Sea-doo Spark Series Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
156 Des pages
Sea-doo Spark Series Manuel du propriétaire | Fixfr
2015
GUIDE
SÉRIES
DU CONDUCTEUR
SPARK
Comprenant Information de sécurité
renseignements sur la motomarine et l’entretien
SÉRIES
SPARK
FAIT AU / MADE IN CANADA
U/M:P.C
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2014 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA..
2015
219 001 309
OPERATOR’S GUIDE, SEA-DOO SPARK SERIES / FRENCH
GUIDE DU CONDUCTEUR, SÉRIES SEA-DOO SPARK / FRANÇAIS
MC
Lisez attentivement ce guide. Il contient d’importantes
consignes de sécurité.
Âge minimum requis: 16 ans.
Conserver ce Guide du conducteur dans la motomarine.
2 1 9
0 0 1
3 9 9
Traduction des
instructions originales
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce
guide, du DVD DE SÉCURITÉ et des étiquettes apposées sur les produits
peut entraîner des blessures et même la mort.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
Ce véhicule contient ou émet des produits chimiques reconnus par l'État de
la Californie comme causant le cancer, des anomalies congénitales ou tout
autre dommage lié à la reproduction.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
(BRP).
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Voici une liste non exhaustive de marques de commerce qui sont la propriété de
Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses filiales:
ACEMC
iTCMC
Sea-Doo®
iBRMC
O.T.A.S.MC
SPARKMC
iControlMC
Rotax®
XPSMC
smo2015-005 fr MB
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2014 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Deutsch
English
Español
Français
日本語
Nederlands
Norsk
Português
Suomi
Svenska
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie
sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com.
This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to:
www.operatorsguide.brp.com.
Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su distribuidor o
visite: www.operatorsguide.brp.com.
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre concessionnaire ou
aller à: www.operatorsguide.brp.com.
このガイドは、言語によって翻訳版が用意され ています。.
ディーラーに問い合わせるか、次のアドレスでご確認ください:
www.operatorsguide.brp.com.
Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer of ga naar:
www.operatorsguide.brp.com.
Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til:
www.operatorsguide.brp.com.
Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua concessionária ou visite
o site: www.operatorsguide.brp.com.
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy
osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com.
Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till:
www.operatorsguide.brp.com.
Nous désirons vous féliciter d'avoir
acheté une toute nouvelle motomarine Sea-Doo®. Vous profiterez de
la garantie BRP et tout un réseau de
concessionnaires autorisés de motomarines Sea-Doo est disposé à fournir
les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Il a
reçu la formation requise pour effectuer la préparation et la vérification initiale de votre embarcation et a fait les
derniers réglages. Si vous désirez obtenir plus d'information sur l'entretien
de votre embarcation, veuillez communiquer avec votre concessionnaire.
Lors de la livraison, on vous a d'abord
expliqué la garantie, puis on vous a fait
signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE
PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la
préparation de votre embarcation vous
satisfaisait pleinement.
S'instruire avant de partir
Pour votre sécurité en plus de celle des
personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant d'utiliser votre
motomarine:
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LA MOTOMARINE.
Il est important de lire et de comprendre toutes les étiquettes de sécurité apposées sur votre motomarine,
et de visionner attentivement le DVD
DE SÉCURITÉ.
Veuillez tenir compte des avertissements contenus dans le présent Guide
du conducteur. Toute négligence à cet
égard pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
BRP recommande expressément à
tous les conducteurs de s’inscrire à un
cours de sécurité donné par un instructeur reconnu. Veuillez vérifier auprès
de votre concessionnaire ou des autorités locales si on donne un tel cours
dans votre région.
_______________
1
AVANT-PROPOS
Dans certaines régions, on doit posséder une carte de qualification pour utiliser une embarcation de plaisance.
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec cette motomarine; son rendement peut être
supérieur à celui d'autres motomarines utilisées auparavant.
Information concernant la
sécurité
L'information particulièrement importante contenue dans ce guide du
conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants:
Le symbole d'alerte de sécurité
avertit d'une situation comportant
des risques possibles de blessure.
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l’évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement des pièces de la
motomarine ou la propriété d’autrui
si l'instruction n'est pas suivie.
Conservez ce Guide du conducteur
dans la motomarine afin de pouvoir
vous y référer pour le fonctionnement,
l'entretien, le dépannage ou la formation d'autres personnes.
Notez que ce guide est disponible dans
plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance.
Si vous désirez consulter et/ou
imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site www.
operatorsguide.brp.com.
L'information présentée dans ce document est correcte au moment de
publier. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur ainsi que le
DVD DE SÉCURITÉ devraient être
dans l'embarcation au moment de la
vente.
À propos de ce guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire ou le conducteur à se familiariser
avec l'embarcation, son fonctionnement, son entretien et son utilisation
sécuritaire.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
S'instruire avant de partir . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Information concernant la sécurité .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
À propos de ce guide du conducteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
1
1
2
2
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Empoisonnement au monoxyde de carbone . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Incendies et autres dangers associés à l'essence . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Brûlures sur les composants chauds . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Accessoires et modifications . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ. .. . . .. . . .. . . .. . .
Rappels concernant l'utilisation sécuritaire . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Sports nautiques (remorquage avec la motomarine) (modèles 3 places
seulement). . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Hypothermie .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Cours de sécurité nautique . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
TECHNOLOGIES ACTIVES (iCONTROL) .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Introduction. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
iTC (commande d'accélérateur intelligente) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
iBR (freinage et marche arrière intelligents) (modèles avec iBR) .. . . .. . . .. . .
8
8
8
9
9
10
10
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Équipement de sécurité obligatoire . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Équipement supplémentaire recommandé. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
EXERCICES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Choix d'une aire d'exercice. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Exercices .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Facteurs importants à ne pas négliger. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
20
20
22
23
23
23
24
RÈGLES DE NAVIGATION . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Règlements de circulation. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
RAVITAILLEMENT . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Ravitaillement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Exigences en matière de carburant.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INFORMATION SUR LE REMORQUAGE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE. . . .. . . .. . . .. . .
Étiquettes de sécurité de la motomarine. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Étiquettes de conformité . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
25
25
27
27
28
30
31
31
36
14
16
17
18
18
18
19
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 40
Avant de mettre la motomarine à l'eau .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 40
Une fois la motomarine à l'eau . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 44
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS SUR LA MOTOMARINE
COMMANDES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
1) Guidon. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
2) Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
3) Interrupteur coupe-circuit du moteur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4) Manette d'accélérateur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
5) Levier iBR (freinage et marche arrière intelligents) (modèles avec iBR) .
6) Bouton MODE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ACL) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Description de l'indicateur multifonctionnel . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Navigation sur l'affichage multifonctionnel . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
46
47
47
47
48
48
49
50
50
52
ÉQUIPEMENT . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
1) Boîte à gants . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
2) Compartiment de rangement pour matériel de sécurité . . .. . . .. . . .. . . .. . .
3) Bac de rangement (ensemble Commodité) .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4) Siège . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
5) Poignées de maintien de passager . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
6) Marche d'embarquement (ensemble Commodité) . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
7) Plate-forme d'embarquement. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8) Œillet avant et arrière .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
9) Bouchon de vidange de la cale . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
10) Stabilisateurs .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
PÉRIODE DE RODAGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Fonctionnement pendant la période de rodage. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INSTRUCTIONS D’UTILISATION . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Embarquement. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Comment démarrer le moteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Comment arrêter le moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Comment tourner avec la motomarine .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Comment passer au point mort (modèles avec iBR) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Comment passer en marche avant (modèles avec iBR) . . . . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Comment passer en marche arrière (modèles avec iBR) .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Activation et utilisation du frein (modèles avec iBR) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Recommandations générales d'utilisation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
MODES DE FONCTIONNEMENT (ROTAX ACE 900 HO) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Mode randonnée .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Mode sport . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
53
54
54
54
55
56
56
57
57
58
58
59
59
60
60
64
64
65
66
66
66
68
69
72
72
72
OPÉRATIONS SPÉCIALES. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice. . .. . . .. . . .. . . .. . .
Chavirement de la motomarine .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Motomarine submergée . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Moteur noyé d’eau . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage de la motomarine sur l’eau. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
75
75
76
77
77
77
4
_______________
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATION SUR L'ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 80
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 84
Huile à moteur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 84
Liquide de refroidissement. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 86
Alignement de la direction. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 87
Carrosserie centrale .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 88
Batterie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 92
Bobines d’allumage . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 95
Bougies . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 96
Système d'échappement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 97
Échangeur de chaleur et grille d'admission d'eau .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 98
Anode sacrificielle. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 98
Fusibles . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99
SOINS DE LA MOTOMARINE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 101
Soins d'après-utilisation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 101
Nettoyage de la motomarine . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 101
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103
Remisage .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103
Préparation présaisonnière. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 105
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Numéro d'identification de la coque . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Numéro d'identification du moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
INFORMATION SUR LES ÉMISSIONS D’ÉCHAPPEMENT.. . . .. . . .. . . .. . . ..
Responsabilité du fabricant .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Responsabilité du concessionnaire.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Responsabilité du propriétaire . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Réglementation de l'EPA sur les émissions . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
FICHES TECHNIQUES. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
108
108
108
109
109
109
109
109
110
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
SYSTÈME DE CONTRÔLE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Indicateurs et affichage de pannes .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Codes de l'avertisseur sonore . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
114
119
119
121
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP – ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTOMARINES SEADOO® 2015. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 124
GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS.. . . .. . . .. . . .. . . .. 128
DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN
CALIFORNIE ET DANS L'ÉTAT DE NEW YORK POUR LES MOTOMARINES
SEA-DOO® 2015 .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 131
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTOMARINES SEA-DOO ®
2015. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 135
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN,
LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE:
MOTOMARINES SEA-DOO® 2015 . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 140
INFORMATION SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 148
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 149
6
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
7
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Empoisonnement au
monoxyde de carbone
L'échappement de tous les moteurs
contient du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des
maux de tête, des étourdissements,
de la somnolence, des nausées, de
la confusion mentale et, éventuellement, la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être
présent même si vous ne le voyez pas
ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut
s'accumuler rapidement, ce qui vous
paralyserait rapidement sans que vous
puissiez vous défendre. De plus, une
concentration fatale de monoxyde de
carbone peut subsister pendant des
heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone,
évacuez l'endroit immédiatement, prenez l'air et demandez de l'aide médicale.
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles dues à l'empoisonnement
au monoxyde de carbone:
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un garage,
un abri à voitures ou une grange.
Même si vous ouvrez des fenêtres
ou utilisez des ventilateurs pour
tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement
devenir dangereuse.
8
_______
– Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures
telles des fenêtres ou des portes.
– Ne vous tenez jamais derrière la
motomarine lorsque le moteur est
en marche. Une personne qui se
tient debout derrière un moteur en
marche risque d'inspirer une importante concentration de fumée
d'échappement. L'inspiration de
fumée d'échappement concentrée
risque d'entraîner un empoisonnement au monoxyde de carbone, de
graves problèmes de santé ou la
mort.
Incendies et autres
dangers associés à
l'essence
L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence
peuvent se répandre et s'enflammer
s'il y avait une étincelle ou une flamme
à quelques mètres du moteur. Suivez
les recommandations ci-dessous pour
réduire le risque d'incendie et d'explosion:
– N'utilisez qu'un bidon d'essence
rouge approuvé pour entreposer
l'essence.
– Observez scrupuleusement les directives de la section RAVITAILLEMENT.
– Ne démarrez jamais la motomarine
s'il y a de l'essence ou une odeur
d'essence dans le compartiment
moteur.
– Ne démarrez jamais le moteur et ne
le faites pas fonctionner si le bouchon du réservoir n'est pas bien
fixé.
– Ne transportez pas de bidons d'essence dans le bac de rangement (si
le véhicule en est équipé) ou ailleurs
sur le véhicule.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès.
– Ne siphonnez jamais de l'essence
avec la bouche.
– Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence,
si de l'essence vous éclabousse les
yeux ou si vous respirez des émanations.
Si vous renversez de l'essence sur
vous, lavez-vous avec du savon et de
l'eau puis changez de vêtements.
Brûlures sur les
composants chauds
Certains composants peuvent devenir
chauds lorsqu'ils fonctionnent. Évitez
de leur toucher lorsqu'ils fonctionnent
ainsi qu'immédiatement après qu'ils
ont cessé de fonctionner.
Accessoires et
modifications
N'effectuez pas de modifications non
autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme
certains changements ou accessoires
n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils
peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale.
Consultez un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo pour
connaître la liste des accessoires offerts.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
Rappels concernant
l'utilisation sécuritaire
La performance de votre motomarine
peut nettement surpasser celle des
autres motomarines que vous avez
pu conduire auparavant. Familiarisezvous complètement avec les commandes et la conduite de votre motomarine avant d’entreprendre une première randonnée ou d’y faire monter
des passagers. Si vous n’avez pas eu
l’occasion de le faire, exercez-vous en
conduisant seul dans un endroit approprié, où il y a peu d’embarcations, pour
bien connaître la façon dont réagissent
les commandes. Familiarisez-vous
totalement avec chaque commande
avant de naviguer au-delà du régime de
ralenti. Ne présumez pas que toutes
les motomarines se conduisent de la
même façon. Chaque modèle diffère,
souvent de façon importante.
N’oubliez jamais que plus l’accélérateur est relâché vers la position de ralenti, plus il est difficile de diriger l’embarcation. Le guidon et l’accélérateur
sont nécessaires pour diriger l’embarcation. Ne pas relâcher l’accélérateur
pour changer de direction et s'éloigner
d'un objet. L’accélérateur est essentiel pour pouvoir tourner. Si le moteur
est éteint, la direction ne répond plus.
Bien que la plupart des motomarines
n’aient pas de frein, des avancées
technologiques nous permettent
désormais d'offrir certains modèles
munis du système de freinage et
marche arrière intelligents (iBRMC).
Exercez-vous à freiner dans un endroit
sûr, où il y a peu d'embarcations, pour
apprendre à connaître les manœuvres
de freinage et la distance d’arrêt de
votre motomarine dans diverses conditions.
10
______
AVERTISSEMENT
La distance d’arrêt varie en fonction de la vitesse initiale, de la
charge, du vent, du nombre de
passagers et des conditions de
navigation. La puissance de freinage sollicitée par l'utilisateur au
moyen du levier de commande
iBR (freinage et marche arrière intelligents) aura également un effet
sur la distance d'arrêt.
Lors de freinages, les utilisateurs
doivent se tenir fermement afin d'éviter d'être déplacés vers l’avant ou de
perdre l'équilibre en raison de la force
de décélération.
Lorsque vous circulez sur une motomarine munie d'un système iBR,
souvenez-vous qu'il est possible que
les embarcations qui vous suivent ou
qui circulent à proximité ne puissent
s'arrêter aussi rapidement.
Lorsqu'on circule rapidement et qu'on
freine, un jet d'eau se soulèvera derrière la motomarine, lequel pourrait
momentanément empêcher la personne qui suit de voir la motomarine.
Lorsqu'on se déplace en convoi, il est
important d'aviser la personne qui
vous suit des capacités de freinage
et de manœuvrabilité de votre motomarine, de la signification du jet d'eau
et de l'importance de garder ses distances.
Lorsqu'on actionne le levier de commande iBR pendant que la motomarine
avance, le mode de freinage s'active
et la décélération est proportionnelle
à la position du levier iBR. Plus on actionne le levier de commande iBR, plus
la puissance de freinage est grande.
Prendre soin de tirer graduellement
sur le levier de commande iBR pour
régler la puissance de freinage et de
relâcher simultanément l'accélérateur.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
La caractéristique de freinage du système iBR ne peut empêcher votre
motomarine de dériver en raison du
courant ou du vent. Cette caractéristique n'a aucun effet de freinage sur un
mouvement vers l'arrière. De plus, le
moteur doit être en marche pour qu'on
puisse utiliser le frein.
Le jet d’eau de la turbine peut causer
des blessures. La turbine peut soulever des débris et les projeter vers
l’arrière sur des gens ou des propriétés.
Observez les instructions sur les étiquettes de sécurité. Elles sont destinées à vous aider à faire des randonnées sécuritaires et plaisantes.
Ne rangez aucun objet à des endroits
qui ne sont pas conçus pour cela.
Naviguer avec des passagers ou remorquer un skieur, un planchiste ou un
accessoire modifie le comportement
de la motomarine et exige plus d’habileté.
Tous les modèles de motomarines
sont équipés d’œillets de remorquage
dont on peut se servir pour l'amarrage,
comme points d'arrimage pour le remorquage ou pour fixer un câble de
ski, de pneumatique ou de planche
nautique. N’utilisez pas ces ancrages
ni toute autre partie de la motomarine
pour tirer une paravoile ou toute autre
embarcation. Cela pourrait entraîner
des blessures ou l’embarcation pourrait être gravement endommagée.
Il faut de l’air pour faire fonctionner un
moteur à combustion; votre motomarine ne peut donc pas être complètement étanche. Les manœuvres qui
consistent à tourner en rond, à faire
plonger la proue dans les vagues ou
à faire chavirer la motomarine et qui
submergent les ouvertures d'admission d'air peuvent causer l’infiltration
d’eau dans le moteur, ce qui pourrait
sérieusement l’endommager. Voir les
sections INSTRUCTIONS D'UTILISATION et GARANTIE de ce guide.
_______
Les gaz d’échappement contiennent
du monoxyde de carbone (CO). On
peut subir de graves problèmes de
santé ou même mourir si on en respire
en quantité suffisante. Ne faites pas
fonctionner la motomarine dans un endroit clos et ne laissez pas s’accumuler
le CO à proximité de la motomarine
ou dans un endroit clos. Lorsque la
motomarine est amarrée ou lors d'une
descente en eaux vives, par exemple,
attention aux risques que présente le
monoxyde de carbone que laissent
échapper les autres embarcations.
Il est important de connaître les eaux
dans lesquelles l’embarcation naviguera: les courants, marées, rapides, obstacles inapparents, sillages,
vagues, etc. Il n’est pas recommandé
de naviguer en eau agitée ou quand la
météo est défavorable.
En eau peu profonde, manœuvrez
avec prudence et à très basse vitesse.
L’échouement ou les arrêts brusques
peuvent causer des blessures. La turbine peut aussi soulever des débris et
les projeter vers l’arrière sur des gens
ou des propriétés.
Gardez le cordon d'attache fixé au poignet (au moyen d'une dragonne) ou
au VFI du conducteur en tout temps,
et tenez-le loin du guidon pour que
le moteur s’arrête si le conducteur
tombe par-dessus bord. Après la randonnée, enlever le cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit du moteur
afin d’éviter que des enfants ou toute
autre personne l’utilisent sans autorisation. Si le conducteur tombe de la
motomarine et que le cordon d'attache
n’est pas attaché conformément aux
recommandations, le moteur de la motomarine ne s’arrêtera pas.
Conduisez selon vos limites et vos habiletés.
Conduisez de façon responsable et
prudente. Faites preuve de bon sens
et de courtoisie.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Respectez les droits des autres plaisanciers, ainsi que l’environnement.
En tant que «capitaine» et propriétaire
d’une motomarine, vous êtes responsable des dommages que le sillage
de votre motomarine pourrait causer.
Ne laissez personne jeter des déchets
par-dessus bord.
Bien que votre motomarine puisse
atteindre des vitesses élevées, il est
fortement recommandé de ne circuler
à haute vitesse que dans des conditions idéales et là où c’est permis. La
vitesse exige du conducteur de plus
grandes habiletés et augmente les
risques de blessures graves.
Lorsque vous tournez, manœuvrez
dans les sillons ou les vagues, conduisez en eau agitée ou si vous tombez
de la motomarine, particulièrement à
haute vitesse, la force exercée sur le
corps des personnes à bord de l'embarcation peut causer des blessures
telles que des fractures ou des blessures plus graves. Demeurez décontracté et évitez de tourner brusquement.
Les motomarines n’ont pas été
conçues pour une utilisation nocturne.
Évitez de naviguer en eau extrêmement agitée ou d'effectuer des manœuvres dangereuses telles que sauter les sillons et les vagues.
Avant de lever l'ancre
Pour des raisons de sécurité et pour assurer un entretien adéquat, faites toujours l'inspection avant utilisation mentionnée dans ce Guide du conducteur.
Ne dépassez pas la capacité de charge
ou le nombre de passagers prévu pour
cette embarcation. La surcharge peut
nuire à la maniabilité, à la stabilité et
au rendement de la motomarine. Si la
mer est démontée, cela compromet
aussi la manœuvrabilité. Qu’un certain
nombre de passagers ou qu’une certaine charge soit permise ne dispense
pas d’utiliser son jugement et de faire
preuve de bon sens.
12
______
Inspectez régulièrement la motomarine, la coque, le moteur, l’équipement
de sécurité et tout autre accessoire.
Assurez-vous qu’ils demeurent en bon
état.
Avant de partir en randonnée, soyez
certain d’avoir l’équipement sécuritaire de base, des vêtements de flottaison et tout autre accessoire nécessaire.
Vérifiez si l’équipement de sécurité, y
compris l’extincteur (non fourni avec le
véhicule), est accessible et en bon état
de fonctionnement. Montrez aux passagers où se trouve l’équipement et
assurez-vous qu’ils savent comment
s’en servir.
Soyez attentif aux conditions météorologiques. Écoutez la météo locale
avant de partir. Informez-vous des
changements de conditions.
Conservez à bord des cartes précises
et récentes de l’endroit où vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques pour la région
où vous prévoyez naviguer.
Transportez assez d’essence pour
votre randonnée. Vérifiez le niveau
d’essence avant de partir et pendant
la randonnée. Respectez le principe
qui consiste à utiliser 1/3 de l’essence
pour vous rendre à destination, 1/3
pour revenir et 1/3 comme réserve.
Tenir compte dans ce calcul des imprévus dus aux mauvaises conditions
météorologiques et d’autres retards
possibles.
Ce que le conducteur et les
passagers doivent savoir
Il est important de lire et de comprendre toutes les étiquettes de sécurité apposées sur votre motomarine
Sea-Doo, le Guide du conducteur et
tous les autres documents traitant de
la sécurité, et de visionner attentivement le DVD DE SÉCURITÉ avant de
conduire la motomarine.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Respectez les lois en vigueur. Vérifiez
les règlements locaux et fédéraux sur
la navigation de plaisance applicables
à la voie navigable où vous avez l’intention d’utiliser votre motomarine.
Prenez connaissance des règlements
de la région en matière de navigation.
Vous devez connaître et comprendre
le système de navigation en vigueur
(bouées et signaux).
N’oubliez pas que le soleil, le vent, la
fatigue ou la maladie peuvent altérer
votre jugement et votre temps de réaction.
Il N’est PAS recommandé que cette
embarcation soit utilisée par une personne de moins de 16 ans ou par une
personne ayant une incapacité qui diminue la vision, la vitesse de réaction,
le jugement ou la capacité à utiliser les
commandes.
Utilisez toujours le cordon d'attache
adéquatement lorsque vous conduisez la motomarine. Assurez-vous que
tous les passagers savent s’en servir.
S’assurer que tous les passagers
savent nager et remonter sur la motomarine à partir de l’eau. L’embarquement en eau profonde peut être
difficile. Exercez-vous dans un endroit
où l’eau vous va à la poitrine avant de
conduire votre motomarine ou d’y embarquer. Le conducteur et tous les
passagers doivent porter un VFI en
tout temps et prendre des précautions
supplémentaires lors de la navigation.
Ne jamais tourner le guidon lorsque
quelqu’un se trouve près de l’arrière
de la motomarine. Se tenir loin des
pièces mobiles de la direction (tuyère,
déflecteur iBR, tringlerie, etc.).
Ne démarrez pas le moteur et n'utilisez pas la motomarine si quelqu’un se
trouve dans l’eau ou se trouve près de
l’arrière de l’embarcation.
Se souvenir du mouvement que fait
le déflecteur iBR lorsqu'on démarre
le moteur, qu'on arrête le moteur ou
qu'on utilise le levier de commande
_______
iBR. Le mouvement automatique du
déflecteur peut faire en sorte que les
doigts ou les orteils de personnes
s'agrippant à l'arrière de la motomarine soient coincés.
Avant le démarrage et en tout temps
pendant le déplacement, le conducteur et les passagers doivent être bien
assis et avoir une bonne prise sur une
poignée de maintien de l’embarcation.
Aviser les passagers d’utiliser les poignées de maintien de l’embarcation,
ou de tenir la personne assise devant
eux par la taille. Un passager n’est bien
assis que si ses deux pieds sont placés
bien à plat contre les repose-pieds.
Lorsque la motomarine franchit une
vague, le ou les passagers peuvent
se soulever légèrement du siège afin
d'absorber le choc avec les jambes.
Lors de freinages ou de décélérations,
les utilisateurs doivent se tenir fermement afin d'éviter d'être déplacés vers
l’avant ou de perdre l'équilibre en raison de la force de décélération.
Lorsque vous accélérez avec une motomarine sur laquelle se trouvent des
passagers, que ce soit à partir d’un
arrêt complet ou en cours de route,
faites-le toujours progressivement.
Une accélération soudaine peut faire
perdre l’équilibre à vos passagers et
les faire tomber derrière la motomarine. Il est important que vos passagers sachent qu’il y aura accélération
rapide ou qu’ils puissent l’anticiper.
Des blessures internes sérieuses
peuvent se produire si l’eau entre sous
pression dans les cavités du corps à
la suite d'une chute dans l’eau ou si
on s'approche trop de la tuyère de turbine. Par conséquent, le port de la
partie inférieure d'une combinaison
isothermique est donc fortement recommandé.
Se tenir à l’écart de la grille d’admission quand le moteur tourne. Les
longs cheveux, vêtements amples ou
sangles des VFI peuvent se prendre
dans les parties mobiles.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Si on appuie sur le levier d'accélérateur tout en freinant, le système iBR
désactivera la commande d'accélérateur du conducteur. Lorsqu'on relâche
le levier de commande iBR et qu'on
appuie encore sur l'accélérateur, la
commande de l'accélérateur sera de
nouveau en vigueur et l'accélération
reprendra après un court délai. Relâchez le levier d'accélérateur si vous
n'avez pas à accélérer.
Avant de remonter sur la motomarine,
assurez-vous que le moteur est arrêté
et que le cordon d'attache est retiré de
l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
Afin de prévenir le démarrage accidentel, enlevez toujours le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit
du moteur lorsque des nageurs embarquent ou se trouvent tout près, ou
lorsque vous enlevez des algues ou
des débris de la grille d’admission.
En motomarine, ne mettez jamais les
pieds ni les jambes dans l’eau pour
vous aider à tourner.
Conduite par un mineur
Les mineurs doivent être supervisés
par un adulte pour conduire une motomarine. Les lois prévoyant l'âge minimum des conducteurs et les permis
pour les mineurs peuvent varier selon la région. Renseignez-vous auprès
des autorités appropriées en ce qui a
trait à l'utilisation légale de la motomarine à l'endroit où vous avez l’intention
de l’utiliser. BRP recommande un âge
minimal de 16 ans pour conduire une
motomarine.
Drogue et alcool
N'utilisez jamais une embarcation
après avoir consommé de la drogue
ou de l’alcool. Conduire une motomarine requiert autant d’attention que
conduire une voiture: il faut être attentif, sobre et alerte. Conduire une
embarcation sous l’effet de la drogue
est dangereux et, qui plus est, il s’agit
d’une infraction à une loi fédérale qui
14
______
est passible de graves sanctions. La
loi est rigoureusement appliquée. La
consommation de drogues ou d’alcool,
ou des deux, augmente le temps de réaction, altère le jugement et la vue,
et compromet la capacité à conduire
l'embarcation de façon sécuritaire.
AVERTISSEMENT
La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage!
La conduite en état d’ébriété met
les passagers, les autres plaisanciers et vous-même en danger. En
vertu des lois fédérales, il est interdit de conduire une embarcation
après avoir consommé de l’alcool
ou de la drogue.
Sports nautiques
(remorquage avec
la motomarine)
(modèles 3 places
seulement)
AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Votre motomarine n’est pas conçue pour tirer
une autre embarcation, un paravoile, un cerf-volant, un planeur ou
tout autre dispositif pouvant s’élever dans les airs, et ne doit pas être
utilisée à ces fins. Utilisez la motomarine seulement pour des sports
nautiques pour laquelle elle a été
conçue.
Faire du ski et de la planche nautique
ou utiliser des accessoires de sport
nautique tiré par une embarcation sont
des activités populaires. Quand on fait
des activités nautiques, tant le conducteur que les participants doivent user
de prudence. Si vous n’avez encore
jamais remorqué quelqu’un avec votre
motomarine, il serait bon que vous passiez quelques heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et vous exercer. Il faut être
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
conscient du niveau d’expérience et
d’habileté de la personne qu’on remorque.
