicule à
l’eau douce afin de le préserver ainsi que
ses composants. On recommande fortement de lubrifier les pièces métalliques. Utiliser le lubrifiant BOMBARDIER
LUBE. Cette opération doit être faite à
la fin de chaque journée d’utilisation.
Lorsque le véhicule est utilisé dans la
boue, il est recommandé de le rincer
afin de le préserver, ainsi que ses composants, et de maintenir la propreté du
feu arrière et des phares.
Capotage
Lorsque le véhicule a capoté ou reste
incliné d’un côté, attendre 3 à 5 minutes avant de démarrer le moteur. Vérifier le niveau d’huile et en ajouter au
besoin. Si la lampe témoin de pression
d’huile reste allumée une fois qu’on a
démarré le moteur, arrêter le moteur
et consulter un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier dès que
possible.
Submersion du véhicule
Si le véhicule est submergé, on devra
se rendre dès que possible chez un
concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier. NE PAS DÉMARRER LE
MOTEUR! Le VTT peut être gravement endommagé à la suite de la submersion s’il n’est pas correctement réparé.
Mode panne
Lorsqu’une baisse de pression d’huile
est décelée dans le moteur, le régime
du moteur peut diminuer et peut-être
n’atteindra-t-il plus son maximum habituel. Si c’est le cas, en laissant revenir
le moteur au ralenti, en coupant le contact et en redémarrant le moteur, on lui
permettra peut-être de fonctionner
normalement de nouveau.
Ce mode de fonctionnement à rendement réduit permet à l’utilisateur de rentrer chez lui, ce qui ne serait pas possible sans ce système de pointe. Si cela
se produit, consulter un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier
dès que possible pour faire inspecter
le véhicule.
Entreposage et
préparation présaisonnière
 AVERTISSEMENT
Faire vérifier le système d’alimentation par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier tel qu’il
est prescrit dans le TABLEAU D’ENTRETIEN.
Si le véhicule n’est pas utilisé pendant
plus d’un mois, il importe de le remiser
correctement.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour connaître les consignes de remisage.
Lorsqu’on utilise le VTT après une période de remisage, une préparation
s'impose. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier
pour connaître les consignes appropriées.
73
Vmo2002_004f.book Page 74 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
TABLEAU D’ENTRETIEN
À EFFECTUER PAR
200 h, TOUS LES
2 ANS OU AUX
3730 mi (6000 km)
100 h, TOUS LES
ANS OU AUX
1865 mi (3000 km)
50 h OU AUX
930 mi (1500 km)
I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier, remplacer au besoin
N: Nettoyer
L: Lubrifier
R: Remplacer
TOUTES LES
25 h OU AUX
470 mi (750 km)
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN
VÉRIF. APRÈS 10 h
D’UTILISATION OU
185 mi (300 km) ➀
L’entretien est essentiel. Si on ne connaît pas les méthodes de réglage et les
pratiques d’entretien sécuritaires, s’adresser à son concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
MOTEUR/TRANSMISSION
Huile à moteur/à transmission et filtre ➃
Nettoyage du tamis à huile à moteur/à transmission
Fixations des supports de moteur
R
Échappement
Pare-étincelles
I
État des joints d’étanchéité
R
CLIENT
N
I
CLIENT
I
CONCESS.
I
CONCESS.
N
CLIENT
I
I
CONCESS.
Liquide de refroidissement ➃
I
➅
Essai de pression du bouchon de radiateur/du système de refroidissement
I
État/propreté du radiateur (conduits d’air et ailettes du radiateur) ➂
I
CLIENT
I
CONCESS.
I
Courroie d’entraînement
État/propreté des poulies motrice et menée
Propreté et étanchéité du conduit d’admission d’air de la transmission
à changement de vitesse continu
R
I
CLIENT
I➁
CONCESS.
N
CONCESS.
I
CONCESS.
I
État du câble de démarreur à rappel (s’il y a lieu)
CONCESS.
SYSTÈME D’ALIMENTATION
R➂
CLIENT
I
I
CONCESS.
I
I
CONCESS.
I
R
CONCESS.
I
I
CONCESS.
État de l’interrupteur d’allumage, du bouton de démarrage et de
l’interrupteur d’arrêt du moteur ➃
I
I
CLIENT
État du système d’éclairage (forte/faible intensité, feu de freinage, visée
du faisceau des phares, etc.) ➃
I
I
CLIENT
Filtre à air ➃
Conduits de carburant et raccords
Tamis du réservoir de carburant
Réglage du carburateur
N➂
R
CONCESS.
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies ➄
Niveau d’électrolyte de la batterie, connexions et état du tube de
ventilation
Faisceaux de câblage, câbles et conduits
Raccords du treuil
I
I
CLIENT
Consulter le Manuel de l’utilisateur du
treuil pour VTT
CLIENT
GROUPE D’ENTRAÎNEMENT
Soufflets d’arbre d’entraînement et protecteurs ➃
Joint d’arbre d’entraînement
Joint d’arbre de transmission avant et arrière
État des roulements de roue
Huile du différentiel avant et essieu arrière, joints et reniflards
74
I
I
I
CLIENT
I
L
CONCESS.
CONCESS.
I
I
I
CLIENT
R
CONCESS.
DIRECTION/COMMANDE
Dispositif de fixation du guidon
Levier, logement et câble d’accélérateur ➃
Câble de l’étrangleur ➃
Système de direction
Rotules de barre d’accouplement
Écrous de roue et goujons
Usure et pression des pneus ➃
Parallélisme des roues avant
I
I
I
I
I
I
CONCESS.
I
I
CLIENT
CLIENT
I
I
À EFFECTUER PAR
200 h, TOUS LES
2 ANS OU AUX
3730 mi (6000 km)
100 h, TOUS LES
ANS OU AUX
1865 mi (3000 km)
50 h OU AUX
930 mi (1500 km)
I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier, remplacer au besoin
N: Nettoyer
L: Lubrifier
R: Remplacer
TOUTES LES
25 h OU AUX
470 mi (750 km)
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN
VÉRIF. APRÈS 10 h
D’UTILISATION OU
185 mi (300 km) ➀
Vmo2002_004f.book Page 75 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
CONCESS.
I
CONCESS.
I
CLIENT
I
CLIENT
I
CONCESS.
I
CONCESS.
