Can-Am Commander MAX Series 2017 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
187 Des pages
Can-Am Commander MAX Series 2017 Manuel du propriétaire | Fixfr
Agir de façon compétente et responsable
• Ne permettez pas de conduite imprudente ou
dangereuse.
• Le conducteur doit être âgé d'au moins 16 ans et
détenir un permis de conduire valide.
• Ne pas faire de randonnée après avoir consommé
des drogues ou de l’alcool.
• Ne permettez pas l'utilisation du véhicule sur les
routes publiques (à moins qu'elles soient conçues
pour l'accès aux véhicules hors route) – des
collisions avec des voitures et des camions
peuvent survenir.
• N'excédez pas le nombre de places du véhicule.
Série COMMANDER MAX
Pour réduire les risques de blessures graves ou de
décès, lire ce Guide du conducteur et les étiquettes
de sécurité, visionner la vidéo de sécurité et:
Soyez prêt
• Boucler les ceintures de sécurité et s’assurer que
les filets et les portes sont bien fixé en place.
• Porter un casque approuvé et des vêtements de
protection.
• Tout occupant doit être en mesure de s'asseoir le
dos contre le siège, les pieds sur le sol ou les
repose-pieds, et les mains sur le volant ou les
poignées. Rester entièrement à l'intérieur du
véhicule.
Conduisez de façon responsable
• Évitez toute perte de contrôle et capotage.
• Évitez les manœuvres brusques, les glissements
latéraux, les dérapages ou les roulis et ne faites
jamais de tête-à-queue.
• Évitez les accélérations brutales dans les virages,
même à partir de l'arrêt.
• Ralentissez avant d'entrer dans un virage.
• Anticipez les collines, les terrains accidentés, les
ornières et d'autres changements de traction et
de terrain.
• Évitez les surfaces pavées.
• Éviter tout déplacement latéral sur une pente.
2017
Guide
du conducteur
Comprenant
Informations de sécurité,
renseignements sur le véhicule
et l’entretien
Série
MC
MC
COMMANDER MAX
219 001 712
GUIDE DU CONDUCTEUR Série COMMANDER MAX / FRANÇAIS
OPERATOR’S GUIDE COMMANDER MAX Series / FRENCH
FAIT AU / MADE IN CANADA
U/M:P.C.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2016 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
2017
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce guide. Il contient des renseignements importants concernant la sécurité.
Âge minimal: Conducteur: 16 ans ou plus avec un permis de conduire valide. Conserver ce
Guide du conducteur dans le véhicule.
Traduction des
instructions originales
AVERTISSEMENT
LA CONDUITE DE VOTRE VÉHICULE EST POTENTIELLEMENT DANGEREUSE. Si vous ne conduisez pas prudemment, une collision ou un
capotage peuvent survenir, même pendant des manœuvres courantes
comme les virages, la conduite dans une pente ou le franchissement d'obstacles.
Pour votre sécurité, lire et comprendre le contenu des avertissements de
ce Guide du conducteur et des étiquettes apposées sur le véhicule. Ne
pas tenir compte de ces avertissements peut mener à des BLESSURES
GRAVES ET MÊME AU DÉCÈS!
Conserver le présent Guide du conducteur dans le véhicule en tout temps.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce
guide, de laVIDÉO DE SÉCURITÉ et des étiquettes de sécurité apposées sur
le véhicule peut mener à des blessures graves et même au décès.
AVERTISSEMENT
Les performances de ce véhicule peuvent dépasser nettement celles des
autres véhicules que vous avez déjà conduits. Prenez le temps de vous
familiariser avec votre nouveau véhicule.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
Ce véhicule contient ou émet des produits chimiques reconnus par l'État de
la Californie comme causant le cancer, des anomalies congénitales ou tout
autre dommage lié à la reproduction.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
(BRP).
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier
Produits Récréatifs inc.:
Can-Am®
MaverickMC MAX
D.E.S.S.MC
Rotax®
DPSMC
TTIMC
XPSMC
Ce document contient des marques de commerce des sociétés suivantes:
† Visco-Lok
†
est une marque de commerce de GKN Viscodrive GmbH.
QS3 est une marque de commerce de Fox Factory, Inc.
219001720 fr MPLG
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2016 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Deutsch
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache
verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie:
www.operatorsguides.brp.com
English
This guide may be available in your language. Check with your dealer or
go to: www.operatorsguides.brp.com
Español
Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su
distribuidor o visite: www.operatorsguides.brp.com
Français
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre
concessionnaire ou aller à: www.operatorsguides.brp.com
日本語
このガイドは、言語によって翻訳版が用意されています。.
ディーラーに問い合わせるか、次のアドレスでご確認ください:
www.operatorsguides.brp.com
Nederlands
Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer
of ga naar: www.operatorsguides.brp.com
Norsk
Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din
forhandler eller gå til: www.operatorsguides.brp.com
Português
Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua
concessionária ou visite o site: www.operatorsguides.brp.com
Suomi
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä
tai käy osoitteessa: www.operatorsguides.brp.com
Svenska
Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare
eller gå till: www.operatorsguides.brp.com
Nous désirons vous féliciter d'avoir
acheté un tout nouveau véhicule côte
à côte Can-Am®. Vous profiterez de la
garantie limitée BRP et tout un réseau
de concessionnaires Can-Am autorisés est disposé à fournir les pièces, le
service ou les accessoires dont vous
aurez besoin.
Lors de la livraison, on vous a d'abord
expliqué la garantie, puis on vous a fait
signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE
PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la
préparation de votre véhicule vous satisfaisait pleinement.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Si
vous désirez obtenir plus d'information, veuillez communiquer avec votre
concessionnaire.
S'instruire avant de partir
Pour savoir comment réduire les
risques d'accident pour vous ou des
passants, lisez le présent Guide du
conducteur avant de conduire le véhicule.
Lire également toutes les étiquettes
de sécurité apposées sur le véhicule et
visionner attentivement la VIDÉO DE
SÉCURITÉ.
Ne pas tenir compte des avertissements contenus dans ce guide peut
mener à des BLESSURES GRAVES et
même au DÉCÈS.
_______________
1
AVANT-PROPOS
Messages sur la sécurité
Les types de messages de sécurité,
leur apparence et la façon dont ils sont
utilisés dans ce guide sont expliqués
de la façon suivante:
Le symbole d'alerte de sécurité
avertit d'une situation comportant
des risques possibles de blessure.
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessures mineures ou moyennes si
on ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'une directive qui,
si elle n'est pas suivie, risque d'endommager gravement des composants du véhicule ou la propriété
d'autrui.
Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de
votre Guide du conducteur, il suffit
d'aller sur le site www.operatorsguides.brp.com.
L'information contenue dans ce document était exacte à la date de publication. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur et le DVD DE
SÉCURITÉ doivent se trouver dans le
véhicule au moment de sa vente.
À propos de ce Guide du
conducteur
Ce guide a été rédigé pour que le propriétaire, ou le conducteur, d'un véhicule neuf se familiarise avec les
diverses commandes, les opérations d'entretien et les méthodes de
conduite sécuritaire. Ces directives
sont indispensables pour assurer une
bonne utilisation du produit.
Conservez ce Guide du conducteur
dans le véhicule afin de pouvoir vous
y référer pour l'entretien, le diagnostic
ou la formation d'autres personnes.
Notez également que le guide est offert en plusieurs langues. En cas de
divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de ce Guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
2
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éviter toute intoxication au monoxyde de carbone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éviter les feux d'essence et les autres dangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éviter de se brûler avec des pièces chaudes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UTILISATION SÉCURITAIRE - RESPONSABILITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilité du propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducteur - soyez qualifié et responsable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduire prudemment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif de retenue des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Condition du terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSPECTION DE PRÉ-UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de vérification de pré-utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
10
10
11
12
12
12
13
14
14
16
16
PRÉPARATION EN VUE D'UNE RANDONNÉE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant la randonnée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRÉVENTION DES ACCIDENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des capotages et des renversements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des collisions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUITE DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exercices pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techniques de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le travail et votre véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de charges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tractage d'une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tractage d'une remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
19
19
22
22
23
24
24
25
25
31
31
31
34
35
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de sécurité sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes d'informations techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
36
36
47
48
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Pédale d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Levier sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDES SECONDAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Interrupteur d'allumage et clés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Bouton de démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Commutateur de phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Interrupteur de mode sport/ECO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Interrupteur de neutralisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Interrupteur DPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Interrupteur de commande de treuil (modèles avec treuil) . . . . . . . . . . . . . . .
50
50
51
51
51
53
53
55
55
55
56
56
57
57
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (NUMÉRIQUE) (MODÈLES DPS) . . . . .
Description de l'indicateur multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modes de l'indicateur multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Défilement sur le cadran à affichage numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de l'indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
58
59
62
63
INDICATEUR
MULTIFONCTIONNEL
(ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE)
(MODÈLES XT ET LTD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Description de l'indicateur multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Réglages de l'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Poignées de maintien pour passagers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Trousse d'outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Repose-pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Filets latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Protecteurs d'épaule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Siège du conducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Sièges des passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Bouchon du réservoir d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Treuil (modèles avec treuil) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Benne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Prise 12 volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16) Compartiment de rangement arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17) Poignées de déclenchement de la benne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18) Crochets d'ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19) Hayon supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20) Hayon inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
_______________
69
71
72
72
72
72
72
73
73
73
74
75
75
75
76
76
77
77
77
77
78
TABLE DES MATIÈRES
ÉQUIPEMENT (suite)
21) Support d'attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22) Radio (modèles LTD seulement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23) Sortie auxiliaire de radio (modèles LTD seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24) Récepteur GPS (système de positionnement global) (modèles LTD
seulement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25) Filet arrière (modèles LTD seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26) Demi-pare-brise (modèles LTD seulement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27) Toit intégral (modèles LTD seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Directives de réglage de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages en usine de la suspension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de la force d'amortissement de l'amortisseur (modèles LTD
seulement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonction DPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences en matière de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Méthode de remplissage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage d'un bidon d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
79
79
79
81
81
83
85
85
85
85
86
87
89
89
89
90
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Fonctionnement pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
PROCÉDURES DE BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choisir le bon rapport (inférieur (L) ou supérieur (H)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur et stationnement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour maximiser la durée de la courroie d'entraînement . . . . . . . . . . .
92
92
92
92
93
94
OPÉRATIONS SPÉCIALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Que faire si on croit que de l'eau s'est infiltrée dans la transmission CVC. .
Que faire si la batterie est déchargée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Que faire si le véhicule s'est renversé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Que faire si le véhicule est submergé d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
95
95
95
96
TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LEVAGE ET SOUTIEN DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Devant du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrière du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
98
98
98
ENTRETIEN
PROGRAMME D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDITIONS D'UTILISATION POUSSIÉREUSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LÉGENDE DU PROGRAMME D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROGRAMME D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
102
103
103
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble de grilles avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air de la transmission CVC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radiateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pare-étincelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile de la boîte de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Couvercle de transmission CVC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du couvercle de transmission CVC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zone d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soufflets et protecteurs d'arbre d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roulements de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roues et pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serrage des boulons de la barre stabilisatrice arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SOINS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soins d'après-utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
106
109
109
110
112
113
114
119
120
121
123
125
125
126
128
129
130
131
132
133
134
134
135
135
136
136
136
ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'identification du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'identification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RÉGLEMENTATION RÉGISSANT LE SYSTÈME DE RÉDUCTION
ÉMISSIONS DE BRUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FICHES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
140
140
140
DES
141
142
143
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
MESSAGES DE L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
6
_______________
TABLE DES MATIÈRES
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: VCC CAN-AM®
2017. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: VÉHICULE CÔTE À CÔTE CANAM® 2017 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA
COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE: VÉHICULE
CÔTE À CÔTE CAN-AM® 2017 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
INFORMATION CONCERNANT LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOUS JOINDRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amérique du Nord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Océanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amérique du Sud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
174
175
175
175
175
175
175
176
_______________
7
TABLE DES MATIÈRES
8
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Éviter toute intoxication
au monoxyde de carbone
Éviter les feux d'essence et
les autres dangers
Tous les gaz d'échappement des moteurs contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz mortel. L'inhalation
de monoxyde de carbone peut provoquer des maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des
nausées, de la confusion et même la
mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz
incolore, inodore et insipide qui peut
se répandre même si vous ne voyez ou
ne sentez aucun gaz d'échappement.
Vous pouvez vous trouver rapidement
en présence de concentrations mortelles de monoxyde de carbone et être
incapable de réagir et de vous sauver. Par ailleurs, des concentrations
de monoxyde de carbone peuvent rester mortelles pendant des heures ou
des jours dans les endroits clos ou mal
ventilés. Si vous ressentez des symptômes d'intoxication au monoxyde de
carbone, quittez immédiatement les
lieux, allez à l'air frais et demandez un
traitement médical.
Afin d'éviter les blessures graves ou
même la mort causées par du monoxyde de carbone:
– Ne jamais faire fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou
partiellement clos, comme un garage, un abri d'auto ou une grange.
Même si vous essayez de chasser
les gaz d'échappement avec des
ventilateurs ou en ouvrant les portes
et les fenêtres, la concentration du
monoxyde de carbone peut rapidement devenir dangereuse.
– Ne jamais faire fonctionner le véhicule à l'extérieur là où les gaz
d'échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par les ouvertures, comme les fenêtres et les
portes.
L'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Des
vapeurs d'essence peuvent se répandre et être allumées par une étincelle ou une flamme à plusieurs mètres
du moteur. Pour réduire les risques
d'incendie ou d'explosion, suivre les
directives ci-dessous:
– N'utiliser qu'un bidon d'essence
homologué pour entreposer de l'essence.
– Ne jamais remplir le bidon alors qu'il
se trouve dans la benne ou à bord
du véhicule puisqu'une décharge
d'électricité statique peut enflammer l'essence.
– Suivre scrupuleusement les instructions fournies dans la section MÉTHODE DE REMPLISSAGE.
– Ne jamais faire démarrer ni faire
fonctionner le moteur lorsque le
bouchon du réservoir n'est pas adéquatement installé.
L'essence est toxique et peut provoquer des blessures ou le décès.
– Ne jamais siphonner de l'essence
avec la bouche.
– Si vous avalez de l'essence, en avez
dans les yeux ou inhalez des vapeurs d'essence, consultez immédiatement un médecin.
En cas de déversement d'essence sur
vous, lavez-vous avec de l'eau et du savon et changez de vêtement.
10
______
Éviter de se brûler avec des
pièces chaudes
Certains composants deviennent
chaud lorsque le moteur tourne. Éviter
tout contact avec ces pièces pendant
et peu de temps après son fonctionnement pour éviter les brûlures.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Accessoires et
modifications
Ne pas effectuer de modifications non
autorisées et ne pas utiliser d'équipements ou d'accessoires non homologués par BRP. Comme ces modifications n'ont pas été testées par BRP,
elles peuvent augmenter le risque de
blessures ou de collision, et rendre
le véhicule illégal. Des modifications
comme l'utilisation d'autres pneus
peuvent avoir un effet sur la maniabilité et accroître le risque de collision.
Consulter un concessionnaire Can-Am
autorisé pour connaître les accessoires
disponibles pour votre véhicule.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
UTILISATION SÉCURITAIRE - RESPONSABILITÉS
Ce véhicule est un véhicule hors-route
haute performance. Les utilisateurs
doivent être responsables et prudents
pour éviter les capotages, les basculements, les collisions et d'autres accidents. Malgré les caractéristiques
de sécurité du véhicule (telles que
la structure de protection, les ceintures de sécurité, les filets latéraux) et
l'équipement de protection (tel qu'un
casque), un risque de blessures ou
de décès demeure si un accident se
produisait. Pour réduire le risque de
blessures graves ou de décès, observer les directives de cette section.
Responsabilité du
propriétaire
Lire ce Guide du conducteur et visionner la VIDÉO DE SÉCURITÉ.
Toujours inspecter et confirmer que le
véhicule fonctionne de façon sécuritaire avant de partir en randonnée. Observer les consignes du programme
d'entretien inclut dans ce Guide du
conducteur.
Ne jamais laisser quiconque utiliser
votre véhicule à moins qu'il ne soit responsable et que vous puissiez lui faire
confiance aux commandes d'un véhicule haute performance. Songer à
superviser de nouveaux ou de jeunes
utilisateurs et définir des règles et des
limites (par exemple le transport ou
non d'un passager, le type d'utilisation,
les endroits où circuler, etc.) pour quiconque utilise le véhicule.
Remettre la clé appropriée à l'utilisateur (voir INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE ET CLÉS) en fonction de ses
aptitudes, de l'usage et de l'environnement.
Faire part de l'information de sécurité
à tous ceux qui utiliseront le véhicule.
S'assurer que tous les utilisateurs possèdent les compétences décrites plus
bas et consentent à respecter l'information de sécurité. Aider les utilisateurs à se familiariser avec le véhicule.
12
______
Nous vous encourageons à faire faire
une inspection de sécurité annuelle de
votre véhicule. Communiquez avec
un concessionnaire BRP autorisé pour
en savoir plus. Bien que ce ne soit pas
obligatoire, il est recommandé qu'un
concessionnaire BRP autorisé fasse
la préparation présaisonnière de votre
véhicule. Lors de chacune de vos visites, votre concessionnaire BRP autorisé peut en profiter pour vérifier si
votre véhicule est concerné par une
campagne de sécurité. Nous vous
prions aussi de vous rendre chez votre
concessionnaire BRP autorisé dès que
possible si vous prenez connaissance
de toute campagne reliée à la sécurité.
Conducteur - soyez qualifié
et responsable
Lire attentivement ce Guide du
conducteur et visionner la VIDÉO DE
SÉCURITÉ.
Il est important de bien se familiariser
avec les commandes et le fonctionnement général du véhicule.
Suivre un cours de formation si
possible (communiquer avec un
concessionnaire
Can-Am
autorisé pour obtenir de l'information
concernant les cours ou consulter le
http://www.rohva.org/ sur internet) et
s'exercer de la façon décrite à la section EXERCICES PRATIQUES. S'exercer dans un endroit approprié et ne
présentant aucun danger afin de bien
se familiariser avec les commandes.
Conduire lentement. La conduite à
haute vitesse exige beaucoup d'expérience, et les conditions de conduite
doivent être favorables.
Il faut être âgé d'au moins 16 ans.
Le conducteur doit être suffisamment
grand pour pouvoir bien s'appuyer
contre le dossier et boucler sa ceinture
de sécurité, tenir le volant des deux
mains, déplacer la pédale de frein ou
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
UTILISATION SÉCURITAIRE - RESPONSABILITÉS
d'accélérateur sur toute sa course et
appuyer fermement le pied gauche sur
le repose-pied.
Le conducteur doit détenir un permis
de conduire en vertu des lois locales.
Ne jamais utiliser ce véhicule si vous
êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool ou de la drogue.
Dans ces conditions, vous réagiriez
plus lentement et votre jugement serait altéré.
Transport de passagers
Ne jamais transporter plus de 3 passagers. Les passagers doivent être bien
assis dans le cockpit.
Chaque passager devrait être assez
grand pour pouvoir bien s'appuyer
contre le dossier et boucler sa ceinture de sécurité, agripper les deux poignées de maintien et appuyer fermement les pieds sur le repose-pied ou
sur le plancher du véhicule.
Ne jamais transporter un passager qui
est fatigué, malade ou sous l'influence
de l'alcool ou de la drogue. Dans ces
conditions, il réagirait plus lentement
et son jugement serait altéré.
Demander aux passagers de lire les étiquettes de sécurité du véhicule.
Ne jamais transporter un passager qui
ne semble pas avoir la capacité ni le
discernement pour se concentrer sur
les conditions du terrain et s'y adapter.
Lorsqu'ils circulent à bord d'un véhicule côte à côte, les passagers doivent
porter une attention particulière au terrain et se préparer en vue des bosses.
– Ne jamais conduire à une vitesse excessive. Toujours se déplacer à une
vitesse qui convient au terrain, à la
visibilité, aux conditions d'utilisation
et à son expérience.
– Ne jamais faire de sauts, de glissements inadéquats, de têtes à queue
ni d’autres types de cascades.
– Ne jamais accélérer ou ralentir brusquement en négociant un virage
serré puisque le véhicule pourrait se
renverser.
– Ne jamais faire déraper ou glisser
le véhicule. Si le véhicule dérape
ou glisse, tourner le volant en direction du dérapage ou du glissement.
Sur les surfaces extrêmement glissantes, telle que la glace, circuler
très lentement et très prudemment
pour réduire le risque de perte de
contrôle en dérapant.
– Toujours s'assurer que la voie est
libre derrière le véhicule avant de
passer en marche arrière. Vérifier
les angles morts. Après avoir vérifié, passer en marche arrière et
circuler lentement.
– Ne jamais dépasser la charge admissible pour ce véhicule. Bien fixer
la charge. Réduire sa vitesse, prévoir une plus grande distance de
freinage et suivre les instructions
sous TRANSPORT DE CHARGES
ET TRAVAIL.
– Se souvenir que le véhicule est
lourd! À lui seul, son poids peut
vous emprisonner si un capotage
ou un basculement survenait.
Conduire prudemment
– Ce véhicule se manie différemment
des autres. Il faut être prudent, sinon une collision ou un renversement peut survenir rapidement lors
de manoeuvres brusques comme
la négociation de virages serrés et
d'obstacles, les accélérations ou
décélérations ou encore la conduite
sur les pentes.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
UTILISATION SÉCURITAIRE - RESPONSABILITÉS
Dispositif de retenue des
occupants
– Ce véhicule est conçu pour transporter le conducteur et un maximum de trois passagers, tous portant l'équipement de protection requis (consulter la rubrique VÊTEMENTS dans cette section).
– Le conducteur et les passagers
doivent garder les filets latéraux et
leur ceinture de sécurité bouclés en
tout temps lors d'une randonnée.
Condition du terrain
– Ce véhicule n'est pas conçu pour
circuler sur des surfaces asphaltées. S'il faut circuler brièvement
sur une surface asphaltée, éviter de
tourner brusquement le volant et
d'actionner subitement les pédales
d'accélérateur et de frein.
– Toujours conduire lentement et être
très prudent lorsqu'on s'aventure
en terrain inconnu. Demeurer attentif aux variations de terrain en
circulant à bord de ce véhicule. Apprendre à connaître le comportement du véhicule sur différents terrains.
– Ne jamais utiliser le véhicule en
terrain très accidenté, glissant ou
friable, à moins d'avoir appris et pratiqué les techniques nécessaires
à la maîtrise de ce véhicule sur de
tels terrains. Toujours être particulièrement prudent sur ces types de
terrain.
– Ne jamais utiliser le véhicule sur
des pentes trop escarpées pour celui-ci ou pour votre niveau de compétence. S'exercer sur des pentes
douces.
14
______
– Toujours monter et descendre
une pente de la façon décrite à la
sous-section CONDUITE DU VÉHICULE. Examiner le terrain avant de
monter ou de descendre une pente.
Ne jamais monter ou descendre une
pente dont la surface est trop glissante ou trop friable. Ne jamais traverser la crête d'une colline à haute
vitesse.
– Ne jamais monter une pente
abrupte ou circuler à flanc de colline lorsqu'on tire une remorque.
– Toujours vérifier s'il y a des obstacles avant de s'aventurer en terrain inconnu. Toujours procéder de
la façon prescrite à la sous-section
CONDUITE DU VÉHICULE.
– Ne jamais utiliser ce véhicule dans
un fort courant d'eau ou dans une
étendue d'eau plus profonde que ce
qu'on recommande à la sous-section CONDUITE DU VÉHICULE.
L'eau réduit la capacité de freinage.
Faire fonctionner les freins une fois
sorti de l'eau. Au besoin, freiner
à répétition pour sécher les plaquettes.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
UTILISATION SÉCURITAIRE - RESPONSABILITÉS
– Toujours stationner le véhicule sur
la surface la plus plane à proximité.
Placer le levier sélecteur à la position de stationnement «P», arrêter
le moteur et retirer la clé avant de
s'éloigner du véhicule.
– Ne jamais présumer que ce véhicule peut s'aventurer partout
sans risque. Un terrain accidenté
qui comporte, entre autres, des
trous, des dépressions, des talus
ou des zones plus ou moins dures
peut faire basculer le véhicule ou
le rendre instable. Pour éviter ce
problème, nous vous recommandons de ralentir et de toujours observer le terrain devant vous. Si le
véhicule tend à se renverser ou à
basculer, il vaut mieux tourner immédiatement le volant en direction
du renversement! Ne jamais tenter
d'empêcher le véhicule de se renverser avec les bras ou les mains.
On doit garder les membres à l'intérieur du véhicule.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
INSPECTION DE PRÉ-UTILISATION
Toujours inspecter et confirmer que le véhicule fonctionne de façon sécuritaire
avant de partir en randonnée. Toujours observer les consignes du programme
d'entretien inclut dans ce Guide du conducteur.
AVERTISSEMENT
Effectuer une inspection avant chaque utilisation du véhicule pour détecter
toute éventuelle anomalie pouvant survenir pendant son fonctionnement.
L'inspection de pré-utilisation peut vous aider à surveiller l'usure et les
dommages avant qu'un problème ne se manifeste. Remédier à toutes les
défectuosités découvertes pour réduire le risque de panne ou de collision.
Avant d'utiliser ce véhicule, le conducteur doit toujours effectuer toutes les étapes
de la liste de vérification de pré-utilisation qui suit.
Liste de vérification de pré-utilisation
Avant de démarrer le moteur (clé à «OFF»)
ÉLÉMENTS À VÉRIFIER
Pneus
Roues
✔
INSPECTION À EFFECTUER
Vérifier la pression et l'état des pneus:
– Avant: MIN 103 kPa, avec charge 110 kPa (tous les modèles sauf
LTD)
– Avant: MIN 103 kPa, avec charge 124 kPa (modèle LTD)
– Arrière: MIN 103 kPa, avec charge 179 kPa
Vérifier si les roues sont endommagées, s'il y a un jeu anormal et si les
écrous de roue sont serrés.
Ensemble de grilles avant
Vérifier si les grilles avant sont propres.
Radiateur
Vérifier si le radiateur est propre.
Huile à moteur
Vérifier le niveau d'huile à moteur.
Liquide de refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de frein
Vérifier le niveau de liquide de frein.
Vérifier le filtre à air du moteur; le remplacer au besoin (nécessite
un entretien plus fréquent lorsque le véhicule est utilisé dans des
conditions poussiéreuses).
Filtre à air de la transmission Vérifier et nettoyer le filtre à air de la transmission CVC (lorsque le
CVC
véhicule est utilisé dans des conditions poussiéreuses).
Soufflets d'arbre
Vérifier les soufflets et les protecteurs d'arbre d'entraînement.
d'entraînement
Filtre à air du moteur
16
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INSPECTION DE PRÉ-UTILISATION
ÉLÉMENTS À VÉRIFIER
Cargo et charge
Benne
Châssis et suspension
INSPECTION À EFFECTUER
Capacité de charge: Si on transporte une charge,
respecter la capacité de charge maximale de 272 kg.
S'assurer que la charge est solidement fixée à la benne.
Capacité du véhicule: S'assurer que la charge totale sur le
véhicule (y compris le conducteur, les passagers, la charge, le poids
au timon et les accessoires ajoutés) ne dépasse pas 526 kg sur les
modèles DPS et XT, et 503 kg sur les modèles LTD.
