Ski-Doo Rev-XR Series 2010 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
171 Des pages
Ski-Doo Rev-XR Series 2010 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVERTISSEMENT
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, le DVD DE
SÉCURITÉ et les avertissements sur le véhicule pourrait occasionner des
blessures, y compris le décès.
AVERTISSEMENT
Le rendement de ce véhicule peut être supérieur à celui de tout autre véhicule utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre
nouveau véhicule.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits
Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
D.E.S.S.MC
HPGMC
RERMC
SKI-DOO®
E-TEC®
SCMC
REV-XRMC
TRAMC
4-TECMC
RAVEMC
ROTAXMC
mmo2010-005 fr CH
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir
fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige Ski-Doo®. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie de Bombardier
Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges
Ski-Doo disposé à fournir les pièces, le
service ou les accessoires dont vous
aurez besoin.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Il
a reçu la formation requise pour faire
la préparation et la vérification initiale
de votre motoneige et a effectué les
derniers réglages en fonction de votre
poids et du type de terrain avant que
vous en preniez possession.
Information concernant la
sécurité
À la livraison, on vous a expliqué la garantie et on vous a fait signer la LISTE
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la préparation
de votre véhicule vous satisfaisait pleinement.
S'instruire avant de partir
Pour votre sécurité, celle de votre passager en plus de celle des personnes à
proximité, lisez les sections suivantes
avant d'utiliser votre véhicule:
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Lire également toutes les étiquettes
de sécurité apposées sur la motoneige
et visionner le DVD DE SÉCURITÉ.
Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par
un instructeur reconnu. Pour plus de
renseignements, communiquer avec
votre concessionnaire ou les autorités
locales.
Ne pas tenir compte des avertissements contenus dans ce guide peut
mener à des BLESSURES GRAVES et
même au DÉCÈS.
L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du
conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants:
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
À propos de ce guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire, le conducteur et le passager à se
familiariser avec le véhicule, son fonctionnement, sa conduite sécuritaire et
son entretien.
Ce guide est indispensable pour
connaître l'utilisation appropriée du véhicule. Le conserver dans le véhicule
en tout temps pour pouvoir y référer.
Conservez ce guide dans le véhicule
pour pouvoir vous y référer relativement à l'entretien, au diagnostic et à la
formation des autres.
Notez que ce guide est disponible dans
plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance.
Si vous désirez consulter et/ou
imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site www.
guidesconducteur.brp.com.
_______________
1
AVANT-PROPOS
L'information présentée dans ce document est correcte au moment de
publier. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur ainsi que le
DVD DE SÉCURITÉ devraient être
dans le véhicule au moment de la
vente.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
S'instruire avant de partir . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Information concernant la sécurité .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
À propos de ce guide du conducteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
1
1
1
1
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Empoisonnement au monoxyde de carbone . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Incendies et autres dangers associés à l'essence . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Brûlures sur les composants chauds . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Accessoires et modifications . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Vérification de préutilisation.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Comment conduire . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Transport d'un passager .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Variations dans la conduite et le terrain .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Environnement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
PRODUITS DE TRACTION . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Manoeuvrabilité . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Accélération . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Freinage. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Consignes de sécurité importantes . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Effets des produits de traction sur la durabilité de la motoneige .. . . .. . . .. . .
Installation de crampons . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Inspection de la chenille et des crampons .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8
8
8
8
9
10
14
14
16
17
19
23
26
26
27
27
27
27
28
29
ÉTIQUETTES IMPORTANTES. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Étiquette mobile. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Étiquettes de sécurité du véhicule. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Étiquettes de conformité . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Étiquettes de renseignements techniques . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
31
31
31
34
35
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
1) Guidon. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
2) Manette d'accélérateur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
3) Manette de frein. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4) Manette du frein de stationnement. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
5) Borne du D.E.S.S. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
6) Interrupteur d'arrêt du moteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
7) Interrupteur multifonctionnel.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8) Levier de marche arrière . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
38
39
39
40
40
41
42
42
45
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite)
9) Guidon inclinable . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
10) Rétroviseurs réglables. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
11) Nécessaire d'outils . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
12) Poignée de levage et pare-chocs . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
13) Indicateur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
14) Siège du conducteur.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
15) Dossier. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
16) Siège du passager . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
17) Poignées de maintien du passager .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
18) Compartiment de rangement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
19) Porte-bagages arrière. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
20) Sac pour tunnel. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
21) Sac pour tunnel. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
22) Sacoches .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
23) Interrupteur de poignées chauffantes de passager . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
24) Interrupteurs de sièges chauffants .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
25) Prises pour visière chauffante . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
26) Prise 12 volts .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
27) Attelage. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
ESSENCE ET HUILE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Essence recommandée .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Pour faire le plein .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Huile recommandée (600 HO E-TEC) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Huile recommandée (1200 4-TEC). .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INSTRUCTIONS D'UTILISATION . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisation au cours de la période de rodage . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Démarrage du moteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Démarrage d'urgence . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réchauffage du véhicule . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Fonctionnement en marche arrière.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Arrêt du moteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage d'un accessoire . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage d'une autre motoneige. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Entretien après utilisation . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Suspension pneumatique . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réglage de la suspension arrière (tous les modèles). .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réglage de la suspension avant.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Conseils de réglage selon le comportement du véhicule .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
45
46
46
46
47
65
66
66
68
68
69
69
69
70
71
71
72
72
72
74
74
74
75
75
76
76
76
76
78
78
79
79
79
80
81
82
82
87
89
TRANSPORT DU VÉHICULE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 90
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 92
4
_______________
TABLE DES MATIÈRES
MODÈLES 600 HO E-TEC . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 93
MODÈLES 1200 4-TEC . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 96
INSPECTION APRÈS 10 HEURES. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100
Filtre à air. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100
Liquide de refroidissement. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100
Niveau d'huile à injection (600 HO E-TEC) .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 101
Niveau d'huile à moteur (1200 4-TEC) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 101
Système d'échappement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 102
Bougies . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 102
Butée de moteur (600 HO E-TEC). . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 102
Liquide de frein . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103
Huile du carter de chaîne . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 104
Chaîne d'entraînement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 104
Garde-courroie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 106
Remisage de la courroie d'entraînement de rechange. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 107
Courroie d'entraînement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 108
Poulie d'entraînement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 112
Chenille . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 113
Suspension . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 116
Skis . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 117
Fusibles . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 117
Feux . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 118
Carrosserie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 121
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 123
Remisage .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 123
Préparation présaisonnière. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 124
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Autocollant de description du véhicule .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Numéros d'identification . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Information sur les émissions d'échappement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
FICHES TECHNIQUES. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
126
126
126
128
129
129
130
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (600 HO E-TEC). .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (1200 4-TEC) .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
SYSTÈME DE CONTRÔLE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Voyants, messages et codes de panne . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
140
142
143
143
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
SYSTÈME DE CONTRÔLE (suite)
Codes de panne . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 145
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2010 . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 148
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO®
2010. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 152
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2010 . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 156
INFORMATION SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 162
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 163
6
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
7
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Empoisonnement au
monoxyde de carbone
L'échappement de tous les moteurs
contient du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des
maux de tête, des étourdissements,
de la somnolence, des nausées, de
la confusion mentale et, éventuellement, la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être
présent même si vous ne le voyez pas
ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut
s'accumuler rapidement, ce qui vous
paralyserait rapidement sans que vous
puissiez vous défendre. De plus, une
concentration fatale de monoxyde de
carbone peut subsister pendant des
heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone,
évacuez l'endroit immédiatement, prenez l'air et demandez de l'aide médicale.
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles dues à l'empoisonnement
au monoxyde de carbone:
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un garage,
un abri à voitures ou une grange.
Même si vous ouvrez des fenêtres
ou utilisez des ventilateurs pour
tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement
devenir dangereuse.
– Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures
telles des fenêtres ou des portes.
Incendies et autres
dangers associés à
l'essence
L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence
peuvent se répandre et s'enflammer
s'il y avait une étincelle ou une flamme
à quelques mètres du moteur. Suivez
les recommandations ci-dessous pour
réduire le risque d'incendie et d'explosion:
– Faites le plein d'essence à l'extérieur dans un endroit bien aéré loin
de flammes, d'étincelles, de toute
personne qui fume et de toute autre
source d'allumage.
– Arrêtez toujours le moteur avant de
faire le plein.
– Ne remplissez pas trop le réservoir.
Laissez de l'espace pour que l'essence puisse se dilater lorsque la
température monte.
– Essuyez toute essence répandue.
– Ne démarrez jamais le moteur et ne
le faites pas fonctionner lorsque le
bouchon de réservoir est enlevé.
– N'utilisez qu'un bidon d'essence
rouge approuvé pour entreposer
l'essence.
L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès.
– Ne siphonnez jamais de l'essence
avec la bouche.
– Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence,
si de l'essence vous éclabousse les
yeux ou si vous respirez des émanations.
Si vous renversez de l'essence sur
vous, lavez-vous avec du savon et de
l'eau puis changez de vêtements.
Brûlures sur les
composants chauds
Le système d'échappement et le moteur peuvent être chauds lorsqu'ils
fonctionnent. Évitez de leur toucher
8
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
lorsqu'ils fonctionnent ainsi qu'immédiatement après qu'ils aient cessé de
fonctionner.
Accessoires et
modifications
N'effectuez pas de modifications non
autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme
certains changements ou accessoires
n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils
peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale.
Consultez un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo pour connaître
la liste des accessoires offerts.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent survenir si on ne respecte
pas ces instructions:
– Inspectez toujours le véhicule AVANT de faire démarrer le moteur.
– Vérifiez si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti
avant de faire démarrer le moteur.
– Ne faites jamais tourner le moteur si le garde-courroie et le protecteur de disque
de frein n'est pas posé ou si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
retirés. Ne faites jamais tourner le moteur sans que la courroie d'entraînement
ne soit posée. Faire fonctionner un moteur, sans courroie d'entraînement ou si
la chenille n'est pas en contact avec le sol, par exemple, peut être dangereux.
– Actionnez le frein de stationnement avant de démarrer le moteur.
– Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'autres types de véhicule, nous
sommes tous débutants lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige
pour la première fois. La sécurité en motoneige dépend de nombreux facteurs
tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation
ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur.
– Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maîtriser les
notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez attention aux
mises en garde (attention) et avertissements. Devenez membre du club de
motoneigistes de votre région: ses activités sociales et son réseau de sentiers
sont conçus pour votre plaisir et votre sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de
base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se donnent
dans votre région.
– Tout débutant doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité sur la
motoneige et dans le Guide du conducteur ainsi que visionner la DVD DE SÉCURITÉ avant d'utiliser la motoneige. Ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en
terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige.
S'il y a des cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le.
– La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure à celle des
autres motoneiges que vous avez déjà conduites. Il n'est donc pas recommandé que des conducteurs novices ou inexpérimentés les conduisent.
– Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et de nombreuses
conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la
même manière dans des conditions similaires. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins.
– Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité peut subir des
blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres capacités, celles du passager ou celles du véhicule.
– BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins 16 ans.
– Connaissez les lois en vigueur dans votre région. Les organismes fédéraux,
provinciaux et locaux ont édicté des lois et des règlements relatifs à l'utilisation
et au fonctionnement sécuritaires des motoneiges. À titre de motoneigiste,
vous devez connaître et respecter ces lois et règlements. Le respect et l'observation de ces lois et règlement permet de rendre la pratique de la motoneige
sécuritaire pour tous. Il est important de bien connaître les lois sur la responsabilité en regard des dommages à la propriété et les lois régissant les assurances
en regard de votre véhicule.
10
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Les excès de vitesse peuvent être fatals. Souvent, vous ne pouvez pas réagir
ou répondre assez rapidement à un événement imprévu. Conduisez toujours
à une vitesse appropriée à l'état du sentier, aux conditions climatiques et à vos
capacités. Respectez les lois en vigueur dans sa région. Des limites de vitesse
peuvent être en vigueur et doivent être respectées.
– Dans les sentiers, circuler à droite.
– Restez toujours à bonne distance des autres motoneiges et des passants.
– N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation audacieuse
et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la
conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tentez jamais ces
manoeuvres dangereuses si vous ne possédez pas les habiletés requises.
– Ne conduisez jamais ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de drogues. Ils
augmentent le temps de réaction et affaiblissent les capacités de jugement.
– Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou sur les
routes publiques.
– Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est permis,
circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la
chaussée Avant de traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez
dans les deux directions, puis traversez à un angle de 90 degrés. Méfiez-vous
des véhicules stationnés!
– Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit, mais en raison de la visibilité réduite, soyez particulièrement prudent. Évitez les terrains inconnus et
assurez-vous que les phares et les feux fonctionnent bien. Emportez toujours
avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange.
– N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige
comporte de nombreux dispositifs de sécurité intégrés. Il peut s'agir de protecteurs, de consoles, de bandes réfléchissantes et d'étiquettes de sécurité.
– La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre
motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtez-vous en bordure du
sentier pour ne pas gêner les autres motoneigistes.
– Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes. Tenezvous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
– Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents.
– Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également à votre passager.
– Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison des risques
d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
– Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant vous ralentit,
cette négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une
bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle qui vous précède.
Soyez prudent, car selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut
être plus courte que prévu. Soyez prudent. Préparez-vous à toute éventualité.
– Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez manquer
d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous
qu'en motoneige, vous pouvez parcourir une plus grande distance en une
demi-heure qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de votre club de
motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et de l'heure approximative de votre retour.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner,
accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en relâchant graduellement la manette d'accélérateur.
– Ne faites aucun saut avec votre motoneige.
– Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations brusques.
La chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière
vous. En agissant de la sorte, le véhicule peut s'enliser et endommager le
sentier.
– Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les
autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter
de vous imiter et échouer sa manœuvre. Quand vous circulez en groupe,
sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons.
– Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du
moteur ou tirez sur la clé D.E.S.S.MC (capuchon du cordon coupe-circuit).
– Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule n'est pas en
marche.
– Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou si la motoneige est sans surveillance.
– Ne chargez et ne survoltez jamais une batterie lorsque celle-ci est installée dans
la motoneige.
– Moteurs E-TEC: Ne pas tenter de faire l'entretien ou la réparation des systèmes
d'alimentation et électrique. L'entretien ou la réparation doit être effectué(e)
par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
– Vérifiez qu'aucun obstacle et que personne ne se trouve derrière vous avant de
faire marche arrière.
– Toujours retirer la clé D.E.S.S. (capuchon du cordon coupe-circuit) lorsqu'on
n'utilise pas le véhicule afin de prévenir un démarrage accidentel, une utilisation
non autorisée par des enfants ou d'autres personnes, ou un vol.
– Ne soulevez jamais l'arrière de votre motoneige lorsque le moteur tourne, car la
chenille pourrait projeter de la neige, de la glace ou des débris sur une personne
à proximité. Pour nettoyer ou inspecter la chenille, arrêtez le moteur, basculez la
motoneige sur le côté et enlevez ce qui obstrue la chenille avec un morceau de
bois ou une branche. Personne ne doit se trouver près d'une chenille qui tourne.
– N'installez pas de crampons sur la chenille, à moins que celle-ci soit approuvée
en conséquence. À haute vitesse, une chenille qui n'a pas été approuvée en
conséquence et présentant de tels crampons pourrait se déchirer et se séparer
du véhicule, ce qui peut causer des blessures graves et/ou la mort. Consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir quelles sont
les disponibilités et les applications actuelles des crampons.
– La chenille de ce modèle peut être équipée de crampons. Cependant, il FAUT
utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur les motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la
chenille de ce modèle est plus mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule.
– Ne faites pas de randonnée en tant que passager si la motoneige n'est pas équipée d'un siège de passager et de poignées de maintien ou d'une sangle de retenue. Ne vous asseyez que sur le siège prévu à cet effet.
12
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Portez toujours un casque approuvé et habillez-vous selon les recommandations données pour le conducteur dans ce guide.
– Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds bien à plat
sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poignées de
maintien.
– Si, une fois en route, vous ne vous sentez pas en sécurité pour quelque raison
que ce soit, demandez tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité des autres
adeptes du plein air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir
au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous
accompagnent ou ceux à qui vous
permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une
motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire
une motoneige. Cependant, comme
tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut
être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudents, irréfléchis ou
inattentifs. Nous vous recommandons
de faire inspecter votre motoneige
chaque année. Pour plus de détails,
consultez un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo. De plus, nous
recommandons fortement de rendre
visite à votre concessionnaire régulièrement pour faire l'entretien de votre
motoneige, ou pour vous procurer les
accessoires qui vous manquent.
Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un
secteur réservé, sur une surface plane
jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que
vous estimiez pouvoir faire face à des
situations difficiles en toute sécurité.
Bonne randonnée.
Vérification de
préutilisation
AVERTISSEMENT
Il est très important de vérifier le
véhicule avant de l'utiliser. Ne pas
démarrer avant de s'être assuré du
bon fonctionnement de toutes les
commandes essentielles, des dispositifs de sécurité et de tous les
composants mécaniques.
14
______
Avant de démarrer le moteur
1. Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier les feux, le
siège, les repose-pieds, les commandes et les instruments.
2. S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le préfiltre du silencieux d'admission d'air.
3. S'assurer que les skis et la direction
fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui
du guidon.
4. Vérifier le niveau d'essence et
d'huile et s'assurer qu'il n'y a pas de
fuites. Faire le plein si nécessaire et
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo en cas
de fuite.
5. Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot et les panneaux latéraux doivent aussi être bien fermés.
6. Actionner l'accélérateur à quelques
reprises pour voir si la manette fonctionne bien. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu'on la relâche.
7. Actionner la manette de frein et
s'assurer que le freinage est complet avant que la manette touche
le guidon. La manette doit revenir
complètement à sa position originale dès qu'on la relâche.
8. Actionner le frein de stationnement
et vérifier s'il fonctionne bien. Laisser le mécanisme de frein de stationnement serré.
Après le démarrage du moteur
Pour savoir comment démarrer le moteur, se référer à la section DÉMARRAGE DU MOTEUR.
1. Vérifier le fonctionnement des feux
de route et de croisement, du feu arrière, du feu d'arrêt et des voyants.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
2. Vérifier le fonctionnement de la clé D.E.S.S. (capuchon du cordon coupe-circuit)
et de l'interrupteur d'arrêt du moteur.
3. Relâcher le frein de stationnement.
4. Se référer à la section RÉCHAUFFEMENT DU VÉHICULE et suivre les instructions.
Liste de contrôle avant utilisation
FONCTIONNEMENT
ÉLÉMENT
✔
Carrosserie y compris le
siège, les repose-pieds, les
phares et les feux, le filtre Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace.
à air, les commandes et les
instruments
Ski et direction
Vérifier s'il y a liberté de mouvement.
Essence et huile
Vérifier les niveaux et s'il y a des fuites.
Compartiment de
rangement
S'assurer qu'il est verrouillé et qu'il ne contient pas
d'objets lourds ou fragiles.
Accélérateur
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Manette de frein
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Mécanisme de frein de
stationnement
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Interrupteur d'arrêt du
moteur, clé D.E.S.S.
(capuchon de cordon de
sécurité) et feux
Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Attacher le
cordon coupe-circuit à un œillet du vêtement du
conducteur.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Comment conduire
Habillement
Portez des vêtements appropriés
à l'utilisation de la motoneige. Ils
doivent être confortables et pas trop
ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques avant de partir. Habillezvous en fonction de la température
la plus basse prévue. Le port d'un
sous-vêtement thermique assure une
bonne isolation.
Portez toujours un casque protecteur
approuvé pour assurer votre sécurité
et votre confort. En plus de garder
au chaud, il réduit le risque de blessure. Portez ou ayez toujours avec
vous une tuque, un passe-montagne
et un masque. Des lunettes ou une
visière qui se fixent au casque sont indispensables.
Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des mitaines
de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc
et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec
lorsque vous faites de la motoneige.
Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre.
Ne portez pas de foulard long ou de
vêtements amples qui pourraient se
prendre dans des pièces mobiles de la
motoneige.
Ce qu'il faut emporter
Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils
de base suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas d'urgence.
– Ce Guide du conducteur
– Des bougies de rechange et une clé
– Du ruban adhésif
16
______
– Une courroie d'entraînement de rechange
– Un câble de démarrage de rechange
– Des ampoules de rechange
– Une trousse d'outils (comprenant
au moins une pince, un tournevis,
une clé à molette)
– Un couteau
– Une lampe de poche
– Des lunettes de sécurité à lentilles
de couleur
– Une carte des sentiers.
Ajoutez d'autres articles en fonction de
la distance à parcourir et de la durée de
la randonnée.
Position de conduite
La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes de
base qui permettent de manier une
motoneige. Lorsque vous tournez
sur une pente, vous et votre passager devez être prêts à transférer votre
poids pour aider la motoneige à tourner
dans la direction voulue. Le conducteur de même que le ou les passagers
ne doivent jamais mettre les pieds à
l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer
votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente
en maintenant votre équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur
contrôle. Cependant, il est préférable
dans certains cas de se tenir debout, à
genoux ou semi-accroupi.
Le débutant devrait se familiariser avec
la motoneige en circulant à basse vitesse sur un terrain plat avant de partir
en randonnée.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de manœuvres qui
dépassent vos capacités.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un
terrain plat qui vous est familier, vous
placer au centre du siège et garder les
pieds sur les marchepieds. Conservez une certaine flexibilité dans les
genoux et les hanches afin d'absorber
les chocs.
mmo2008-003-003
Position debout
Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester souples pour absorber les chocs
des surfaces inégales. Cette position
offre une meilleure visibilité et facilite
le transfert de poids. Évitez les arrêts
brusques.
mmo2008-003-001
Position semi-accroupie
Position semi-accroupie non assise et
pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent
absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts
brusques.
mmo2008-003-004
Transport d'un passager
mmo2008-003-002
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et le
genou opposé sur le siège. Évitez les
arrêts brusques.
_______
Certaines motoneiges ne peuvent
prendre à leur bord que le conducteur,
alors que sur d'autres, jusqu'à deux
passagers peuvent y prendre place.
On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir si
des passagers peuvent y monter et, si
c'est le cas, combien. Il faut toujours
respecter ces indications. Il est dangereux de surcharger une motoneige qui
n'est pas conçue à cet effet.
Même si des passagers peuvent y
prendre place, on doit s'assurer que
ceux-ci présentent les caractéristiques
physiques que requiert la pratique d'un
sport comme la motoneige.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Il est
important que le passager respecte ces exigences physiques
pour assurer sa stabilité et réduire
les risques d'éjection.
Lorsqu'un adulte et un enfant sont passagers sur une motoneige conçue pour
deux passagers, BRP recommande
que l'enfant prenne place au centre.
L'adulte assis à l'arrière pourra ainsi
garder l'oeil ouvert sur l'enfant et le retenir au besoin. De plus, l'enfant sera
mieux protégé du vent et du froid s'il
est au centre.
Il revient à chaque conducteur d'assurer la sécurité de ses passagers et
de les informer des notions de base
entourant la pratique du sport de la motoneige.
AVERTISSEMENT
– Les passagers ne doivent
utiliser que les sièges conçus
à cet effet. Ne jamais permettre
à quiconque de s'asseoir entre
le guidon et le conducteur.
– Le siège de chaque passager
doit être muni d'une courroie
de sécurité et de poignées de
maintien en plus de répondre
aux normes du SSCC (Snowmobile Safety and Certification
Committee).
– Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter
des casques approuvés, ainsi
que des vêtements chauds et
convenant à ce sport. S'assurer
qu'aucune partie de peau n'est
exposée.
– Si, une fois en route, un passager est inconfortable ou ne
se sent pas en sécurité pour
quelque raison que ce soit, il
doit demander tout de suite au
conducteur de ralentir ou d'arrêter.