Toute personne qui pratique des sports
nautiques doit suivre ces règles:
– Conduire avec des passagers ou remorquer un skieur ou un planchiste
modifie le comportement de la motomarine et exige plus d’habileté.
– Respectez toujours la sécurité et le
confort de vos passagers et celui de
la personne sur skis, sur planche ou
sur tout autre accessoire nautique
que vous tirez.
– Ayez toujours à bord un observateur
lorsque vous remorquez un skieur,
un planchiste ou une personne se
trouvant sur un pneumatique: cet
observateur a la charge d’informer
le conducteur des signaux que cette
personne envoie. Le conducteur
doit regarder en avant et se concentrer sur la conduite de la motomarine.
– N’allez pas plus vite qu'il le faut et
suivez les directives de l’observateur.
– À moins que ce soit absolument
nécessaire, ne faites pas de virage
serré et n’utilisez pas le système de
freinage lorsque vous remorquez un
pneumatique, un skieur ou un planchiste. Souvenez-vous que bien
que cette motomarine soit manœuvrable et qu'elle puisse freiner (modèles avec iBR), la personne que
vous remorquez ne pourra peut-être
pas éviter un obstacle ou la motomarine.
– Les personnes qui ne savent pas nager ne devraient pas participer à des
sports nautiques.
– Porter un VFI homologué. Un VFI
bien conçu permet d’empêcher une
personne inconsciente de couler.
– Respectez les autres plaisanciers.
_______
– Le surveillant et le conducteur ne
doivent pas perdre de vue la corde
qui sert à remorquer. Si la corde
se distend, elle peut s’enrouler autour de personnes ou d’objets, surtout quand on fait un virage serré ou
qu’on tourne en rond, et causer de
graves blessures.
– Évitez de tirer tout individu pratiquant un sport nautique quelconque en utilisant un câble trop
court qui l’obligerait à inhaler des
gaz d’échappement concentrés. En
inhalant ces gaz qui renferment du
monoxyde de carbone, cette personne risque de s’empoisonner, de
se blesser ou même de périr.
– Utilisez une corde de longueur et
de taille suffisantes et assurez-vous
qu’elle est bien fixée à votre motomarine. Toujours ranger la corde
lorsqu'on ne l'utilise pas. Bien que
certaines motomarines soient munies d’un mécanisme de remorquage spécial ou qu’on puisse en
installer un, évitez de poser un poteau de remorquage sur une motomarine. Celui-ci peut constituer un
danger si quelqu'un tombe dessus.
– S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une personne à l’eau est vulnérable et les
autres embarcations peuvent ne
pas la voir.
– Pour approcher une personne à
l’eau, mettez-vous face au vent.
Éteindre le moteur avant d’être trop
près de la personne.
– Pratiquez les sports nautiques dans
des endroits sécuritaires. Restez
à l'écart des autres embarcations,
des canaux, des endroits interdits
d’accès, des nageurs, des voies navigables très fréquentées et des
obstacles submergés.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
– Éteindre le moteur et jeter l’ancre
avant de se mettre à l’eau.
– Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces
endroits sont délimités par des
bouées. Ne pas nager seul ou la
nuit.
F00A2MY
BOUÉE DE PLONGÉE
F00A2LY
BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE
BAIGNADE
– Ne faites pas de ski nautique entre
le coucher et le lever du soleil. C’est
une pratique illégale dans plusieurs
provinces, sans compter qu’elle
présente des risques.
– Ne pas conduire la motomarine
directement derrière un skieur ou
autre. À 40 km/h à l’heure, une motomarine dépassera cette personne
en 5 secondes si elle tombe à l’eau
60 m devant votre motomarine.
– Quand quelqu’un est dans l’eau
à proximité de la motomarine,
éteindre le moteur et retirer le
cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
– Se tenir à au moins 45 m d’une
bouée de plongée.
Évitez les blessures! Ne laisser personne s’approcher du système de
propulsion ou de la grille d’admission,
même si le moteur est éteint. Les cheveux longs, les vêtements amples,
les sangles de VFI, etc., peuvent se
prendre dans les pièces mobiles, ce
qui peut causer des blessures ou la
noyade. En eau peu profonde, les coquillages, le sable, les cailloux, entre
autres, peuvent être aspirés et éjectés
par la turbine.
16
______
Pour plus de renseignements concernant les sports nautiques approuvés,
légaux et sécuritaires, veuillez communiquer avec les autorités locales
relativement à la sécurité en matière
de sports nautiques pour la région dans
laquelle on prévoit s'exercer.
Hypothermie
L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle se traduisant par une température corporelle anormalement basse,
est une des causes majeures de décès dans les accidents de bateau. La
personne victime d'hypothermie perd
conscience et se noie.
Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI
peut allonger le temps de survie.
Évidemment, plus l’eau est chaude,
moins on a besoin d’isolation. Quand
on navigue en eau froide (sous 4°C),
on devrait préférer les VFI qui recouvrent une plus grande partie du
corps comme un manteau plutôt que
ceux qui couvrent moins.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ce qu’il faut savoir sur l'hypothermie:
– Quand vous flottez dans l’eau, ne
tentez pas de nager sauf pour rejoindre une motomarine à proximité, un autre survivant ou un objet flottant sur lequel vous pourriez
vous étendre ou grimper. La perte
de chaleur augmente quand on
nage. En eau froide, il n’est pas recommandé d’utiliser les méthodes
de survie où il faut mettre la tête
dans l’eau. Gardez la tête hors de
l’eau. Cela réduira la perte de chaleur et prolongera votre temps de
survie.
– Conservez une attitude positive
quant à vos chances de survie et de
sauvetage. Cela prolongera votre
temps de survie en attendant les
secours. Votre désir de vivre peut
faire la différence!
– S’il y a plus d’une personne à l’eau,
il est recommandé de se blottir les
uns contre les autres. Cela réduit la
perte de chaleur et prolonge donc le
temps de survie.
– Toujours porter votre VFI. Il ne
pourra vous aider à combattre l'hypothermie si vous ne le portez pas!
Cours de sécurité nautique
Dans plusieurs pays, on recommande
ou on exige de suivre un cours de sécurité nautique. Vérifier auprès des autorités locales.
Vérifiez les règlements locaux et fédéraux sur la navigation de plaisance
applicables à la voie navigable où vous
avez l’intention d’utiliser votre motomarine. Prenez connaissance des
règlements de la région en matière de
navigation. Vous devez connaître et
comprendre le système de navigation
en vigueur (bouées et signaux).
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
TECHNOLOGIES ACTIVES (iCONTROL)
Introduction
REMARQUE: Certaines fonctions ou
caractéristiques décrites dans cette
section pourraient ne pas s’appliquer
à certains modèles de motomarine ou
n’être offertes qu’en option.
Le système iControlMC (systèmes
de commande intelligente) permet à
l'utilisateur de contrôler plusieurs systèmes sans avoir à lâcher le guidon.
Toutes les commandes sont au bout
des doigts du conducteur et s'activent
grâce à un bouton ou à un levier. Le
conducteur peut donc se concentrer
sur le plan d'eau et conduire la motomarine.
Les commandes sont électroniques et
fournissent un signal de commande à
un module électronique dont la fonction consiste à assurer le bon fonctionnement du système à l'intérieur de
paramètres prédéfinis.
Les différents systèmes iControl sont:
– iTCMC (commande d'accélérateur
intelligente)
– iBR (freinage et marche arrière intelligents) (si le véhicule en est équipé)
– O.T.A.S.MC (aide directionnelle par
accélération d'appoint).
Ces systèmes fonctionnent ensemble
afin de fournir des caractéristiques
telles le freinage, une réaction améliorée de la motomarine aux commandes
du conducteur, ainsi qu'une maniabilité et un contrôle accrus.
Il est extrêmement important que les
utilisateurs lisent toutes les informations contenues dans ce guide afin
qu'il se familiarisent avec la motomarine, ses systèmes, commandes, capacités et limites.
18
______
iTC (commande
d'accélérateur
intelligente)
Le système est muni d'une commande d'accélérateur électronique
(ETC) qui fournit des signaux à l'ECM
(module de commande du moteur).
Grâce à ce système, un câble d'accélérateur conventionnel n'est pas nécessaire.
L'iTC permet les fonctions suivantes:
– Mode randonnée
– Mode sport
– O.T.A.S.MC.
Mode randonnée
(Rotax ACE 900 HO)
En mode randonnée, la puissance du
moteur disponible et l’accélération
sont réduites lors d’une accélération
après arrêt complet et à faible régime
dans certaines conditions.
Lorsqu’on appuie sur l’accélérateur,
l’accélération obtenue est graduelle,
jusqu’à ce que le moteur atteigne la
zone de régime lui permettant de développer toute sa puissance. Si les gaz
sont suffisamment réduits pendant
une assez longue période, la puissance
du moteur et l’accélération seront de
nouveau réduites.
Mode sport (Rotax ACE 900 HO)
En mode sport, le moteur développe
sa puissance maximale à tous les régimes.
Voir INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL pour obtenir plus de détails.
Système O.T.A.S. (aide
directionnelle par accélération
d'appoint)
L'iTC commande également l'O.T.A.S.
(aide directionnelle par accélération
d’appoint).
Le système O.T.A.S. améliore la maniabilité après qu'on a coupé les gaz.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
TECHNOLOGIES ACTIVES (iCONTROL)
Il s'agit d'un système à commande
électronique qui est activé au moment
où le conducteur entreprend un virage
complet et qu'il relâche l'accélérateur.
Limitations
Le système O.T.A.S. ne peut aider à
garder la maîtrise ou à prévenir les collisions dans toutes les situations.
Voir les MODES DE FONCTIONNEMENT pour obtenir plus de détails.
iBR (freinage et marche
arrière intelligents)
(modèles avec iBR)
Cette motomarine est munie d'un
système de freinage et de marche arrière nommé système iBR (freinage et
marche arrière intelligents).
Le module iBR commande la position
du déflecteur iBR pour fournir:
– La marche avant
– La marche arrière
– Le point mort
– La puissance de freinage.
Le conducteur commande la position
du déflecteur iBR au moyen de l'accélérateur pour la position de marche
avant et du levier de commande iBR
pour le point mort, la marche arrière et
le freinage.
REMARQUE: Le levier de commande
iBR ne peut être utilisé pour changer la
position du déflecteur que si le moteur
est en marche.
L'utilisation du système iBR réduit
considérablement la distance d'arrêt
de la motomarine et peut en accroître
la maniabilité puisqu'il peut servir en
ligne droite, dans les virages, à haute
et basse vitesses ou pour mettre la
motomarine en marche arrière pour
accoster ou manœuvrer là où il y a peu
d'espace.
_______
Idéalement, grâce au système iBR,
les conducteurs expérimentés pourront réduire d'environ 33% la distance
d'arrêt de la motomarine depuis une
vitesse de 80 km/h.
Limitations
Bien que cette motomarine soit munie
du système iBR, elle n'a pas la même
capacité de freinage que les véhicules
terrestres.
La distance d’arrêt varie en fonction de
la vitesse initiale, de la charge, du vent,
des courants, des conditions de navigation et de la puissance de freinage.
Le système iBR n'a aucun effet sur le
mouvement vers l'arrière.
Il n'empêche pas la motomarine de dériver en raison du courant ou du vent.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Équipement de sécurité
obligatoire
Le conducteur et les passagers
doivent porter un vêtement de flottaison individuel (VFI) approuvé qui
convient aux randonnées en motomarine.
Le conducteur et les passagers
doivent avoir facilement accès à des lunettes de sécurité au cas où les conditions de navigation les rendraient nécessaires et que le besoin d’en porter
se ferait sentir.
Sous l'effet du vent, des éclaboussures et de la vitesse, les yeux peuvent
larmoyer et la vue se brouiller.
En tant que propriétaire de la motomarine, vous devez vous assurer que
tout l’équipement de sécurité requis
est à bord. Il peut être pertinent de se
procurer de l’équipement de sécurité
supplémentaire au besoin. Vérifier les
règlements la région, de la province ou
de l’État en matière d’équipement de
sécurité obligatoire.
L’équipement de sécurité exigé par
les règlements est de rigueur. Si des
règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci
doivent être approuvés par une autorité compétente. Les exigences minimales sont les suivantes:
– Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
– Halin flottant de 15 m au minimum
– Lampe de poche étanche ou des fusées éclairantes approuvées
– Dispositif de signalisation
– Dispositifs de signalisation sonore
(avertisseur sonore à air ou sifflet).
Vêtements protecteurs
recommandés
Le conducteur et les passagers d’une
motomarine doivent porter des vêtements protecteurs, dont:
– La partie inférieure d’une combinaison isothermique ou un vêtement
épais, tissé serré et ajusté qui procure une protection équivalente.
Un cuissard léger, par exemple, ne
serait pas approprié. Des blessures
internes sérieuses peuvent se produire si l’eau entre sous pression
dans les cavités du corps à la suite
d'une chute dans l’eau ou si on s'approche trop de la tuyère de turbine.
Un maillot de bain normal ne protège pas adéquatement contre l’infiltration d’eau sous pression dans
les cavités inférieures du corps des
hommes et des femmes.
– On recommande aussi de porter
des chaussures, des gants et des
lunettes de protection. Une chaussure légère et flexible est conseillée
pour réduire le risque de blessure
si vous marchez sur des objets coupants.
Lunettes de
protection
Combinaison
isothermique
(complète
ou partie
inférieure
seulement)
Vêtement
de flottaison
individuel
de type
veste
Gants
Chaussures
de protection
F00A12A
20
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
Quiconque prend place sur la motomarine doit porter un VFI en tout temps.
S'assurer que les VFI sont conformes
aux règlements dans sa région.
Un VFI offre un niveau de flottabilité
qui, une fois dans l’eau, permet de garder la tête et le visage hors de l’eau et
d’être dans une position acceptable.
Quand on choisit un VFI, il faut tenir
compte du poids et de l’âge de la personne. Le niveau de flottabilité du VFI
doit permettre de supporter son poids
dans l’eau, et il doit être à sa taille. Le
poids et le tour de poitrine sont des
mesures utiles pour trouver la bonne
taille de VFI. C’est votre responsabilité
de vous assurer que vous avez à bord
le nombre et le type appropriés de VFI,
conformément aux règlements de la
région, et que vos passagers savent où
les trouver et comment s’en servir.
Types de VFI
Il y a cinq types de VFI approuvés.
Le type I offre la meilleure flottabilité.
Sa conception fait qu’il peut retourner
la plupart des personnes inconscientes
sur le dos, un peu à la verticale, quand
elles sont à l’eau, ce qui peut augmenter substantiellement les chances de
survie. Ce type de VFI est efficace
pour toutes les eaux, et spécialement
au large quand les secours peuvent
mettre du temps à arriver. Il est aussi
très efficace en eau agitée.
Le type II retourne celui qui le porte
comme le type I, mais de façon un
peu moins efficace. Dans les mêmes
conditions qu’un type I, il ne retourne
pas autant de personnes différentes.
Il est préférable d’utiliser ce VFI quand
il y a des chances que le sauvetage se
fasse rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
F00A2DY
TYPE II — QU’IL FAUT PORTER
Le type III permet à celui qui le porte de
se retourner sur le dos, un peu à la verticale; cependant, ce vêtement ne retournera pas de lui-même la personne.
Il maintient à la verticale, ou légèrement sur le dos, et n’a pas tendance à
retourner la personne sur le ventre. Il
a le même niveau de flottabilité que le
type II et convient aux endroits où il y a
habituellement d’autres plaisanciers.
F00A2EY
TYPE III — QU’IL FAUT PORTER
Le VFI de type V doit être porté comme
un vêtement. Quand on le gonfle,
il offre la même flottabilité que les
F00A2CY
TYPE I — QU’IL FAUT PORTER
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
types I, II et III. Cependant, quand il
est dégonflé, il peut ne pas supporter
certaines personnes.
Le pour et le contre
La décision de porter ou non un casque
dépend de l'environnement où vous
conduirez la motomarine, et de facteurs comme l'expérience personnelle. La densité de circulation sur le
cours d'eau et votre style de conduite
sont d'autres facteurs dont on doit tenir compte.
F00A2GY
TYPE V — QU’IL FAUT PORTER
Casques
Quelques points importants
Les casques ont pour but d'offrir une
certaine protection en cas de coups à la
tête. Dans la plupart des sports motorisés, les avantages du port d'un casque
excèdent de beaucoup les inconvénients. Cependant, dans le cas des
sports motorisés pratiqués dans l'eau
comme la motomarine, ce n'est pas
nécessairement le cas en raison des
risques particuliers associés à l'eau.
Avantages
Le casque aide à réduire les risques
de blessure lorsque la tête frappe une
surface dure, par exemple une autre
embarcation, lors d'une collision. De
même, un casque muni d'une mentonnière peut aider à prévenir les blessures au visage, à la mâchoire et aux
dents.
Risques
Par contre, dans les cas où l'on tombe
de la motomarine, les casques ont
tendance à prendre l'eau à la façon
d'un seau, ce qui provoque une tension extrême au niveau du cou ou de
la colonne vertébrale; cela pourrait entraîner un étouffement, des blessures
graves ou permanentes au cou ou à la
colonne vertébrale, ou même la mort.
22
______
Les casques peuvent également nuire
à la vision périphérique et à l'audition,
ou accroître la fatigue, ce qui pourrait
accroître les risques de collision.
En résumé
Chaque option permet de réduire certains risques, mais aussi d'en augmenter d'autres. Vous devez, par conséquent, décider de porter ou non un
casque selon la situation qui vous
concerne.
Si vous décidez de porter un casque,
vous devez alors déterminer le modèle le mieux adapté aux circonstances. Choisissez un casque approuvé conforme aux normes DOT
ou Snell et, si possible, qui soit conçu
pour les sports nautiques motorisés.
Équipement
supplémentaire
recommandé
Pour une randonnée agréable en toute
sécurité, nous vous recommandons
de vous procurer certains articles supplémentaires dont voici une liste non
exhaustive.
– Cartes
– Trousse de premiers soins
– Câble de remorque
– Fusées éclairantes
– Amarres.
Un téléphone cellulaire rangé dans un
contenant hermétique s’est avéré utile
dans des situations de détresse ou
simplement pour communiquer avec
quelqu’un sur la terre ferme.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EXERCICES
Il faut bien se familiariser avec les commandes, les fonctions et les caractéristiques de maniabilité de la motomarine
dès la première sortie.
Toujours relier le cordon d'attache à
l'interrupteur coupe-circuit du moteur
et fixer l'autre extrémité à son vêtement de flottaison individuel (VFI) ou à
une dragonne.
Choix d'une aire d'exercice
Trouver une aire d'exercice appropriée. S'assurer qu'elle satisfait aux
exigences suivantes:
– Aucune embarcation à proximité
– Aucun obstacle
– Aucun nageur
– Aucun courant
– Espace suffisant pour manœuvrer
– Eau suffisamment profonde.
Exercices
S'exercer seul à effectuer les manœuvres suivantes.
Virage
S'exercer à tourner dans les deux sens
à basse vitesse. Une fois qu'on se sent
à l'aise, accroître le niveau de difficulté
en effectuant une figure de huit.
Lorsqu'on maîtrise ces manœuvres,
les refaire en circulant plus rapidement.
REMARQUE: La vitesse de la motomarine, la charge, le courant de l'eau
et le vent influencent également la distance d'arrêt.
Motomarines munies du système
iBR
S'exercer à arrêter en ligne droite à
différentes vitesses et puissances de
freinage.
Se souvenir que la vitesse de la motomarine, la charge, le courant de l'eau
et le vent influencent également la distance d'arrêt.
Marche arrière (motomarines
équipées de l'iBR)
S'exercer à reculer pour savoir comment la motomarine se comporte en
marche arrière et comment elle réagit
au mouvement du guidon.
REMARQUE: Toujours effectuer cet
exercice à basse vitesse.
Contournement d'un obstacle
S'exercer à contourner un obstacle
(choisir un point virtuel sur l'eau) en
dirigeant la motomarine et en maniant
l'accélérateur.
Refaire cette manœuvre, mais cette
fois-ci relâcher l'accélérateur en tournant.
REMARQUE: En effectuant cet exercice, on apprend à diriger la motomarine dans une autre direction.
Distances d'arrêt
Motomarines non munies du
système iBR
S'exercer à arrêter en ligne droite à
différentes vitesses et puissances de
freinage.
Se souvenir que la résistance de l'eau
est le principal facteur qui contribue à
réduire la vitesse de la motomarine et,
par conséquent, la distance d'arrêt.
_______
Accostage
Motomarines non munies de l'iBR
REMARQUE: On peut utiliser le bouton de démarrage/d'arrêt pour réduire
la vitesse d'accostage.
S'exercer à accoster en utilisant l'accélérateur et le guidon afin de s'y habituer
et de pouvoir bien contrôler la motomarine.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
EXERCICES
Motomarines munies de l'iBR
S'exercer à accoster en utilisant l'accélérateur, le levier iBR et le guidon
afin de s'y habituer et de pouvoir bien
contrôler la motomarine.
REMARQUE: En marche arrière par
contre, la motomarine tourne en sens
inverse de la direction.
Facteurs importants à ne
pas négliger
Il faut également se souvenir que les
conditions suivantes influencent le
comportement de la motomarine ainsi
que la façon dont elle réagit:
– Charge
– Courant
– Vent
– Conditions de l'eau.
Demeurer attentif et adapter sa
conduite en présence de ces conditions. Si possible, s'exercer dans ces
conditions.
Pour exécuter une manœuvre délicate, il vaut mieux l'effectuer à basse
vitesse.
24
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RÈGLES DE NAVIGATION
Règlements de circulation
Conduire une motomarine peut être
comparé à conduire sur des autoroutes
et des chemins non balisés. Afin d’éviter les plaisanciers et d’empêcher les
collisions, il est important de suivre
des règles de circulation. Il ne s’agit
pas seulement de bon sens... c’est la
loi!
En règle générale, gardez la droite,
soyez prudent et évitez les collisions
en vous tenant à distance des autres
embarcations, personnes et objets.
L'illustration montre les différentes
parties d'une embarcation servant de
points de repère directionnels, la proue
étant l'avant de la motomarine. On reconnaît le côté bâbord (côté gauche)
de la motomarine grâce au feu ROUGE
au niveau de la proue et le côté tribord
(côté droit) grâce au feu VERT.
Proue
Tribord
Bâbord
Même si les motomarines ne sont pas
équipées de feux, elles n’échappent
pas à cette règle.
smo2012-003-200
TYPIQUE
Si vous voyez un feu ROUGE, comme
un feu de circulation, ARRÊTEZ, et cédez le passage. L’embarcation située à
votre droite a la priorité de passage.
Si vous voyez un feu VERT, avancez
avec prudence. Si l’embarcation est
située à votre gauche, vous avez la
priorité de passage.
Face à face
Gardez la droite.
2
1
smo2012-003-201
F00A13Y
Poupe
TYPIQUE
TYPIQUE - POINTS DE REPÈRE
DIRECTIONNELS
1. Feu ROUGE
2. Feu VERT (cédez le passage)
Doublage
Cédez le passage aux autres embarcations et écartez-vous.
Croisement
Cédez le passage à toute embarcation
devant vous et à votre droite. Ne
jamais couper devant une autre embarcation. Vous devriez voir son feu
ROUGE et il devrait voir votre feu VERT
(il a la priorité de passage).
TYPIQUE
_______
smo2012-003-202
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
RÈGLES DE NAVIGATION
Système de navigation
Les aides à la navigation comme les
signaux ou les bouées vous aident à
repérer les eaux sûres. Les bouées
indiquent si vous devez rester à droite
(tribord) ou à gauche (bâbord) de la
bouée ou quel chenal utiliser. Elles
peuvent aussi vous avertir si vous
pénétrez une zone réglementée ou
contrôlée, comme une zone où il est
interdit de laisser de gros sillages
ou une zone à vitesse réduite. Les
bouées peuvent également désigner
des dangers ou fournir de l’information
pertinente sur la navigation. Les balises sont sur la rive ou sur l’eau. Elles
peuvent aussi indiquer les limites de
vitesse, les endroits où il est défendu
de naviguer ou d’utiliser un hors-bord,
les lieux d’ancrage et d’autres informations utiles. (La forme des balises
indique de quelle situation il s’agit.)
Vous devez connaître et comprendre le
système de navigation qui s’applique à
l’endroit où vous prévoyez naviguer.
Pour éviter les collisions
Ne relâchez pas l'accélérateur lorsque
vous tentez d'éviter un objet. La puissance du moteur et la poussée de la
turbine sont requises pour diriger la
motomarine.
Surveillez constamment s’il y a
d’autres personnes, embarcations
ou objets dans l’eau, surtout en effectuant un virage. Soyez attentif aux
conditions pouvant vous rendre moins
visible ou vous bloquer la vue.
Respectez les droits des autres usagers de la voie navigable ou des passants, et tenez-vous toujours à distance des autres embarcations, personnes et objets.
Ne sautez pas les sillons ni les vagues.
Ne naviguez pas non plus sur la ligne
de ressac. N’essayez jamais d’arroser les autres avec votre motomarine.
Vous pourriez surestimer les capacités
26
______
de la motomarine ou votre habileté à
conduire, et heurter une embarcation
ou une personne.
Votre motomarine peut virer plus brusquement que d'autres embarcations;
cependant, sauf en cas d’urgence,
ne pas faire de virages brusques à
haute vitesse. Ces manœuvres vous
rendent difficile à éviter, et il est difficile d’anticiper votre trajectoire. De
plus, vous et vos passagers pourriez
être éjectés de la motomarine.
Modèles équipés de l'iBR
Contrairement à la plupart des embarcations, votre motomarine est équipée
d'un système de freinage (iBR).
Lorsque vous circulez sur une motomarine munie d'un système iBR,
souvenez-vous qu'il est possible que
les embarcations qui vous suivent ou
qui circulent à proximité ne puissent
s'arrêter aussi rapidement.
Lorsque vous circulez rapidement et
que vous freinez, un jet d'eau se soulèvera derrière la motomarine, ce qui
indique qu'une manœuvre de freinage
est en cours.
Lorsqu'on se déplace en convoi, il est
important d'aviser la personne qui
vous suit des capacités de freinage
et de manœuvrabilité de votre motomarine, de la signification du jet d'eau
et de l'importance de garder ses distances.
La distance d’arrêt varie en fonction de
la vitesse initiale, de la charge, du vent
et des conditions de navigation.
Bien que la manœuvre privilégiée pour
éviter un obstacle consiste à se diriger
dans le sens opposé en accélérant,
on peut également utiliser l'iBR afin
de freiner complètement et de tourner
dans l'autre sens pour éviter l'obstacle.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RAVITAILLEMENT
Ravitaillement
AVERTISSEMENT
Le carburant est inflammable et
explosif dans certaines conditions.
Toujours travailler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin
des flammes et des étincelles.
8. Insérer le bec du distributeur d'essence dans le goulot de remplissage
et remplir le réservoir.
AVERTISSEMENT
Pour éviter qu'il y ait un reflux de
carburant, faites le plein lentement
afin de permettre à l'air de s'échapper du réservoir.
1. Arrêter le moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein.
2. Ne laisser personne demeurer sur la
motomarine.
3. Fixer solidement la motomarine au
quai de ravitaillement.
4. S’assurer qu’on a un extincteur (non
fourni avec le véhicule) à portée de
la main.
5. Enlever le siège. Voir la rubrique
SIÈGE à la section ÉQUIPEMENT.
6. Repérer le bouchon du réservoir
d'essence.
9. Cesser de remplir le réservoir dès
que la poignée du distributeur d'essence se relâche, et attendre un instant avant d'enlever le bec. Ne pas
reculer le bec pour ajouter davantage d'essence dans le réservoir.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Ne jamais
remplir le réservoir d’essence pour
ensuite laisser la motomarine exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder.
10. Réinstaller le bouchon du réservoir
d'essence et le serrer dans le sens
horaire jusqu'à ce qu'on entende
un cliquetis.
AVERTISSEMENT
Toujours essuyer tout carburant
répandu sur l'embarcation.
smo2014-005-004_a
1. Bouchon du réservoir d'essence
7. Desserrer lentement le bouchon du
réservoir d'essence dans le sens antihoraire.
AVERTISSEMENT
Le réservoir d'essence peut être
sous pression; des vapeurs d'essence peuvent être relâchées
lorsqu'on retire le bouchon du réservoir d'essence.
_______
11. Après avoir fait le plein, s'assurer
qu'il n'y a pas de vapeurs d'essence à l'intérieur du compartiment moteur.