Si on tire une remorque ou tout autre équipement:
– Vérifier l'état de l'attelage et de la rotule de remorquage.
– Respecter la charge admissible au timon et la capacité de
remorquage.
– S'assurer que la remorque est bien fixée à l'attelage.
✔
Vérifier si la benne est bien enclenchée.
Vérifier si les deux hayons sont bien enclenchés.
Vérifier sous le véhicule s'il y a des débris sur le châssis ou la
suspension et bien les nettoyer.
Avant de démarrer le moteur (clé à «ON»)
ÉLÉMENTS À VÉRIFIER
Cadran
INSPECTION À EFFECTUER
Vérifier le fonctionnement des voyants du cadran (tout de suite après
qu'on a mis la clé à «ON»).
✔
Vérifier s'il y a des messages sur le cadran.
Vérifier si les phares et les feux arrière fonctionnent et s'ils sont
propres.
Feux
Vérifier le fonctionnement des feux de route et de croisement.
Vérifier le fonctionnement des feux d'arrêt.
Vérifier si les sièges sont bien enclenchés.
Sièges, filets latéraux et
ceintures de sécurité
Pédale d'accélérateur
Pédale de frein
Niveau d'essence
_______
Vérifier si les filets latéraux sont endommagés. Faire
remplacer les filets latéraux en présence de tout dommage.
Fixer tous les filets latéraux et s'assurer qu'ils sont solidement retenus.
Au besoin, utiliser la sangle de réglage pour serrer le filet.
Vérifier si les ceintures de sécurité sont endommagées. Boucler les
ceintures de sécurité et confirmer qu'elles sont solidement retenues.
Appuyer quelques fois sur la pédale d'accélérateur pour s'assurer
qu'elle se déplace librement et qu'elle revient en position initiale
lorsqu'on la relâche.
Appuyer sur la pédale de frein pour s'assurer qu'elle offre une bonne
résistance et qu'elle revient en position initiale lorsqu'on la relâche.
Vérifier le niveau d'essence.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
INSPECTION DE PRÉ-UTILISATION
Après avoir démarré le moteur
ÉLÉMENTS À VÉRIFIER
Direction
Interrupteur d'allumage
Levier sélecteur
INSPECTION À EFFECTUER
Vérifier si le volant fonctionne librement en le tournant complètement
d'un côté puis de l'autre.
Placer l'interrupteur d'allumage à la position «OFF» pour vérifier si le
moteur s'éteint. Redémarrer le moteur.
Vérifier le fonctionnement du levier sélecteur («P», «R», «N», «H» et
«L»).
Sélecteur de mode 2 ou
4 roues motrices
Vérifier le fonctionnement du sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices.
Freins
Avancer lentement sur quelques pieds puis actionner les freins. La
pédale de frein doit être ferme lorsqu'on appuie dessus. La pédale
doit revenir en position initiale lorsqu'on la relâche. Les freins doivent
s'actionner.
18
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
✔
_______
PRÉPARATION EN VUE D'UNE RANDONNÉE
1
2
Avant la randonnée
Effectuer l'inspection de préutilisation
pour s'assurer que le véhicule fonctionne de façon sécuritaire. Consulter
la rubrique INSPECTION DE PRÉUTILISATION.
Le conducteur et les passagers
doivent:
– Être bien assis.
– Boucler tous les filets latéraux et les
ceintures de sécurité.
– Porter des vêtements appropriés.
Voir la rubrique VÊTEMENTS ci-dessous.
Vêtements
Il est important que le conducteur et
les passagers portent toujours des vêtements protecteurs et l'équipement
approprié, y compris:
– Un casque approuvé
– Des verres de protection
– Des bottes
– Des gants
– Un gilet à manches longues ou un
manteau
– Un pantalon.
Selon les conditions, des lunettes antibuée seront également nécessaires.
3
4
5
6
rmo2008-001-019_a
VÊTEMENTS
1. Casque approuvé
2. Protection des yeux et du visage
3. Gilet à manches longues ou manteau
4. Gants
5. Pantalon
6. Bottes couvrant jusqu'au dessus de la
cheville
Les conditions météorologiques devraient déterminer la façon de s'habiller. Pour un maximum de confort et
éviter les engelures, s'habiller en fonction de la température la plus froide
prévue. Des sous-vêtements thermiques en contact direct avec la peau
constituent un bon isolant.
Éviter de porter des vêtements lâches,
comme un foulard, qui pourraient se
prendre dans le véhicule ou dans les
buissons et les branches.
Casques et protection des yeux
Le casque protège des blessures à la
tête et des traumatismes crâniens.
Bien que le véhicule soit muni d'une
cage et de filets latéraux, les objets
peuvent pénétrer dans le cockpit et
frapper le conducteur ou les passagers
à la tête, ou encore on peut se frapper
la tête sur la cage ou un objet à l'extérieur du véhicule. Le meilleur des
casques ne peut éliminer tout risque
de blessure, mais les statistiques indiquent qu'il réduit substantiellement
les risques de traumatisme crânien.
Donc, se protéger et porter toujours un
casque lors d'une randonnée.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
PRÉPARATION EN VUE D'UNE RANDONNÉE
Choix du casque
Assurez-vous que votre casque est
conforme aux normes dans votre État,
province ou pays.
Le casque intégral procure la meilleure
protection contre les impacts puisqu'il
couvre toute la tête et le visage. Il peut
également protéger contre les débris,
cailloux, insectes, etc.
Le demi-casque protège également.
Il ne protège cependant pas le visage
ou le menton comme le fait le casque
intégral. Si on porte un demi-casque, y
fixer une visière ou mettre des verres
de protection. Les lunettes optiques
ou de soleil ne suffisent pas à protéger les yeux des utilisateurs. Elles
peuvent se briser ou s'envoler sans
compter qu'elles ne protègent pas les
yeux du vent et d'objets projetés.
En hiver, porter toujours un passemontage et un masque. Des lunettes
ou une visière qui se fixent au casque
sont indispensables.
Utiliser des visières, des verres de protection ou des lunettes teintées le jour
seulement; ne pas les porter le soir ou
lorsqu'il fait sombre. Ne pas les utiliser
s'ils empêchent de distinguer les couleurs.
Autres vêtements
Chaussures
Toujours porter des chaussures fermées. Des bottes résistantes à semelle antidérapante couvrant jusqu’au
dessus de la cheville offrent un maximum de protection et permettent de
poser fermement le pied sur le repose-pied.
Éviter les longs lacets qui peuvent
s'entremêler dans la pédale d'accélérateur ou de frein.
En hiver, on recommande de porter
des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc et doublure de
feutre amovible.
20
______
Les bottes de caoutchouc peuvent
rester coincées derrière ou entre les
pédales de frein et d'accélérateur, ce
qui nuirait à leur fonctionnement.
Gants
Des gants pleine longueur protègent
du vent, du soleil, du froid, de la chaleur et des objets projetés. Des gants
bien ajustés contribueront à améliorer
la prise sur le volant et à réduire la fatigue des mains. Des gants robustes
renforcés de motocyclette ou de VTT
protégeront davantage les mains en
cas d'accident ou de renversement.
Si les gants sont trop encombrants, il
peut être difficile d'actionner les commandes.
En hiver, porter des gants de motoneigiste qui sont suffisamment isolés et
qui ne nuisent pas à la manipulation
des commandes.
Manteau, pantalon et combinaison
Porter un manteau et un pantalon ou
une combinaison. Avec des vêtements de protection de VTT de qualité,
le conducteur sera à l'aise et ne sera
pas distrait lorsqu'il aura à affronter les
éléments. En cas d'accident, des vêtements de protection de bonne qualité
faits de tissu robuste peuvent prévenir
les blessures ou en réduire le risque.
Par temps froid, se protéger contre
l'hypothermie. L'hypothermie, un
abaissement de la température du
corps, peut provoquer une perte de
concentration et de dextérité ainsi
que ralentir les réflexes. Par temps
froid, on doit porter des vêtements
de protection appropriés tels qu'un
coupe-vent et des couches isolantes.
Même s'il ne fait pas très froid, on peut
avoir froid à cause du vent.
Les vêtements de protection appropriés peuvent être trop chauds
lorsqu'on s'arrête. Porter plusieurs
couches de vêtements pour qu'on
puisse en enlever au besoin. Recouvrir
les vêtements d'un coupe-vent pour se
protéger du vent.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉPARATION EN VUE D'UNE RANDONNÉE
Vêtements imperméables
Si on doit conduire sous la pluie, on
recommande de porter un ensemble
de pluie ou une combinaison imperméable.
Lors de longues promenades, il est préférable d’apporter
des vêtements imperméables. Un
conducteur au sec sera beaucoup plus
à l'aise et alerte.
Protection de l'ouïe
À long terme, l'exposition au vent et
au bruit du moteur peut entraîner une
perte auditive. Le port de protecteurs
auriculaires, tels des bouche-oreilles,
peut aider à prévenir une perte auditive. Vérifier quelles sont les lois locales avant de porter tout protecteur
auriculaire.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
PRÉVENTION DES ACCIDENTS
Prévention des capotages
et des renversements
Le véhicule côte à côte se manie différemment des autres véhicule. Les
véhicules côte à côte sont conçus pour
une utilisation hors-route (en raison
de la largeur de l'empattement et de
la voie, de la garde au sol, de la suspension, du rouage d'entraînement,
des pneus, etc.) et, par conséquent,
ils peuvent se renverser dans des situations où des véhicules conçus pour
être utilisés principalement sur surfaces asphaltées ne se renverseraient
pas.
Un capotage ou un autre accident peut
survenir rapidement en faisant des
manœuvres abruptes telles que des
virages serrés, des accélérations ou
des décélérations brusques dans les
courbes ou encore en circulant sur
des pentes ou par-dessus des obstacles. Les manœuvres abruptes et la
conduite agressive peuvent entraîner
un capotage ou une perte de contrôle
même sur les surfaces planes. Si le
véhicule se renverse, toute partie du
corps (comme les bras, les jambes ou
la tête) se trouvant hors du cockpit peut
être écrasée ou coincée par la cage ou
d'autres parties du véhicule. On peut
également se blesser en frappant le
sol, le cockpit ou d'autres objets.
Pour réduire le risque de capotage:
– Soyez prudent dans les virages.
• Ne pas trop tourner le volant ou
trop rapidement par rapport à la
vitesse à laquelle on circule ou le
type de terrain. Ajuster l'effort
exercé sur le guidon en fonction
de la vitesse et du type de terrain.
• Ralentir avant de négocier une
courbe. Éviter de freiner vigoureusement dans un virage.
• Éviter d'accélérer soudainement
et vivement, même lorsqu'arrêté
ou circulant à basse vitesse.
22
______
– Ne jamais faire des dérapages, des
glissements inadéquats, des têtes
à queue ou d’autres types de cascades. Si le véhicule dérape ou
glisse, tourner le volant en direction du glissement ou du dérapage.
Ne jamais freiner brutalement ou
bloquer les roues.
– Éviter les surfaces asphaltées. Si on
circule sur une surface asphaltée,
tourner graduellement et circuler
lentement. Éviter d'accélérer ou de
ralentir soudainement et vivement.
Ce véhicule peut se renverser ou basculer vers l'avant ou l'arrière dans les
pentes ou sur terrain accidenté.
– Éviter de circuler à flanc de colline
(conduite perpendiculaire à la pente
plutôt que de haut en bas). Si possible, gravir et descendre les pentes
en ligne droite plutôt qu'en diagonale. Si on doit circuler à flanc de
colline, être extrêmement prudent
et éviter les surfaces, les objets et
les dénivellations glissants. Si le véhicule semble être sur le point de se
renverser ou de basculer, tourner le
volant vers le bas de la pente si possible.
– Ne jamais circuler sur des pentes
escarpées et procéder de la façon
prescrite dans ce guide pour gravir
ou descendre des pentes.
– Des variations de terrain soudaines
telles que les dépressions, les talus,
les surfaces friables ou dures ou encore d'autres irrégularités peuvent
faire en sorte que le véhicule se renverse ou soit instable. Être attentif
aux variations de terrain et ralentir
sur terrain accidenté.
Le véhicule se manipule différemment
lorsqu'on transporte ou qu'on tire une
charge.
– Ralentir et suivre les directives de ce
guide pour transporter une charge
ou tracter une remorque.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉVENTION DES ACCIDENTS
– Éviter les pentes et les terrains accidentés.
– Prévoir une plus grande distance de
freinage.
Soyez prêt en cas de capotage
– Boucler les filets et les ceintures de
sécurité pour aider à garder les bras
et les jambes à l'intérieur.
– Ne jamais agripper la cage pendant
la randonnée. Les mains peuvent
se faire écraser entre la cage et le
sol s'il y avait capotage. Garder les
mains sur le volant ou les poignées
de maintien.
– Ne jamais tenter d’empêcher le véhicule de se renverser en utilisant
les bras ou les jambes. Si le véhicule semble être sur le point de capoter ou de se renverser, le conducteur doit garder les deux mains sur
le volant et le pied gauche fermement appuyé sur le repose-pied.
Les passagers doivent garder les
deux mains sur les poignées de
maintien et les deux pieds fermement appuyés sur le plancher.
aux normes de sécurité automobile
qui s'appliquent aux voitures. Dans
plusieurs juridictions, il est interdit de
circuler sur les voies publiques.
Ce véhicule n'offre pas la même protection que les voitures en cas de
collision; par exemple, il n'y a aucun
coussin gonflable et le cockpit n'est
pas complètement fermé. Le véhicule
n'est pas conçu pour entrer en collision
avec d'autres véhicules. Il est donc
particulièrement important de boucler
sa ceinture, de fixer les filets latéraux
et de porter un casque approuvé.
Prévention des collisions
Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. À hautes vitesses, les
risques de perte de contrôle, particulièrement sur terrains très accidentés,
ainsi que de blessures en cas de collision sont accrus. Ne jamais circuler à
une vitesse excessive. Toujours adapter sa vitesse au terrain, à la visibilité,
aux conditions d'utilisation et à son
expérience. Songer à réserver la clé
performance pour les situations où la
vitesse de pointe et une bonne capacité d'accélération le permettent.
Ne jamais utiliser ce véhicule sur une
voie publique, qu'il s'agisse d'une
route, d'une autoroute, d'un chemin de
terre ou d'une route de gravier. L'utilisation du véhicule sur des routes ou
autoroutes peut entraîner une collision
avec un autre véhicule. Ce véhicule
n'est pas conçu pour être utilisé sur les
routes. Par exemple, il ne satisfait pas
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
CONDUITE DU VÉHICULE
Exercices pratiques
Avant de partir en randonnée, il est important de se familiariser avec le fonctionnement du véhicule en s'exerçant
dans un environnement contrôlé. Si
possible, ce serait également une excellente idée de suivre une formation
afin de parfaire ses habiletés et d'accroître sa connaissance du véhicule.
Repérer une aire d'exercice appropriée
d'au moins 45 m par 45 m et exempte
d'arbres et de pierres. Une fois qu'on a
trouvé un endroit approprié, effectuer
les exercices suivants.
Exercices de virage
Les accidents surviennent le plus souvent dans les virages. Le véhicule dérape ou se renverse plus facilement si
on circule trop rapidement ou effectue
un virage trop serré. Ralentir à l'approche d'un virage.
– Apprendre d'abord à tourner légèrement à droite à basse vitesse. Relâcher l'accélérateur avant de tourner
et l'actionner lentement en tournant.
– Refaire l'exercice en maintenant
cette fois-ci l'accélérateur à la
même position en tournant.
– Enfin, refaire l'exercice en accélérant lentement.
– Refaire les exercices en tournant de
l'autre côté.
Prêter attention au comportement du
véhicule au cours de ces exercices.
Nous recommandons de relâcher l'accélérateur avant d'amorcer un virage
puisque cela contribue à initier le changement de direction. Vous sentirez
augmenter la force latérale en fonction
de la vitesse et de l'effort exercé sur
le volant. Restreindre le plus possible
la force latérale pour éviter que le véhicule ne se renverse.
24
______
Virages en «U»
S'exercer à faire des virages en «U».
– Accélérer lentement puis, en circulant à basse vitesse, tourner graduellement le volant à droite jusqu'à
ce que le virage en «U» soit terminé.
– Refaire le virage en «U» en modifiant les conditions mais en procédant toujours à très basse vitesse.
– Faire un virage en «U» vers la
gauche.
Tel que recommandé précédemment,
ne pas circuler sur les surfaces asphaltées puisque cela aurait un effet sur le
comportement du véhicule, augmentant le risque de capotage.
Exercices de freinage
S'exercer à freiner pour se familiariser
avec les freins.
– Freiner d'abord à basse vitesse, puis
à une vitesse plus élevée.
– S'exercer à freiner en ligne droite à
différentes vitesses et intensités.
– S'exercer à freiner en cas d'urgence; le freinage est optimal en
ligne droite, avec vigueur, sans faire
bloquer les roues.
Se rappeler que la distance de freinage
dépend de la vitesse du véhicule, de la
charge et du type de surface. De plus,
l'état des pneus et des freins influence
grandement la distance de freinage.
Exercices en marche arrière
La prochaine étape consiste à s'exercer à reculer.
– Placer 1 cône de chaque côté des
roues arrière du véhicule. Faire
avancer le véhicule jusqu'à ce que
vous puissiez voir les cônes, puis
arrêter le véhicule. Constater la distance requise pour pouvoir voir les
obstacles derrière.
– Se familiariser avec le comportement du véhicule à reculons et par
rapport à l'effort exercé sur le volant.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
– Toujours faire les exercices de
marche arrière à très basse vitesse.
– Se familiariser avec la fonction de
neutralisation. Ne pas tourner le volant lorsqu'on utilise cette fonction
puisque le risque de capotage est
accru.
Exercice d'arrêt d'urgence du
moteur
Apprendre à arrêter le moteur rapidement en cas d'urgence.
– Tout en circulant à basse vitesse,
mettre simplement la clé de contact
à la position «OFF».
Cela permet de savoir comment le véhicule réagit lorsqu'on éteint le moteur
alors que le véhicule est en mouvement et de développer ce réflexe.
Utilisation hors route
L'utilisation hors route présente toujours un danger. Tout terrain n'ayant
pas été préparé spécialement pour des
véhicules présente un danger inhérent
lorsque son angle, sa composition et
sa pente sont imprévisibles. Le terrain
comme tel est une source continuelle
de dangers, et quiconque s'y risque
doit en être conscient.
Un conducteur qui s'aventure hors
route devrait toujours emprunter la
voie la plus sécuritaire en observant rigoureusement le terrain devant. Le
véhicule ne doit être confié en aucun cas à une personne ne connaissant pas parfaitement les instructions
de conduite et on ne devrait jamais
s'aventurer en terrain escarpé ou accidenté.
Techniques de conduite
Recommandations générales
Les précautions essentielles à prendre
contre les risques que représente l'utilisation d'un véhicule se résument en
quelques mots: prudence, expérience
et habileté.
_______
S'il y a le moindre doute quant à la capacité du véhicule à négocier en toute sécurité un obstacle ou une étendue, emprunter une autre route.
Hors route, la puissance et la traction,
plus que la vitesse, sont importantes.
Ne pas conduire à une vitesse qui réduit votre visibilité et votre capacité à
choisir les passages sécuritaires. Toujours conduire lentement et prudemment lorsqu'on s'aventure en terrain
inconnu. Être attentif aux variations de
terrain lorsqu'on circule à bord de ce
véhicule. Être extrêmement prudent
lorsqu'on circule sur terrain très accidenté, glissant, glacé ou friable.
Observer constamment le terrain devant soi pour repérer les variations soudaines d'inclinaison et les obstacles
tels que les rochers ou les souches,
qui peuvent entraîner une perte de stabilité et faire basculer ou renverser le
véhicule.
Éviter d'utiliser le véhicule si les commandes ne fonctionnent pas normalement. Consulter un concessionnaire
Can-Am autorisé.
Pour assurer une bonne maîtrise du
véhicule, nous vous recommandons
fortement de garder les mains sur le
volant et à portée des commandes. Le
même principe s'applique aux pieds.
Pour réduire les risques de blessures
aux jambes et aux pieds, garder le pied
gauche sur le repose-pied et le pied
droit sur le plancher en tout temps.
Conserver son corps dans le cockpit
permettra d'éviter de frapper des objet
à l'extérieur du véhicule.
Faire attention et éviter les branches et
les autres objets pouvant entrer dans
le cockpit et vous frapper ou les passagers.
Conduite en marche arrière
Avant de passer en marche arrière,
s'assurer que la voie est libre derrière
le véhicule. Faire attention aux angles
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
CONDUITE DU VÉHICULE
morts. Après avoir fait ces vérifications, reculer lentement et éviter d'effectuer des virages serrés.
AVERTISSEMENT
Les changements de direction
en marche arrière augmentent le
risque de capotage.
REMARQUE: En marche arrière, le régime du moteur est restreint, ce qui limite la vitesse du véhicule à reculons.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on recule dans une pente,
la gravité peut faire augmenter la
vitesse du véhicule au-delà de la
vitesse maximale en marche arrière.
Franchissement de routes
S'il faut traverser une route, s'assurer
d'avoir une bonne visibilité de la circulation de chaque côté et cibler un point
de sortie de l'autre côté de la route.
Traverser en ligne droite vers ce point.
Ne pas effectuer des virages ou des
accélérations brusques puisque le véhicule pourrait se renverser. Éviter de
circuler sur les trottoirs ou les pistes
cyclables car ils sont spécifiquement
destinés aux piétons et aux cyclistes.
Conduite sur surfaces asphaltées
Éviter les surfaces asphaltées. Ce véhicule n'est pas conçu pour circuler sur
les routes ou les autoroutes et il a plus
de chance de se renverser. Si on doit
conduire sur une surface asphaltée,
tourner graduellement, rouler lentement et éviter les accélérations ou les
freinages abruptes.
Traversée d'eau peu profonde
L'eau peut présenter un danger. Si
elle est trop profonde, le véhicule peut
«flotter» et chavirer. Vérifier la profondeur de l'eau et la force du courant avant de traverser un cours d'eau.
26
______
Le niveau d'eau ne doit pas dépasser
30 cm pour que le véhicule traverse
l'eau de façon sécuritaire. Dans l'eau
comme sur la rive, attention aux surfaces glissantes comme les rochers,
l'herbe, les billots, etc. On pourrait
perdre l'adhérence. Éviter d'entrer
dans l'eau à haute vitesse.
L'eau réduit la capacité de freinage.
Après être sorti de l'eau, actionner les
freins quelques fois pour que la chaleur
de la friction sèche les plaquettes.
Le terrain peut être boueux et marécageux près des cours d'eau. Se tenir
prêt à rencontrer des trous ou des variations de profondeur. De plus, être
attentif au danger que peuvent poser
les rochers, les billots, etc., qui sont
recouverts par la végétation.
Conduite sur surfaces enneigées ou
glacées
Lors de la vérification de préutilisation,
porter une attention particulière aux
endroits où la neige et la glace peuvent
s'accumuler et nuire à la visibilité du
feu arrière, boucher les ouvertures
d'aération, obstruer le radiateur et le
ventilateur et entraver le mouvement
des leviers de commandes, des interrupteurs et de la pédale de frein. Avant
de démarrer le véhicule, vérifier si la
direction ainsi que les pédales d'accélérateur et de frein bougent librement.
Lorsqu'on utilise ce véhicule sur des
sentiers enneigés, l'adhérence des
pneus est généralement réduite et réagit différemment à vos commandes.
Sur une surface à adhérence réduite,
la direction n'est pas aussi vive et précise, la distance de freinage est accrue
et l'accélération est réduite. Ralentir et
ne pas accélérer brusquement puisque
les pneus risquent de patiner ou le véhicule peut déraper en survirage. Éviter de freiner brusquement puisque le
véhicule risquerait de glisser en ligne
droite. Or, le meilleur conseil que l'on
puisse donner consiste à réduire la vitesse de façon sécuritaire pour mieux
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
anticiper certaines manœuvres afin
d'avoir suffisamment de temps et
d'espace pour garder le parfait contrôle
du véhicule et éviter qu'il ne fasse une
embardée.
Lorsqu'on circule dans la neige poudreuse avec le véhicule, un nuage de
neige se soulèvera et de la neige s'accumulera ou fondera sur certains composants à découvert, y compris les
pièces rotatives comme les disques
de frein. L'eau, la neige et la glace
peuvent influencer la réponse de freinage de votre véhicule. Freiner fréquemment même lorsqu'il n'est pas
nécessaire de ralentir; cela empêchera
la glace ou la neige de s'accumuler et
séchera les plaquettes et les disques
de frein. De plus, en procédant ainsi
dans des conditions de conduite à
faible risque, on vérifie le niveau d'adhérence et on est conscient de la réaction du véhicule à nos commandes.
Ôter la neige et la glace du plancher,
des pédales d'accélérateur et de frein.
Nettoyer fréquemment le siège, le volant, les phares et les feux arrière.
La neige peut cacher des pierres, des
troncs d'arbre et d'autres objets. Si la
neige est fondante, elle peut réduire la
maniabilité du véhicule qui peut s'enliser ou perdre toute adhérence. Regarder au loin et être vigilant afin de
déceler tout signe visible de tels obstacles. Dans le doute, il faut garder
ses distances. Ne pas circuler sur un
plan d'eau gelé avant d'avoir vérifié si
la glace peut soutenir le véhicule, ses
utilisateurs et sa charge.
Après chaque randonnée, enlever la
neige ou la glace qui peut s'être accumulée sur le véhicule ainsi que sur
toutes ses pièces mobiles (freins,
composants de la direction, rouage
d'entraînement, commandes, ventilateur de radiateur, etc.). La neige
mouillée gèlera pendant que le véhicule est arrêté et sera plus difficile à
enlever au moment de la prochaine vérification de pré-utilisation.
_______
Conduite sur le sable
Rouler sur le sable et les dunes de
sable est une expérience unique, mais
on doit prendre certaines précautions.
Le sable mouillé, épais ou fin peuvent
entraîner une perte de traction et faire
que le véhicule glisse, s'enfonce ou
s'enlise. Dans ce cas, rechercher une
base plus solide. Une fois de plus, le
meilleur conseil consiste à ralentir et à
tenir compte de l'état du terrain.
Lorsqu'on circule sur les dunes de
sables, l'utilisation d'un fanion de sécurité est recommandée. On sera ainsi
plus visibles pour les autres d'une dune
à l'autre. Être prudent si on aperçoit un
autre fanion devant soi.
Conduite sur un chemin de cailloux,
de gravier ou sur tout autres
surfaces glissantes
Conduire sur un chemin de cailloux ou
de gravier est similaire à la conduite
sur glace. La direction du véhicule
étant altérée, celui-ci pourrait glisser et
se renverser, surtout à haute vitesse.
De plus, la distance de freinage peut
varier. Se rappeler qu'appuyer sur l'accélérateur brusquement risque de projeter des pierres vers l'arrière, dans la
voie du conducteur suivant. Ne jamais
faire cela délibérément.
Si le véhicule se met à glisser, tourner
le volant dans le même sens que le glissement jusqu'à ce que vous repreniez
contrôle du véhicule. Ne jamais serrer
les freins à fond ou bloquer les roues.
Franchissement des obstacles
Utiliser le rapport inférieur («L») pour
franchir des obstacles.
Franchir les obstacles qui se trouvent
sur le chemin avec prudence. Il peut
s'agir de pierres détachées, de troncs
d'arbres ou de dépressions. Éviter ces
obstacles dans la mesure du possible.