La conduite avec des passagers diffère
de la conduite seule. Le conducteur
est avantagé, puisqu'il connaît la prochaine manœuvre et peut se préparer
en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui
offre le guidon auquel il s'agrippe. Les
passagers, par contre, dépendent de
l'utilisation prudente et sécuritaire du
véhicule par le conducteur. De plus,
le langage corporel est limité avec les
passagers et le conducteur voit parfois
bien mieux la piste devant lui que les
passagers. Par conséquent, il doit effectuer les démarrages et les arrêts en
douceur s'il transporte des passagers,
sans compter qu'il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit
également aviser les passagers de la
présence de côtes, bosses, branches,
etc. Une bosse imprévue peut faire
tomber les passagers. Il est important
de rappeler aux passagers de s'incli-
18
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
ner également dans les virages sans
toutefois faire basculer le véhicule. On
recommande de procéder avec un soin
extrême, de circuler doucement et de
jeter souvent un œil sur les passagers.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on circule avec un passager:
– La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et
prévoir un espace additionnel
pour manœuvrer.
– Ajuster la suspension selon le
poids.
pour absorber les secousses. Si le
sentier est ondulé sur une longue
distance, on peut adopter la position
à genoux. Cette position offre un
certain confort et permet une plus
grande liberté de mouvement pour
conduire. Méfiez-vous des pierres et
des souches cachées sous la neige récente.
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu,
on préfère généralement la position assise. Ne faites pas la course et surtout
gardez la droite. Soyez prêt à toute
éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation.
Ne pas zigzaguer sur le sentier.
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le
cas, tournez en faisant la plus grande
courbe possible et dirigez-vous vers
une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive
tous, ne faites pas patiner la chenille,
car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur,
descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin devant la motoneige.
Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur.
Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant cale, placez les
pieds vers l'arrière des repose-pieds;
si l'arrière cale, placez les pieds vers
l'avant. Ne rien mettre sous la chenille
en guise de support. Assurez-vous
que personne ne se trouve devant ou
derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille
en mouvement peut occasionner des
blessures.
Sentier non entretenu
À moins qu'il ait neigé récemment,
attendez-vous à circuler sur des surfaces ondulées et à traverser des
bancs de neige. À vitesse excessive,
ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon
et se tenir en position semi-accroupie.
Les pieds doivent se trouver sous
le corps en position semi-accroupie
Glace
Circuler sur des lacs ou des rivières
gelés peut être fatal. Évitez les cours
d'eau. Si vous ne connaissez pas la
région, demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les charges et les
décharges d'eau, les sources, les courants d'eau ou les autres sources de
Pour de plus amples renseignements
sur le réglage de la suspension, voir le
chapitre PERSONNALISATION DE LA
CONDUITE.
Il faut faire preuve d'une prudence
extrême et circuler encore plus lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l'enfant se tient
solidement et s'il est bien placé avec
les pieds sur les marchepieds.
Variations dans la conduite
et le terrain
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
danger. Ne circulez jamais sur une
surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface
glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet
pas de bien maîtriser une motoneige
ou tout autre véhicule. La traction au
démarrage, lors des virages et des
arrêts est beaucoup moins efficace
sur la glace que sur la neige. Ainsi,
ces distances peuvent être beaucoup
plus grandes. Notez également que la
maniabilité de la motoneige est alors
réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents.
Pour conduire sur la glace, ralentissez
et soyez prudent. Prévoyez une assez
grande distance pour vous arrêter et
pour virer. Cela est particulièrement
nécessaire la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée. Il peut
être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence
au sol des skis et de la chenille. Il est
recommandé de ralentir et d'éviter
d'accélérer, de tourner ou de freiner
brusquement.
Montée
Il existe deux types de pentes —
la pente découverte comportant
quelques arbres, falaises ou autres
obstacles, et la pente qu'on doit gravir
en ligne droite. Dans le premier cas,
vous devez monter à flanc de colline
ou en slalom. Placez-vous en angle
par rapport à la colline. Mettez-vous
à genoux sur la motoneige. Gardez
toujours votre poids vers le haut de la
pente. Circulez à une vitesse moyenne
et constante. Dirigez-vous le plus loin
possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en
conséquence.
20
______
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position
debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de
patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison
est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet.
S'il devient impossible d'avancer, ne
faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les
skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de la motoneige vers le haut de la pente. Faîtes
redémarrer le moteur et maintenez
une légère pression sur l'accélérateur.
Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez.
Descente
Quand on descend, il est important
de bien maîtriser sa motoneige en
tout temps. Lorsque vous descendez
une pente abrupte, maintenez votre
centre de gravité le plus bas possible
et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression
sur l'accélérateur et laissez descendre
la motoneige pendant que le moteur
tourne. Si vous prenez trop de vitesse,
freinez fréquemment à petits coups.
Ne freinez jamais au maximum, sinon
la chenille se bloquera.
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou pour
monter ou descendre une pente, il faut
observer certaines règles de sécurité.
Conducteur et passager doivent transférer leur poids vers l'amont afin d'assurer une certaine stabilité. La position
recommandée est la position à genoux
ou accroupie, le genou de la jambe du
côté aval sur le siège et le pied de la
jambe du côté amont sur le marchepied. Préparez-vous à transférer votre
poids aussi vite que nécessaire. Nous
recommandons aux débutants de ne
pas circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Neige fondante
Il faut toujours éviter la neige fondante.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de neige
fondante avant de traverser un lac ou
une rivière. Si vous apercevez des
taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. De
la glace et de l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De
plus, il est difficile et parfois impossible
de dégager une motoneige enfoncée
dans de la neige fondante.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs
ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans le
brouillard ou lors d'une tempête de
neige, assurez-vous que vos phares
et feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des
obstacles. Si vous n'êtes pas certain
de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez
une bonne distance derrière les autres
motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction.
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement
pour reconnaître les différents dangers
(clôtures, poteaux, ruisseaux, roches,
fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre
un terme à votre randonnée. Soyez
prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée
afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une
colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision.
L'éblouissement causé par le reflet
du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez
plus distinguer les ravins, fossés ou
_______
autres obstacles. Portez toujours des
lunettes de soleil pour conduire dans
de pareilles conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la
neige. Si vous conduisez hors des
sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si
vous conduisez trop vite, le moindre
petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une
souche peut faire perdre la maîtrise
de la motoneige et occasionner des
blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour
réduire les risques d'accident. Soyez
prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou actuellement exploitées. Trop
d'accidents ont été provoqués par des
fils de clôture, des câbles de haubans
près des poteaux ou des routes, ou de
chaînes et câbles servant à fermer les
chemins. Il est essentiel de circuler
lentement.
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les
bancs de neige, ponceaux et autres
obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes
de protection teintées de la bonne couleur et circulez lentement.
Il est imprudent et même dangereux
d'effectuer des sauts en motoneige.
Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause
d'un obstacle imprévu, accroupissez-vous vers l'arrière et maintenez les
skis bien droits vers le haut. Accélérez
légèrement et protégez-vous le mieux
possible en vue de l'impact. Pliez les
genoux afin d'absorber le choc.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Virages
Selon les conditions du terrain, il y a
deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces
enneigées, le langage du corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous
devez vous pencher vers l'intérieur de
la courbe et déplacer votre poids sur
la jambe qui est à l'intérieur de façon à
hausser la chenille. En adoptant cette
position et en vous avançant le plus
possible, vous déplacerez votre poids
sur le ski intérieur.
Pour tourner dans de la neige épaisse,
il peut être nécessaire dans certains
cas de soulever la motoneige pour la
déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide.
Souvenez-vous qu'il faut soulever avec
les jambes et non avec le dos.
mmo2008-003-005
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé
ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit
où vous pourrez monter facilement.
Mettez-vous en position debout et
n'utilisez que la vitesse nécessaire
pour monter. Arrivé en haut, arrêtez
complètement et assurez-vous qu'il
n'y a aucune voiture en vue. Évaluez
la descente jusqu'à la route. Traversez
la route sous un angle de 90°. S'il y
a un banc de neige de l'autre côté de
la route, placez les pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas
qu'une motoneige n'est pas conçue
22
______
pour circuler sur l'asphalte et qu'il est
plus difficile de la diriger sur ce type de
surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées.
Cela est illégal. Les voies ferrées et les
droits de passage sont des propriétés
privées Une motoneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un
passage à niveau, arrêtez, regardez et
écoutez.
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou
d'être vu selon l'intensité de la lumière
du jour ou des lumières artificielles. Il
est agréable de se promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique si vous tenez compte
que la visibilité est réduite. Avant de
partir, assurez-vous que vos phares et
vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop
vite de façon à pouvoir vous arrêter
facilement lorsque des obstacles se
présentent. Ne quittez pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en
terrain inconnu. Évitez les rivières et
les lacs. Les câbles de haubans, les
clôtures en fils de fer barbelé, les entrées fermées par des câbles et les
autres obstacles ont difficiles à distinguer la nuit. Ne conduisez jamais seul.
Ayez toujours une lampe de poche à
votre disposition. Tenez-vous loin des
quartiers résidentiels et respectez le
sommeil des autres.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de nommer un chef de sentier pour mener le
groupe et un adjoint pour demeurer à
l'arrière. Assurez-vous que tous les
participants connaissent l'itinéraire
et la destination finale. Apportez les
outils et l'équipement nécessaires et
veillez à avoir assez d'essence pour
faire le trajet. Ne doublez jamais le
chef de sentier ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
manuels pour avertir ceux qui vous
suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres
motoneigistes au besoin.
Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité entre
chaque motoneige. Il faut toujours
conserver une bonne distance de façon à se laisser l'espace nécessaire
pour s'arrêter. Ne suivez jamais une
motoneige de trop près. Connaissez
la position du motoneigiste qui vous
précède.
Signaux
Lorsque vous devez vous arrêter, levez
l'une de vos mains au-dessus de votre
tête. Pour tourner à gauche, étendez
votre bras gauche horizontalement
afin de pointer dans cette direction.
Pour tourner à droite, étendez le bras
gauche et levez la main en position verticale pour que le coude soit replié à
angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui suivent.
Arrêts dans un sentier
Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque vous
vous arrêtez. Cela réduit les risques de
collision avec les autres motoneigistes
empruntant le sentier.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent
à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers.
Veillez à connaître la signification des
panneaux utilisés dans votre région.
Environnement
La faune agrémente vos randonnées
en motoneige. Souvenez-vous que,
dans leurs déplacements, les animaux
traversent les sentiers. Respectez
leur privilège; ne les pourchassez pas
et ne les harcelez pas. La fatigue et les
gaz d'échappement peuvent tuer les
_______
animaux. Éviter les zones dédiées à
la protection ou à l'alimentation de la
faune.
Si vous avez la chance de voir un
animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide
ne visent pas à limiter votre plaisir en
motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on
éprouve en motoneige! Il s'agit de
garantir une pratique saine et agréable
pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre
enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que
vous chevaucherez votre motoneige,
par un beau matin clair, rappelez-vous
que vous jouez une partie importante
pour l'avenir de ce sport. Contribuez à
montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les
immensités est une façon saine et
agréable de profiter de nos hivers.
Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs
et les sentiers, plus l'environnement
est exposé à différents dommages.
L'utilisation abusive de terrains privés
et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des
restrictions et des interdictions.
À l'heure actuelle, la plus grande menace à laquelle notre sport fait face est
autour de nous. La solution est simple:
il faut avoir une attitude responsable
quand on fait de la motoneige.
La grande majorité des gens respecte
les règles et l'environnement. Chacun
de nous doit montrer l'exemple à ceux
qui, jeunes et vieux, se familiarisent
avec cette activité.
Il y va de notre intérêt de protéger l'environnement. Parce que, à long terme,
c'est l'avenir même de notre sport que
nous préservons.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les
motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP
a lancé la campagne «Laisser peu de
traces» à leur intention.
Quand on parle de laisser peu de
traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans
la neige. Il s'agit d'un endossement,
d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en agissant
concrètement. C'est un engagement
envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut
l'entourer, les animaux qui y vivent et
les amateurs de plein air qui aiment
aussi s'y retrouver. Avec ce thème,
nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour
notre sport, mais pour les générations
à venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de
traces derrière vous, ce n'est pas pour
modérer votre enthousiasme! C'est
une invitation à le pratiquer avec respect!
Laisser peu de traces, c'est conduire
sa motoneige de façon responsable
en respectant le lieu où l'on se trouve.
Vous laissez peu de traces quand vous
suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du
ministère de l'Environnement et de la
Faune ou d'autres organismes publics.
Vous connaissez les règlements et les
respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur les
pelouses et vous ne coupez pas de
bois. En terrain plat ou dans les zones
où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les pistes prévues
pour la motoneige. Souvenez-vous
qu'il y a un lien entre la protection de
l'environnement et votre sécurité.
24
______
Vous respectez la faune et prêtez
une attention toute particulière aux
femelles accompagnées de petits et
aux animaux qui souffrent du manque
de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves
d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général, et n'oubliez pas que ceux qui
laissent peu de traces ne jettent pas
d'ordures!
Éloignez-vous des zones de nature
protégées. Les véhicules y sont interdits. Vous savez reconnaître les
limites.
Vous demandez la permission avant
de passer sur un terrain privé. Vous
respectez le droit de propriété et
la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les
motoneiges sont beaucoup moins
bruyantes qu'auparavant, mais vous
évitez quand même de faire tourner le
moteur à haut régime dans les endroits
paisibles.
Les motoneigistes connaissent mieux
que quiconque les efforts qui ont été
faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute
sécurité et dans le respect des autres.
Ces efforts se poursuivent avec la
même énergie aujourd'hui.
En respectant Ies endroits que l'on
visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser
ces sentiers longtemps encore. Vous
conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu
de traces. Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de
l'hiver et de la nature majestueuse
qui nous entoure; laisser le moins de
traces possible contribue à protéger
ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire
connaître les plaisirs de l'hiver et de la
motoneige à d'autres. Et notre sport
se développera!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Laisser peu de traces est une preuve
de bon sens. Après tout, il est inutile
de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout
sur votre passage! Que vous utilisiez
une motoneige Ski-Doo haute performance, une MX ZMC sportive ou toute
autre marque ou modèle, montrez que
vous savez ce que vous faites. Montrez qu'on peut s'amuser sans tout
détruire!
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
PRODUITS DE TRACTION
REMARQUE: Cette section concerne
les motoneiges munies d'une chenille
installée en usine et ayant été approuvée par BRP pour l'ajout de crampons
spéciaux.
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou
des crampons plus mordants sur votre
motoneige changera le comportement
de celle-ci, notamment au niveau de la
manoeuvrabilité, de l'accélération et
du freinage.
L’utilisation de produits de traction augmente l’adhérence de la chenille sur la
neige durcie et la glace, sans toutefois
avoir d'effet marqué sur la neige molle.
De ce fait, la conduite d'une motoneige munie de produits de traction
demande une certaine période d’adaptation. Prenez bien le temps de vous
familiariser avec le comportement de
votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est
munie de produits de traction.
De plus, renseignez-vous toujours sur
les règlements locaux concernant l'utilisation de produits de traction sur les
motoneiges. Conduisez toujours votre
motoneige de façon responsable; respectez l'environnement et la propriété
d'autrui.
Manoeuvrabilité
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou
des crampons plus mordants augmente l'adhérence au sol de la motoneige à l'avant et à l'arrière. En conséquence, les skis de la motoneige nécessitent l'utilisation de lisses au carbure pour augmenter leur adhérence
et équilibrer ainsi la partie avant de
la motoneige avec la partie arrière.
Bien que les lisses au carbure de série
soient adéquates, elles n'offrent pas
nécessairement un contrôle optimal
puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles, de votre type de
conduite, et de vos ajustements de
suspension.
26
______
AVERTISSEMENT
Un déséquilibre entre la partie
avant et l'arrière de la motoneige
due à une mauvaise combinaison de produits de traction peut
rendre le véhicule survireur ou
sous-vireur, ce qui peut entraîner
une perte de contrôle.
Survirage
Dans certaines conditions, l’utilisation
de lisses au carbure plus mordantes
alors que la chenille arrière est dépourvue de crampons pourrait rendre la
motoneige survireuse (voir l'illustration).
A33A31A
SURVIRAGE
Sous-virage
Dans certaines conditions, une chenille munie de crampons pourrait
rendre la motoneige sous-vireuse si
les skis ne sont pas munis de lisses au
carbure assez mordantes (voir l'illustration).
A33A33A
SOUS-VIRAGE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS DE TRACTION
Conduite en contrôle
Une combinaison équilibrée de lisses
au carbure et de crampons sur la chenille assure un contrôle adéquat et une
meilleure manoeuvrabilité (voir l'illustration).
Freinage
Tout comme en conditions d'accélération, une chenille munie de crampons
augmente la capacité de freinage de
la motoneige sur la neige durcie et
la glace sans toutefois avoir d'effet
appréciable sur la neige molle. Par
conséquent, le niveau de freinage peut
varier brusquement dans certaines
conditions. Ainsi, utilisez toujours la
manette de frein avec retenue pour
éviter de bloquer la chenille et éviter
ainsi les surprises pouvant entraîner
une perte de contrôle.
Consignes de sécurité
importantes
A33A34A
CONDUITE EN CONTRÔLE
Accélération
Une chenille munie de crampons augmente la capacité d’accélération de
votre motoneige sur la neige durcie
et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par
conséquent, le niveau de traction peut
varier brusquement dans certaines
conditions.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les surprises qui
pourraient entraîner une perte de
contrôle de la motoneige:
– Toujours utiliser la manette
d'accélérateur avec douceur.
– Ne JAMAIS tenter de faire
patiner la chenille afin de faire
déraper l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de glace
pouvant causer des blessures aux
personnes dans l'entourage ou sur
les motoneiges qui suivent.
AVERTISSEMENT
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des pièces
d'une chenille qui se déchirerait,
ou la chenille elle-même si elle
se séparait pourraient être projetés avec grande puissance à l’arrière du tunnel. Afin d'éviter les
blessures graves aux personnes à
proximité de la motoneige:
– NE JAMAIS se tenir derrière ou
près d'une chenille qui tourne.
– Toujours utiliser un support
pour motoneige à socle large
muni d’un panneau déflecteur
arrière s'il faut faire tourner la
chenille.
– Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse
possible lorsque soulevée de
terre.
Effets des produits de
traction sur la durabilité de
la motoneige
L'utilisation de produits de traction
peut augmenter la charge et le stress
sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau de vibration. Il
peut en résulter une usure prématurée
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
PRODUITS DE TRACTION
de certaines pièces telles: courroie,
garnitures de frein, roulements, chaîne
et roues dentée du carter de chaîne.
Noter que cela peut également diminuer la longévité d'une chenille à crampons approuvée. Toujours inspecter
visuellement sa chenille avant chaque
utilisation. Pour de plus amples renseignements, consulter le passage
CHENILLE dans la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN.
De plus, l'utilisation de crampons peut
causer des dommages graves à votre
motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel conçus
pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages aux câblages
électriques ainsi que la perforation des
échangeurs de chaleur, ce qui provoquerait une surchauffe du moteur et un
endommagement sévère de celui-ci.
Installation de crampons
AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont
approuvées pour l'utilisation de
crampons, identifiées par un symbole de crampon (voir l'illustration) moulé dans la surface de la
chenille. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les
risques de déchirement et de séparation de la chenille.
1
2
AVERTISSEMENT
L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure excessive peut causer la perforation du
réservoir à essence, ce qui pourrait
résulter en un incendie.
AVIS Référez-vous à votre concessionnaire pour connaître le modèle
et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel requis pour votre
motoneige.
REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les
limitations de garantie liées à l'installation de crampons.
28
______
A00A8KA
SYMBOLES DE CRAMPON
1. Approuvée
2. NON approuvée
De façon à assurer une installation adéquate et sécuritaire, BRP recommande
de confier l'installation de crampons au
soin de votre concessionnaire.
– Utilisez seulement les crampons
spéciaux approuvés par BRP.
– Ne jamais utiliser une longueur de
crampon pouvant excéder de plus
de 9.5 mm la hauteur du profil de la
chenille de votre motoneige.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS DE TRACTION
AVERTISSEMENT
3
4
1
A33A32A
2
INSTALLATION DES CRAMPONS
1. Taille du crampon
2. Profondeur de pénétration de
6.4 mm à 9.5 mm
3. Hauteur du profil de la chenille
4. Épaisseur de la chenille
AVERTISSEMENT
– Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications
actuelles des crampons.
– Vous devez toujours vous
référer aux recommandations
et consignes d’installation du
fabricant de produits de traction avant de faire installer des
crampons et des lisses par votre
concessionnaire.
– Il FAUT utiliser uniquement les
crampons spéciaux approuvés
par BRP sur ces motoneiges
Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de
crampons conventionnels, car
la chenille de ce modèle est plus
mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient
déchirer la chenille et se séparer
du véhicule.
– Les crampons ne doivent être
installés qu'aux endroits indiqués par des protubérances
moulées dans la surface de la
chenille.
– Ne jamais faire cramponner
une chenille dont les profils mesurent 35 mm ou plus.
– Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre
exactement au patron de protubérances moulées dans la chenille. L'installation d'une quantité inappropriée de crampons
peut augmenter les risques de
déchirement et de séparation
de la chenille.
– Il est très important que le
couple de serrage spécifié pour
les écrous des crampons soit
respecté. Une installation inadéquate des crampons peut
augmenter les risques de déchirement et de séparation de la
chenille.
Inspection de la chenille et
des crampons
PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT
CHAQUE UTILISATION.
Détectez toutes anomalies telles que:
– Perforation de la chenille
– Déchirement de la chenille
(particulièrement autour des trous
de traction d'une chenille cramponnée)
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
PRODUITS DE TRACTION
– Bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la tige
– Délamination de la bande de caoutchouc
– Tiges brisées
– Crampons cassés
(chenille cramponnée)
– Crampons pliés
(chenille cramponnée)
– Crampon arrachés
– Crampons manquants
– Segments-guides manquants
– De plus, s'assurer que l'écrou des
goujons est serré au couple recommandé.
Remplacez immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur une
chenille à crampons approuvée. Si
votre chenille montre des signes de
détérioration, elle doit immédiatement être remplacée. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire. Inspectez toujours visuellement votre
chenille avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’une chenille ou de
crampons endommagés peut causer une perte de contrôle.
30
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Étiquette mobile
DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE:
20
15-22
3
2
18
17
TEN (TAUX D’ÉMISSION NORMALISÉ)
SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10,
0 ÉTANT LE PLUS PROPRE.
*NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE.
21
704 901 107
vmo2006-005-009_fr
Étiquettes de sécurité du
véhicule
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule. Elles en font
partie intégrante. Si les étiquettes se
décollent ou sont endommagées, on
les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
REMARQUE: Les illustrations utilisées dans le présent guide ne sont que
des représentations générales. Votre
modèle peut différer.
mmo2009-005-031_b
4
19
16
mmo2009-005-032_b
8 7
mmo2009-005-030_b
14
mmo2009-005-033_b
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
31
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
WARNING
This guard must ALWAYS be in place when engine is running.
Beware of rotating parts _ they could cause injuries or
catch your clothing.
AVERTISSEMENT
Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le
moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles
peuvent vous blesser ou capter vos vêtements.
516 002 670
A33A2FA
INSTRUCTION 2
mmo2009-005-034_b
Beware of HOT parts!
Attention aux pièces CHAUDES!
516002664
A33A2GA
INSTRUCTION 3
mmo2008-003-069_a
mmo2008-003-007
INSTRUCTION 4
mmo2009-003-001_fr
INSTRUCTION 1
mmo2008-008-002_a
INSTRUCTION 5 - GSXMC ET MXZ
32
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
• NE JAMAIS SE TENIR
DERRIÈRE ou près d'une
chenille qui tourne.
• Seulement faire tourner la
chenille à la vitesse la plus
basse possible lorsque
soulevée de terre. Une chenille
brisée ou des débris pourraient
être projetés avec grande
puissance pouvant sectionner
une jambe ou causer d'autres
blessures sérieuses.
mmo2007-009-053_fr
INSTRUCTION 9 - TOUS LES MODÈLES
SAUF LES GRAND TOURING
NE JAMAIS S’ASSEOIR
À LA PLACE DU CARGO.
mmo2009-003-002_fr
INSTRUCTION 6
Excéder le poids maximal du
cardo peut affecter le contrôle
de la direction et la capacité
de freinage.