12. Pour accéder au compartiment
moteur, tourner le bouton du couvercle d'accès gauche de 1/4 de
tour dans le sens horaire, ouvrir le
couvercle pour détacher la partie
arrière puis le glisser vers l'arrière
pour le retirer.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
RAVITAILLEMENT
Exigences en matière de
carburant
AVIS Toujours utiliser de l'essence
neuve. L'essence va s'oxyder; il en
résultera une perte d'octane, des
composés volatils ainsi qu'une production de gomme et de vernis qui
peuvent endommager le système
d'alimentation.
smo2015-005-005_a
COUVERCLE D'ACCÈS GAUCHE
1. Pour déverrouiller, tourner le bouton de 1/4
de tour dans le sens horaire
AVERTISSEMENT
Ne jamais démarrer la motomarine s'il y a un déversement d’essence ou une odeur d'essence.
13. Réinstaller le couvercle d'accès
gauche dans l'ordre inverse de la
dépose et tourner le bouton de 1/4
de tour dans le sens antihoraire
pour verrouiller.
smo2015-005-005_b
COUVERCLE D'ACCÈS GAUCHE
1. Pour verrouiller, tourner le bouton de 1/4 de
tour dans le sens antihoraire
14. Pour savoir comment réinstaller le
siège, voir la rubrique SIÈGE à la
section ÉQUIPEMENT.
Les proportions des mélanges alcool/carburant varient selon les pays
et les régions. Votre véhicule a été
conçu pour fonctionner avec les carburants recommandés; cependant, tenez
compte de ce qui suit:
– L'utilisation d'un carburant contenant un pourcentage d'alcool supérieur aux réglementations gouvernementales n'est pas recommandée, et il peut en résulter des problèmes au niveau des composants
du système d'alimentation:
• Difficultés au démarrage et problèmes de fonctionnement.
• Détérioration des pièces en
caoutchouc ou en plastique.
• Corrosion des pièces métalliques.
• Dommages aux pièces internes
du moteur.
– Si on suspecte que la teneur en alcool de l'essence dépasse les réglementations gouvernementales
actuelles, inspecter fréquemment
le système d'alimentation pour détecter toute fuite de carburant ou
autre anomalie.
– Les carburants contenant de l'alcool
attirent et retiennent l'humidité, ce
qui pourrait mener à une séparation
de phases du carburant et se traduire par des problèmes de rendement ou des dommages au moteur.
Carburant recommandé
Utiliser de l'essence ordinaire sans
plomb présentant un indice d'octane
de 87 AKI (RON+MON)/2 ou de 91
RON.
28
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RAVITAILLEMENT
AVIS Ne jamais employer d'autres
carburants. L'utilisation d'un carburant inadéquat peut causer des
dommages au moteur ou au système d'alimentation.
En Amérique du Nord
AVIS Ne PAS utiliser de carburant
provenant d'une pompe étiquetée
E85.
L'utilisation de carburant étiqueté E15
est interdite en vertu de la réglementation de l'EPA des États-Unis.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
INFORMATION SUR LE REMORQUAGE
AVIS L’écartement maximal des
supports de bois de la remorque,
y compris la largeur des supports,
devrait être réglé pour que la motomarine soit soutenue sur toute la
longueur de la remorque. L’extrémité des supports de bois ne devrait
pas dépasser la motomarine.
S’assurer que le centre de gravité de
la motomarine se trouve légèrement
devant les roues de la remorque pour
que le poids de la motomarine soit bien
soutenu.
AVERTISSEMENT
Ne jamais incliner la motomarine
vers l’arrière en vue du transport.
Nous recommandons de la transporter dans sa position normale
d’utilisation.
S’informer des lois et règlements en vigueur dans sa région avant d’effectuer
un remorquage, particulièrement en ce
qui a trait aux éléments suivants:
– Système de freinage
– Poids du véhicule remorqué
– Rétroviseurs.
Prendre les précautions suivantes
lorsqu’on remorque une motomarine.
– Respecter la charge maximale de remorquage du véhicule remorqueur
ainsi que la charge admissible au timon recommandé par le fabricant.
– Attacher la motomarine aux œillets
avant et arrière (proue et poupe)
pour qu’elle soit retenue fermement sur la remorque. Utiliser des
sangles d’arrimage supplémentaires si nécessaire.
– S’assurer que le bouchon du réservoir d'essence, le couvercle avant
du bac de rangement (si le véhicule
en est équipé), le couvercle de la
boîte à gants ainsi que le siège sont
bien verrouillés.
– Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
30
______
AVIS Ne pas acheminer les cordes
ou sangles d’arrimage par-dessus
le siège ou la poignée de maintien,
car elles pourraient causer des dommages permanents. Ne pas utiliser
la turbine ou le déflecteur de marche
arrière pour acheminer les cordes
ou sangles d'arrimage, car ils pourraient subir des dommages permanents. Envelopper les cordes ou
sangles d’arrimage avec des chiffons ou des protecteurs semblables
là où elles peuvent entrer en contact
avec la motomarine.
AVERTISSEMENT
S’assurer que le siège est bien enclenché avant le remorquage.
Recouvrir la motomarine d’une bâche
Sea-Doo, surtout avant de conduire
sur des routes poussiéreuses, afin de
prévenir l’entrée de poussière par les
ouvertures d’admission d’air.
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS laisser d'équipement
sur la motomarine lorsqu'on la remorque.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE
VÉHICULE
Étiquettes de sécurité de la motomarine
Ces étiquettes sont apposées sur le véhicule afin d'assurer la sécurité du conducteur, des passagers et des passants.
Les étiquettes illustrées aux pages suivantes sont apposées sur votre embarcation. Si elles se décollent ou s’endommagent, on les remplacera gratuitement.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser la motomarine.
REMARQUE: La première photo indique où sont les différentes étiquettes. Une
ligne pointillée signifie que l'étiquette n'est pas sur la surface extérieure et qu'on
doit ouvrir le siège ou un couvercle pour la voir.
REMARQUE: En cas de divergence entre ce guide et le véhicule, les étiquettes de
sécurité sur le véhicule ont préséance sur les étiquettes présentées dans ce guide.
smo2014-005-061_a
TYPIQUE - MODÈLES 3 PLACES - VUE AVEC iBR ET ENSEMBLE COMMODITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
31
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
smo2014-005-059_b
TYPIQUE
32
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Les collisions causent plus de BLESSURES et DÉCÈS que tout autre accident de motomarine.
POUR ÉVITER LES COLLISIONS: SCRUTEZ TOUJOURS les environs
(personnes, objets ou autres motomarines). Soyez aux aguets des
conditions vous rendant moins visible ou vous bloquant la vue.
CONDUISEZ DÉFENSIVEMENT à une vitesse sécuritaire et gardez une
distance sécuritaire des autres personnes, objets ou motomarines. • Ne suivez pas les autres embarcations
de
trop près. • Ne vous approchez pas des autres pour les arroser. • Évitez les virages brusques ou les manœuvres,
qui font que les autres puissent difficilement vous éviter ou savoir où vous allez. • Évitez les zones avec des objets
submergés ou d'eau peu profonde. Conduisez de façon à ÉVITEZ LES COLLISIONS sans oublier que généralement ni
motomarines, ni bateaux n'ont de freins. NE RELÂCHEZ PAS L'ACCÉLÉRATEUR SI VOUS VOULEZ CHANGER DE
DIRECTION pour éviter un objet: vous avez besoin d'appuyer sur l'accélérateur pour manœuvrer. Vérifiez toujours le
fonctionnement de la manette et de la direction avant de démarrer. Observez les règles de navigation ainsi que les
lois locales et provinciales visant les motomarines. Lisez le Guide du conducteur pour plus de détails .
Pour réduire les risques de BLESSURE GRAVES ou de DÉCÈS: PORTEZ UN VÊTEMENT DE FLOTTAISON
INDIVIDUEL (VFI). Tous les occupants doivent porter un VFI qui est adéquat pour la randonnée en
motomarine et qui est approuvé par la garde côtière.PORTEZ DES VÊTEMENTS PROTECTEURS.
De graves blessures internes peuvent survenir si l'eau pénètre avec force dans les
cavités du corps en tombant ou si on se trouve près de la tuyère de turbine. Un maillot de
bain ne protège pas contre de telles infiltrations dans les orifices inférieurs du corps
(hommes ou femmes). On doit porter le bas d'un vêtement isothermique ou un vêtement
protecteur équivalent et, de préférence, des souliers, gants et verres protecteurs. (Voir
le Guide du conducteur). CONNAISSEZ LES RÈGLES DE NAVIGATION. BRP
recommande que le conducteur soit âgé d'au moins 16 ans. Connaissez l'âge minimal
et les exigences de formation dans votre région.Un cours de sécurité nautique est
conseillé et il peut être exigé dans votre région. ATTACHEZ LE CORDON DE SÉCURITÉ
au VFI et le tenir loin du guidon afin que le moteur s'arrête si le conducteur tombe à
l'eau. Après la randonnée, retirez le cordon pour éviter que quiconque, n'utilise la
motomarine sans autorisation. RESPECTEZ VOS LIMITES ET ÉVITEZ LES MANŒUVRES
AGRESSIVES pour éviter pertes de contrôle, chutes et collisions. Il s'agit d'une
embarcation de haute performance, non d'un jouet. Un virage brusque ou le fait de sauter
sillons et vagues peut accroître le risque de blessure au dos (paralysie), au visage et de
fracture d'une jambe, d'une cheville ou d'autre os. Ne pas sauter sillons ni vagues.
N'APPUYEZ PAS SUR LE LEVIER D'ACCÉLÉRATEUR SI QUELQU'UN EST DERRIÈRE –
arrêtez le moteur ou le laisser tourner au ralenti. L'eau ou tout
débris éjecté par la tuyère peut causer de graves
blessures. ÉCARTEZ-VOUS DE LA GRILLE D'ADMISSION
lorsque le moteur tourne. Cheveux longs, vêtements
amples ou sangles de VFI peuvent s'emmêler dans les
pièces mobiles et causer de graves blessures ou la noyade.
NE CONDUISEZ JAMAIS APRÈS AVOIR CONSOMMÉ DROGUES OU ALCOOL.
LISEZ LE GUIDE DU CONDUCTEUR ET OBSERVEZ-EN LES CONSIGNES.
031
904
219
219904031
ÉTIQUETTE 1
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
33
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
• After refueling, always open the
access cover to ensure there is no
gasoline vapor odor inside the
engine compartiment.
• Gasoline vapor may
explosion.
gas tank.
• Keep the
craft away
from open
and
sparks.
• Après avoir fait le plein toujours ouvrir le
pas d’émanation d’essence dans le
compartiment moteur.
• Les émanations d’essence
peuvent provoquer des
incendies ou des
explosions.
•Éviter de trop
remplir le
réservoir
d’essence.
• Garder la
motomarine
à l’écart des
et des
étincelles.
• Do not start watercraft
if liquid gasoline or gasoline
vapor odor is present.
• Always replace access
cover before starting.
• Ne pas démarrer la
motomarine en présence
d’essence liquide ou
émanation d’essence.
• Toujours remettre le couvercle d’accès en
place avant de démarrer la motomarine.
219904029
A219904029D
ÉTIQUETTE 2
219904063
219904063B
ÉTIQUETTE 3
• Enlever la batterie du bateau avant de la charger.
• Ne pas trop charger la batterie.
• Un chargement excessif pourrait faire exploser la batterie.
• Certaines composantes dans l'habitacle du moteur peuvent être
très chaudes. Le contact direct sur la peau peut causer des
brûlures.
219904284
F18L0NY
ÉTIQUETTE 4
34
______
219904284
ÉTIQUETTE 5
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
smo2009-002-111_a
ÉTIQUETTE 10 - MODÈLES AVEC iBR
F00A2TY
219904255
ÉTIQUETTE 6
ÉTIQUETTE 11
Le radiateur dans la coque peut être très
chaud. Évitez tout contact avec le radiateur
car des brûlures peuvent survenir.
219904061
• S’assurer que le moteur
est arrêté.
• Agriper la grille d’admission
et monter sur le rebord du
pare-choc.
• Retourner la motomarine.
219904061B
ÉTIQUETTE 7
smo2014-005-087_a
ÉTIQUETTE 12 - ESTAMPILLÉ À L'ARRIÈRE
DU SIÈGE SUR LES MODÈLES 2 PLACES
219903079
ÉTIQUETTE 8
Les pièces mobiles peuvent écraser ou couper. Garder les mains et les pieds hors de cette zone.
219904404
ÉTIQUETTE 9- MODÈLES AVEC iBR
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
35
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquettes de conformité
smo2014-005-061_b
TYPIQUE
smo2014-005-062_b
TYPIQUE
36
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
2
160
352
160
352
219902679
ÉTIQUETTE 1 - CONTRÔLE D'ÉMISSION
XXXXXXXXX
160
352
160
352
2
MAXIMUM CAPACITIES
ABOVE INFORMATION ALSO
APPLIES IN THE U.S.A.
smo2015-005-001_a
ÉTIQUETTE 2 - MODÈLES 2 PLACES
(MOTOMARINES AILLEURS QU'EN
AMÉRIQUE DU NORD)
XXXXXXXXX
MAXIMUM CAPACITIES
ABOVE INFORMATION ALSO
APPLIES IN THE U.S.A.
CAN ICES-2
/ NMB-2”
smo2015-005-002_a
ÉTIQUETTE 2 - MODÈLES 2 PLACES - AVIS
DE CONFORMITÉ CANADIEN (MODÈLES
CAN SEULEMENT)
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
37
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
205
450
205
450
3
XXXXXXXXX
MAXIMUM CAPACITIES
ABOVE INFORMATION ALSO
APPLIES IN THE U.S.A.
205
450
205
450
3
XXXXXXXXX
CAN ICES-2
/ NMB-2”
smo2015-005-004_a
MAXIMUM CAPACITIES
ABOVE INFORMATION ALSO
APPLIES IN THE U.S.A.
smo2015-005-003_a
ÉTIQUETTE 2 - MODÈLES 3 PLACES
(MOTOMARINES AILLEURS QU'EN
AMÉRIQUE DU NORD)
219904273
ÉTIQUETTE 2 - MODÈLES 3 PLACES - AVIS
DE CONFORMITÉ CANADIEN (MODÈLES
CAN SEULEMENT)
ASSEMBLÉ AU MEXIQUE
219904273
ÉTIQUETTE 3 - TYPIQUE
38
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS ENGINE IS CERTIFIED TO OPERATE ON
UNLEADED GASOLINE AND CONFORMS TO
U.S. EPA & CALIFORNIA EMISSION / EVAP
REGULATIONS FOR MARINE SI ENGINES.
FAMILLE DE MOTEUR
LIMITE DES ÉMISSIONS
DE LA FAMILLE
CYLINDRÉE
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS
PUISSANCE
ENGINE FAMILY
FEL
ENGINE DISPLACEMENT
EXHAUST EMISSION
CONTROL SYSTEM
POWER
RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
CE MOTEUR EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À L'ESSENCE SANS
PLOMB ET IL RÉPOND AUX NORMES
DE L'EPA DES É.-U. &
RÉGLEMENTATIONS CALIFORNIENNES POUR LES MOTEURS MARINS À
ALLUMAGE COMMANDÉ.
SEE OPERATOR’S GUIDE FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS
VOIR GUIDE DU CONDUCTEUR POUR LES SPÉCIFICATIONS D’ENTRETIEN
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
219904642
219904642
ÉTIQUETTE 4
AUSTRALIAN BUILDERS PLATE
Imported by BRP Australia Pty Ltd
DATE 2014
Max persons 3 = 205 kg
Max load
= 205 kg
Buoyancy Basic Flotation
WARNING
Alteration of the boat’s hull or permanent
fittings may invalidate the particulars on
this plate.
Information determined - ISO 13590
219904420
219904420
ÉTIQUETTE 5 - MODÈLES 3 PLACES EN
AUSTRALIE SEULEMENT
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
39
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
Effectuer une inspection avant chaque utilisation du véhicule pour détecter
les anomalies éventuelles pendant son fonctionnement. L'inspection
avant la conduite peut vous aider à surveiller l'usure et les dommages
avant qu'un problème ne se manifeste. Remédier à toutes les défectuosités découvertes pour réduire le risque de panne ou de collision.
Avant d'effectuer l'inspection préalable à l’utilisation, lire et comprendre la section
COMMANDES.
Avant de mettre la motomarine à l'eau
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur et enlever le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de faire les opérations ci-dessous. Démarrer la motomarine seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées
et fonctionnent correctement.
Vérifier les éléments énumérés dans le tableau suivant avant de mettre la motomarine à l'eau.
UTILISATION
ARTICLE
Coque
Inspecter.
Admission d’eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
Bouchon de vidange
Serrer.
Réservoir d'essence
Remplir.
Compartiment moteur
Vérifier s’il y a des fuites visibles de liquide ou une
odeur d'essence.
Niveau d’huile à moteur
Vérifier/remplir.
Niveau de liquide de refroidissement
Vérifier/remplir.
État de l'échangeur de chaleur
Inspecter.
Direction
Vérifier le fonctionnement.
Accélérateur au doigt
Vérifier le fonctionnement.
Levier iBR (modèles avec iBR)
Vérifier le fonctionnement.
✓
Couvercle avant du bac de rangement (si le
véhicule en est équipé), couvercle de boîte à S’assurer qu'ils sont fermés et enclenchés.
gants et siège
Interrupteur coupe-circuit du moteur et bouton
Vérifier le fonctionnement.
de démarrage/d’arrêt du moteur
40
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Coque
Vérifier si la coque est fissurée ou autrement endommagée.
Admission d’eau de la turbine
Enlever les algues, les coquillages et
les autres débris qui peuvent entraver le débit d’eau et endommager le
groupe propulseur. Nettoyer au besoin. Si une obstruction résiste au
nettoyage, voir un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo.
REMARQUE: Une plaque de renfort
du côté gauche de la coque sert à maintenir la symétrie de façon que l'hydrodynamique de la motomarine ne soit
pas altérée.
smo2014-005-005_a
TYPIQUE
1. Bouchon de vidange de cale
Étape 1: Desserrer
Étape 2: Serrer
AVERTISSEMENT
S’assurer que le bouchon de vidange de la cale est bien serré
avant de mettre la motomarine
à l’eau.
Réservoir d'essence
Remplir le réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Appliquer à la lettre les instructions détaillées sous RAVITAILLEMENT.
Compartiment moteur
Vérifier s'il y a des vapeurs d'essence
dans le compartiment moteur.
smo2014-005-045_a
TYPIQUE
1. Admission d'eau
2. Échangeur de chaleur
3. Plaque de renfort
Bouchon de vidange
Remettre le bouchon de vidange de la
cale.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
41
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne pas mettre le système électrique sous tension ni démarrer
le moteur s'il y a une fuite ou une
odeur de carburant. S'adresser
à un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo, un atelier
de réparation ou une personne de
son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir la
section GARANTIE DE L'EPA DES
É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS
plus loin pour en savoir plus sur
les réclamations de garantie.
Pour accéder au compartiment moteur, tourner le bouton du couvercle
d'accès gauche de 1/4 de tour dans le
sens horaire, ouvrir le couvercle pour
détacher la partie arrière puis le glisser
vers l'arrière pour le retirer.
smo2014-005-002
COMPARTIMENT MOTEUR - COUVERCLE
D'ACCÈS GAUCHE ENLEVÉ
Réinstaller le couvercle d'accès
gauche dans l'ordre inverse de la dépose et tourner le bouton de 1/4 de
tour dans le sens antihoraire pour verrouiller.
smo2015-005-005_b
smo2015-005-005_a
COUVERCLE D'ACCÈS GAUCHE
1. Pour déverrouiller, tourner le bouton de 1/4
de tour dans le sens horaire
COUVERCLE D'ACCÈS GAUCHE
1. Pour verrouiller, tourner le bouton de 1/4 de
tour dans le sens antihoraire
Huile à moteur
S’assurer que le niveau d’huile correspond à celui prescrit dans la section
PROCÉDURES D’ENTRETIEN.
Liquide de refroidissement
S’assurer que le niveau de liquide de
refroidissement correspond à celui
prescrit dans la section PROCÉDURES
D’ENTRETIEN.
Vérifier s’il y a des fuites de liquide de
refroidissement sur le moteur, dans
la cale et au niveau de l'échangeur de
chaleur.
42
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
ATTENTION Lorsqu’on
fait
fonctionner le moteur alors que la
motomarine est hors de l’eau, le
moteur et l’échangeur de chaleur
peuvent devenir très chauds. Éviter
de toucher aux pièces du moteur et
à l'échangeur de chaleur, car il y a
risque de brûlures.
Levier iBR (freinage et marche
arrière intelligents) (modèles avec
iBR)
Vérifier si le levier iBR se déplace librement. S’assurer qu’il revient à sa position initiale dès qu’on le relâche.
Direction
Si la direction est désalignée, suivre les
instructions d'alignement à la section
PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction fonctionne librement.
Lorsque le guidon est à l’horizontale,
la tuyère de la turbine doit être bien
droite. Tourner le guidon de gauche
à droite pour s'assurer que la tuyère
tourne.
Vérifier le fonctionnement du levier iBR avant de démarrer le moteur. Si on ressent de la friction,
consulter un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du
guidon et de la tuyère de direction avant le démarrage. Ne jamais tourner le guidon lorsque
quelqu’un se trouve près de l’arrière de la motomarine. Se tenir
loin des pièces mobiles de la direction (tuyère, déflecteur iBR (modèles avec iBR), tringlerie, etc.).
Manette d'accélérateur
Vérifier si le levier de commande d’accélérateur électronique (ETC) se déplace librement. S’assurer qu’il revient
à sa position initiale dès qu’on le relâche.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette d’accélérateur avant de
démarrer le moteur. Si celle-ci
offre la moindre résistance,
consulter un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
_______
AVERTISSEMENT
Bac de rangement (ensemble
Commodité), boîte à gants et siège
S’assurer que le couvercle avant du
bac de rangement (si le véhicule en est
équipé), le couvercle de boîte à gants
et le siège sont bien fermés et enclenchés.
AVERTISSEMENT
Vérifier que le siège, le couvercle
de boîte à gants et le couvercle
avant du bac de rangement (si le
véhicule en est équipé) sont bien
enclenchés.
Interrupteur coupe-circuit
du moteur et bouton de
démarrage/d’arrêt du moteur
Installer le capuchon du cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit
du moteur.
Appuyer sur le bouton de démarrage/
d'arrêt pour démarrer le moteur et l'arrêter en appuyant de nouveau sur le
bouton.
REMARQUE: Le moteur va toujours
démarrer si le capuchon du cordon
d'attache est bien installé. L'ECU
s'éteindra après 3 minutes mais si on
appuie sur le bouton de démarrage, il
s'activera et fera démarrer le moteur.
Redémarrer le moteur, puis l'arrêter
en débranchant le cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
43
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Système iBR (modèles avec iBR)
AVERTISSEMENT
Remplacer le capuchon du cordon
d'attache s'il a du jeu ou se détache continuellement de l'interrupteur coupe-circuit du moteur
afin de prévenir l’utilisation non
sécuritaire de la motomarine. Si
retirer le capuchon du cordon d'attache ou appuyer sur le bouton
de démarrage/d'arrêt n'arrête pas
le moteur, ne pas utiliser la motomarine. Consulter un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
Une fois la motomarine à
l'eau
Vérifier les éléments du tableau suivant après avoir mis la motomarine à
l'eau et avant de l'utiliser.
ÉLÉMENT
Indicateur
multifonctionnel
Freinage et marche
arrière intelligents (iBR)
(modèles avec iBR)
UTILISATION
✓
Vérifier le
fonctionnement.
AVIS Pour éviter les collisions,
voir à ce qu'il y ait assez d'espace
devant et derrière la motomarine
pour pouvoir vérifier le système iBR
en toute sécurité. La motomarine se
déplacera durant la vérification.
1. Retirer les amarres qui retiennent la
motomarine au quai.
2. Démarrer le moteur et s'assurer que
la motomarine est immobile.
3. Sur la gauche du guidon, enfoncer
complètement le levier iBR; la motomarine devrait reculer lentement.
4. Relâcher le levier iBR lever, il ne devrait y avoir aucune poussée arrière.
AVERTISSEMENT
Toujours s'assurer que le système iBR fonctionne normalement
avant de partir en randonnée.
Vérifier le
fonctionnement.
Indicateur multifonctionnel
1. Appuyer sur le bouton de
démarrage/d'arrêt du moteur et
brancher le capuchon du cordon
d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
2. Pendant que l'indicateur multifonctionnel effectue son autovérification, s'assurer que tous les affichages s'allument.
AVERTISSEMENT
Toujours fixer le cordon d'attache
à son VFI ou à son poignet (au
moyen d'une dragonne).
44
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LA
MOTOMARINE
_______________
45
COMMANDES
REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité présentes sur le véhicule ne sont
pas illustrées ci-dessous. Pour plus de renseignements sur ces étiquettes, voir la
sous-section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ DE LA MOTOMARINE.
smo2014-005-050_a
TYPIQUE - MODÈLES SANS iBR
smo2014-005-051_a
TYPIQUE - MODÈLES AVEC iBR
46
______________
COMMANDES
1) Guidon
Le guidon contrôle la direction de
la motomarine. En marche avant,
lorsqu’on tourne le guidon vers la
droite, la motomarine tourne vers la
droite et vice versa.
smo2014-005-052_a
TYPIQUE
1. Guidon
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du
guidon et de la tuyère de direction avant le démarrage. Ne jamais tourner le guidon lorsque
quelqu’un se trouve près de l’arrière de la motomarine. Se tenir
loin du système de propulsion.
2) Bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
Le bouton de démarrage/d'arrêt du
moteur est situé sur la gauche du guidon.
Démarrage et arrêt du moteur
Voir les INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour obtenir plus de détails.
Mise sous tension du système
électrique
Appuyer une seule fois sur le bouton
de démarrage/d'arrêt du moteur sans
brancher le cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
Le système électrique se mettra sous
tension; l'indicateur multifonctionnel
fera un autotest, puis s'éteindra après
quelques secondes.
Le système électrique demeurera
sous tension pendant environ 3 minutes après qu'on a appuyé sur le bouton de démarrage/d'arrêt du moteur.
REMARQUE: Si on appuie sur le bouton de démarrage/d'arrêt du moteur
et qu'on le maintient ainsi sans que le
cordon d'attache soit branché, l'affichage de l'indicateur multifonctionnel
restera allumé tant que le bouton de
démarrage/ d'arrêt est enfoncé.
3) Interrupteur coupecircuit du moteur
L'interrupteur coupe-circuit du moteur
se trouve à droite de l'indicateur multifonctionnel.
smo2014-005-052_c
TYPIQUE
1. Interrupteur coupe-circuit du moteur
smo2014-005-052_b
TYPIQUE
1. Bouton de démarrage/d'arrêt du moteur
Pour que le moteur démarre, le capuchon du cordon d'attache doit être solidement fixé à l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
_______________
47
COMMANDES
AVERTISSEMENT
Toujours fixer le cordon d'attache
au poignet (au moyen d'une dragonne) ou au vêtement de flottaison individuel (VFI) du conducteur.
4) Manette d'accélérateur
Le levier d'accélérateur sur la droite du
guidon commande électroniquement
le régime du moteur.
Pour accélérer ou maintenir la vitesse
de la motomarine, actionner le levier
avec la main.
Pour réduire la vitesse de la motomarine, relâcher le levier d'accélérateur.
smo2014-005-052_d
smo2014-005-093_a
TYPIQUE
1. Capuchon du cordon d'attache sur
l'interrupteur coupe-circuit du moteur
2. Cordon d'attache fixé au VFI du conducteur
Pour arrêter le moteur, retirer le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
AVERTISSEMENT
Quand le moteur est arrêté, la
fonction de freinage (modèles
avec iBR) et la manœuvrabilité de
la motomarine sont perdues.
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le cordon
d'attache quand la motomarine
n’est pas en marche afin de prévenir les démarrages accidentels, les
utilisations non autorisées par des
enfants ou d’autres personnes,
ainsi que le vol.
48
TYPIQUE
1. Accélérateur au doigt
Le levier d'accélérateur est à ressort et
revient en position initiale lorsqu'on le
relâche.
5) Levier iBR (freinage
et marche arrière
intelligents) (modèles
avec iBR)
Le levier iBR sur la gauche du guidon
commande électroniquement:
– La marche arrière
– Le point mort
– Le freinage.
REMARQUE: Actionner le levier à au
moins 25% de sa course pour activer
les fonctions iBR.
______________
COMMANDES
smo2014-005-052_e
smo2014-005-053 _a
TYPIQUE - LEVIER iBR
1. Levier iBR
2. Levier en position initiale
3. Levier à environ 25% de sa course pour
activer une fonction iBR
4. Niveau de fonctionnement
À une vitesse inférieure à 7 km/h, tirer
le levier iBR activera la marche arrière.
À une vitesse supérieure à 7 km/h, tirer
le levier iBR activera le frein.
Lorsqu'on relâche le levier iBR après
avoir freiné ou être passé en marche
arrière, le point mort s'active.
TYPIQUE
1. Bouton MODE
Rotax ACE 900
On l'utilise pour faire défiler les affichages multifonctionnels.