Se rappeler que certains sont trop gros
ou dangereux pour qu'on puisse les
traverser, et doivent donc être évités.
En général, ne pas tenter de franchir un
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
CONDUITE DU VÉHICULE
obstacle qui est plus élevé que la garde
au sol du véhicule. Les pierres et les
troncs plus petits peuvent être franchis
sans danger, pourvu qu'on les aborde
à un angle de 90°. Ajuster la vitesse
sans perdre d'élan et éviter d'accélérer
brusquement. Les passagers doivent
agripper fermement les poignées de
maintien et bien appuyer les pieds sur
le plancher. Le conducteur doit tenir
fermement le volant sans fermer les
poings dessus. Tenir compte en franchissant l'obstacle qu'il peut glisser ou
se déplacer.
Conduite sur les pentes
Deux choses sont importantes
lorsqu'on roule sur des collines ou des
pentes: être prêt à réagir face à un terrain glissant, à des variations de terrain
ou à des obstacles, et se tenir prêt à
l'intérieur du véhicule. Si on monte ou
descend une pente qui est très glissante ou instable, on peut perdre la
maîtrise du véhicule. Ne jamais traverser la crête d'une pente à haute vitesse, on n'aura peut-être pas le temps
de se préparer pour les conditions du
terrain de l'autre côté. Éviter de se stationner sur une pente. Toujours placer
le levier sélecteur à «P» lorsque le véhicule est arrêté ou stationné. Cela est
particulièrement important lorsque le
véhicule est stationné dans une pente,
pour éviter que le véhicule ne recule.
Dans une pente très abrupte, bloquer
les roues au moyen de pierres ou de
briques.
Montée
Utiliser le rapport inférieur «L» pour la
conduite en montée.
Grâce à leur design, ces véhicules sont
d'excellents grimpeurs, à un point tel
qu'ils pourraient basculer avant même
de perdre leur traction. Par exemple,
il est fréquent qu'on escalade une colline érodée au point où sa crête est très
pointue. Ce véhicule n'est pas conçu
pour circuler dans ces conditions. Emprunter un autre chemin.
28
______
Il est également sage de bien connaître
l'état du terrain de l'autre côté de la colline ou du talus. Il arrive trop souvent
qu'il y ait un escarpement impossible à
négocier ou à descendre.
Si la pente devient trop abrupte, freiner
pour immobiliser le véhicule. Placer
le levier sélecteur en marche arrière
«R» et reculer lentement en ne relâchant que très peu les freins. Ne tenter pas de faire demi-tour. Ne laisser
jamais aller le véhicule dans une pente
lorsque le levier sélecteur est au point
mort. Ne pas freiner vigoureusement
puisque cela accentue le risque de capotage.
Descente
Ce véhicule peut gravir des pentes
plus escarpées que celles qu'il peut
descendre de façon sécuritaire. Par
conséquent, avant de monter une
pente, s'assurer qu'il est possible de la
descendre en toute sécurité.
Si on ralentit en descendant une pente
glissante, le véhicule pourrait déraper.
Maintenir une vitesse constante et/ou
accélérer légèrement pour reprendre
le contrôle. Ne jamais freiner brutalement ou bloquer les roues.
Circulation à flanc de colline
Dans la mesure du possible, mieux
vaut éviter de tels déplacements (circuler perpendiculairement à la pente
plutôt que de haut en bas). Sinon, procéder avec une extrême prudence.
Le véhicule pourrait basculer si on se
déplace latéralement sur une pente
escarpée. De plus, le véhicule pourrait
se mettre à glisser et devenir incontrôlable sur les surfaces glissantes et
instables. Éviter les obstacles et les
dépressions qui auraient pour effet
de soulever le véhicule d'un côté, ce
qui risquerait de le faire basculer. Si le
véhicule commence à basculer ou à
glisser, tourner le véhicule vers la descente si possible.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Il faut être prudent lors du chargement et du transport de réservoirs de liquide. Ceux-ci peuvent
influencer la stabilité du véhicule
lors d'un déplacement à flanc de
colline (le véhicule pourrait être
entraîné vers le bas de la pente) et
augmenter le risque de faire des
tonneaux.
Escarpements
Ce véhicule n'est pas conçu pour circuler sur des escarpements. Les amortisseurs du véhicule se détendront
complètement et le véhicule s'arrêtera si ses roues avant ou arrière se retrouvent dans le vide, au-dessus d'un
escarpement. Si l'escarpement est à
pic ou profond, le véhicule piquera du
nez et basculera.
Éviter de traverser les escarpements.
Faire plutôt marche arrière et emprunter une autre route.
Conduite récréative, en groupe et à
distance
Respecter les droits et les limites des
autres. Éviter les endroits désignés
pour les autres types de véhicules tels
que les sentiers destinés à la motoneige, à l'équitation, au ski de fond,
au vélo de montagne, etc. Ne jamais
présumer qu'il n'y a personne sur le
sentier. Toujours garder la droite et
éviter de zigzaguer d'un côté à l'autre
du sentier. Se préparer à arrêter pour
se ranger sur le côté quand un autre
utilisateur arrive en sens contraire.
Adhérez à un club local de véhicule
côte à côte. Vous obtiendrez une carte
des sentiers et des conseils ainsi que
des renseignements sur les endroits
réservés à ce sport. S'il n'existe aucun club dans votre région, contribuez
à en mettre un sur pied. Les randonnées de groupe et les activités d'un
club constituent une expérience sociale des plus intéressantes. N'utilisez
_______
jamais ce véhicule si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'influence de l'alcool
ou de la drogue.
Tenez-vous toujours à une distance
sécuritaire des autres véhicules. En jugeant bien la vitesse, les conditions du
terrain, la température ainsi que l'état
mécanique de votre véhicule et en
ayant confiance au bon jugement des
autres, vous serez mieux en mesure
de déterminer quelle est la distance
sécuritaire. Ce véhicule, tout comme
les autres véhicules, ne peut s'arrêter
pile.
Avant d'utiliser le véhicule, informez
vos proches de l'endroit où vous prévoyez vous aventurer et du moment
prévu pour le retour.
Selon la durée de la randonnée, apportez des outils et du matériel d'urgence
supplémentaires.
Renseignez-vous
sur les endroits où vous pouvez vous
approvisionner en carburant. Préparez-vous à faire face à tout imprévu.
Nous recommandons également de
toujours transporter une trousse de
premiers soins.
Environnement
Ce véhicule présente, entre autres,
l'avantage de vous mener hors des
sentiers battus. Il est cependant important de toujours respecter la nature
et le droit des autres d'en profiter. Éviter les endroits classiquement vulnérables. Ne pas conduire sur la végétation forestière ni les arbustes; ne pas
couper les arbres; ne pas détruire les
clôtures, et éviter de faire tourner les
roues à vide, car cela détruit le terrain.
Avoir «le pied léger».
Ce véhicule peut causer des feux de
forêt si des débris s'accumulent près
de l'échappement ou d'autres parties
chaudes du moteur, s'enflamment
puis tombent dans l'herbe sèche.
Évitez de conduire dans des lieux humides, des marécages ou des herbes
hautes, là où des débris peuvent s'accumuler. Si vous conduisez dans ces
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
CONDUITE DU VÉHICULE
endroits, inspectez le moteur et les
parties chaudes et retirez-en tout débris. Voir la section ENTRETIEN pour
plus de détails.
Il est interdit à plusieurs endroits de
pourchasser les animaux sauvages.
Les animaux peuvent mourir d'épuisement si on les pourchasse avec un
véhicule motorisé. Si vous rencontrez
un animal sur le sentier, arrêtez-vous
pour l'observer paisiblement et avec
prudence. Vous en garderez un des
plus beaux souvenirs de votre vie.
Observer la règle selon laquelle «ce
que j'apporte, je le rapporte». Éviter
de jeter des ordures. N'allumer aucun feu de camp à moins d'en avoir la
permission et, si c'est le cas, à une distance raisonnable des endroits secs.
Les dangers que l'on peut provoquer
sur le sentier pourraient tôt ou tard causer des blessures, à soi-même ou aux
autres.
Respecter les terres agricoles. Toujours obtenir toujours la permission du
propriétaire avant de s'aventurer en
terrain privé. Respecter les cultures,
les animaux de ferme et les limites de
la propriété.
Enfin, éviter de polluer les cours d'eau,
les lacs et les rivières. Ne modifier en
aucun cas le système d'échappement
ni le moteur et n'enlever aucun de leurs
composants.
30
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
Le travail et votre véhicule
Ce véhicule peut vous aider à effectuer certaines tâches LÉGÈRES depuis le
déneigement jusqu'au remorquage de billots ou au transport de charges. Vous
pouvez vous procurer divers accessoires chez votre concessionnaire Can-Am
autorisé. Pour éviter tout risque de blessures, nous recommandons également
d'observer les instructions et les avertissements concernant l'accessoire. Éviter
tout effort physique en soulevant ou en tirant des charges élevées ou en maniant
manuellement le véhicule.
Transport de charges
Toute charge transportée sur le véhicule influence sa stabilité et la distance de
freinage. Il est donc important de respecter les limites de charge prescrites, tenir
compte du poids du conducteur, des passagers, de la charge, des accessoires et
au timon.
CHARGE MAXIMALE
MODÈLES DPS ET XT
526 kg
MODÈLES LTD
503 kg
Inclut les occupants, la charge,
le poids au timon et les
accessoires ajoutés
Voici des exemples de distribution adéquate de la charge totale du véhicule:
EXEMPLES DE CHARGES TOTALES APPROPRIÉES DU VÉHICULE (MODÈLES DPS ET XT)
CONDUCTEUR
CARGO DE LA
POIDS AU
CHARGE TOTALE
ACCESSOIRES
ET PASSAGERS
BENNE
TIMON
DU VÉHICULE
250 kg
183 kg
25 kg
68 kg
526 kg
186 kg
272 kg
0 kg
68 kg
526 kg
EXEMPLES DE CHARGES TOTALES APPROPRIÉES DU VÉHICULE (MODÈLES LTD)
CONDUCTEUR
CARGO DE LA
POIDS AU
CHARGE TOTALE
ACCESSOIRES
ET PASSAGERS
BENNE
TIMON
DU VÉHICULE
250 kg
160 kg
25 kg
68 kg
503 kg
186 kg
272 kg
0 kg
45 kg
503 kg
REMARQUE: Répartir uniformément le poids des occupants des deux côtés du
véhicule.
REMARQUE: Lorsque la transmission du véhicule est au rapport supérieur, les
poids combinés sur le porte-bagages et au timon ne doivent pas dépasser 68 kg.
Suivre les recommandations suivantes pour réduire le risque de perte de contrôle
ou de la charge transportée.
Réglages du véhicule lors du transport d'une charge
Lorsque la charge totale dépasse 195 kg, y compris le poids du conducteur, des
passagers, du cargo, des accessoires et au timon de la remorque, gonfler les
pneus à la pression maximale, soit à 110 kPa (tous les modèles sauf LTD) ou
124 kPa (modèle LTD) en avant et à 179 kPa en arrière (tous les modèles).
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
31
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
REMARQUE: Lorsqu'on transporte une lourde charge ou des passagers, ajuster
la suspension en conséquence.
REMARQUE: Lorsqu'on transporte une charge lourde dans la benne ou qu'on
tracte une remorque, placer le levier sélecteur à «L» (rapport inférieur).
Chargement de la benne
AVIS Lorsqu'on charge ou qu'on décharge la benne, le poids maximal sur
l'un ou l'autre des hayons est de 100 kg.
Répartir la charge aussi bas que possible car une charge en hauteur élèverait le
centre de gravité, ce qui réduit la stabilité. Placer la charge vers l'avant et au centre
de la benne le plus uniformément que possible.
Fixer la charge aux crochets d'arrimage à l'intérieur de la benne. N'utiliser que les
crochets d'arrimage au bas de la benne; ne pas fixer la charge à la cage ni à aucune
autre partie du véhicule. Une charge mal arrimée peut glisser ou tomber et peut
frapper les occupants ou des personnes à proximité. La charge peut également
bouger au cours de la randonnée, ce qui pourrait avoir un effet sur la maniabilité du
véhicule.
Les objets chargés plus haut que les parois de la benne peuvent nuire à la visibilité
du conducteur et peuvent être projetés en cas d'accident. La charge qui dépasse
sur les côtés peut rester coincée dans les broussailles, les branches ou d'autres
obstacles. Éviter que la charge recouvre ou obstrue les feux d'arrêt. S'assurer
qu'elle ne déborde pas et qu'elle ne nuise pas à la visibilité ni à la maniabilité.
Ne pas surcharger la benne.
Fermer les deux hayons pour circuler avec le véhicule.
CHARGES MAXIMALES
BENNE
(CHARGE MAXIMALE)
272 kg
Réparties uniformément et solidement fixées.
Placées aussi bas que possible pour réduire
l'effet d'un centre de gravité trop haut.
PARTIE INFÉRIEURE
DE LA BENNE
272 kg
Réparties uniformément.
PARTIE SUPÉRIEURE
DE LA BENNE
91 kg
Réparties uniformément sur le plateau.
HAYON SUPÉRIEUR
100 kg
HAYON INFÉRIEUR
100 kg
32
______
Uniquement au moment du chargement dans la
benne. Ne jamais circuler si le hayon est ouvert.
Uniquement au moment du chargement dans la
benne. Ne jamais circuler si le hayon est ouvert.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
Voici des exemples de charges de la benne:
EXEMPLES DE CHARGES MAXIMALES APPROPRIÉES DANS LA BENNE
PARTIE SUPÉRIEURE
DE LA BENNE
PARTIE INFÉRIEURE
DE LA BENNE
CHARGE TOTALE
DE LA BENNE
0 KG
272 KG
272 KG
100 KG
172 KG
272 KG
181 KG
91 KG
272 KG
Utilisation en transportant une
charge
Réduire prudemment sa vitesse
lorsqu'on transporte une charge et
tourner graduellement. Éviter les
pentes et les terrains accidentés. Prévoir une plus grande distance pour
freiner. Ce véhicule peut nécessiter
une plus grande distance de freinage
lorsqu'il transporte de lourdes charges
ou des passagers, particulièrement sur
les surfaces inclinées.
Inclinaison de la benne
La benne est inclinable pour permettre
de la décharger plus facilement. Actionner l'une des poignées de déclenchement de chaque côté de la benne.
AVERTISSEMENT
– S'assurer que personne n'est
derrière la benne avant d'actionner la poignée d'inclinaison.
– Le poids de la charge peut influencer le fonctionnement de
l'inclinaison de la benne (inclinaison ou abaissement).
Être prudent en actionnant les hayons
et la benne puisque la charge peut
s'être déplacée au cours du transport.
Pour abaisser la benne, pousser simplement sur celle-ci.
AVERTISSEMENT
– S'éloigner du point de rencontre de la benne et du véhicule lorsqu'on rabaisse la
benne.
– Voir à verrouiller correctement
la benne et les hayons avant de
partir en randonnée.
– Voir à ne laisser aucun objet
entre la benne soulevée et le
cadre du véhicule afin que la
benne s'enclenche bien une fois
rabaissée.
tmo2011-001-518_a
1. Poignée de déclenchement droite
AVIS Toujours arrêter le moteur
lorsqu'on incline la benne.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
33
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
Lorsqu'on tire une charge, respecter la
capacité de charge maximale. Consulter la rubrique TRACTAGE D'UNE REMORQUE.
AVERTISSEMENT
Si la chaîne ou le câble n'est pas
tendu, il est possible qu'il ou elle
se brise et soit projeté(e).
tmo2011-001-503
PARTIE AVANT DE LA BENNE INCLINÉE
LIBRE DE TOUT OBJET
Lorsqu'on tracte un autre véhicule,
voir à ce que quelqu'un contrôle le véhicule pour éviter qu'il y ait une perte
de contrôle.
Avant de tirer une charge avec le treuil,
se référer aux instructions du fabricant
du treuil.
Réduire prudemment sa vitesse
lorsqu'on tracte une charge et tourner
graduellement. Éviter les pentes et les
terrains accidentés. Ne jamais gravir
une pente abrupte. Prévoir une plus
grande distance pour freiner, particulièrement sur les surfaces inclinées et
lorsqu'un passager est à bord. Prendre
garde de déraper ou de glisser.
tmo2011-001-310_a
POUSSER POUR FERMER
1. Protège-main
Tractage d'une charge
Ne jamais tirer une charge fixée à la
cage puisque le véhicule pourrait basculer. N'utiliser que l'attelage de remorque ou le treuil (le cas échéant)
pour tirer une charge.
Lorsqu'on tire une charge avec une
chaîne ou un câble, s'assurer que la
chaîne ou le câble est tendu avant
d'avancer et maintenir la tension pendant le tractage.
Lorsqu'on tire une charge avec une
chaîne ou un câble, prendre soin de
freiner progressivement. L'inertie de
la charge pourrait mener à un impact.
34
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
Tractage d'une remorque
AVIS Un attelage arrière approuvé
par BRP doit être installé adéquatement sur le véhicule pour tout tractage de remorque.
Conduire ce véhicule lorsqu'il tracte
une remorque augmente de façon
importante les risques de se renverser, surtout sur des pentes abruptes.
Avant de fixer une remorque, s'assurer
que son attelage est compatible avec
celui du véhicule. Vérifier que la remorque est à l'horizontale tout comme
le véhicule. (Dans certains cas, il se
pourrait qu'il faille munir le dispositif
d'attelage du véhicule d'une rallonge
spéciale.) Installer des chaînes ou des
câbles de sécurité pour retenir la remorque au véhicule.
Réduire prudemment sa vitesse
lorsqu'on tracte une remorque et tourner graduellement. Éviter les pentes
et les terrains accidentés. Ne jamais
gravir une pente abrupte. Prévoir une
plus grande distance pour freiner, particulièrement sur les surfaces inclinées et lorsqu'un passager est à bord.
Prendre garde de déraper ou de glisser.
Une cargaison mal chargée peut entraîner une perte de contrôle de la remorque. Respecter la capacité maximale de tractage et la charge maximale
au timon (voir le tableau CAPACITÉ
MAXIMALE DE TRACTAGE). S'assurer qu'il y a un peu de poids au timon.
Répartir uniformément la charge sur la
remorque et la fixer solidement. Une
remorque dont la charge est uniformément répartie se contrôle plus facilement.
Placer toujours le levier sélecteur à la
position «L» (rapport inférieur) pour
le tractage. Outre le couple accru, ce
rapport permet de compenser pour la
charge supérieure sur les roues arrière.
_______
Lorsque le véhicule est arrêté ou stationné, immobiliser le véhicule et la
remorque pour les empêcher de bouger.
Faire attention en détachant une remorque chargée; cette dernière ou sa
charge peut basculer sur vous ou toute
personne à proximité.
Respecter la capacité de tractage
maximale lorsqu'on tire une remorque.
CAPACITÉ MAXIMALE DE TRACTAGE
CHARGE
POIDS
TYPE
MAXIMALE
MAXIMAL
D'ATTELAGE
DE LA
AU TIMON
REMORQUE
50.8 mm X
50.8 mm
680 kg
68 kg
(support de
rotule)
38 mm X
38 mm
(support de
rotule et
400 kg
40 kg
adaptateur
d'attelage
approprié)
REMARQUE: Remorque et charge de la remorque.
Bien charger la remorque de sorte que le timon
est toujours contre le support d'attelage et ne tire
pas sur la rotule.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
35
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE
VÉHICULE
Étiquette mobile
Ce véhicule est accompagné d'une
étiquette mobile et d'étiquettes contenant d'importants renseignements sur
la sécurité.
Toute personne qui prend place sur le
véhicule doit lire et comprendre ces
renseignements avant de partir en randonnée.
DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE:
TEN (TAUX D’ÉMISSION NORMALISÉ)
SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10,
0 ÉTANT LE PLUS PROPRE.
*NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE.
704 901 107
vmo2006-005-009_fr
TYPIQUE: CONCERNE TOUS LES MODÈLES
AU CANADA ET AUX ÉTATS-UNIS,
CONCERNE LES MODÈLES DE TOUS
LES PAYS SAUF LE CANADA ET LES
ÉTATS-UNIS LORSQUE LES MODÈLES
SONT ÉQUIVALENTS À UN MODÈLE
CERTIFIÉ CONFORME AUX NORMES DE
L'EPA DES É.-U.
Étiquettes de sécurité sur
le véhicule
Lire et comprendre les étiquettes de
sécurité sur le véhicule.
Ces étiquettes sont apposées sur le
véhicule afin d'assurer la sécurité du
conducteur, des passagers et des passants.
Les étiquettes de sécurité apposées
sur votre véhicule font partie intégrante de ce dernier. Si elles se décollent ou sont endommagées, on les
remplacera gratuitement. S'adresser
à un concessionnaire Can-Am autorisé.
REMARQUE: En cas de divergence
entre ce guide et le véhicule, les étiquettes de sécurité sur le véhicule ont
préséance sur les étiquettes présentées dans ce guide.
36
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
tmo2014-003-211_a
TYPIQUE - MODÈLES DPS ET XT
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
37
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
tmo2015-013-003_b
TYPIQUE - MODÈLES LTD
38
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
tmo2014-003-801_a
TYPIQUE - MODÈLES DPS ET XT
tmo2015-013-002_b
TYPIQUE - MODÈLES LTD
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
39
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
17
tmo2013-001-006_e
tmo2016-001-101_b
TYPIQUE
40
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
704903692_FR
ÉTIQUETTE 2
704903673_FR
ÉTIQUETTE 1
704903676_FR
ÉTIQUETTE 3
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
41
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
704903679_FR
704903680_FR
ÉTIQUETTE 4
ÉTIQUETTE 5
704903624
ÉTIQUETTE 6
(psi)
15
15
16
26
(bar)
1.03
1.03
1.10
1.79
Une pression inappropriée des pneus ou une surcharge peut provoquer une perte
de contrôle. La perte de contrôle peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
• Utiliser la pression maximale si la charge totale excède 195 kg (430 lb).
• Capacité de poids maximale : 526 kg (1160 lb).
704906340
kPa
103
103
110
179
FR-704906335-DEC
ÉTIQUETTE 7 - TOUS LES MODÈLES SAUF LTD
42
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
(psi)
15
15
18
26
(bar)
1.03
1.03
1.24
1.79
Une pression inappropriée des pneus ou une surcharge peut provoquer une perte
de contrôle. La perte de contrôle peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
704906341
kPa
103
103
124
179
• Utiliser la pression maximale si la charge totale excède 195 kg (430 lb).
• Capacité de poids maximale : LTD 503 kg (1110 lb).
FR-704906336-DEC
ÉTIQUETTE 7 - MODÈLES LTD
Ce véhicule est conçu
pour un usage hors route
et n'est pas destiné aux
voies publiques
704905152
This vehicle is an off road
vehicle not intended for use
on public roads
704905152
ÉTIQUETTE 8
DE
EL
ES
FI
FR
IT
NL
PT
SV
ADVERSEL:
FINN OG LES BRUKSANVISNINGEN. FØLG ALLE ANVISNINGER OG ADVARSLER.
WARNUNG:
BETRIEBSANLEITUNG AUSFINDIG MACHEN UND LESEN. ALLE ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE BEFOLGEN.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: BPEITE ΚΑΙ ΔΙΑΒΆΣΕΙ ΤΟΝ ΟΔΗΓΌ ΧΕΙΡΙΣΤΉ. ΑΚΟΛΟΥΘΉΣΤΕ ΌΛΕΣ TIΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ.
ADVERTENCIA: UBICAR Y LEER LA GUÍA DEL OPERADOR. ATENERSE A TODAS LAS INSTRUCCIONES Y MENSAJES DE ADVERTENCIA.
VAROITUS:
PAIKANNA JA LUE KÄYTTÄJÄN OPAS. NOUDATA KAIKKIA KÄYTTÖOHJEITA JA VAROITUKSIA.
AVERTISSEMENT : LOCALISER ET LIRE LE GUIDE DE L'OPÉRATEUR. SUIVRE TOUS LES CONSIGNES ET AVERTISSEMENTS.
AVVERTENZA:
LEGERRE IL MANUALE DELL’OPERATORE. SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI AVVERTENZE.
WAARSCHUWING: ZOEK DE GEBRUIKERSHANDLEIDING OP EN LEES HEM. HOUD U AAN ALLE AANWIJZINGEN EN WAARSCHUWINGEN.
ADVERTENCIA: LOCALIZAR E LER O GUIA DE OPERAÇÃO. OBSERVAR TODAS AS INSTRUÇÕES E MENSAGENS DE AVISO.
VARNING:
TA REDE PÀ INSTRUKTIONSBOKEN OCH LÄS DEN. UPPMÄRKSAMMA ALLA ANVISNINGAR OCH VARNINGER.
704903808
DA
704903808
ÉTIQUETTE 9 - AILLEURS QU'AU CANADA ET AUX É.-U.
704902465
ÉTIQUETTE 10
vmo2010-010-100_a
ÉTIQUETTE 11
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
43
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
704903923FR
Une surcharge peut causer une perte de maîtrise, ce qui peut mener à de graves blessures ou un décès.
NE JAMAIS transporter un passager dans la benne ou sur le hayon.
NE JAMAIS placer un bidon d'essence dans la benne pour le remplir. Cela pourrait mener à une explosion.
NE JAMAIS dépasser la capacité de charge du véhicule de 526 kg (1160 lb), ce qui comprend le poids du conducteur, du passager, du
chargement, des accessoires et du timon de la remorque s'il y a lieu.
TOUJOURS fixer la charge.
Lorsqu'on installe une charge sur le véhicule:
Pour réduire le risque de perte de maîtrise ou de perte de la charge:
• Réduire sa vitesse et tourner graduellement.
Lorsqu'on installe une charge sur le véhicule:
• Éviter les pentes et les terrains accidentés.
• Placer la charge vers l'avant et au centre, et le plus bas possible.
• Prévoir davantage de distance pour arrêter.
• Ne pas surcharger la benne: Charge maximale totale: 272 kg (600 lb)
Partie supérieure : 181 kg (400 lb)
Voir le Guide du conducteur pour plus de détails
• Verrouiller la benne et les hayons.
sur l'utilisation de la benne.
704903923_fr
ÉTIQUETTE 12 - MODÈLES DPS ET XT
704904828FR
Une surcharge peut causer une perte de maîtrise, ce qui peut mener à de graves blessures ou un décès.
NE JAMAIS transporter un passager dans la benne ou sur le hayon.
NE JAMAIS placer un bidon d'essence dans la benne pour le remplir. Cela pourrait mener à une explosion.
NE JAMAIS dépasser la capacité de charge du véhicule de 526 kg (1160 lb), excepté le LTD: 503 kg (1110 lb), ce qui comprend le poids
du conducteur, du passager, du chargement, des accessoires et du timon de la remorque s'il y a lieu.
TOUJOURS fixer la charge.
Lorsqu'on installe une charge sur le véhicule:
Pour réduire le risque de perte de maîtrise ou de perte de la charge:
• Réduire sa vitesse et tourner graduellement.
Lorsqu'on installe une charge sur le véhicule:
• Éviter les pentes et les terrains accidentés.
• Placer la charge vers l'avant et au centre, et le plus bas possible.
• Prévoir davantage de distance pour arrêter.
• Ne pas surcharger la benne: Charge maximale totale: 272 kg (600 lb)
Partie supérieure : 181 kg (400 lb)
Voir le Guide du conducteur pour plus de détails
• Verrouiller la benne et les hayons.
sur l'utilisation de la benne.