Charge MAXIMALE cargo :
15,8 Kg / 35 Lbs.
mmo2007-009-058_fr
INSTRUCTION 10 - TOUS LES MODÈLES
SAUF LES GRAND TOURING
mmo2010-005-002_fr
INSTRUCTION 7 - GRAND TOURING
WARNING
AVERTISSEMENT
mmo2006-003-007_A
INSTRUCTION 11 - MODÈLES EUROPÉENS
mmo2010-005-001_fr
INSTRUCTION 8 - GRAND TOURING
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
33
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Si vous posez des crampons sur la chenille de ce véhicule, utilisez seulement les crampons spéciaux approuvés de BRP.
Si vous installez des crampons conventionnels sur cette chenille, ceci pourrait causer un arrachement des crampons de la chenille et sortir du véhicule,
résultant en un potentiel risque de blessures graves ou même causer la mort.
Se référer au Guide du Conducteur pour plus de renseignements à propos de l’utilisation de crampons sur la chenille
mmo2008-003-052_fr
INSTRUCTION 12 - MODÈLES MUNIS D'UNE CHENILLE APPROUVÉE POUR L'INSTALLATION
DE CRAMPONS
XXX
XX
XXX
XX
mmo2007-002-001_fr
INSTRUCTION 13 - MODÈLES
RENEGADEMC/GRAND TOURING
EUROPÉENS
mmo2008-008-023
SUR LE PROTECTEUR DE DISQUE DE FREIN
Étiquettes de conformité
Étiquette de conformité de l'EPA
mmo2009-003-006_a
INSTRUCTION 14 - MODÈLES GRAND
TOURING
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
mmo2009-003-014_fr
INSTRUCTION 15 - MODÈLES 600 HO E-TEC
xxxx
mmo2007-009-070
INSTRUCTION 17
A33A20A
INSTRUCTION 16 - MODÈLES 600 HO E-TEC
34
______
Étiquette du SSCC
Les normes de sécurité ont été établies par le SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee),
dont BRP fait partie. Pour facilement constater si votre motoneige
est conforme à ces normes, repérez
l'étiquette de certification apposée sur
une partie verticale à droite du véhicule.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
L'étiquette suivante indique que des
essais ont été faits par un laboratoire
indépendant pour déterminer si cette
motoneige est conforme aux normes
de sécurité du comité.
NOTICE
Drive pulley bolt recommended torque
Not applying the recommended torque may result in a major failure of the drive
pulley and the engine. Refer to the shop manual for the complete assembly procedure.
Couple de serrage recommandé pour le boulon de la poulie motrice
Ne pas appliquer le couple de serrage recommandé pourrait entraîner un bris majeur à
la poulie motrice et au moteur. Référer au manuel de réparation pour avoir la procédure
complète d'assemblage.
516003708
mmo2010-003-001
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIÉ
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
INSTRUCTION 21
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A1MA
SUR LE TUNNEL
Étiquettes de
renseignements
techniques
mmo2008-008-024
INSTRUCTION 22 - MODÈLES 600 HO E-TEC
mmo2007-009-051
INSTRUCTION 18 - MODÈLES 600 HO E-TEC
mmo2009-003-005_fr
INSTRUCTION 19 - MODÈLES 600 HO E-TEC
mmo2009-005-001_fr
INSTRUCTION 20 - MODÈLES 1200 4-TEC
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
35
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
36
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
37
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Quelques-uns de ces instruments, équipements et commandes ne
se trouvent pas sur certains modèles ou sont en option.
13
26
5
4
6
3
1
2
11
mmo2009-005-035_b
TYPIQUE
7
25
mmo2009-005-036_b
TYPIQUE
38
______________
9
24
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2010-005-004_a
TYPIQUE
12-27
15
19
21
17 23-24-25 14
10
12
18 16
22
mmo2009-005-038_b
TYPIQUE
1) Guidon
2) Manette d'accélérateur
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Lorsqu'on tourne le guidon vers la
droite ou la gauche pour diriger la motoneige, les skis tournent vers la droite
ou vers la gauche.
La manette d'accélérateur se trouve
sur la droite du guidon.
On l'active avec le pouce. Quand on
appuie sur l'accélérateur, le régime du
moteur augmente et l'embrayage s'effectue. Le moteur revient au ralenti
dès qu'on relâche la manette.
AVERTISSEMENT
La stabilité et la maniabilité de la
motoneige peuvent être réduites si
on tourne rapidement en marche
arrière.
_______________
39
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
4) Manette du frein de
stationnement
La manette du frein de stationnement
se trouve sur la gauche du guidon.
Quand la motoneige est stationnée,
serrer le frein de stationnement.
mmo2008-008-011_b
TYPIQUE
1. Manette d'accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour décélérer
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette avant chaque démarrage.
Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce
n'est pas le cas, ne pas démarrer le
moteur.
3) Manette de frein
La manette de frein se trouve sur la
gauche du guidon.
Lorsqu'on appuie sur la manette, le
frein est serré. Lorsqu'on la relâche,
elle revient automatiquement à sa
position initiale. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur la
manette et dépend du type de terrain
et de la neige.
mmo2009-005-005_a
TYPIQUE
1. Manette de frein de stationnement
AVERTISSEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien desserré avant
d'utiliser la motoneige. Circuler
alors que le frein est serré en raison d'une pression constante sur
la manette (frottement des plaquettes) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu.
Pour verrouiller le frein de
stationnement
Comprimer la manette de frein et la
maintenir tout en actionnant le levier de verrouillage comme le montre
l'illustration.
mmo2008-008-012_b
TYPIQUE
1. Manette de frein
2. Pour freiner
40
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2009-005-006_a
TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE
MÉCANISME
Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein
Étape 2: Actionner le levier de verrouillage
Pour déverrouiller le frein de
stationnement
Presser la manette de frein. Le levier
de verrouillage revient automatiquement à sa position initiale. Toujours
déverrouiller la manette de frein avant
d'utiliser le véhicule.
La clé D.E.S.S. fournie avec la motoneige comprend une puce électronique dans laquelle un code numérique exclusif est programmé. Le
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo programmera ce code
dans le ECM (Module de Commande
du Moteur) de la motoneige pour permettre au moteur de tourner à plus de
3000 tr/mn si ce code unique est reconnu après le démarrage.
Si on se sert d'une autre clé D.E.S.S.,
le moteur démarrera, mais n'atteindra pas la vitesse de mise en prise de
la poulie motrice pour faire avancer la
motoneige.
Vérifier que la clé D.E.S.S. est libre de
saleté et de neige.
1
5) Borne du D.E.S.S.
La borne du D.E.S.S. se trouve sur la
gauche de la console.
Bien brancher la clé D.E.S.S. (capuchon du cordon coupe-circuit) à sa
borne pour que le véhicule fonctionne.
Lorsqu'on débranche la clé D.E.S.S.,
cela coupe le moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours attacher l'oeillet du cordon coupe-circuit à ses vêtements
avant de démarrer le moteur.
D.E.S.S. (système de sécurité à
encodage numérique)
La clé D.E.S.S. de ces modèles procure autant de protection qu'une clé
de verrouillage conventionnelle. Elle
arrête le moteur et empêche la motoneige d'avancer lorsque l'utilisateur
tombe accidentellement à la renverse.
A30H08A
CLÉ D.E.S.S.
1. Libre de saleté et de neige
Clés D.E.S.S. supplémentaires
Le MCM accepte jusqu'à 8 clés qui
peuvent être programmées par un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
On recommande d'acheter des clés
supplémentaires d'un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Si on possède plusieurs motoneiges
SKI-DOO équipées du D.E.S.S., le
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo peut programmer le
MCM de chacune d'elles pour qu'il
reconnaisse le code de chacune des
clés.
_______________
41
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Codes sonores du D.E.S.S.
REMARQUE: Deux courts bips seront
émis lorsqu'une clé programmée pour
le véhicule est branchée à la borne.
Se référer à la section SYSTÈME DE
CONTRÔLE pour obtenir de l'information concernant les codes de panne du
D.E.S.S.
6) Interrupteur d'arrêt du
moteur
L'interrupteur d'arrêt du moteur se
trouve sur la droite du guidon.
Il s'agit d'un interrupteur à deux positions. Pour arrêter le moteur en cas
d'urgence, mettre le bouton à la position ARRÊT (abaissé) et serrer simultanément le frein. Pour faire redémarrer
le moteur, le bouton doit être en position MARCHE (élevé).
à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très
utile en cas d'urgence.
AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors
d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème avant
de faire redémarrer le moteur.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
7) Interrupteur
multifonctionnel
L'interrupteur multifonctionnel
trouve sur la gauche du guidon.
se
mmo2007-009-038_a
POSITION ARRÊT
mmo2008-003-009_a
TYPIQUE
1. Bouton de démarrage/marche arrière
électronique
2. Commutateur de phare
3. Interrupteur de poignées chauffantes
4. Interrupteur de la manette d'accélérateur
chauffante
5. Bouton de mode/réglage
mmo2007-009-038_b
POSITION MARCHE
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec l'interrupteur d'arrêt du moteur en l'actionnant à quelques reprises pour arrêter le moteur, et ils devraient continuer
42
Bouton de démarrage/marche
arrière électronique
Appuyer sur le bouton pour démarrer
le moteur. Consulter le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Modèles GSX et Grand Touring
Appuyer sur le bouton pour passer en
marche arrière, consulter le passage
FONCTIONNEMENT DE LA MARCHE
ARRIÈRE dans la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour plus de
détails.
Commutateur de phare
Appuyer sur le commutateur permet
de choisir entre le feu de route et le feu
de croisement. Les feux sont toujours
allumés lorsque le moteur tourne.
Interrupteur de poignées
chauffantes
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une température confortable.
mmo2008-003-009_c
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
L'intensité des poignées chauffantes
s'affiche sur l'affichage multifonctionnel.
Modèles à indicateur analogique/
numérique
mmo2007-009-043_b
mmo2007-003-003_b
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
TYPIQUE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Chaud
3. Tiède
4. «OFF» (arrêt)
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre
affichée, les poignées chauffantes
s'éteignent.
Modèles à indicateur
multifonctionnel analogique/
numérique
REMARQUE: Les poignées chauffantes s'activent à un régime de
1900 tr/mn ou plus.
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une température confortable.
Interrupteur de manette
d'accélérateur chauffante
Modèles à indicateur
multifonctionnel analogique/
numérique
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder le pouce à une température confortable.
_______________
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-003-003_c
TYPIQUE
1. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
2. Chaud
3. Tiède
4. «OFF» (arrêt)
mmo2007-009-044_b
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Modèles à indicateur
multifonctionnel analogique/
numérique
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre affichée, la manette chauffante s'éteint.
REMARQUE: Les poignées chauffantes s'activent à un régime de
1900 tr/mn ou plus.
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder le pouce à une température confortable.
Bouton de mode/réglage
Modèles à indicateur
multifonctionnel analogique/
numérique
Pour faciliter le réglage des indicateurs, on peut utiliser ce bouton au
lieu des deux boutons dans le haut de
l'indicateur analogique/numérique.
– Lorsqu'on pousse le bouton vers le
haut, il offre les mêmes fonctions
que le bouton de MODE (M).
– Lorsqu'on pousse le bouton vers
le bas, il offre les mêmes fonctions
que le bouton de RÉGLAGE (S).
mmo2008-003-009_d
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
REMARQUE: L'intensité s'affiche sur
l'affichage multifonctionnel lorsqu'on
active l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de niveau d'essence revient.
44
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2009-005-016_a
TIRER POUR PASSER EN MARCHE ARRIÈRE
mmo2008-003-009_b
COMBINÉ D'INTERRUPTEURS
1. Fonction MODE
2. Fonction RÉGLAGE
Consulter le passage FONCTIONNEMENT EN MARCHE ARRIÈRE dans la
section INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour plus de détails.
8) Levier de marche
arrière
9) Guidon inclinable
Modèles MX Z et Renegade
Utiliser ce levier pour passer en
marche avant ou arrière.
Modèles GSX SE et Grand Touring SE
Dans le cas des modèles susmentionnés, la hauteur du guidon est réglable.
Procéder comme suit pour le régler:
1. Soulever le levier de verrouillage.
mmo2009-005-015_a
1. Levier de marche arrière
mmo2009-005-017_a
1. Levier de verrouillage du guidon inclinable
2. Placer le guidon à la position voulue
et relâcher le levier de verrouillage.
REMARQUE: Dans le cas des autres
modèles, le guidon peut être réglé à
une position fixe voulue, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
_______________
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
10) Rétroviseurs réglables
Chaque rétroviseur peut être réglé
pour répondre aux besoins du conducteur en appuyant sur les coins du miroir
de rétroviseur.
AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
AVERTISSEMENT
Régler les rétroviseurs du véhicule
à l'arrêt dans un endroit sécuritaire.
11) Nécessaire d'outils
Une trousse d'outils spécialement
conçue pour l'entretien de base de
la motoneige est fournie avec le véhicule.
La trousse d'outils est située dans
le compartiment moteur, sur le
garde-poulie.
Pour dégager la trousse d'outils du
garde-poulie, déverrouiller la patte
sous ce dernier et tirer la trousse vers
l'avant.
mmo2009-005-007_a
AVANT
1. Poignée de levage/pare-chocs
mmo2009-005-008_a
ARRIÈRE
1. Poignée de levage/pare-chocs
AVIS Ne jamais tirer ni soulever le
véhicule par les skis.
mmo2008-003-061_a
TYPIQUE
1. Trousse d'outils
12) Poignée de levage et
pare-chocs
Utiliser cette poignée pour soulever le
véhicule manuellement.
46
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
13) Indicateur
AVERTISSEMENT
Procéder au choix des affichages
numériques, des modes de fonctionnement du système ou à la
modification de réglages ne devrait se faire que lorsque le véhicule est arrêté. Modifier diverses
fonctions en conduisant n'est pas
recommandé puisque cela détourne votre attention de ce qui
se passe autour.
REMARQUE: L'indicateur a été réglé
en unités impériales à l'usine, mais
on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Indicateur de vitesse
Il indique la vitesse du véhicule en km/h
ou en MPH selon le réglage.
REMARQUE: Le moteur doit être en
marche pour que les réglages soient
enregistrés.
Indicateur analogique/numérique
mmo2008-003-014
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
Tachymètre (tr/mn)
Il mesure le régime du moteur (tr/mn).
Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel.
mmo2008-003-013_e
Indicateur analogique/numérique
mmo2007-009-066_v
1.
2.
3.
4.
Indicateur de vitesse
Tachymètre
Affichage numérique
Indicateur multifonctionnel à affichage
numérique
5. Voyants
6. Bouton de mode (M)
7. Bouton de réglage (S)
mmo2008-003-019
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
_______________
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Voyants et messages
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — VOYANTS
Voir le tableau plus bas pour obtenir
plus de détails.
Consulter la section SYSTÈME DE
CONTRÔLE pour plus de renseignements concernant les voyants d'anomalie.
REMARQUE: Certains modèles ne
comportent pas tous les voyants décrits ci-dessous.
48
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AFFICHAGE DE
MESSAGES
(ENSEMBLES
X ET LIMITED
SEULEMENT)
DESCRIPTION
4 bips courts
toutes les
5 minutes
LOW OIL
Moteurs 2-temps: Le niveau d'huile à injection est
bas. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis remplir le réservoir d'huile à injection.
Moteurs 4-temps: La pression d'huile est basse.
Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire,
puis vérifier le niveau d'huile. Remplir le réservoir
d'huile au niveau approprié. Si le niveau d'huile
était adéquat, cesser l'utilisation et consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
—
—
Le niveau d'essence est bas. Faire le plein d'essence dès que possible.
Bips longs et
lents
REVERSE
La marche arrière est en fonction.
3 bips courts
REV. FAIL
La marche arrière ne s'est pas activée, essayer de
nouveau de sélectionner la marche arrière.
—
—
VOYANT(S)
AVERTISSEUR
ALLUMÉ(S)
—
4 bips courts
ENGINE
OVERHEAT
—
WARM UP
Bouton de mode (M)
Indicateur multifonctionnel
analogique/numérique seulement
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel.
REMARQUE: Le bouton de mode de
l'interrupteur multifonctionnel présente les mêmes fonctions et peut
également être utilisé.
Le feu de route est sélectionné.
Le moteur surchauffe. Réduire la vitesse de la motoneige et la conduire dans la neige folle, ou arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
en se référant à RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Si le niveau de liquide de refroidissement est
adéquat et que la surchauffe persiste, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
le plus tôt possible.
Le moteur ou l'huile à injection doivent réchauffer.
Le régime du moteur est restreint jusqu'à la température requise soit atteinte (jusqu'à 10 minutes
lorsqu'en mouvement). Le réchauffage peut se reproduire lorsqu'on redémarre le véhicule par temps
très froid.
Bouton de réglage (S)
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel ou à le régler.
REMARQUE: Le bouton de réglage
(S) de l'interrupteur multifonctionnel
présente les mêmes fonctions et peut
également être utilisé.
_______________
49
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Affichage numérique
Indicateur analogique/numérique
seulement
L'indicateur multifonctionnel à affichage numérique fournit diverses informations en temps réel au conducteur en anglais seulement.
AVERTISSEMENT
La lecture de l'indicateur à affichage numérique peut distraire
le conducteur lorsqu'il utilise le
véhicule surtout s'il passe fréquemment d'une caractéristique
à l'autre, ce qui peut causer un accident ou une perte de contrôle.
Avant de lire l'information sur l'indicateur à affichage numérique,
s'assurer que la voie est libre et
qu'il n'y a aucun obstacle à proximité, puis ralentir. Immobiliser la
motoneige dans un endroit sécuritaire loin du sentier pour effectuer
tout réglage.
De plus, l'affichage numérique de l'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi le
régler en unités métriques; consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
CARACTÉRISTIQUES
FONCTIONS
CONSULTER
Odomètre
A
Totalisateur journalier
A ou B
B
Compteur horaire
C
Niveau d'essence
D
REMARQUE: L'indicateur a été réglé
en unités impériales à l'usine, mais
on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
A) Odomètre
Il enregistre la distance totale parcourue.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode odomètre.
mmo2008-003-013_c
1. Mode odomètre
mmo2008-003-013_b
B) Totalisateur journalier
A ou B
Les totalisateurs journaliers indiquent
la distance parcourue depuis qu'ils ont
été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode totalisateur
journalier (TRIP A/TRIP B).
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
1. Affichage multifonctionnel
50
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2008-003-013_c
mmo2008-003-013_d
1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B)
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour remettre le totalisateur à
zéro.
D) Niveau d'essence
Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il
reste dans le réservoir.
mmo2008-003-013_d
mmo2008-003-020_a
C) Compteur horaire
Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système
électrique est en marche, et ce depuis
que le compteur a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode compteur
horaire (HrTRIP).
NIVEAU D'ESSENCE
1. Autonomie
Affichage multifonctionnel
numérique
Indicateur multifonctionnel
analogique/numérique seulement
L'indicateur multifonctionnel à affichage numérique fournit diverses informations en temps réel au conducteur en anglais seulement.
mmo2008-003-013_c
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
et le tenir pour remettre le compteur à
zéro.
_______________
51
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
La lecture de l'indicateur à affichage numérique peut distraire
le conducteur lorsqu'il utilise le
véhicule surtout s'il passe fréquemment d'une caractéristique
à l'autre, ce qui peut causer un accident ou une perte de contrôle.
Avant de lire l'information sur l'indicateur à affichage numérique,
s'assurer que la voie est libre et
qu'il n'y a aucun obstacle à proximité, puis ralentir. Immobiliser la
motoneige dans un endroit sécuritaire loin du sentier pour effectuer
tout réglage.
De plus, l'affichage numérique de l'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi le
régler en unités métriques; consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
mmo2007-009-066_u
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
1. Affichage multifonctionnel
REMARQUE: Certains modèles ne
comportent pas toutes ces fonctions.
Il est possible d'ajouter des fonctions,
consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo dealer.
CARACTÉRISTIQUES
FONCTIONS
CONSULTER
Indicateur de vitesse
A
Tachymètre (RPM)
B
Odomètre
Totalisateur journalier
A ou B
C
D
Compteur horaire
E
Horloge
F
Niveau d'essence
G
Altitude
H
Vitesse de pointe
I
Vitesse moyenne
Intensité des poignées
chauffantes
Intensité de la
manette d'accélérateur
chauffante
Consommation
d'essence actuelle
Consommation totale
d'essence
J
K
L
M
N
Affichage de messages
Température du liquide
de refroidissement
O
Régime maximal
Mode d'enregistrement
de tours
Température des gaz
d'échappement
Affichage de la position
de l'accélérateur
Suspension
pneumatique
Mode de remisage du
moteur E-TEC
Q
P
R
S
T
U
V
A) Indicateur de vitesse
En plus d'être indiquée sur l'indicateur
de vitesse analogique, la vitesse du
véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
52
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
La vitesse du véhicule s'affiche sur l'affichage 1 ou 2.
mmo2007-009-066_o
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Se servir du bouton de mode (M) pour
sélectionner l'affichage voulue, puis
procéder comme suit:
B) Tachymètre (RPM)
En plus d'être indiqué sur le tachymètre analogique, le régime du véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
Le régime du moteur s'affiche sur l'affichage 1 ou 2.
mmo2007-009-066_q
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode indicateur de vitesse.
AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Se servir du bouton de mode (M) pour
sélectionner l'affichage voulue, puis
procéder comme suit:
mmo2007-009-066_n
1. Mode indicateur de vitesse
mmo2007-009-066_m
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode régime.
_______________
53
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode totalisateur
journalier (TRIP A/TRIP B).
mmo2007-009-066_n
1. Mode régime
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_p
1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B)
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour remettre le totalisateur à
zéro.
REMARQUE: Dans le cas des modèles E-TEC, remettre le totalisateur
journalier B à zéro réinitialisera également la consommation totale d'essence.
mmo2007-009-066_o
C) Odomètre
Il enregistre la distance totale parcourue.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode odomètre.
mmo2007-009-066_k
mmo2007-009-066_p
1. Mode odomètre
E) Compteur horaire
Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système
électrique est en marche, et ce depuis
que le compteur a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode compteur
horaire (HrTRIP).
D) Totalisateur journalier
A ou B
Les totalisateurs journaliers indiquent
la distance parcourue depuis qu'ils ont
été remis à zéro.
54
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_p
mmo2007-009-066_k
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
et le tenir pour remettre le compteur à
zéro.
Pour changer les HEURES, se servir du
bouton de réglage (S) pour les changer
lorsqu'elles clignotent.
Pour changer les MINUTES, appuyer
sur le bouton de mode (M) pour passer aux minutes lorsque les heures
clignotent. Se servir du bouton de réglage (S) pour changer les minutes.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sauvegarder le réglage de l'horloge et sortir du mode.
G) Niveau d'essence
Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il
reste dans le réservoir.
mmo2007-009-066_k
F) Horloge
Modèles à démarrage électrique
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode horloge.
mmo2007-009-042_a
NIVEAU D'ESSENCE
1. Autonomie
mmo2007-009-066_p
1. Mode horloge
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour activer le réglage de l'horloge.
H) Altitude
Cette fonction donne l'altitude approximative au- dessus du niveau de
la mer calculée en fonction de la pression barométrique.
REMARQUE: L'altitude affichée est
arrondie aux 100 mètres près.
_______________
55
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Procéder comme suit pour que l'altitude s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 2.
mmo2007-009-066_o
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode altitude.
I) Vitesse de pointe
Cette fonction enregistre la vitesse de
pointe depuis qu'on l'a remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la vitesse de pointe s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
mmo2007-009-066_m
mmo2007-009-066_k
Le symbole suivant s'affiche lorsque le
mode altitude est sélectionné.
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode vitesse de pointe
(TOP_SPD).
mmo2008-003-023
MODE ALTITUDE
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_n
1. Mode vitesse de pointe (TOP_SPD)
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
56
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_o
mmo2007-009-066_m
Pour remettre à zéro, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de vitesse moyenne
(AVR_SPD).
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) et le tenir
dans les 5 prochaines secondes pour
remettre à zéro.
mmo2007-009-066_n
1. Mode vitesse moyenne (AVR_SPD)
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_w
J) Vitesse moyenne
Cette fonction enregistre la vitesse
moyenne du véhicule depuis qu'on l'a
remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la vitesse moyenne s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
_______________
57
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) et le tenir
dans les 5 prochaines secondes pour
remettre à zéro.