SUSPENSION
Bras oscillant ➃
Amortisseurs ➃
Lubrification des bras triangulaires
FREINS
I
I
Liquide de frein avant/arrière ➃
Câble de frein
Plaquettes de frein
Système de freinage (disques, canalisations, etc.)
I
CARROSSERIE/CHÂSSIS
Compartiment-moteur
Plaques de protection
Châssis
N
I
État de l’attelage et de la rotule (si installés)
Fixations du châssis
Attaches du compartiment de rangement avant et loquet du siège ➃
Nettoyage et protection du véhicule
I
CONCESS.
CLIENT
I
R
I
CONCESS.
I
CONCESS.
I
N
I
CONCESS.
CLIENT
CLIENT
I
I
CONCESS.
CONCESS.
I
CLIENT
I
I
N
CLIENT
CLIENT
CLIENT
➀ Doit être effectué par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. La
première séance d’entretien est essentielle; il ne faut pas la négliger.
➁ Mesurer et vérifier la courroie d’entraînement. Si la largeur de la courroie d’entraînement est égale ou inférieure à 30 mm (1-3/16 po), ou encore si la courroie
présente des parties plates, des fissures ou des dommages, la remplacer.
➂ Plus souvent lorsqu’on en fait l’usage dans des endroits poussiéreux, sablonneux, enneigés ou boueux ou encore dans des conditions détrempées.
➃ Élément d’inspection de préutilisation.
➄ S’assurer que l’écartement des électrodes de bougie est adéquat.
➅ Toutes les 100 heures, vérifier l’efficacité du liquide de refroidissement.
Pour plus de détails, consulter la section ENTRETIEN ET LUBRIFICATION du Manuel de réparation.
75
Vmo2002_004f.book Page 76 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
ENTRETIEN
Tout en lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
À moins d'indications contraires,
le moteur doit être arrêté pendant
les opérations d’entretien.
L’huile à moteur peut être brûlante.
Attendre que l’huile soit moins
chaude.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le véhicule est sur une
surface de niveau.
Nettoyer le moteur autour du bouchon
de vidange.
Enlever la jauge d’huile.
Placer un bac de récupération sous le
bouchon de vidange du moteur.
Dévisser le bouchon de vidange.
Lorsqu’on enlève un dispositif de
verrouillage (ex.: patte de verrouillage, attache autofreinée, etc.)
lors du démontage ou du remontage, toujours le remplacer par un
neuf.
Les rubriques suivantes décrivent les
opérations d’entretien que le propriétaire peut faire lui-même s’il le désire.
Les autres opérations indiquées au tableau d’entretien doivent être confiées
à un concessionnaire autorisé de VTT
de Bombardier.
REMARQUE: Cette section décrit entre autres la marche à suivre pour remplacer les liquides. Se reporter à la section LIQUIDES pour savoir comment
vérifier les niveaux et les rétablir.
1
Moteur/transmission
Vidange d’huile et
remplacement du filtre à huile
À chaque vidange d’huile, il faut remplacer le filtre à huile. La vidange devrait être faite lorsque le moteur est
chaud.
76
V04C07Y
1. Bouchon de vidange d’huile
Attendre suffisamment longtemps pour
permettre à l’huile de s’écouler du filtre
à huile.
Vmo2002_004f.book Page 77 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Dévisser le couvercle du filtre à huile.
Nettoyer le tamis à huile avec du solvant et le sécher à l’air comprimé.
 AVERTISSEMENT
Toujours porter des verres de protection et des gants.
V04C08Y
Enlever le filtre à huile et en installer un
neuf.
REMARQUE: Vérifier le joint torique
du couvercle et le remplacer au besoin.
Essuyer tout déversement d’huile sur
le moteur.
Enlever la plaque de protection.
Enlever le couvercle du tamis à huile
et le collecteur d’huile situés près du
bouchon de vidange, puis nettoyer le
tamis.
2
Réinstaller le tamis à huile, le collecteur d’huile et le couvercle du tamis.
Changer le joint d’étanchéité du bouchon de vidange. Nettoyer le moteur
autour du joint d’étanchéité et du bouchon de vidange, puis remettre le bouchon en place. Refaire le plein du moteur au niveau approprié avec une
huile recommandée. Pour connaître la
contenance du carter, se reporter à la
section FICHES TECHNIQUES.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti quelques minutes. S’assurer que le filtre à huile et le bouchon
de vidange ne présentent pas de fuite.
Arrêter le moteur. Attendre un instant
pour permettre à l’huile de s’écouler
dans le carter, et vérifier ensuite le niveau d’huile. Refaire le plein au besoin.
Éliminer l’huile conformément à la réglementation locale sur l’environnement.
Remplacement du liquide de
refroidissement
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas
enlever le bouchon du radiateur
ni desserrer le bouchon de vidange du moteur lorsque celui-ci est
chaud.
Enlever la plaque de protection.
Tourner le bouchon du radiateur dans
le sens antihoraire, puis l’enlever.
V04C09Y
1
1. Couvercle du tamis à huile
2. Bouchon de vidange
77
Vmo2002_004f.book Page 78 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Dévisser le bouchon de vidange sous
le couvercle du filtre à huile et vidanger
le liquide de refroidissement dans un
contenant approprié.
Vidanger complètement le système et
réinstaller le bouchon de vidange.
Installer un grand pince-boyau (N/P 529
032 500) sur le boyau entre le radiateur
et le logement de thermostat.
V04C0CY
V04C0AY
1
1. Bouchon de vidange du liquide de
refroidissement
REMARQUE: Ne pas dévisser le bouchon de vidange complètement.
Dévisser la vis de purge sur le dessus
du logement de thermostat.
V04C0BY
1. Vis de purge
78
1
Remplir le radiateur jusqu’à ce que le
liquide de refroidissement atteigne
l’orifice du logement de thermostat.
Installer la vis de purge puis enlever le
pince-boyau.
Continuer de remplir le radiateur.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir et en ajouter au besoin.
Faire tourner le moteur au ralenti sans
remettre le bouchon du radiateur. Ajouter lentement du liquide de refroidissement au besoin.
À cette étape, attendre que le moteur
atteigne sa température de fonctionnement normale. Appuyer sur la manette d’accélérateur deux ou trois fois.
Ajouter ensuite du liquide de refroidissement au besoin.