Rotax ACE 900 HO
On l'utilise pour activer ou désactiver
le mode SPORT et pour faire défiler les
affichages multifonctionnels.
Voir INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL pour obtenir plus de détails.
AVERTISSEMENT
Si on actionne le levier d'accélérateur alors qu'on relâche le levier
iBR, la poussée avant s'amorcera
après un court instant. Si une accélération vers l’avant n’est pas
souhaitée, relâcher le levier d'accélérateur.
Voir les INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour obtenir plus de détails.
REMARQUE: La force de freinage est
proportionnelle à la position du levier
iBR.
6) Bouton MODE
Le bouton MODE se trouve juste sous
l'indicateur multifonctionnel.
_______________
49
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ACL)
L'indicateur multifonctionnel (ACL) se
situe au-dessus de la boîte à gants.
Modèles avec iBR
10
Description de l'indicateur
multifonctionnel
11
2
1
smo2014-005-015_b
10. Indicateur de défaillance d'iBR
11. Indication de lien du GPS avec le satellite
7
5
6
4
3
smo2014-005-095_a
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Affichage multifonctionnel
Affichage du niveau d'essence
Indicateur de bas niveau d'essence
Indicateur d'anomalie de moteur
Indicateur de température du moteur
Indicateur de basse pression d'huile
Indicateur de rappel d'entretien
Rotax ACE 900 HO
8
9
1) Affichage multifonctionnel
L'affichage multifonctionnel sert à:
– Afficher le message de bienvenue
lorsque le système électrique est
mis sous tension.
– Activer et à régler les modes de
fonctionnement.
– Afficher les messages défilants faisant état de l'activation d'une fonction ou de la défaillance d'un système.
– Afficher les messages de pannes.
2) Affichage du niveau d'essence
Cet affichage à barres indique le niveau d'essence dans le réservoir tout
au long de la randonnée.
smo2014-005-015_a
TYPIQUE
8. Indicateur de mode randonnée
9. Indicateur de mode sport
2 1
3
smo2014-005-095_b
1. Affichage du niveau d'essence
2. Segment supérieur
3. Segment inférieur
50
______________
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ACL)
Lorsque le réservoir est plein, 8 segments (barres) de l'indicateur sont allumés.
Lorsque le réservoir d'essence est
presque vide, les deux segments du
bas et l'indicateur de bas niveau d'essence se mettent à clignoter.
Lorsque cet indicateur s'allume, cela
signifie que le moteur ou que le système d'échappement surchauffe.
6) Indicateur de basse pression
d'huile
3) Indicateur de bas niveau
d'essence
Lorsque cet indicateur s'allume, cela
signifie que la pression d'huile est
basse. Voir le message qui apparaît
sur l'affichage multifonctionnel.
Lorsque cet indicateur commence à
clignoter, cela signifie qu'il ne reste
qu'environ 12 L d'essence dans le réservoir.
7) Indicateur de rappel d'entretien
4) Indicateur d'anomalie de moteur
Lorsque cet indicateur s'allume, cela
signifie qu'il y a une panne au niveau du
moteur. Voir le message qui apparaît
sur l'affichage multifonctionnel.
Lorsque cet indicateur clignote, cela signifie que le MODE PRÉSERVATION
est en fonction.
Lorsque l'indicateur d'anomalie moteur s'allume, on peut s'adresser à un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation
ou une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE
L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur
les réclamations de garantie.
Voir la section DIAGNOSTIC DES
PANNES pour en savoir davantage.
5) Indicateur de température du
moteur
L'indicateur de rappel d'entretien s'allume lorsque l'entretien est requis.
Lorsque cet indicateur s'allume, on
peut s'adresser à un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo,
un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la
réparation ou le remplacement. Voir
la section GARANTIE DE L'EPA DES
É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus
loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie.
8) Indicateur de mode randonnée
(Rotax ACE 900 HO)
Lorsque l'indicateur de mode randonnée est allumé, le mode randonnée est
actif par défaut.
REMARQUE: L'indicateur de mode
randonnée s'éteint lorsqu'on active
le mode sport et se rallume lorsqu'on
désactive le mode sport.
9) Indicateur de mode sport
(Rotax ACE 900 HO)
L'indicateur de mode sport est normalement éteint.
_______________
51
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ACL)
Lorsqu'on sélectionne le mode sport,
l'indicateur de mode sport s'allume. Il
reste allumé jusqu'à ce qu'on désactive le mode sport ou qu'on éteigne la
motomarine.
10) Indicateur de défaillance de l'iBR
(modèles avec iBR)
L'indicateur de défaillance iBR s'allume lorsqu'une défaillance du système iBR est décelée.
Voir la section DIAGNOSTIC DES
PANNES pour obtenir plus de détails.
11) Indicateur de GPS actif (modèles
avec iBR)
REMARQUE: Vous pouvez sauter le
message de bienvenue en appuyant
sur le bouton MODE.
Il affiche aussi un menu des différentes
fonctions, ce qui permet de changer
l'affichage numérique, les modes de
fonctionnement (Rotax ACE 900 HO)
et les messages de panne actifs.
REMARQUE: Pour changer l'unité
de mesure ou la langue d'affichage,
consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
1. Pour sélectionner les différentes
options offertes par l'affichage multifonctionnel, appuyer rapidement
à répétition sur le bouton MODE
jusqu'à ce que les options d'affichage soient visibles:
– VITESSE
– RPM
– HEURE
Description des options
Un GPS intégré à l'indicateur multifonctionnel fournit la vitesse à l'affichage multifonctionnel.
Cela est confirmé lorsque l'indicateur
de GPS actif apparaît à l'écran numérique.
Navigation sur l'affichage
multifonctionnel
AVERTISSEMENT
Ne pas régler l'affichage tout en
conduisant; vous pourriez perdre
la maîtrise de la motomarine.
Sélection des fonctions
Lorsque le système électrique est mis
sous tension et que l'indicateur a terminé l'autovérification, un message
vous souhaitant la bienvenue à bord
défilera pendant quelques secondes.
Par la suite, la dernière option choisie
s'affichera.
52
Vitesse
La VITESSE peut s'afficher en km/h ou
MPH selon le réglage des unités de
mesure.
Modèles avec iBR
L'indication de vitesse est basée sur un
GPS (système mondial de localisation)
intégré à l'indicateur multifonctionnel.
Si pour une raison quelconque le signal
du GPS est perdu, la vitesse est calculée grâce à des données fournies par
d'autres systèmes afin qu'on puisse
connaître la vitesse approximative de
la motomarine.
RPM
Le régime du véhicule s'affiche sous
fourme numérique.
Heure
La fonction HEURE sert à afficher le cumul des heures de fonctionnement du
moteur.
______________
ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Les illustrations peuvent ne pas correspondre à tous les modèles.
Elles sont fournies à titre de référence seulement.
REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité présentes sur le véhicule ne sont
pas illustrées ci-dessous. Pour plus de renseignements sur ces étiquettes, voir la
sous-section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ DE LA MOTOMARINE.
smo2014-005-059_a
TYPIQUE - MODÈLES 2 PLACES
smo2014-005-060_a
TYPIQUE - MODÈLE 3 PLACES
_______________
53
ÉQUIPEMENT
1) Boîte à gants
Petit compartiment de rangement
pour mettre des objets personnels
ainsi que le DVD DE SÉCURITÉ, situé à
l'avant du siège.
REMARQUE: La boîte à gants n'est
pas étanche.
Pousser la patte vers l'avant pour ouvrir
la boîte à gants.
smo2014-005-042_a
1. Panneau latéral droit
smo2014-005-006_a
1. Boîte à gants
2. Patte
2) Compartiment de
rangement pour
matériel de sécurité
Ce petit compartiment sert à ranger
une trousse de matériel de sécurité
ou de premiers soins seulement (non
fournie avec le véhicule).
AVIS Ce compartiment ne doit
pas servir au rangement d'articles
divers. Ne pas y ranger d'autres éléments que du matériel de sécurité,
sinon le véhicule pourrait être endommagé.
smo2014-005-043
TYPIQUE - PANNEAU LATÉRAL DROIT
ENLEVÉ
3) Bac de rangement
(ensemble Commodité)
Il s'agit d'un compartiment de rangement commode pour transporter des
objets personnels.
Pour ouvrir le couvercle avant du bac
de rangement, décrocher les crochets
du couvercle de chaque côté. Toujours fermer et enclencher le couvercle
avant de circuler avec le véhicule.
Pour ouvrir ce compartiment de rangement, libérer à la main et retirer le panneau latéral droit.
54
______________
ÉQUIPEMENT
smo2014-005-092_a
TYPIQUE – LOQUET DE SIÈGE
1. Poignée de loquet de siège
Enlever le siège permet d'accéder
au compartiment de rangement arrière (modèles 3 places seulement),
au guide du conducteur, à l'extincteur
(non fourni avec le véhicule) et au bouchon du réservoir d'essence.
smo2014-005-011_a
TYPIQUE
1. Couvercle avant
2. Crochets du couvercle
AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre d’objets lourds,
tranchants ou fragiles dans le bac
de rangement sans les assujettir.
Ne pas excéder la charge maximale de 2.5 kg. Ne jamais utiliser la motomarine lorsque le couvercle avant du bac de rangement
est ouvert. Ce compartiment n'est
pas étanche.
smo2014-005-004_c
TYPIQUE - SIÈGE ENLEVÉ
1. Extincteur
2. Bouchon du réservoir d'essence
4) Siège
Le loquet du siège est situé sous l’arrière de ce dernier.
Pour retirer le siège, pousser sur la poignée du loquet. Libérer la poignée et
faire glisser le siège vers l'arrière.
smo2014-005-086_a
TYPIQUE - ENVERS DU SIÈGE RETIRÉ
1. Guide du conducteur
_______________
55
ÉQUIPEMENT
Pour installer le siège, mettre le siège
à sa place et le pousser vers l'avant
jusqu'à ce que le loquet s'enclenche.
Soulever la partie arrière du siège pour
s'assurer qu'il est bien enclenché.
5) Poignées de maintien
de passager
La courroie du siège offre une bonne
prise à un passager, et aide ce dernier
à se maintenir dans le véhicule lors des
déplacements.
Les poignées de maintien moulées latérales à l’arrière du siège offrent également une bonne prise à un passager.
AVIS Ne jamais se servir de la poignée de maintien moulée pour remorquer quoi que ce soit ni pour
soulever la motomarine.
smo2014-005-047_a
TYPIQUE
1. Marche d'embarquement
AVERTISSEMENT
S'assurer que le moteur est éteint
avant d'utiliser la marche d'embarquement pour embarquer sur
la motomarine.
Abaisser la marche et la maintenir
jusqu’à ce qu’on y pose le genou.
smo2014-005-017_a
TYPIQUE - POIGNÉES DE MAINTIEN DE
PASSAGER
1. Courroie du siège
2. Poignée de maintien moulée
La poignée de maintien moulée arrière
offre aussi une bonne prise pour monter sur la motomarine à partir de l'eau
et sert de point d'appui à l'observateur
(modèles 3 places).
6) Marche
d'embarquement
(ensemble Commodité)
smo2014-005-013_a
MARCHE D'EMBARQUEMENT MAINTENUE
EN PLACE POUR EMBARQUER SUR LA
MOTOMARINE À PARTIR DE L'EAU
La marche sert à embarquer sur la motomarine à partir de l'eau.
56
______________
ÉQUIPEMENT
AVIS
– Ne pas utiliser la marche d'embarquement pour monter sur une
motomarine hors de l'eau.
– La marche ne doit jamais servir
à tirer, à remorquer, à plonger,
à sauter à l'eau ou à toute autre
fonction; l'utiliser seulement pour
embarquer sur la motomarine.
– Une personne à la fois sur la
marche.
– Monter sur la marche avec le genou seulement, pas avec le pied.
Modèles avec iBR
AVERTISSEMENT
Se souvenir du mouvement que
fait le déflecteur iBR lorsqu'on démarre le moteur, qu'on arrête le
moteur ou qu'on utilise le levier
de commande iBR. Le mouvement
automatique du déflecteur peut
faire en sorte que les doigts ou les
orteils de personnes s'agrippant à
l'arrière de la motomarine soient
coincés.
smo2014-005-018 _a
TYPIQUE - MODÈLE 2 PLACES
1. Plate-forme d'embarquement
7) Plate-forme
d'embarquement
L'arrière du pont sert de plate-forme
d'embarquement.
smo2014-005-058_a
TYPIQUE - MODÈLE 3 PLACES
1. Plate-forme d'embarquement
8) Œillet avant et arrière
Les œillets servent à amarrer la motomarine, à la remorquer ou à l'attacher lorsqu'on la transporte sur une
remorque. Ils peuvent également servir à tirer un skieur (modèles 3 places),
un planchiste ou un accessoire nautique (modèles 3 places).
_______________
57
ÉQUIPEMENT
Œillet avant
smo2014-005-005_a
TYPIQUE
1. Bouchon de vidange
smo2014-005-019_a
TYPIQUE
1. Œillet avant
Œillet arrière
Étape 1: Desserrer
Étape 2: Serrer
AVIS S’assurer que le bouchon
de vidange est bien vissé avant de
mettre la motomarine à l’eau.
10) Stabilisateurs
Deux stabilisateurs fixes, un de chaque
côté de l'arrière de la coque, aident à
assurer la stabilité de la motomarine.
Les stabilisateurs ne se règlent pas.
smo2014-005-090_b
TYPIQUE
1. Œillet arrière
9) Bouchon de vidange de
la cale
Desserrer le bouchon de vidange
lorsque la motomarine est sur la remorque. Cela permet à l'eau accumulée dans la cale de s'écouler et aide à
réduire la condensation.
58
smo2014-005-046_a
1. Stabilisateur
______________
PÉRIODE DE RODAGE
Fonctionnement pendant
la période de rodage
Il est recommandé d'assurer une période de rodage de 5 heures avant d'utiliser la motomarine à plein régime de
manière continue.
Pendant cette période, l'accélérateur
ne devrait pas être actionné à plus de
1/2 à 3/4 de sa course. Toutefois, de
brèves accélérations à plein régime
et de fréquentes variations de vitesse
contribuent à un bon rodage.
AVIS Pendant la période de rodage, les accélérations ou le fonctionnement intenses et le fait de rouler à la même vitesse sur de longues
périodes sont néfastes pour le moteur.
_______________
59
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Toujours faire l'INSPECTION DE
PRÉUTILISATION avant de se servir de la motomarine. Lire les sections INFORMATION CONCERNANT LA SÉCURITÉ et RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE et
voir à bien connaître la technologie iControl.
Passer ensuite l’autre pied au-dessus
du siège et le placer de l’autre côté du
marchepied. Éloigner ensuite la motomarine du quai.
Si une commande ou une instruction
n’est pas bien comprise, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
Embarquement
Comme pour toute autre motomarine,
l’embarquement doit se faire avec précaution, alors que le moteur est arrêté.
AVERTISSEMENT
Le moteur DOIT être arrêté et le
cordon d'attache retiré lorsqu’on
monte sur la motomarine ou qu’on
utilise la marche d’embarquement. Ne jamais utiliser les composants du système de propulsion
comme point d'appui pour monter
sur la motomarine.
smo2014-005-070
Embarquement à partir de l'eau
S’assurer qu’il y a au moins 90 cm
d’eau sous la partie arrière la plus
basse de la coque.
Tenir compte que la coque calera une
fois que les passagers auront pris place
sur la motomarine. S’assurer que l’eau
est assez profonde pour éviter que du
sable et des cailloux soient aspirés par
le système de propulsion.
Modèles avec iBR
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le déflecteur
d'iBR comme marche ou point
d'appui pour monter sur la motomarine. Faire attention à ne pas se
cogner sur le déflecteur pendant
l'embarquement.
smo2014-005-100_a
Embarquement à partir d’un quai
Pour embarquer à partir d’un quai, placer doucement un pied sur le marchepied de la motomarine installée le long
du quai tout en tenant le guidon, et
transférer simultanément le poids du
corps de l’autre côté afin d’équilibrer la
motomarine.
60
A. Se tenir à au moins 90 cm sous la partie
arrière la plus basse de la coque une fois
que les passagers ont pris place sur la
motomarine
AVIS Démarrer le moteur ou circuler là où l’eau n’est pas assez profonde pourrait endommager les
composants du système de propulsion.
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Conducteur seul
Modèles sans marche
d'embarquement
1. D'une main, saisir la poignée arrière.
2. Avec l'autre main sur la plate-forme
d'embarquement,
se soulever
jusqu'à ce que l'on puisse mettre
un genou sur la plate-forme d'embarquement.
smo2014-005-073
Chevaucher le siège.
Modèles à marche d'embarquement
Abaisser la marche d'embarquement
d'une main.
Avec l'autre main, saisir le rebord de la
plate-forme d'embarquement, puis se
soulever afin de mettre les genoux sur
la marche d'embarquement.
smo2014-005-071
3. Placer l'autre genou sur la plateforme d'embarquement.
AVIS
– Ne jamais utiliser les composants
du système de propulsion pour
monter sur la motomarine.
– Monter sur la marche avec le genou seulement, pas avec le pied.
Se déplacer vers l'avant et agripper
d'une main la poignée moulée derrière
le siège, puis mettre le genou sur la
marche d'embarquement.
smo2014-005-072
4. Agripper la courroie du siège pour
maintenir son équilibre et avancer
jusqu'aux marchepieds de chaque
côté du siège.
smo2014-005-074
Tout en tenant la poignée de maintien
à l'arrière du siège, monter sur la plateforme d'embarquement.
_______________
61
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Le moteur DOIT être arrêté et le
cordon d'attache retiré lorsqu’on
monte sur la motomarine ou qu’on
utilise la marche d’embarquement. Ne jamais utiliser les composants du système de propulsion
comme point d'appui pour monter
sur la motomarine.
smo2014-005-075
En eau agitée, le passager se trouvant
dans l’eau peut retenir la motomarine
pour aider le conducteur à monter.
smo2014-005-072
Agripper la courroie du siège pour
maintenir son équilibre et avancer
jusqu'aux repose-pieds de chaque
côté du siège.
smo2014-005-076
Le passager monte ensuite sur la motomarine alors que le conducteur la
maintient en équilibre et s'assoit le
plus près possible de la console.
smo2014-005-073
Chevaucher le siège.
smo2014-005-077
Conducteur avec passager
Le conducteur prend place de la façon
indiquée précédemment.
62
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
smo2014-005-078
smo2014-005-079
smo2014-005-080
_______________
63
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Comment démarrer le
moteur
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le moteur,
le conducteur et les passagers
doivent toujours:
– Être assis sur le siège de la motomarine.
– Avoir une bonne prise ou tenir
par la taille la personne assise
devant.
– Porter des vêtements de protection appropriés, y compris un
vêtement de flottaison individuel approuvé par les autorités
locales, ainsi que la partie inférieure d’une combinaison isothermique.
– Sur les modèles sans iBR, la motomarine se mettra à avancer
dès le démarrage du moteur.
AVIS S’assurer qu’il y a au moins
90 cm d’eau sous la partie arrière de
la coque, une fois que tous les passagers ont pris place sur la motomarine. Sinon, les composants du
système de propulsion pourraient
subir des dommages.
1. Fixer le cordon d'attache à votre VFI
ou au poignet (au moyen d'une dragonne).
2. Tenir fermement le guidon avec
la main gauche et placer les deux
pieds sur le marchepied.
3. Installer le capuchon du cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
4. Appuyer sur le bouton de
démarrage/d'arrêt
pour
lancer
le moteur.
5. Relâcher
le
bouton
de
démarrage/d’arrêt
immédiatement après le démarrage.
64
AVERTISSEMENT
Garder le cordon d'attache fixé
au VFI du conducteur ou au poignet (au moyen d'une dragonne)
lorsqu'on démarre le moteur ou
pendant une randonnée.
AVIS Pour empêcher la surchauffe
du démarreur, ne pas appuyer sur
le bouton de démarrage/d’arrêt du
moteur plus de 10 secondes. Laisser refroidir le démarreur entre les
tentatives de démarrage.
Comment arrêter le moteur
Modèles avec iBR
AVERTISSEMENT
Afin de garder le contrôle de la direction de la motomarine, laisser
le moteur fonctionner jusqu’à ce
que la motomarine s'immobilise.
Modèles sans iBR
AVERTISSEMENT
Le moteur doit être éteint pour que
la motomarine puisse s'arrêter
complètement.
Modèles avec iBR
Il y a deux méthodes pour arrêter le
moteur:
– Appuyer sur le bouton de
démarrage/d’arrêt.
– Retirer le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Toujours enlever le cordon d'attache de l'interrupteur coupecircuit du moteur quand la motomarine n’est pas en marche afin de
prévenir les démarrages accidentels, les utilisations non autorisées
par des enfants ou d’autres personnes, ainsi que le vol.
Comment tourner avec la
motomarine
À la différence d’une voiture, il faut appuyer sur l’accélérateur pour pouvoir
tourner. Dans un endroit approprié,
s’exercer à tourner tout en mettant les
gaz et en s’éloignant d’un objet fictif.
Il s’agit là d’une bonne technique pour
éviter les collisions.
AVERTISSEMENT
Les changements de direction deviennent plus difficiles lorsqu'on
relâche l'accélérateur, et carrément impossibles lorsque le moteur est arrêté.
La maniabilité de la motomarine varie et nécessite plus de dextérité
lorsqu’on a un passager. Les passagers devraient toujours tenir la courroie du siège ou la poignée moulée, ou
s'agripper à la personne assise devant
eux par la taille. Il est important de réduire la vitesse et d’éviter les virages
accentués. Éviter les eaux agitées
avec un passager.
smo2014-005-081_a
Lorsqu'on tourne le guidon, on fait pivoter la tuyère de la turbine, ce qui
dirige la motomarine. Si on tourne le
guidon vers la droite, la motomarine
tourne à droite, et elle tourne à gauche
lorsqu'on tourne le guidon à gauche.
Il faut appuyer sur l’accélérateur pour
faire tourner la motomarine.
AVERTISSEMENT
On recommande d’appuyer sur
l’accélérateur et de tourner le guidon pour donner à la motomarine
une nouvelle direction. L’efficacité
de la direction varie selon l'action
exercée sur la manette d'accélérateur, le nombre de passagers,
la charge et l’état de l’eau ainsi
que d’autres facteurs ambiants
comme le vent.
Virages serrés et autres manœuvres
spéciales
Quand on effectue des virages serrés
ou des manœuvres spéciales qui font
en sorte que les ouvertures d'admission d'air sont submergées pendant un
certain temps, de l'eau pénètre dans la
cale.
Il faut de l’air pour faire fonctionner
un moteur à combustion; votre motomarine ne peut donc pas être complètement étanche.
AVIS Quand les ouvertures sont
submergées, ce qui peut arriver
quand on fait des manœuvres qui
consistent à tourner en rond, à faire
plonger la proue dans les vagues
ou à faire chavirer la motomarine,
l’eau peut pénétrer dans la cale et
peut occasionner de sérieux dommages aux composants internes du
moteur. Voir la section GARANTIE
du présent guide.
_______________
65
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Système O.T.A.S.
(aide directionnelle par accélération
d'appoint)
Le système O.T.A.S. (aide directionnelle par accélération d'appoint) améliore la maniabilité après qu'on a coupé
les gaz.
Si le conducteur relâche l'accélérateur en amorçant un virage complet, le
système O.T.A.S. est activé électroniquement et il augmente légèrement la
vitesse du moteur à un régime préprogrammé pour faciliter le virage.
Lorsqu'on ramène le guidon au centre,
l'accélérateur revient au ralenti.
Se familiariser avec cette caractéristique avant de partir en randonnée pour
la première fois.
Pour passer de la marche avant à la
marche arrière, relâcher le levier iBR,
puis appuyer légèrement sur le levier
d'accélérateur.
Pour revenir en marche avant après
avoir freiné, actionner le levier d'accélérateur tout en relâchant le levier iBR.
Après un court délai, la motomarine
avancera en accélérant.
Comment passer au point
mort (modèles avec iBR)
smo2014-005-063_a
AVERTISSEMENT
L’arbre de transmission et la
turbine tournent constamment
lorsque le moteur est en marche,
même au point mort. Se tenir à
l'écart du système de propulsion
de la motomarine.
Au démarrage de la motomarine, le
système iBR engage automatiquement le déflecteur iBR au point mort.
Pour revenir au point mort depuis la
marche avant, appuyer un coup sur le
levier iBR.
Pour revenir au point mort depuis la
marche arrière, relâcher le levier iBR et
le levier d'accélérateur.
TYPIQUE - PASSAGE AU POINT MORT
1. Levier d'accélérateur
Comment passer en
marche arrière (modèles
avec iBR)
La marche arrière ne peut s'engager
qu'entre le régime de ralenti et la vitesse de 7 km/h.
Pour passer en marche arrière, actionner le levier iBR sur la gauche du guidon à au moins 25% de sa course.
Comment passer en
marche avant (modèles
avec iBR)
Pour passer en marche avant depuis le
point mort, appuyer un coup sur le levier d'accélérateur. La motomarine accélérera en marche avant.
66
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne reculer qu’à basse vitesse et
le moins longtemps possible.
Lorsqu'on fait marche arrière en
eau peu profonde, toujours s'assurer qu'il n'y a aucun objet, aucun
obstacle ni aucune personne derrière la motomarine.
smo2014-005-053 _a
TYPIQUE - LEVIER iBR
1. Levier iBR
2. Levier relâché
3. Levier à environ 25%
4. Plage de fonctionnement
Lorsqu'on actionne le levier iBR en
marche arrière, le levier d'accélérateur
peut servir à contrôler le régime, et par
conséquent la poussée arrière est produite.
Lorsqu'on utilise l'accélérateur, la
poussée arrière se contrôle avec plus
de précision. Un régime excessif entraînera une turbulence dans l’eau et
réduira l’efficacité en marche arrière.
REMARQUE: La puissance du moteur
est réduite chaque fois que la position
du levier iBR est modifiée.
Relâcher le levier iBR pour ne plus reculer.
Après avoir relâché le levier iBR, actionner suffisamment le levier d'accélérateur pour mettre fin au mouvement
vers l'arrière.
AVERTISSEMENT
Le frein ne fonctionne pas à reculons.
La puissance du moteur disponible est
restreinte en marche arrière, ce qui limite la vitesse.
En marche arrière, tourner le guidon
dans le sens opposé à la direction que
l’on veut prendre.
Par exemple, pour entraîner l’arrière de
la motomarine à bâbord (gauche), tourner le guidon à tribord (droite).
smo2014-005-082_a
TYPIQUE - DIRECTION DANS LE SENS
OPPOSÉ EN MARCHE ARRIÈRE
ATTENTION La direction en
marche arrière est opposée à celle
en marche avant. Pour diriger la
poupe à bâbord (gauche) en marche
arrière, tourner le guidon à tribord
(droite). Pour diriger la poupe à tribord (droite), tourner le guidon à
bâbord (gauche). On devrait s'exercer à reculer dans un endroit sûr, où
il y a peu d'embarcations afin de se
familiariser avec les commandes et
la manœuvrabilité de la motomarine
avant de reculer dans un endroit restreint.
_______________
67
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Activation et utilisation du
frein (modèles avec iBR)
AVERTISSEMENT
– Le moteur doit tourner pour
qu'on puisse utiliser le frein.
– Le frein ne fonctionne qu'en
marche avant et n'a aucun effet à reculons.
– Le frein ne peut empêcher la
motomarine de dériver en raison du courant ou du vent.
Le freinage ne peut s'engager qu'en
marche avant, à une vitesse minimale
de 7 km/h.
Le frein est actionné lorsqu'on tire le
levier iBR sur la gauche du guidon à au
moins 25% de sa course.
teur dépend de la position du levier. Le
freinage ne peut varier qu'avec le levier
iBR.
La décélération de la motomarine est
proportionnelle à la puissance de freinage. Plus on actionne le levier iBR,
plus la puissance de freinage sera
grande.
REMARQUE: Voir à actionner graduellement le levier iBR afin de régler l'intensité de la puissance de freinage et
relâcher en même temps le levier d'accélérateur.
ATTENTION Lors de freinages,
les utilisateurs doivent se tenir fermement afin d'éviter d'être déplacés
vers l’avant ou de perdre l'équilibre
en raison de la force de décélération. Le conducteur doit toujours
avoir les deux mains sur le guidon
et les passagers doivent s'agripper à
une poignée de maintien ou tenir la
taille de la personne devant eux.
AVERTISSEMENT
smo2014-005-053 _a
TYPIQUE - LEVIER iBR
1. Levier iBR
2. Levier relâché
3. Levier à environ 25%
4. Plage de fonctionnement
AVERTISSEMENT
Il serait bon de s'exercer à freiner dans un endroit sûr, où il y a
peu d'embarcations, à une vitesse
grandissante afin de se familiariser avec les commandes et la manœuvrabilité de la motomarine.