L) Intensité de la manette
d'accélérateur chauffante
Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par la manette d'accélérateur.
L'indicateur s'affiche lorsqu'on active
l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Lorsqu'on relâche
l'interrupteur, l'affichage de niveau
d'essence réapparaît.
Voir la rubrique INTERRUPTEUR
DE MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR
CHAUFFANTE pour plus de détails.
mmo2007-009-066_w
K) Intensité des poignées
chauffantes
Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par les poignées chauffantes.
Consulter la rubrique INTERRUPTEUR
DE POIGNÉES CHAUFFANTES pour
plus de détails.
mmo2007-009-044_a
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE
1. Plage de fonctionnement
M) Consommation d'essence
actuelle
Cette fonction calcule la consommation moyenne d'essence lors d'une
randonnée.
Procéder comme suit pour que la
consommation moyenne d'essence
s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
mmo2007-009-043_a
POIGNÉES CHAUFFANTES
1. Plage de fonctionnement
58
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de consommation
d'essence actuelle.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode consommation totale
d'essence (TC).
mmo2007-009-066_n
1. Mode consommation d'essence actuelle
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_n
1. Mode consommation totale d'essence (TC)
L'abréviation TC s'affiche lorsque le
mode est sélectionné.
mmo2007-009-066_o
N) Consommation totale
d'essence
Cette fonction enregistre la consommation moyenne d'essence depuis
qu'on l'a remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la
consommation totale d'essence s'affiche.
mmo2008-003-021_a
TYPIQUE
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
_______________
59
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
O) Affichage de messages
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, régler le totalisateur journalier à TRIP B. Consulter
la rubrique TOTALISATEUR JOURNALIER A OU B pour plus de détails.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
Consulter le passage VOYANTS ET
MESSAGES dans cette section pour
de plus amples détails concernant les
messages.
Consulter le passage SYSTÈME DE
CONTRÔLE pour de plus amples détails concernant la défaillance ou les
messages relatifs au D.E.S.S.
mmo2007-009-066_p
1. Mode totalisateur journalier (TRIP B)
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour remettre à zéro.
P) Température du liquide de
refroidissement
Cet indicateur à barres indique la température du liquide de refroidissement.
H
1
C
mmo2009-004-049_a
mmo2007-009-066_w
TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
1. Plage
Q) Régime maximal
Cette fonction enregistre le régime
maximal du moteur depuis qu'on l'a
remis à zéro.
Procéder comme suit pour que le régime maximal s'affiche.
1. Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage.
60
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_m
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode
sélectionné auparavant si l'affichage
n'a pas été changé.
2. Pendant que l'affichage clignote,
appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour faire défiler les options et sélectionner le mode de régime maximal (TOP_RPM).
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir dans les 5 prochaines secondes
pour remettre à zéro.
mmo2007-009-066_w
mmo2007-009-066_n
1. Mode régime maximal (TOP_RPM)
3. Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes.
R) Mode d'enregistrement de tours
Grâce à ce mode, la vitesse du véhicule, le nombre de tours/minute du
moteur et une fonction présélectionnée de l'affichage 1 peuvent être enregistrés en même temps pendant une
période définie par le conducteur.
De plus, on peut enregistrer jusqu'à
9 tours (parcours) différents pendant
un maximum total de 2-1/2 minutes.
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
_______________
61
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2008-007-003
MODE D'ENREGISTREMENT
mmo2007-009-066_h
MODE D'ENREGISTREMENT DE TOURS
1. Mode d'enregistrement de tours
2. Tours (parcours)
3. Vitesse du véhicule
4. Régime du moteur (tr/mn)
5. Fonction présélectionnée
Pour activer le mode d'enregistrement
de tours
1. Appuyer sur le bouton RÉGLAGE (S)
pour choisir le mode totalisateur général de l'affichage 3.
2. Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour commencer à enregistrer.
3. Pendant l'enregistrement, appuyer
de nouveau sur le bouton de MODE
(M) chaque fois que l'on veut enregistrer un nouveau temps (de 1 à
9 tours).
Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S)
pour cesser d'enregistrer.
2. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) et le tenir 2 secondes pour activer le mode. Les lettres «REC» s'affichent pour indiquer que le mode
d'enregistrement a été choisi.
mmo2009-009-003_a
MODE D'ENREGISTREMENT
1. Temps d'enregistrement
2. Tour/parcours
3. Mode choisi
mmo2008-007-004_a
1. Mode d'enregistrement
2. Totalisateur général
3. Appuyer sur le bouton RÉGLAGE (S)
pour faire défiler les modes.
Les modes disponibles sont: ARRÊT
(stop), ENREGISTREMENT (rec) ou
LECTURE (play).
Pour enregistrer
1. Choisir le mode d'enregistrement
(REC).
62
Pour enregistrer un autre tour, appuyer
sur le bouton de RÉGLAGE (S) jusqu'à
ce que le message «REC» (enregistrement) apparaisse. Répéter la procédure indiquée plus haut pour enregistrer.
Pour revoir les données enregistrées
Choisir le mode de lecture (PLAY).
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Procéder comme suit pour que la température des gaz d'échappement s'affiche.
1. Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour sélectionner l'affichage.
mmo2008-007-005_a
MODE DE LECTURE
1. Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour lire les données enregistrées.
Toutes les données enregistrées (indicateur de vitesse, tachymètre et mode
présélectionné de l'affichage 1) s'affichent en même temps.
2. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) pour arrêter le tour enregistré OU
appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour passer à un autre tour enregistré.
REMARQUE: Si on appuie sur le bouton de RÉGLAGE (S), la durée du tour
en cours de lecture s'arrête, la durée
totale de ce tour s'affiche, puis après
5 secondes, le tour suivant enregistré
s'affiche.
À la fin de tous les tours enregistrés, le
message «STOP» s'affiche.
Pour lire de nouveau les données enregistrées, appuyer sur le bouton de
RÉGLAGE (S) pour retourner au mode
de lecture (PLAY). Répéter la procédure indiquée plus haut.
Pour enregistrer d'autres tours, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S)
pour passer en mode d'enregistrement (REC). Répéter la procédure indiquée plus haut.
Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) et le tenir 5 secondes pour quitter le
mode d'enregistrement de tours. Le
mode choisi auparavant va s'afficher.
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode
sélectionné auparavant si l'affichage
n'a pas été changé.
2. Pendant que l'affichage clignote,
appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) pour faire défiler les options
et sélectionner le mode de température des gaz d'échappement
(EGTM).
mmo2008-007-006_a
MODE DE TEMPÉRATURE DES GAZ
D'ÉCHAPPEMENT (EGTM)
1. Température actuelle
2. Température maximale enregistrée
3. Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
S) Température des gaz
d'échappement
Affiche la température des gaz
d'échappement du véhicule en temps
réel et enregistre la lecture maximale.
_______________
63
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro la température
maximale enregistrée, appuyer sur le
bouton de MODE (M) pour sélectionner le mode.
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode
sélectionné auparavant si l'affichage
n'a pas été changé.
2. Pendant que l'affichage clignote,
appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) pour faire défiler les options et
sélectionner le mode de position
d'accélérateur (TPS).
mmo2007-009-066_m
Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S)
et le tenir 5 secondes pour le remettre
à zéro.
mmo2009-009-005
MODE DE POSITION D'ACCÉLÉRATEUR
3. Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_w
T) Affichage de la position de
l'accélérateur
Affiche l'ouverture de l'accélérateur en
temps réel en pourcentage (d'environ
0 à 100%).
Procéder comme suit pour que la position de l'accélérateur s'affiche:
1. Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour sélectionner l'affichage.
64
mmo2007-009-066_o
U) Suspension pneumatique
Affiche la valeur de réglage ainsi que le
réglage réel.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
V) Mode de remisage du moteur
E-TEC
Affiche le terme «OIL» lorsque la procédure de remisage est amorcée.
14) Siège du conducteur
On peut enlever le siège pour accéder
au guide du conducteur (situé dans la
base du siège) ou pour faire un entretien.
Le verrou se trouve à l'avant du siège.
mmo2007-009-072_a
1. Verrou de siège
REMARQUE: Dans le cas des modèles Grand Touring SE, débrancher
le connecteur électrique situé sous le
siège.
AVIS Ne pas étirer le connecteur
électrique ni le câblage.
3. Enlever le siège.
mmo2007-009-071_a
TYPIQUE - BASE DU SIÈGE
1. Verrou de siège
2. Emplacement du guide du conducteur
Dépose du siège
Procéder comme suit pour enlever le
siège du conducteur:
REMARQUE: Dans le cas des modèles Grand Touring, il faut retirer le
siège du passager. Consulter le passage SIÈGE DU PASSAGER.
1. Tirer l'avant du siège vers le haut
puis comprimer le verrou.
2. Tenir le verrou puis tirer le siège vers
l'arrière.
mmo2007-009-073_a
TYPIQUE
Étape 1: Tirer et tenir le verrou
Étape 2: Glisser le siège
Installation du siège
AVIS L'utilisation du véhicule
lorsque des objets se trouvent entre
le siège et le réservoir d'essence
peut endommager le réservoir. NE
JAMAIS placer d'objets entre le
siège et le réservoir d'essence.
_______________
65
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Dans le cas des modèles Grand Touring SE, brancher le
connecteur électrique situé sous le
siège.
1. Mettre le siège à sa place.
2. Pousser le siège vers l'avant jusqu'à
ce qu'il se verrouille.
15) Dossier
Modèles Grand Touring
Le dossier est réglable et peut être utilisé par le passager ou le conducteur.
Procéder comme suit pour régler le
dossier:
1. Soulever et maintenir le levier de
verrouillage.
mmo2007-009-073_b
TYPIQUE
Étape 1: Mettre le siège à sa place
Étape 2: Pousser le siège vers l'avant jusqu'à
ce qu'il se verrouille
REMARQUE: Un déclic évident se
fera sentir. Tirer sur le siège pour vérifier s'il est solidement verrouillé.
mmo2009-005-011_a
1. Levier de verrouillage du dossier
2. Placer le dossier à la position voulue
et relâcher le levier de verrouillage.
ATTENTION Le dossier est
à ressort et il se déplace rapidement vers l'avant si on ne le retient
alors qu'on soulève le levier de verrouillage.
16) Siège du passager
Modèles Grand Touring
mmo2007-009-074
TYPIQUE - SIÈGE INSTALLÉ
Dans le cas des modèles Grand Touring, un siège de passager est inclus
en équipement standard.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le siège est solidement fixé avant de se mettre en
route.
66
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien. Il est important que le passager respecte ces exigences physiques pour assurer sa stabilité et
réduire les risques d'éjection.
Dépose du siège du passager
Procéder comme suit pour enlever le
siège arrière:
1. Enlever le sac pour tunnel s'il y a
lieu.
2. Tirer la sangle du verrou située derrière le siège du passager comme le
montre la photo.
mmo2009-005-012_a
1. Siège arrière
2. Connecteur d'accessoires
4. Débrancher le connecteur d'accessoires et enlever le siège.
Pose du siège du passager
Procéder comme suit pour installer le
siège du passager:
1. Mettre le siège du passager derrière le siège du conducteur. Laisser suffisamment d'espace entre
les sièges pour pouvoir brancher le
connecteur d'accessoires.
2. Incliner légèrement le siège du passager vers l'avant et insérer les crochets de sièges dans les fentes du
tunnel sous le siège du conducteur.
mmo2009-005-014_a
3. Soulever l'arrière du siège et le tirer délicatement vers l'arrière juste
assez pour accéder au connecteur
d'accessoires.
AVIS Ne pas étirer le connecteur
d'accessoires ni le câblage.
mmo2009-005-013 _a
1. Siège du conducteur
2. Fente du tunnel
3. Pousser la partie avant du siège du
passager vers le siège du conducteur puis appuyer fermement sur sa
partie arrière pour l'enclencher.
_______________
67
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Un déclic très évident
se fera sentir. Vérifier si le siège est
solidement verrouillé en tirant dessus.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le siège est solidement fixé avant de circuler.
17) Poignées de maintien
du passager
Modèles Grand Touring
Ces poignées réglables et chauffantes
se trouvent à l'arrière sur les modèles
Grand Touring.
Procéder comme suit pour régler la
hauteur des poignées:
1. Tirer sur le levier afin de relâcher la
tension.
2. Soulever et abaisser la poignée pour
assurer le confort du passager.
18) Compartiment de
rangement
AVERTISSEMENT
Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet tranchant,
lourd ou fragile.
Modèles Renegade Adrenaline
et GSX
AVERTISSEMENT
Tous les compartiments de rangement doivent être bien enclenchés
et ne contenir aucun objet tranchant, lourd ou fragile.
AVIS Charge MAXIMALE de 1.8 kg
répartie uniformément.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment de rangement, relâcher l'attache
en caoutchouc, puis soulever l'arrière
du couvercle.
mmo2009-005-009_a
Étape 1: Tirer sur le levier
Étape 2: Régler la hauteur
3. Appuyer sur le levier pour verrouiller
la poignée en place.
REMARQUE: Il est possible de régler
la force appliquée au verrouillage en
tournant le levier dans un sens ou dans
l'autre.
68
mmo2008-003-017_a
TYPIQUE
1. Couvercle du compartiment de rangement
2. Attache en caoutchouc
Modèles Grand Touring
Pour ouvrir le couvercle du compartiment de rangement, détacher les
attaches, puis ouvrir le couvercle.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
cher les extrémités en plastique des
sangles aux dispositifs d'ancrage et
régler les sangles.
Pour enlever le sac pour tunnel, appuyer sur les extrémités en plastique
vers le bas pour les décrocher des dispositifs d'ancrage.
mmo2010-005-003_a
ARRIÈRE DU SIÈGE DU PASSAGER
1. Attaches
2. Couvercle du compartiment de rangement
19) Porte-bagages arrière
Modèles Grand Touring
msi2009-005-004
AVERTISSEMENT
Tous les objets dans le portebagages arrière doivent être correctement fixés. Ne pas transporter d'objets fragiles. Une charge
excessive dans le porte-bagages
peut réduire la maniabilité de
la motoneige. La capacité de
ce porte-bagages est limitée; la
charge MAXIMALE est de 15.8 kg.
Circuler très lentement lorsqu'on
transporte une charge. Ralentir
sur les bosses. Toujours régler la
suspension selon la charge.
1. Sangle
2. Dispositif d'ancrage
21) Sac pour tunnel
Modèles Grand Touring SE
AVERTISSEMENT
Le sac pour tunnel doit être solidement retenu et ne doit contenir aucun objets tranchant, lourd ou cassant.
AVIS La charge MAXIMALE du sac
est de 2.27 kg distribuée uniformément.
20) Sac pour tunnel
Modèles GSX
AVERTISSEMENT
Le sac pour tunnel doit être solidement retenu et ne doit contenir aucun objet tranchant, lourd ou cassant.
ATTENTION La charge MAXIMALE du sac est de 1.4 kg distribuée
uniformément.
Le sac pour tunnel est retenu au tunnel
grâce à des sangles et des dispositifs d'ancrage. Pour l'installer, accro-
Le sac pour tunnel s'installe à la verticale ou à plat et peut également servir
de sac à dos. Les bretelles sont rangées dans la pochette au bas du sac
pour tunnel.
Installation à plat
Installer le sac pour tunnel à plat sur le
tunnel lorsqu'il s'agit de la seule chose
sur le porte-bagages arrière.
Pour l'installer, le fixer au portebagages au moyen des sangles en
velcro comme le montre la photo.
_______________
69
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
msi2009-085-002_a
Ouverture et fermeture des
sacoches
Procéder comme suit pour ouvrir les
sacoches:
1. Déverrouiller la poignée en se servant de la clé fournie.
2. Tirer la poignée à mi-course environ.
3. Dégager le verrou à glissière puis
ouvrir le couvercle.
1. Sangle en velcro
2. Porte-bagages arrière
On peut cacher les sangles en velcro
dans les pochettes latérales. Les rabats des pochettes latérales sont cachés dans la garniture du sac pour tunnel.
Installation verticale
Installer le sac pour tunnel à la verticale
lorsqu'on transporte d'autres bagages
sur le porte-bagages arrière. L'installation à la verticale libère de l'espace
sous le sac pour tunnel.
Pour l'installer, retirer les bretelles de
la pochette au bas du sac. Mettre les
bretelles autour du dossier comme le
montre la photo.
mmo2009-005-020_a
TYPIQUE
1. Verrou à glissière
REMARQUE: Il n'est pas nécessaire
de retirer les sacoches du véhicule
pour les ouvrir.
Dépose de la sacoche
Procéder comme suit pour enlever une
sacoche:
1. Déverrouiller la poignée en se servant de la clé fournie.
2. Tirer la poignée complètement vers
le haut et enlever la sacoche.
msi2009-084-014_a
1. Dossier
2. Bretelles
22) Sacoches
Modèles Grand Touring SE
Les modèles Grand Touring SE sont
munis de deux sacoches rigides verrouillables à l'arrière.
70
Installation de la sacoche
Procéder comme suit pour installer la
sacoche:
1. Insérer les languettes de métal, situées sur le pare-chocs arrière, dans
les fentes de la sacoche.
2. Pousser fermement le dessus de
la sacoche vers le véhicule. On entendra un déclic lorsque la sacoche
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
s'enclenchera. S'assurer que la sacoche est bien retenue avant de
circuler.
mmo2009-005-010_a
1. «OFF» (arrêt)
2. Tiède
3. Chaud
msi2009-029-012_b
24) Interrupteurs de sièges
chauffants
Étape 1: Insérer les languettes
Étape 2: Pousser vers le véhicule
23) Interrupteur de
poignées chauffantes
de passager
Modèles Grand Touring
L'interrupteur est situé sur la poignée
de maintien gauche du passager.
Modèles GSX SE et Grand Touring SE
L'interrupteur de siège avant se trouve
sur la console, à droite de la colonne de
direction.
Les modèles Grand Touring SE sont
munis de sièges du conducteur et du
passager chauffants.
L'interrupteur de siège arrière se
trouve sur la poignée de maintien
gauche.
mmo2009-005-009_b
1. Interrupteur de poignées chauffantes de
passager
Régler l'intensité comme le montre la
photo.
mmo2009-005-019_a
INTERRUPTEUR DE SIÈGE CHAUFFANT
1. Siège chauffant
2. «OFF» (arrêt)
3. Tiède
4. Chaud
_______________
71
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
25) Prises pour visière
chauffante
Modèles GSX et Grand Touring
On peut brancher une visière chauffante à cette prise. Elle est sous
tension dès qu'on met le moteur en
marche sur les modèles 1200 4-TEC et
à 1900 tr/mn sur les modèles E-TEC.
Une rallonge flexible est comprise
avec ce véhicule.
Dans le cas des modèles Grand Touring, il y a, à l'arrière, une prise pour
visière chauffante ainsi qu'une prise
pour bottes chauffantes sur la poignée
de maintien gauche.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation
d'une corde pourrait mener à une
collision entre l'accessoire et la
motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération
rapide ou dans une pente.
Utilisation de l'attelage
Dégager l'attelage de son support en
retirant la goupille de sûreté.
26) Prise 12 volts
Modèles Grand Touring et GSX
On peut brancher un appareil électrique de 12 volts à cette prise. Elle est
sous tension dès qu'on met le moteur
en marche sur les modèles 1200 4-TEC
et à 1900 tr/mn sur les modèles E-TEC.
AVIS La prise 12 volts n'est pas
conçue pour fournir une alimentation supérieure à 1 ampère.
27) Attelage
Modèles RenegadeMC X MC
et Grand Touring
(modèles européens seulement)
mmo2008-003-070_a
1. Attelage
2. Goupille de sûreté
Retirer la tige de l'attelage puis fixer la
barre de remorquage rigide à l'attelage
au moyen de cette tige.
Utiliser cet attelage avec une barre de
remorquage pour remorquer un accessoire.
REMARQUE: Voir l'autocollant sur le
véhicule pour connaître le poids remorqué admissible.
mmo2008-003-071_a
TYPIQUE
1. Tige
Fixer la tige à l'attelage au moyen de la
goupille de sûreté retirée précédemment.
72
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2008-003-074_a
mmo2008-003-072_a
ATTELAGE NON UTILISÉ
1. Attelage
2. Support
3. Goupille de sûreté
TYPIQUE
1. Goupille de sûreté
2. Tige
AVIS Toujours relâcher l'attelage
de son support pour éviter d'endommager le véhicule. S'assurer que l'attelage bouge librement
lorsqu'on remorque un accessoire.
mmo2008-003-073_a
ATTELAGE SE DÉPLAÇANT LIBREMENT
LORS DU REMORQUAGE
Pour éviter que l'attelage ne fasse du
bruit lorsqu'il n'est pas utilisé, fixer l'attelage à son support au moyen de la
goupille de sûreté.
_______________
73
ESSENCE ET HUILE
Essence recommandée
Utiliser de l'essence sans plomb,
vendue dans la plupart des stationsservice, ou du carburant oxygéné
contenant un maximum de 10%
d'éthanol ou de méthanol, ou une combinaison des deux. L'essence utilisée
doit présenter l'indice d'octane minimal recommandé suivant.
INDICE D'OCTANE MINIMUM EN
AMÉRIQUE DU NORD
MOTEURS
87 (RON +
MON)/2
91 (RON +
MON)/2
600 HO
E-TEC
--
X
1200 4-TEC
X
--
Quand on se sert de carburant non
oxygéné, nous préconisons l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à
base d'alcool isopropylique dans une
proportion de 150 ml d'antigel pour
40 L d'essence.
On évitera ainsi que les carburateurs
ou d'autres composants du système
d'alimentation gèlent, ce qui, dans
certains cas, pourrait augmenter la
consommation d'essence ou endommager gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d'antigel de
conduit d'essence sans alcool méthylique seulement.
Pour faire le plein
Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le reposer et bien le serrer.
INDICE D'OCTANE MINIMUM
AILLEURS QU'EN AMÉRIQUE
DU NORD
MOTEURS
92 RON
95 RON
600 HO
E-TEC
--
X
1200 4-TEC
X
--
AVIS Ne jamais utiliser d'autres
types de carburant. L'utilisation
d'essence non recommandée peut
réduire la performance de la motoneige et endommager des pièces
importantes du système d'alimentation et du moteur. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir
d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir
d'huile est identifié «OIL».
mmo2008-008-004_a
TYPIQUE
1. Bouchon du réservoir d'essence
Antigel dans l'essence
Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire, et il est
même déconseillé, d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence ou d'agent
absorbant d'eau.
74
______________
ESSENCE ET HUILE
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant
est inflammable et explosif dans
certaines conditions. Ne fumez
pas. Tenez-vous loin des flammes
et des étincelles. Retirez le bouchon avec précaution. S'il y a une
pression différentielle (sifflement
lorsqu'on desserre le bouchon du
réservoir), faites vérifier ou réparer le véhicule avant de l'utiliser.
Ne remplissez jamais trop le réservoir d'essence pour ensuite laisser
le véhicule à la chaleur. Lorsque la
température augmente, l'essence
se dilate et risque de déborder.
Essuyez toujours tout carburant
répandu sur le véhicule.
REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien posé.
Huile recommandée
(600 HO E-TEC)
AVIS Le bouchon du réservoir
d'huile et celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables.
Le bouchon du réservoir d'huile est
identifié «OIL».
MOTEUR
HUILE À INJECTION
RECOMMANDÉE
600 HO E-TEC
Huile
semi-synthétique
XPS
L'huile semi-synthétique XPS procure
une lubrification supérieure, réduit
l'usure des composants du moteur et
contrôle les dépôts, ce qui permet de
maintenir les performances et les propriétés antifriction à leur maximum.
L'huile à injection semi-synthétique
est conforme aux dernières normes
ASTM et JASO assurant une biodégradabilité supérieure et une faible émission de fumée.
Huile recommandée
(1200 4-TEC)
MOTEUR
HUILE À MOTEUR
RECOMMANDÉE
1200 4-TEC
Huile XPS d'hiver
AVIS
L'HUILE SYNTHÉTIQUE
XPS (GRADE D'HIVER) (N/P 293 600
112) est spécialement formulée pour
les démarrages à froid, le fonctionnement à haut régime et la température ambiante. Si cette huile n'est
pas disponible, utiliser l'huile synthétique SAE 0W-40 qui respecte ou
dépasse les exigences de la classe
de service SM de l'API.