Remettre le bouchon du radiateur. Vérifier si les connexions présentent des
fuites et s’il y a suffisamment de liquide de refroidissement dans le réservoir.
Réglage des soupapes
Aucun réglage des soupapes n’est nécessaire sur ce véhicule.
Vmo2002_004f.book Page 79 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Pare-étincelles
Le silencieux doit être purgé périodiquement de toute accumulation de calamine.
 AVERTISSEMENT
Augmenter momentanément le régime
moteur plusieurs fois afin de chasser
du silencieux la calamine accumulée.
Arrêter le moteur et laisser refroidir le
silencieux.
Remettre en place le bouchon de purge.
Ne jamais laisser fonctionner le
moteur dans un endroit clos. Ne
jamais effectuer cette opération
immédiatement après une période de fonctionnement du moteur, car l’échappement est alors
brûlant. S’assurer de l’absence de
matières combustibles à proximité. Porter des verres de protection
et des gants. Ne jamais se placer
derrière le véhicule lorsqu’on purge l’échappement. Respecter toutes les lois et réglementations en
vigueur.
Radiateur
Vérifier périodiquement si le radiateur
et les conduits d’air sont propres. S’assurer que les conduits d’air ne sont
aucunement entravés afin de permettre la circulation d’air vers le radiateur.
Un orifice d’accès a été prévu pour vérifier l’état du radiateur et pour en permettre l’accès en vue du nettoyage.
Enlever le siège.
Tirer sur le pourtour du bouchon d’accès, puis l’enlever.
Choisir un lieu bien aéré et s’assurer
que le silencieux est froid.
Placer le levier sélecteur à la position
«P».
Enlever le bouchon de purge du silencieux.
V01L2VY
1
1. Bouchon d’accès
V04C0DY
1
2
TYPIQUE
1. Bouchon de purge
2. Silencieux
Bloquer l’extrémité du silencieux avec
un chiffon d’atelier, puis démarrer le
moteur.
Examiner les ailettes du radiateur. Cellesci doivent être propres, sans traces de
boue, de saleté, de feuilles ni d’autres
dépôts pouvant empêcher le radiateur
d’assurer un bon refroidissement.
Éliminer le plus de dépôts possible
avec les mains. Si on dispose d’eau à
proximité, essayer de rincer les ailettes
du radiateur.
Si disponible, rincer les ailettes du radiateur au moyen d’un boyau d’arrosage.
79
Vmo2002_004f.book Page 80 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
 AVERTISSEMENT
Ne jamais nettoyer le radiateur
avec les mains lorsqu’il est chaud.
Laisser d’abord le radiateur refroidir.
ATTENTION: Procéder avec soin pour
ne pas endommager les ailettes du
radiateur en les nettoyant. N’utiliser
aucun objet ni outil pouvant les endommager. Les ailettes sont des pièces très minces conçues pour favoriser un refroidissement efficace.
S’ASSURER QUE LA PRESSION
D’EAU EST FAIBLE LORSQU’ON LES
RINCE AU MOYEN D’UN BOYAU.
Remettre en place le bouchon d’accès
et le siège.
Système d’admission d’air
Nettoyage et égouttage du filtre
à air
Inspecter périodiquement le tube de
vidange du boîtier de filtre à air à la recherche d’eau ou de dépôts.
REMARQUE: Si le véhicule est utilisé
dans un milieu poussiéreux, adopter
un intervalle d’inspection plus court
que celui indiqué au tableau d’entretien.
Si l’on découvre de l’eau ou des dépôts, presser et enlever la fixation. Sortir le tube de vidange.
ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur si l’on découvre de l’eau dans le
tube de vidange.
Si l’on découvre de l’eau ou des dépôts, inspecter, sécher ou remplacer le
filtre à air selon son état.
Enlever le filtre à air en procédant
comme suit.
Dépose du filtre à air
ATTENTION: Ne jamais enlever ni
modifier de composants du boîtier
de filtre à air. La carburation du moteur est réglée spécifiquement en
fonction de ces composants. Autrement, on peut amoindrir les performances du moteur ou même l’endommager.
Enlever le siège.
Dégager les fixations et enlever le couvercle du boîtier de filtre à air.
1
2
V00A12Y
1
3
2
TYPIQUE
1. Boîtier du filtre à air
2. Tube de vidange
3. Fixation
V01F05Y
TYPIQUE
1. Dégager les fixations
2. Enlever en soulevant
80
Vmo2002_004f.book Page 81 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Desserrer la fixation et enlever le filtre
à air.
1
2
Installation du filtre à air
Remettre en place correctement les
pièces enlevées, dans l’ordre inverse
de leur dépose.
Système électrique
Batterie
 AVERTISSEMENT
Ne jamais charger la batterie pendant qu’elle est en place dans le
véhicule.
V01F1LY
1. Fixation
2. Filtre à air
Verser une solution nettoyante dans
un seau. Y tremper le filtre plusieurs
fois jusqu’à ce qu’il soit propre. Rincer
à l’eau tiède.
REMARQUE: Pour nettoyer le filtre à
air, on peut utiliser des produits comme le détergent Simple Green, du savon à vaisselle ou un solvant doux. Le
détergent Simple Green ® de Sunshine
Makers Inc. est vendu en quincaillerie
ou chez les dépositaires de pièces
automobiles.
Pendant que le filtre trempe dans la solution nettoyante, nettoyer le boîtier de
filtre à air.
Laisser ensuite le filtre sécher complètement.
Une fois le filtre sec, huiler avec de
l’huile pour filtre à air.
Nettoyer les bornes de la batterie avec
une brosse métallique. Enduire les
bornes de graisse diélectrique afin de
les protéger contre l’oxydation.
Fusibles
Si un fusible est endommagé, le remplacer par un autre de même puissance.
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible d’une capacité supérieure, car
cela pourrait entraîner des dommages importants.
Les fusibles sont situés du côté droit à
l’arrière du véhicule, derrière le parechocs.
V04G01Y
1
1. Porte-fusible
81
Vmo2002_004f.book Page 82 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Les fusibles sont identifiables par un
numéro inscrit vis-à-vis eux.
1
2
A15E0KY
1. Fusible
2. Vérifier s’il est intact
Remplacement des ampoules
Toujours vérifier le bon fonctionnement
de l’ampoule après son remplacement.