Lorsque le levier iBR est actionné, le
levier d'accélérateur est neutralisé et
la commande de l'accélérateur du mo-
68
La distance d’arrêt varie en fonction de la vitesse initiale, de la
charge, du vent et des conditions
de navigation. La puissance de
freinage sollicitée par l'utilisateur
au moyen du levier de commande
iBR a également un effet sur la distance d'arrêt. Toujours régler son
style de conduite en conséquence.
Lorsque la motomarine ralentit à moins
de 7 km/h, le mode de freinage cesse
de fonctionner et le mode marche arrière est engagé. Relâcher le levier
iBR une fois que la motomarine s'est
immobilisée. Sinon, la motomarine se
mettra à reculer.
ATTENTION Lorsque la motomarine s'immobilise, le sillage
qu'elle crée la rattrapera et peut la
pousser vers l'avant. S'assurer qu'il
n'y a aucun obstacle ni baigneur à
l'avant.
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Si le levier d'accélérateur est toujours
actionné lorsqu'on relâche le levier
iBR, la motomarine avance en accélérant après un court délai. L'accélération est proportionnelle à la position du
levier d'accélérateur.
AVERTISSEMENT
Si on ne veut pas avancer
lorsqu'on relâche le levier de
frein, relâcher le levier d'accélérateur.
Lorsqu'on circule rapidement et qu'on
freine, un jet d'eau se soulèvera derrière la motomarine, lequel pourrait
momentanément empêcher la personne qui suit de voir la motomarine.
AVERTISSEMENT
– Lorsqu'on se déplace en convoi,
il est important d'aviser la personne qui vous suit des capacités de freinage et de manœuvrabilité de votre motomarine,
de la signification du jet d'eau
et de l'importance de garder ses
distances.
– Se souvenir qu'il est possible
que les embarcations qui vous
suivent ou qui circulent à proximité ne puissent s'arrêter aussi
rapidement.
Freinage dans un virage
On peut freiner dans un virage en se
servant du levier iBR de la façon décrite précédemment. Se préparer à
maintenir son équilibre lorsque la motomarine traverse le sillage.
ATTENTION Lorsque la motomarine ralentit pour s'arrêter dans
un virage, le sillage créé la rattrapera et la poussera latéralement. Se
préparer à maintenir son équilibre
lorsque le sillage rattrape la motomarine.
Recommandations
générales d'utilisation
Conduite en eau agitée ou avec
visibilité réduite
Éviter d’utiliser la motomarine dans
de telles conditions. Si c'est indispensable, naviguer avec prudence et à une
vitesse minimale.
Façon d’aborder les vagues
Le conducteur doit agripper fermement le guidon et garder les deux pieds
sur les marchepieds.
Le passager doit tenir les poignées de
maintien avec les deux mains et garder
les deux pieds sur les marchepieds.
Réduire la vitesse de la motomarine.
Toujours être prêt à diriger la motomarine et à maintenir son équilibre au besoin.
Lorsque la motomarine franchit une
vague, soulevez-vous légèrement du
siège afin d'absorber le choc avec les
jambes.
Lorsque la motomarine aborde le
sillage d’une embarcation, toujours
maintenir une bonne distance avec
cette dernière.
AVERTISSEMENT
Ralentir lorsqu’on aborde une
vague ou le sillage d’une embarcation. Le conducteur et le ou les
passagers doivent bien s’agripper et se mettre en position semiaccroupie afin d'absorber les
chocs. Ne pas sauter les sillons
ni les vagues.
Arrêt ou accostage au quai
Lorsque le levier d'accélérateur est
relâché, la résistance de l’eau sur la
coque a pour effet de ralentir la motomarine. La distance d’arrêt varie en
fonction de la taille de la motomarine,
_______________
69
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
de sa vitesse, du poids qu’elle transporte, des conditions de l’eau, du vent
et du courant.
les caractéristiques de maniabilité de
la motomarine lorsqu'on freine partiellement ou complètement.
Lorsqu'on circule rapidement et que
l'on freine, un jet d'eau se soulève derrière la motomarine, lequel pourrait
momentanément empêcher la personne qui vous suit de voir votre motomarine.
AVERTISSEMENT
smo2014-005-083
Le conducteur devrait s'exercer dans
un endroit sûr, où il y a peu d'embarcations, apprendre à connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions et à différentes vitesses.
Modèles sans iBR
AVERTISSEMENT
Le moteur doit être éteint pour que
la motomarine puisse s'arrêter
complètement.
Modèles avec iBR
AVERTISSEMENT
Toujours s'exercer à freiner dans
un endroit sûr où il y a peu d'embarcations, surtout à l'arrière.
D'autres utilisateurs du plan d'eau
peuvent ne pas pouvoir manœuvrer ou freiner à temps pour vous
éviter si vous vous immobilisez
devant eux.
Le système iBR peut également être
utilisé pour freiner ou arrêter plus rapidement ainsi que pour accroître la
manœuvrabilité, surtout lors de l'accostage. S'exercer à arrêter au moyen
du système iBR en ligne droite et dans
des virages afin de se familiariser avec
70
Lorsqu'on se déplace en convoi,
il est important d'aviser la personne qui vous suit des capacités
de freinage et de manœuvrabilité
de votre motomarine, de la signification du jet d'eau et de l'importance de garder ses distances.
Le conducteur devrait également
s'exercer à accoster à un quai imaginaire en se servant des commandes
(leviers iBR et d'accélérateur).
Relâcher la manette d’accélérateur à
une distance suffisante du lieu d’accostage.
Ralentir jusqu'à la vitesse de ralenti.
Pour manœuvrer, se servir du levier
iBR, du levier d'accélérateur, due levier
sélecteur au point mort, en marche arrière ou en marche avant selon le cas.
Se souvenir qu'en marche arrière par
contre, la motomarine tourne en sens
inverse de la direction. Tourner le guidon à gauche fait tourner l'arrière à
droite, et vice versa.
AVERTISSEMENT
Les changements de direction deviennent plus difficiles lorsqu’on
relâche l’accélérateur ou que le
moteur est arrêté. La direction en
marche arrière est opposée à celle
en marche avant.
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Accostage sur une plage
AVIS Il n’est pas recommandé de
conduire la motomarine jusqu’au
rivage.
S’approcher lentement de la plage. Arrêter le moteur avant que la profondeur
sous la partie arrière la plus basse de
la coque soit inférieure à 90 cm. Débarquer ensuite de la motomarine et la
tirer jusqu’à la plage.
AVIS Circuler là où l’eau n’est pas
assez profonde pourrait endommager les composants du système
d'échappement. Toujours arrêter
le moteur avant que la profondeur
sous la partie arrière la plus basse
de la coque soit inférieure à 90 cm et
ne jamais utiliser la marche arrière
ou le frein.
smo2014-005-083
_______________
71
MODES DE FONCTIONNEMENT
(ROTAX ACE 900 HO)
Mode randonnée
Au démarrage, la motomarine se règle
par défaut en mode randonnée.
L’indicateur multifonctionnel affiche un
indicateur RANDONNÉE pour confirmer l’activation de ce mode.
AVERTISSEMENT
Portez attention aux autres embarcations, aux obstacles et aux
baigneurs lorsque vous vous apprêtez à activer le mode sport.
1. Démarrez le moteur.
2. Maintenez le bouton MODE enfoncé pendant au moins 3/4 de seconde.
INDICATEUR DE MODE RANDONNÉE
smo2014-005-052_e
Mode sport
Lorsque le mode SPORT est actif, la
réponse de l'accélérateur est instantanée et les accélérations plus promptes
qu'en mode randonnée.
L’indicateur multifonctionnel affiche un
indicateur de mode SPORT pour confirmer l’activation de ce mode.
Lorsque le mode SPORT est activé, il
le demeurera tant que le conducteur
ne l'aura pas désactivé ou que le moteur ne sera pas éteint. Le mode RANDONNÉE s'activera alors de nouveau
automatiquement.
Activation du mode sport
Pour activer le mode sport, faites
comme suit:
TYPIQUE
1. Bouton MODE
Deux bips se feront entendre et le
message suivant défilera à l'écran de
l'indicateur multifonctionnel:
MESSAGE
MODE SPORT - ACCELERATION PLUS GRANDE
- AVERTIR LES PASSAGERS DE BIEN SE TENIR APPUYER SUR _MODE
AVERTISSEMENT
Informez les passagers que le
mode sport offre une accélération
accrue et qu’ils doivent se cramponner.
72
______________
MODES DE FONCTIONNEMENT (ROTAX ACE 900 HO)
3. Appuyez sur le bouton MODE de
nouveau pour valider le message et
activer le mode sport.
Un bip se fera entendre et un message
défilant confirmera momentanément
que le mode sport a été activé.
MESSAGE
MODE SPORT- RETOURNER AU RALENTI POUR
ACTIVER
Relâcher l'accélérateur. Lorsque le
moteur sera retourné au ralenti, le
mode SPORT s'activera.
MESSAGE
MODE SPORT ACTIF
REMARQUE: L'indicateur revient à
son affichage normal après quelques
secondes.
4. Vérifiez que l'indicateur de mode
sport est allumé.
Désactivation du mode sport
Pour désactiver le mode sport, faites
comme suit:
AVERTISSEMENT
Portez attention aux autres embarcations, aux obstacles et aux
baigneurs lorsque vous vous apprêtez à désactiver le mode sport.
1. Maintenez le bouton MODE enfoncé pendant au moins 3/4 de seconde.
REMARQUE: Le message suivant
défilera à l’écran: MODE SPORT INACTIF.
INDICATEUR DE MODE SPORT
REMARQUE: L'indicateur de mode
sport s’allumera et demeurera allumé
tant que le mode sport est actif. Si l'accélérateur n'est pas complètement
relâché et que le moteur n'est pas au
ralenti, on ne peut pas activer le mode
SPORT. Le message suivant apparaîtra
alors.
smo2014-005-052_e
TYPIQUE
1. Bouton MODE
_______________
73
MODES DE FONCTIONNEMENT (ROTAX ACE 900 HO)
REMARQUE: Le message suivant
défilera à l’écran: MODE SPORT INACTIF.
MESSAGE
MODE SPORT DÉSACTIVÉ
REMARQUE: L'indicateur multifonctionnel revient à son affichage normal
après quelques secondes.
2. Vérifiez que l'indicateur de mode
randonnée est allumé.
INDICATEUR DE MODE RANDONNÉE
74
______________
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de
l’hélice
AVERTISSEMENT
temps, cela permettra de dégager la
partie obstruée. Démarrer le moteur,
puis s’assurer que la motomarine fonctionne normalement.
Modèles avec iBR
Se tenir à l’écart de la grille d’admission lorsque le moteur tourne.
Les cheveux longs, vêtements
amples ou sangles de votre vêtement de flottaison individuel, par
exemple, peuvent s’emmêler dans
les pièces mobiles.
Les algues, coquillages et autres débris peuvent s’accumuler sur la grille
d’admission, l’arbre de transmission ou l’hélice. Certains problèmes
peuvent survenir lorsque l’admission
d’eau est obstruée. Par exemple:
– Cavitation: Le moteur tourne rapidement, mais la motomarine se
déplace lentement à cause d’une
poussée réduite du jet. Il se peut
que les composants de la turbine
soient endommagés.
– Surchauffe: Comme la turbine
commande le débit d’eau servant
à refroidir le système d’échappement, une admission obstruée entraînera la surchauffe de l'échappement et endommagera ses composants.
On peut nettoyer la partie obstruée par
des algues de la façon suivante:
AVERTISSEMENT
Si le système est toujours obstrué, procéder de la façon suivante:
– Le moteur étant en marche et avant
d’appuyer sur l’accélérateur, mettre
le levier iBR en marche arrière et
appuyer rapidement sur la manette
d’accélérateur plusieurs fois.
– Répéter l’opération au besoin.
Tous les modèles
Si le système est toujours obstrué,
sortir la motomarine de l'eau pour la
nettoyer. Consulter NETTOYAGE À
L’EAU SUR LA PLAGE.
Nettoyage à l’eau sur la plage
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer les composants
du système de propulsion, il faut
ABSOLUMENT RETIRER le cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit pour empêcher le
démarrage accidentel du moteur.
Placer un carton ou un tapis près de la
motomarine afin d’éviter de l’égratigner en la retournant pour la nettoyer.
Retourner la motomarine sur un côté
pour la nettoyer.
Si on doit enlever un objet coincé
dans le système de propulsion, il
faut ABSOLUMENT RETIRER le
cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
Nettoyage sur l’eau
Balancer plusieurs fois la motomarine
tout en appuyant plusieurs fois sur le
bouton de démarrage/d’arrêt du moteur pendant quelques instants sans
démarrer le moteur. La plupart du
_______________
75
OPÉRATIONS SPÉCIALES
smo2014-005-049
TYPIQUE - MODÈLE 2 PLACES SANS iBR
ATTENTION L'échangeur de
chaleur dans la coque peut devenir
brûlant. Ne pas toucher à l'échangeur car il y a risque de brûlures.
Pour remettre la motomarine à l’endroit, s’assurer que le moteur est
arrêté et que le cordon d'attache
N’EST PAS installé sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur. Saisir
la grille d’admission, placer le pied sur
le pare-chocs latéral et, en utilisant le
poids de son propre corps, tourner la
motomarine dans votre direction.
REMARQUE: Il y a une étiquette sur
la poupe près du raccord de rinçage
qui explique comment remettre la
motomarine à l'endroit. L'étiquette
est à l'envers pour qu'on puisse la lire
lorsque la motomarine a chaviré.
Nettoyer l’admission d’eau. En cas
de difficulté, confier cette tâche à un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
AVIS Vérifier si la grille d’admission d’eau est endommagée. S’il y
a lieu, voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo pour
la réparation.
Chavirement de la
motomarine
La motomarine est conçue de façon
qu’il soit difficile de la chavirer. Il y a
un stabilisateur de chaque côté de la
coque, ce qui améliore la stabilité de
la motomarine. Dans le cas d’un chavirement, la motomarine restera dans
cette position.
AVERTISSEMENT
Lorsque la motomarine est chavirée, ne pas essayer de redémarrer
le moteur. Le conducteur et les
passagers doivent toujours porter
des vêtements de flottaison individuels approuvés.
76
smo2014-005-066_a
Lorsqu’on ramène la motomarine dans
sa position de fonctionnement normale, on peut alors faire démarrer le
moteur normalement.
REMARQUE: On recommande de
conduire le véhicule pendant environ 5 minutes à un régime inférieur
à 5000 tr/min afin d'évacuer toute eau
qui aurait pu s'accumuler dans la cale.
Ne jamais dépasser 5000 tr/min, sinon
de l'eau pourrait entrer dans le moteur.
______________
OPÉRATIONS SPÉCIALES
AVIS Si une motomarine reste
chavirée plus de 5 minutes, ne pas
tenter de lancer le moteur afin d’éviter toute ingestion d’eau qui pourrait endommager le moteur. Voir un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo dès que possible.
AVIS Si le moteur refuse de tourner, cesser immédiatement toute
tentative. Sinon, le moteur pourrait
être endommagé. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo dès que possible.
Vérifier dès que possible s'il y a de
l'eau dans la cale et la vidanger au besoin après avoir regagné le rivage.
Motomarine submergée
Pour limiter les dommages au moteur,
faire l’opération suivante dès que possible.
Vider la cale.
Si la motomarine était submergée
dans de l’eau salée, vaporiser de l’eau
douce sur la cale et les composants
avec un boyau d’arrosage pour contrer
l’effet corrosif du sel.
AVIS Ne jamais tenter de lancer ou
de démarrer le moteur. L’eau contenue dans le collecteur d’admission
serait entraînée vers le moteur et
pourrait gravement endommager
celui-ci.
Moteur noyé d’eau
AVIS Ne jamais tenter de lancer ou
de démarrer le moteur. L’eau contenue dans le collecteur d’admission
serait entraînée vers le moteur et
pourrait gravement endommager
celui-ci.
Confier dès que possible la motomarine à un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
AVIS Plus le délai est long avant
l’entretien du moteur, plus les dommages seront importants. À défaut
de soumettre la motomarine à un
entretien adéquat, le moteur pourrait subir de graves dommages.
Remorquage de la
motomarine sur l’eau
Des précautions spéciales doivent être
prises lors du remorquage d'une motomarine Sea-Doo sur l’eau.
La vitesse de remorquage maximale
recommandée est de 21 km/h.
S'il faut remorquer la motomarine, pincer le boyau d'alimentation d'eau dans
le compartiment moteur.
Pour accéder au boyau d'alimentation
d'eau, tourner le bouton du couvercle
d'accès gauche de 1/4 de tour dans le
sens horaire, ouvrir le couvercle pour
détacher la partie arrière puis le glisser
vers l'arrière pour le retirer.
Confier dès que possible la motomarine à un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
AVIS Plus le délai est long avant
l’entretien du moteur, plus les dommages seront importants.
smo2015-005-005_a
COUVERCLE D'ACCÈS GAUCHE
1. Pour déverrouiller, tourner le bouton de 1/4
de tour dans le sens horaire
_______________
77
OPÉRATIONS SPÉCIALES
AVERTISSEMENT
Certains composants du compartiment moteur peuvent être chauds.
Pour éviter de se blesser, attendre
que le moteur refroidisse.
ATTENTION S'assurer que le
boyau est correctement pincé avant
de remorquer la motomarine. Si le
boyau n'est pas correctement pincé
lorsque le moteur ne tourne pas, de
l'eau s'accumulera dans le système
d'échappement, entrera dans le moteur et causera des dommages.
smo2015-005-005_b
COUVERCLE D'ACCÈS GAUCHE
1. Pour verrouiller, tourner le bouton de 1/4 de
tour dans le sens antihoraire
AVIS À défaut de suivre ces recommandations, le moteur pourrait
être endommagé. Si la motomarine
ne fonctionne plus et qu’il faut la remorquer sur l’eau, ne dépassez pas
la vitesse de remorquage maximale
de 21 km/h.
smo2014-005-023_a
1. Boyau d'alimentation d'eau
Réinstaller le couvercle d'accès
gauche dans l'ordre inverse de la dépose et tourner le bouton de 1/4 de
tour dans le sens antihoraire pour verrouiller.
78
______________
INFORMATION SUR
L'ENTRETIEN
_______________
79
TABLEAU D'ENTRETIEN
L’entretien est essentiel pour que l’utilisation de la motomarine demeure sécuritaire. Procéder à l'entretien de la motomarine tel que recommandé dans le
tableau d'entretien.
Un atelier de réparation ou une personne au choix du propriétaire peut procéder
à l'entretien, au remplacement ou à la réparation des dispositifs et systèmes
de contrôle des émissions. Les opérations ci-dessous ne requièrent pas de
composants ou d'entretien de la part de BRP ou d'un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo. Bien qu'un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo possède les connaissances techniques approfondies et les outils nécessaires à l'entretien des motomarines Sea-Doo, la garantie reliée aux émissions
n'est pas conditionnelle au recours à un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo ou à tout autre établissement avec lequel BRP a une relation commerciale. Pour les réclamations de garantie reliées aux émissions, BRP restreint le
diagnostic et la réparation des pièces reliées aux émissions aux concessionnaires
autorisés de motomarines Sea-Doo. Pour en savoir plus, consulter la section
GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin. L'entretien
adéquat de la motomarine est la responsabilité du propriétaire. Une réclamation
de garantie peut être refusée si, entre autres, le propriétaire ou le conducteur a
causé le problème en raison d'un entretien ou d'une utilisation inadéquats.
Il faut suivre les instructions sur les exigences en matière de carburant à la section
RAVITAILLEMENT. Même si une essence contenant plus de 10% d'éthanol
est disponible, l'EPA des É.-U. interdit l'utilisation d'essence contenant plus de
10% d'éthanol pour ce véhicule. L'utilisation d'une essence contenant plus de
10% d'éthanol dans ce moteur peut endommager le système de contrôle des
émissions.
Ne pas tenir compte de l'information relative au système suivant si la motomarine
n'en est pas munie:
– iBR (freinage et marche arrière intelligents)
Effectuer tous les éléments d'entretien énumérés dans le tableau au moment indiqué dans les colonnes.
REMARQUE: Par exemple, après 200 heures ou 2 ans, effectuer tous les éléments de cette colonne AINSI QUE ceux de la colonne TOUTES LES 100 HEURES
OU CHAQUE ANNÉE.
AVERTISSEMENT
Si la motomarine n’est pas entretenue conformément aux consignes du tableau d’entretien périodique et des procédures d’entretien, son utilisation
peut ne pas s’avérer sécuritaire.
Le programme d’entretien ne peut remplacer l’inspection préalable à l’utilisation.
80
______________
TABLEAU D'ENTRETIEN
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
APRÈS LES 50 PREMIÈRES HEURES OU 1 AN
TOUTES LES 100 HEURES OU CHAQUE
ANNÉE
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX
2 ANS
CO: CONDUCTEUR
AR: ATELIER DE RÉPARATION
RESPONSABLE
REMARQUE:
PIÈCE/TÂCHE
MOTEUR
Huile à moteur et filtre
R
AR
Supports de moteur
I
AR
Protection contre la corrosion
(Vaporiser un lubrifiant anticorrosion
sur les composants métalliques dans le
compartiment moteur)
L (1)
CO
Rinçage du moteur
C(2)
CO
I, L,
R
Manchon et joints de PDM (3)
AR
(1) Toutes les 10 heures
si la motomarine est
utilisée en eau salée.
(2) Rincer tous les jours après
une utilisation en eau salée.
(3) Remplacer les trois anneaux
d'étanchéité (un pour l'huile et deux
pour l'eau) après 200 heures (quel
que soit le nombre d'années). Voir
la REMARQUE 1 à la fin du tableau
d'entretien.
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT
I, N
(4)
CO/ (4) Rincer tous les jours si on utilise
AR l'embarcation en eau salée ou sale.
Boyau et attaches
I
AR
Liquide de refroidissement
I
Système d'échappement
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
R (5)
AR
(5) Remplacer le liquide de
refroidissement toutes les
300 heures ou aux 5 ans
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Levier iTC (6)
I, L
CO/
AR
Bouchon du réservoir d'essence, goulot
de remplissage, réservoir, sangles,
conduits d'essence et connexions
I
I (7)
AR
Vérification d'étanchéité du système
d'alimentation
I
I
AR
I
AR
I
AR
Carter de papillon et pièce de
raccordement allant à la tubulure
d'admission
(6) Voir la REMARQUE 2 à la
fin du tableau d'entretien.
(7) Au remisage ou après
100 heures, selon la première
éventualité.
SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR
Silencieux d'admission d'air
Pare-flammes
I
—
AR
_______________
81
TABLEAU D'ENTRETIEN
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
APRÈS LES 50 PREMIÈRES HEURES OU 1 AN
TOUTES LES 100 HEURES OU CHAQUE
ANNÉE
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX
2 ANS
CO: CONDUCTEUR
AR: ATELIER DE RÉPARATION
RESPONSABLE
REMARQUE:
PIÈCE/TÂCHE
SYSTÈMES DE GESTION ÉLECTRONIQUE
Messages de panne
I
AR
—
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies
I
R
AR
Connexions électriques et attaches
(systèmes d'allumage et de démarrage,
injecteurs, boîte à fusibles, etc.)
I
I
AR
Interrupteur coupe-circuit du moteur
I
I
AR
Avertisseur sonore
I
I
CO/
AR
I (8)
CO/
AR
Batterie et fixations
(8) Vérifier le niveau une fois par
mois.
DIRECTION
Câble de direction et connexions
I
I
AR
Douilles de la tuyère de direction
I
I
AR
O.T.A.S.
I
I
AR
Soufflet de caoutchouc (arbre de
transmission)
I
AR
Manchon d'hélice
I
AR
Anneau d’étanchéité, manchon et joint
torique de l’arbre d’hélice
I (7)
AR
Arbre de transmission/cannelures de
l'hélice
I, L
(9)
(9) Inspecter le fonctionnement.
PROPULSION
Arbre de transmission/cannelures côté
PDM
AR
I, L
AR
(10)
CO/
AR
Jeu de l'hélice et de la bague d’usure
I
AR
Supports de turbine
I
AR
Anode sacrificielle
82
I
______________
(7) Au remisage ou après
100 heures, selon la
première éventualité.
(10) Vérifier chaque mois (plus
souvent en eau salée) et remplacer
au besoin.
TABLEAU D'ENTRETIEN
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
APRÈS LES 50 PREMIÈRES HEURES OU 1 AN
TOUTES LES 100 HEURES OU CHAQUE
ANNÉE
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX
2 ANS
CO: CONDUCTEUR
AR: ATELIER DE RÉPARATION
RESPONSABLE
REMARQUE:
PIÈCE/TÂCHE
SYSTÈME iBR (freinage et marche arrière intelligents)
Levier de l’iBR (6)
I, L
CO/
AR
Jeu du déflecteur de l'iBR
I
I
AR
Plaques d'appui de l'iBR
I
I
AR
Manchons de friction de l'iBR
I
I
AR
Vis, manchon et bras de raccordement de
l'iBR
I
I
AR
Écrou de l'iBR
I
I
AR
Soufflet d'iBR
I
I
AR
Douilles du déflecteur de l’iBR
I
I
AR
Chambre d'air de l'iBR
(11)
Dispositif de protection de l'iBR
I
I
(6) Voir la REMARQUE 2 à la
fin du tableau d'entretien.
(11) Vérifier s'il y a de l'eau à
l'intérieur de la chambre d'air. S'il y
en a, cela signifie que l'écrou d'iBR
présente une fuite et qu'il faut le
remplacer.
AR
I
AR
Coque
I
CO
Plaque de promenade, échangeur de
chaleur, grille d'admission d'eau et
plaque de renfort
I
CO
COQUE/CARROSSERIE
—
REMARQUE 1: Vérifier s'il y a des fuites ou des dommages au niveau des trois anneaux d'étanchéité (un pour
l'huile et deux pour l'eau) ou de la surface du manchon de PDM. Lubrifier la chambre de graissage entre les deux anneaux d'étanchéité pour l'eau.
REMARQUE 2: Appuyer sur les leviers iTC et iBR et les relâcher pour vérifier s'ils se déplacent sans difficulté. Si on ressent une friction, le levier devra être démonté, nettoyé, vérifié et lubrifié; voir
un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
_______________
83
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: Certaines
étiquettes
de sécurité présentes sur le véhicule ne sont pas illustrées ci-dessous.
Pour plus de renseignements sur ces
étiquettes, voir la sous-section ÉTI-
QUETTES DE SÉCURITÉ DE LA MOTOMARINE.
Cette
section
comprend
consignes d’entretien de base.
des
AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur et effectuez l’entretien périodique suivant. À défaut de procéder conformément
aux procédures d’entretien, vous
vous exposez aux risques suivants: pièces brûlantes ou mobiles, électricité, produits chimiques, entre autres.
AVERTISSEMENT
S'il faut remplacer un dispositif
de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées,
etc.), toujours le remplacer par un
neuf.
AVIS Ne jamais laisser d’objets,
de chiffons, d’outils, etc., dans le
compartiment moteur ni dans la
cale.
Huile à moteur
Huile à moteur recommandée
Utiliser l'HUILE SEMI-SYNTH. XPS 4-T
(GRADE D'ÉTÉ) (N/P 293 600 121) ou
l'HUILE SYNTH. XPS 4-TEMPS (TOUS
CLIMATS) (N/P 293 600 112). Si l'huile
à moteur XPSMC recommandée n'est
pas disponible, utiliser une huile synthétique 5W40 ou 10W40 respectant
les exigences de la classe de service
SN de l'API).
84
Niveau d’huile à moteur
AVIS Vérifier souvent le niveau
d’huile et refaire le plein si nécessaire. Ne pas trop remplir. Si on
le fait fonctionner avec un niveau
d’huile incorrect, le moteur pourrait
être sérieusement endommagé.
ATTENTION Certains composants dans le compartiment moteur
peuvent être brûlants. Un contact
direct peut causer des brûlures.
Le niveau d'huile se vérifie dans l'eau
ou hors de l'eau.
La motomarine étant hors de l'eau
AVIS Le véhicule doit être sur une
surface de niveau.
ATTENTION Lorsque le moteur fonctionne la motomarine étant
hors de l'eau, l'échangeur de chaleur peut devenir brûlant. Éviter de
toucher à l'échangeur puisqu'on
pourrait se brûler.
1. Soulever la languette de la remorque et l’immobiliser de façon
que le rail du pare-chocs soit de niveau.
2. Brancher un boyau d'arrosage au
raccord de rinçage du système
d'échappement. Procéder de la
façon décrite dans le paragraphe
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT dans
cette section.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
–
–
3.
4.
ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner le moteur sans alimenter le système
d’échappement en eau. Si on ne
refroidit pas le système d’échappement, il peut subir de graves
dommages.
Ne jamais faire tourner le moteur plus de 2 minutes, car l’anneau d’étanchéité de l’arbre de
transmission n’est plus refroidi
lorsque la motomarine est hors
de l’eau. De plus, la chaleur extrême causera des dommages au
moteur.