AVIS Ces moteurs ont été spécifiquement conçus et testés avec
de l'HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE
2-TEMPS XPS (N/P 293 600 100).
L'utilisation de tout autre type
d'huile à moteur 2-temps peut causer de graves dommages au moteur et peut annuler la garantie limitée. Utiliser seulement de l'huile
semi-synthétique 2-temps XPS.
_______________
75
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Utilisation au cours de la
période de rodage
Moteur
AVIS Il faut assurer une période de
rodage de 10 heures - 500 km - avant
d'utiliser le véhicule à plein régime
de manière continue.
Pendant la période de rodage, de
brèves accélérations à plein régime
et de fréquentes variations de vitesse
contribuent à un bon rodage. Ne pas
circuler à vitesse constante pour une
période prolongée.
AVIS Éviter de faire surchauffer le
moteur; les accélérations soutenues
et les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime.
Courroie
Toute
courroie
d'entraînement
neuve nécessite une période de rodage de 50 km. Éviter les fortes
accélérations/décélérations, le remorquage d'une charge ou de circuler à
haute vitesse.
Révision - 10 heures
Nous recommandons de faire réviser
votre véhicule par un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo après
les 10 premières heures ou 500 km
d'utilisation. Consulter la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN.
Démarrage du moteur
Procédure
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
3. Mettre son casque.
4. S'assurer que la clé D.E.S.S. (capuchon du cordon coupe-circuit) est
branché et que le cordon est attaché aux vêtements du conducteur.
76
5. S'assurer que l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position
MARCHE.
6. Appuyer sur le bouton «START/
RER» pour engager le démarreur
électrique et faire démarrer le moteur. Relâcher le bouton dès que le
moteur démarre.
AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur
pendant le démarrage du moteur.
7. Relâcher le frein de stationnement.
REMARQUE: Ne pas relâcher le frein
de stationnement pour un démarrage
à froid. Effectuer le RÉCHAUFFAGE
DU VÉHICULE décrit plus bas.
AVIS Ne pas actionner le démarreur électrique pendant plus de
10 secondes. Attendre au moins
30 secondes pour le laisser refroidir
avant de l'actionner de nouveau.
Démarrage d'urgence
Modèles 1200 4-TEC
Ne pas tenter de faire un démarrage
d'urgence. Faire charger ou remplacer
la batterie.
Modèles 600 HO E-TEC
Il est possible de faire démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence se trouvant dans le nécessaire
d'outils.
Enlever le garde-courroie.
AVERTISSEMENT
Ne pas enrouler le câble autour de
la main. Tenir le câble à la main
seulement. Ne pas faire démarrer
la motoneige à l'aide de la poulie
d'entraînement à moins qu'il ne
s'agisse vraiment d'une situation
d'urgence. Faire réparer la motoneige dans les plus brefs délais.
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
mmo2008-005-008_a
mmo2008-005-012_a
Fixer une extrémité du câble d'urgence
à la poignée du démarreur à rappel.
REMARQUE: La douille de bougie
peut être utilisée comme poignée d'urgence.
1. Emplacement de l'agrafe
Enrouler solidement le câble autour de
la poulie d'entraînement. Lorsqu'on
tire sur le câble, la poulie motrice doit
tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
mmo2008-005-007
Attacher l'autre extrémité du câble
d'urgence à l'agrafe de démarrage
fournie dans le nécessaire d'outils.
mmo2008-005-014_a
Tirer vigoureusement sur le câble, de
sorte qu'il se libère de la poulie d'entraînement.
Faire démarrer le moteur manuellement de la façon habituelle.
AVERTISSEMENT
mmo2008-005-009
Fixer l'agrafe à la poulie d'entraînement.
Quand une situation d'urgence
oblige à faire démarrer la motoneige au moyen de la poulie
d'entraînement, ne pas reposer
le garde-courroie et ramener le
véhicule lentement pour le faire
réparer.
_______________
77
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Réchauffage du véhicule
Avant de partir en randonnée, on doit
laisser réchauffer le véhicule.
1. Démarrer le moteur de la manière
décrite sous le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR plus haut.
2. Laisser le moteur se réchauffer une
à deux minutes au ralenti.
REMARQUE: On déconseille de laisser le moteur tourner au ralenti plus de
10 minutes.
3. Desserrer le frein de stationnement.
4. Accélérer jusqu'à ce que la poulie
d'entraînement s'engage. Circuler
à basse vitesse les deux à trois premières minutes.
AVIS Si le véhicule ne bouge
pas lorsqu'on appuie sur la manette d'accélérateur, enlever la clé
D.E.S.S. (capuchon du cordon de sécurité), puis faire ce qui suit.
– Vérifier si les skis sont gelés au
sol. Soulever un ski à la fois au
moyen de la poignée, puis le remettre au sol.
– Vérifier si la chenille est gelée au
sol. Soulever l'arrière de la motoneige juste assez pour que la chenille ne soit plus en contact avec le
sol puis relâcher l'arrière du véhicule.
– Vérifier si de la neige ou de la
glace s'est accumulée au niveau
de la suspension arrière car cela
l'immobiliserait. Nettoyer cette
partie.
ATTENTION Pour éviter de se
blesser, utiliser les techniques de
levage appropriées, en se servant
notamment de ses jambes. Ne pas
tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités.
78
AVERTISSEMENT
S'assurer que le capuchon de cordon de sécurité n'est pas installé
sur sa borne avant de se tenir devant le véhicule ou de s'approcher
de la chenille ou de composants
de la suspension arrière.
REMARQUE: Sur les modèles 600 HO
E-TEC, le réchauffage est commandé
électroniquement. Il faut circuler avec
le véhicule pour que la période de réchauffage se fasse. Au cours de cette
période (jusqu'à 10 minutes), le régime du moteur est restreint. Il est
possible que le réchauffage se refasse
lorsqu'on redémarre par temps très
froid.
Fonctionnement en
marche arrière
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on passe en marche arrière, attendre que le signal retentisse et que le voyant s'allume sur
l'indicateur avant d'actionner l'accélérateur pour reculer. La vitesse
en marche arrière n'est pas restreinte. Toujours reculer prudemment puisqu'à vitesse élevée, le
véhicule peut perdre de sa stabilité. S'immobiliser, puis engager
la marche arrière. Toujours demeurer assis et serrer le frein avant
de changer de vitesse. S'assurer
que la voie est libre avant de reculer.
Marche arrière manuelle
(1200 4-TEC)
Passage en marche arrière
Procéder comme suit pour passer en
marche arrière:
1. Immobiliser le véhicule.
2. Actionner et maintenir le frein.
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
3. Le moteur tournant au ralenti, tirer
complètement le levier de marche
arrière.
4. Accélérer doucement.
Passage en marche avant
Procéder comme suit pour passer en
marche avant:
1. Immobiliser le véhicule.
2. Actionner et maintenir le frein.
3. Le moteur tournant au ralenti, enfoncer complètement le levier de
marche arrière.
4. Accélérer doucement.
Marche arrière électronique
Passage en marche arrière/marche
avant
Procéder comme suit pour passer en
marche arrière ou en marche avant:
1. Immobiliser le véhicule.
2. Actionner et maintenir le frein.
3. Le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton «Start/RER» et
le relâcher.
4. Accélérer doucement.
Remorquage d'un
accessoire
Toujours utiliser une barre rigide pour
remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de
réflecteurs de chaque côté et à l'arrière. Vérifier si des règlements locaux
exigent l'emploi de feux d'arrêt.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation
d'une corde pourrait mener à une
collision entre l'accessoire et la
motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération
rapide ou dans une pente.
Remorquage d'une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et
qu'on doit la remorquer, installer une
barre rigide. Retirer la courroie d'entraînement de la motoneige en panne,
consulter le passage COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT dans la section
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN et remorquer à une vitesse mo-
Arrêt du moteur
dérée.
Relâcher l'accélérateur et attendre que
le moteur tourne au ralenti.
Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'arrêt du moteur ou en débranchant la clé D.E.S.S. (capuchon du
cordon coupe-circuit).
AVIS Toujours enlever la courroie
d'entraînement de la motoneige à
remorquer afin de ne pas endommager la courroie et le système d'entraînement.
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher la clé
D.E.S.S. (capuchon du cordon
coupe-circuit) de la borne quand
le véhicule est arrêté pour éviter
que le moteur démarre accidentellement, qu'il soit utilisé par des
enfants ou d'autres personnes, ou
pour éviter le vol.
Si on n'a pas de barre rigide et en cas
d'urgence seulement, on peut utiliser
une corde pourvu qu'on procède avec
une grande prudence (il peut être illégal de procéder ainsi. Veuillez vérifier
auprès des autorités provinciales ou
locales).
Enlever la courroie d'entraînement,
fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur
la motoneige remorquée pour serrer
le frein, puis remorquer le véhicule à
basse vitesse.
_______________
79
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
AVIS Pour ne pas endommager
la direction, ne jamais attacher la
corde de remorquage aux poignées
des skis.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse.
Conduire lentement et avec prudence.
Entretien après utilisation
Retirer la neige et la glace accumulées
sur la suspension arrière, la chenille, la
suspension avant, le mécanisme de direction et les skis.
AVERTISSEMENT
S'assurer que la clé D.E.S.S. est
débranchée de sa borne avant de
se tenir devant le véhicule ou de
s'approcher de la chenille ou de
composants de la suspension arrière.
Toujours recouvrir la motoneige
lorsqu'elle est remisée à l'extérieur
pour la nuit ou qu'elle n'est pas utilisée
pendant une longue période. Cette
précaution permet de la protéger du
gel/de la neige et de conserver son apparence.
80
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés au réglage
de la suspension.
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension a un
effet sur la maniabilité du véhicule. Lorsqu'on modifie le réglage
de la suspension, se familiariser
avec le comportement du véhicule. Régler les composants de
suspension droits et gauches à la
même position.
La suspension peut être réglée en
fonction de la charge transportée, du
poids du conducteur, de la préférence
personnelle, de la vitesse de conduite
et de l'état du terrain.
REMARQUE: Certaines motoneiges
ne comportent pas tous les points de
réglages suivants.
AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la
suspension, s'assurer:
– De garer le véhicule dans un endroit sécuritaire.
– De débrancher la clé D.E.S.S.
(capuchon du cordon coupecircuit) de la borne.
– De se servir d'un outil de levage
approprié ou de demander de
l'aide. Si on ne sert pas d'un
outil de levage, utiliser des techniques de levage éprouvées; se
servir de la force de ses jambes
par exemple.
– De ne pas tenter de soulever
l'avant ou l'arrière du véhicule
si c'est au-delà de ses limites.
– De se servir d'un outil de levage
approprié pour soutenir l'avant
du véhicule avant de régler la
suspension des skis.
– De soutenir l'arrière du véhicule
avec un support à socle large
pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
– Que le dispositif de soutien est
stable et sécuritaire.
Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à modifier individuellement chacun des réglages. Plusieurs
réglages sont interreliés. On devra
peut-être régler de nouveau le ressort
du centre après avoir réglé le ressort
avant. Essayer la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier,
vitesse, neige, position de conduite,
etc.). Procéder de façon méthodique
jusqu'à obtenir le réglage voulu.
Voici la manière de procéder pour régler la suspension avec précision. Utiliser l'outil de réglage de la suspension
dans le nécessaire d'outils.
_______________
81
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Suspension pneumatique
Modèles GTX SE et Grand Touring SE
Le conducteur peut régler la pression
d'air à l'intérieur de l'amortisseur pour
modifier la hauteur ou améliorer le
confort.
Procéder comme suit pour la régler:
1. Démarrer le moteur.
2. Appuyer sur le bouton MODE (M)
pour sélectionner le mode suspension.
Lorsque le mode de suspension pneumatique est sélectionné, le message
«AIR_SUSP» apparaît. Le réglage
actuel (un chiffre de 1 à 5, 1 étant le
réglage le plus mou) s'affiche également.
3. Appuyer sur la manette d'accélérateur chauffante comme le montre la
photo pour augmenter ou réduire la
pression d'air.
mmo2009-005-040_a
1. Valeur de réglage demandée
2. Réglage actuel
Réglage de la suspension
arrière (tous les modèles)
mmo2007-009-004_a
SUSPENSION ARRIÈRE SC-5
1. Précharge des ressorts arrière
2. Précharge du ressort central et
amortissement de l'amortisseur
3. Courroie d'arrêt
4. Blocs de d'accouplement
5. Amortissement de l'amortisseur arrière
AVIS Chaque fois qu'on règle la
suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin.
mmo2008-003-009_d
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
2. Augmente la pression
3. Réduit la pression
4. La valeur de réglage voulue s'affiche. Pour la confirmer, appuyer
sur le bouton MODE (M) ou attendre
5 secondes.
82
Longueur de la courroie d'arrêt
La longueur de la courroie d'arrêt a un
effet sur le poids soutenu par le ressort
central particulièrement lors d'accélérations et, par conséquent, sur le
soulèvement de l'avant.
La longueur de la courroie d'arrêt a également un effet sur la course du ressort
central.
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
AVIS Quand on change la longueur de la courroie d'arrêt, il faut
rajuster la tension de la chenille.
ACTION
Augmenter la longueur
de la courroie d'arrêt
Réduire la longueur de
la courroie d'arrêt
RÉSULTAT
Pression de ski réduite
en accélérant
Course accrue du
ressort central
Capacité d'absorption
des bosses accrue
Pression de ski accrue
en accélérant
Course réduite du
ressort central
Capacité d'absorption
des bosses réduite
conditions de la neige, le conducteur
sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
En général, lorsque la courroie est réglée de façon à ce qu'elle soit longue,
la performance est bonne en neige
profonde sur une surface plane.
Précharge du ressort arrière
La précharge du ressort arrière a un effet sur le confort, la hauteur et la compensation de la charge.
De plus, en réglant la précharge du ressort arrière, on augmente ou on réduit
le poids sur l'avant de la motoneige.
Par conséquent, il y aura plus ou moins
de poids sur les skis, ce qui aura un
effet sur la performance en neige profonde, la facilité à tourner et la maniabilité.
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions
d'utilisation, c'est que le choix de la
précharge est approprié.
ACTION
RÉSULTAT
Suspension arrière plus
ferme
Arrière de la motoneige
Augmenter la précharge plus élevé
Capacité d'absorption
des bosses accrue
mmo2007-009-009_b
TYPIQUE
1. Position 1 (la plus longue)
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
REMARQUE: Le fait de raccourcir la
courroie peut réduire le confort. Si le
transfert de poids ressenti est trop important, tenter de résoudre la situation
en réglant d'abord les blocs d'accouplement. Installer le boulon de la courroie d'arrêt le plus près possible de
l'arbre inférieur.
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position
de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et
Direction plus lourde
Réduire la précharge
Suspension arrière plus
souple (confort accru)
Arrière de la motoneige
plus bas
Capacité d'absorption
des bosses réduite
Direction plus légère
Performance et
maniabilité améliorés
en neige profonde
Se référer à l'illustration suivante pour
déterminer si la précharge est adéquate.
_______________
83
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
C
B
A
mmo2007-009-011_a
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE ADÉQUAT
A. Suspension complètement étirée
B. La suspension s'est comprimée sous le
poids du conducteur, du ou des passagers
et des charges ajoutées
C. Distance entre les dimensions A et B, voir
le tableau ci-dessous
C
TYPIQUE — SC-5M — CÔTÉ GAUCHE
1. Régler la précharge du ressort
QUE FAIRE
50 mm à 75 mm Aucun réglage requis
Supérieure à
75 mm
Inférieure à
50 mm
Réglage trop mou
Augmenter la précharge
Réglage trop dur
Réduire la précharge
REMARQUE: Si on n'arrive pas à faire
les réglages spécifiés avec les ressorts originaux, consulter un concessionnaire autorisé Ski-Doo pour savoir
quels autres ressorts sont disponibles.
AVIS Pour augmenter la précharge du ressort, tourner la came
de réglage gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens
antihoraire.
ATTENTION Ne jamais régler
la précharge des cames en passant
directement de 5 à 1 ou de 1 à 5.
Les cames de réglage ont 5 positions
différentes, la position 1 étant la plus
souple.
84
mmo2007-009-012_a
TYPIQUE — SC-5M — CÔTÉ GAUCHE
1. Régler la précharge du ressort
Force de compression de
l'amortisseur arrière
Série KYB PRO seulement
Force de compression à basse
vitesse
Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la
suspension à basse vitesse (courses
de compression lentes, dans la plupart
des cas lorsqu'on circule à basse vitesse).
ACTION
Augmenter la force de
compression à basse
vitesse
Réduire la force de
compression à basse
vitesse
______________
RÉSULTAT SUR LES
GROSSES BOSSES
Force de compression
plus ferme
(compression lente)
Force de compression
plus souple
(compression lente)
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Pour procéder au réglage, tourner dans
le sens horaire pour augmenter la force
de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire.
mmo2010-003-013_b
1. Amortisseur arrière
2. Dispositif de réglage de force de
compression à haute vitesse (hexagonal)
mmo2010-003-013_a
1. Amortisseur arrière
2. Dispositif de réglage de force de
compression à basse vitesse (bouton ou
fente)
Force de compression à haute
vitesse
Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la
suspension à haute vitesse (courses
de compression rapides, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à vitesse
élevée).
ACTION
Augmenter la force de
compression à haute
vitesse
Réduire la force de
compression à haute
vitesse
RÉSULTATS SUR LES
PETITES BOSSES
Force de compression
plus ferme
(compression rapide)
Force de compression
plus souple
(compression rapide)
Pour procéder au réglage, tourner dans
le sens horaire pour augmenter la force
de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire.
Précharge du ressort central
La précharge du ressort central a un effet sur la facilité à tourner, la maniabilité
et l'absorption des bosses.
De plus, comme le réglage de la précharge augmente ou réduit la pression
sur l'avant de la chenille, il a un effet
sur la performance en neige profonde.
ACTION
RÉSULTAT
Direction plus légère
Capacité d'absorption
des bosses accrue
Augmenter la précharge Meilleurs départs en
neige profonde
Meilleures performance
et maniabilité en neige
profonde
Direction plus lourde
Réduire la précharge
Capacité réduite
d'absorption des bosses
Maniabilité accrue dans
les sentiers
_______________
85
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2010-003-014_a
TYPE À CAME - AMORTISSEUR À
CONTRÔLE DU DÉPLACEMENT
1. Came de réglage de la précharge du ressort
2. Augmentation de la précharge
3. Réduction de la précharge
Blocs d'accouplement
Les blocs d'accouplement influencent
la maniabilité lorsqu'on accélère.
Pour procéder au réglage, utiliser l'outil
de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils.
Le côté du bloc correspondant à la position voulue doit faire face à la butée de
caoutchouc.
AVERTISSEMENT
Les deux blocs doivent être réglés
à la même position. Sinon, le comportement du véhicule peut être
imprévisible et la suspension peut
être endommagée.
mmo2010-003-015_a
TYPE À CAME - AMORTISSEUR HPG
1. Came de réglage de la précharge du ressort
2. Réduction de la précharge
3. Augmentation de la précharge
mmo2007-009-014_a
BLOC D'ACCOUPLEMENT — VUE DU CÔTÉ
GAUCHE («L» (GAUCHE) — ÉTAMPÉE SUR
LE BLOC)
1. Position 1 (minimum)
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4 (maximum)
Réglage des blocs d'accouplement
POSITION
APPLICATION
1
Soulèvement accru des skis lors
d'accélérations
2
Réglage intermédiaire
3
Réglage intermédiaire
4
Soulèvement réduit des skis lors
d'accélération
mmo2010-003-016_a
TYPIQUE- À BAGUE
1. Bague de réglage de la précharge du ressort
2. Augmentation de la précharge
3. Réduction de la précharge
REMARQUE: Dans le cas d'un dispositif de réglage à came, se servir de
l'outil de réglage de la suspension dans
le nécessaire d'outils.
86
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Réglage de la suspension
avant
Réglage de la précharge
La précharge du ressort avant a un
effet sur la fermeté de la suspension
avant.
La précharge du ressort avant a également un effet sur la maniabilité.
ACTION
RÉSULTAT
Suspension avant plus
ferme
Avant de la motoneige
Augmenter la précharge plus élevé
Maniabilité plus directe
Réduire la précharge
Capacité d'absorption
des bosses accrue
Suspension avant plus
souple
Avant de la motoneige
plus basse
Direction plus facile
Capacité d'absorption
des bosses réduite
mmo2010-003-019_a
TYPIQUE- À BAGUE
1. Bague de réglage de la précharge du ressort
2. Augmentation de la précharge
3. Réduction de la précharge
AVIS S'assurer que les deux ressorts avant sont toujours préchargés lorsque le véhicule est soulevé
du sol.
Force de compression de
l'amortisseur avant
Série KYB PRO seulement
Force de compression à basse
vitesse
Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la
suspension à basse vitesse (courses
de compression lentes, dans la plupart
des cas lorsqu'on circule à basse vitesse).
ACTION
Augmenter la force de
compression à basse
vitesse
Réduire la force de
compression à basse
vitesse
RÉSULTAT
Force de compression
plus ferme
(compression lente)
Force de compression
plus souple
(compression lente)
mmo2010-003-027_a
TYPE À CAME - AMORTISSEUR HPG
1. Réduction de la précharge
2. Augmentation de la précharge
3. Came de réglage de la précharge du ressort
Pour procéder au réglage, tourner dans
le sens horaire pour augmenter la force
de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire.
_______________
87
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Force de rebond de l'amortisseur
avant
HPG Plus R seulement
La force de rebond commande comment l'amortisseur limite l'étirement.
ACTION
mmo2010-003-020_a
1. Dispositif de réglage de force de
compression à basse vitesse (bouton ou
fente)
Force de compression à haute
vitesse
Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la
suspension à haute vitesse (courses
de compression rapides, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à vitesse
élevée).
ACTION
Augmenter la force de
compression à haute
vitesse
Réduire la force de
compression à haute
vitesse
RÉSULTATS
Force de compression
plus ferme
(compression rapide)
Force de compression
plus souple
(compression rapide)
Augmenter la force de
rebond
Réduire la force de
rebond
REMARQUE: Lorsqu'on circule sur un
sentier parsemé de petites bosses, on
recommande de régler la force de rebond à une position inférieure.
mmo2010-003-019_b
1. Dispositif de réglage de rebond (bouton ou
fente)
Pour procéder au réglage, tourner dans
le sens horaire pour augmenter la force
de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire.
mmo2010-003-020_b
1. Dispositif de réglage de force de
compression à haute vitesse (hexagonal)
88
RÉSULTAT
Force de rebond ferme
(étirement)
Force de rebond souple
(étirement)
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Conseils de réglage selon le comportement du véhicule
PROBLÈME
MESURES CORRECTIVES
La suspension avant zigzague
Vérifier l'alignement des skis.
– Réduire la précharge du ressort de suspension
avant
– Augmenter la précharge du ressort central.
– Réduire la précharge des ressorts arrière.
La direction semble lourde à
vitesse constante
– Réduire la précharge du ressort de suspension
avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
La direction semble lourde en
accélérant
– Régler les blocs d'accouplement à la position la
plus basse.
– Réduire la précharge du ressort arrière
– Allonger la courroie d'arrêt.
Soulèvement excessif des skis
dans les virages ou en accélérant
– Régler les blocs d'accouplement à la position la
plus élevée.
– Raccourcir la courroie d'arrêt.
– Augmenter la précharge du ressort arrière.
La suspension arrière semble trop
Réduire la précharge des ressorts arrière.
rigide
La suspension arrière semble trop
Augmenter la précharge des ressorts arrière.
souple
La suspension arrière cogne
souvent
– Augmenter la précharge du ressort arrière.
– Augmenter la précharge du ressort central.
– Allonger la courroie d'arrêt.
La motoneige semble pivoter
autour de son centre
– Réduire la précharge du ressort central.
– Augmenter la précharge du ressort arrière.
– Augmenter la précharge du ressort de
suspension avant.
– Raccourcir la courroie d'arrêt.