V00G01Y
1. Rechange
2. Rechange
3. Accessoires (prise de courant et alimentation
auxiliaire)
4. Ventilateur
5. Principal
6. Système de charge
Phares
ATTENTION: Ne jamais toucher la
partie de verre d’une ampoule halogène avec les doigts, puisque sa durée de vie en sera réduite. Si on a
touché à la partie de verre, la nettoyer avec de l’alcool isopropylique,
qui ne laissera aucune pellicule sur
l’ampoule.
Débrancher le connecteur de l’ampoule.
Pour retirer un fusible du porte-fusibles,
tirer simplement dessus. Vérifier si le
filament est intact.
V04G02Y
82
Vmo2002_004f.book Page 83 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Tourner la douille de l’ampoule dans le
sens antihoraire puis retirer le phare.
1
2
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière
Dévisser les vis de la lentille pour accéder à l’ampoule.
Enfoncer l’ampoule dans sa douille et,
tout en maintenant la pression, la tourner dans le sens antihoraire afin de la
dégager.
Poser l’ampoule neuve en l’enfonçant
d’abord dans sa douille, puis maintenir
la pression tout en la tournant dans le
sens horaire.
V04G03Y
2
1. Déverrouiller
2. Verrouiller
Remettre en place correctement les
pièces enlevées dans l’ordre inverse
de leur dépose.
Régler le faisceau lumineux en procédant comme suit:
Tourner les boutons pour régler la hauteur du faisceau et son orientation latérale selon ses préférences. Régler
les deux phares de la même manière.
1
2
V01L0HY
1. Lentille
2. Vis
Remplacement des lampes
témoins
Si une des lampes témoins est grillée
dans le combiné d’instruments, s’adresser à un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier; celui-ci devra remplacer le groupe de lampes témoins.
V04G02Z
3
1
2
1. Couvercle du phare
2. Réglage en hauteur du faisceau
3. Réglage latéral du faisceau
83
Vmo2002_004f.book Page 84 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Ampoules de l’indicateur de
vitesse
Chaque ampoule peut être remplacée
séparément. Procéder comme suit:
Enlever la vis de chaque côté du couvreguidon.
Au moyen d’un petit tournevis, dégager le couvercle afin d’accéder à la
douille de l’ampoule.
V01I0EY
1
2
1. Indicateur de vitesse
2. Dégager le couvercle
1
V00A13Y
1. Une vis de chaque côté
Soulever le couvre-guidon.
Enlever les deux écrous sous l’indicateur de vitesse et débrancher le connecteur.
Introduire un petit tournevis dans la fente de la douille et tourner dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’il bloque.
Extraire l’ampoule avec une petite pince à bec long, ou la dégager délicatement avec un petit tournevis.
1
1
V01I0DY
V01G06Y
2
1. Enlever les deux écrous
2. Débrancher le connecteur
84
1. Extraire l’ampoule
Poser une ampoule neuve avec une
pince à bec long. Tourner la douille de
l’ampoule dans le sens horaire pour la
bloquer.
Vmo2002_004f.book Page 85 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Groupe d’entraînement
Soufflets et protecteurs d’arbre
d’entraînement
Inspection
Inspecter visuellement les soufflets et
les protecteurs d’arbre d’entraînement. Examiner si les protecteurs sont
endommagés ou s’ils frottent contre
les arbres. Rechercher les fissures, les
déchirures, les fuites de graisse, etc.,
sur les soufflets. Réparer ou remplacer
les pièces endommagées selon les besoins.
État des roulements de roue
Tenir fermement la roue par le rebord
supérieur, puis tirer et pousser afin de
sentir le jeu. Si l’on constate un jeu,
s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
2
V01A0MY
Pneus et roues
Pression des pneus
 AVERTISSEMENT
V00A14Y
1
1. Protecteur d’arbre d’entraînement
2. Soufflets d’arbre d’entraînement
Roue
Il faut parfois retirer les écrous de roue
et enduire les goujons de lubrifiant antigrippage pour faciliter une éventuelle
dépose. Cela est d’autant plus important lorsqu’on utilise le véhicule à
proximité d’eau salée ou dans la boue.
Enlever un écrou à la fois, lubrifier et
resserrer.
La pression des pneus influence
grandement la maniabilité et la
stabilité du véhicule. En cas de
sous-gonflage, le pneu risque de
se dégonfler davantage et de
tourner sur la jante. En cas de surpression, le pneu risque d’éclater.
Toujours respecter les pressions
recommandées. Comme les pneus
sont de type basse pression, on recommande d’employer une pompe manuelle.
Vérifier la pression lorsque les pneus
sont «froids», c’est-à-dire avant d’utiliser le véhicule. La pression des pneus
varie selon la température et l’altitude.
Revérifier la pression si une de ces
conditions a changé.
85
Vmo2002_004f.book Page 86 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Par commodité, un manomètre est
fourni dans la boîte à outils.
PRESSION DES PNEUS
TOUS LES MODÈLES
RECOMMANDÉE
MINIMUM
AVANT
ARRIÈRE
38 kPa
(5.5 lbf•po2)
31 kPa
(4.5 lbf•po2)
35 kPa
(5 lbf•po 2)
28 kPa
(4 lbf•po2)
Bien que les pneus soient prévus spécialement pour le tout-terrain, une crevaison reste possible. C’est pourquoi
on recommande d’emporter une pompe
manuelle et un nécessaire de réparation.
État des pneus et des roues
Vérifier si les pneus sont endommagés ou usés. Les remplacer au besoin.
Ne pas faire la permutation des pneus
entre les roues. Les pneus avant et arrière sont de tailles différentes. Les
pneus sont directionnels et il faut veiller
à maintenir leur sens de rotation correct pour assurer le bon fonctionnement du véhicule.
Dépose d’une roue
Desserrer les écrous, puis soulever le
véhicule. Placer un support sous le véhicule. Dévisser les écrous, puis enlever la roue.
Au moment de remettre la roue en
place, on recommande d’appliquer un
lubrifiant antigrippage sur les filets.
Serrer les écrous progressivement, en
ordre entrecroisé, puis exercer un couple
final de 75 N•m (55 lbf•pi).
86
1
V01A08Y
1. Côté conique de l'écrou
Systèmes de direction/
de commande
Lubrification du câble
d’accélérateur
Le câble d’accélérateur doit être lubrifié avec du lubrifiant pour câbles Bombardier (N/P 293 600 041) ou un lubrifiant équivalent présentant les mêmes
caractéristiques.