704904829
ÉTIQUETTE 12 - MODÈLES LTD
704902351
ÉTIQUETTE 13
44
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
AVERTISSEMENT
PASSAGER
L'utilisation inappropriée
de ce véhicule peut causer
des blessures graves ou
de décès.
Préparez-vous
• Bouclez votre ceinture et le filet de
sécurité.
• Portez un casque et un équipement
de protection conformes.
Vous devez être en mesure de vous
asseoir avec le dos contre le siège,
les pieds à plat sur le sol et les
mains sur les poignées. Restez
entièrement à l'intérieur du
véhicule.
704902337
ÉTIQUETTE 15
Assurez-vous que les
utilisateurs sont prudents
et prévoyants
Si vous pensez que le véhicule peut
basculer ou capoter, réduisez tout
risque de vous blesser :
• Tenez toujours les poignées
fermement et anticipez.
• Ne placez aucune partie de votre
corps en dehors du véhicule
sous aucun prétexte.
704902346
ÉTIQUETTE 16
QUALIFICATIONS ET
RESPONSABILITÉS DU
PASSAGER
• Ne pas de randonnée après avoir
consommé des drogues ou de
l'alcool.
• Demandez à l'opérateur de
ralentir ou de s'arrêter si vous
vous sentez inconfortable lors
de la conduite.
704903893FR
704903893_FR
ÉTIQUETTE 14
N'UTILISER AUCUN COMPOSANT DU SYSTÈME DE DIRECTION POUR SURVOLTER LE VÉHICULE;
SINON, L'UNITÉ DE DIRECTION ASSISTÉE NE FONCTIONNERA PAS CORRECTEMENT.
N'UTILISER AUCUN COMPOSANT DU SYSTÈME DE DIRECTION POUR SURVOLTER LE VÉHICULE;
SINON, L'UNITÉ DE DIRECTION ASSISTÉE NE FONCTIONNERA PAS CORRECTEMENT.
704903460
704903460
ÉTIQUETTE 17
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
45
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
704902466
ÉTIQUETTE 18
Ne jamais utiliser le châssis dans cette zone pour la mise à la masse de
tout composant électrique tel qu'un treuil. En usage, le composant
électrique peut induire un signal non désiré au module de direction
résultant en une assistance non demandée qui pourrait (dans certaines
circonstances) causer une perte de contrôle du véhicule augmentant le
risque de blessures graves ou de décès.
704903517
704903517
ÉTIQUETTE 19
46
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquettes de conformité
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS VEHICLE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED
GASOLINE AND CONFORMS TO
U.S. EPA &
CALIFORNIA EMISSION / EVAP REGULATIONS FOR ATV AND
OFF-ROAD SPORT VEHICLE.
Ces étiquettes indiquent que le véhicule satisfait les normes.
ENGINE FAMILY
FAMILLE DE MOTEUR
FAMILLE DE PERMEATION
PERMEATION FAMILY
LIMITE DES ÉMISSIONS
DE LA FAMILLE
CERTIFICATION
STANDARD (FEL)
ENGINE DISPLACEMENT
CYLINDRÉE
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS
EXHAUST EMISSION
CONTROL SYSTEM
RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
SEE OPERATOR’S GUIDE FOR MAINTENANCE SCHEDULE
VOIR LE PROGRAMME D’ENTRETIEN DANS LE GUIDE DU CONDUCTEUR
tmo2014-003-802_a
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
704904561
TYPIQUE
1. Étiquettes de conformité situées sous la
boîte à gants
CAN ICES-2/NMB-2
POWER
PUISSANCE
WET WEIGHT
POIDS EN ETAT
DE MARCHE
kW
kg
704 904653
CE VÉHICULE EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À L'ESSENCE SANS PLOMB ET
IL EST CONFORME AUX NORMES
DE L'EPA ET DE LA CALIFORNIE AU
NIVEAU DES RÉGLEMENTATIONS DE L’ÉCHAPPEMENT ET DE L’ÉVAPORATION
POUR LES VTT ET LES VÉHICULES HORS-ROUTE SPORTS.
704904653
TYPIQUE: CONCERNE TOUS LES MODÈLES
AU CANADA ET AUX ÉTATS-UNIS,
CONCERNE LES MODÈLES DE TOUS
LES PAYS SAUF LE CANADA ET LES
ÉTATS-UNIS LORSQUE LES MODÈLES
SONT ÉQUIVALENTS À UN MODÈLE
CERTIFIÉ CONFORME AUX NORMES DE
L'EPA DES É.-U.
704904561
BRP certifies that this ROV complies with the American National Standard for
Recreational Off-Highway Vehicles, ANSI / ROHVA 1 - 2014 Standard.
BRP certifie que ce véhicule récréatif hors-route est conforme à la norme
"American National Standard for Recreational Off-Highway Vehicles", ANSI /
ROHVA 1 - 2014.
This roll over protective structure meets the performance requirements of ISO
3471: 2008 .
Cette structure de protection contre le retournement respecte les requis de
performance de la norme ISO 3471: 2008 .
704906229
EN-704906229-DEC
SUR LA PARTIE DROITE SUPÉRIEURE DE LA BARRE AVANT DE LA CAGE
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
47
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquettes d'informations
techniques
707800373
EMPLACEMENT: SUR LE COUVERCLE DU
BOÎTIER DE FILTRE À AIR
48
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
49
COMMANDES PRINCIPALES
Il est important de connaître l'emplacement et le fonctionnement de toutes
les commandes et de développer et acquérir une expérience de leur utilisation
normale et coordonnée.
REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité présentes sur le véhicule ne sont
pas illustrées ci-dessous. Pour plus de renseignements sur ces étiquettes, voir la
sous-section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE.
tmo2015-013-005_a
TYPIQUE - COMMANDES PRINCIPALES
1) Volant
Le volant se situe devant le siège du
conducteur.
Le volant permet de diriger le véhicule
vers la gauche ou la droite.
Tourner le volant dans la direction souhaitée du véhicule.
tmo2014-001-012_a
TYPIQUE
1. Volant
Saisir le volant avec les deux mains
sans entourer celui-ci avec les pouces.
50
______________
COMMANDES PRINCIPALES
ATTENTION Sur terrain accidenté ou en présence d'obstacles, le
volant peut subir une secousse, entraînant des blessures aux mains ou
aux poignets si les pouces entourent
le volant.
3) Pédale de frein
La pédale de frein se situe à gauche de
la pédale d'accélérateur.
La pédale de frein permet de ralentir ou
d'arrêter le véhicule.
Modèles avec DPS
Ces modèles sont munis d'un système
de servodirection dynamique (DPS). Le
DPS réduit l'effort requis pour tourner
le volant.
2) Pédale d'accélérateur
La pédale d'accélérateur se situe à
droite de la pédale de frein.
La pédale d'accélérateur commande la
vitesse du moteur.
tmo2011-001-001_a
1. Pédale de frein
2. Pédale d'accélérateur
Pour ralentir ou arrêter le véhicule, appuyer sur la pédale de frein avec le pied
droit.
La pédale de frein est munie d'un ressort et devrait retourner en position initiale (ralenti) lorsqu'on la relâche.
4) Levier sélecteur
Le levier sélecteur se trouve sur la
console inférieure.
Le levier sélecteur permet de modifier
le rapport de la boîte de vitesses.
tmo2011-001-001_a
1. Pédale de frein
2. Pédale d'accélérateur
Pour augmenter ou maintenir la vitesse du véhicule, appuyer sur la pédale d'accélérateur avec le pied droit.
Pour réduire la vitesse du véhicule, relâcher la pédale d'accélérateur.
La pédale d'accélérateur est munie
d'un ressort et devrait retourner en
position initiale (ralenti) lorsqu'on la relâche.
REMARQUE: La pédale d'accélérateur ne doit jamais être démontée.
_______________
51
COMMANDES PRINCIPALES
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on recule dans une pente
descendante, la gravité peut faire
augmenter la vitesse du véhicule
au-dessus de la vitesse limite en
marche arrière.
Point mort (N)
La position de point mort libère la boîte
de vitesses.
tmo2014-007-003_a
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Levier sélecteur
Stationnement
Marche arrière
Point mort
Rapport supérieur (marche avant)
Rapport inférieur (marche avant)
Toujours arrêter complètement le véhicule et appliquer le frein avant de déplacer le levier sélecteur.
AVIS Cette boîte de vitesses n'est
pas conçue pour que l'on change de
rapport pendant que le véhicule est
en mouvement.
Stationnement (P)
La position de stationnement a pour effet de bloquer la boîte de vitesses, ce
qui aide à maintenir le véhicule immobile.
AVERTISSEMENT
Rapport supérieur (marche avant)
Cette position permet de choisir le rapport supérieur des rapports de la boîte
de vitesses. Il s'agit de la plage des vitesses de conduite normales. Celle-ci
permet au véhicule d'atteindre sa vitesse de pointe.
Rapport inférieur (marche avant)
Cette position permet de choisir le rapport inférieur des rapports de la boîte
de vitesses. Elle permet au véhicule
de se déplacer lentement en offrant un
couple maximal au niveau des roues.
AVIS Utiliser le rapport des vitesses inférieur pour tirer une remorque, transporter une charge
élevée, franchir des obstacles ou
conduire sur des pentes montantes
ou descendantes.
Toujours utiliser la position (P)
lorsque le véhicule est inutilisé.
Le véhicule peut rouler si le levier
sélecteur n'est pas placé à la position (P).
Marche arrière (R)
La position de marche arrière permet
au véhicule de reculer.
REMARQUE: En marche arrière, le régime du moteur est restreint, ce qui limite la vitesse du véhicule.
52
______________
COMMANDES SECONDAIRES
REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité présentes sur le véhicule ne sont
pas illustrées ci-dessous. Pour plus de renseignements sur ces étiquettes, voir la
sous-section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE.
tmo2015-013-005_b
TYPIQUE - COMMANDES SECONDAIRES
1) Interrupteur
d'allumage et clés
Interrupteur d'allumage
L'interrupteur d'allumage se trouve sur
la console supérieure.
tmo2011-001-036_a
tmo2015-013-004_a
TYPIQUE
1. Interrupteur d'allumage
POSITION DE L'INTERRUPTEUR
D'ALLUMAGE
1. ARRÊT
2. MARCHE avec feux
3. MARCHE
ARRÊT
Il est possible d'insérer ou de retirer la
clé uniquement à cette position.
_______________
53
COMMANDES SECONDAIRES
À la position d'ARRÊT, le système électrique du véhicule n'est pas en fonction.
Pour arrêter le moteur, tourner l'interrupteur d'allumage à la position d'ARRÊT.
MARCHE avec feux
Lorsqu'on tourne la clé à cette position, le système électrique du véhicule
entre en fonction.
L'indicateur devrait s'activer.
Les feux du véhicule s'allument.
Il est possible de démarrer le moteur.
MARCHE
Cette position présente les mêmes
fonctions que la position MARCHE
avec feux, sauf que les feux du véhicule sont éteints.
AVERTISSEMENT
Un basculement, un renversement, des collisions et une perte
de contrôle du véhicule entraînant
des blessures graves ou même
la mort sont possibles, et ce, peu
importe si on utilise la clé performance, normale ou de travail facultative. L'utilisation de la clé de
travail ou de la clé normale ne remplace pas la préparation, les compétences et la prudence chez le
conducteur.
Clé normale
Au moment de la livraison, le véhicule
est muni d'une clé normale.
La clé normale limite le rendement
total à 70% du couple maximal du moteur et la vitesse du véhicule à 70 km/h.
AVERTISSEMENT
Clés de contact
Système de sécurité à encodage
numérique (D.E.S.S.)
Les clés de contact sont dotées d'un
circuit électronique qui présente un
numéro de série électronique unique.
Le système D.E.S.S. lit le code de la
clé et permet au moteur de démarrer
s'il reconnaît la clé.
Types de clés
Ce véhicule peut s'utiliser avec 3 types
différents de clés de contact:
– Clé normale (grise)
– Clé performance (noire)
– Clé de travail en option (orange).
Chaque type de clé présente une couleur différente.
54
Sur les pentes descendantes
abruptes, le limiteur de vitesse du
moteur peut ne pas empêcher celui-ci d'accélérer au-delà de cette
vitesse.
Cette clé peut s'avérer utile pour les
conducteurs qui préfèrent une accélération plus graduelle ou dans les environnements où une vitesse maximale
et une accélération élevée ne sont
pas souhaitables. Dans les sentiers
étroits et sinueux, par exemple, les
conducteurs pourraient préférer la clé
normale.
Clé performance
Au moment de la livraison, le véhicule
est muni d'une clé performance qui
permet à l'utilisateur de profiter du
couple maximal, ainsi que de la vitesse
de pointe du véhicule.
Cette clé peut s'avérer utile pour les
conducteurs qui préfèrent une accélération accrue, ou dans les environnements où des vitesses plus élevées et
une accélération supérieure sont ap-
______________
COMMANDES SECONDAIRES
propriées. Dans les grands espaces
libres et sur les sentiers bien droits, par
exemple, les conducteurs pourraient
préférer la clé performance.
Clé de travail en option
Le concessionnaire offre également
une clé de travail.
La clé de travail limite le rendement
global à 50% du couple maximal du
moteur et la vitesse du véhicule à
40 km/h
tmo2015-013-004_b
1. Bouton de démarrage du moteur
3) Commutateur de phare
Le commutateur de phare se situe sur
la console supérieure.
AVERTISSEMENT
Sur les pentes descendantes
abruptes, le limiteur de vitesse du
moteur peut ne pas empêcher celui-ci d'accélérer au-delà de cette
vitesse
Elle peut être utile pour les utilisateurs
qui se servent du véhicule en milieu
de travail où des vitesses élevées et
une bonne puissance d'accélération
ne sont pas requises.
2) Bouton de démarrage
du moteur
Le bouton de démarrage du moteur
se situe sur la console supérieure.
Lorsqu'on l'enfonce et qu'on le maintient enfoncé, il permet de faire démarrer le moteur.
REMARQUE: L'interrupteur
d'allumage doit être placé à la position
MARCHE ou MARCHE avec feux afin
de permettre le démarrage du moteur.
REMARQUE: Si l'interrupteur d'allumage reste à la position MARCHE
pendant plus de 15 minutes, le moteur
ne démarrera pas sauf si l'interrupteur d'allumage est placé à la position
ARRÊT puis de nouveau à la position
MARCHE.
tmo2015-013-004_d
1. Commutateur de phare
Cet interrupteur permet de choisir les
feux de croisement ou de route des
phares.
4) Sélecteur de mode 2 ou
4 roues motrices
Le sélecteur de mode 2 ou 4 roues
motrices se situe sur la console supérieure.
tmo2015-013-004_e
1. Sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices
Ce sélecteur permet de sélectionner
le mode 2 ou 4 roues motrices lorsque
le véhicule est arrêté et que le moteur
tourne.
_______________
55
COMMANDES SECONDAIRES
AVIS Il est important que le véhicule soit arrêté pour activer ou
désactiver le sélecteur de mode 2 ou
4 roues motrices. Des dommages
mécaniques pourraient survenir si
on active ou désactive ce sélecteur
lorsque le véhicule est en mouvement.
6) Interrupteur de
neutralisation
L'interrupteur de neutralisation se situe sur la console inférieure, à côté du
levier sélecteur.
Pour activer le mode 4 roues motrices,
pousser le sélecteur vers le haut.
Pour activer le mode 2 roues motrices,
pousser le sélecteur vers le bas. Le véhicule est alors uniquement propulsé
par les roues arrière.
5) Interrupteur de mode
sport/ECO
L'interrupteur sport/ECO est placé sur
la console supérieure.
On l'utilise pour sélectionner le mode
sport ou le mode ECO au rapport supérieur.
tmo2014-007-003_b
1. Interrupteur de neutralisation
Voici les fonctions principales de l'interrupteur de neutralisation:
1. Pour contourner le limiteur de vitesse du moteur en marche arrière
en permettant au moteur de fournir
un couple maximal.
AVERTISSEMENT
tmo2015-013-004_f
1. Interrupteur sport/ECO
Le mode sport procure une réponse
plus directe de l'accélérateur.
REMARQUE: Le mode sport peut être
activé avec tous les types de clé et
fournit la puissance maximale avec la
clé utilisée.
Le mode ECO (mode d'économie d'essence) réduit la consommation d'essence en limitant la réponse de l'accélérateur ainsi que l'ouverture maximale
de l'accélérateur afin que soit maintenue une vitesse de croisière optimale.
REMARQUE: Utiliser le mode ECO
dans des sentiers cahoteux pour obtenir une tenue de route plus souple.
56
Utiliser cette fonction seulement
pour aider à sortir un véhicule
enlisé dans la boue ou tout autre
terrain meuble. Ne pas utiliser
l'interrupteur de neutralisation
lorsqu'on recule normalement,
sinon le véhicule pourrait reculer
trop vite, ce qui augmenterait les
risques de perte de contrôle.
2. Pour désactiver temporairement la
protection électronique de courroie
d'entraînement (si elle est offerte et
activée sur votre modèle).
______________
COMMANDES SECONDAIRES
7) Interrupteur DPS
AVERTISSEMENT
Utiliser la fonction de neutralisation seulement s'il est impossible
de passer au rapport inférieur
(«LOW»). Ne pas utiliser cette
fonction pendant la conduite normale, et soyez toujours conscient
de ce qui vous entoure lorsque
vous utilisez l'interrupteur de neutralisation.
Cet interrupteur sert à modifier le
mode DPS (système de servodirection dynamique).
Pour changer de mode, maintenir l'interrupteur DPS pendant au moins 2 secondes. Si on le tient moins de 2 secondes, le mode sélectionné sera affiché.
3. Pour effacer le message ENTRETIEN REQUIS; voir la sous-section
MODE D'AFFICHAGE DES MESSAGES ou AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL.
4. Pour déplacer le véhicule en cas de
défaillance de la pédale d'accélérateur; voir la sous-section DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC.
Pour enclencher la fonction de neutralisation, procéder de la façon suivante:
1. Appuyer sur l'interrupteur de neutralisation et le maintenir enfoncé
puis appuyer graduellement sur la
pédale d'accélérateur.
REMARQUE: Lorsque le véhicule est
en MARCHE ARRIÈRE et qu'on utilise la fonction de neutralisation, l'indicateur affichera le message «OVERRIDE» pour confirmer que la fonction
est activée.
2. Pour désactiver la fonction de neutralisation, relâcher simplement l'interrupteur de neutralisation.
tmo2015-013-004_g
1. Interrupteur DPS
8) Interrupteur de
commande de treuil
(modèles avec treuil)
Le treuil peut être commandé depuis
l'intérieur du véhicule, puisque l'interrupteur de commande de treuil se
situe sur la console supérieure.
tmo2015-013-004_h
1. Interrupteur de commande de treuil
Consulter le GUIDE du treuil inclus
avec le véhicule pour connaître les
directives de fonctionnement appropriées.
_______________
57
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (NUMÉRIQUE)
(MODÈLES DPS)
L'indicateur multifonctionnel se situe
sur la colonne de direction.
AVERTISSEMENT
Ne pas modifier ces fonctions en
conduisant. On pourrait perdre la
maîtrise du véhicule.
Description de l'indicateur
multifonctionnel
tmo2011-001-702_d
1. Position de la transmission
AFFICHAGE
FONCTION
P
Stationnement
R
Marche arrière
N
Point mort
H
Rapport supérieur
L
Rapport inférieur
tmo2013-001-100_a
1. Bouton sélecteur
2. Affichage de la position de la transmission
3. Écran principal
4. Affichage du niveau d'essence
5. Voyant du mode 4 roues motrices
6. Voyant de bas niveau d'essence
7. Voyant d'anomalie de moteur
8. Voyant du feu de route
9. Voyant MPH et km/h
10. Voyant de la ceinture de sécurité
11. Voyant du mode sport
1) Bouton sélecteur
Le bouton sélecteur sert à faire défiler
ou à changer les réglages de l'indicateur multifonctionnel.
3) Écran principal
L'écran principal sert à afficher plusieurs fonctions de l'indicateur multifonctionnel.
Voir les MODES DE L'INDICATEUR
MULTIFONCTIONNEL pour les différents modes disponibles:
4) Affichage du niveau d'essence
Cet affichage à barres indique le niveau d'essence dans le réservoir tout
au long de la randonnée.
2) Affichage de la position de la
transmission
Cet affichage indique la position de la
transmission.
tmo2013-001-100_b
1. Affichage du niveau d'essence
58
______________
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (NUMÉRIQUE) (MODÈLES DPS)
5) Voyant du mode 4 roues motrices
Lorsque ce voyant s'allume, cela signifie qu'on a actionné le système à 4
roues motrices.
6) Voyant de bas niveau d'essence
Lorsque ce voyant s'allume, cela signifie qu'il ne reste qu'environ 12 L d'essence dans le réservoir.
7) Voyant d'anomalie de moteur
10) Voyant de la ceinture de sécurité
Lorsque ce voyant s'allume, le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture de sécurité.
11) Voyant du mode sport
Lorsque ce voyant s'allume, le mode
sport est activé.
Modes de l'indicateur
multifonctionnel
Lorsque ce voyant s'allume, cela signifie qu'il y a une panne au niveau du
moteur. Voir le message qui apparaît
sur l'affichage multifonctionnel.
Lorsque ce voyant clignote, cela signifie que le MODE PRÉSERVATION est
en fonction.
Voir la section DIAGNOSTIC DES
PANNES pour en savoir davantage.
8) Voyant du feu de route
Mode de vitesse
Dans ce mode, l'affichage indique la vitesse du véhicule en km/h ou en MPH.
vdd2008-001-084
Lorsque ce voyant s'allume, cela signifie qu'on a choisi le feu de route et
qu'on a placé la clé de contact à la position MARCHE AVEC FEUX.
Mode de régime
Dans ce mode, l'affichage indique le
régime du moteur en tr/min.
9) Voyant km/h ou MPH
Le voyant approprié s'allume pour indiquer l'unité de mesure de l'indicateur
de vitesse.
vdd2008-001-089
_______________
59
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (NUMÉRIQUE) (MODÈLES DPS)
Mode combiné
Dans ce mode, l'affichage indique la vitesse du véhicule et le régime du moteur.
vsi2009-018-031
vdd2008-001-085_a
1. Vitesse du véhicule
2. Régime du moteur
Odomètre (ODO)
L'odomètre enregistre la distance
totale parcourue et l'affiche en kilomètres ou en milles.
Horloge
Elle indique l'heure.
Il peut également servir à calculer l'autonomie du véhicule ou la distance
entre deux points.
Appuyer sur le bouton sélecteur 2 secondes pour remettre le totalisateur
journalier à zéro.
Compteur horaire (TH)
Le compteur horaire enregistre la durée de fonctionnement du véhicule
lorsque le système électrique est en
marche. Il peut servir à calculer le
temps de parcours entre deux points.
vsi2009-018-032
vmo2011-008-001
Consulter la rubrique RÉGLAGE DE
L'HORLOGE pour régler l'heure.
Totalisateur journalier (TP)
Le totalisateur journalier indique la distance parcourue depuis qu'il a été remis à zéro. La distance s'affiche en
kilomètres ou en milles.
Appuyer sur le bouton sélecteur 2 secondes pour remettre le compteur horaire à zéro.
Compteur horaire du moteur (EH)
Le compteur horaire enregistre la durée de fonctionnement du moteur.
vsi2009-018-033
60
______________
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (NUMÉRIQUE) (MODÈLES DPS)
Mode d'affichage des messages
D'importants messages peuvent s'afficher sur l'écran principal. Voir le tableau
ci-dessous.
Si une anomalie du moteur survient, le message peut être combiné à l'allumage
d'un voyant. Voir la section DIAGNOSTIC DES PANNES pour en savoir davantage.
MESSAGE
(FONCTIONNEMENT
NORMAL)
DESCRIPTION
FREIN
Message affiché lorsqu'on appuie sur les freins de façon continue pendant 15 secondes. (La vitesse doit être supérieure à 5 km/h.)
CLÉ NORMALE
S'affiche au démarrage lorsque la clé normale est utilisée.
CLÉ PERFORMANCE
S'affiche au démarrage lorsque la clé performance est utilisée.
CLÉ DE TRAVAIL
S'affiche au démarrage lorsque la clé de travail est utilisée.
OVERRIDE
CEINTURE
LIMITATION MOTEUR
BOUCLER CEINTURE
Message affiché lorsqu'on appuie sur l'interrupteur de neutralisation et que le levier sélecteur est en marche arrière.
Lorsque la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée et que la vitesse
du véhicule est inférieure à 10 km/h, le message s'affiche et le voyant s'allume.
Aucune limitation du couple moteur n'est enclenchée.
Lorsque la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée et que la vitesse
du véhicule est supérieure à 10 km/h, le message s'affiche et le voyant reste allumé. La gestion du moteur enclenchera un couple moteur qui limitera la vitesse
du véhicule à environ 20 km/h.
DPS MAX
Direction assistée au maximum
DPS MED
Direction moyennement assistée
DPS MIN
Direction assistée au minimum
MODE SPORT ACTIF
S'affiche lorsque le mode sport est activé.
MODE ECO ACTIF
S'affiche lorsque le mode ECO est activé.
ENTRETIEN REQUIS(1)
S'affiche dans l'indicateur lorsqu'un entretien périodique est requis.
RAPPORT INFÉRIEUR
S'affiche lorsque la protection de courroie est active au rapport supérieur. (Si la
protection est disponible et activée sur votre modèle).
(1)
Pour effacer le message ENTRETIEN REQUIS, procéder comme suit:
1. Mettre la transmission à «P» (Stationnement).
2. Tourner l'interrupteur d'allumage à
«ON». NE PAS démarrer le moteur.
REMARQUE: Exécuter les étapes 3 à
9 en l'espace de 5 secondes.
3. Appuyer sur l'interrupteur de neutralisation et le MAINTENIR enfoncé.
4. Appuyer sur la pédale de frein et relâcher.
5. Relâcher l'interrupteur de neutralisation.
6. Appuyer sur la pédale de frein et relâcher.
7. Appuyer sur l'interrupteur de neutralisation et le MAINTENIR enfoncé.
8. Appuyer sur la pédale de frein et relâcher.
_______________
61
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (NUMÉRIQUE) (MODÈLES DPS)
9. Relâcher l'interrupteur de neutralisation.
10. Tourner l'interrupteur d'allumage à
«OFF».
REMARQUE: Ne pas tourner l'interrupteur d'allumage à «ON» avant que
l'indicateur multifonctionnel ne soit
éteint.
Mode code de panne
La clé étant à «ACC» et le compteur
horaire du moteur (EH) étant affiché
dans l'indicateur, appuyer sur le bouton
mode et le maintenir enfoncé pendant
qu'on alterne entre les feux de croisement et les feux de route (trois cycles)
pour accéder aux codes de diagnostic
des pannes. Voir à ce que les feux de
route soient en fonction avant de commencer la séquence.
Défilement sur le cadran à
affichage numérique
Mode d'affichage par défaut
Après s'être mis en marche, l'indicateur peut indiquer par défaut:
– La vitesse du moteur
– Le régime du moteur en tr/min
– Les deux paramètres simultanément (mode combiné).
Pour passer d'un mode à un autre, procéder comme suit.
1. Tourner la clé de contact à «ON»
pour activer le système.
2. Attendre que le message de bienvenue s'affiche.
3. Appuyer sur le bouton sélecteur de
mode et le relâcher une fois pour afficher le mode ODO (odomètre).