La chenille patine trop au départ
– Régler les blocs d'accouplement à la position la
plus basse.
– Allonger la courroie d'arrêt.
_______________
89
TRANSPORT DU VÉHICULE
S'assurer que les bouchons des réservoirs d'huile et d'essence sont bien posés.
Il est facile d'installer un treuil sur votre
remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du
chargement. Même si cela semble
facile à faire, ne conduisez jamais la
motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule.
Cette pratique a déjà causé de graves
accidents. Assurez-vous que la motoneige est bien fixée à l'avant et à
l'arrière, même pour de courts trajets.
Assurez-vous également que toutes
les pièces d'équipement sont fixées
solidement. Couvrez la motoneige
pour ne pas qu'elle soit endommagée
lors du transport.
S'assurer que sa remorque est
conforme aux lois de l'État ou de la
province. S'assurer que l'attelage et
les chaînes de sécurité sont bien fixés,
et que les freins, les clignotants et les
feux de gabarit fonctionnent.
90
______________
RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN
_______________
91
TABLEAU D'ENTRETIEN
L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du véhicule demeure sécuritaire. En
tant que propriétaire, vous êtes responsable de l’entretien approprié du véhicule.
Effectuez des vérifications périodiques et observez les consignes du tableau d’entretien suivant.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas entretenu conformément aux consignes du tableau
d’entretien périodique et des procédures d’entretien, son utilisation peut ne
pas s’avérer sécuritaire.
92
______________
MODÈLES 600 HO E-TEC
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 km
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 km
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 km
* DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
Supports de moteur
I
I
I
Échappement
I
I
I
Écrous du collecteur d'échappement (1)
I
Lubrification du moteur
L
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
(2) (3)
I
I
I
Joint de prise de force du vilebrequin
Soupapes RAVE (4)
N
Solénoïde des soupapes RAVE
I
Filtre d'huile à injection
I (1) Resserrer au couple spécifié.
(2) Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement avant chaque
randonnée.
I (3) Faire vérifier la densité du liquide
de refroidissement au remisage.
Faire remplacer le liquide de
I
refroidissement aux 5 ans.
(4) Faire nettoyer les soupapes RAVE
par un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
R
Butée de moteur
A
GESTION DU MOTEUR
Codes de panne EMS
I
—
I
SYSTÈME D'ALIMENTATION
(5)
Ajouter du stabilisateur d'essence
Filtre à essence (6)
Conduits d'essence, rampe
d'alimentation et raccords
R
I
Carter de papillon
Câble d'accélérateur
I
I
Préfiltre du silencieux d'admission
d'air (7)
Système d'injection d'essence
(inspection visuelle)
I
I (5) Ajouter à l'essence avant la
lubrification du moteur.
(6) Un concessionnaire autorisé de
N
motoneiges Ski-Doo doit remplacer
le filtre à essence.
I
(7) Vérifier l'état avant chaque
randonnée.
I
I
_______________
93
MODÈLES 600 HO E-TEC
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 km
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 km
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 km
* DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement (8)
I
I
Poulie motrice (9)
I
I N
I
Poulie menée (10)
I
I N
I
Chaîne d'entraînement
A
A
A
Huile du carter de chaîne
Chenille (11)
R
(12)
A
I (8) Régler la hauteur et faire vérifier
la tension par un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo à
N
chaque remplacement de la courroie.
(9) Vérifier le couple de serrage de la
poulie motrice à la révision 10 heures
N
puis tous les ans ou aux 3200 km.
(10) Vérifier la précharge de la poulie
menée à la révision de 10 heures
puis tous les ans ou aux 3200 km.
(11) Vérifier l'état de la chenille avant
chaque randonnée.
(12) Régler la tension et l'alignement
au besoin.
SYSTÈME DE FREINAGE
Liquide de frein
I
I
Conduit, plaquettes et disque de frein
I
I
R
I
I
Manette de frein
—
L
DIRECTION
Mécanismes de direction et de
suspension avant (13)
I
Skis et lisses
I
I,L
I,L
I
I
(13) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il
est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
SUSPENSION
Suspension avant (13)
Suspension arrière
(13)
Courroie d'arrêt de la suspension
arrière
94
I
I,L
I,L
I
I,L
I,L
I
I
______________
(13) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il
est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
MODÈLES 600 HO E-TEC
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 km
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 km
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 km
* DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
(14)
Bougies
Batterie
I
I
I
Faisceaux de câblage, câbles et
conduits
I
I
I
Circuit d'éclairage (feu de route/feu de
croisement, feu d'arrêt, etc.)
I
I
I
Interrupteur d'arrêt du moteur et
clé D.E.S.S. (capuchon du cordon
coupe-circuit)
I
I
I
I
(14) Faire vérifier ou remplacer les
bougies aux 3 ans ou 10 000 km
par un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
CHÂSSIS ET CARROSSERIE
Réglage du faisceau des phares
A
A
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
N
N
N
—
_______________
95
MODÈLES 1200 4-TEC
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 km
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 km
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 km
* DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
Supports de moteur
I
I
I
Joints du moteur
I
Échappement
I
Écrous du collecteur d'échappement (1) I
I
Système de refroidissement
I
I
Liquide de refroidissement (2) (3)
I
Huile à moteur (4) et filtre
R
I
(5)
(6)
Réglage des soupapes
(1) Resserrer au couple spécifié.
(2) Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement avant chaque
randonnée.
(3) Faire vérifier la densité du liquide
de refroidissement au remisage.
Faire remplacer le liquide de
refroidissement aux 5 ans.
(4) Vérifier le niveau d'huile aux 10 heures
ou 500 km selon la première éventualité.
(5) Faire vidanger l'huile et remplacer le
filtre tous les 5000 km,
80 heures ou au remisage, selon la
première éventualité.
(6) Faire régler le jeu des soupapes aux
20 000 km.
GESTION DU MOTEUR
Codes de panne EMS
I
—
I
SYSTÈME D'ALIMENTATION
(7)
Ajouter du stabilisateur d'essence
Filtre à essence
Conduits d'essence, rampe
d'alimentation et raccords
R
I
I
(7) Ajouter à l'essence avant
la lubrification du moteur.
I,
(8) Essuyer l'alésage du carter de papillon
N
et le papillon des gaz avec
(8)
un chiffon propre.
I (9) Vérifier l'état avant chaque
randonnée.
I
Carter de papillon
Câble d'accélérateur
I
Préfiltre du silencieux d'admission
d'air (9)
Système d'injection d'essence
(inspection visuelle)
96
I
______________
I
MODÈLES 1200 4-TEC
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 km
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 km
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 km
* DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement (10)
I
Poulie motrice (11)
I
I N
Poulie menée (12)
I
I N
Chaîne d'entraînement
A
A
(10) Régler la hauteur et faire vérifier la
tension par un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo à
chaque remplacement de la courroie.
I N (11) Vérifier le couple de serrage de
la poulie motrice à la révision
10 heures puis tous les ans ou
I N
aux 3200 km.
(12) Vérifier la précharge de la poulie
menée à la révision de 10 heures
puis tous les ans ou aux 3200 km.
A
(13) Vidanger l'huile du carter de chaîne
à la révision de 10 heures
puis annuellement par la suite.
R
(14) Vérifier l'état de la chenille avant
chaque randonnée.
(15) Régler la tension et l'alignement
au besoin.
I
I
Huile du carter de chaîne (13)
Chenille (14)
A
(15)
SYSTÈME DE FREINAGE
Liquide de frein
I
I
Conduit, plaquettes et disque de frein
I
I
R
I
I
Manette de frein
—
L
DIRECTION
Mécanismes de direction (16)
I
Skis et lisses
I
I,L
I,L
I
I
(16) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il
est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
SUSPENSION
Suspension avant (16)
Suspension arrière
(16)
Courroie d'arrêt de la suspension
arrière
I
I,L
I,L
I
I,L
I,L
I
I
(16) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il
est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
_______________
97
MODÈLES 1200 4-TEC
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 km
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 km
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 km
* DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
(17)
Bougies
Batterie
I
I
I
Faisceaux de câblage, câbles et
conduits
I
I
I
Circuit d'éclairage (feu de route/feu de
I
croisement, feu d'arrêt, etc.)
I
I
Interrupteur d'arrêt du moteur et
clé D.E.S.S. (capuchon du cordon
coupe-circuit)
I
I
I
I
(17) Faire vérifier ou remplacer les bougies
aux 3 ans ou 10 000 km
par un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
CHÂSSIS ET CARROSSERIE
Réglage du faisceau des phares
A
A
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
N
N
N
98
______________
—
INSPECTION APRÈS 10 HEURES
Nous suggérons qu'après 10 heures ou 500 km d'utilisation, selon la première
éventualité, votre véhicule soit inspecté par un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo. La première séance d'entretien est essentielle; il ne faut
pas la négliger.
REMARQUE: L'inspection après une période de rodage de 10 heures est aux frais
du propriétaire du véhicule.
Nous recommandons que cette inspection soit signée par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Date d'inspection après une période de
rodage de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Nom du concessionnaire
_______________
99
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette
section
comprend
des
consignes d’entretien de base. Si
vous avez des connaissances en
mécanique et que vous possédez les
outils requis, vous pouvez effectuer
l’entretien. Sinon, adressez-vous à
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Dans le cas des éléments de l’entretien périodique qui sont plus complexes et pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de
s’adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur, débrancher le
capuchon du cordon coupe-circuit et effectuer l’entretien périodique suivant. À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien, on s'expose aux
risques suivants: pièces brûlantes
ou mobiles, électricité, produits
chimiques, entre autres.
AVERTISSEMENT
S'il faut remplacer un dispositif
de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées,
etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le remplacer
par un neuf.
Filtre à air
Vérification du filtre à air
S'assurer que le filtre à air est bien installé, propre et en bon état.
mmo2009-005-021_a
1. Filtre à air
Consulter un concessionnaires autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire
nettoyer et remplacer le filtre.
Liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT
Ne jamais enlever le bouchon du
radiateur lorsque le moteur est
chaud.
Niveau de liquide de
refroidissement
Modèles 600 HO E-TEC
Le réservoir de liquide de refroidissement se trouve sous le capot. Consulter le passage CARROSSERIE pour
savoir comment le retirer.
Modèles 1200 4-TEC
Le réservoir de liquide de refroidissement se trouve derrière le panneau latéral droit. Consulter le passage CARROSSERIE pour savoir comment le
retirer.
Tous les modèles
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement à température ambiante le
bouchon étant enlevé. Le liquide doit
être à la ligne de niveau à froid (moteur
froid) du réservoir de liquide de refroidissement.
REMARQUE: À basse température,
le niveau peut être légèrement sous la
marque.
100
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Pour rajouter du liquide de refroidissement ou si le circuit entier doit être
rempli, consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
mmo2007-009-021_a
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile à injection
2. Lignes de niveau (1/4, 1/2, 3/4)
AVERTISSEMENT
mmo2009-005-024_a
VUE DU MODÈLE 1200 4-TEC
1. Réservoir de liquide de refroidissement
2. Ligne NIVEAU FROID
Liquide de refroidissement
recommandé
Utiliser un antigel à base d'éthylène
glycol comportant des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
Remplir le système de refroidissement
avec du liquide de refroidissement
prémélangé BRP (N/P 219 700 362),
ou avec un mélange d'eau distillée et
d'antigel (50% d'eau et 50% d'antigel).
Niveau d'huile à injection
(600 HO E-TEC)
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante
d'huile recommandée.
Dévisser le bouchon du réservoir
d'huile à injection pour remplir le réservoir puis le remettre et bien le serrer.
AVIS Vérifier le niveau d'huile et
remplir à chaque plein d'essence.
Ne pas trop remplir. Remettre le
bouchon du réservoir d'huile et
bien serrer. Essuyer toute huile répandue. L'huile est extrêmement
inflammable.
Niveau d'huile à moteur
(1200 4-TEC)
AVIS Vérifier le niveau d'huile
avant chaque randonnée et remplir au besoin. Ne pas trop remplir.
Faire fonctionner le moteur alors
que le niveau d'huile est inadéquat
risque de sérieusement endommager le moteur. Essuyer toute huile
répandue. L'huile est extrêmement
inflammable.
Le moteur à sa température normale
de fonctionnement, mettre le véhicule
sur une surface de niveau et procéder comme suit pour vérifier le niveau
d'huile:
1. Laisser tourner le moteur au ralenti
pendant environ 30 secondes.
2. Éteindre le moteur.
3. Ouvrir le panneau latéral gauche.
Consulter le passage CARROSSERIE.
4. Enlever le garde-courroie. Consulter le passage DÉPOSE DU GARDECOURROIE.
______________
101
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
5. Enlever la jauge du goulot de remplissage et l'essuyer.
6. Réinsérer la jauge dans le goulot de
remplissage.
7. Retirer la jauge et vérifier le niveau
d'huile. Le niveau d'huile devrait
être entre les marques MIN. et
MAX. comme le montre l'illustration. Ajouter de l'huile au besoin.
AVIS Si on enlève, modifie ou
endommage un composant de
l'échappement, le moteur pourrait
être gravement endommagé.
Bougies
Faire faire la vérification ou le remplacement des bougies par un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
AVERTISSEMENT
MAX.
1
MIN.
mmo2009-005-027_a
1. Niveau d'huile entre les marques MIN. et
MAX.
AVERTISSEMENT
Essuyer toute huile répandue.
L'huile est extrêmement inflammable.
Système d'échappement
Vérification du système
d'échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être
centré dans l'orifice de sortie de la
coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que
toutes les pièces sont bien en place.
Vérifier l'état des ressorts de retenue
et les remplacer au besoin.
L'échappement est conçu pour réduire
le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait
constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur.
102
Pour éviter qu'un incendie se déclare, ne pas tenter de vérifier les
étincelles ou les fils d'une bougie
et ne pas retirer les bougies dans
le cas du moteur E-TEC.
Butée de moteur
(600 HO E-TEC)
Réglage de la butée de moteur
La butée de moteur est située sur le
support de moteur avant gauche devant la poulie motrice.
1. Enlever la clé D.E.S.S. de la borne.
2. Enlever le panneau latéral gauche,
consulter le passage CARROSSERIE.
3. Enlever le garde-courroie, consulter
le passage DÉPOSE DU GARDECOURROIE dans cette section.
4. Desserrer les trois boulons qui retiennent la butée au support de moteur mais ne pas les enlever.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Le liquide de frein peut endommager les pièces peintes ou en
plastique. Le manipuler avec soin.
Bien rincer si on en répand.
Niveau du liquide de frein
AVIS Placer le véhicule sur une
surface horizontale pour vérifier le
niveau des liquides.
Vérifier dans le réservoir si le niveau du
liquide de frein (DOT 4) est adéquat.
Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
mmo2009-003-013_a
1. Butée de moteur
2. Vis de butée de moteur
3. Poulie motrice
5. Pousser la butée de moteur vers le
bas avec ses doigts et serrer les vis
juste assez pour que les têtes de vis
et la surface de la butée entrent en
contact.
6. Serrer les vis à 10 N•m ± 2 N•m.
AVIS La poulie risque d'être gravement endommagée si la butée et
les vis ne sont pas installées correctement.
mmo2008-008-012_d
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de frein
Liquide de frein
Liquide recommandé
N'utiliser qu'un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4 provenant d'un
contenant scellé. L'huile d'un contenant ouvert peut être contaminée ou
peut avoir absorbé de l'humidité.
AVERTISSEMENT
N'utiliser qu'un liquide de frein qui
répond à la norme DOT 4 provenant d'un contenant scellé. Pour
éviter que le système de freinage
soit gravement endommagé, ne
pas utiliser de liquide autre que celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour remplir.
mmo2008-008-018_a
1. Minimum
2. Maximum
3. Plage de fonctionnement
______________
103
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le liquide de frein ne doit pas entrer en contact avec les yeux ou
la peau – cela pourrait causer de
graves brûlures. S'il y a contact
avec la peau, lavez à grande eau.
S'il y a contact avec les yeux, rincez immédiatement à grande eau
pendant au moins 10 minutes et
consultez un médecin sans tarder.
REMARQUE: Il est normal qu'il y ait
des particules métalliques sur le bouchon de vérification magnétique. S'il y
a de plus gros morceaux de métal, retirer le couvercle de carter de chaîne et
vérifier les pièces du carter de chaîne.
Retirer les particules magnétiques du
bouchon de vérification magnétique.
Pour ajouter de l'huile, enlever le bouchon de remplissage du couvercle de
carter de chaîne.
Huile du carter de chaîne
Huile de carter de chaîne
recommandée
Utiliser l'huile synthétique de carter de
chaîne XPS (N/P 413 803 300).
AVIS Lors de l’entretien du véhicule, n’utiliser aucune autre huile
que celle recommandée. De plus,
ne jamais mélanger de l’huile synthétique à d’autres types d’huile.
Vérification du niveau d'huile de
carter de chaîne
Le véhicule sur une surface de niveau,
vérifier le niveau d'huile en retirant le
bouchon de vérification magnétique
du côté gauche du carter de chaîne.
Le niveau d'huile doit atteindre le rebord inférieur.
mmo2009-003-009_a
TYPIQUE
1. Bouchon de remplissage
Verser de l'huile recommandée dans
le carter de chaîne par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que de l'huile coule
par le trou de bouchon de vérification
magnétique. Remettre en place le
bouchon de vérification magnétique et
le serrer à 6 N•m ± 1 N•m.
Chaîne d'entraînement
mmr2008-047-002_a
1. Bouchon de vérification magnétique
104
Réglage de la chaîne
d'entraînement
1. Consulter CARROSSERIE et retirer
le panneau latéral droit.
2. Consulter
GARDE-COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT et retirer le
garde-courroie.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
ATTENTION Porter des lunettes de protection lorsqu'on retire des composants de l'échappement. Faire attention aux ressorts
qui pourraient se relâcher soudainement.
Modèles 600 HO E-TEC
3. Débrancher l'EGTS (sonde de température des gaz d’échappement).
Modèles 1200 4-TEC
4. Retirer le tuyau d'échappement:
4.1 Enlever le panneau latéral
gauche et le capot.
4.2 Enlever les ressorts qui retiennent le tuyau d'échappement au silencieux ainsi qu'au
collecteur d'échappement.
4.3
Déplacer le tuyau d'échappement vers l'avant afin de
libérer sa tige de retenue de
l'amortisseur de vibrations.
AVIS Ne pas échapper les
joints d'échappement.
Tous les modèles
5. Enlever le silencieux:
5.1 Enlever les ressorts qui retiennent le silencieux au châssis.
mmr2009-110-011_a
TYPIQUE
1. Ressorts d'échappement
5.2
Soulever le silencieux pour dégager le crochet de fixation.
mmr2009-110-002_a
1. Tuyau d'échappement
2. Ressorts d'échappement
3. Silencieux
mmr2009-110-012_a
1. Crochet de fixation
mmr2009-110-007_a
SILENCIEUX D'ADMISSION D'AIR
ENLEVÉ À DES FINS DE CLARTÉ
1. Collecteur d'échappement
2. Ressorts d'échappement (4)
5.3 Enlever le silencieux.
6. Desserrer de plusieurs tours l'écrou
de blocage du tendeur de chaîne.
______________
105
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Garde-courroie
Dépose du garde-courroie
AVERTISSEMENT
mmr2009-085-002_a
1. Vis de réglage du tendeur de chaîne
2. Écrou de blocage
3. Rondelle d'étanchéité
7. Desserrer la vis de réglage du tendeur de chaîne de quelques tours.
8. Repousser la rondelle d'étanchéité.
9. Nettoyer les filets de la vis de réglage au besoin.
AVIS Les filets de la vis de réglage
doivent être propres pour que le réglage soit approprié.
10. Serrer à la main la vis de réglage du
tendeur de chaîne.
REMARQUE: Serrer la vis de réglage
jusqu'à ce qu'on ne puisse plus la tourner à la main.
11. Tout en tenant la vis de réglage du
tendeur, serrer l'écrou de blocage
à 36 N•m ± 3 N•m.
12. Installer les pièces enlevées. S'assurer que les crochets et les ressorts d'échappement sont bien
installés.
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Sans que les protecteurs et
le garde-courroie soient bien
installés.
– Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
REMARQUE: Le garde-courroie est
délibérément surdimensionné pour
maintenir une tension sur les goupilles
et dispositifs de fixation afin de réduire
le bruit et la vibration. Il est important
de conserver cette tension lors de la
repose.
Débrancher la clé D.E.S.S. (capuchon
du cordon coupe-circuit).
Ouvrir le panneau latéral gauche du
compartiment moteur en consultant le
passage CARROSSERIE.
Retirer la goupille de sûreté.
mmo2008-003-063_a
1. Goupille de sûreté
Soulever la partie arrière du gardecourroie puis relâcher les languettes
avant en faisant pivoter le gardecourroie vers l'extérieur.
106
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Installation du garde-courroie
Pour reposer le garde-courroie, placer
la découpure vers l'avant de la motoneige.
Insérer la fente avant gauche du gardecourroie sur la languette la plus longue.
Faire pivoter le garde-courroie vers l'intérieur et insérer la languette courtes
dans la fente droites.
mmo2008-003-063_a
1. Goupille de sûreté
Remisage de la courroie
d'entraînement de
rechange
On peut mettre une courroie d'entraînement de rechange sur la droite du
compartiment moteur.
REMARQUE: La courroie de rechange
n'est pas fournie avec la motoneige.
Enlever le capot et positionner la courroie comme le montre la photo. Voir
CARROSSERIE.
mmo2009-003-010_a
1. Languettes
Positionner l'ouverture sur la tige de retenue. Il peut être nécessaire de soulever légèrement la console pour avoir
suffisamment d'espace.
mmo2009-005-028_a
1. Courroie d'entraînement de rechange
correctement remisée
mmo2009-003-011_a
1. Goupille de sûreté
Positionner la partie arrière du
garde-courroie sur le dispositif de retenue et la fixer au moyen de la goupille
de sûreté.
AVIS S'assurer que la courroie
d'entraînement de rechange n'entre
pas en contact avec le système
d'échappement pour éviter qu'elle
soit endommagée.
______________
107
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Courroie d'entraînement
Inspection de la courroie
d'entraînement
Examiner la courroie. S'assurer qu'elle
n'est pas fendillée, effilochée ou usée
de façon anormale (usure inégale,
usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure
anormale de la courroie peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un régime excessif lorsque la
chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable,
d'une poulie couverte de bavures ou
de rouille, d'huile sur la courroie ou
d'une courroie de rechange déformée.
Voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
mmo2009-010-001
DISPOSITIF DE RÉGLAGE À VIS
Remplacement de la courroie
d'entraînement (dispositifs de
réglage à vis et à bague)
Dépose de la courroie
d'entraînement
1. Débrancher la clé D.E.S.S. de sa
borne.
2. Ouvrir le panneau latéral gauche;
consulter le passage CARROSSERIE.
3. Retirer le garde-courroie; consulter
DÉPOSE DU GARDE-COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT.
4. Insérer le mandrin de poulie menée
(fourni dans le nécessaire d'outils)
dans le trou fileté du dispositif de
réglage tel qu'illustré.
mmo2010-003-010_a
DISPOSITIF DE RÉGLAGE À BAGUE
5. Visser l'outil pour ouvrir la poulie
menée.
6. Pour retirer la courroie, la faire glisser par-dessus la poulie menée, puis
par-dessus la poulie motrice.
Installation de la courroie
d'entraînement
1. Au besoin, ouvrir la poulie menée. Voir REMPLACEMENT DE
LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
plus haut.
2. Faire glisser la courroie par-dessus
la poulie motrice, puis par-dessus la
poulie menée.
AVIS Ne pas forcer la courroie
pour l'installer ni utiliser d'outils,
sinon les fibres de la courroie pourraient se couper ou se briser.
108
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: Pour que la courroie
d'entraînement dure le plus longtemps
possible, orienter les flèches dans le
sens de rotation.
mmo2010-003-011_a
1. Dispositif de fixation
2. Vis de serrage
mmo2008-003-045_a
1. Orienter dans le sens de rotation
3. Dévisser et enlever le mandrin de la
poulie menée.
4. Faire tourner la poulie menée
quelques fois pour bien installer la
courroie entre les demi-poulies.