Le moteur ayant atteint sa température normale de fonctionnement,
laisser le moteur tourner au ralenti
30 secondes, puis l’arrêter.
Laisser reposer l'huile au moins
30 secondes.
La motomarine étant à l'eau
ou hors de l'eau
5. Pour vérifier le niveau d'huile, retirer
le couvercle d'accès qui se trouve
à l'arrière de la motomarine du côté
droit; pour ce faire, le tourner dans
le sens antihoraire.
REMARQUE: La paroi interne du couvercle d'accès droit est munie d'une
rallonge pour faciliter le dévissage de
la jauge.
smo2014-005-025_a
1. Couvercle d'accès droit - côté rallonge
2. Jauge
7. Réinsérer la jauge et la pousser à
fond.
8. Sortir de nouveau la jauge et lire le
niveau d’huile. Il doit se situer entre
les marques MAX et MIN.
smo2014-005-027_a
1. Maximum
2. Minimum
3. Niveau de fonctionnement
9. Sinon, ajouter de l’huile jusqu’à
ce que le niveau se situe entre les
marques.
REMARQUE: Ne pas trop remplir.
Pour ajouter de l’huile:
– Mettre un entonnoir dans l’orifice du
goulot de remplissage.
– Ajouter la quantité d’huile recommandée pour atteindre le bon niveau.
smo2014-005-024_a
TYPIQUE
1. Couvercle d'accès droit
6. Dévisser la jauge, la sortir et l'essuyer.
_______________
85
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: Chaque fois
qu’on
ajoute de l’huile dans le moteur, il faut
suivre de nouveau toutes les étapes
décrites précédemment, sinon la lecture sera erronée.
10. Bien replacer la jauge et le couvercle d'accès droit.
Vidange de l’huile à moteur et
remplacement du filtre à huile
La vidange d’huile et le remplacement du filtre peuvent être faits par un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation
ou une personne de votre choix.
ATTENTION Certains composants dans le compartiment moteur
peuvent être brûlants. Un contact
direct peut causer des brûlures.
Pour accéder au réservoir d'expansion,
tourner le bouton du couvercle d'accès
gauche de 1/4 de tour dans le sens horaire, ouvrir le couvercle pour détacher
la partie arrière puis le glisser vers l'arrière pour le retirer.
Liquide de refroidissement
Liquide recommandé
Toujours utiliser l'ANTIGEL LONGUE
DURÉE (N/P 219 702 685) ou un équivalent. Si le liquide recommandé n'est
pas disponible, utiliser un liquide de
refroidissement longue durée prémélangé à base d'éthylène glycol
(50%-50%), à faible teneur en silicate et destiné spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
Pour éviter que l'antigel se détériore,
toujours utiliser la même marque et le
même grade. Ne jamais mélanger différents grades ou marques à moins de
purger complètement le système de
refroidissement avant de le remplir.
smo2015-005-005_a
COUVERCLE D'ACCÈS GAUCHE
1. Pour déverrouiller, tourner le bouton de 1/4
de tour dans le sens horaire
Repérer le bouchon du réservoir d'expansion du système de refroidissement.
Niveau de liquide de
refroidissement
AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur
est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque le moteur est
chaud.
86
smo2014-005-028_a
1. Bouchon du réservoir d'expansion
Lorsque la motomarine se trouve sur
une surface horizontale et que le moteur est froid, ajouter du liquide de refroidissement jusqu'à ce qu'on puisse
le voir mais sans dépasser la marque
de niveau FROID du réservoir.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide,
on a probablement des fuites ou des
problèmes de moteur. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le remplacement du liquide de refroidissement devrait être effectué par un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
smo2014-005-029_a
1. Marque de niveau froid
REMARQUE: La motomarine est de
niveau lorsqu’elle est dans l’eau. Sur
une remorque, soulever la languette
de la remorque et l’immobiliser à la position où le rail du pare-chocs est de
niveau.
Ajouter du liquide de refroidissement
prémélangé pour ajuster le niveau
entre les marques au besoin. Utiliser
un entonnoir pour éviter de renverser
du liquide. Ne pas trop remplir.
Remettre en place et bien visser le
bouchon du réservoir d'expansion,
puis réinstaller le couvercle d'accès
gauche dans l'ordre inverse de la dépose et tourner le bouton de 1/4 de
tour dans le sens antihoraire pour verrouiller.
Alignement de la direction
1. Libérer à la main et retirer le protège-genoux gauche.
REMARQUE: Cette ouverture ne sert
qu'à accéder au câble de direction. Ne
pas utiliser comme compartiment de
rangement.
smo2014-005-032_a
1. Protège-genoux gauche
2. Détacher le câble de direction en
poussant l'anneau vers le haut en
direction de l'écrou.
smo2015-005-005_b
COUVERCLE D'ACCÈS GAUCHE
1. Pour verrouiller, tourner le bouton de 1/4 de
tour dans le sens antihoraire
_______________
87
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
smo2015-005-005_a
smo2014-005-033_a
CÂBLE DE DIRECTION DÉTACHÉ
1. Anneau
2. Écrou
3. Mettre la tuyère de turbine en position bien droite.
4. Dévisser l'écrou pour tourner le guidon vers la droite.
5. Visser l'écrou pour tourner le guidon
vers la gauche.
6. Une fois l'alignement de la direction
terminé, attacher le câble de direction en poussant l'anneau vers le
bas, puis réinstaller le protège-genoux gauche.
COUVERCLE D'ACCÈS GAUCHE
1. Pour déverrouiller, tourner le bouton de 1/4
de tour dans le sens horaire
2. Débrancher le connecteur de direction.
Carrosserie centrale
Dépose de la carrosserie centrale
Lorsque c'est nécessaire, retirer la carrosserie centrale de la façon suivante:
AVERTISSEMENT
smo2014-005-034_a
1. Connecteur
3. Libérer à la main et retirer le protège-genoux gauche, puis débrancher le câble de direction.
Ne jamais tenter de soulever seul
la carrosserie centrale. La soulever uniquement avec de l'aide ou
avec un dispositif de levage approprié. Si on la soulève seul, on peut
gravement se blesser.
1. Tourner le bouton du couvercle d'accès gauche de 1/4 de tour dans le
sens horaire, ouvrir le couvercle
pour détacher la partie arrière puis le
glisser vers l'arrière pour le retirer.
smo2014-005-032_a
1. Protège-genoux gauche
88
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
smo2014-005-044_a
TYPIQUE - PROTÈGE-GENOUX GAUCHE
ENLEVÉ
1. Câble de direction
4. Retirer les deux vis du câble.
smo2014-005-064_a
1. Écrou et rondelle
2. Boulon
3. Tige
6. Enlever les deux vis autotaraudeuses de chaque garniture de panneau arrière à l'arrière du véhicule.
7. Pour retirer les garnitures de panneau arrière, les glisser vers l'extérieur de la motomarine.
smo2014-005-091_a
1. Vis du câble
5. Enlever l'écrou, le boulon et la rondelle pour détacher la tige de la colonne de direction.
smo2014-005-090_a
1. Garnitures de panneau arrière
8. Enlever le siège. Voir la rubrique
SIÈGE à la section ÉQUIPEMENT.
9. Enlever les trois vis autotaraudeuses autour du bouchon du réservoir d'essence.
_______________
89
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
smo2014-005-004_b
1. Vis
smo2014-005-089_a
10. Enlever les cinq vis autotaraudeuses à l'avant de la carrosserie
centrale.
REMARQUE: Si le véhicule est équipé
d'un bac de rangement, ouvrir le bac
d'abord. Voir la section BAC DE RANGEMENT.
1. Écrous et vis
13. Avec précaution, sortir la carrosserie centrale de la coque à l'aide
d'une courroie de levage.
REMARQUE: Pour soulever la carrosserie centrale, faire passer la courroie
autour des poignées du guidon. Si on
fait passer la courroie ailleurs sur la carrosserie centrale, celle-ci pourrait subir
des dommages.
Installation de la carrosserie
centrale
1. Bien positionner les pattes d'alignement de la carrosserie centrale sur
la coque.
smo2014-005-089_b
1. Vis autotaraudeuses
11. Enlever les six vis autotaraudeuses à l'arrière de la carrosserie
centrale.
smr2014-041-017_a
CARROSSERIE CENTRALE - VUE DU CÔTÉ
TRIBORD
1. Patte d'alignement cannelée sur la
carrosserie centrale
2. Nervure dans la coque
smo2014-005-089_c
1. Vis autotaraudeuses
2. Installer d'abord les vis à côté des
pattes d'alignement afin de s'assurer que les pattes restent bien
engagées.
12. Enlever les dix écrous et vis M6
des deux côtés de la carrosserie
centrale.
90
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
smr2014-041-002_a
smo2014-005-089_b
1. Vis à côté des pattes d'alignement
1. Vis autotaraudeuses
3. Installer les deux vis sur le support
arrière.
smo2014-005-089_c
1. Vis autotaraudeuses
smr2014-041-003_a
COUPLE DE SERRAGE
1. Vis sur le support arrière
4. Installer les vis puis serrer les
écrous de chaque côté de la carrosserie centrale au couple recommandé.
smo2014-005-089_a
5.5 N•m ± 0.5 N•m
6. Installer les vis autotaraudeuses autour du bouchon du réservoir d'essence et les serrer au couple recommandé.
smo2014-005-004_b
1. Écrous et vis
1. Vis
COUPLE DE SERRAGE
Écrous M6
Vis autotaraudeuse
COUPLE DE SERRAGE
3.5 N•m ± 0.5 N•m
5. Installer les vis à l'avant et l'arrière
de la carrosserie centrale et les serrer au couple recommandé.
Vis autotaraudeuse
4.5 N•m ± 0.5 N•m
7. Réinstaller le siège. Voir la rubrique
SIÈGE à la section ÉQUIPEMENT.
_______________
91
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
8. Mettre les garnitures de panneau arrière à leur place en les glissant vers
l'intérieur de la motomarine, puis
installer les vis autotaraudeuses.
Serrer au couple recommandé.
smo2015-005-005_b
COUVERCLE D'ACCÈS GAUCHE
1. Pour verrouiller, tourner le bouton de 1/4 de
tour dans le sens antihoraire
Batterie
smo2014-005-090_a
1. Garnitures de panneau arrière
COUPLE DE SERRAGE
Vis autotaraudeuse
5.5 N•m ± 0.5 N•m
Accès à la batterie
Tourner le bouton du couvercle d'accès
gauche de 1/4 de tour dans le sens horaire, ouvrir le couvercle pour détacher
la partie arrière puis le glisser vers l'arrière pour le retirer.
9. Brancher le connecteur de direction.
smo2015-005-005_a
COUVERCLE D'ACCÈS GAUCHE
1. Pour déverrouiller, tourner le bouton de 1/4
de tour dans le sens horaire
Dépose de la batterie
AVERTISSEMENT
smo2014-005-034_a
1. Connecteur
10. Brancher le câble de direction dans
l'ordre inverse de la dépose.
11. Fermer le protège-genoux et le
couvercle d'accès gauche, et tourner le bouton de 1/4 de tour dans
le sens antihoraire pour verrouiller.
92
Toujours débrancher le câble NOIR
(-) de la batterie en premier et le rebrancher en dernier. Ne jamais
charger ni survolter la batterie
lorsqu'elle est dans la motomarine.
1. Débrancher le câble NOIR (-) de la
batterie.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
2. Glisser le protecteur ROUGE en
caoutchouc pour l'enlever du raccord de câble ROUGE (+) et débrancher ce dernier de la borne de la
batterie.
3. Réinstaller les boulons pour retenir
les écrous de fixation lors de la dépose.
4. Détacher la sangle de retenue.
smr2014-033-011_a
CARROSSERIE CENTRALE RETIRÉE À DES
FINS DE CLARTÉ
1. Câble NOIR (-)
2. Câble ROUGE (+)
3. Sangle de retenue
5. Retirer la batterie de la motomarine.
AVIS Nettoyer
immédiatement
tout électrolyte renversé avec un
mélange de bicarbonate de soude et
d'eau, puis rincer à grande eau.
Enlever toute trace de corrosion des
raccords de câbles et des bornes de la
batterie avec une brosse métallique.
Nettoyer le dessus de la batterie avec
une brosse souple et un mélange d'eau
et de bicarbonate de soude ou de savon dégraissant.
Rincer le tout à l'eau et bien sécher.
Vérification de la batterie
Vérifier si le boîtier de la batterie est fissuré, présente des fuites ou est autrement endommagé.
Une décoloration, un gauchissement
ou un couvercle surélevé indiquent
une surcharge ou une surchauffe de la
batterie.
Si le boîtier est endommagé, remplacer la batterie et nettoyer à fond le support de batterie et les environs avec un
mélange d'eau et de bicarbonate de
soude.
ATTENTION Dans le cas d'un
boîtier de batterie endommagé, porter une paire de gants non absorbants appropriés lors de la dépose
de la batterie à la main.
Vérifier si les bornes de la batterie sont
solidement fixées.
smr2014-033-012
Nettoyage de la batterie
Avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude, nettoyer le boîtier de la
batterie, les câbles et les bornes.
_______________
93
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Remisage de la batterie
AVIS Bien remiser la batterie est
important si on veut qu'elle dure
longtemps. Le fait de charger régulièrement la batterie pendant qu'elle
est remisée prévient la sulfatation
de l'élément. Le fait de garder la
batterie dans le véhicule pendant
le remisage peut entraîner la dégradation et/ou la corrosion des
contacts et causer des dommages
s'il gèle. Une batterie déchargée gèlera et se fissurera dans les régions
froides où le point de congélation
est atteint. Les fuites d'électrolyte
endommagent les parties avoisinantes. Pour un résultat optimal,
toujours extraire la batterie du véhicule en vue du remisage et la charger régulièrement.
Nettoyer les bornes de la batterie et
les connexions des câbles avec une
brosse métallique.
Appliquer sur les bornes une mince
couche de graisse diélectrique.
Nettoyer le boîtier de la batterie avec
un mélange d'eau et de bicarbonate de
soude.
Rincer la batterie à l'eau et bien sécher
avec un chiffon propre.
Remiser la batterie dans un endroit
frais et sec à l'abri du soleil, de façon
à diminuer la décharge spontanée et à
réduire au minimum l'évaporation des
liquides.
La fréquence des recharges dépend
de l'état de la batterie et de la température de remisage. Maintenir la batterie
conformément au tableau suivant.
REMARQUE: Toujours remiser la batterie alors qu'elle est complètement
chargée.
94
TEMPÉRATURE
AMBIANTE
FRÉQUENCE DE
CHARGE
Sous 16°C
Tous les mois
Au-dessus de
16°C
Toutes les deux
semaines
Charger une batterie
AVERTISSEMENT
Ne jamais charger ni survolter la
batterie lorsqu'elle est dans la motomarine.
AVERTISSEMENT
Toujours porter des lunettes de sécurité et charger la batterie dans
un endroit ventilé. Ne jamais charger ou survolter une batterie installée dans le véhicule. Ne pas enlever les capuchons étanches pendant la charge. Ne pas mettre la
batterie près d'une flamme.
AVIS Si la batterie devient chaude
au toucher, la laisser refroidir avant
de poursuivre la charge.
REMARQUE: Les batteries VRLA sont
munies d'une soupape de sécurité interne. Si la pression à l'intérieur de
la batterie monte à la suite d'une surcharge, la soupape s'ouvre pour laisser
échapper la pression et prévenir les
dommages à la batterie.
Faire la VÉRIFICATION DE LA BAT-
TERIE À L’AIDE D’UN VOLTMÈTRE
(SANS CHARGE APPLIQUÉE) décrite
dans cette sous-section, puis suivre
les directives ci-dessous.
Se servir d'un chargeur automatique
s'avère la façon la plus rapide et la plus
commode de charger correctement la
batterie.
Si on se sert d'un chargeur à courant
constant, charger la batterie selon les
données du tableau ci-dessous.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Tension de batterie inférieure à
12.8 V et supérieure à 11.5 V
YTX20L-BS
DURÉE
CHARGE
CHARGE STANDARD (RECOMMANDÉE)
4 à 9 heures
2A
CHARGE RAPIDE
50 minutes
10 A
Tension de batterie inférieure à
11.5 V
Il faut procéder différemment lorsque
la tension de la batterie est inférieure à
11.5 V. Lorsqu'on charge une batterie
autant déchargée, il est possible que
sa résistance interne soit trop élevée
pour la charger avec une tension normale.
Régler le chargeur à un régime de
charge de 10 A pendant environ 30 minutes. Si le courant ne change pas ou
que la batterie est chaude, la durée de
vie utile de la batterie est vraisemblablement terminée et il faut la remplacer.
Installation de la batterie
1. Installer la batterie dans la motomarine et la retenir à l'aide de la sangle
de retenue.
AVERTISSEMENT
Toujours brancher les câbles de la
batterie dans l'ordre indiqué, soit
le câble ROUGE (+) en premier et
le câble NOIR (-) en dernier.
2. Brancher le câble positif (+) ROUGE.
3. Brancher le câble négatif (-) NOIR.
4. Enduire les bornes de la batterie de
graisse diélectrique.
5. Vérifier le trajet des câbles et les attaches.
6. Réinstaller les pièces enlevées.
Entretien de la batterie
Ces batteries requièrent peu d’entretien pour fonctionner parfaitement.
Faire ces quelques simples vérifications pour assurer un rendement optimal de la batterie:
– Vérifier la tension tous les 3 mois
avec un voltmètre.
– Maintenir la batterie chargée à
100% (12.8 V ou plus après l’avoir
laissée reposer 2 heures).
– Vérifier et charger la batterie si la
tension chute à moins de 12.5 V.
– S’assurer qu'il n'y a pas de saleté
sur le dessus de la batterie.
– Nettoyer les bornes et les connecteurs au besoin.
– Lors du remisage, retirer la batterie
ou débrancher les câbles de batterie.
Bobines d’allumage
Dépose de la bobine
1. Pour accéder aux bobines d'allumage, enlever la carrosserie centrale. Voir la section DÉPOSE DE LA
CARROSSERIE CENTRALE.
AVIS Ne pas enlever la bobine
d’allumage avant de débrancher
le connecteur d'entrée, sinon les fils
pourraient subir des dommages. Ne
pas forcer la bobine avec un tournevis; cela l’endommagerait.
2. Débrancher le connecteur de la bobine d'allumage.
3. Enlever la vis de fixation de la bobine.
4. Enlever la bobine de la bougie en
tournant la bobine d'un côté à l'autre
tout en la tirant vers le haut.
_______________
95
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
3. À l’aide d’une douille à bougie, relâcher le couple appliqué aux bougies.
1
2
smr2014-032-001_a
1. Bobines d'allumage
Installation de la bobine
1. Aligner le trou de vis de fixation de la
bobine d'allumage et le trou fileté du
couvercle de soupape.
2. Installer la bobine sur la bougie et
l'enfoncer jusqu'à ce qu'elle repose
contre le couvercle de soupape.
3. Installer la vis de fixation et la serrer
au couple spécifié.
VIS DE FIXATION DE LA BOBINE
D'ALLUMAGE
Couple de serrage
11 N•m
A00E0BA
1. Douille approuvée
2. Douille inadéquate
4. Nettoyer les bougies et la culasse à
l’air comprimé.
5. Dévisser les bougies, puis utiliser la
bobine d’allumage pour retirer les
bougies de leur trou.
Pose des bougies
Avant d’installer les bougies, s’assurer
que la surface de contact de la culasse
et des bougies n’est pas sale.
4. Brancher le connecteur de bobine
d'allumage.
Bougies
Dépose des bougies
1. Débrancher le connecteur d’entrée
de la bobine d’allumage.
2. Enlever la bobine d’allumage.
Consulter la section DÉPOSE DES
BOBINES.
AVERTISSEMENT
Ne jamais séparer une bobine d’allumage d’une bougie sans d’abord
la débrancher du faisceau de fils,
car il pourrait y avoir des vapeurs
inflammables dans la cale. Si le
cordon d'attache est branché à
l'interrupteur coupe-circuit du moteur, une étincelle pourrait être générée dans la bougie, ce qui pourrait provoquer une explosion.
96
AVERTISSEMENT
Ne pas régler l'écartement des
électrodes de ce type de bougie.
Les électrodes négatives pourraient en être affaiblies, ce qui
pourrait mener à un bris des électrodes et à de graves dommages
au moteur.
1. À l’aide d’une jauge d’épaisseur à
fils, vérifier si l’écartement des électrodes correspond aux données des
FICHES TECHNIQUES.
2. Appliquer du LOCTITE 767 (LUBRIFIANT ANTIGRIPPAGE) (N/P 293
800 070) sur les filets des bougies.
3. Serrer les bougies à la main dans la
culasse. Ensuite, serrer les bougies
dans le sens horaire au couple spécifié à l’aide d’une douille à bougie approuvée.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
BOUGIE
COUPLE DE SERRAGE
NGK CR8EB (ou
l'équivalent)
13 N•m ± 1 N•m
4. Installer les bobines d’allumage.
Consulter la section INSTALLATION
DES BOBINES D’ALLUMAGE.
Réinstaller la carrosserie centrale. Voir
la section INSTALLATION DE LA CARROSSERIE CENTRALE.
Brancher un tuyau d’arrosage au raccord situé à l’arrière de la motomarine
(à bâbord de la poupe). Ne pas ouvrir le
robinet immédiatement.
AVIS Toujours faire démarrer le
moteur avant d'ouvrir le robinet. Sinon, l'eau pénétrera dans le moteur.
Système d'échappement
Rinçage du système
d'échappement
Il faut rincer le système d’échappement à l’eau douce pour neutraliser les
effets corrosifs du sel ou des autres
produits chimiques contenus dans
l’eau. Le rinçage sert à dégager le
sable, le sel, les coquillages et les
autres particules contenues dans les
chemises d’eau ou les boyaux.
Le rinçage doit être fait après chaque
journée d’utilisation ou chaque fois
que la motomarine est remisée pendant une période prolongée.
AVERTISSEMENT
Faire l’opération qui suit dans un
endroit bien aéré.
Procéder comme suit:
Vaporiser de l’eau à l’admission et la
sortie pour nettoyer le système de propulsion, puis appliquer une couche de
lubrifiant XPS Lube ou l’équivalent.
ATTENTION Lorsqu’on
fait
fonctionner le moteur alors que
la motomarine est hors de l’eau,
l’échangeur de chaleur peut devenir
très chaud. Éviter tout contact avec
l'échangeur afin de prévenir les brûlures.
smo2014-005-069_a
TUYÈRE DE TURBINE RETIRÉE À DES FINS
DE CLARTÉ
1. Emplacement du raccord de rinçage (avec
adaptateur de tuyau en option illustré)
REMARQUE: On peut installer un
adaptateur de tuyau à branchement
rapide en option et un raccord de
tuyau (N/P 295 100 555). Toutefois,
il n’est pas nécessaire d’utiliser un
pince-boyau pour rincer le moteur.
Pour rincer le système d’échappement, démarrer le moteur puis ouvrir
immédiatement le robinet d’eau.
ATTENTION Certains composants dans le compartiment moteur
peuvent être brûlants. Un contact
direct peut causer des brûlures. Ne
toucher à aucune pièce électrique
ni aucun composant du système de
propulsion et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur tourne.
AVIS Ne jamais rincer un moteur
chaud. Toujours démarrer le moteur
avant d’ouvrir le robinet. Ouvrir le
robinet immédiatement après le démarrage du moteur pour empêcher
la surchauffe.
Laisser tourner le moteur environ
90 secondes au ralenti.
_______________
97
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Lorsque la motomarine est
hors de l'eau, ne jamais faire fonctionner le moteur sans alimenter le
système d’échappement en eau.
S’assurer que l’eau s’écoule par la turbine lors du rinçage. Sinon, consulter
un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo pour l’entretien.
Fermer le robinet du boyau d’arrosage,
faire tourner le moteur à 5000 tr/min
puis arrêter le moteur.
AVIS Toujours fermer le robinet
du boyau d’arrosage avant d’arrêter
le moteur. Sinon, l'eau pénétrera
dans le moteur.
AVIS Retirer l’adaptateur à branchement rapide (si on en a utilisé un)
une fois le rinçage terminé.
Échangeur de chaleur et
grille d'admission d'eau
Inspection de l'échangeur de
chaleur et de la grille d'admission
d'eau
Vérifier si l'échangeur de chaleur et la
grille d'admission d'eau sont fissurés
ou autrement endommagés. Faire réparer ou remplacer les composants
endommagés par un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo.
smo2014-005-045_a
1. Admission d'eau
2. Échangeur de chaleur
3. Plaque de renfort
Anode sacrificielle
Inspection de l'anode
Vérifier si l'anode est usée. Si l'usure
dépasse la moitié de l'anode, la remplacer.
AVERTISSEMENT
Avant d'inspecter la grille d'admission d'eau, toujours enlever le
cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
REMARQUE: Une plaque de renfort
du côté gauche de la coque sert à maintenir la symétrie de façon que l'hydrodynamique de la motomarine ne soit
pas altérée.
98
smr2014-039-001_a
1. Emplacement de l'anode sacrificielle
Dépose de l'anode
Dévisser l'écrou de fixation de l'anode
sacrificielle puis retirer l'anode.
Installation de l'anode
Inverser les étapes de la dépose.
Serrer l'écrou de fixation de l'anode au
couple indiqué dans la vue éclatée.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Fusibles
Dépose et installation des fusibles
Utiliser l'outil de dépose et d'installation compris dans la boîte à fusibles
pour faciliter le retrait des fusibles.
Inspection des fusibles
Si un problème électrique survient,
vérifier les fusibles. Si un fusible est
grillé, le remplacer par un autre de
même calibre.
1
2
3
smo2015-005-005_a
COUVERCLE D'ACCÈS GAUCHE
1. Pour déverrouiller, tourner le bouton de 1/4
de tour dans le sens horaire
La boîte à fusibles se trouve à gauche
du réservoir d'expansion.
Pour retirer le couvercle de la boîte à
fusibles, écraser ensemble et tenir les
languettes de chaque côté de la boîte.
Retenir le couvercle de la boîte pour
l'ouvrir.
A15E0KZ
1. Fusible
2. Vérifier s’il est intact
3. Calibre
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de fusible de calibre
supérieur, car cela pourrait causer
de graves dommages. Si un fusible est grillé, déterminer la cause
et réparer avant de redémarrer.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo pour la
réparation.
smo2014-005-002_a
1. Couvercle de boîte à fusibles
2. Languettes de verrouillage
3. Réservoir d'expansion
Emplacement des fusibles
Les fusibles sont regroupés dans une
seule boîte à fusibles.
Pour accéder à la boîte à fusibles, tourner le bouton du couvercle d'accès
gauche de 1/4 de tour dans le sens horaire, ouvrir le couvercle pour détacher
la partie arrière puis le glisser vers l'arrière pour le retirer.
_______________
99
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Description des fusibles
FUSIBLE CALIBRE
1
10 A
2
5A
DESCRIPTION
ECM, indicateur,
solénoïde de démarreur,
OTAS et CAPS
Bouton de démarrage/
d'arrêt du moteur
3
15 A
Batterie
4
30 A
Charge
5
30 A
iBR
smo2014-005-041_a
TYPIQUE - COUVERCLE DE BOÎTE À
FUSIBLES ENLEVÉ
1. Boîte à fusibles
REMARQUE: Le calibre des fusibles
et leur position sont illustrés sur le couvercle de la boîte à fusibles.
Pour réinstaller le couvercle de la
boîte à fusibles et le couvercle d'accès gauche, inverser les étapes de la
dépose et tourner le bouton de 1/4 de
tour dans le sens antihoraire pour verrouiller.
smo2015-005-005_b
COUVERCLE D'ACCÈS GAUCHE
1. Pour verrouiller, tourner le bouton de 1/4 de
tour dans le sens antihoraire
100
______________
SOINS DE LA MOTOMARINE
Sortir la motomarine de l’eau tous les
jours.
Nettoyage de la
motomarine
Soins d'après-utilisation
Carrosserie et coque
Rinçage du système
d'échappement
Rincer le système d'échappement
tous les jours si la motomarine est utilisée en eau salée ou sale.
Voir la section PROCÉDURES D’ENTRETIEN .
À l’occasion, laver la coque et les différents composants de la carrosserie
à l’eau savonneuse (n’utiliser qu’un
détergent doux). Enlever les organismes marins collés au moteur et à
la coque. Pour nettoyer les surfaces
sales, utiliser du NETTOYEUR TOUT
USAGE XPS (N/P 219 701 709) ou un
équivalent qui n'endommage pas le
plastique texturé.
Soins supplémentaires à la suite
d’une utilisation en eau sale ou
salée
Lorsque la motomarine est utilisée en
eau sale, et particulièrement en eau
salée, on recommande d’y apporter
des soins supplémentaires pour la protéger, tout comme ses composants.