 AVERTISSEMENT
L’utilisation d’un autre lubrifiant ne
présentant pas les mêmes caractéristiques pourrait faire en sorte que
la manette ou le câble d’accélérateur se coincent ou raidissent.
Vmo2002_004f.book Page 87 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Enlever le couvercle latéral du carburateur.
Placer le huileur de câble (N/P 529 035
738) sur le câble.
Ouvrir le levier d’accélérateur.
1
V01I0ZY
1. Enlever les vis
Retirer:
– le câble du levier d’accélérateur
2
1
V00I03Y
Insérer l’aiguille du vaporisateur dans
l’orifice du huileur.
 AVERTISSEMENT
Toujours porter des verres de protection et des gants lorsqu’on lubrifie un câble.
V01I10Y
1. Logement de manette d’accélérateur
2. Câble d’accélérateur
REMARQUE: Glisser le câble dans la
fente de l’attache et retirer l’extrémité
du câble de l’attache.
– le joint sur le câble d’accélérateur.
REMARQUE: Mettre un chiffon autour
du huileur de câble pour éviter que le
lubrifiant ne se répande.
Vaporiser du lubrifiant dans le câble
jusqu’à ce qu’il atteigne l’autre extrémité.
Réinstaller et régler le câble.
V00I02Y
87
Vmo2002_004f.book Page 88 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Réglage de la manette
d’accélérateur
Glisser le protecteur de caoutchouc
vers l’arrière pour avoir accès au tendeur de câble.
Desserrer l’écrou autobloquant, puis
tourner le tendeur de câble afin d’obtenir le bon jeu de la manette d’accélérateur.
REMARQUE: Mesurer le jeu depuis
l’extrémité de la manette d’accélérateur.
Serrer l’écrou autobloquant et réinstaller le protecteur.
1
V01J0QY
A
V04I02Y
1.
2.
3.
4.
A.
2 3 4
1
Manette d’accélérateur
Protecteur
Tendeur de câble
Écrou autobloquant
3 à 6 mm (1/8 à 7/32 po)
Suspension
Lubrification
Lubrifier les bras triangulaires avant avec
de la graisse synthétique (N/P 293 550
010). Deux raccords de graissage se
trouvent sur le bras triangulaire supérieur, et deux raccords se trouvent sur
le bras inférieur (sous le véhicule).
88
1. Raccords de graissage
Inspection
Vérifier si les amortisseurs présentent
des fuites d’huile et si les fixations
sont solides. En cas de fuite ou d’autre
anomalie, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
Réglage
Amortisseurs arrière
 AVERTISSEMENT
Les cames de réglage de droite et de
gauche doivent toujours être réglées à la même position. Ne jamais
régler une seule came. Un réglage
inégal aurait un effet néfaste sur la
maniabilité et la stabilité et pourrait
même entraîner un accident.
Vmo2002_004f.book Page 89 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Réglage de la précharge
Régler la précharge du ressort en tournant la came de réglage à l’aide de la
clé de réglage qui se trouve dans la boîte à outils.
Tourner les cames de réglage dans le
sens horaire pour obtenir un réglage
plus rigide lorsque la route est en mauvais état, qu’on transporte une charge
ou qu’on tire une remorque.
Tourner les cames de réglage dans le
sens antihoraire pour obtenir un réglage
plus souple lorsque la route est en bon
état et qu’on ne transporte qu’une faible
charge.
2 1
3
Lubrification du câble de frein
Enlever le loquet et levier de frein (vis,
écrou et ressort).
Enlever le câble du levier à main. Pour
faciliter cette opération, appuyer sur la
pédale de frein afin de desserrer le câble.
Placer le huileur de câble (N/P 529 035
738) sur le câble.
Insérer l’aiguille du vaporisateur dans
l’orifice.
Vaporiser une petite quantité de lubrifiant à la silicone (N/P 293 600 041),
puis appuyer sur la pédale de frein
pour faire bouger le câble de frein. Procéder ainsi jusqu’à ce que le lubrifiant
à la silicone sorte par l’autre extrémité
du câble.
Carrosserie et châssis
V01J0MY
1. Cames de réglage
2. Réglage souple
3. Réglage rigide
Freins
Freins avant
Les freins avant sont de type hydraulique à disque. Ils sont autoréglants et
ne requièrent aucun réglage.
Freins arrière
Les freins arrière fonctionnent selon
deux systèmes. Le premier système
utilise un câble et nécessite un réglage; voir un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. Le second
système est hydraulique et ne nécessite aucun réglage. Les systèmes sont
reliés pour plus d’efficacité.
Compartiment-moteur
Vérifier si le compartiment-moteur présente des dommages et des fuites.
S’assurer que tous les colliers de tuyauterie sont bien serrés et qu’aucun tuyau
n’est fissuré, plié ni endommagé de
quelque autre façon.
Inspecter le silencieux, la batterie et les
fixations du réservoir. S’assurer que les
connexions électriques ne sont pas
corrodées et sont bien serrées.
Remplacer ou faire réparer les pièces
endommagées.
État de la plaque de protection
S’assurer que les fixations sont bien
serrées et que la plaque n’est pas fissurée ni endommagée de quelque
autre façon. Resserrer correctement
les fixations au besoin. Si la plaque est
endommagée, la remplacer.
89
Vmo2002_004f.book Page 90 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
État de l’attelage et de la rotule
S’assurer que les fixations sont bien
serrées, et que la rotule est bien ajustée dans l’attelage de la remorque et
qu’elle est en bon état. Resserrer correctement les fixations s’il y a lieu et
remplacer la rotule si elle est usée.
Fixations
S’assurer que les fixations du véhicule
sont en bon état et bien serrées. Resserrer au besoin.
Loquet de siège
Enlever le siège et vérifier si le mécanisme du loquet et la tige sont usés ou
endommagés. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour tout remplacement de
pièces.
Attache du compartiment de
rangement avant
Vérifier que les attaches sont en bon
état. S’adresser à un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier s’il est
nécessaire de les remplacer.
Nettoyage et protection du
véhicule
Les pièces peintes endommagées doivent être repeintes correctement afin
de prévenir la rouille.