5. Si on installe une courroie neuve,
régler la hauteur de la courroie. Voir
5. Au moyen de l'outil de réglage de
la suspension dans le nécessaire
d'outils, tourner la bague de 1/4 tour
à la fois puis faire tourner la poulie
menée afin de bien positionner la
courroie entre les demi-poulies.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA
COURROIE plus bas.
6. Installer le garde-courroie;
voir
INSTALLATION
DU
GARDECOURROIE D'ENTRAÎNEMENT.
7. Fermer le panneau latéral; voir CARROSSERIE.
Réglage de la hauteur de la courroie
d'entraînement (dispositif de
réglage à bague)
Régler la hauteur de la courroie d'entraînement chaque fois qu'on installe
une courroie neuve.
Pour régler la hauteur de la courroie
d'entraînement, procéder comme suit:
1. Débrancher la clé D.E.S.S. de sa
borne.
2. Ouvrir le panneau latéral gauche;
voir CARROSSERIE.
3. Retirer le garde-courroie; voir DÉ-
mmo2010-003-012_a
1. Outil de réglage de la suspension
REMARQUE: La bague de réglage
comporte des filets à gauche.
Courroies sans dents externes
Refaire l'étape 5 jusqu'à ce que la surface externe de la courroie dépasse de
2 mm le rebord de la poulie menée.
POSE DU GARDE-COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT.
4. Desserrer la vis de serrage.
______________
109
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmr2009-081-001_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
A. 2 mm
Courroie à dents externes
Refaire l'étape 5 jusqu'à ce que le bas
des rainures du rebord externes de la
courroie d'entraînement atteigne les
rebords de la poulie menée.
mmr2008-040-108_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Rebord de la poulie menée
2. Rainures externes de la courroie
d'entraînement
Tous les types de courroie
d'entraînement
REMARQUE: Pour abaisser la courroie dans la poulie, tourner les vis de
pression dans le sens horaire. Pour
élever la courroie, tourner les vis de
pression dans le sens antihoraire.
6. Bien serrer la vis de serrage. Si possible, serrer à 5.5 N•m ± 0.5 N•m
au moyen d'une clé dynamométrique.
7. Installer le garde-courroie; voir
INSTALLATION
DU
GARDECOURROIE D'ENTRAÎNEMENT.
8. Fermer le panneau latéral; voir CARROSSERIE.
110
REMARQUE: Pour la plupart des modèles et des types de courroie, ce réglage constitue un réglage préliminaire
adéquat. Dans certains cas, lorsqu'on
démarre le moteur, le véhicule pourrait
avancer au ralenti, ce qui indique que la
courroie est trop serrée.
Si le véhicule avance, abaisser la courroie d'entraînement à partir du réglage
préliminaire. Procéder ainsi jusqu'à ce
que le véhicule cesse d'avancer.
Activation de la marche arrière
REMARQUE: La marche arrière peut
ne pas s'activer ou s'activer difficilement si la courroie est trop élevée dans
la poulie menée. Si l'activation de la
marche arrière ne se fait pas bien, s'assurer que la courroie d'entraînement
est bien réglée. Au besoin, abaisser la
courroie d'entraînement dans la poulie
menée.
Réglage de la hauteur de la courroie
d'entraînement (dispositif de
réglage à vis)
Vérifier le réglage de la hauteur de la
courroie d'entraînement chaque fois
qu'on installe une courroie neuve.
Pour régler la hauteur de la courroie
d'entraînement, procéder comme suit:
1. Débrancher la clé D.E.S.S. de sa
borne.
2. Ouvrir le panneau latéral gauche;
voir CARROSSERIE.
3. Retirer le garde-courroie; voir DÉ-
POSE DU GARDE-COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT.
4. Empêcher les vis de pression de
tourner à l'aide d'une clé Allen de
3 mm et desserrer les deux écrous
de blocage à l'aide d'une clé ouverte
de 10 mm.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmr2008-040-108_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Rebord de la poulie menée
2. Rainures externes de la courroie
d'entraînement
mmo2009-010-002_a
DESSERRER LES ÉCROUS DE BLOCAGE
1. Clé Allen de 3 mm
2. Clé ouverte de 10 mm
5. Tourner une vis de pression de
1/4 de tour à la fois puis faire tourner la poulie menée pour bien placer
la courroie entre les demi-poulies.
Courroies sans dents externes
Refaire l'étape 5 jusqu'à ce que la surface externe de la courroie dépasse de
2 mm le rebord de la poulie menée.
Tous les types de courroie
d'entraînement
REMARQUE: Pour abaisser la courroie dans la poulie, tourner les vis de
pression dans le sens horaire. Pour
élever la courroie, tourner les vis de
pression dans le sens antihoraire.
6. Régler l'autre vis de pression de façon qu'elle repose contre la bague
d'acier.
mmr2009-081-001_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
A. 2 mm
Courroie à dents externes
mmo2009-010-003_a
Refaire l'étape 5 jusqu'à ce que le bas
des rainures du rebord externes de la
courroie d'entraînement atteigne les
rebords de la poulie menée.
1. Vis de pression
2. Écrou de blocage
3. Bague d'acier
7. Empêcher les vis de pression de
tourner et serrer les écrous de blocage en direction du dispositif de
réglage à 7 N•m ± 1 N•m.
8. Installer le garde-courroie; voir
INSTALLATION
DU
GARDECOURROIE D'ENTRAÎNEMENT.
9. Fermer le panneau latéral; voir CARROSSERIE.
______________
111
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: Pour la plupart des modèles et des types de courroie, ce réglage constitue un réglage préliminaire
adéquat. Dans certains cas, lorsqu'on
démarre le moteur, le véhicule pourrait
avancer au ralenti, ce qui indique que la
courroie est trop serrée.
Si le véhicule avance, abaisser la courroie, abaisser la courroie d'entraînement à partir du réglage préliminaire.
Procéder ainsi jusqu'à ce que le véhicule cesse d'avancer.
Des vis de calibrage doivent être réglées, de sorte que le régime maximal
réel concorde avec le régime de puissance maximale.
Activation de la marche arrière
REMARQUE: La marche arrière peut
ne pas s'activer ou s'activer difficilement si la courroie est trop élevée dans
la poulie menée. Si l'activation de la
marche arrière ne se fait pas bien, s'assurer que la courroie d'entraînement
est bien réglée. Au besoin, abaisser la
courroie d'entraînement dans la poulie
menée.
REMARQUE: Utiliser un tachymètre
numérique de précision pour régler le
régime du moteur.
REMARQUE: Le réglage n'a un impact qu'aux régimes élevés.
La tête de la vis de calibrage comporte
une encoche.
MOTEUR
RÉGIME DE PUISSANCE
MAXIMALE
600 HO
E-TEC
8100 tr/m (± 100)
1200
4-TEC
7800 tr/m (± 100)
Poulie d'entraînement
Réglage de la poulie d'entraînement
AVERTISSEMENT
Débrancher la clé D.E.S.S. (capuchon du cordon coupe-circuit)
avant de faire un réglage. Stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire, à l'écart du sentier.
La poulie d'entraînement est calibrée
en usine pour transmettre le maximum
de puissance du moteur à un régime
défini. Des facteurs, comme la température ambiante, l'altitude ou l'état
de la neige peuvent modifier ce régime
critique, ce qui affecte l'efficacité de la
motoneige.
Cette poulie d'entraînement réglable
permet de régler le régime moteur
maximal pour maintenir une puissance
maximale.
112
A33D19A
1
TYPIQUE
1. Encoche
Il y a 6 positions numérotées de 1 à 6.
Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 tr/mn.
Les numéros de position inférieurs
diminuent le régime par incréments
de 200 tr/mn et les numéros de position supérieurs l'augmentent par incréments de 200 tr/mn.
Exemple:
La vis de calibrage est tournée de la position 4 à la position 6. Le régime maximal est alors augmenté de 400 tr/mn.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Réglage
Desserrer l'écrou autobloquant juste
assez pour sortir partiellement la vis de
calibrage et régler à la position désirée.
Ne pas complètement retirer l'écrou
autobloquant. Serrer les écrous autobloquants à 10 N•m ± 2 N•m.
AVIS Ne pas complètement retirer la vis de calibrage pour ne pas
faire tomber les rondelles internes.
Toujours régler les 3 vis de calibrage
et vérifier qu'elles sont toutes à la
même position.
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Sans que les protecteurs et le
garde-courroie soient bien posés.
– Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
Chenille
État de la chenille
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher la clé D.E.S.S. (capuchon du
cordon coupe-circuit avant de faire
une réparation ou un entretien.
Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier.
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour pouvoir tourner
la vis de calibrage
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS démonter ou modifier
la poulie d'entraînement.
Un remontage ou une modification inapproprié pourrait faire exploser violemment la poulie sous
la contrainte générée par la grande
vitesse de rotation.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour
effectuer l'entretien ou la réparation de la poulie d'entraînement.
Un entretien ou une réparation
inapproprié peut affecter la performance et réduire la durée de vie de
la courroie. Toujours respecter les
intervalles d'entretien.
Débrancher la clé D.E.S.S. (capuchon
du cordon coupe-circuit).
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige muni
d'un panneau déflecteur arrière. Le
moteur arrêté, tourner la chenille à la
main. S'assurer qu'elle n'est pas usée
ni fendillée, que ses fibres ne sont
pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et
que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Motoneiges munies de produits
de traction
Si votre motoneige est munie d'une
chenille à crampons approuvée par
BRP, INSPECTEZ-LA VISUELLEMENT
AVANT CHAQUE UTILISATION.
______________
113
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Vérifier s'il y a des anomalies, comme:
– Perforation de la chenille
– Déchirement de la chenille (surtout
autour des orifices de traction d'une
chenille cramponnée)
– Ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie
des tiges
– Délamination du caoutchouc
– Tiges de renfort brisées
– Crampons brisés (chenille cramponnée)
– Crampons tordus (chenille cramponnée)
– Crampons manquants
– Crampons arrachés
– Segments-guides manquants
– De plus, s'assurer que l'écrou des
goujons est serré au couple de serrage recommandé.
Remplacer immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur toute
chenille à crampons approuvée. Si la
chenille présente des signes de détérioration, la remplacer immédiatement. Dans le doute, consulter son
concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des
crampons endommagés peut mener à une perte de contrôle.
Pour plus de renseignements sur les
produits de traction, lire la rubrique
PRODUITS DE TRACTION de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
au début de ce Guide du conducteur.
Alignement et tension de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interreliés. Ne
effectuer un réglage sans l'autre.
114
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige:
– NE JAMAIS se tenir à l'arrière
ou à proximité d'une chenille
qui tourne.
– Toujours utiliser un support
mécanique à socle large pour
motoneige muni d'un panneau
déflecteur arrière s'il faut faire
tourner la chenille.
– Lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire
tourner le plus lentement possible.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
de chenille ou même la chenille au
complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel.
Tension
REMARQUE: Conduire la motoneige
dans la neige pendant 15 à 20 minutes
avant de régler la tension de la chenille.
Débrancher la clé D.E.S.S. (capuchon
du cordon coupe-circuit).
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique à
socle large pour motoneige.
Laisser la suspension se détendre
normalement et mesurer le jeu à
mi-chemin entre les roues de support
avant et arrière. Mesurer entre le bas
de la glissière et l'intérieur de la chenille. Le jeu doit être conforme à celui
des FICHES TECHNIQUES situées à la
fin de ce guide. Si le jeu est trop grand,
la chenille ballottera contre le châssis.
REMARQUE: Il est possible d'utiliser
un vérificateur de tension pour courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer
la flèche de même que la force appliquée.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
A00C07C
VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR
COURROIES
2
mmo2008-003-047_a
TYPIQUE
1. Boulons de réglage
2. Desserrer le boulon
1. Resserrer les boulons de fixation.
2. Vérifier l'alignement de la chenille
tel que décrit ci-dessous.
Alignement
A32F39A
1
3
TYPIQUE
1. Joint torique d'outil supérieur positionné à
7.3 kg
2. Appuyer sur la partie supérieure de l'outil
jusqu'à ce qu'il touche le joint torique
supérieur
3. Mesure de la flèche de la chenille
AVIS Une trop grande tension occasionnera une perte de puissance
et une contrainte excessive sur les
composants de la suspension.
Pour régler la tension de la chenille:
– Débrancher la clé D.E.S.S. (capuchon du cordon coupe-circuit).
– Selon les modèles, retirer les enjoliveurs de roues arrière.
– Desserrer les boulons de fixation
des roues de support arrière.
– Tourner les boulons de réglage pour
régler.
S'il est impossible d'obtenir la tension
adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
AVERTISSEMENT
Avant d'en vérifier l'alignement,
s'assurer que la chenille est libre
de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils
et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large
muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne
se trouve à proximité de la motoneige, en particulier à l'arrière de
la chenille. Ne jamais faire tourner
la chenille à haute vitesse.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
de chenille ou même la chenille au
complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel.
Faire démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout doit
se faire en peu de temps (environ 5 secondes).
Vérifier si la chenille est bien centrée
(distance égale de chaque côté entre
le bord des guides de chenille et les
glissières).
______________
115
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
1
2
Bien serrer les vis de fixation des
roues sinon une roue pourrait tomber, ce qui ferait bloquer la chenille.
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
Si elle n'est pas centrée, l'aligner
comme suit:
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher la clé D.E.S.S. (capuchon du
cordon coupe-circuit) avant de
faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans
un endroit sécuritaire, à l'écart du
sentier.
1. Débrancher la clé D.E.S.S. (capuchon du cordon coupe-circuit.
2. Desserrer les boulons de fixation
des roues de support.
3. Serrer le boulon de réglage du côté
où la glissière est le plus éloignée
des guides de chenille.
1
2
1
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
4. Resserrer les boulons de fixation.
116
mmo2008-003-047_b
TYPIQUE
1. Resserrer à 48 N•m ± 6 N•m
5. Faire redémarrer le moteur et faire
tourner lentement la chenille afin de
vérifier de nouveau l'alignement.
6. Remettre le véhicule au sol.
7. Remettre les enjoliveurs de roues
s'il y a lieu.
Suspension
État de la suspension arrière
Vérifier l'état de toutes les pièces de la
suspension, y compris les glissières,
les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Si on circule de façon prolongée sur
la glace ou sur de la neige parsemée
de sable, les glissières chauffent et
s'usent prématurément.
État de la courroie d'arrêt de la
suspension
Inspecter la courroie d'arrêt pour déceler l'usure et les fissures, ainsi que
les boulons et les écrous desserrés.
S'ils sont desserrés, vérifier si les
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
trous de la courroie sont déformés.
La remplacer au besoin. Serrer l'écrou
à 10 N•m ± 1 N•m.
Lubrification du bras arrière
Lubrifier les raccords de graissage du
bras arrière avec de la graisse synthétique (N/P 293 550 033). Consulter
le passage TABLEAU D'ENTRETIEN
pour connaître la fréquence de lubrification.
Skis
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l'état des skis et des lisses au
carbure. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés
nuiront grandement à la conduite
de la motoneige.
Fusibles
Inspection des fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles.
Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin.
Tirer sur le fusible pour l'extraire du
porte-fusibles. Vérifier si le filament
est fondu.
mmr2008-048-034_a
SÉRIES MX Z ET GSX
1. Raccords de graissage
1
2
mmr2008-048-062_a
A15E0KA
SÉRIES RENEGADE ET GRAND TOURING
1. Raccords de graissage
État de la direction et de la
suspension avant
Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de
direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints
à rotule, boulons de skis, jambes de
skis, etc.). Au besoin, communiquer
avec un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
1. Fusible
2. Vérifier s'il est fondu
AVIS Ne pas utiliser un fusible de
calibre plus élevé, car cela pourrait
endommager les composants électriques et/ou provoquer un feu.
AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et
réparer avant de faire redémarrer
le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo pour la réparation.
______________
117
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Emplacement des fusibles
Enlever le panneau latéral droit.
Consulter le passage CARROSSERIE.
Modèles 600 HO E-TEC
mmo2007-009-016_b
DERRIÈRE LE SILENCIEUX D'ADMISSION
D'AIR
1. Emplacement du fusible
Feux
Vérifier le fonctionnement du feu après
en avoir remplacé l'ampoule.
mmo2007-009-017_a
TYPIQUE - DROITE DU COMPARTIMENT
MOTEUR
1. Fusible du système de charge 30 A
2. Fusible de démarrage/RER 5 A
Modèles 1200 4-TEC
Remplacement des ampoules de
phare
AVIS Ne jamais toucher la partie
en verre d'une ampoule halogène
avec les doigts, car cela en réduit la
durée de vie. Si on y a touché, la nettoyer avec de l'alcool isopropylique
pour enlever le film gras laissé par
les doigts.
1. À l'aide d'un petit tournevis, dégager les pattes de verrouillage de
l'indicateur multifonctionnel.
mmo2009-005-022_b
DROITE DU COMPARTIMENT MOTEUR
1. Boîte à fusibles
2. Fusible du système de charge 30 A
Voir l'autocollant sur le couvercle ou la
section FICHES TECHNIQUES dans
ce guide pour connaître l'identification
des fusibles.
mmo2007-009-061_a
Tous les modèles
1. Patte de verrouillage
Le fusible de la sonde de niveau d'essence électrique se trouve derrière le
silencieux d'admission d'air.
2. Tirer doucement sur l'indicateur et
le mettre de côté.
118
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2007-009-064_a
TIRER SUR L'AMPOULE ET LA REMPLACER
mmo2007-009-062_a
3. Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet de
caoutchouc.
Réglage du faisceau des phares
Retirer l'indicateur multifonctionnel;
voir la rubrique REMPLACEMENT DES
AMPOULES DE PHARE. Tourner le
bouton pour régler la hauteur du faisceau.
mmo2007-009-022_a
1. Soufflets de caoutchouc
4. Appuyer sur les deux côtés de la
pince de retenue tout en tirant pour
la dégager du support d'ampoule.
mmo2007-009-023_a
TYPIQUE
1. Boutons
Remplacement de l'ampoule du feu
arrière
Modèles MX Z, Renegade et GSX
1. Avec précaution, tirer sur le logement du feu arrière aux deux extrémités pour l'enlever.
mmo2007-009-063_a
Étape 1: Appuyer des deux côtés
Étape 2: Tirer pour dégager
1. Pince de retenue
5. Tirer sur l'ampoule et la remplacer.
Bien remettre les pièces en place.
______________
119
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmr2008-039-012_a
TYPIQUE - TIRER LA LENTILLE AVEC
PRÉCAUTION AUX DEUX EXTRÉMITÉS
AVIS Le logement du feu arrière
est retenue par deux tiges de plastique insérées dans des rondelles de
caoutchouc. Si on tire le logement
du feu arrière trop loin sur les côtés, les tiges pourraient se briser et il
faudrait remplacer le logement. Ne
pas tirer le logement trop loin pour
éviter d'endommager les fils.
mmr2008-039-008_a
1. Tiges de verrouillage de l'ampoule
2. Repère d'alignement du dispositif de
retenue
Modèles Grand Touring
Procéder comme suit pour accéder
aux ampoules:
1. Enlever le couvercle de feu arrière
en soulevant l'arrière du couvercle.
mmr2008-039-006_a
1. Tiges de retenue du logement du feu arrière
2. Rondelles de retenue
3. Faisceau de fils du feu arrière
2. Tourner la douille de l'ampoule dans
le sens antihoraire pour le retirer du
logement.
3. Enfoncer l'ampoule tout en la tournant dans le sens antihoraire pour la
retirer de sa douille.
4. Pour installer la nouvelle ampoule,
l'enfoncer dans la douille et la tourner dans le sens horaire.
REMARQUE: Prendre note de l'emplacement des tiges de verrouillage
à la base de l'ampoule, ainsi que du
repère d'alignement sur la douille de
l'ampoule pour l'installation du logement.
120
mmo2009-005-026_a
1. Couvercle de feu arrière
2. Enlever les vis retenant le boîtier de
feu arrière.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Installation du capot
1. Insérer les languettes à l'avant du
capot dans les fentes du couvercle
de coque.
2. Abaisser la partie arrière du capot
puis l'enclencher en appuyant sur
chaque côté.
Panneaux latéraux
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux
sont ouverts ou enlevés.
mmo2009-005-023_a
1. Vis de fixation du boîtier de feu arrière
3. Pour enlever la douille du boîtier de
feu arrière, tourner la douille dans le
sens antihoraire puis l'extraire.
Pour ouvrir un panneau latéral, étirer et
décrocher les attaches.
Carrosserie
Capot
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque le capot est déposé.
Dépose du capot
1. Tirer les deux coins arrière du capot
vers le haut.
2. Soulever l'arrière du capot jusqu'à
ce qu'il soit dégagé de la coque.
mmo2009-005-029_a
TYPIQUE
1. Attaches
Procéder comme suit pour enlever un
panneau latéral.
1. Ouvrir le panneau latéral.
2. Soulever le panneau latéral et dégager la charnière inférieure de la
fente.
3. Dégager la charnière supérieure de
la fente en abaissant le panneau.
mmo2009-005-025_a
Étape 1: Tirer vers le haut
Étape 2: Soulever
Nettoyage et protection du véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent.
______________
121
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour nettoyer
le pare-brise et le capot pour éviter
d'endommager les surfaces à nettoyer.
Pour enlever la graisse, l'huile et la
saleté, utiliser un nettoyant ultrapuissant (N/P 293 110 001) (bombe
aérosol de 400 g) et (N/P 293 110 002)
(4 L).
AVIS Ne pas mettre de nettoyant
ultra-puissant sur les autocollants et
le vinyle.
Pour enlever la saleté tenace des
pièces de plastique et de vinyle, utiliser
le nettoyant de vinyle et de plastique
((N/P 413 711 200) (6 x 1 L)).
Pour éliminer les égratignures sur
le pare-brise ou sur le capot, utiliser
l'ensemble de produits éliminateurs
d'égratignures (N/P 861 774 800).
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un produit
de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base
de chlore, etc.
Cirer les parties peintes du véhicule
pour une meilleure protection.
REMARQUE: Appliquer de la cire sur
le fini lustré uniquement.
122
______________
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
AVERTISSEMENT
Faire inspecter les systèmes d'alimentation et de lubrification par
un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo tel qu'indiqué au chapitre TABLEAU D'ENTRETIEN.
Remisage
C'est en été ou lorsque la motoneige
demeure inutilisée pendant plus de
trois mois qu'il devient important de
bien la remiser.
Pour préparer votre motoneige,
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Pour faciliter l’inspection et assurer
une bonne lubrification de tous les
composants, il est recommandé de
nettoyer le véhicule au complet.
Une fois la procédure de remisage terminée, boucher le silencieux avec des
chiffons propres.
Soulever l'arrière du véhicule avec un
support mécanique à socle large pour
motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
ATTENTION Se servir d'un outil de levage approprié ou demander
de l'aide. Si on ne sert pas d'un outil de levage, utiliser des techniques
de levage éprouvées; se servir de la
force de ses jambes par exemple.
Ne pas tenter de soulever l'avant ou
l'arrière du véhicule si c'est au-delà
de ses limites.
REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Recouvrir le véhicule d'une bâche approuvée pour le protéger de la poussière.
AVIS Le véhicule doit être remisé
dans un endroit frais et sec et recouvert d’une bâche opaque ventilée,
sinon les finis tels que le plastique et
la peinture peuvent pâlir au soleil ou
à cause de la saleté.
Mode remisage du moteur
(600 HO E-TEC)
Tout comme les autres moteurs, le
moteur 600 HO E-TEC doit être bien
lubrifié lors du remisage afin d'en protéger les composants internes. Le
système E-TEC comporte une fonction de lubrification du moteur intégrée
qui peut être activée par l'utilisateur.
Procéder comme suit pour amorcer la
lubrification:
1. Placer le véhicule dans un endroit
bien aéré.
2. Démarrer le moteur et le laisser
tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température de fonctionnement (observer l'affichage de
la température de liquide de refroidissement).
3. Appuyer sur le bouton réglage (S)
afin de sélectionner le mode odomètre.
mmr2009-004-002
REMARQUE: Le mode remisage ne
fonctionne pas dans d'autres modes
(modes totalisateur journalier A (TRIP
A) ou B (TRIP B) et compteur horaire
(HrTRIP)).