4. Appuyer de nouveau sur le bouton
sélecteur et le tenir 2 secondes.
Le mode sera remplacé par le mode de
vitesse, de régime ou combiné.
62
vdd2008-001-083
5. Pour choisir un autre mode, répéter
les étapes 3 et 4 jusqu'à ce le mode
désiré s'affiche.
Mode d'affichage temporaire
En mode d'affichage temporaire, les
fonctions suivantes sont disponibles:
– Odomètre
– Horloge
– Totalisateur journalier (à remise à
zéro)
– Compteur horaire (à remise à zéro)
– Compteur horaire du moteur.
Appuyer et relâcher ce bouton pour obtenir le mode d'affichage temporaire
désiré.
tmo2011-001-702_c
1. Bouton sélecteur de mode
L'indicateur présente le mode choisi
durant 10 secondes puis retourne au
mode d'affichage normal.
Lorsqu'il s'agit d'un mode qu'on peut
remettre à l'état initial, enfoncer le
bouton sélecteur et le tenir 2 secondes
pour le replacer à l'état initial.
______________
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (NUMÉRIQUE) (MODÈLES DPS)
Réglages de l'indicateur
Réglage de l'horloge
Après avoir sélectionné l'affichage de
l'horloge, utiliser le bouton sélecteur
pour régler l'heure comme suit:
Sélection de l'affichage
(km/h ou MPH)
L'indicateur de vitesse, l'odomètre et
le totalisateur journalier ont été réglés
en miles à l'usine, mais on peut les
mettre en kilomètres. Voir un concessionnaire Can-Am autorisé.
Sélection de la langue
Il est possible de changer la langue
d'affichage. S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé pour savoir
quelles langues sont disponibles et
pour régler l'affichage selon vos préférences.
vmo2011-008-001_a
1. Bouton sélecteur
2. Heure
1. Appuyer sur le bouton sélecteur et
le TENIR (l'affichage clignotera).
2. Choisir le format 12 heures (12H) ou
24 heures (24H) en appuyant sur le
bouton.
3. Si on a sélectionné le format 12
heures, choisir AM (A) ou PM (P)
en appuyant sur le bouton.
4. Appuyer sur le bouton et le TENIR.
5. Choisir le premier chiffre de l'heure
en appuyant sur le bouton.
6. Appuyer sur le bouton et le TENIR.
7. Choisir le deuxième chiffre de
l'heure en appuyant sur le bouton.
8. Appuyer sur le bouton et le TENIR.
9. Choisir le premier chiffre des minutes en appuyant sur le bouton.
10. Appuyer sur le bouton et le TENIR.
11. Choisir le deuxième chiffre des minutes en appuyant sur le bouton.
12. Appuyer sur le bouton pour sauvegarder le réglage HORLOGE apparaîtra sur l'affichage.
REMARQUE: L'indicateur affichera
la bonne heure pendant 10 secondes,
puis le mode d'affichage normal apparaîtra.
_______________
63
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
(ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) (MODÈLES XT
ET LTD)
Description de l'indicateur multifonctionnel
L'indicateur multifonctionnel (analogique/numérique) se trouve sur la colonne de
direction.
L'indicateur multifonctionnel (analogique/numérique) se compose d'un indicateur
numérique et de deux indicateurs analogiques (indicateur de vitesse et tachymètre).
Les indicateurs à barres de température du moteur et de niveau d'essence se
trouvent sur l'indicateur numérique.
Les voyants se trouvent sur les deux indicateurs analogiques.
1
11
2
M
5
10
6
3
M
7
4
S
S
12
13
9
8
5
tmo2014-001-010_a
AVERTISSEMENT
Ne pas ajuster l'affichage pendant la conduite. On risquerait de perdre le
contrôle du véhicule.
64
______________
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) (MODÈLES XT ET LTD)
1) Indicateur de vitesse analogique
Indique la vitesse du véhicule en km/h ou en MPH.
2) Bouton MODE (M)
Lorsqu'on appuie sur le bouton MODE (M), les différentes fonctions de l'affichage
numérique principal défilent.
SÉQUENCE DES FONCTIONS
L'affichage numérique clignote
L'affichage multifonctionnel clignote
OPTIONS
Appuyer sur SET (S) pour faire défiler les options et choisir
la fonction désirée et appuyer sur MODE (M) pour confirmer
Appuyer sur SET (S) pour faire défiler les options et choisir
la fonction désirée et appuyer sur MODE (M) pour confirmer
3) Bouton SÉLECTEUR (S)
Lorsqu'on appuie sur le bouton SÉLECTEUR (S), les différentes fonctions de l'affichage numérique secondaire défilent.
SÉQUENCE DES FONCTIONS
INFORMATION AFFICHÉE
Horloge
XX:XX (système horaire de 24 heures)
XX:XX A ou P (mode 12:00 AM/PM)
Odomètre cumulatif
XXXXX.X km ou mi
Odomètre A
(distance parcourue)
XXXXX.X km ou mi
Odomètre B
(distance parcourue)
XXXXX.X km ou mi
Compteur horaire randonnée
XXXXX.X
Compteur horaire du moteur
XXXXX.X
4) Tachymètre analogique (tr/min)
Mesure le régime du moteur (tr/min). Multiplier par 1000 pour obtenir le régime
réel.
5) Voyants
Les voyants font part de différentes situations ou anomalies.
Un voyant peut clignoter seul ou en même temps qu'un autre.
_______________
65
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) (MODÈLES XT ET LTD)
DESCRIPTION
VOYANT(S)
Tous les voyants
Allumé
Tous les voyants s'allument lorsque l'interrupteur
d'allumage est à la position «ON» mais que le moteur est
arrêté
Allumé
Faible niveau d'essence
Allumé
Vérifier le moteur
Allumé
Température du moteur élevée
Allumé
Phares en mode feux de route
Allumé/Clignote
SPORT
MODE
La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bien
bouclée. Le régime du moteur est restreint, ce qui
réduit la vitesse et la fonctionnalité du véhicule.
Affichage numérique principal: BOUCLER CEINTURE DE
SÉCURITÉ
Allumé
Mode sport activé
Allumé
Mode ECO activé
6) Affichage numérique principal
Fournit divers renseignements en temps réel au conducteur.
7) Affichage multifonctionnel
On peut afficher la vitesse du véhicule et le régime du moteur (RPM - tours/min).
Voir BOUTON MODE (M) dans cette section.
Des messages importants peuvent s'afficher dans l'indicateur numérique principal. Voir le tableau ci-dessous.
Si une anomalie du moteur survient, le message peut être combiné à un voyant.
Pour plus de renseignements, voir la section DIAGNOSTIC DES PANNES.
66
______________
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) (MODÈLES XT ET LTD)
MESSAGE
DESCRIPTION
FREIN
Message affiché lorsqu'on appuie sur les freins de façon continue pendant 15 secondes. (La vitesse doit être supérieure à 5 km/h.)
CLÉ NORMALE
S'affiche au démarrage lorsque la clé normale est utilisée.
CLÉ
PERFORMANCE
S'affiche au démarrage lorsque la clé performance est utilisée.
CLÉ DE TRAVAIL
S'affiche au démarrage lorsque la clé de travail est utilisée.
OVERRIDE
CEINTURE
LIMITATION MOTEUR
BOUCLER CEINTURE
Message affiché lorsqu'on appuie sur l'interrupteur de neutralisation et
que le levier sélecteur est en marche arrière.
Lorsque la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée et que
la vitesse du véhicule est inférieure à 10 km/h, le message s'affiche et
le voyant s'allume. Aucune limitation du couple moteur n'est enclenchée.
Lorsque la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée et que
la vitesse du véhicule est supérieure à 10 km/h, le message s'affiche et
le voyant reste allumé. La gestion du moteur enclenchera un couple moteur qui limitera la vitesse du véhicule à environ 20 km/h.
MODE SPORT ACTIF
S'affiche lorsque le mode sport est activé.
MODE ECO
S'affiche lorsque le mode ECO est activé.
ENTRETIEN
REQUIS(1)
RAPPORT INFÉRIEUR
S'affiche dans l'indicateur lorsqu'un entretien périodique est requis.
S'affiche lorsque la protection de courroie est active au rapport
supérieur. (Si la protection est disponible et activée sur votre modèle).
(1) Pour effacer le message ENTRETIEN REQUIS, procéder comme suit:
1. Mettre la transmission à «P» (Stationnement).
2. Tourner l'interrupteur d'allumage à
«ON». NE PAS démarrer le moteur.
REMARQUE: Exécuter les étapes 3
à 9 en l'espace de 5 secondes.
3. Appuyer sur le bouton de neutralisation et le MAINTENIR enfoncé.
4. Appuyer sur la pédale de frein et relâcher.
5. Relâcher l'interrupteur de neutralisation.
6. Appuyer sur la pédale de frein et relâcher.
7. Appuyer sur l'interrupteur de neutralisation et le MAINTENIR enfoncé.
8. Appuyer sur la pédale de frein et relâcher.
9. Relâcher l'interrupteur de neutralisation.
10. Tourner l'interrupteur d'allumage à
«OFF»
REMARQUE: Ne pas tourner l'interrupteur d'allumage à «ON» avant
que l'indicateur multifonctionnel ne
s'éteigne.
_______________
67
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) (MODÈLES XT ET LTD)
8) Niveau d'essence
Cet indicateur à barres indique continuellement le niveau d'essence dans
le réservoir.
9) Position de la transmission
Affiche la vitesse sélectionnée.
10) Température du moteur
Cet indicateur à barres indique continuellement la température du liquide
de refroidissement.
11) Affichage numérique
On peut afficher la vitesse du véhicule et le régime du moteur (RPM tours/min). Voir BOUTON MODE (M)
dans cette section.
12) Indicateur de mode 4 roues
motrices
Lorsque ce voyant s'allume, cela signifie qu'on a actionné le système à 4
roues motrices.
4. Si on sélectionne le mode 12:00 AM
PM, un (A) ou un (P) clignote. Appuyer sur le bouton mode (M) pour
sélectionner (A) (AM) ou (P) (PM).
5. Appuyer sur le bouton sélecteur (S)
pour changer l'heure.
6. Appuyer sur le bouton mode (M)
pour passer aux minutes (les minutes clignoteront).
7. Appuyer sur le bouton sélecteur (S)
pour changer les minutes.
8. Appuyer sur le bouton mode (M).
Réglage de la langue
Il est possible de changer la langue
d'affichage. S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé pour savoir
quelles langues sont disponibles et
pour régler l'affichage selon vos préférences.
13) Affichage numérique secondaire
Fournit diverses informations en
temps réel au conducteur. Pour plus
de renseignements sur les fonctions
d'affichage, voir BOUTON SÉLECTEUR (S).
Réglages de l'affichage
Passage en unités métriques ou
impériales
Pour les ajustements, voir un concessionnaire Can-Am.
Réglage de l'horloge
1. Appuyer sur le bouton mode (M)
pour sélectionner le mode horloge.
2. Appuyer sur le bouton mode (M)
pendant trois secondes.
3. Appuyer sur le bouton mode (M)
pour sélectionner le mode 12:00
AM PM ou le système horaire de 24
heures.
68
______________
ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité présentes sur le véhicule ne sont
pas illustrées ci-dessous. Pour plus de renseignements sur ces étiquettes, voir la
sous-section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE.
tmo2015-013-003_c
TYPIQUE
_______________
69
ÉQUIPEMENT
tmo2015-013-001_b
TYPIQUE
70
______________
ÉQUIPEMENT
tmo2015-013-002_c
TYPIQUE
1) Volant inclinable
La hauteur du volant est réglable.
Ajuster la hauteur du volant pour qu'il
soit face à la poitrine et non à la tête.
Pour ajuster la hauteur du volant:
1. Débloquer le volant en tirant la manette d'inclinaison vers soi.
2. Déplacer le volant à la position désirée.
3. Relâcher la manette d'inclinaison
afin de bloquer le volant en place.
tmo2014-001-016_a
1. Manette d'inclinaison
AVERTISSEMENT
Ne jamais ajuster la hauteur du
volant pendant la conduite. On
risquerait de perdre le contrôle du
véhicule.
_______________
71
ÉQUIPEMENT
2) Porte-gobelets
Quatre porte-gobelets se situent sur
l'arrière de la console inférieure.
En s'agrippant aux poignées, les passagers peuvent se préparer au mouvement du véhicule et garder les mains
et le corps à l'intérieur du cockpit en
cas de capotage.
AVERTISSEMENT
tmo2014-007-004_a
Ne jamais se tenir à la cage du
véhicule comme s'il s'agissait de
poignées de maintien. Les mains
peuvent frapper un objet à l'extérieur du cockpit ou être écrasées
lors d'un capotage.
1. Porte-gobelets
REMARQUE: Ne pas utiliser les portegobelets lors de la conduite en terrain
accidenté.
4) Boîte à gants
Le véhicule est doté d'une boîte à
gants fermée permettant de transporter des objets légers.
3) Poignées de maintien
pour passagers
Le passager avant a accès à une poignée de maintien avant devant le
siège, au-dessus de la boîte à gants.
Une poignée de maintien gauche au
centre du véhicule, sur la console inférieure, est également accessible.
Chaque passager arrière a accès à une
poignée de maintien au centre du véhicule, sur la console, et à une poignée
de maintien fixée à la cage.
tmo2014-001-015_a
1. Loquet de la boîte à gants
CONTENANCE DE LA BOÎTE À GANTS
Charge maximale
5 kg
5) Trousse d'outils
Une trousse d'outils contenant des outils de base est fournie. Elle est située
dans la boîte à gants.
6) Repose-pieds
tmo2014-007-005_a
TYPIQUE
1. Poignées de maintien pour passagers
72
Le véhicule est muni de repose-pieds
pour le conducteur et le passager avant
afin qu'ils puissent y poser fermement
______________
ÉQUIPEMENT
un pied, ce qui aide à maintenir une
bonne position du corps durant la randonnée.
Les repose-pieds contribuent à réduire
le risque de blessures aux jambes et
aux pieds.
Toujours porter des chaussures appropriées. Voir la rubrique VÊTEMENTS.
tmo2015-013-022 _a
1. Sangles d'ajustement
7) Filets latéraux
Des filets latéraux ont été prévus
de chaque côté du cockpit, lesquels
aident à garder les bras, les jambes et
les épaules à l'intérieur du véhicule,
ce qui réduit les risques de blessures.
Les filets latéraux peuvent aussi garder les broussailles et les débris hors
du cockpit.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le véhicule sans
que les quatre filets latéraux soient
en place et bouclés.
8) Protecteurs d'épaule
Le véhicule est muni de protecteurs
d'épaule pour aider à retenir tout le
corps du conducteur et des passagers
à l'intérieur du véhicule.
9) Ceintures de sécurité
Ce véhicule est muni de ceintures de
sécurité en 3 points afin d'aider à protéger le conducteur et les passagers
en cas de collision, de capotage et de
basculement ainsi qu'à garder les utilisateurs à l'intérieur du cockpit.
AVERTISSEMENT
Bien porter sa ceinture de sécurité
en tout temps pendant la randonnée. Les ceintures de sécurité réduisent le risque de blessures en
cas d'accident et contribuent à garder les parties du corps à l'intérieur
du cockpit si un renversement survient.
tmo2015-013-013_a
1. Filets latéraux
Les filets latéraux sont ajustables et
doivent être gardés aussi serrés que
possible. Pour ajuster les filets latéraux, effectuer ce qui suit:
1. Fixer le filet latéral avec la boucle.
2. Tirer sur les trois sangles d'ajustement pour serrer.
Si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée lorsque:
– L'allumage est en position «ON», le
voyant de la ceinture de sécurité clignotera.
– Le moteur est lancé et que le levier
sélecteur n'est plus à la position
«P», la vitesse du véhicule sera limitée à un maximum de 20 km/h sur
terrain plat.
_______________
73
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Le véhicule peut accélérer ou ralentir selon l'inclinaison de la
pente.
Pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité, l'indicateur
multifonctionnel affichera le message
suivant: DISPOSITIF DE LIMITATION
DU MOTEUR ENGAGÉ BOUCLER LA
CEINTURE DE SÉCURITÉ.
AVERTISSEMENT
Il n'y a aucun voyant ni dispositif
de verrouillage pour la ceinture de
sécurité des passagers; le conducteur doit s'assurer que les passagers bouclent leur ceinture de sécurité.
tmr2014-037-003_a
AVERTISSEMENT
Porter la ceinture de sécurité adéquatement. Ne pas l'entortiller et
s'assurer qu'elle n'est pas défectueuse.
Pour déverrouiller: placer la ceinture
de sécurité tel qu'illustré ci-dessous et
appuyer sur la ceinture abdominale à
l'endroit indiqué.
Fixation et réglage de la ceinture de
sécurité
La ceinture de sécurité est munie
d'une languette de verrou coulissante.
tmr2014-037-004_a
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyer sur le bouton rouge de
la boucle.
10) Siège du conducteur
tmr2014-037-005_a
CEINTURE DE SÉCURITÉ ENGAGÉE
1. Languette de verrou coulissante
Insérer la languette de verrou dans la
boucle, puis tirer sur la ceinture pour
s'assurer qu'elle est bien bouclée.
Pour verrouiller: ajuster la ceinture de
sécurité pour qu'elle soit bien serrée
contre votre corps et soulever ou déplacer la ceinture abdominale vers le
haut.
74
Le siège du conducteur peut s'ajuster
vers l'avant et vers l'arrière.
Pour ajuster le siège, déplacer le levier
afin de débloquer celui-ci. Relâcher
ensuite le levier pour bloquer le siège
dans la position désirée.
AVERTISSEMENT
Ne jamais ajuster le siège tout en
conduisant le véhicule.
______________
ÉQUIPEMENT
Le siège du conducteur s'enlève facilement:
– Incliner le siège vers l'avant en libérant le verrou entre le coussin du
siège et le dossier.
– Soulever le siège.
13) Treuil (modèles avec
treuil)
Le treuil peut être actionné depuis l'intérieur du véhicule au moyen de l'interrupteur de commande de treuil situé
sur la console supérieure.
11) Sièges des passagers
Les trois sièges des passagers ne
s'ajustent pas.
On peut incliner le siège du passager
avant vers l'avant pour l'enlever en libérant le verrou situé entre le siège
et le dossier. Une fois le siège incliné
vers l'avant, on peut l'enlever en le tirant vers le haut.
Les sièges des passagers arrière sont
fixés au véhicule par quatre boulons.
Pour enlever ces sièges, on peut utiliser les outils de la trousse d'outils du
véhicule.
12) Bouchon du réservoir
d'essence
Le bouchon du réservoir d'essence se
trouve du côté droit du véhicule, derrière le siège du passager avant.
tmo2014-007-009_a
1. Bouchon du réservoir d'essence
Voir la sous-section CARBURANT pour
connaître la façon de faire le plein et le
type de carburant recommandé.
219001677-001_a
TREUIL
REMARQUE: Une utilisation intense
du treuil pendant une période prolongée peut décharger la batterie.
Les conseils suivants aident à réduire
le risque de décharger la batterie:
Toujours dérouler le câble à la main:
déverrouiller le câble à l'aide de la poignée, puis tirer sur la sangle à crochet
pour dérouler le câble.
Il est recommandé de laisser tourner le
moteur pendant qu'on utilise le treuil.
Ne pas arrêter le moteur tout de suite
après avoir utilisé le treuil afin de laisser la batterie se recharger.
De plus, si on utilise le treuil plus de
30 secondes, on recommande de faire
monter le régime du moteur dans les
3000 tr/min afin d'augmenter la puissance de charge de la batterie.
REMARQUE: S'assurer que le véhicule est au POINT MORT (N) avant de
faire monter le régime du moteur.
Consulter le GUIDE du treuil inclus
avec le véhicule pour connaître les
directives de fonctionnement appropriées du treuil.
_______________
75
ÉQUIPEMENT
14) Benne
Le véhicule est muni d'une benne inclinable à deux niveaux. Cette benne permet de transporter divers types de cargaison:
AVERTISSEMENT
Pour éviter de perdre le contrôle
du véhicule ou la charge, utiliser la
benne conformément aux recommandations sous TRANSPORT DE
CHARGES dans la section INFORMATION DE SÉCURITÉ.
tmo2011-001-013_a
1. Volume de chargement accru
2. Plateau de séparation
La benne présente un niveau supérieur
et un niveau inférieur afin de procurer
davantage de compartiments pour
transporter des charges séparées.
tmo2011-001-014
ESPACE DE CHARGEMENT SANS LE
PLATEAU DE SÉPARATION
On peut diviser le niveau inférieur en
deux parties en insérant une planche
de contreplaqué dans les fentes verticales.
tmo2011-001-007_a
1. Niveau supérieur de la benne
2. Niveau inférieur de la benne
Le plateau séparant les deux niveaux
s'enlève facilement afin de produire
un espace de chargement unique. Les
hayons supérieur et inférieur doivent
être ouverts pour qu'on puisse enlever
le plateau de séparation.
15) Prise 12 volts
Cette prise est commode pour alimenter un projecteur ou un autre équipement portatif.
tmo2015-013-004_c
1. Prise 12 V
76
______________
ÉQUIPEMENT
Enlever le capuchon pour brancher un
accessoire dans la prise. Remettre
le couvercle en place après utilisation
pour protéger la prise contre les intempéries.
Ne pas dépasser la capacité nominale de la prise. Voir la sous-section
FICHES TECHNIQUES.
17) Poignées de
déclenchement de
la benne
Le mécanisme de verrouillage de la
benne peut s'actionner d'un côté ou
de l'autre du véhicule au moyen d'une
poignée de déclenchement.
16) Compartiment de
rangement arrière
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le compartiment
de rangement arrière comme
siège. Les passagers doivent toujours être bien assis dans leur
siège avec leur ceinture de sécurité bouclée.
Ce compartiment de rangement pratique peut servir à transporter des effets personnels. Il est verrouillé à l'arrière; on peut l'ouvrir en tirant l'avant
du couvercle vers le haut.
REMARQUE: Ne ranger aucun objet
mobile dans le compartiment.
tmo2011-001-020_a
1. Poignée de déclenchement de la benne
Consulter TRANSPORT DE CHARGES
dans la section INFORMATION DE SÉCURITÉ.
18) Crochets d'ancrage
Quatre crochets d'ancrage sont placés
dans l'espace de chargement afin de
pouvoir retenir la cargaison à l'intérieur
de la benne.
19) Hayon supérieur
Le niveau supérieur de la benne peut
se fermer au moyen d'un hayon.
tmo2014-007-010_a
1. Compartiment de rangement arrière
tmo2011-001-008_a
NIVEAU SUPÉRIEUR DE LA BENNE
1. Plateau de séparation
2. Hayon supérieur
_______________
77
ÉQUIPEMENT
AVIS Le hayon supérieur présente
une capacité de charge maximale
de 100 kg. Ne l'utiliser que pour
charger ou décharger la cargaison.
Toujours fermer le hayon supérieur
avant de partir en randonnée.
Le hayon supérieur doit être fermé afin
qu'on puisse ouvrir ou fermer le hayon
inférieur.
Dépose du hayon supérieur
On peut facilement enlever le hayon
supérieur en l'inclinant ou en le retirant
des charnières puis en enlevant les
câbles de retenue.
tmo2011-001-318_a
1. Hayon inférieur
2. Partie inférieure
AVIS Le hayon inférieur présente
une capacité de charge maximale de
100 kg. Ne l'utiliser que pour charger ou décharger la cargaison. Toujours fermer le hayon inférieur avant
de partir en randonnée.
21) Support d'attelage
tmo2011-001-016_a
1. Charnière du hayon supérieur
20) Hayon inférieur
Le niveau inférieur de la benne est
muni d'un hayon inférieur.
Le véhicule est muni d'un support d'attelage de 51 mm x 51 mm (2 po x 2 po)
standard.
Pour l'usage approprié du support d'attelage, voir la rubrique TRANSPORT
DE CHARGES ET TRAVAIL dans la section INFORMATION DE SÉCURITÉ.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de perte
de contrôle ou de perte de charge,
toujours respecter la capacité
maximale de tractage.
tmo2011-001-319
NIVEAU INFÉRIEUR MUNI DU HAYON
INFÉRIEUR
78
______________
ÉQUIPEMENT
22) Radio (modèles LTD
seulement)
Les commandes de la radio se trouvent
sur la console supérieure.
tmo2012-003-208_a
tmo2012-003-852_a
TYPIQUE
1. Commandes de la radio
INTÉRIEUR DE LA BOÎTE À GANTS
1. Prises pour dispositif audio portatif
AVERTISSEMENT
– Lorsqu'on conduit le véhicule,
le réglage ou la lecture de la
radio peut être une source de
distraction,
particulièrement
en détournant l'attention que
l'on accorde à ce qui se passe à
proximité.
– Avant de régler ou de lire la radio, s'assurer que la voie est
libre et ralentir pour circuler à
basse vitesse.
Se référer au MANUEL DE L'UTILISATEUR pour connaître les instructions
d'utilisation.
24) Récepteur GPS
(système de
positionnement
global) (modèles LTD
seulement)
Le récepteur GPS se trouve sur la
console de commande supérieure.
Se référer au manuel de l'utilisateur
pour connaître les instructions d'utilisation.
23) Sortie auxiliaire de
radio (modèles LTD
seulement)
Ces prises servent à brancher des dispositifs audio portatifs.
tmo2012-003-802_a
TYPIQUE
1. Récepteur GPS
_______________
79
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
– Lorsqu'on conduit le véhicule,
la lecture du récepteur GPS peut
être une source de distraction,
particulièrement en détournant
l'attention que l'on accorde à ce
qui se passe à proximité.
– Avant de lire le récepteur GPS,
s'assurer que la voie est libre et
ralentir pour circuler à basse vitesse.
Le récepteur GPS est alimenté par
le système électrique du véhicule
lorsqu'il est installé dans son support (l'interrupteur d'allumage étant
à «ON»), ou par des piles lorsqu'il n'est
pas dans son support.
Pour activer le récepteur GPS, utiliser
le bouton «ON/OFF» du récepteur ou
l'interrupteur d'allumage du véhicule
(lorsque le récepteur est installé sur le
véhicule).
Le récepteur GPS comprend les accessoires suivants:
– Bloc-piles au lithium-ion
– Câble USB
– Chargeur CA
– Manuel du propriétaire sur cd
– Manuel de démarrage rapide.
REMARQUE: Toujours se référer à la
documentation fournie avec le GPS
pour l'utiliser adéquatement.
REMARQUE: Pour obtenir des cartes
détaillées concernant le récepteur
GPS, communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé ou visiter le
site Web de Garmin au:
www.garmin.com.
AVERTISSEMENT
Les données fournies par le GPS
sont à titre indicatif seulement.
Pour assurer sa sécurité, NE JAMAIS se fier uniquement à ces
données.
80
Installation du récepteur GPS
Placer le récepteur GPS sur la patte inférieure du support.
Verrouiller le récepteur GPS sur son
support en le poussant vers la patte de
verrouillage.
tmo2012-003-800_a
1. Patte inférieure
2. Pousser vers la patte de verrouillage
AVIS Pour éviter que le récepteur
soit volé ou subisse des dommages
dus aux intempéries, toujours le retirer de son support une fois la randonnée terminée.
Dépose du récepteur GPS
Pousser la patte de verrouillage pour libérer le GPS.
tmo2012-003-803_a
1. Patte de verrouillage
______________
ÉQUIPEMENT
25) Filet arrière (modèles
LTD seulement)
Le véhicule est muni d'un filet arrière.