Au besoin, laver la carrosserie avec
une solution d’eau chaude et de savon
(détersif doux seulement). Appliquer
une cire non abrasive.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique avec un détersif
concentré, un dégraissant, un diluant à peinture, de l’acétone, etc.
SI ON UTILISE UN BOYAU, LE DÉBIT
DOIT ÊTRE À BASSE PRESSION.
90
Vmo2002_004f.book Page 91 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
CHARGEMENT ET TRANSPORT
Tout en lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
Chargement
 AVERTISSEMENT
La maniabilité, la stabilité et la distance de freinage sont influencées lorsqu’on charge et utilise le véhicule. Il est, par conséquent, important de
bien répartir cette charge. Ne jamais surcharger, remorquer ni transporter
une charge de façon inadéquate. Toujours s’assurer que la charge est bien
fixée et bien répartie sur les supports avant d’utiliser le véhicule. Pour plus
de sécurité, réduire sa vitesse en fonction de l’état du terrain lorsqu’on
transporte une charge ou qu’on tire une remorque. Prévoir une plus grande distance pour freiner. Toujours fixer la charge le plus bas possible sur
les supports afin de réduire l’effet d’un centre de gravité plus élevé. À
défaut de suivre ces recommandations, on pourrait agir sur la maniabilité
du véhicule et provoquer ainsi un accident entraînant des blessures graves, y compris un risque de décès. Pour de plus amples renseignements,
consulter le Guide de sécurité.
Lorsqu’on veut transporter une charge sur le véhicule, respecter les charges maximales suivantes.
CHARGE MAXIMALE PERMISE:
220 kg (485 lb)
(comprend le poids du conducteur,
de toute autre charge et de tout accessoire ajouté)
80 kg (175 lb)
40 kg (90 lb)
Comprend le poids du
Comprend le
porte-bagages et la charge 5 kg (11 lb)
porte-bagages
avant et le
Charge
admissible au timon
compartiment
maximale
de rangement
de la
console
V04A01L
91
Vmo2002_004f.book Page 92 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
Transport
Emplacement à l’avant
Lorsqu’on transporte le VTT, il faut bien
l’arrimer à la remorque avec des sangles appropriées. L’emploi de cordes
ordinaires est déconseillé.
 AVERTISSEMENT
V00A15Y
TYPIQUE
Emplacement à l’arrière
V00A174
Ne jamais basculer le VTT pour le
transporter. Nous recommandons
de le transporter dans sa position
normale de fonctionnement (c’està-dire sur ses quatre roues).
Placer le robinet de carburant à la position «OFF».
Mettre le levier sélecteur à la position
«P» et serrer le frein de stationnement.
Arrimer le véhicule à l’avant par le parechocs et à l’arrière par le châssis.
ATTENTION: L’emploi d’autres points
d’arrimage risquerait d’endommager le véhicule.
92
V00A16Y
TYPIQUE
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer ce VTT derrière une voiture ou tout autre véhicule.
Vmo2002_004f.book Page 93 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
DIAGNOSTIC DES PANNES
CONSTATATION: LE MOTEUR NE TOURNE PAS
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. L’interrupteur d’allumage se
trouve à la position «OFF».
Placer l’interrupteur à la position «ON».
2. La transmission n’est pas réglée à la position «P» ou «N».
Placer la transmission à la position «P» ou «N», ou
utiliser le mode de surpassement.
3. Fusible grillé.
Vérifier le fusible d’alimentation principal.
4. Batterie faible ou connexions des- Vérifier le fusible du système de charge. Vérifier
serrées.
l’état des connexions et des bornes. Faire vérifier la
batterie. Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier.
CONSTATATION: LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE DE DÉMARRER
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Fusible grillé.
Vérifier l’état du fusible d’allumage.
2. Le mélange n’est pas suffisam- Vérifier le niveau de carburant et la méthode de dément riche pour faire démarrer marrage, en particulier en ce qui concerne l’utilisaun moteur froid.
tion de l’étrangleur.
3. Moteur noyé (les bougies sont
humides lorsqu’on les enlève).
Voir les OPÉRATIONS SPÉCIALES.
4. Le carburant ne parvient pas au
moteur (bougies sèches lorsqu’on les enlève).
Vérifier le niveau de carburant. Tourner le robinet de
carburant à la position «ON» (essayer également à
la position «RES»). Une panne de la pompe à carburant ou du carburateur peut s’être produite. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT
de Bombardier.
5. Bougie/système d’allumage
(aucune étincelle).
Vérifier l’état du fusible d’allumage. Enlever la bougie
et la rebrancher ensuite à la bobine d’allumage simple. Vérifier si l’interrupteur d’allumage et/ou le ou les
interrupteurs d’arrêt du moteur se trouvent à la position «ON». Mettre le moteur en marche lorsque la
bougie est mise à la masse sur le moteur, loin du trou
de bougie. Si aucune étincelle n’apparaît, remplacer
la bougie. Si le problème persiste, communiquer
avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
6. Compression du moteur.
Lorsqu’on actionne le moteur au moyen du démarreur à rappel, on devrait percevoir les «cycles» de
résistance lorsque le piston parvient au point mort
haut. Si on ne détecte aucune résistance, on peut
soupçonner une perte importante de compression.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
7. L’interrupteur d’arrêt du moteur
est en position «OFF».
Mettre l’interrupteur en position «ON».
93
Vmo2002_004f.book Page 94 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
CONSTATATION: ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE INSUFFISANTE DU MOTEUR
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougie encrassée ou endommagée.
Voir la rubrique Le moteur tourne, mais refuse de
démarrer.
2. Le carburant ne parvient pas au
moteur.
Voir la rubrique Le moteur tourne, mais refuse de
démarrer.
3. Réglages du carburateur.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
4. Surchauffe du moteur.
Voir la rubrique Surchauffe du moteur dans OPÉRATIONS SPÉCIALES. Si la surchauffe persiste,
communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
5. Mode panne sélectionné.
Vérifier les raccords des capteurs. Communiquer
avec un concessionnaire autorisé de VTT
de Bombardier.
6. Boîtier de filtre à air obstrué ou
sale.
Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin. Vérifier
l’emplacement du boyau d’admission d’air.
7. Transmission à changement de
vitesse continu usée ou sale.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
CONSTATATION: RETOURS DE FLAMME DANS LE MOTEUR
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Le système d’échappement fuit. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
2. Le moteur tourne en surchauffant.
Voir la rubrique Accélération ou puissance insuffisante du moteur.