Rincer la cale de la motomarine à l'eau
douce.
Ne jamais utiliser un nettoyeur à haute
pression pour nettoyer la cale; NE
NETTOYER QU'À BASSE PRESSION (avec un boyau d'arrosage par
exemple).
Une pression élevée pourrait causer
des dommages aux systèmes électriques ou mécaniques.
ATTENTION Laisser le moteur
refroidir avant d’effectuer toute opération d’entretien.
AVIS Si le rinçage de la motomarine, le rinçage du système d’échappement et le traitement anticorrosion ne sont pas faits lorsque la motomarine est utilisée en eau salée,
cette dernière sera endommagée,
tout comme ses composants. Ne jamais la remiser de façon qu’elle soit
exposée aux rayons du soleil.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique avec un détergent concentré, un produit de
dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone ou de détergents
contenant une forte concentration d'agents chimiques ou du pétrole, comme le PRODUIT DE NETTOYAGE ET DE POLISSAGE XPS
(N/P 219 701 706), car ces produits
pourraient endommager le plastique texturé.
On peut éliminer les taches sur le siège
au moyen du NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP (N/P 293 110 001)
ou l’équivalent, un produit qui n'abîme
pas les surfaces de vinyle ou de métal.
AVIS Ne jamais utiliser le NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP
(N/P 293 110 001) sur les pièces de
plastique, car ce produit peut endommager le plastique texturé.
AVERTISSEMENT
Ne jamais appliquer de protecteur
à plastique ou à vinyle sur la surface texturée des marchepieds ou
sur le siège, car cela les rendrait
glissants et les occupants pourraient tomber de la motomarine.
______________
101
SOINS DE LA MOTOMARINE
Respecter l’environnement; veiller à
ne déverser aucune quantité de carburant, d’huile ou de solution nettoyante
dans les cours d’eau.
102
______________
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Remisage
AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l’huile sont
inflammables, demander à un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de
réparation ou une personne de
son choix de vérifier l'intégrité du
système d'alimentation tel qu'il
est spécifié dans le tableau d'entretien périodique.
Dans le cas du remisage, on recommande que la motomarine soit révisée
par un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo, un atelier de
réparation ou une personne de votre
choix; toutefois, les opérations qui
suivent peuvent être effectuées par le
propriétaire avec un minimum d’outils.
REMARQUE: Effectuer les opérations
dans l'ordre indiqué dans cette section.
AVIS Ne pas démarrer le moteur
pendant la période de remisage.
Système de propulsion
Nettoyage de la turbine
Vaporiser de l'eau à l'entrée et à la sortie de la turbine pour nettoyer celle-ci,
puis appliquer une couche de LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600 016) ou l'équivalent.
AVERTISSEMENT
Toujours enlever le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de nettoyer
les composants du système de
propulsion pour empêcher le démarrage accidentel du moteur.
Le moteur doit être arrêté lors de
cette opération.
Inspection de la turbine
Enlever le couvercle du carter d'hélice
(cône arrière) et vérifier si la turbine
est contaminée d'eau. Si c'est le cas,
consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
Système d'alimentation
Protection du système
d’alimentation
On peut ajouter du STABILISATEUR
D'ESSENCE XPS (N/P 413 408 601)
(ou l’équivalent) dans le réservoir pour
éviter la détérioration du carburant et
l’encrassement du système d’alimentation. Se conformer aux indications
du fabricant du stabilisateur pour bien
utiliser ce produit.
AVIS On recommande fortement
d'ajouter le stabilisateur d’essence
au moment du remisage pour protéger les composants du système
d’alimentation. Ajouter le stabilisateur avant de lubrifier le moteur
et de remplir le réservoir de carburant pour protéger les composants
du système d’alimentation contre la
formation de vernis.
Remplir complètement le réservoir
d'essence tel qu'expliqué à la section
RAVITAILLEMENT. S'assurer qu'il n'y
a pas d'eau dans le réservoir.
AVIS S'il y a de l'eau dans le réservoir d'essence, le système d'injection d'essence subira de graves
dommages internes.
Moteur et système d'échappement
Rinçage du système d'échappement
Procéder de la façon décrite à la section PROCÉDURES D’ENTRETIEN.
______________
103
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Vidange de l’huile à moteur et
remplacement du filtre
La vidange de l’huile et le remplacement du filtre peuvent être faits par un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation
ou une personne de votre choix.
Vidange du système
d'échappement
Dans les régions où les températures
descendent sous le point de congélation, vidanger l'eau du système
d'échappement.
Au moyen du raccord de rinçage situé
à bâbord (gauche) de la poupe, injecter de l'air comprimé (environ 379 kPa)
dans le système jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus d'eau qui s'écoule par la turbine.
smo2014-005-069_a
TUYÈRE DE TURBINE ENLEVÉE À DES FINS
DE CLARTÉ
1. Raccord de rinçage (avec adaptateur de
tuyau en option illustré)
Il est possible de fabriquer le boyau
ci-dessous pour faciliter la vidange.
smo2008-001-053_a
1. Adaptateur de raccord de rinçage (N/P 295
500 473)
2. Boyau 12.7 mm
3. Adaptateur mâle de boyau d'air
AVIS Si le système d'échappement n'est pas vidangé, le collecteur
d'échappement pourrait être sérieusement endommagé.
104
Enlever les outils spéciaux.
Lubrification interne du moteur
1. Enlever la carrosserie centrale. Voir
la rubrique DÉPOSE DE LA CARROSSERIE CENTRALE à la section
PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
2. Enlever les bobines d’allumage;
consulter la section PROCÉDURES
D’ENTRETIEN.
3. Enlever les bougies; consulter la
section PROCÉDURES D’ENTRETIEN.
4. Vaporiser du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) ou l’équivalent
dans les trous de bougies.
5. Pour empêcher l’injection de carburant et désactiver l’allumage lors du
lancement du moteur, tirer complètement la manette d’accélérateur et
la RETENIR contre le guidon.
6. Pour lancer le moteur de quelques
tours, enfoncer le bouton de
démarrage/d’arrêt. L’huile sera ainsi
étalée sur la paroi des cylindres.
7. Appliquer un peu de lubrifiant antigrippage sur les filets des bougies,
puis remettre les bougies dans le
moteur. Voir la section PROCÉDURES D’ENTRETIEN.
8. Installer les bobines d’allumage;
consulter la section PROCÉDURES
D’ENTRETIEN.
Liquide de refroidissement du
moteur
Si le liquide de refroidissement n'est
pas remplacé, en vérifier la densité.
Le remplacement et la vérification de
la densité de l’antigel devraient être
faits par un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
REMARQUE: Remplacer
l’antigel
toutes les 300 heures ou aux 5 ans
pour éviter qu'il se détériore.
______________
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
AVIS Lorsque la densité de l’antigel est inadéquate, le mélange peut
geler dans le système de refroidissement si on remise la motomarine
là où le point de congélation est atteint. Le moteur pourrait alors être
sérieusement endommagé.
Système électrique
Dépose et charge de la batterie
Voir la rubrique BATTERIE à la section
PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Compartiment moteur
Nettoyage du compartiment moteur
Nettoyer la cale avec de l’eau chaude
et un détergent ou un produit de nettoyage prévu à cet effet.
Rincer à fond.
Soulever l’avant de la motomarine pour
vider complètement la cale par le bouchon de vidange de la cale.
Traitement contre la corrosion
Essuyer toute eau restée dans le compartiment moteur.
Vaporiser du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) ou un équivalent,
ou de l'ENDUIT ANTICORROSION
(N/P 219 700 304) ou un équivalent
seulement sur toutes les pièces métalliques du compartiment moteur. Ne
pas vaporiser trop de produit.
REMARQUE: Le panneau d'accès
gauche et le couvercle d'accès droit
doivent être partiellement soulevés
pendant le remisage. Cette précaution vise à éviter la condensation et la
possibilité de corrosion dans le compartiment moteur.
Carrosserie et coque
Nettoyage de la carrosserie et de la
coque
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
savonneuse (n’utiliser qu’un détergent
doux). Rincer à fond à l'eau douce. Enlever les organismes marins collés à la
coque.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique avec un détergent concentré, un produit de
dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone ou de détergents
contenant une forte concentration
d'agents chimiques ou du pétrole.
Réparation et protection de la
carrosserie et de la coque
Dans le cas où toute réparation de
composants de la carrosserie ou de
la coque serait nécessaire, consulter
un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Protection de la carrosserie et de la
coque
Si la motomarine est remisée à l’extérieur, la couvrir d’une bâche pour
empêcher que les rayons du soleil et
l’accumulation de saleté abîment les
composants de plastique et le fini ainsi
que pour prévenir l’accumulation de
poussière.
AVIS On ne devrait jamais laisser
la motomarine dans l’eau pendant
la période de remisage. Ne jamais la
remiser de façon qu’elle soit exposée aux rayons du soleil. Ne jamais
remiser la motomarine dans un emballage de plastique.
Préparation
présaisonnière
Se référer au TABLEAU D'INSPECTION PÉRIODIQUE pour effectuer la
préparation présaisonnière.
______________
105
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Effectuer toutes les tâches dans la
colonne intitulée aux 100 heures ou
chaque année avant le remisage.
La préparation présaisonnière peut
être faite par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un
atelier de réparation ou une personne
de votre choix.
REMARQUE: Bien que ce ne soit pas
nécessaire, il est recommandé qu'un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo fasse la préparation présaisonnière au moment où il effectue
toute opération requise dans le cadre
d'une campagne du fabricant reliée à
la sécurité.
AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans le TABLEAU D'INSPECTION PÉRIODIQUE. On recommande d’obtenir l’aide d’un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide.
AVIS Lorsque les composants ne
semblent pas être en bon état, les
remplacer par des pièces d’origine
BRP ou un équivalent.
106
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
______________
107
IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE
Les principaux composants de la motomarine (moteur et coque) sont identifiés par des numéros de série. Il pourrait être nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour une
réclamation de garantie ou pour retracer la motomarine en cas de vol.
Numéro d'identification
du moteur
Le numéro d'identification du moteur
(NIM) se trouve sous le collecteur
d'échappement, près du cylindre no 1.
Numéro d'identification de
la coque
Le numéro d’identification de la coque
(NIC) est gravé sur la droite de la coque
à l’arrière de la motomarine, au-dessus
de la partie avant du stabilisateur.
smo2014-005-094_a
TYPIQUE
1. Numéro d’identification du moteur (NIM)
smr2014-005-003_a
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (NIC)
Le numéro d’identification de la coque
comprend 12 caractères:
YDV 12345 L 8 09
Année modèle
Année de production
Mois de production
Numéro de série
(des lettres peuvent également être utilisées)
Manufacturier
108
______________
INFORMATION SUR LES ÉMISSIONS
D’ÉCHAPPEMENT
Responsabilité du
fabricant
Les fabricants de motomarines
doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance
des moteurs construits à partir de
1999 et les certifier auprès de l'Environmental Protection Agency (EPA)
des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer
sur chaque motomarine une étiquette
d’information qui indique les niveaux
d’émission et les caractéristiques du
moteur.
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de toutes les motomarines Sea-Doo fabriquées à partir de
1999 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution,
les réglages doivent être conformes
aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier le moteur d’une façon qui en
changerait la puissance ou augmenterait les niveaux d’émission au-delà des
caractéristiques prédéterminées du
fabricant.
Entre autres exceptions à ces mesures, on trouve les changements
prescrits par les fabricants, comme les
réglages relatifs aux hautes altitudes.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier ni laisser quiconque modifier
le moteur d’une façon qui en changerait la puissance ou augmenterait les
niveaux d’émission au-delà des caractéristiques prédéterminées du fabricant.
Réglementation de l'EPA
sur les émissions
Toutes les motomarines Sea-Doo 1999
et celles fabriquées ultérieurement par
BRP ont reçu la certification de l'EPA.
Elles sont conformes aux exigences de
la réglementation pour le contrôle de
la pollution de l’air par les moteurs des
nouvelles motomarines. Cette certification est conditionnelle à certains
réglages effectués selon les normes
de fabrication. Pour cette raison, il
faut, lors de l’entretien du produit, se
conformer à la marche à suivre du fabricant et, si possible, revenir à la première intention de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit
pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de l'EPA
sur les émissions d’échappement des
produits marins. Pour obtenir plus d’informations sur le sujet, contacter:
U.S. Environmental Protection Agency
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail code 6403J
Washington DC 20460
SITE INTERNET DE L'EPA:
http://www.epa.gov/otaq
Responsabilité du
propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l’entretien de son moteur afin de
maintenir des niveaux d’émissions
conformes aux normes de certification
prescrites.
______________
109
FICHES TECHNIQUES
SPARK
MOTEUR
Type
Rotax 903
Rotax ACE 900, ACE 900 HO
Modèle
Puissance déclarée(1)
4-temps, double arbre à cames en tête (DACT),
carter sec, refroidi par liquide
Rotax ACE 900
44.13 kW @ 7000 tr/min
Rotax ACE 900 HO
66.19 kW @ 8000 tr/min
Induction
À aspiration naturelle
Nombre de cylindres
3
Nombre de soupapes
12 soupapes (poussoirs de soupape hydrauliques
à réglage automatique)
Alésage
74 mm
Course
69.7 mm
Cylindrée
899.31 cm³
11,0:1
Taux de compression
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Type
Circuit fermé (CLSC)
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Injection multipoint à iTC (commande d'accélérateur
intelligente). Carter de papillon simple (46 mm)
à actionneur
Type d'injection
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Allumage
Bougie
Allumage à décharge inductive (ADI)
Marque et type
NGK CR8EB ou l'équivalent
Écartement des
électrodes
0.70 mm à 0.80 mm
Batterie
12 V
PROPULSION
Système de propulsion
Turbine
Turbine Sea-Doo®
Type
Débit axial, monophasée.
Moyeu large avec roulements à billes à rangée double
Matériau
Hélice
Transmission
110
Aluminium
Acier inoxydable
Type
______________
Prise directe
FICHES TECHNIQUES
SPARK
DIMENSIONS
Longueur
Modèles 2 places
279 cm
Modèles 3 places
305 cm
Largeur
118 cm
Hauteur
104 cm
POIDS ET CAPACITÉ DE CHARGE
Poids (à sec)
Nombre de places
Capacité de rangement
Limite de charge
(occupants)
Modèles 2 places
184 kg
Modèles 3 places
191 kg
Modèles 2 places
2 (voir la limite de charge)
Modèles 3 places
3 (voir la limite de charge)
Bac de rangement
(ensemble
Commodité)
2.5 kg
Boîte à gants
1.6 L
Compartiment
de rangement
arrière sous le
siège (modèles
3 places)
0.5 L
Modèles 2 places
160 kg
Modèles 3 places
205 kg
______________
111
FICHES TECHNIQUES
SPARK
LIQUIDES
Type
Essence - Voir les
EXIGENCES EN MATIÈRE
DE CARBURANT
Huile à moteur
Indice d'octane
minimal
(91 RON)
Contenance du
réservoir
Type
Contenance
Système de
refroidissement
Ordinaire sans plomb
87 AKI (RON+MON)/2 affiché sur la pompe
Liquide de
refroidissement
30 L
HUILE SEMI-SYNTH. XPS 4-T (GRADE D'ÉTÉ)
(N/P 293 600 121) ou HUILE SYNTH. XPS
4-TEMPS (TOUS CLIMATS) (N/P 293 600 112)
Si elle n'est pas disponible, utiliser une huile à moteur
5W40 ou 10W40 qui respecte les exigences de la classe
de service SN de l'API pour les huiles synthétiques
1.8 L lors d’une vidange d’huile et d’un changement de filtre
Voir LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT à la section
PROCÉDURES D'ENTRETIEN du guide
Contenance
(1)
3.0 L
Puissance déclarée conformément à la norme ISO 8665, à l'arbre de transmission.
REMARQUE: BRP se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques
de ses motomarines, ou d’y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans
s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées.
112
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
113
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE MOTEUR NE TOURNE PAS
1. Fusible grillé: principal, démarreur électrique ou ECM.
– Vérifier les fils et remplacer ensuite le(s) fusible(s).
2. Batterie déchargée.
– Charger la batterie. Voir CHARGER UNE BATTERIE à la section BATTERIE.
AVERTISSEMENT
Ne pas charger ni survolter la batterie si elle se trouve dans le compartiment
moteur. L'électrolyte est une substance toxique et dangereuse. Éviter tout
contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
3. Raccords de la batterie corrodés ou faux contact. Mauvaise mise à la
masse.
– Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
4. Moteur noyé d’eau.
– Voir MOTEUR NOYÉ D’EAU à la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
5. Sonde ou ECM défectueux.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation
ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE
AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie.
6. Turbine grippée.
– Essayer de la nettoyer. Sinon, voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
LE MOTEUR TOURNE LENTEMENT LORSQU'IL EST LANCÉ
1. Raccords de câbles de batterie desserrés.
– Vérifier/nettoyer/resserrer.
2. Batterie déchargée ou faible.
– Charger la batterie. Voir CHARGER UNE BATTERIE à la section BATTERIE.
3. Démarreur usé.
– Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
LE MOTEUR TOURNE NORMALEMENT MAIS NE DÉMARRE PAS
1. Réservoir d'essence vide ou contaminé d’eau.
– Remplir. Vider et remplir d'essence neuve.
2. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Remplacer.
3. Fusible grillé.
– Vérifier les fils et remplacer ensuite le(s) fusible(s).
114
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE MOTEUR TOURNE NORMALEMENT MAIS NE DÉMARRE PAS (suite)
4. Moteur noyé d’eau.
– Voir MOTEUR NOYÉ D’EAU à la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
5. Système de gestion du moteur défectueux (voyant anomalie du moteur allumé).
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation
ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE
AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie.
6. Pompe à essence défectueuse.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation
ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE
AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie.
LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT
1. Bougies usées, défectueuses ou encrassées.
– Remplacer.
2. Essence: viciée, contaminée d’eau ou niveau trop bas.
– Vider et/ou remplir.
3. Bobine(s) d’allumage défectueuse(s).
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation
ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE
AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie.
4. Injecteurs bouchés.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation
ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE
AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie.
5. Système de gestion du moteur défectueux (voyant anomalie du moteur allumé).
– Voir la section SYSTÈME DE CONTRÔLE.
FUMÉE PROVENANT DU MOTEUR
1. Niveau d’huile trop élevé.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation
ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE
AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie.
______________
115
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
FUMÉE PROVENANT DU MOTEUR (suite)
2. Infiltration d'eau, fuite de liquide de refroidissement ou joint de culasse endommagé.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation
ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE
AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie.
3. Dommages internes au moteur.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation
ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE
AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie.
SURCHAUFFE DU MOTEUR
1. Système d’échappement bouché.
– Rincer le système d’échappement.
2. Niveau de liquide de refroidissement trop bas.
– Voir la section PROCÉDURES D’ENTRETIEN.
3. Adaptateur de tuyau à branchement rapide laissé dans le raccord de
rinçage.
– Retirer l’adaptateur du raccord de rinçage et essayer la motomarine. Si le
problème persiste, s'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE
L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur
les réclamations de garantie.
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE
1. Mode SPORT inactif (Rotax ® ACE 900 HO).
– Sélectionner le mode SPORT.
2. Admission d’eau de la turbine bouchée.
– Nettoyer. Voir NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET
DE L’HÉLICE dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
3. Hélice ou bague d'usure endommagée.
– Remplacer. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
4. Niveau d’huile du moteur trop élevé.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation
ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE
AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie.
5. Étincelle faible.
– Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE.
116
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE (suite)
6. Système de gestion du moteur défectueux (voyant anomalie du moteur allumé).
– Voir la section SYSTÈME DE CONTRÔLE.
7. Injecteurs bouchés.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation
ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE
AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie.
8. Faible pression d'essence.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation
ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE
AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie.
9. Eau dans l'essence.
– Vider et remplir.
10.Moteur endommagé par une ingestion d’eau.
– Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
LA MOTOMARINE N’ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE
1. Admission d’eau de la turbine bouchée.
– Nettoyer. Voir NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET
DE L’HÉLICE dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
2. Hélice ou bague d'usure endommagée.
– Remplacer. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
3. Système de gestion du moteur défectueux (voyant anomalie du moteur allumé).
– Voir la section SYSTÈME DE CONTRÔLE.
LA MOTOMARINE RESTE AU POINT MORT APRÈS QU'ON A UTILISÉ LE LEVIER IBR
(MODÈLES AVEC IBR)
1. Le déflecteur iBR reste au point mort.
– Relâcher le levier d'accélérateur pour revenir au ralenti.
– Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
L'iBR NE REVIENT PAS AU POINT MORT (VOYANT IBR ALLUMÉ) (MODÈLES AVEC
IBR)
1. Des débris obstruent l'iBR.
– Nettoyer et vérifier s'il y a des dommages près du déflecteur iBR et de la
tuyère.
______________
117
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
L'iBR NE REVIENT PAS AU POINT MORT (VOYANT IBR ALLUMÉ) (MODÈLES AVEC
IBR) (suite)
2. Défaillance du système iBR.
– Enlever le cordon d'attache et attendre cinq minutes.
– Appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt du moteur.
– Installer le cordon d'attache et vérifier le voyant iBR pour s'assurer que la
panne est effacée.
– Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo si la panne persiste ou revient fréquemment.
L'iBR NE REVIENT PAS AU POINT MORT (VOYANT DE DÉFAILLANCE IBR ÉTEINT)
(MODÈLES AVEC IBR)
1. Le levier d'accélérateur n'a pas été complètement relâché.
– Relâcher complètement le levier d'accélérateur pour que le déflecteur iBR
revienne au point mort.
2. Le levier d'accélérateur ne revient pas complètement en position initiale
lorsqu'on le relâche.
– Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
BRUITS ANORMAUX PROVENANT DU SYSTÈME DE PROPULSION
1. Algues ou débris pris autour de l’hélice.
– Nettoyer. Voir NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET
DE L’HÉLICE dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
– Vérifier s’il y a des bris.
2. Arbre d’hélice ou de transmission endommagé.
– Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
3. Infiltration d’eau dans la turbine, ce qui provoque le grippage des roulements.
– Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
EAU DANS LA CALE
1. Défectuosité du siphon de cale.
– Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
2. Fuite du système d'échappement.
– Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
3. Il faudra peut-être remplacer le joint d'étanchéité entre la coque et le pont.
– Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
4. Il faudra peut-être remplacer les joints d'étanchéité entre les ponts avant et
central ainsi qu'entre les ponts arrière et central.
– Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
5. Manchon d'arbre de transmission endommagé ou mal installé.
– Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
6. Anneau d'étanchéité côté PDM (eau) endommagé.
– Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
118
______________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Un système contrôle les composants
de l'EMS (système de gestion du moteur), de l'iBR (modèles avec iBR) et
certaines pièces du système électrique. Lorsqu’un problème survient,
ce système envoie des messages visuels grâce à l’indicateur multifonctionnel ou des messages sonores
grâce à un avertisseur, afin d’informer
le conducteur d’une situation particulière.
Lorsque des pannes mineures se produisent, le message de panne et le
timbre sonore s'éteignent automatiquement dès que la condition en cause
n’existe plus.
Pour rétablir le fonctionnement normal
du véhicule, essayer de relâcher l’accélérateur et de laisser le moteur revenir au ralenti. Si cela ne fonctionne
pas, essayer de retirer le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du
moteur, attendre 5 minutes, puis redémarrer.
Le système électronique réagira différemment selon le type de panne. Si
une panne grave s'est produite, le moteur pourrait ne pas démarrer. Dans
d’autres cas, le moteur fonctionnera
en mode d’urgence.
Lorsqu’une panne se produit, s'adresser à un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo, un atelier de
réparation ou une personne de son
choix pour l'entretien, la réparation
ou le remplacement. Voir la section
Si un indicateur ou un message de
panne apparaît sur l'indicateur multifonctionnel, s'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo, un atelier de réparation ou
une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE
L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur
les réclamations de garantie.
Pour obtenir des renseignements
concernant les voyants qui s'allument
le plus fréquemment, se référer à la
section INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL selon le modèle de motomarine.
GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour
en savoir plus sur les réclamations de
garantie.
Indicateurs et affichage de
pannes
Les indicateurs et les messages qui
s'affichent dans l'indicateur multifonctionnel fournissent de l'information au
conducteur concernant une condition
particulière ou une anomalie.
______________
119
SYSTÈME DE CONTRÔLE
INDICATEURS
DE PANNE
(ALLUMÉS)
MESSAGES
DESCRIPTION
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
Surchauffe du moteur ou du système d'échappement
ANOMALIE MOTEUR ou
MODE PRÉSERVATION
Vérification du moteur
(défaillance mineure, requiert entretien)
Défaillance du système iBR (modèles
avec iBR) ou MODE PRÉSERVATION
(défaillance majeure du moteur)
TENSION ÉLEVÉE OU
FAIBLE DE BATTERIE
Tension élevée ou faible de la batterie
BASSE PRESSION D'HUILE
Basse pression d'huile décelée
Modèles avec iBR
ERREUR DU MODULE iBR
Panne du système iBR
AFFICHAGE DE MESSAGES
BASSE PRESSION D'HUILE
Basse pression d'huile à moteur décelée
TEMPÉRATURE ÉCHAPPEMENT ÉLEVÉE
Température élevée d'échappement décelée
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
Température élevée du moteur décelée
ANOMALIE MOTEUR
Défaillance du moteur ou entretien du requis
TENSION ÉLEVÉE BATTERIE
Tension élevée de la batterie décelée
TENSION FAIBLE BATTERIE
Tension faible de la batterie décelée
MODE PRÉSERVATION
Panne majeure décelée, puissance réduite du moteur
CAPTEUR DE NIVEAU ESSENCE DÉFECTUEUX
Panne de la sonde de niveau d'essence
ERREUR MODULE iBR (modèles avec iBR)
Défaillance du système iBR
ERREUR DE CALIBRATION
Programmation du combiné corrompue
ENTRETIEN REQUIS
Entretien de la motomarine requis
AVIS Le moteur peut subir de graves dommages s'il fonctionne lorsque la
pression d'huile est basse.
120
______________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Codes de l'avertisseur sonore
CODES DE L’AVERTISSEUR
SONORE
DESCRIPTION
Interrupteur coupe-circuit du moteur défectueux.
1 long bip
(lorsqu'on branche le cordon
d'attache sur l'interrupteur
coupe-circuit du moteur)
S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un
atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la
réparation ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA
DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les
réclamations de garantie.
Fonctionnement inadéquat de l’ECM ou faisceau de fils défectueux.
Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Défectuosité du système de gestion du moteur.
Bip de 2 secondes toutes
les 15 minutes
S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un
atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la
réparation ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA
DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les
réclamations de garantie.
Bas niveau de carburant.
Bip de 2 secondes toutes
les 5 minutes
Remplir le réservoir de carburant. Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Défectuosité de la sonde ou du circuit de niveau de carburant.
Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Température élevée du liquide de refroidissement du moteur.
Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR.
Température élevée des gaz d’échappement.
Signal continu
S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un
atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la
réparation ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA
DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les
réclamations de garantie.
Pression d’huile à moteur faible.
Arrêter le moteur dès que possible. Vérifier le niveau d'huile et rectifier.
S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un
atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la
réparation ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA
DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les
réclamations de garantie.
AVIS Si l'avertisseur retentit continuellement, arrêter le moteur dès que
possible.
______________
121
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Cette page est
blanche intentionnellement
122
______________
GARANTIE
______________
123
GARANTIE LIMITÉE BRP – ÉTATS-UNIS ET
CANADA: MOTOMARINES SEA-DOO® 2015
1. PORTÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motomarines Sea-Doo
de l’année modèle 2015 vendues par les concessionnaires BRP autorisés (tel
que défini ci-après) aux États-Unis d'Amérique («É.-U.») et au Canada contre tout
vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites
ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motomarine Sea-Doo a
été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe
quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la
motomarine Sea-Doo a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses
performances ou de sa durée de vie; ou la motomarine Sea-Doo a été modifiée
dans le but de changer son utilisation première.
Sauf indication contraire, toutes les pièces et tous les accessoires d'origine BRP
installés par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment
de la livraison de la motomarine Sea-Doo 2015 bénéficient de la même garantie
que la motomarine.
2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D'AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à
la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables
à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente des produits.
3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L'usure normale;
– Les éléments d'entretien de routine, les mises au point et les réglages;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
124
______________
– Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, d'un
entretien ou d'un service incorrects, de la modification ou de l'utilisation de
pièces n'ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n'étant pas un
concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou l'utilisation du produit de façon non conforme aux recommandations
du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d'un accident, d'une submersion, d'un incendie, d'un
vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au
produit (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de
refroidissement ou de la turbine;
– Les dommages causés par l'ingestion d'eau;
– Les dommages reliés au gelcoat y compris entre autres les boursouflures ou la
délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et
– Le préjudice résultant de dommages non raisonnablement prévisibles, de
dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à
un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première des deux
dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date
à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour les périodes
suivantes:
1. Utilisation privée: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
2. Utilisation commerciale: QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS. Une motomarine
est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée
pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi à n'importe quel moment
durant la période de garantie. Une motomarine est aussi considérée comme
étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour
utilisation commerciale. Il s'agit d'une période de garantie minimale qui peut
être prolongée par tout programme promotionnel de garantie pertinent, selon
le cas.