Dépose du filet arrière
Détacher les sangles retenant le filet
arrière à la cage.
tmo2015-001-301_b
PANNEAU DE CLOISON GAUCHE- TYPIQUE
1. Déflecteur arrière
2. Vis de fixation de panneau de cloison
3. Rondelle
4. Panneau de cloison arrière gauche
Enlever le filet arrière.
Réinstaller la vis, les rondelles et
l'écrou situés sur la partie inférieure
du filet.
tmo2015-013-017_a
POSITIONS DES RABATS DE VELCRO®
1. Positions du rabat de sangle VELCRO® du
centre
2. Positions du rabat de sangle VELCRO® de
gauche
Retirer du joint de la cage les attaches
du filet arrière.
Installation du filet arrière
Pour l'installation, inverser les étapes
de la dépose en prêtant attention au
point suivant.
Serrer l'écrou de fixation au couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE
Écrou de fixation
7.5 N•m ± 1.0 N•m
26) Demi-pare-brise
(modèles LTD
seulement)
Ce véhicule est muni d'un demi-parebrise.
tsi2014-035-002_b
Enlever et conserver la vis, la rondelle
et l'écrou se trouvant sur la partie inférieure du filet.
Dépose du demi-pare-brise
1. Défaire les 4 sangles qui retiennent
le demi-pare-brise à la structure tubulaire du cockpit.
_______________
81
ÉQUIPEMENT
tsi2011-009-009
2. Enlever et conserver l'écrou de
fixation, la rondelle et la vis qui retiennent le pare-brise à la ferrure.
tsi2011-009-009
Installer les vis de fixation dans le
pare-brise et les serrer au couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de fixation
2.5 N•m ± .5 N•m
tmo2012-003-202_a
1. Vis de fixation retenant le pare-brise à la
ferrure
3. Retirer le pare-brise du véhicule.
AVIS S'assurer que le demi-parebrise repose sur une surface propre
non-abrasive et que l'intérieur de ce
dernier est vers le haut.
tmo2012-003-202_a
1. Ferrures avec vis de fixation et rondelles
installées
Installation du demi-pare-brise
Installer le pare-brise sur le véhicule en
s'assurant que les orifices de vis de la
partie inférieure s'alignent avec les orifices de la ferrure.
Fixer les 4 sangles.
82
______________
ÉQUIPEMENT
27) Toit intégral (modèles
LTD seulement)
Ce véhicule est muni d'un toit intégral.
Dépose du toit intégral
1. Enlever le toit intégral.
1.1 Détacher les brides arrière qui
retiennent la partie centrale du
toit à la cage.
tmo2015-013-016_a
BRIDES ARRIÈRE VUES DE L'AVANT
1. Brides arrière
1.2
Détacher les brides latérales
qui retiennent la partie centrale du toit à la cage.
tmo2015-013-015_a
CÔTÉ GAUCHE VU DEPUIS LE CÔTÉ
DROIT DU VÉHICULE
1. Brides latérales
_______________
83
ÉQUIPEMENT
1.3
Détacher les brides avant qui
retiennent la partie centrale du
toit à la cage.
tmo2015-013-014_a
BRIDES AVANT VUES DEPUIS
L'AVANT
1. Brides avant
1.4
Retirer la section arrière du
toit, puis la section avant.
Installation du toit intégral
Inverser les étapes de la dépose en
prêtant attention au point suivant.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de fixation des
brides du toit
84
2.5 N•m ± .5 N•m
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Directives de réglage de la suspension
La maniabilité et le confort de votre véhicule dépendent des réglages de la suspension.
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension peut influencer la maniabilité du véhicule. Toujours prendre le temps de se familiariser avec le nouveau comportement du
véhicule après avoir modifié le réglage de la suspension.
Les réglages de la suspension varient selon la charge, les préférences personnelles, la vitesse de conduite et l'état du terrain.
Ajuster la suspension depuis les réglages originaux constitue la meilleure façon de
régler la suspension, puis personnaliser un à un chacun des réglages.
Les réglages avant et arrière sont interdépendants. On peut donc avoir à régler les
amortisseurs arrière de nouveau après avoir réglé les amortisseurs avant.
Faire l'essai du véhicule dans les mêmes conditions d'utilisation: sentier, vitesse,
charge, etc. Modifier un réglage et refaire l'essai du véhicule. Procéder de façon
méthodique jusqu'à ce que l'on soit satisfait.
Réglages en usine de la suspension
RÉGLAGES EN USINE DE LA SUSPENSION AVANT
RÉGLAGE
MODÈLE
RÉGLAGE EN USINE
Précharge du ressort
DPS/XT
Position de la came 1 (souple)
Précharge du ressort
LTD
50.6 mm
Réglage de la compression
LTD
Position 2
RÉGLAGES EN USINE DE LA SUSPENSION ARRIÈRE
RÉGLAGE
MODÈLE
RÉGLAGE EN USINE
Précharge du ressort
DPS/XT
Position de la came 1 (souple)
Précharge du ressort
LTD
42.9 mm
Réglage de la compression
LTD
Position 2
Réglages de la suspension
Réglage de la précharge de ressort
Raccourcir le ressort pour une tenue de
route plus ferme sur sentier cahoteux
ou lorsqu'on tracte une remorque.
Allonger le ressort pour une tenue de
route plus souple sur sentier en bon
état.
AVERTISSEMENT
Les dispositifs de réglage droit et
gauche des suspensions avant ou
arrière doivent toujours être réglés
à la même position. Ne jamais régler un seul amortisseur. Un réglage inégal aurait un effet néfaste
sur la maniabilité et la stabilité, et
pourrait causer un accident.
_______________
85
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Soulever le véhicule. Mesurer la longueur du ressort sans charge sur les
roues.
La longueur du ressort doit être identique de chaque côté.
Modèles DPS et XT
Pour régler la précharge du ressort,
tourner la came avec l'outil qui se
trouve dans la trousse d'outils.
REMARQUE: La précharge du ressort
influence la garde au sol.
vmo2012-014-060_a
TYPIQUE
Étape 1: Desserrer l'anneau de verrouillage
supérieur
Étape 2: Tourner l'anneau de réglage tel que
nécessaire
Étape 3: Serrer l'anneau de verrouillage
supérieur
tmo2011-001-065_a
TYPIQUE
1. Tourner les cames de réglage
2. Réglage souple
3. Réglage ferme
Modèles LTD
Pour régler la précharge du ressort,
tourner l'anneau tel que souhaité. Utiliser l'outil qui se trouve dans la trousse
d'outils.
REMARQUE: Ne pas augmenter la
précharge de ressort avant/arrière de
plus de 15 mm au-dessus du réglage
fait en usine.
86
Réglages de la force
d'amortissement de
l'amortisseur (modèles
LTD seulement)
La force de compression commande
le comportement de l'amortisseur lors
de la conduite.
POSITION
RÉGLAGE
1
Souple
2
Moyen (en
usine)
3
Ferme
______________
COMPORTEMENT
SUR GROSSES
BOSSES
Force de
compression plus
souple
Force de
compression
moyenne
Force de
compression plus
ferme
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Fonction DPS
Les modèles concernés sont équipés
d'un système de servodirection dynamique (DPS) qui réduit l'effort nécessaire pour tourner le volant.
Les modes DPS suivants sont préréglés sur le véhicule.
MODE DPS
219001682-007_a
1. Position 1
2. Position 2
3. Position 3
DPS MAX.
Direction assistée au maximum
DPS MOY.
Direction moyennement assistée
DPS MIN.
Direction assistée au minimum
Pour afficher le mode DPS actif, procéder de la façon suivante:
1. Enfoncer et relâcher l'interrupteur
DPS.
219001727-010_a
FORCE DE COMPRESSION
1. Augmente la force de compression (plus
ferme)
2. Réduit la force de compression (plus souple)
Tourner le régleur dans le sens horaire
pour augmenter la force de compression (plus ferme).
Tourner le régleur dans le sens antihoraire pour réduire la force de compression (plus souple).
ACTION
Augmentation de la
force de compression
Diminution de la force
de compression
COMPORTEMENT
SUR GROSSES
BOSSES
Force de compression
plus ferme
Force de compression
plus souple
tmo2015-013-004_g
TYPIQUE
1. Interrupteur DPS
2. Consulter l'indicateur multifonctionnel pour vérifier le mode DPS actif.
vmo2010-006-002_a
1. Affichage du mode DPS
AVERTISSEMENT
S'assurer que la force de compression est réglée de la même façon
des deux côtés.
_______________
87
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
1. Affichage du mode DPS
Pour changer le mode DPS, procéder
de la façon suivante:
1. Appuyer sur l'interrupteur DPS et
le maintenir enfoncé pendant 2 secondes pour passer au prochain réglage.
2. Relâcher l'interrupteur DPS.
3. Répéter jusqu'à l'obtention du réglage désiré.
REMARQUE: L'ajustement du DPS
n'est pas possible lorsque la transmission du véhicule est réglée sur
MARCHE ARRIÈRE.
88
______________
CARBURANT
Exigences en matière de
carburant
AVIS Toujours utiliser de l'essence
neuve. L'essence va s'oxyder; il en
résultera une perte d'octane, des
composés volatils ainsi qu'une production de gomme et de vernis qui
peuvent endommager le système
d'alimentation.
Les proportions des mélanges alcool/carburant varient selon les pays
et les régions. Votre véhicule a été
conçu pour fonctionner avec les carburants recommandés; cependant, tenez
compte de ce qui suit:
– L'utilisation d'un carburant contenant un pourcentage d'alcool supérieur aux réglementations gouvernementales n'est pas recommandée, et il peut en résulter des problèmes au niveau des composants
du système d'alimentation:
• Difficultés au démarrage et problèmes de fonctionnement.
• Détérioration des pièces en
caoutchouc ou en plastique.
• Corrosion des pièces métalliques.
• Dommages aux pièces internes
du moteur.
– Si on suspecte que la teneur en alcool de l'essence dépasse les réglementations gouvernementales
actuelles, inspecter fréquemment
le système d'alimentation pour détecter toute fuite de carburant ou
autre anomalie.
– Les carburants contenant de l'alcool
attirent et retiennent l'humidité, ce
qui pourrait mener à une séparation
de phases du carburant et se traduire par des problèmes de rendement ou des dommages au moteur.
Carburant recommandé
Utiliser de l'essence sans plomb courante présentant un indice d'octane
AKI (R+M)/2 de 87, ou un indice d'octane RON de 92.
AVIS Ne jamais employer d'autres
carburants. L'utilisation d'un carburant inadéquat peut causer des
dommages au moteur ou au système d'alimentation.
AVIS Ne PAS utiliser de carburant
provenant d'une pompe étiquetée
E85.
L'utilisation de carburant étiqueté E15
est interdite en vertu de la réglementation de l'EPA des États-Unis.
Méthode de remplissage
du véhicule
AVERTISSEMENT
– Le carburant est inflammable et
explosif dans certaines conditions.
– Ne jamais vérifier le niveau
d'essence à la lueur d'une
flamme.
– Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles.
– Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
1. Arrêter le moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein.
2. Le conducteur et les passagers
doivent sortir du véhicule.
_______________
89
CARBURANT
AVERTISSEMENT
Ne jamais permettre à quiconque
de rester à bord du véhicule lors du
remplissage. Si un feu ou une explosion se produisait au moment
du remplissage, un occupant pourrait ne pas être en mesure de sortir
rapidement du véhicule.
3. Enlever lentement le bouchon du réservoir d'essence en le desserrant
dans le sens antihoraire.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque
la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder.
7. Bien serrer le bouchon de réservoir
d'essence dans le sens horaire.
AVERTISSEMENT
Toujours essuyer toute essence répandue sur le véhicule.
Remplissage d'un bidon
d'essence
AVERTISSEMENT
tmo2014-007-009_a
1. Bouchon du réservoir d'essence
AVERTISSEMENT
Si on constate une différence de
pression (sifflement lorsqu'on
desserre le bouchon du réservoir),
faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser.
– N'utiliser qu'un bidon d'essence homologué pour entreposer de l'essence.
– Ne jamais remplir le bidon alors
qu'il se trouve dans la benne ou
à bord du véhicule, puisqu'une
décharge d'électricité statique
pourrait enflammer l'essence.
4. Insérer le bec dans le goulot de remplissage.
5. Verser l'essence lentement afin que
l'air puisse s'échapper du réservoir
et éviter que l'essence ne refoule.
Éviter de répandre de l'essence.
6. Cesser de remplir lorsque l'essence
atteint le bas du goulot de remplissage. Ne pas trop remplir.
90
______________
PÉRIODE DE RODAGE
Fonctionnement pendant
le rodage
Il est nécessaire d'assurer une période
de rodage de 10 heures ou 300 km.
Moteur
Au cours de la période de rodage, éviter:
– De circuler à plein régime.
– D'actionner l'accélérateur à plus du
3/4 de sa course.
– Les accélérations intenses.
– De rouler à la même vitesse sur de
longues périodes.
Toutefois, de brèves accélérations à
plein régime et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon
rodage.
Freins
AVERTISSEMENT
Des freins neufs ne fonctionneront
à leur pleine capacité qu'après
une période de rodage. L'efficacité des freins peut être réduite; la
prudence est de mise.
Courroie
Une courroie neuve requiert une période de rodage de 50 km.
Au cours de la période de rodage, éviter:
– D'accélérer ou de décélérer vigoureusement.
– De tirer une charge.
– De circuler à plein régime.
_______________
91
PROCÉDURES DE BASE
Démarrage du moteur
Mettre la clé dans l'interrupteur d'allumage et tourner la clé à une des positions de marche.
Appuyer sur la pédale de frein.
REMARQUE: Si le levier sélecteur
n'est pas à «P», appuyer sur la pédale
de frein pour que le moteur puisse démarrer.
Appuyer sur le bouton de démarrage
du moteur et le maintenir jusqu'à ce
que le moteur démarre.
REMARQUE: Ne pas appuyer sur la
pédale d'accélérateur. Si on enfonce
la pédale d'accélérateur d'au moins
20%, le moteur ne démarrera pas.
Relâcher le bouton de démarrage dès
que le moteur démarre.
AVIS Si le moteur ne démarre pas
après quelques secondes, ne pas
appuyer sur le bouton de démarrage du moteur plus de 10 secondes.
Consulter la section DIAGNOSTIC
DES PANNES.
Changement de rapport
Actionner les freins et sélectionner le
rapport voulu.
Relâcher les freins.
AVIS Toujours immobiliser le véhicule et actionner les freins avant
de déplacer le levier sélecteur pour
changer de rapport. La transmission pourrait subir des dommages.
Choisir le bon rapport
(inférieur (L) ou supérieur
(H))
Il est important de limiter les situations
connues pour empêcher de trop faire
glisser la courroie d'entraînement. La
raison principales est que la courroie
d'entraînement glissera si la boîte de
vitesses est dans le rapport supérieur
quand il devrait être dans le rapport inférieur.
92
Prêter attention aux points suivants:
Rapport inférieur
Le rapport inférieur devrait être utilisé
dans les conditions suivantes:
– tractage
– pousser
– transport d'une charge
– applications 4 roues motrices
– trous de boue
– trous d'eau
– traverse d’obstacles
– monter sur une remorque
– monter une côte
Il est également recommandé d'utiliser le rapport inférieur pour les
conduites pendant des périodes prolongées à des vitesses de moins de 24
km/h (15 mi/h)
Se référer à la sous-section PÉRIODE
DE RODAGE du présent guide pour
des informations en ce qui concerne la
période de rodage.
Rapport supérieur
Le rapport supérieur est le rapport par
défaut.
Protection électronique de la
courroie d'entraînement (si
disponible et activée sur son
modèle)
Sur certains véhicules, la fonction de
protection électronique de la courroie
d'entraînement est activée.
S'adresser à un concessionnaire
Can-Am autorisé pour la disponibilité
et l'activation.
Cette fonction est activée lorsque la
conduite est trop lente pour le rapport
supérieur, telle que dans des situations suivantes:
– tractage
– pousser
– transport d'une charge
– applications 4 roues motrices
______________
PROCÉDURES DE BASE
– trous de boue
– trous d'eau
– traverse d’obstacles
– monter sur une remorque
– monter une côte
Dans les situations mentionnées
ci-dessus, la protection électronique
de la courroie d'entraînement protégera la courroie de transmission CVC
contre des dommages en activant le
limiteur de couple du moteur. L'indicateur fera également défiler un message RAPPORT INFÉRIEUR, suggérant au conducteur d'immobiliser le véhicule et de sélectionner le RAPPORT
INFÉRIEUR.
Lorsque la protection électronique
de la courroie d'entraînement est
activée, il est IMPÉRATIF de changer
au rapport INFÉRIEUR. Se référer à
CHANGEMENT DE RAPPORT.
Si la situation ne permet pas de passer au rapport INFÉRIEUR, il est possible de désactiver temporairement
la protection électronique de la courroie d'entraînement en appuyant sur le
bouton de neutralisation. Se référer à
BOUTON NEUTRALISATION.
AVERTISSEMENT
NE PAS UTILISER LE BOUTON
NEUTRALISATION si la pente est
trop abrupte et qu'il y a un risque
de renversement. Freiner et immobiliser le véhicule. Mettre le véhicule en marche arrière (R) et relâcher à peine les freins afin de rester à basse vitesse. Ne pas tenter
de faire demi-tour. Ne jamais descendre lorsque le véhicule est au
point mort. Ne pas appliquer une
trop grande force sur les freins, car
cela risque de faire renverser le véhicule.
Arrêt du moteur et
stationnement du véhicule
AVERTISSEMENT
Éviter de stationner le véhicule
dans une pente abrupte.
AVERTISSEMENT
Placer le levier sélecteur à «P»
lorsque le véhicule est arrêté ou
stationné pour l'empêcher de rouler.
AVERTISSEMENT
Éviter de se stationner dans un
endroit où les pièces brûlantes
peuvent allumer un feu.
Lorsque le véhicule est arrêté ou stationné, mettre le levier à la position
«P» sur une pente escarpée ou si le
véhicule transporte un charge, bloquer
les roues au moyen de pierres ou de
briques.
Stationner le véhicule sur le terrain le
plus plat possible.
Relâcher la pédale d'accélérateur et
immobiliser le véhicule au moyen des
freins.
Placer le levier sélecteur à «P».
Mettre la clé de contact à «OFF».
Retirer la clé de l'interrupteur d'allumage.
Lorsqu'il faut stationner le véhicule
sur une pente escarpée ou qu'il transporte une charge, bloquer les roues au
moyen de pierres ou de briques.
_______________
93
PROCÉDURES DE BASE
Conseils pour maximiser
la durée de la courroie
d'entraînement
Le style et les conditions de conduite
ont un effet direct sur la durabilité de
la courroie d'entraînement. Votre véhicule est équipé d'une transmission
CVC conçue pour offrir une performance optimale. La transmission CVC
et la courroie d'entraînement ont subi
avec succès des essais de durabilité de
plusieurs milliers de kilomètres. Cependant, pour maximiser la durée de la
courroie et pour éviter une défaillance
prématurée, il faut que le conducteur
comprenne les limites d'un système
de transmission CVC à entraînement
par courroie et qu'il adapte son style et
sa vitesse en conséquence.
Si on conduit dans n'importe quelle
des conditions suivantes, BRP recommande fortement de ne pas tenir l'accélérateur en position pleins gaz pendant plus de 5 minutes consécutives:
– Température ambiante élevée (plus
de 30°C
– Lourdes charges: Passagers / Articles lourds transportés
– Forte friction: Sable mou / Montée
de collines / Boue / Utilisation d'un
ensemble de chenilles.
Après quelques minutes à pleins gaz,
relâcher partiellement l'accélérateur et
laisser la transmission refroidir.
Pour obtenir d'autres conseils pour
maximiser la durée de la courroie d'entraînement, consulter CHOISIR LE
BON RAPPORT (INFÉRIEUR (L) OU
SUPÉRIEUR (H)).
94
______________
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Que faire si on croit que de
l'eau s'est infiltrée dans la
transmission CVC
Si de l'eau s'est infiltrée dans la transmission CVC, le moteur accélérera
mais le véhicule restera immobile.
AVIS Arrêter le moteur et vidanger l'eau pour éviter d'endommager
la transmission CVC.
Pour permettre un bon accès au drain
de la transmission CVC, il est préférable de retirer la plaque de protection.
tmo2014-003-809_a
Que faire si la batterie est
déchargée
On peut recharger le véhicule en branchant le câble ROUGE (+) à la borne positive de la batterie (soufflet protecteur
enlevé) et le câble NOIR (-) au châssis
du véhicule.
La batterie est située sous le siège du
passager arrière droit. On peut y accéder sans avoir à enlever le siège. Le
couvercle sur le dessus de la batterie
est seulement encliqueté.
tmo2014-007-015_a
1. Retirer la plaque de protection
COUVERCLE ENLEVÉ À DES FINS DE
CLARTÉ
1. Batterie
2. Soufflet protecteur de la borne positive
3. Borne négative
AVIS Ne brancher aucune source
électrique à la colonne de direction.
Que faire si le véhicule
s'est renversé
tmo2014-007-017_a
PLAQUE DE PROTECTION ENLEVÉE À DES
FINS DE CLARTÉ
1. Drain de la transmission CVC
Consulter un concessionnaire Can-Am
autorisé pour faire inspecter et nettoyer la transmission CVC.
Le véhicule peut se renverser si on effectue des manoeuvres brusques et
des virages serrés, si on circule à flanc
de colline ou si on est impliqué dans un
accident.
Si le véhicule s'est renversé, se rendre
dès que possible chez un concessionnaire Can-Am autorisé. NE JAMAIS
DÉMARRER LE MOTEUR!
_______________
95
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Que faire si le véhicule est
submergé d'eau
Si le véhicule se retrouve submergé
d'eau, se rendre dès que possible chez
un concessionnaire Can-Am autorisé.
AVIS Ne jamais démarrer le moteur puisque le moteur peut être
gravement endommagé à la suite
de la submersion du véhicule si la
procédure de redémarrage n'est pas
suivie.
96
______________
TRANSPORT DU VÉHICULE
Si on doit transporter le véhicule, le
faire sur une semi-remorque à plateau
de taille et de capacité appropriées à la
longueur de ce véhicule.
3.3
4.
AVIS Ne pas remorquer ce véhicule; le remorquage peut endommager sérieusement le système d'entraînement.
5.
Lorsqu'on communique avec une entreprise de remorquage ou de transport, s'assurer qu'elle possède une
semi-remorque à plateau, une rampe
de chargement ou rampe hydraulique
ainsi que des courroies de fixation pour
soulever le véhicule de façon sécuritaire. S'assurer que le véhicule est
transporté conformément aux directives de la présente section.
7.
AVIS Éviter
d'utiliser
des
chaînes pour assujettir le véhicule
puisqu'elles pourraient endommager le fini ou les composants de
plastique.
6.
8.
Tirer le véhicule sur le plateau
de la semi-remorque.
Retirer la clé de l'interrupteur d'allumage.
Arrimer les roues avant au moyen
des courroies de fixation de roues.
Enfiler une courroie de fixation dans
chaque jante de roue arrière.
Arrimer solidement les courroies de
fixation de roues arrière à l'arrière de
la semi-remorque au moyen d'une
clé à cliquet.
S'assurer que les roues avant et arrière sont solidement arrimées à la
semi-remorque.
AVERTISSEMENT
Ne laisser aucun objet en vrac à
l'intérieur du véhicule ou dans la
benne durant le transport de celui-ci.
AVERTISSEMENT
SI le véhicule est muni d'un
pare-brise, le transporter faisant
face vers l'avant afin d'éviter d'endommager le pare-brise.
Pour charger le véhicule sur une plateforme en vue de le transporter, procéder comme suit:
1. Mettre la transmission au point mort
(N).
2. Si le véhicule est muni d'un treuil,
utiliser ce dernier pour faire monter
le véhicule sur la plate-forme.
3. Si le véhicule n'est pas muni d'un
treuil, procéder comme suit:
3.1 Mettre une courroie autour de
chaque bras inférieur de la suspension avant.
3.2 Attacher les courroies au câble
de treuil du véhicule de remorquage.
_______________
97
LEVAGE ET SOUTIEN DU VÉHICULE
Devant du véhicule
Arrière du véhicule
Stationner le véhicule sur une surface
plane non dérapante.
S'assurer que le levier sélecteur est
placé à la position «P».
Placer un vérin hydraulique sous la
plaque de protection avant.
Soulever l'avant du véhicule et placer
une chandelle de chaque côté sous la
partie du châssis se trouvant devant la
lèvre de la plaque de protection centrale.
Stationner le véhicule sur une surface
plane non dérapante.
Actionner le mode 4 roues motrices.
S'assurer que le levier sélecteur est
placé à la position «P».
Placer un vérin hydraulique sous l'attelage de la remorque.
tmo2011-001-317_a
1. Vérin hydraulique
2. Attelage de remorque
tmo2011-001-315_a
1.
2.
3.
4.
5.
Devant du véhicule
Vérin hydraulique
Chandelle
Lèvre de la plaque de protection centrale
Plaque de protection centrale
tmo2015-013-009_a
TYPIQUE - AVANT DU VÉHICULE
1. Position des chandelles
Soulever l'arrière du véhicule et placer
une chandelle de chaque côté sous la
partie du châssis se trouvant devant la
roue arrière.
tmo2015-013-009_b
TYPIQUE - ARRIÈRE DU VÉHICULE
1. Position des chandelles
Abaisser le vérin hydraulique et s'assurer que le véhicule repose solidement
sur les deux chandelles.
98
______________
LEVAGE ET SOUTIEN DU VÉHICULE
tmo2011-001-316_a
1. Arrière du véhicule
2. Chandelle
3. Partie du châssis
Abaisser le vérin hydraulique et s'assurer que le véhicule repose solidement
sur les deux chandelles.
_______________
99
LEVAGE ET SOUTIEN DU VÉHICULE
Cette page est
blanche intentionnellement
100
______________
ENTRETIEN
______________
101
PROGRAMME D'ENTRETIEN
L'entretien est très important pour garder votre véhicule en bon état de marche.
Faire l'entretien du véhicule conformément au programme d'entretien..
Un atelier de réparation ou une personne au choix du propriétaire peut procéder
à l'entretien, au remplacement ou à la réparation des dispositifs et systèmes
de contrôle des émissions. Les opérations ci-dessous ne requièrent pas de
composants ou d'entretien de la part de BRP ou d'un concessionnaire Can-Am autorisé. Bien qu'un concessionnaire Can-Am autorisé possède les connaissances
techniques approfondies et les outils nécessaires à l'entretien des VCC Can-Am,
la garantie reliée aux émissions n'est pas conditionnelle au recours à un concessionnaire Can-Am autorisé ou à tout autre établissement avec lequel BRP a une
relation commerciale. Pour les réclamations de garantie reliées aux émissions,
BRP restreint le diagnostic et la réparation des pièces reliées aux émissions aux
concessionnaires Can-Am autorisés. Pour en savoir plus, consulter la section
GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin. L'entretien
adéquat du véhicule est la responsabilité du propriétaire. Une réclamation de
garantie peut être refusée si, entre autres, le propriétaire ou le conducteur a causé
le problème en raison d'un entretien ou d'une utilisation inadéquats.
Il faut suivre les instructions sur les exigences en matière de carburant à la section
CARBURANT. Même si une essence contenant plus de 10% d'éthanol est disponible, l'EPA des É.-U. interdit l'utilisation d'essence contenant plus de 10% d'éthanol pour ce véhicule. L'utilisation d'une essence contenant plus de 10% d'éthanol
dans ce moteur peut endommager le système de contrôle des émissions.