4. Appuyer plusieurs fois de façon répétitive sur le commutateur des
feux de route/de croisement puis,
tout en faisant cela, appuyer et
______________
123
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
maintenir le bouton SET jusqu'à
ce que le message PUSH S apparaisse.
Préparation
présaisonnière
Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo pour faire préparer votre motoneige.
mmr2009-004-003
5. Relâcher les boutons lorsque le
message PUSH S apparaît.
6. Appuyer sur le bouton réglage (S) et
le tenir ainsi de 2 à 3 secondes.
REMARQUE: Le message OIL apparaît lorsque la procédure de remisage
s'amorce.
7. Lorsque l'indicateur affiche le message OIL, relâcher le bouton et attendre que la lubrification se fasse.
mmr2009-004-004
Ne toucher à rien au cours de la lubrification.
La lubrification du moteur se fait en environ 1 minute. Pendant ce temps, le
régime du moteur augmentera légèrement.
Une fois la lubrification terminée,
l'ECM éteindra le moteur.
Enlever la clé D.E.S.S. (cordon coupecircuit).
AVIS Ne pas démarrer le moteur
pendant la période de remisage.
124
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
______________
125
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
Autocollant de description
du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel.
Numéro d'identification du véhicule
(N.I.V.)
Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant de
description du véhicule. Voir plus haut.
Il est aussi estampé sur le tunnel, près
de l'autocollant de description du véhicule.
mmo2008-003-008_a
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
1
3
si le numéro d'identification du moteur
ou le numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) est enlevé ou altéré de
quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros d'identification de votre motoneige et de les
transmettre à votre compagnie d'assurances.
Emplacement du numéro de
modèle
Le numéro de modèle fait partie du
numéro d'identification du véhicule
(N.I.V.).
2
2BPS LSAB 9 A 1 000001
5
4
9 6
8
7
N° de série
mmo2007-002-005_a
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU
VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.)
4. Modèle
5. Ensemble en option
6. Type de moteur
7. Année modèle
8. Codes de couleur
9. Poids du véhicule/puissance du moteur
(modèles européens)
N° de modèle
Année modèle: A = 2010
B = 2011
C = 2012
etc.
Emplacement du numéro
d'identification du moteur
Numéros d'identification
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par des numéros d'identification. Il se peut que vous ayez à
produire, en certaines occasions, ces
numéros de série. C'est le cas lors
d'une réclamation de garantie ou d'une
perte. Le concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo a besoin de ces
numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. BRP ne pourra
accepter une réclamation de garantie
126
mmo2007-002-007_a
TYPIQUE - MOTEUR 600 HO E-TEC
1. Numéro d'identification du moteur
______________
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
mmo2009-005-039_a
MOTEUR 1200 4-TEC
1. Numéro d'identification du moteur
______________
127
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA
L'entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
Information sur les
émissions d'échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent
déterminer les niveaux d'émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l'année
modèle 2007 et les certifier auprès de
la Environmental Protection Agency
(EPA) des États-Unis d'Amérique. Au
moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette
d'information qui indique les niveaux
d'émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l'entretien de toutes les motoneiges Ski-Doo certifiées qui portent
une étiquette d'information sur les
dispositifs antipollution, les réglages
doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d'émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l'entretien de son moteur afin de
maintenir des niveaux d'émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier le moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les
émissions au-delà des caractéristiques
déterminées par le fabricant.
Réglementation de l'EPA sur les
émissions
Toutes les nouvelles motoneiges
Ski-Doo fabriquées par BRP à partir de
l'année 2009 ont reçu la certification de
l'EPA de conformité aux exigences de
la réglementation pour le contrôle de
la pollution de l'air par les moteurs des
nouvelles motoneiges. Cette certification est conditionnelle à la conformité
de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors
de l'entretien du produit, se conformer
aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l'intention première de
la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d'ordre général; il ne s'agit
pas de la liste complète des lois et règlements relatifs aux exigences de
l'EPA sur les émissions d'échappement des motoneiges. Pour plus de
renseignements, contacter les ressources suivantes:
Par la poste:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
Site Web:
www.epa.gov/otaq/
______________
129
FICHES TECHNIQUES
Modèles 600 HO E-TEC
600 HO E-TEC
MODÈLE
MOTEUR
Rotax 593, refroidi par liquide
avec soupape à clapet, 3D-RAVE
Type de moteur
Cylindres
2
Cylindrée
594.4 cm³
Alésage
72 mm
Course
73 mm
Régime de puissance maximale
8100 tr/mn
Système d'alimentation
Injection directe E-TEC
Échappement
Tuyau calibré simple, silencieux
à chicane
Huile à injection
HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE
2-TEMPS XPS (N/P 293
600 100)
Contenance du réservoir d'huile
3.7 L
Mélange glycol éthylique/eau
(50% de liquide de refroidissement, 50% d'eau distillée).
Utiliser le liquide prémélangé BRP
ou un liquide de refroidissement
spécialement conçu pour les
moteurs en aluminium
Liquide de refroidissement
Essence recommandée
Indice d'octane minimum
Super sans plomb
Amérique du Nord
Ailleurs
Contenance du réservoir d'essence
91 (RON + MON)/2
95 RON
40 L
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type de poulie d'entraînement
Type de poulie menée
Engagement
TRA III
QRS (Quick Response System)
3400 tr/mn
Nombre de dents, petit barbotin
23
Nombre de dents, grand barbotin
45
Nombre de dents,
barbotin d'entraînement
8
130
______________
FICHES TECHNIQUES
600 HO E-TEC
MODÈLE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Huile de carter de chaîne
synthétique XPS
Huile de carter de chaîne
Contenance en huile de carter de chaîne
Largeur nominale de la chenille
381 mm
Longueur nominale de la chenille
3 487 mm
Hauteur de profil de la chenille
Tension de la chenille
250 ml
25.4 mm
Flèche
Force (1)
30 mm - 35 mm
7.3 kg
Distance égale entre le rebord des
guides de chenille et les glissières
Alignement de la chenille
SYSTÈME DE FREINAGE
Hydraulique, de type REV-XP
Système de freinage
Liquide de frein
DOT 4
SUSPENSION
Suspension avant
REV-XP
Amortisseur avant
HPG
Débattement maximal de la suspension avant
229 mm
Suspension arrière
SC-5
Amortisseur central
Contrôle du déplacement
Amortisseur arrière
HPG-VR
Débattement maximal de la
suspension arrière
381 mm
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
12V/360 W
55 V/1100 W
Sortie du circuit d'éclairage
Ampoule de phare route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
2 x P 21/5 W
Type
Bougie
Fusibles
Écartement des
électrodes
NGK PZFR6F (2)
0.7 mm - 0.8 mm
Non réglable
Voir la section FUSIBLES
______________
131
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
600 HO E-TEC
POIDS ET DIMENSIONS
Masse à vide
244 kg
Longueur hors tout du véhicule
322.6 cm
Largeur hors tout du véhicule
121.7 cm
Écartement des skis
107.7 cm
Largeur des skis
145 mm
(1)
(2)
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on
exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
AVIS Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes de la bougie.
132
______________
FICHES TECHNIQUES
Modèles 1200 4-TEC
1200 4-TEC
MODÈLE
MOTEUR
Rotax 1203, refroidi par liquide,
4-temps, DACT avec arbre
d'équilibrage, carter sec
Type de moteur
Cylindres
3
Cylindrée
1 170.7 cm³
Alésage
91 mm
Course
60 mm
Régime de puissance maximale
7800 tr/mn
Système d'alimentation
Injection électronique multipoint,
carter de papillon de 52 mm
Échappement
Tuyau d'échappement, silencieux
Huile à moteur
HUILE SYNTHÉTIQUE XPS
(GRADE D'HIVER) (N/P 293
600 112)
Vidange d'huile et filtre:
3.5 L
Mélange glycol éthylique/eau
(50% de liquide de refroidissement, 50% d'eau distillée).
Utiliser le liquide prémélangé BRP
ou un liquide de refroidissement
spécialement conçu pour les
moteurs en aluminium
Contenance du réservoir d'huile
Liquide de refroidissement
Essence recommandée
Indice d'octane minimum
Ordinaire sans plomb
Amérique du Nord
Ailleurs
Contenance du réservoir d'essence
87 (RON + MON)/2
92 RON
40 L
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type de poulie d'entraînement
Type de poulie menée
Engagement
Nombre de dents, petit barbotin
TRA III
QRS (Quick Response System)
2500 tr/mn
24
______________
133
FICHES TECHNIQUES
1200 4-TEC
MODÈLE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Tous les MX Z/
Nombre de dents, grand
GSX LE
barbotin
Autres
43
Nombre de dents,
barbotin d'entraînement
8
Huile de carter de chaîne
Huile de carter de chaîne
synthétique XPS
Contenance en huile de carter de chaîne
Largeur nominale de la chenille
Tension de la chenille
250 ml
Renegade
(Europe)/
Grand Touring SE
(Europe)
406 mm
Autres
381 mm
Tous les MX Z/
Longueur nominale de la chenille GSX LE
Autres
Hauteur de profil de la chenille
45
3 051 mm
3 487 mm
MX Z XMC/
tous les Renegade
(Can/É.-U.)/
Grand Touring SE
(Europe)
31.8 mm
Renegade (Europe)
44.5 mm
Autres
25.4 mm
Flèche
30 mm - 35 mm
Force (1)
7.3 kg
Alignement de la chenille
Distance égale entre le rebord des
guides de chenille et les glissières
SYSTÈME DE FREINAGE
Système de freinage
Liquide de frein
134
______________
Hydraulique, de type REV-XP
DOT 4
FICHES TECHNIQUES
1200 4-TEC
MODÈLE
SUSPENSION
Suspension avant
Amortisseur avant
REV-XP
MX Z X/
Renegade X
MX Z TNT/
MX Z Adrenaline/
Renegade
Adrenaline
Autres
Suspension arrière
TNTMC/
MX
MX Z X/
Renegade X
GSX LE/
Grand Touring LE
Autres
MX Z TNT
MX Z X/
Renegade X
GSX LE/
Grand Touring LE
GTX SE/
Grand Touring SE
Autres
Débattement maximal de la
suspension arrière
229 mm
SC-5
ZMC
Amortisseur arrière
HPG Plus
HPG
Débattement maximal de la suspension avant
Amortisseur central
HPG Plus R
HPG Plus
Contrôle du déplacement
HPG
HPG Plus
KYB PRO 36
HPG-VR
ACS (suspension à commande
pneumatique)
HPG
Tous les Renegade
406 mm
Autres
381 mm
______________
135
FICHES TECHNIQUES
1200 4-TEC
MODÈLE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie du circuit d'éclairage
12V/490 W
Ampoule de phare route/croisement
Ampoule de feu arrière
2 x P 21/5 W
Type
Bougie
Fusible
Écartement des
électrodes
F1: Combiné/
élément chauffant
F2: Pompe
à essence/
solénoïde de
démarreur/CAPS
NGK CR8EKB (2)
Non réglable
15 A
10 A
F3: Cylindre 3
5A
F4: Cylindre 2
5A
F5: Cylindre 1
5A
F6: Feu arrière/
élément chauffant/
suspension
pneumatique
20 A
F7: Phares
15 A
F8: Marche arrière
électronique
F9: Bouton de
démrarrage/
horloge
F10: Accessoires
arrière
F11: Ventilateur
136
2 x 60/55 watts (H-4)
______________
20 A
5A
15 A
15 A
FICHES TECHNIQUES
1200 4-TEC
MODÈLE
POIDS ET DIMENSIONS
MX Z TNT
Masse à vide
Longueur hors tout du véhicule
MX Z Adrenaline/
MX Z X
Renegade
Adrenaline/
GSX LE
227 kg
231 kg
240 kg
Renegade X
236 kg
GSX SE
249 kg
Grand Touring LE
265 kg
Grand Touring SE
272 kg
Tous les MXZ/
GSX LE
Tous les Renegade/
GSX SE
Grand Touring
289 cm
311 cm
322.6 cm
Largeur hors tout du véhicule
121.7 cm
Écartement des skis
1 077 mm
Largeur des skis
(1)
(2)
Renegade (Europe)/
Grand Touring SE
(Europe)
175 mm
Autres
145 mm
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on
exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
AVIS Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes de la bougie.
______________
137
FICHES TECHNIQUES
138
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
139
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (600 HO E-TEC)
LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS.
1. L'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position ARRÊT ou le capuchon du
cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) n'est pas branché à la borne.
– Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE et brancher le
capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) à la borne.
2. La manette d'accélérateur est actionné alors qu'on essaie de démarrer le
moteur.
– Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur.
LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS.
1. L'essence ne parvient pas au moteur.
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence et faire le plein au besoin.
2. La tension du système est basse.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE RÉGIME D'EMBRAYAGE.
1. Le D.E.S.S. ne détecte pas le code du capuchon du cordon coupe-circuit
(clé D.E.S.S.). Le voyant du D.E.S.S. clignote (bips courts, lents et répétitifs).
– Installer correctement le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.).
2. Le D.E.S.S. a décelé un code qui ne correspond pas à celui qui a été programmé. Le voyant du D.E.S.S. clignote rapidement (bips courts, rapides
et répétitifs).
– Brancher un capuchon de cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) dont le code a
été programmé pour cette motoneige.
LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE/VÉHICULE N'ATTEINT PAS SA VITESSE
MAXIMALE.
1. Réchauffage en cours.
– Conduire le véhicule à basses vitesses pendant quelques minutes.
2. La période de rodage n'est pas terminée.
– Terminer la période de rodage.
3. Réglage inadéquat de la poulie d'entraînement.
– Régler la poulie d'entraînement, se référer à PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
4. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
5. Surchauffe du moteur.
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter les PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
– Vérifier si les échangeurs de chaleur sont propres. Les nettoyer au besoin.
– Si le niveau de liquide de refroidissement est approprié et que les échangeurs
de chaleur sont propres, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SkiDoo.
140
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (600 HO E-TEC)
LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE/VÉHICULE N'ATTEINT PAS SA VITESSE
MAXIMALE. (suite)
6. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm de sa largeur originale, la
motoneige offrira une moins bonne performance.
– Remplacer la courroie.
7. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN ou consulter votre
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire régler la tension
et l'alignement.
8. Problème de soupape RAVE.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
9. Pression d'essence trop faible.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
RETOURS DE FLAMME.
1. Le moteur tourne en surchauffant.
– Voir la cause no 2 de la section LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE OU
LE VÉHICULE N'ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE.
2. Mauvais réglage de l'avance à l'allumage ou panne du circuit d'allumage.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
3. Fuite du système d'échappement.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
4. Pression d'essence trop faible.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
RATÉS D'ALLUMAGE.
1. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
2. Défectuosité des soupapes RAVE.
– Faire vérifier les soupapes RAVE par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
______________
141
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (1200 4-TEC)
LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS.
1. L'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position ARRÊT ou le capuchon du
cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) n'est pas branché à la borne.
– Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE et brancher le
capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) à la borne.
2. La manette d'accélérateur est actionné alors qu'on essaie de démarrer le
moteur.
– Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur.
LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE RÉGIME D'EMBRAYAGE.
1. Le D.E.S.S. ne détecte pas le code du capuchon du cordon coupe-circuit
(clé D.E.S.S.). Le voyant du D.E.S.S. clignote (bips courts, lents et répétitifs).
– Installer correctement le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.).
2. Le D.E.S.S. a décelé un code qui ne correspond pas à celui qui a été programmé. Le voyant du D.E.S.S. clignote rapidement (bips courts, rapides
et répétitifs). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher un capuchon de cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) dont le code a
été programmé pour cette motoneige.
LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE/VÉHICULE N'ATTEINT PAS SA VITESSE
MAXIMALE.
1. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
2. Surchauffe du moteur.
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter les PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
– Vérifier si les échangeurs de chaleur sont propres. Les nettoyer au besoin.
– Si le niveau de liquide de refroidissement est approprié et que les échangeurs
de chaleur sont propres, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SkiDoo.
3. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm de sa largeur originale, la
motoneige offrira une moins bonne performance.
– Remplacer la courroie.
4. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN ou consulter votre
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire régler la tension
et l'alignement.
RATÉS D'ALLUMAGE.
1. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
142
______________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Voyants, messages et
codes de panne
Le ou les voyants du cadran signalent
la présence d'une anomalie ou d'une
condition particulière.
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — VOYANTS
Un voyant peut clignoter seul ou avec
d'autres voyants.
Si une anomalie survient, l'affichage
de l'indicateur multifonctionnel analogique/numérique en informe le
conducteur, en plus des voyants.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
Des messages s'afficheront sans
compter qu'un code sonore retentira
et un ou des voyants s'allumeront.
Les codes de l'avertisseur retentiront
et des messages (selon le modèle d'indicateur) s'afficheront pour attirer l'attention du conducteur.
Voir le tableau plus bas pour obtenir
plus de détails.
REMARQUE: Certaines motoneiges
ne comportent pas ces voyants et
messages. L'affichage de messages
n'est possible que sur l'indicateur multifonctionnel analogique/numérique.
______________
143
SYSTÈME DE CONTRÔLE
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
AVERTISSEUR
4 bips courts
toutes les 30
secondes
AFFICHAGE
DE
MESSAGES
DESCRIPTION
ENGINE
OVERHEAT
Le moteur surchauffe. onduire dans la neige folle ou
arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement,
consulter RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Si
le niveau de liquide de refroidissement est adéquat
mais que le moteur surchauffe toujours, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Ne
pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste.
MUFFLER
Réduire la vitesse de la motoneige ou arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Si le
moteur surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire
fonctionner le moteur si la situation persiste.
ENGINE
OVERHEAT
Surchauffe critique. Arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide
de refroidissement, consulter RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN. Si le niveau de liquide de refroidissement est adéquat mais que le moteur surchauffe
toujours, consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste.
Bips courts et
rapide
MUFFLER
OVERHEAT
Surchauffe critique. Arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Si le moteur surchauffe
toujours, consulter un concessionnaire autorisé de
ECM OVERHEAT motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste.
144
LOW BAT
Indique que la tension de la batterie est faible ou élevée. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo le plus tôt possible.
4 bips courts
toutes les
5 minutes
HIGH BAT
4 bips courts
CHECK ENGINE
Anomalie de moteur. Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo le plus tôt possible.
—
4 bips courts
toutes les
5 minutes
KNOCK
Détonation du moteur (le régime est restreint lorsque
cela se produit).
– S'assurer qu'on utilise l'essence recommandée.
– Vérifier la qualité de l'essence; remplacer au
besoin.
– Si la panne est toujours présente, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
—
4 bips courts
toutes les
5 minutes
REV LIMIT
Le régime est restreint afin de protéger le moteur
lorsque certaines défaillances se produisent.
______________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
—
—
D.E.S.S.
—
AVERTISSEUR
Bips courts
rapides
—
AFFICHAGE
DE
MESSAGES
DESCRIPTION
SHUTDOWN
Le fonctionnement du moteur a été interrompu en
raison d'une surchauffe ou d'une défaillance de la
pompe à essence. Débrancher l capuchon du cordon
coupe-circuit) et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Problème de communication entre l'ECM et l'indicateur. Arrêter le moteur et débrancher l cordon coupeCOMMUNICAcircuit). Attendre quelques minutes, puis démarrer le
TION
moteur. Si le problème persiste, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
2 bips courts
et lents
—
2 bips courts
CHECK KEY
Impossible de lire la clé (mauvaise connexion). S'assurer que la clé est propre et bien branchée à la borne.
Bips courts
BAD KEY
Clé non valide ou non programmée. Se servir d'une
clé appropriée ou programmée pour le véhicule.
Clé adéquate, véhicule prêt à fonctionner.
—
Problème de la sonde de niveau d'essence.
(clignote)
—
—
THROTTLE
OPEN
Manette d'accélérateur actionnée en tentant de démarrer le moteur (le moteur tourne mais ne démarre
pas). Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur.
—
—
DROWN MODE
Manette d'accélérateur complètement enfoncée en
tentant de démarrer le moteur (le moteur tourne mais
ne démarre pas). Relâcher la manette lorsqu'on lance
le moteur.
Codes de panne
Indicateur multifonctionnel
analogique/numérique seulement
Pour voir les codes de panne actifs,
appuyer sur le bouton MODE (M) et le
tenir tout en appuyant sur le commutateur de phare plusieurs fois.
Si deux codes ou plus sont sauvegardés, se servir des bouton de réglage
(S) ou de MODE (M) pour les faire défiler.
Pour quitter le mode des codes de
panne, appuyer sur le bouton de mode
(M) et le tenir.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour savoir ce que signifie les codes.
______________
145
SYSTÈME DE CONTRÔLE
146
______________
GARANTIE
______________
147
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2010
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2010 vendues par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) aux
États-Unis ou au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour
la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la
motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une
modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de
ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le
but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2010
bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
148
______________
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP
autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une
utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
Les composantes reliées aux émissions d'échappement qui sont installées sur
des motoneiges certifiées par l’EPA et enregistrées aux États-Unis sont couvertes
pour trente (30) mois consécutifs ou encore pour 200 heures ou 4000 km d’utilisation, selon le premier des deux termes atteint. Si les 4000 km sont atteints
durant la période normale de garantie, les composantes reliées aux émissions
continueront d’être couvertes jusqu’à la fin de la période normale de garantie. Les
composantes reliées aux émissions de vapeurs de carburant qui sont installées
sur des motoneiges certifiées par l’EPA et enregistrées aux États-Unis sont
couvertes pour vingt-quatre (24) mois consécutifs.
Pour obtenir une liste des composantes reliées aux émissions qui sont actuellement couvertes par la garantie, s'adresser à un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
______________
149
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé
à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le
concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité
de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune
réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou
la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
150
______________
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
151
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2010
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2010 vendues par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) hors du Canada, des États-Unis et des pays membres de l'Espace Économique Européen (ce qui comprends les états membres de l'Union Européenne
plus la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou
de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée
s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de
toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire
antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son
fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a
été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2010 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
152
______________
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une
utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
______________
153
– La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve
d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la
durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La
responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
154
______________
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de
service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation
n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou
téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 163 208 111
Pour le Moyen-Orient, l'Afrique, CEI et la Russie veuillez communiquer avec notre
bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32 9 218 26 00
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
Sherbrooke QC J1L 1W3
Canada
Tél.: +1 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Dans certains pays, les produits sont distribués et le service est offert par des entités filiales de, ou affiliées à BRP.
© 2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
155
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2010
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2010 vendues pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) dans un des pays membres de l'Espace Économique Européen («EEE»)
(ce qui comprends les états membres de l'Union Européenne plus la Norvège,
l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1)
la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une
modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de
ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le
but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2010 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS
QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
156
______________
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une
utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE
(12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Toutefois, la durée de
la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année
en cours se terminera le 30 novembre de l’année applicable. Une motoneige est
considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour
générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie.
Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement
lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
______________
157
– Le processus d’inspection de pré livraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée dans l'EEE;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve
d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la
durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La
responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors de l'EEE, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter,
le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout
autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires
et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
158
______________
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de
service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation
n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou
téléphonez au numéro suivant:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 163 208 111
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A. et d'autres filiales de
BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
© 2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
159
160
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
______________
161
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins
de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos
clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas
recevoir d'information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à
l'adresse ci-après.
Notez également que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients pour
promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l'adresse suivante.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Aux États-Unis
BRP US INC.
Service de la garantie
7575, Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: + 41213187801
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP FINLAND OY
Service Department
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A)
Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com).
B)
Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
162
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser
BRP:
– En postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes.
– En composant, si vous habitez l'Amérique du Nord, le 819 566-3366 (Canada)
ou le 715 848-4957 (É.-U.).
– En prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur Ski-Doo autorisé.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Aux États-Unis
BRP US INC.
Service de la garantie
7575, Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: + 41213187801
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP FINLAND OY
Service Department
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A)
Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com).
B)
Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
______________
163
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
164
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire/distributeur Ski-Doo autorisé. On vous demandera vos nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et
la date à laquelle le véhicule a été volé.
______________
165
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
166
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
______________
167
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
168
______________

Manuels associés