3. Mauvais réglage de l’allumage Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
ou panne du système d’alluma- VTT de Bombardier.
ge.
4. Mauvais réglage du carburateur. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
CONSTATATION: RATÉS D’ALLUMAGE DU MOTEUR
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougie encrassée, endommagée ou usée.
Nettoyer et vérifier la bougie et son degré thermique. La remplacer au besoin.
2. Présence d’eau dans le carburant.
Vider le système d’alimentation et le remplir de carburant neuf.
94
Vmo2002_004f.book Page 95 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
CONSTATATION: LE VÉHICULE N’ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Moteur.
Voir la rubrique Accélération ou puissance insuffisante du moteur.
2. Frein de stationnement.
S’assurer que le loquet de levier de frein est complètement déverrouillé.
3. Mode panne sélectionné.
Vérifier les raccords des capteurs. Communiquer
avec un concessionnaire autorisé de VTT
de Bombardier.
4. Boîtier de filtre à air obstrué ou
sale.
Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin. Vérifier
l’emplacement du boyau d’admission d’air.
5. Transmission à changement de
vitesse continu usée ou sale.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
CONSTATATION: LEVIER SÉLECTEUR DIFFICILE À DÉPLACER
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Les engrenages de la transmis- Faire faire un mouvement de va-et-vient au véhicule
sion se trouvent dans une posi- pour déplacer les engrenages de la transmission et
tion empêchant le levier sélec- permettre au levier sélecteur de bien se placer.
teur de bien fonctionner.
2. Réglage trop rapide du ralenti.
Régler le ralenti. Se référer aux FICHES TECHNIQUES.
3. Transmission à changement de Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
vitesse continu usée ou sale.
VTT de Bombardier.
CONSTATATION: LE RÉGIME DU MOTEUR AUGMENTE, MAIS LE VÉHICULE
N’AVANCE PAS
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Transmission en position «P» ou
«N».
Placer le levier sélecteur en position «H», «L» ou «R».
2. Transmission à changement de
vitesse continu défectueuse.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
3. Présence d’eau dans le logea) Dévisser le bouchon de vidange du couvercle de
ment de la transmission à chantransmission à changement de vitesse continu.
gement de vitesse continu.
b) Si le problème persiste, communiquer avec un
concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
95
Vmo2002_004f.book Page 96 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
FICHES TECHNIQUES
MODÈLES
MOTEUR
QUEST 500
Type
BOMBARDIER-ROTAX 500 4-TEC, 4 temps,
arbre à cames en tête, refroidi par liquide
Monocylindre
4 soupapes à poussoirs hydrauliques
(sans réglage)
498 cc (30.4 po3)
100 mm (3.9 po)
63.4 mm (2-1/2 po)
Nombre de cylindres
Nombre de soupapes
Cylindrée
Alésage
Course
Standard
Taux de compression
Lubrification
Décompresseur
Échappement
Filtre à air
TRANSMISSION
Boîte de vitesses
REFROIDISSEMENT
Type
Radiateur
10.5:1
Par pompe avec filtre remplaçable
(moteur et transmission lubrifiés
simultanément)
Automatique
Pare-étincelles, approuvé par le
U.S. Forest Service (USFD)
Filtre en mousse à deux étages
Transmission à changement de vitesse continu
Refroidissement par liquide
Monté à l’arrière,
avec ventilateur thermostatique
CARBURATION
Marque et type de carburateur
Position du plongeur de l’étrangleur
Régime de ralenti
± 100
Pompe de carburant
(marque et type)
96
Mikuni BSR42, à vitesse constante, avec
étrangleur manuel et système
d’enrichissement
Variable
1100 tr/mn
Mikuni, externe (commande par dépression)
Vmo2002_004f.book Page 97 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
MODÈLES
QUEST 500
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Magnéto (marque et type)
Type d’allumage
Denso, 400 W à 6000 tr/mn
ADC (allumage à décharge de condensateur)
Réglage de l’allumage
Limiteur de régime moteur
Non réglable
7550 tr/mn
15 km/h (9 MPH) en marche arrière
105 km/h (65 MPH) en marche avant
Limiteur de vitesse de pointe
Bougies (marque et type)
Nombre de bougies
Écartement des bougies
Batterie
NGK DCPR8E
1
0.7 mm (.027 po)
12 V, 19 A (20 A en option). Batterie à électrolyte
Démarreur électrique. Démarrage en position
«P», «R», «N», «H» ou «L» (frein serré)
2 x 30 W
5/27 W
Diodes électroluminescentes (DEL),
environ 0.7 V (chacune)
Système de démarrage
Phares
Feu arrière
Groupe de lampes témoins
FUSIBLES
Position n° 1 (libre)
Position n° 2 (libre)
Position n° 3 (accessoires)
S.O.
S.O.
15 A (prise de courant et alimentation auxiliaire)
Position n° 4 (ventilateur)
Position n° 5 (principal)
Position n° 6 (système de charge)
15 A
20 A
30 A
GROUPE D’ENTRAÎNEMENT
Entraîné par arbre/différentiel simple
autoverrouillable (pompe de cisaillement)
Entraîné par arbre/essieu rigide
Différentiel avant
Essieu arrière
SUSPENSION
Avant
Arrière
Type
Course
Type
Course
Indépendante — double bras triangulaire
178 mm (7 po)
Rigide à bras oscillants
191 mm (7.5 po)
PNEUS
Avant
Pression
Arrière
Taille
38 kPa (5.5 lbf/po2) recommandé,
35 kPa (5 lbf/po2) min.
31 kPa (4.5 lbf/po2) recommandé,
28 kPa (4 lbf/po2) min.