Le message suivant apparaîtra sur le combiné aux 50 heures pour indiquer que
l'entretien est requis: ENTRETIEN REQUIS. Pour effacer le message, se référer
aux sous-sections INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (NUMÉRIQUE) ou INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE).
Le programme d'entretien ne dispense pas de faire la vérification de préutilisation.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n'est pas entretenu correctement conformément au programme et aux procédures d'entretien, celui-ci pourrait devenir dangereux
à conduire.
CONDITIONS D'UTILISATION POUSSIÉREUSES
Directives pour l'entretien du filtre à air
Ajuster la fréquence des entretiens du filtre à air selon les conditions de conduite.
Entretenir le filtre à air plus souvent dans les conditions d'utilisation poussiéreuses
suivantes:
– Conduite sur sable sec
– Conduite sur surfaces poussiéreuses et sèches
– Conduite sur routes en gravier ou dans des conditions semblables.
REMARQUE: La conduite en groupe dans de telles conditions fait en sorte qu'il
faut entretenir le filtre à air encore plus souvent.
102
______________
PROGRAMME D'ENTRETIEN
LÉGENDE DU PROGRAMME D'ENTRETIEN
Utilisation dans des conditions de conduite en sentiers
Utilisation dans des conditions de conduite sévères (poussiéreuses ou boueuses) ou lorsqu'on transporte
de lourdes charges
PROGRAMME D'ENTRETIEN
Prendre soin d'effectuer un entretien adéquat aux intervalles recommandés indiqués dans les tableaux ci-dessous. Certains éléments du programme d'entretien
doivent être effectués en fonction du calendrier, peu importe la distance parcourue
ou le temps d'utilisation.
TOUS LES 1 500 KM OU 50 HEURES (selon la première éventualité)
TOUS LES 750 km OU 25 HEURES (selon la première éventualité)
Vérifier et nettoyer le filtre à air du moteur. Remplacer au besoin
Vérifier les connexions de la batterie
Lubrifier les joints d'arbre de transmission arrière
Inspecter tous les coussinets de barre stabilisatrice. Remplacer au besoin
Vérifier si les embouts de biellette de direction et les joints à rotule présentent un jeu, et vérifier l'état
des soufflets
Lubrifier les coussinets de bras de suspension
Inspecter les soufflets et les protecteurs de l'arbre d'entraînement
Inspecter les plaquettes de frein. Remplacer au besoin
Vérifier si les roulements de roue présentent un jeu anormal
Nettoyer la zone d'échappement
Serrer les attaches de la cage
Serrer les vis de verrou de talon (s'il y a lieu)
Inspecter et nettoyer les filtres à air de transmission CVC (faire l'entretien plus souvent dans des conditions
poussiéreuses)
Inspecter, nettoyer et lubrifier les roulements sphériques des amortisseurs avant et arrière (LTD)
TOUS LES 3 000 KM OU 100 HEURES (selon la première éventualité)
TOUS LES 1 500 km OU 50 HEURES (selon la première éventualité)
Ajuster le jeu des soupapes
Nettoyer le pare-étincelles du silencieux
Vérifier et nettoyer le carter de papillon
Remplacer le filtre du reniflard d'aération d'essence
Vérifier la courroie d'entraînement de la transmission CVC et nettoyer les poulies
Inspecter, nettoyer et lubrifier le roulement unidirectionnel de transmission CVC
______________
103
PROGRAMME D'ENTRETIEN
TOUS LES 3 000 KM OU 100 HEURES (selon la première éventualité)
TOUS LES 1 500 km OU 50 HEURES (selon la première éventualité)
Inspecter les leviers centrifuges et les rouleaux de la poulie motrice. Remplacer au besoin
Remplacer les roulements sphériques des amortisseurs arrière (LTD)
Inspecter chaque coussinet de bras de suspension et les plaques d'usure. Remplacer au besoin
Serrer les boulons de la barre stabilisatrice arrière
Il faut effectuer les étapes suivantes au moins une fois par année:
Changer l'huile à moteur et remplacer le filtre
Inspecter et nettoyer le système de freinage
Vérifier l'état de la batterie
Vérifier si le système de direction présente un jeu anormal
Vérifier les niveaux d'huile du différentiel avant et de l'entraînement final arrière et regarder s'il y a
contamination
Vérifier le niveau d'huile de la boîte de vitesses et regarder s'il y a contamination
EFFECTUER APRÈS LES PREMIERS 3 000 KM ET À 6 000 KM PUIS
SUIVRE L'ENTRETIEN RÉGULIER
EFFECTUER APRÈS LES PREMIERS 1 500 KM ET À 3 000 KM PUIS
SUIVRE L'ENTRETIEN RÉGULIER
Remplacer l'huile de la boîte de vitesses
Nettoyer le capteur de vitesse du véhicule (VSS)
TOUS LES 6 000 KM OU 200 HEURES (selon la première éventualité)
TOUS LES 3 000 km OU 100 HEURES (selon la première éventualité)
Vérifier le système de refroidissement
Vérifier l'efficacité du liquide de refroidissement du moteur
Vérifier l'étanchéité du système d'alimentation
Vérifier la pression de la pompe à essence
Remplacer les bougies
Remplacer l'huile du différentiel avant
Remplacer l'huile de l'entraînement final arrière
Remplacer l'huile de la boîte de vitesses
Inspecter les anneaux d'étanchéité des arbres d'entrée et de sortie (boîte de vitesses, différentiel et
entraînement final)
Nettoyer le capteur de vitesse du véhicule
Il faut effectuer l'étape suivante tous les 2 ans:
Remplacer le liquide de frein
104
______________
PROGRAMME D'ENTRETIEN
TOUS LES 12 000 KM OU AUX 5 ANS (selon la première éventualité)
TOUS LES 6 000 km OU AUX 5 ANS (selon la première éventualité)
Changer le liquide de refroidissement.
______________
105
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette
section
comprend
des
consignes d'entretien de base.
REMARQUE: Pour enlever le message d'entretien, appuyer alternativement trois fois sur l'interrupteur de
neutralisation et la pédale de frein durant le démarrage.
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, toujours
placer l'interrupteur d'allumage à
la position «OFF» et enlever la clé
avant d'effectuer l'entretien.
– Conduite sur surfaces où la concentration de semence ou de débris de
récole est élevée
– Conduite sur surfaces très enneigées.
REMARQUE: La conduite en groupe
dans de telles conditions fait en sorte
qu'il faut remplacer le filtre à air encore
plus souvent.
Dépose du filtre à air
Enlever le couvercle d'entretien.
AVERTISSEMENT
Toujours remplacer les dispositifs de verrouillage (pattes de
verrouillage, écrous d'arrêt élastiques, attaches autofreinées, etc.)
enlevés par des neufs.
Filtre à air du moteur
AVIS Ne jamais modifier le système d'admission d'air puisque la
performance du moteur pourrait
être réduite et il pourrait subir des
dommages. Le moteur est calibré
en fonction de ces composants.
Directives pour le remplacement du
filtre à air du moteur
La fréquence de remplacement du
filtre à air du moteur doit être réglée
selon les conditions de conduite pour
assurer un rendement et une durée
appropriés du moteur.
Remplacer le filtre à air plus souvent si
on conduit le véhicule dans les conditions difficiles suivantes:
– Conduite sur sable sec
– Conduite sur surfaces poussiéreuses et sèches
– Conduite sur sentiers de gravier
secs ou dans des conditions semblables
106
tmo2011-001-225_a
1. Couvercle d'entretien
Dégager les fixations et enlever le couvercle du boîtier de filtre à air du moteur.
tmo2011-001-084_a
1. Dégager les fixations
Enlever le filtre à air du moteur.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
1
tmo2011-001-087_a
1. Filtre à air du moteur
tbs2011-009-007_a
Nettoyage du boîtier de filtre à air
du moteur
1. S'il y a de l'eau dans la première
chambre à air, enlever le bouchon
de vidange en dessous pour que
l'eau s'écoule.
ACCÈS AU BOUCHON DE VIDANGE DEPUIS
LE CÔTÉ GAUCHE DU VÉHICULE
1. Enlever le bouchon de vidange pour que
l'eau s'écoule
2. Nettoyer les deux sections du boîtier de filtre à air du moteur avec un
aspirateur.
tbs2011-009-002_c
1. Orifice de vidange
tbs2011-009-002_a
1. Première section
2. Deuxième section (chambre propre)
______________
107
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Inspection du boîtier de filtre à air
du moteur
S'assurer que les bords du boîtier qui
servent à retenir le filtre sont droits et
qu'ils ne sont pas endommagés ni gauchis.
tbs2011-009-001
3. S'assurer que le couvercle repose
bien contre le boîtier du filtre à air du
moteur avant d'enclencher les fixations.
tbs2011-009-002_b
Nettoyage du filtre à air du moteur
Tapoter l'élément en papier pour faire
tomber le gros de la poussière. La
poussière et la saleté pourront ainsi
tomber du filtre.
AVIS Il n'est pas recommandé
d'injecter de l'air comprimé sur le
filtre en papier. Cela pourrait endommager les fibres du papier et réduire la capacité de filtration du filtre
en milieu poussiéreux. Si le filtre à
air du moteur est trop sale et ne peut
pas être nettoyé selon la procédure
recommandée, il faut le remplacer.
tbs2011-009-003
Installation du filtre à air du moteur
1. Installer le filtre à air du moteur.
2. S'assurer qu'il n'y a pas de jeu entre
le joint en caoutchouc du filtre à air
et le boîtier du filtre à air du moteur.
AVIS S'il y a un jeu, la poussière
pourrait contourner le filtre à air du
moteur.
108
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Ensemble de grilles avant
1. Enlever tout débris de l'ensemble
de grilles avant.
REMARQUE: La conduite en groupe
dans de telles conditions fait en sorte
qu'il faut remplacer le filtre à air encore
plus souvent.
Dépose du filtre à air de
transmission CVC
1. Retirer le couvercle en plastique du
filtre à air de la transmission CVC situé sur le côté gauche du capot près
du conducteur.
tmo2014-001-008_a
AVANT DU VÉHICULE - DES COMPOSANTS
ONT ÉTÉ ENLEVÉS À DES FINS DE CLARTÉ
1. Ensemble de grilles avant
2. Nettoyer l'ensemble de grilles avant
avec de l'eau.
Filtre à air de la
transmission CVC
tmo2011-001-080_a
1. Couvercle en plastique du filtre à air de la
transmission CVC
2. Glisser le couvercle vers l'arrière.
La fréquence de nettoyage et d'inspection du filtre à air de la transmission
CVC doit être réglée selon les conditions de conduite pour assurer un rendement et une durée appropriés du
moteur.
Remplacer le filtre à air de la transmission CVC plus souvent si on conduit le
véhicule dans les conditions difficiles
suivantes:
– Conduite sur sable sec
– Conduite sur surfaces poussiéreuses et sèches
– Conduite sur sentiers de gravier
secs ou dans des conditions semblables
– Conduite sur surfaces où la concentration de semence ou de débris de
récole est élevée
– Conduite sur surfaces très enneigées.
tmo2011-001-079_b
Étape 1: Glisser vers l'arrière
3. Extraire le filtre à air de transmission
CVC.
______________
109
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tbs2011-009-006_a
1. Admission d'air de transmission CVC
tmo2011-001-077_a
1. Filtre à air de transmission CVC
Inspection et nettoyage du filtre à
air de transmission CVC
1. Inspecter le filtre et le remplacer s'il
est endommagé.
REMARQUE: Il faut garder le filtre à
air de la transmission CVC propre pour
maximiser la circulation d’air et optimiser la durée des composants de la
transmission.
Installation du filtre à air de
transmission CVC
Réinstaller le filtre à air de transmission
CVC et le couvercle.
Huile à moteur
Vérification du niveau d'huile à
moteur
AVIS Un niveau d'huile inapproprié risque d'endommager sérieusement le moteur.
tmo2013-003-050_a
1. Filtre à air de transmission CVC
2. Nettoyer le filtre avec un savon doux
et de l'eau, puis le rincer à l'eau.
3. Secouer doucement le filtre pour
faire tomber le surplus d'eau et le
laisser sécher à température ambiante.
4. Nettoyer l'intérieur de l'admission
d'air de la transmission CVC avec un
aspirateur.
110
REMARQUE: La jauge de niveau
d'huile est située sous le siège du passager arrière droit.
Le véhicule sur une surface de niveau
et le moteur froid, vérifier le niveau
d'huile comme suit:
1. Dévisser la jauge de niveau d'huile,
la retirer et l'essuyer avec un chiffon.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Huile à moteur recommandée
HUILE À MOTEUR RECOMMANDÉE
SAISON
Été
Toutes
saisons
tmo2014-007-013_a
CERTAINES PIÈCES RETIRÉES À DES FINS
DE CLARTÉ
1. Jauge
2. Réinsérer la jauge de niveau d'huile
et la visser à fond.
3. Sortir de nouveau la jauge et lire le
niveau d'huile, qui devrait être égal à
ou près de la marque de maximum.
TYPE
HUILE SEMI-SYNTH.
XPS 4-TEMPS
(N/P 293 600 121)
HUILE SYNTH. XPS 4-TEMPS
(N/P 293 600 112)
REMARQUE: L'huile XPS est spécialement formulée pour satisfaire
les exigences en matière de lubrification de ce moteur. BRP recommande
d'utiliser de l'huile XPS pour moteurs
4-temps. Si l'huile XPS n'est pas disponible, utiliser une huile pour moteurs
4-temps SAE 5W40 qui respecte ou
dépasse les exigences de la classe
de service SJ, SL, SM ou SN de l'API.
Vérifier l'étiquette de l'API sur le récipient d'huile afin de s'assurer qu'elle
comporte au moins l'une des classes
ci-dessus.
AVIS Les
dommages
causés
par l'utilisation d'une huile qui ne
convient pas pour ce moteur pourraient ne pas être couverts par la
garantie limitée de BRP.
tmo2011-001-076_a
TYPIQUE
1. MIN
2. MAX
3. Niveau de fonctionnement
Pour ajouter de l'huile, retirer la jauge.
Placer un entonnoir dans le conduit de
la jauge.
Verser une petite quantité d'huile et revérifier le niveau.
Répéter les opérations ci-dessus
jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne la marque supérieure de la
jauge.
REMARQUE: Ne pas trop remplir.
Essuyer toute huile répandue.
Bien visser la jauge de niveau d'huile.
Vidange de l'huile à moteur
Stationner le véhicule sur une surface
de niveau.
La vidange et le changement de filtre
devraient se faire lorsque le moteur est
chaud.
ATTENTION L'huile à moteur
peut être brûlante. Attendre qu'elle
refroidisse.
Mettre un bac de récupération sous le
bouchon de vidange du moteur.
______________
111
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
COUPLE DE SERRAGE DU BOUCHON
DE VIDANGE
30 N•m ± 2 N•m
tmo2014-003-809_b
Remplacer le filtre à huile. Consulter la rubrique REMPLACEMENT DU
FILTRE À HUILE À MOTEUR dans
cette sous-section.
Remplir le moteur avec de l'huile recommandée.
1. Bouchon de vidange du moteur
Nettoyer le moteur autour du bouchon
de vidange.
Dévisser le bouchon de vidange et jeter la rondelle-joint.
CONTENANCE EN HUILE À MOTEUR
2L
Filtre à huile
Accès au filtre à huile
Enlever le siège du passager arrière
droit.
Enlever le panneau de console droit du
moteur.
tmr2011-010-003_a
1. Rondelle-joint
2. Bouchon de vidange
Enlever la jauge.
Laisser l'huile s'écouler complètement
du carter moteur.
Enlever les particules de métal et résidus du bouchon de vidange magnétique. La présence de débris signale
des dommages internes au moteur.
Mettre une rondelle-joint NEUVE sur
le bouchon de vidange.
AVIS Ne jamais réutiliser la rondelle-joint. Toujours la remplacer
par une neuve.
Installer le bouchon de vidange et le
serrer au couple recommandé.
112
Dépose du filtre à huile
Nettoyer la surface autour du filtre à
huile.
Enlever les vis du couvercle de filtre à
huile.
Enlever le couvercle de filtre à huile.
Enlever le filtre à huile.
tmr2011-010-004_a
1.
2.
3.
4.
Vis du filtre à huile
Couvercle du filtre à huile
Joint torique
Filtre à huile
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Installation du filtre à huile
Vérifier et nettoyer la surface autour
des orifices d'admission et de sortie du
filtre à huile afin qu'elle soit exempte
de saleté et de tout autre contaminant.
COUPLE DE SERRAGE DES VIS DU
COUVERCLE DE FILTRE À HUILE
10 N•m ± 1 N•m
Radiateur
Inspection et nettoyage du
radiateur
Vérifier périodiquement si le radiateur
est propre.
tmr2011-010-005_a
1. Orifice de sortie allant au système
d'approvisionnement en huile du moteur
2. Orifice d'admission allant de la pompe à
huile au filtre à huile
Installer un joint torique NEUF sur le
couvercle du filtre à huile.
Positionner le filtre dans le couvercle.
Enduire le joint torique d'huile à moteur
et appliquer de la graisse à l'extrémité
du filtre.
vmr2006-008-001_a
1. Huiler légèrement
2. Lubrifier légèrement
Installer le couvercle sur le moteur.
Serrer les vis du couvercle de filtre à
huile au couple recommandé.
tmo2011-001-123_a
1. Radiateur
Vérifier si le radiateur et les boyaux présentent des fuites ou sont endommagés.
Examiner les ailettes du radiateur.
Elles doivent être propres, sans traces
de boue, de saleté, de feuilles ni
d'autres dépôts pouvant empêcher
le radiateur d'assurer un bon refroidissement.
Si on en a un à sa disposition, se servir
d'un tuyau d'arrosage.
ATTENTION Ne jamais nettoyer le radiateur avec les mains
lorsqu'il est chaud. Le laisser
d'abord refroidir.
______________
113
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS On doit être prudent quand
il s'agit de nettoyer les ailettes du
radiateur. N'utiliser aucun objet ou
outil pouvant les endommager. Si
on utilise un tuyau pour les laver,
s'assurer que la pression d'eau est
faible. ne jamais utiliser un NETTOYEUR HAUTE PRESSION.
4. S'assurer que le liquide de refroidissement atteint l'épaulement du
bouchon à pression.
Liquide de refroidissement
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement quand le moteur est
froid.
1. Placer le véhicule sur une surface de
niveau.
2. Ouvrir le couvercle d'entretien.
3. Retirer le bouchon à pression.
AVERTISSEMENT
Pour éviter des brûlures potentielles, ne pas enlever le bouchon
à pression lorsque le moteur est
chaud.
tmr2011-011-028_a
1. Goulot de remplissage de système de
refroidissement
2. Boyau du réservoir d'expansion
3. Niveau maximum de liquide de
refroidissement (épaulement du bouchon à
pression)
5. Ajouter du liquide de refroidissement au besoin.
6. Bien réinstaller le bouchon à pression sur le goulot de remplissage.
7. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion.
REMARQUE: On peut vérifier le niveau de liquide de refroidissement en
regardant la paroi du réservoir d'expansion de liquide de refroidissement
sous l'aile avant droite.
tmo2011-001-313_b
1. Couvercle du boîtier du filtre à air
2. Bouchon du réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement
3. Bouchon à pression
114
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Utiliser un antigel à base
d'éthylène glycol comportant des
agents anticorrosion destinés spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Vidange du système de
refroidissement
AVERTISSEMENT
tmo2011-001-088_a
RÉSERVOIR D'EXPANSION DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
1. Marque MAX.
2. Marque MIN.
3. Plage de fonctionnement
8. Ajouter du liquide de refroidissement si le niveau se situe sous la
marque MIN. Utiliser un entonnoir
pour éviter de renverser du liquide.
Ne pas trop remplir.
9. Bien remettre le bouchon du réservoir d'expansion de liquide de refroidissement.
10. Remettre le couvercle d'entretien.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide,
il y a probablement des fuites ou des
anomalies au niveau du moteur.
Pour éviter des brûlures potentielles, ne pas enlever le bouchon
à pression ni desserrer le bouchon
de vidange du moteur lorsque celui-ci est chaud.
1. Enlever le couvercle d'entretien.
2. Retirer le bouchon à pression du
système de refroidissement.
Liquide de refroidissement
recommandé
tmo2011-001-313_a
PRODUIT BRP
RECOMMANDÉ
Finlande, Norvège
et Suède
Tous les autres pays
Alternative, ou s'il
n'est pas disponible
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
1. Bouchon à pression
ANTIGEL LONGUE
DURÉE(F) (N/P 619
590 204)
ANTIGEL LONGUE
DURÉE (N/P 219
702 685)
3. Dévisser le bouchon de vidange de
liquide de refroidissement et vidanger le liquide dans un contenant approprié.
REMARQUE: Le bouchon de vidange
est accessible par-dessous le véhicule.
Mélange d'eau
distillée et d'antigel
(50% eau distillée,
50% antigel)
______________
115
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tmo2014-003-809_c
219001671-001_a
1. Accès au bouchon de vidange du système
de refroidissement
1. Position du collier de serrage à noter
2. Boyau inférieur de radiateur à retirer
REMARQUE: Ne pas dévisser complètement le bouchon de vidange de
liquide de refroidissement.
5. Laisser le système de refroidissement se vidanger complètement.
6. Réinstaller le bouchon de vidange
du système de refroidissement.
COUPLE DE SERRAGE DU BOUCHON
DE VIDANGE DU SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
9 N•m à 11 N•m
7. Réinstaller le boyau de radiateur à la
position notée à la dépose.
COUPLE DE SERRAGE DU COLLIER DE
SERRAGE DU BOYAU DE RADIATEUR
2.5 N•m à 3.5 N•m
tmo2011-001-120_a
1. Couvercle de filtre à huile
2. Couvercle de pompe à eau
3. Bouchon de vidange de liquide de
refroidissement
8. Siphonner le réservoir d'expansion
de liquide de refroidissement.
9. Remplir le radiateur de liquide de
refroidissement. Consulter la rubrique PURGE DU SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT.
4. Détacher le boyau inférieur du radiateur et vidanger le reste du liquide
de refroidissement dans un contenant approprié.
REMARQUE: Noter la position du collier de serrage sur le boyau inférieur du
radiateur.
116
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Purge du système de
refroidissement
Modèles 800R
1. Desserrer la vis de purge sur le couvercle du boîtier de thermostat du
cylindre avant.
tmo2011-001-502_a
1. Vis de purge du cylindre arrière
Tous les modèles
3. Enlever le bouchon à pression.
4. Remplir le système de refroidissement jusqu'à ce que du liquide sorte
par la ou les vis de purge.
5. Remettre la ou les vis de purge ainsi
que des joints d'étanchéité NEUFS
et serrer au couple recommandé.
tmo2011-001-094_a
TYPIQUE
1. Vis de purge
Modèles 1000
INSTALLATION DE VIS DE PURGE
2. Desserrer les vis de purge des cylindres avant et arrière.
JOINT
D'ÉTANCHÉITÉ
COUPLE DE SERRAGE
Neuf
4.4 N•m à 5.6 N•m
6. Continuer d'ajouter du liquide de
refroidissement jusqu'à ce que le
liquide atteigne l'épaulement du
bouchon à pression dans le goulot
de remplissage.
tmo2011-001-501_a
1. Vis de purge du cylindre avant
______________
117
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
11. Installer le bouchon à pression.
12. Soulever le côté du conducteur
du véhicule à 60 cm de sa position
horizontale pendant au moins 1 minute.
tmr2011-011-028_a
1. Goulot de remplissage du système de
refroidissement
2. Boyau du réservoir d'expansion
3. Niveau maximum de liquide de
refroidissement (épaulement du bouchon à
pression)
7. Installer le bouchon à pression.
AVIS En plus des étapes précédentes, effectuer les étapes suivantes dans l'ordre indiqué pour
que la purge du système de refroidissement soit adéquate.
8. Soulever l'avant du véhicule de
sorte que ses pneus avant soient
à 60 cm du sol pendant au moins
1 minute.
tmo2014-003-805_a
CÔTÉ CONDUCTEUR SOULEVÉ
1. Niveau du sol
A. 60 cm
13. Remettre le véhicule au sol.
14. Retirer le bouchon à pression et,
au besoin, ajouter du liquide de
refroidissement jusqu'à l'épaulement du bouchon à pression dans
le goulot de remplissage.
tmr2011-011-028_a
tmo2014-003-806_a
EXTRÉMITÉ AVANT COMPLÈTEMENT
SOULEVÉE
1. Niveau du sol
A. 60 cm
9. Remettre l'avant du véhicule au sol.
10. Retirer le bouchon à pression et
ajouter du liquide de refroidissement au besoin.
118
1. Goulot de remplissage de système de
refroidissement
2. Boyau du réservoir d'expansion
3. Niveau maximum de liquide de
refroidissement (épaulement du bouchon à
pression)
15. Installer le bouchon à pression.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
16. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir
d'expansion et ajouter du liquide
jusqu'au niveau MINIMUM (au besoin).
17. Faire fonctionner le moteur au ralenti le bouchon à pression étant
en place jusqu'à ce que le ventilateur fasse un deuxième cycle.
18. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
tmo2011-001-040_a
AVERTISSEMENT
Pour éviter des brûlures potentielles, ne pas enlever le bouchon
à pression lorsque le moteur est
chaud.
1. Couvre-silencieux
2. Tuyau d'échappement arrière
Enlever et jeter les vis de fixation du
tuyau d'échappement arrière.
19. Une fois le moteur refroidi, retirer
le bouchon à pression et ajouter
du liquide de refroidissement au
besoin.
20. Remettre le bouchon à pression.
21. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir
d'expansion. Ajouter du liquide
au besoin. Consulter la rubrique
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT.
tmo2011-001-045_a
1. Vis de fixation
Enlever le tuyau d'échappement arrière, le joint d'étanchéité (jeter) et le
pare-étincelles.
Pare-étincelles
Nettoyage et inspection du
pare-étincelles
ATTENTION Ne jamais faire
cette opération immédiatement
après que le moteur a fonctionné,
car l'échappement est alors brûlant.
Enlever le couvre-silencieux.
tmo2011-001-041_a
1. Pare-étincelles
2. Joint d'étanchéité
3. Tuyau d'échappement arrière
______________
119
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Avec une brosse, enlever les dépôts de
calamine du pare-étincelles.
AVIS Utiliser une brosse douce et
éviter d'endommager les mailles du
pare-étincelles.
Enlever les rivets de plastique pour
pouvoir retirer la console inférieure arrière droite.
tmo2014-007-028_a
1. Console inférieure arrière droite
2. Rivets de plastique
tmo2011-001-043_a
1. Nettoyer le pare-étincelles
Vérifier si les mailles du pare-étincelles
sont endommagées. Remplacer au
besoin.
Inspecter la chambre du pare-étincelles dans le silencieux. Enlever tout
débris au besoin.
Réinstaller le pare-étincelles en inversant les étapes de la dépose, en prêtant attention au point suivant.
Installer un joint d'étanchéité et des vis
de fixation neufs. Serrer au couple recommandé.
Soulever légèrement la console supérieure pour pouvoir enlever la console
inférieure.
Retirer la console inférieure arrière
droite.