3. En ce qui concerne les composants reliés aux émissions, veuillez également
vous référer à la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin.
4. Pour les motomarines Sea-Doo produites par BRP pour la vente dans l'État de
la Californie ou de New York et initialement vendues à des résidents de la Californie ou de l'État de New York, veuillez également vous référer à la Déclaration
de garantie de contrôle des émissions en Californie et dans l'État de New York
ci-énoncée.
______________
125
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale.
5. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie limitée s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est remplie:
– La motomarine Sea-Doo 2015 doit être achetée en tant que véhicule neuf et
non utilisé par son premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Sea-Doo dans le pays où la vente a été conclue
(«le concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par l'acheteur;
– La motomarine Sea-Doo 2015 doit être enregistrée en bonne et due forme par
un concessionnaire BRP autorisé;
– La motomarine Sea-Doo 2015 doit être achetée dans le pays où le propriétaire
réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité
de ses clients et du public.
6. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motomarine Sea-Doo dès la découverte
d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans
les trois (3) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un
accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d'achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d'origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre encouru par un concessionnaire BRP autorisé, et ce, pour la durée
de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. Aucune
réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou
la rescision de la vente de la motomarine Sea-Doo au propriétaire.
126
______________
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motomarine
Sea-Doo se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera
responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions
locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits
de licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés
par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l'ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée
BRP, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l'adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Au CANADA
Bombardier Produits Récréatifs inc.
Groupe d’assistance à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (QC) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Aux É.-U.
BRP US Inc.
Customer Assistance Center
7575 Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
*Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2014 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
______________
127
GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX
ÉMISSIONS
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit au dernier acheteur et à
tout acheteur subséquent que ce moteur neuf, y compris toutes les pièces de
son système de contrôle des émissions d'échappement et de son système de
contrôle des émissions par évaporation, remplit deux conditions:
1. Il est conçu, fabriqué et équipé de façon qu'il soit conforme au moment de la
vente au dernier acheteur aux exigences des règlements 40 CFR 1045 et 40
CFR 1060.
2. Il est exempt de tout vice de fabrication et de main-d'oeuvre qui pourrait
l'empêcher de satisfaire les exigences des règlements 40 CFR 1045 et 40 CFR
1060.
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, BRP réparera ou remplacera, à sa discrétion, toute pièce ou tout composant présentant un vice de
fabrication ou de main-d'oeuvre qui ferait augmenter l'émission par le moteur
de tout polluant réglementé durant la période de garantie indiquée, et ce, sans
frais pour le propriétaire, y compris les coûts reliés au diagnostic et à la réparation
ou au remplacement de pièces reliées aux émissions. Toute pièce défectueuse
remplacée en vertu de cette garantie devient la propriété de BRP.
Pour toute réclamation de garantie reliée aux émissions, BRP restreint le diagnostic et la réparation de pièces reliées aux émissions aux concessionnaires autorisés
de motomarines Sea-Doo, à moins qu'il s'agisse de réparations d'urgence requises par l'élément 2 de la liste ci-après.
En tant que fabricant certificateur, BRP ne refusera pas de réclamation de garantie
reliée aux émissions se fondant sur n'importe quel des éléments suivants:
1. Un entretien ou un autre service effectué par BRP ou par des installations autorisées par BRP.
2. Toute réparation au moteur/à l'équipement qu'un conducteur effectue pour
remédier à une condition dangereuse et urgente attribuable à BRP, pour autant
que le conducteur essaie de remettre le moteur/l'équipement dans sa configuration adéquate le plus tôt possible.
3. Toute action ou inaction du conducteur n'étant pas reliée à la réclamation de
garantie.
4. Un entretien effectué plus souvent que ce qui est spécifié par BRP.
5. Tout ce qui pourrait être la faute ou la responsabilité de BRP.
6. L'utilisation de tout carburant habituellement disponible là où l'équipement
est utilisé, à moins que les instructions d'entretien écrites de BRP stipulent
que ce carburant pourrait endommager le système de contrôle des émissions
de l'équipement, et que le conducteur peut rapidement trouver le carburant
approprié. Consulter les sections Information sur l'entretien et Exigences en
matière de carburant (sous Ravitaillement).
128
______________
Période de garantie reliée aux émissions
La garantie reliée aux émissions est valide pour la période suivante, selon la
première éventualité:
HEURES
MOIS
Composants reliés aux émissions d'échappement
175
30
Composants reliés aux émissions par évaporation
S.O.
24
Composants couverts
La garantie reliée aux émissions couvre tous les composants dont la défaillance
ferait augmenter l'émission par le moteur de tout polluant réglementé, y compris
les composants indiqués ci-après:
1. En ce qui concerne les émissions d'échappement, les composants reliés aux
émissions comprennent toute pièce du moteur apparentée aux systèmes
suivants:
– Système d'admission d'air
– Système d'alimentation
– Système d'allumage
– Système de recirculation des gaz d'échappement
2. Les pièces suivantes sont également considérées comme des composants reliés aux émissions d'échappement:
– Dispositifs de post-traitement
– Soupapes de ventilation du carter
– Sondes et capteurs
– Unités de contrôle électronique
3. Les pièces suivantes sont considérées comme des composants reliés aux
émissions par évaporation:
– Réservoir de carburant
– Bouchon du réservoir de carburant
– Conduit de carburant
– Raccords de conduit de carburant
– Colliers de serrage*
– Soupapes de détente*
– Soupapes de commande*
– Solénoïdes de commande*
– Commandes électroniques*
– Diaphragmes de commande du vide*
– Câbles de commande*
– Tringleries de commande*
– Soupapes de purge
– Conduits de vapeurs
– Séparateur vapeur-liquide
– Absorbeur de vapeurs d'essence
______________
129
– Supports de fixation de l'absorbeur de vapeurs d'essence
– Connecteur du port de purge du carburateur
4. Les composants reliés aux émissions englobent également toute autre pièce
dont la seule fonction est de réduire les émissions, ou dont la défaillance ferait
augmenter les émissions sans que le rendement du moteur/de l'équipement
ne soit réduit de façon significative.
Application limitée
En tant que fabricant certificateur, BRP peut rejeter des réclamations de garantie
reliées aux émissions qui concernent des défaillances ayant été causées par un entretien ou une utilisation inappropriés de la part du propriétaire ou du conducteur,
par des accidents pour lesquels le fabricant n'a aucune responsabilité, ou par des
cas de force majeure. Par exemple, une réclamation de garantie reliée aux émissions ne sera pas honorée si elle concerne des défaillances ayant été causées directement par l'abus du moteur/de l'équipement par le conducteur, ou par l'utilisation du moteur/de l'équipement par le conducteur d'une façon pour laquelle il n'a
pas été conçu, et qui ne peuvent pas être attribuées au fabricant d'aucune façon.
*En lien avec le système de contrôle des émissions par évaporation
*Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
130
______________
DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET DANS L'ÉTAT DE
NEW YORK POUR LES MOTOMARINES SEA-DOO®
2015
Pour la Californie et l'État de New York, votre motomarine Sea-Doo 2015 a une étiquette environnementale spéciale requise par le CARB («California Air Resources
Board»). L'étiquette a 1, 2, 3 ou 4 étoiles. Une étiquette mobile, comprise avec
votre motomarine, explique la signification du système de classification par
étoiles.
L'étiquette à étoile(s) signifie des moteurs plus propres
Les symboles pour les moteurs marins plus propres sont:
F18L3CQ
De l'air et de l'eau plus propres
Pour un environnement et un mode de vie plus sains.
Une meilleure économie de carburant
Brûle jusqu'à 30 - 40% moins d'essence et d'huile que les moteurs conventionnels
deux-temps, permettant une économie d'argent et de ressources.
Une garantie relative aux émissions prolongée
Protège le consommateur en garantissant une utilisation sans tracas.
Une étoile – Faibles émissions
L'étiquette à une étoile identifie les moteurs hors-bord, en-bord, mixtes et de
motomarines qui satisfont aux normes 2001 du CARB («California Air Resources
Board») concernant les émissions d'échappement des moteurs hors-bord et
de motomarines. Les moteurs répondant à ces normes produisent 75% moins
d'émissions que les moteurs conventionnels deux-temps. Ces moteurs sont
conformes aux normes 2006 de l'EPA en matière de moteurs marins.
Deux étoiles – Très faibles émissions
L'étiquette à deux étoiles identifie les moteurs hors-bord, en-bord, mixtes et de
motomarines qui satisfont aux normes 2004 du CARB («California Air Resources
Board») concernant les émissions d'échappement des moteurs hors-bord et
de motomarines. Les moteurs répondant à ces normes produisent 20% moins
d'émissions que les moteurs Une étoile - Faibles émissions.
______________
131
Trois étoiles– Ultra faibles émissions
L'étiquette à trois étoiles identifie les moteurs qui satisfont aux normes 2008 du
CARB («California Air Resources Board») concernant les émissions d'échappement des moteurs hors-bord et de motomarines ou aux normes 2003 relatives
aux émissions d'échappement des moteurs en-bord et mixtes. Les moteurs
répondant à ces normes produisent 65% moins d'émissions que les moteurs Une
étoile - Faibles émissions.
Quatre étoiles – Super ultra faibles émissions
L'étiquette à quatre étoiles identifie les moteurs qui satisfont aux normes 2012
du CARB («California Air Resources Board») concernant les émissions d'échappement des moteurs en-bord et mixtes. Il est possible que les moteurs hors-bord
et de motomarines respectent également ces normes. Les moteurs répondant
à ces normes produisent 90% moins d'émissions que les moteurs Une étoile Faibles émissions.
Pour plus de
renseignements:
Cleaner Watercraft – Get the Facts
1 800 END-SMOG
www.arb.ca.gov
Vos droits et obligations en vertu de la garantie de
contrôle d'émissions
Le CARB («California Air Resources Board»), le New York State Department of
Environmental Conservation et Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») sont
heureux de vous expliquer la garantie du système de contrôle d'émissions pour
votre motomarine Sea-Doo 2015. En Californie et dans l'État de New York, les
nouveaux moteurs de motomarines doivent être conçus, construits et équipés
pour satisfaire aux normes anti-smog strictes de l'État. BRP doit garantir le système de contrôle d'émissions sur votre moteur de motomarine pour la période de
temps indiquée ci-dessous, pourvu qu'il n'y ait pas eu d'abus, de négligence, ni
d'entretien inapproprié sur votre moteur de motomarine.
Votre système de contrôle d'émissions peut inclure des pièces tel que le système
d'injection de carburant, le système d'allumage et le convertisseur catalytique. Il
peut également comprendre des boyaux, courroies, connecteurs et autres assemblages reliés aux émissions.
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, BRP réparera le moteur
de votre motomarine sans frais y compris le diagnostic, les pièces et la maind'oeuvre, pourvu que ce travail soit effectué par un concessionnaire BRP autorisé.
Couverture de garantie limitée du fabricant
Cette garantie de contrôle d'émissions limitée couvre les motomarines Sea-Doo
2015 certifiées et produites par BRP pour la vente en Californie ou dans l'État de
New York, qui sont originalement vendues en Californie ou dans l'État de New
York à un résident californien ou new-yorkais ou par la suite enregistrées sous
cette garantie par un résident californien ou new-yorkais. Les conditions de la
garantie limitée de BRP pour les motomarines Sea-Doo s'appliquent toujours à
ces modèles, avec les modifications nécessaires. Certaines pièces de contrôle
d'émissions sur votre motomarine Sea-Doo 2015 sont garanties à partir de la
date de livraison au premier acheteur pour une période de 4 ans, ou 250 heures
132
______________
d'utilisation, selon la première éventualité. Toutefois, la couverture de garantie
fondée sur le nombre d'heures est seulement permise pour les motomarines
munies d'un compteur d'heures approprié, ou l'équivalent. Si toute pièce reliée
aux émissions étant sous garantie est défectueuse, la pièce sera réparée ou
remplacée par BRP.
Pièces couvertes par la garantie pour les motomarines Sea-Doo® 2015:
Soupape de dérivation de ralenti
Raccord d'admission d'air
Capteur de position d'accélérateur
Bougies
Sonde de pression d'air de tubulure d'admission
Bobines d'allumage
Sonde de température d'air de tubulure
d'admission
Boîtier de filtre à air
Sonde de température du moteur
Soupapes d'admission et d'échappement et anneaux
d'étanchéité
Détecteur de détonation
Tubulure d'admission
Module de commande du moteur (ECM)
Soupape de ventilation de demi-carter
Carter de papillon
Anneau d'étanchéité du carter de papillon
Rampe d'alimentation
Anneau d'étanchéité de tubulure d'admission
Injecteurs de carburant
Faisceau de fils et connecteurs
Régulateur de pression de carburant
Filtre à carburant
Pompe à carburant
Compresseur volumétrique
La garantie de contrôle d'émissions couvre les dommages survenus à d'autres
composants du moteur causés par la défaillance d'une pièce sous garantie. Le
Guide du conducteur BRP fourni contient les instructions pour l'entretien approprié et l'utilisation de votre motomarine. Toutes les pièces reliées à la garantie
d'émissions sont garanties par BRP pour la période de garantie complète de la
motomarine, à moins que la pièce doit être remplacée en vertu de l'entretien
requis décrit dans le Guide du conducteur.
Les pièces reliées à la garantie d'émissions qui doivent être remplacées, dans le
cadre d'un entretien requis, sont garanties par BRP pour la période précédant le
premier remplacement prévu. Les pièces relatives à la garantie d'émissions qui
doivent subir une inspection régulière, mais non un remplacement régulier, sont
garanties par BRP pour la période de garantie complète de la motomarine. Toute
pièce reliée à la garantie d'émissions réparée ou remplacée selon les termes de
cette déclaration de garantie est garantie par BRP pour le reste de la période de
garantie de la pièce d'origine. Toute pièce remplacée sous cette garantie limitée
devient la propriété de BRP.
Les reçus et relevés d'entretien devraient être transférés à chaque propriétaire
subséquent de la motomarine.
______________
133
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire d'une motomarine Sea-Doo 2015, vous êtes responsable
de l'exécution de l'entretien requis indiqué dans votre Guide du conducteur. BRP
recommande que vous conserviez tous les reçus relatifs à l'entretien du moteur
de votre motomarine; toutefois, BRP ne peut refuser la garantie uniquement sur
la base d'absence de reçus ou l'incapacité du propriétaire à s'assurer que toutes
les mesures d'entretien planifiées ont été exécutées.
En tant que propriétaire d'une motomarine Sea-Doo®, noter cependant que BRP
est susceptible de réfuter la couverture de garantie si la défaillance du moteur ou
d'une pièce est due à un abus, une négligence, un entretien inapproprié ou des
modifications non approuvées.
Il vous incombe de présenter votre moteur à un concessionnaire BRP autorisé dès
qu'un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être complétées
dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre
de la garantie, ou pour obtenir le nom et l'emplacement du concessionnaire BRP
autorisé le plus près, contacter le Groupe d'assistance à la clientèle au 1 715 8484957.
©
2014 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
®
134
______________
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE:
MOTOMARINES SEA-DOO® 2015
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs Inc. («BRP»)* garantit ses MOTOMARINES
SEA-DOO 2015 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé
par BRP à distribuer des motomarines Sea-Doo («Distributeur/Concessionnaire
Sea-Doo») hors du Canada, des 50 États américains, des pays membres de
l'Espace économique européen («EEE») (ce qui comprend les états membres de
l'Union européenne de même que la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein), des
pays membres de la Communauté des états indépendants («CEI») (y compris
l'Ukraine et le Turkménistan) et de la Turquie contre tout vice de conception ou de
fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine de motomarines BRP installés
par un distributeur/concessionnaire Sea-Doo autorisé au moment de la livraison de
la motomarine Sea-Doo 2015 bénéficient de la même garantie que la motomarine.
La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motomarine a été utilisée dans
le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment,
même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motomarine a
entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa
durée de vie; ou (3) la motomarine a été modifiée dans le but de changer son
utilisation première.
2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN
USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER,
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES
PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE
CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE,
QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES
PAYS (POUR LES PRODUITS ACHETÉS EN AUSTRALIE, VOIR LA CLAUSE 4
CI-DESSOUS).
Ni un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo, ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions de garantie à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
______________
135
3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie limitée:
– Le remplacement de pièces dû à l'usure normale;
– Les pièces et les services d'entretien de routine, y compris entre autres les
mises au point, les réglages, les changements d'huile, de lubrifiant et de liquide
de refroidissement, le remplacement des bougies, de pompes à eau et d'autres
éléments similaires;
– Les dommages causés par la négligence ou le défaut de se conformer aux
normes d'entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du
conducteur;
– Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, d'un
entretien ou d'un service incorrects, de la modification ou de l'utilisation de
pièces ou d'accessoires n'ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP, et qui
de son avis raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou nuisent au
fonctionnement, à la performance ou à la durabilité du produit, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n'étant pas
un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, un mauvais usage, une utilisation
anormale, la négligence, la compétition, une utilisation inappropriée, ou l'utilisation du produit de façon non conforme aux recommandations du Guide du
conducteur;
– Les dommages résultant d'un évènement extérieur, d'un accident, d'une submersion, d'ingestion d'eau ou d'un objet, d'un accident, d'un incendie, d'un vol,
d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au
produit (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de
refroidissement ou de la turbine;
– Les dommages reliés au gelcoat y compris entre autres les défauts, boursouflures, fissures d'apparence cosmétique; ou la délamination de la fibre de verre
due aux boursouflures, craquements, rainures et fissures superficielles; et
– Le préjudice résultant de dommages non raisonnablement prévisibles, de
dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, le remisage, les frais de transport, les appels téléphoniques, la
location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou le
temps d'absence dû à un travail d'entretien.
136
______________
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première des deux
dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date
à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de:
1. DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou récréative.
2. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
Il s'agit d'une période de garantie minimale qui peut être prolongée par tout
programme promotionnel de garantie pertinent, selon le cas. Une motomarine
est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée
pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi à n'importe quel moment
durant la période de garantie. Une motomarine est aussi considérée comme
étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour
utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale.
Il est à noter que la durée ainsi que toute autre modalité de la couverture de
garantie sont soumises à la législation locale ou nationale en vigueur dans le pays
du client.
POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT
Aucune disposition des présents termes et conditions de garantie ne permet d'exclure, restreindre ou modifier l'application de toute condition, garantie, droit ou recours conféré ou implicite selon le «Competition and Consumer Act 2010 (Cth)»,
y compris la loi du consommateur de l'Australie («Australian Consumer Law») ou
toute autre loi où cela enfreindrait la loi, ou entraînerait quelconque partie de ces
termes et conditions à être tenue pour nulle. Les avantages qui vous sont accordés sous cette garantie limitée s'ajoutent à tous autres droits et recours que vous
avez en vertu de la loi australienne.
Nos marchandises sont accompagnées de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi du consommateur de l'Australie. Vous avez droit à un
remplacement ou à un remboursement pour une défaillance majeure et à une
compensation pour tout autre dommage ou perte raisonnablement prévisibles.
Vous avez également droit à la réparation ou au remplacement des marchandises
si celles-ci n'étaient pas de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue
pas une défaillance majeure.
5. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– La motomarine Sea-Doo 2015 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par son premier propriétaire auprès d’un Distributeur/Concessionnaire
Sea-Doo autorisé à distribuer des produits Sea-Doo dans le pays où la vente a
été conclue;
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motomarine Sea-Doo 2015 doit être enregistrée en bonne et due forme par
un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé;
______________
137
– La motomarine Sea-Doo 2015 doit avoir été achetée dans le pays ou dans
l'union de pays où le propriétaire réside.
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité
de ses clients et du public.
6. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE EN VERTU DE CETTE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motomarine Sea-Doo dès la découverte
d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un Distributeur/Concessionnaire
Sea-Doo dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également
lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo
autorisé une preuve d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le
début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute
pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de
BRP.
Il est à noter que la période pour aviser un Distributeur/Concessionnaire BRP est
assujettie à la législation locale ou nationale en vigueur dans le pays du client.
7. CE QUE BRP FERA
Dans la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de la présente
garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions
normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine BRP neuves, sans frais pour le coût des
pièces et/ou de la main-d'œuvre encouru par un Distributeur/Concessionnaire SeaDoo, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions
ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut
entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motomarine Sea-Doo au propriétaire. Les droits légaux peuvent varier d'un pays à l'autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motomarine
Sea-Doo se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera
responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions
locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits
de licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés
par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
138
______________
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition qu'un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo reçoive une preuve
que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez
le Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé en présence du gérant de
service ou du propriétaire.
2. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le Distributeur/
Concessionnaire Sea-Doo qui pourra vous aider à résoudre le problème.
3. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
BRP à l’adresse ci-dessous:
Pour les pays du Moyen-Orient et de l'Afrique, veuillez communiquer avec
notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32-9-218-26-00
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre
Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo local (visitier notre site Web à
www.brp.com pour obtenir les coordonnées), ou contacter notre bureau
nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d’assistance à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (QC) J1L 1W3
Canada
Tél.: +1 819 566-3366
*Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc.
ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2014 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
139
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ
DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE:
MOTOMARINES SEA-DOO® 2015
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc («BRP»)* garantit ses MOTOMARINES
SEA-DOO 2015 vendues par des distributeurs ou concessionnaires autorisés
par BRP à distribuer les motomarines Sea-Doo («Distributeurs/Concessionnaires
Sea-Doo») dans les pays membres de l'Espace économique européen («EEE»)
(ce qui comprend les états membres de l'Union européenne de même que la
Norvège, l'Islande et le Liechtenstein), dans les pays membres de la Communauté des états indépendants («CEI») (y compris l'Ukraine et le Turkménistan) et
en Turquie contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et aux
conditions décrites ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine BRP installés par un
Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé au moment de la livraison de
la motomarine Sea-Doo 2015 bénéficient de la même garantie que la motomarine.
La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motomarine Sea-Doo a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe
quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la
motomarine Sea-Doo a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses
performances ou de sa durée de vie; ou (3) la motomarine Sea-Doo a été modifiée
dans le but de changer son utilisation première.
2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN
USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER,
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES
PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE
CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE,
QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À
L'AUTRE.
Ni un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
140
______________
3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie limitée:
– Le remplacement des pièces dû à l'usure normale;
– Les pièces et les services d'entretien de routine, y compris entre autres les
mises au point, les réglages, les changements d'huile, de lubrifiant et de liquide
de refroidissement, le remplacement des bougies, de pompes à eau et d'autres
items similaires;
– Les dommages causés par la négligence ou le défaut de se conformer aux
normes d'entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du
conducteur;
– Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, d'un
entretien ou d'un service incorrects, de la modification ou de l'utilisation de
pièces ou d'accessoires n'ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP, et qui
de son avis raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou nuisent au
fonctionnement, à la performance ou à la durabilité du produit, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n'étant pas
un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, un mauvais usage, une utilisation
anormale, la négligence, la compétition, une utilisation inappropriée, ou l'utilisation du produit de façon non conforme aux recommandations du Guide du
conducteur;
– Les dommages résultant d'un évènement extérieur, d'un accident, d'une submersion, d'ingestion d'eau ou d'un objet, d'un accident, d'un incendie, d'un vol,
d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au
produit (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de
refroidissement ou de la turbine;
– Les dommages reliés au gelcoat y compris entre autres les défauts, boursouflures, fissures d'apparence cosmétique; ou la délamination de la fibre de verre
due aux boursouflures, craquements, rainures et fissures superficielles; et
– Le préjudice résultant de dommages non raisonnablement prévisibles, de
dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, le remisage, les frais de transport, les appels téléphoniques, la
location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou le
temps d'absence dû à un travail d'entretien.
______________
141
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première des deux
dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date
à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de:
1. Vingt-quatre mois (24) MOIS CONSÉCUTIFS pour utilisation privée ou récréative.
2. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS pour utilisation commerciale.
Une motomarine est considérée comme étant utilisée commercialement
lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi
à n'importe quel moment durant la période de garantie. Une motomarine
est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est
identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale.
Il est à noter que la durée ainsi que toute autre modalité de la couverture de
garantie sont soumises à la législation locale ou nationale en vigueur dans le pays
du client.
5. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– La motomarine Sea-Doo 2015 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par son premier propriétaire auprès d’un Distributeur/ Concessionnaire
Sea-Doo autorisé à distribuer des produits Sea-Doo dans le pays où la vente a
été conclue;
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motomarine Sea-Doo 2015 doit être enregistrée en bonne et due forme par
un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé;
– La motomarine Sea-Doo 2015 doit avoir été achetée à l'intérieur de l'EEE par un
résident de l'EEE, dans la CEI pour les résidents de la CEI et en Turquie pour les
résidents de la Turquie;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité
de ses clients et du public.
6. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE EN VERTU DE CETTE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motomarine Sea-Doo dès la découverte
d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un Distributeur/Concessionnaire
Sea-Doo dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également
142
______________
lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo
autorisé une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le
début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute
pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de
BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un Distributeur/Concessionnaire
BRP est assujettie aux lois locales ou nationales qui s'appliquent dans le pays du
client.
7. CE QUE BRP FERA
Dans la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de la présente
garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions
normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine BRP neuves, sans frais pour le coût des
pièces et/ou de la main-d’œuvre encouru par un Distributeur/Concessionnaire SeaDoo, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions
ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut
entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motomarine Sea-Doo au propriétaire. Les droits légaux peuvent varier d'un pays à l'autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motomarine
Sea-Doo se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, ou pour les résidents
de l'EEE, si l'entretien est requis en dehors de l'EEE, et pour les résidents de la
CEI, si l'entretien est requis à l'extérieur de la CEI, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licence,
les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les
gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé reçoive une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
______________
143
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez
le Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé en présence du gérant de
service ou du propriétaire.
2. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo qui pourra vous aider à résoudre le
problème.
3. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
BRP à l’adresse ci-dessous:
Pour les pays de l'EEE, les pays de la CEI ou la Turquie, excepté les pays
scandinaves, veuillez communiquer avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe support à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 16 3208 111
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur/concessionnaire Sea-Doo
sur www.brp.com.
*Dans l'EEE, la Distribution européenne de BRP et autres sociétés affiliées ou filiales de
BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
© 2014 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
144
______________
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus en
France:
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas
échéant:
• Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
• Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage;
2. Ou présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait
donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de
la découverte du vice.
______________
145
Cette page est
blanche intentionnellement
146
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
______________
147
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées pour des raisons
liées à la sécurité et à la garantie. En outre, BRP et ses sociétés affiliées peuvent
se servir de leur liste de clients pour transmettre des documents de marketing et
de promotion portant sur les produits de BRP et les produits connexes.
Pour exercer votre droit de consulter ou de corriger les renseignements qui vous
concernent, ou pour être retiré de la liste de destinataires du marketing direct,
veuillez communiquer avec BRP.
Par courriel:
privacyofficer@brp.com
Par la poste:
BRP
Conseiller juridique principal, la protection
des renseignements personnels
726, rue St-Joseph
Valcourt (QC)
Canada
J0E 2L0
148
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire de l'embarcation, veuillez
aviser BRP:
– Postez une des cartes ci-après à une des adresses indiquées plus bas;
– Amérique du Nord seulement: appelez au 715 848-4957 (É.-U.) ou au 819
566-3366 (Canada); ou
– Contactez un concessionnaire ou distributeur BRP autorisé.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
EMBARCATION VOLÉES: Si votre motomarine est volée, avisez le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro
de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle
elle a été volée.
Amérique du Nord
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (QC) J1L 1W3
Canada
Pays scandinaves
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Autres pays
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
______________
149
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
150
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
151
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
152
______________
2015
GUIDE
SÉRIES
DU CONDUCTEUR
SPARK
Comprenant Information de sécurité
renseignements sur la motomarine et l’entretien
SÉRIES
SPARK
FAIT AU / MADE IN CANADA
U/M:P.C
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2014 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA..
2015
219 001 309
OPERATOR’S GUIDE, SEA-DOO SPARK SERIES / FRENCH
GUIDE DU CONDUCTEUR, SÉRIES SEA-DOO SPARK / FRANÇAIS
MC
Lisez attentivement ce guide. Il contient d’importantes
consignes de sécurité.
Âge minimum requis: 16 ans.
Conserver ce Guide du conducteur dans la motomarine.
2 1 9
0 0 1
3 9 9
Traduction des
instructions originales

Manuels associés