Avant 635 DE x 203 L x 305 DI mm (25 x 8 x 12 po)
Arrière 660 DE x 254 L x 305 DI mm (26 x 10 x 12 po)
97
Vmo2002_004f.book Page 98 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
MODÈLES
ROUES
QUEST 500
Avant
Arrière
Taille
Couple de serrage des écrous
de roue
FREINS
Avant
305 dia. x 165 L mm (12 po x 6.5 po)
305 dia. x 203 L mm (12 po x 8 po)
75 N•m (55 lbf•pi)
Type hydraulique, 2 disques
Arrière
Type hydraulique, 1 disque
Par la transmission, plus loquet de levier de
frein sur la manette de frein côté gauche
Stationnement
CAPACITÉ DE CHARGE
40 kg (90 lb) y compris le panier
du compartiment de rangement avant
80 kg (175 lb) y compris la charge
admissible au timon
5 kg (11 lb)
220 kg (485 lb) y compris le conducteur, toutes
les autres charges et les accessoires
additionnels
Porte-bagages avant
Porte-bagages arrière
Console
Charge totale admissible
PNBV
(poids nominal brut du véhicule)
Charge de remorquage
Charge admissible au timon
Compartiment de rangement avant
DIMENSIONS
Poids à vide
Longueur hors tout
Roues avant
Roues arrière
Rayon de braquage
Réglage de la
divergence
(de chaque côté)
Garde au sol
1194 mm (47 po)
1143 mm (45 po)
1296 mm (51 po)
992 mm (39 po)
940 mm (37 po)
2133.6 mm (84 po)
Avant
8 mm ± 4 mm (5/16 po ± 5/32 po)
Arrière
S.O.
Avant et sous
le moteur
Essieu arrière
Répartition du poids (avant/arrière)
98
500 kg (1100 lb)
14 kg (30 lb),
compris avec porte-bagages arrière
10 kg (22 lb), compris avec porte-bagages avant
341 kg (753 lb)
2071 mm (81.5 po)
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Empattement
Voie
540 kg (1200 lb)
244 mm (9.6 po)
188 mm (7.4 po)
49/51%
Vmo2002_004f.book Page 99 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
MODÈLES
LIQUIDES
Type d’huile
(moteur et transmission)
Liquide de refroidissement
Type de carburant
Différentiel
Freins hydrauliques
Graisse de joint d’arbre de
transmission
QUEST 500
Huile à moteur SAE de type minéral pour
moteurs 4 temps, classe SG, SH ou SJ de l’API.
Ne pas utiliser d’huile synthétique
ni semi-synthétique autre que l’huile
synthétique Bombardier.
Consulter le tableau sur la viscosité de l’huile
pour connaître le type d’huile adéquat
Mélange éthylène-glycol et eau (50% éthylèneglycol et 50% eau). Employer un liquide conçu
spécialement pour les moteurs en aluminium
Type
Essence ordinaire sans plomb
Octane
87 (R + M)/2 ou plus élevé
Avant et
arrière
Huile synthétique de polyolester
75W90 (API GL-5)
Liquide de frein DOT 4
Shell, Alvania EP-2 seulement
CONTENANCES
Environ 10 heures; variable selon la
température, les conditions d’utilisation et la
charge
22 L (5.8 gal É.-U.) y compris une réserve
Réservoir de carburant
d’environ 4.25 L (1.1 gal É.-U.)
Vidange d’huile, avec filtre: 2.5 L (2.65 pintes)
Huile à moteur et à transmission
Total: 3.25 L (3.43 pintes)
Liquide de refroidissement
2.5 L (2.65 pintes É.-U.)
Avant
650 mL (22 oz É.-U.)
Différentiel
Arrière
200 mL (10 oz É.-U.)
Autonomie du véhicule
dia. = diamètre
DE = diamètre extérieur
DEL = diode électroluminescente
DI = diamètre intérieur
L = largeur
Vouée à l’amélioration constante de la qualité et à l’innovation, BOMBARDIER se
réserve le droit de changer, en tout temps, le design et les caractéristiques de
ses produits, ou d’y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
99
Vmo2002_004f.book Page 100 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
GUIDE SI
SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
longueur ..................................
masse......................................
force ........................................
liquide ......................................
température.............................
pression...................................
couple de serrage....................
vitesse terrestre ......................
vitesse marine .........................
UNITÉ
mètre ......................................
kilogramme .............................
newton....................................
litre ..........................................
Celsius ....................................
kilopascal ................................
newton-mètre .........................
kilomètre par heure.................
noeud......................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
PRÉFIXES
PRÉFIXE
kilo .................
centi ..............
milli ................
micro .............
SYMBOLE
k.....................
c.....................
m ...................
µ ....................
SIGNIFICATION
mille ........................................
un centième............................
un millième .............................
un millionième ........................
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
po ............................................
po ............................................
po² ...........................................
po³ ...........................................
pi .............................................
oz.............................................
lb .............................................
lbf ............................................
lbf•po......................................
lbf•pi........................................
lbf•pi........................................
lbf•po² .....................................
oz imp......................................
oz imp......................................
gal imp.....................................
gal imp.....................................
oz É.-U. ....................................
gal É.-U. ...................................
noeuds ....................................
mi/h .........................................
Fahrenheit ...............................
Celsius.....................................
cv.............................................
EN ➀
mm .........................................
cm ...........................................
cm²..........................................
cm³..........................................
m.............................................
g ..............................................
kg ............................................
N .............................................
N•m ........................................
N•m ........................................
lbf•po .....................................
kPa ..........................................
oz É.-U. ...................................
mL...........................................
gal É.-U. ..................................
L ..............................................
mL...........................................
L ..............................................
mi/h .........................................
km/h ........................................
Celsius ....................................
Fahrenheit...............................
kW ..........................................
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité.
100
Vmo2002_004f.book Page 101 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au VTT.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse.
✃
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
N° D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicule (N.I.V.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
VÉHICULES VOLÉS
Si votre VTT est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du
véhicule et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des véhicules volés à tous
ses concessionnaires de VTT afin d’aider des propriétaires concernés à récupérer
leur véhicule.
101
Vmo2002_004f.book Page 102 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J0E 2L0
Vmo2002_004f.book Page 103 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au VTT.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse.
✃
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
N° D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicule (N.I.V.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
VÉHICULES VOLÉS
Si votre VTT est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du
véhicule et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des véhicules volés à tous
ses concessionnaires de VTT afin d’aider des propriétaires concernés à récupérer
leur véhicule.
103
Vmo2002_004f.book Page 104 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J0E 2L0
Vmo2002_004f.book Page 105 Friday, August 3, 2001 10:59 AM
NUMÉRO DE MODÈLE
DU VTT
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE (N.I.V.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR (N.I.M.)
Propriétaire:
NOM
N°
VILLE
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
Date d’achat
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre VTT
afin de s’assurer qu’il l’a enregistré auprès de Bombardier.

Manuels associés