Vérifier le niveau d'huile de la boîte de
vitesses en enlevant le bouchon de niveau d'huile.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de fixation du tuyau
d'échappement arrière
11 N•m ± 1 N•m
Huile de la boîte de vitesses
Vérification du niveau d'huile de la
boîte de vitesses
Stationner le véhicule sur une surface
de niveau, puis placer le levier sélecteur à la position «P».
Enlever le siège du passager arrière
droit.
120
tmo2011-001-117_a
1. Bouchon de niveau d'huile du moteur
2. Bouchon de niveau d'huile de la boîte de
vitesses
Le niveau d'huile doit être à égalité
avec le bord de l'orifice de niveau
d'huile.
AVIS Un niveau d'huile inapproprié risque d'endommager sérieusement la boîte de vitesses. Essuyer
toute huile renversée.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Une fois l'opération terminée, réinstaller la console inférieure arrière droite et
le siège du passager arrière droit.
Enlever le bouchon de vidange de la
boîte de vitesses.
COUPLE DE SERRAGE
Boulons de siège arrière
10 N•m ± 1 N•m
Huile de boîte de vitesses
recommandée
Utiliser l'huile à boîte de vitesses suivante.
HUILE DE BOÎTE DE VITESSES
RECOMMANDÉE
tmo2014-003-809_d
HUILE SYNTH. D'ENGRENAGES XPS (75W
140) (N/P 293 600 140)
1. Bouchon de vidange d'huile
REMARQUE: L'huile XPS est spécialement conçue pour satisfaire les
exigences de cette boîte de vitesses.
BRP recommande fortement d'utiliser
l'huile XPS. Par contre, si l'huile synthétique d'engrenages XPS n'est pas
disponible, utiliser le lubrifiant suivant:
Laisser l'huile s'écouler complètement
de la boîte de vitesses.
Installer le bouchon de vidange.
REMARQUE: Enlever toute particule
métallique du bouchon de vidange
avant de l'installer.
Remplir la boîte de vitesses.
EXIGENCE DE L'HUILE DE BOÎTE DE
VITESSES
AVIS N'utiliser que l'huile recommandée.
Le niveau d'huile devrait être à égalité
avec le rebord inférieur de l'orifice de
niveau d'huile.
HUILE SYNTHÉTIQUE D'ENGRENAGES
(75W 140 API GL-5)
AVIS Lors de l'entretien, ne pas
employer d'autre huile que celle recommandée.
Vidange d'huile de la boîte de
vitesses
REMARQUE: Lorsqu'on
remplace
l'huile de la boîte de vitesses, il est
recommandé de nettoyer en même
temps le capteur de vitesse du véhicule (VSS).
Stationner le véhicule sur une surface
de niveau.
Nettoyer la surface entourant le bouchon de vidange.
D'en dessous du véhicule, placer un
bac de récupération sous l'orifice de
vidange.
Enlever le bouchon de niveau d'huile.
AVIS Ne pas trop remplir.
Remettre le bouchon de
d'huile.
Essuyer l'huile déversée.
niveau
Bougies
Accès aux bougies
1. Régler le siège du conducteur à la
position avant en vue de faciliter
l'accès.
2. Enlever les rivets de plastique qui retiennent le panneau d'accès arrière
à la transmission CVC, puis enlever
le panneau.
______________
121
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: Le panneau d'accès à la
transmission CVC a été conçu pour
être flexible, et il doit être «tordu»
afin de contourner les pièces environnantes.
AVIS Prendre soin d'éviter d'endommager le siège du passager
arrière lors de la dépose et de l'installation du panneau d'accès à la
transmission CVC.
tmo2016-003-001_a
CERTAINES PIÈCES ONT ÉTÉ ENLEVÉES À
DES FINS DE CLARTÉ
1. Panneau d'accès à la transmission CVC
2. Rivets de plastique
6. Une fois l'opération terminée, réinstaller la console inférieure arrière
droite et le siège du passager arrière
droit.
COUPLE DE SERRAGE
Boulons de siège arrière
10 N•m ± 1 N•m
Dépose des bougies
Débrancher le câble de bougie.
REMARQUE: La procédure de dépose
des bougies est la même pour les deux
cylindres.
Nettoyer la bougie et la culasse à l'air
comprimé.
ATTENTION Toujours porter
des verres de protection lorsqu'on
se sert d'air comprimé.
Dévisser complètement la bougie et
l'enlever.
3. Enlever les rivets de plastique pour
pouvoir retirer la console inférieure
arrière droite.
219001685-001_a
CÔTÉ DROIT — CYLINDRE ARRIÈRE
1. Bougie
tmo2014-007-028_a
1. Console inférieure arrière droite
2. Rivets de plastique
4. Soulever légèrement la console
supérieure pour pouvoir retirer la
console inférieure.
5. Retirer la console inférieure arrière
droite.
122
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Ne jamais toucher à la transmission lorsque le moteur tourne. Ne
jamais conduire le véhicule si le
couvercle de la transmission est
enlevé.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le moteur est froid
avant d'enlever le couvercle. Toujours porter des gants de protection lorsqu'on enlève le couvercle.
tmo2014-007-029_a
CÔTÉ GAUCHE — CYLINDRE AVANT
1. Bougie
Installation des bougies
Avant d'installer les bougies, s'assurer
que la surface de contact de la culasse
et de la bougie est propre.
Avec une jauge d'épaisseur, régler
l'écartement de l'électrode.
ÉCARTEMENT DE L'ÉLECTRODE
0.7 mm - 0.8 mm
Appliquer un peu de lubrifiant antigrippage à base de cuivre sur les filets des
bougies.
Serrer la bougie à la main dans la culasse, puis avec une clé dynamométrique et une douille appropriée.
COUPLE DE SERRAGE
Bougies
20 N•m ± 2.4 N•m
Mettre le véhicule sur une surface de
niveau. Placer le levier sélecteur à «P».
Accès au couvercle de transmission
1. Régler le siège du conducteur à la
position avant en vue de faciliter
l'accès.
2. Enlever les rivets de plastique qui retiennent le panneau d'accès arrière
à la transmission CVC, puis enlever
le panneau.
REMARQUE: Le panneau d'accès à la
transmission CVC a été conçu pour
être flexible, et il doit être «tordu»
afin de contourner les pièces environnantes.
AVIS Prendre soin d'éviter d'endommager le siège du passager
arrière lors de la dépose et de l'installation du panneau d'accès à la
transmission CVC.
Couvercle de transmission
CVC
REMARQUE: Pour plus de clarté, certaines illustrations ont été prises une
fois le moteur sorti du véhicule. Pour
faire les opérations ci-après, il n'est
pas nécessaire d'enlever le moteur.
Cette transmission à changement de
vitesse continu (CVC) ne nécessite aucune lubrification. Ne jamais lubrifier
ses composants sauf l'embrayage à
roue libre de la poulie motrice.
______________
123
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tmo2016-003-001_a
CERTAINES PIÈCES ONT ÉTÉ ENLEVÉES À
DES FINS DE CLARTÉ
1. Panneau d'accès à la transmission CVC
2. Rivets de plastique
Dépose du couvercle de
transmission
Desserrer la bride du boyau de sortie
de transmission CVC.
tmo2014-003-809_a
1. Retirer la plaque de protection
REMARQUE: Enlever la vis supérieure centrale en dernier car elle soutient le couvercle durant la dépose.
AVIS Ne pas utiliser d'outil à chocs
pour enlever les vis du couvercle de
transmission.
Enlever le couvercle de la transmission
et le joint d'étanchéité.
tmo2013-003-049_a
1. Boyau de sortie de transmission CVC
2. Bride
Enlever les treize vis du couvercle de
transmission.
Pour permettre un bon accès aux vis
inférieures de la transmission CVC, il
est préférable de retirer la plaque de
protection.
124
tmo2014-003-214_a
1. Vis inférieures du couvercle de transmission
CVC
2. Vis du couvercle de transmission CVC
3. Couvercle de transmission CVC
Vérifier l'intérieur des boyaux de sortie
de transmission CVC avant et arrière
pour s'assurer qu'il n'y a pas de débris.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Courroie d'entraînement
Dépose de la courroie
d'entraînement
AVIS Si la courroie d'entraînement fait défaut, nettoyer la transmission CVC, le couvercle et la sortie
d'air et s'assurer qu'il n'y a aucune
obstruction.
Consulter les CONSEILS POUR MAXItmo2013-003-059_a
TYPIQUE
1. Intérieur du boyau de sortie de transmission
CVC
Installation du couvercle
de transmission CVC
Installer d'abord la vis supérieure centrale du couvercle.
Serrer les vis du couvercle de transmission CVC dans l'ordre de serrage
suivant.
MISER LA DURÉE DE LA COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT à la section PROCÉDURES DE BASE pour obtenir des
renseignements IMPORTANTS.
1. Enlever le COUVERCLE DE TRANSMISSION.
2. Ouvrir la poulie menée.
OUTIL REQUIS
Extracteur/outil de
verrouillage (N/P 529
000 072)
3. Visser l'outil dans l'orifice fileté de la
poulie menée et serrer pour ouvrir la
poulie.
tmo2014-003-213_a
ORDRE DE SERRAGE DES VIS DU
COUVERCLE DE TRANSMISSION CVC
Vmr2012-018-005_a
TYPIQUE
1. Extracteur/outil de verrouillage
2. Demi-poulie fixe de la poulie menée
COUPLE DE SERRAGE
Vis du couvercle de
transmission CVC
7 N•m ± 0.8 N•m
4. Faire passer la courroie par-dessus
la demi-poulie fixe pour l'enlever.
______________
125
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Vmr2012-018-006_a
Installation de la courroie
d'entraînement
Inverser les étapes de la dépose en
prêtant attention aux points suivants.
Pour que la courroie dure longtemps,
l’installer dans le bon sens, c’est-à-dire
pour que la flèche de la courroie pointe
vers l'avant du véhicule (vue du dessus).
tmo2013-003-060_a
1. Partie inférieure des dents égale
avec la surface externe de la courroie
d'entraînement
Zone d'échappement
Accès à la zone d'échappement
1. Pour accéder à la zone d'échappement depuis l'intérieur du véhicule,
voir la rubrique ACCÈS AU COUVERCLE DE TRANSMISSION pour
connaître la procédure de dépose
des panneaux de console latéraux.
2. Enlever les plaques de protection arrière et centrale.
vmr2007-051-006_a
1.
2.
3.
4.
Flèche de la courroie
Poulie motrice (avant)
Poulie menée (arrière)
Sens de rotation
REMARQUE: Tourner la poulie menée
jusqu'à ce que la partie inférieure des
dents de la surface externe de la courroie d'entraînement soit égale avec le
bord de la poulie menée.
126
tmo2014-003-210_a
TYPIQUE
1. Plaque de protection arrière
2. Plaque de protection centrale
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Nettoyage de la zone
d'échappement
AVERTISSEMENT
Laisser refroidir le moteur et
l'échappement avant d'enlever les
débris. Toujours porter des gants
de protection pour enlever les débris.
1. Avec des gants, enlever à la main
tout excès de débris autour de
l'échappement.
tmo2014-007-021_a
2. À l'aide d'un boyau d'arrosage, nettoyer soigneusement la zone afin
qu'il n'y ait plus aucun débris en
contact avec l'échappement.
3. Réinstaller les deux plaques de protection.
COUPLE DE SERRAGE
Vis des plaques de
protection
8.5 N•m ± 0.5 N•m
______________
127
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Batterie
Entretien de la batterie
AVIS Ne jamais charger la batterie
pendant qu'elle est dans le véhicule.
Ces véhicules sont munis d'une batterie VRLA, ce qui signifie «Valve Regulated Lead Acid», ou «au plomb-acide à
régulation par soupape». Cette batterie ne requiert aucun entretien; il n'est
pas nécessaire d'ajouter de l'eau pour
ajuster le niveau d'électrolyte.
AVIS Ne jamais retirer le capuchon d'étanchéité de la batterie.
Dépose de la batterie
Pour accéder à la batterie, enlever le
couvercle sous le siège du passager
arrière droit.
tmo2014-007-015_b
1. Batterie
2. Écrou de fixation du support de batterie
3. Support de batterie
Enlever le support de batterie.
Enlever la batterie.
Nettoyage de la batterie
Nettoyer la batterie, le boîtier et les
bornes avec un mélange de bicarbonate de soude et d'eau.
Avec une brosse métallique, enlever
la rouille des raccords de câbles et des
bornes. Nettoyer le boîtier de la batterie avec une brosse douce et une
solution de bicarbonate de soude.
Installation de la batterie
Pour l'installation, inverser les étapes
de la dépose.
tmo2014-007-024_a
1. Couvercle d'accès à la batterie
Débrancher le câble négatif NOIR en
premier, puis le câble positif ROUGE.
AVIS Lors du démontage, toujours débrancher le câble négatif
NOIR de la batterie en premier.
AVIS Une mauvaise orientation
des câbles de la batterie (polarité inversée) endommagera le régulateur
de tension.
ATTENTION Toujours
brancher le câble positif ROUGE de la
batterie en premier, puis le câble négatif NOIR.
Enlever l'écrou de fixation du support
de batterie.
128
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Fusibles
Remplacement des fusibles
Si un fusible est grillé, le remplacer par
un autre de même calibre.
AVIS Ne pas utiliser un fusible de
calibre supérieur; cela pourrait causer des dommages importants.
tmo2016-003-002_a
Emplacement des boîtes à fusibles
Le véhicule est équipé de deux boîtes
à fusibles. La boîte à fusibles principale
est située aux pieds du conducteur et
la seconde se trouve sous le siège du
passager arrière droit près de la batterie et des fils fusibles.
TYPIQUE - ILLUSTRATION À TITRE
INDICATIF
1. Batterie
2. Fils fusibles
3. Fusible DPS
4. Pré-câblage pour treuil
REMARQUE: Sur les modèles DPS,
utiliser le pré-câblage lors de l'installation d'un treuil sur le véhicule.
Description des boîtes à fusibles
BOÎTE À FUSIBLES PRINCIPALE
tmo2016-003-003_a
TYPIQUE - EMPLACEMENT DE LA BOÎTE À
FUSIBLES
N°
DESCRIPTION
CALIBRE
R1
Relais de ventilateur
-
R2
Relais principal
-
R3
Relais des accessoires
-
R4
Relais des feux
-
Relais des freins
-
R8
F4
F5
F6
F7
tmo2016-003-004_a
TYPIQUE - EMPLACEMENT DES FILS
FUSIBLES ET DE LA BOÎTE À FUSIBLE 3 SUR
LE VÉHICULE
F8
Indicateur de vitesse,
feu arrière
Allumage/injection/
capteur de vitesse
Module de commande du
moteur (ECM)
Commande de mode
4 roues motrices
(avec le treuil le cas échéant)
Interrupteur de
contact/solénoïde de
démarreur/horloge
10 A
7.5 A
5A
5A
5A
F9
Ventilateur
F10
Composant européen
5A
F11
Phare
30 A
F12
Prise CC
15 A
______________
25 A
129
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
BOÎTE À FUSIBLES PRINCIPALE
F13
Commande de relais
5A
F14
Accessoires
15 A
F15
Pompe à essence
5A
REMARQUE: Les fusibles sont identifiés à l'intérieur du couvercle de la boîte
à fusibles.
FILS FUSIBLES
vmr2007-050-006_a
FIL
FUSIBLE
DESCRIPTION
CALIBRE
1
Principal
16 awg
2
Feux/Accessoires
14 awg
3
Ajout électrique
16 awg
TYPIQUE
Tourner l'ampoule.
FUSIBLE DANS LA BOÎTE À FUSIBLE 3
Servodirection dynamique
F1
40 A
(DPS) (modèles avec DPS)
Feux
Vérifier le bon fonctionnement de l'ampoule après l'avoir remplacée.
Remplacement des ampoules de
phares
AVIS Ne jamais toucher la partie
de verre d'une ampoule halogène
avec les doigts; cela réduit sa durée.
Si on y a touché, la nettoyer avec de
l'alcool isopropylique pour enlever
le film gras laissé par les doigts.
vmr2007-050-007_a
TYPIQUE
Retirer l'ampoule.
Débrancher le connecteur de l'ampoule.
tmo2011-001-114_a
1. Douille de l'ampoule
2. Ampoule
Bien réinstaller les pièces enlevées
dans l'ordre inverse de leur dépose.
Vérifier si le phare fonctionne bien.
130
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Réglage du faisceau des phares
Tourner les vis pour régler la hauteur du
faisceau selon ses préférences.
REMARQUE: Régler les phares de la
même manière.
tmo2011-001-116_a
1. Feu arrière
2. Ampoule et douille
Enfoncer l'ampoule dans sa douille et,
tout en maintenant une pression, la
tourner dans le sens antihoraire pour la
dégager.
Pour l'installation, inverser les étapes
de la dépose.
tmo2011-001-113_a
TYPIQUE
1. Vis de réglage
Remplacement des ampoules de
feu arrière
Ouvrir le hayon supérieur.
Enlever les deux vis de fixation de feu
arrière.
Remplacement des ampoules de
feux de position
Extraire l'ampoule.
Pour l'installation, inverser les étapes
de la dépose.
Soufflets et protecteurs
d'arbre d'entraînement
Inspection des soufflets et
protecteurs d'arbre d'entraînement
Inspecter les soufflets et les protecteurs d'arbre d'entraînement.
Vérifier si les protecteurs sont endommagés ou s'ils frottent contre les
arbres.
Vérifier si les soufflets sont fissurés,
déchirés, s'il y a fuite de graisse, etc.
Au besoin, réparer ou remplacer les
pièces endommagées.
tmo2011-001-115_a
TYPIQUE
1. Câble de hayon
2. Feu arrière
3. Vis de fixation
Extraire le feu arrière.
Retirer du feu arrière la douille d'ampoule.
______________
131
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tmo2011-001-129_b
AVANT DU VÉHICULE
1. Radiateur
2. Soufflets intérieurs d'arbre d'entraînement
tmo2011-001-127_a
ARRIÈRE DU VÉHICULE
1. Soufflet extérieur d'arbre d'entraînement
Roulements de roue
Inspection des roulements de roue
Soulever le véhicule et le soutenir
ainsi. Consulter la rubrique SOULÈ-
VEMENT ET SOUTIEN DU VÉHICULE
tmo2011-001-130_a
AVANT DU VÉHICULE
1. Soufflet extérieur d'arbre d'entraînement
sous la section RENSEIGNEMENTS
CONCERNANT LE VÉHICULE.
Tenir la roue par le rebord supérieur,
puis tirer et pousser afin de sentir s'il y
a un jeu.
Si on constate un jeu, s'adresser à un
concessionnaire Can-Am autorisé.
tmo2011-001-128_a
ARRIÈRE DU VÉHICULE
1. Soufflet intérieur d'arbre d'entraînement
tmo2011-001-131_a
TYPIQUE
132
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Roues et pneus
Dépose d'une roue
Desserrer les écrous, puis soulever le
véhicule et le soutenir ainsi. Consulter la rubrique SOULÈVEMENT ET
SOUTIEN DU VÉHICULE sous REN-
SEIGNEMENTS CONCERNANT LE
VÉHICULE.
Dévisser les écrous, puis enlever la
roue.
Installation d'une roue
Au moment de remettre la roue, on recommande d'appliquer un lubrifiant antigrippage sur les filets.
Les pneus sont unidirectionnels. Il
faut donc veiller à maintenir leur sens
de rotation pour assurer le bon fonctionnement du véhicule.
Serrer les écrous de roue dans l'ordre
indiqué.
COUPLE DE SERRAGE
Écrous de roue
100 N•m ± 10 N•m
AVIS Toujours utiliser les écrous
de roue recommandés en fonction
du type de jante. D'autres écrous
risquent d'endommager la jante ou
les goujons.
Pression des pneus
AVERTISSEMENT
La pression des pneus influence
grandement la maniabilité et la
stabilité du véhicule. Un pneu trop
mou risque de se dégonfler davantage et de tourner sur la jante.
Un pneu trop dur risque d'éclater.
Toujours respecter les pressions
recommandées. NE JAMAIS régler la pression des pneus en dessous du minimum; le pneu pourrait sortir de la jante.
Vérifier la pression lorsque les pneus
sont froids, c'est-à-dire avant d'utiliser le véhicule. La pression des pneus
varie selon la température et l'altitude.
Revérifier la pression si une de ces
conditions a changé.
Par commodité, un manomètre est
fourni dans la trousse d'outils.
PRESSION DES PNEUS
MIN.
MAX.
(lorsque
la charge
est supérieure à
195 kg)
tmo2011-001-081_a
ORDRE DE SERRAGE
AVANT
ARRIÈRE
103 kPa
103 kPa
Tous
les modèles 110 kPa
sauf
LTD
LTD
179 kPa
124 kPa
REMARQUE: Bien que les pneus
soient prévus spécialement pour tout
type de terrain, une crevaison reste
possible. C'est pourquoi on recommande d'emporter une pompe et un
nécessaire de réparation.
______________
133
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Inspection des pneus
Vérifier si les pneus sont endommagés
ou usés. Les remplacer au besoin.
AVERTISSEMENT
Ne pas permuter les pneus, car les
pneus avant et arrière sont de taille
différente. Les pneus sont unidirectionnels. Il faut donc veiller à
maintenir leur sens de rotation
pour assurer le bon fonctionnement du véhicule.
Remplacement des pneus
Faire remplacer les pneus par un
concessionnaire Can-Am autorisé.
AVERTISSEMENT
– Ne remplacer les pneus qu'avec
des pneus de même type et de
même taille que les pneus originaux.
– Bien installer les pneus unidirectionnels dans leur sens de
rotation.
– Les pneus doivent être montés par quelqu'un d'expérience,
conformément aux méthodes
de montage reconnues, en se
servant de l'équipement d'installation approprié et conçu par
des membres de l'industrie des
pneus.
Suspension
Lubrification de la suspension avant
Utiliser de la GRAISSE POUR SUSPENSION (N/P 293 550 033) ou l'équivalent.
Lubrifier les bras triangulaires avant.
Il y a trois raccords de graissage sur
chaque bras triangulaire orienté vers le
bas.
219001671-002_a
TYPIQUE - SUSPENSION AVANT
1. Raccords de graissage
Inspection de la suspension
S'adresser à un concessionnaire
Can-Am autorisé si on décèle un problème.
Amortisseurs
Vérifier si les amortisseurs présentent
des fuites, si les butées de suspension sont usées ou s'il y a tout autre
dommage. Vérifier si les fixations sont
toujours bien solides.
Bras triangulaires avant
Vérifier si les bras triangulaires sont fissurés, pliés ou endommagés.
Bras longitudinaux arrière
Vérifier si les bras longitudinaux sont
déformés, fissurés ou pliés.
Serrage des boulons de la
barre stabilisatrice arrière
Serrer les vis de fixation de la barre stabilisatrice dans l'ordre indiqué.
tmr2011-036-004_b
ORDRE DE SERRAGE DES VIS DE FIXATION
DE LA BARRE STABILISATRICE
134
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
COUPLE DE SERRAGE
Vis de la barre
stabilisatrice
85 N•m ± 10 N•m
Freins
Vérification du niveau du réservoir
de liquide de frein
Le véhicule sur une surface de niveau,
vérifier le niveau du liquide de frein
dans le réservoir. Le niveau de liquide
de frein devrait être entre les marques
MAX. et MIN.
Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé,
ne pas utiliser de liquide autre que
celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour rectifier le niveau.
Inspection des freins
L'inspection, l'entretien et la réparation doivent être effectués par un
concessionnaire Can-Am autorisé.
Par contre, vérifier ce qui suit entre les
visites au concessionnaire:
– Le niveau de liquide de frein.
– Que le système de freinage ne présente aucune fuite.
– Si les plaquettes de frein sont
usées.
– Si les freins sont propres.
AVERTISSEMENT
S'adresser à un concessionnaire
Can-Am autorisé pour la vidange
du liquide de frein ou tout entretien du système de freinage.
tmo2011-001-083_a
TYPIQUE
1. MIN
2. MAX
Ceintures de sécurité
REMARQUE: Si le niveau est bas, cela
peut indiquer qu'il y a des fuites ou que
les plaquettes sont usées.
Ajout de liquide de frein
Nettoyer le bouchon du réservoir avant
de l'enlever.
Ajouter du liquide au besoin. Ne pas
trop remplir.
REMARQUE: S'assurer que le diaphragme du bouchon de remplissage
est poussé à l'intérieur du bouchon
avant de refermer le réservoir de liquide de frein.
Liquide de frein recommandé
Toujours utiliser un liquide de frein qui
répond à la norme DOT 4.
Nettoyage des ceintures de sécurité
Pour enlever les débris et les saletés
des ceintures de sécurité, éponger les
courroies avec de l'eau et un savon
doux. Ne pas utiliser d'eau de Javel,
de colorant ou des détergents ménagers.
AVERTISSEMENT
Ne pas nettoyer les composants
de ceintures de sécurité au moyen
d'un nettoyeur à haute pression.
L'utilisation d'un nettoyeur à haute
pression pourrait causer des dommages permanents aux composants des ceintures de sécurité.
______________
135
SOINS DU VÉHICULE
Soins d'après-utilisation
Si le véhicule est utilisé en milieu salin,
il faut le rincer à l'eau douce pour le préserver, ainsi que ses composants, de la
corrosion. On recommande fortement
de lubrifier les pièces métalliques. Utiliser le LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600
016) ou un équivalent. Faire cette opération à la fin de chaque journée d'utilisation.
Après une randonnée dans la boue, on
recommande de rincer le véhicule ainsi
que ses composants.
Au besoin, laver la carrosserie à l'eau
tiède et au savon (utiliser un détergent
doux seulement). Appliquer une cire
non abrasive.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique avec un détergent concentré, un dégraissant, un
diluant à peinture, de l'acétone, etc.
Nettoyage et protection du
véhicule
Ne jamais utiliser un nettoyeur à haute
pression pour nettoyer le véhicule. NE
LE NETTOYER QU'À BASSE PRESSION (avec un boyau d'arrosage par
exemple). Une pression élevée pourrait causer des dommages aux composants électriques ou mécaniques.
Porter attention à certaines zones où
la boue ou les débris peuvent s'accumuler et causer de l'usure, des interférences ou de la corrosion potentielle.
La liste suivante n'est pas exhaustive:
– Autour du système d'échappement
et entre le silencieux et son couvercle
– Sous et autour du réservoir d'essence
– Le radiateur
– Les amortisseurs
– Autour du différentiel avant et de
l'entraînement final arrière
– Autour et en dessous du moteur et
de la boîte de vitesses
– À l'intérieur des roues
– Sur le dessus des plaques de protection.
Les pièces peintes endommagées
doivent être repeintes correctement
pour prévenir la rouille.
136
______________
ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
Si le véhicule n'est pas utilisé pendant
plus de 4 mois, il faut le remiser adéquatement.
Lorsqu'on utilise le véhicule après une
période de remisage, une préparation
s'impose.
S'adresser à un concessionnaire
Can-Am autorisé, un atelier de réparation ou une personne de son choix
pour faire faire la préparation du véhicule pour l'entreposage ou la préparation présaisonnière.
______________
137
ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Cette page est
blanche intentionnellement
138
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
______________
139
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Les principaux composants de votre
véhicule (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros de série. Il sera
utile de les avoir en mains lors d'une
réclamation de garantie ou pour retracer le véhicule en cas de perte. Le
concessionnaire Can-Am autorisé a
besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. On
recommande fortement de noter les
numéros de série de votre véhicule et
de les transmettre à votre compagnie
d'assurances.
Numéro d'identification
du véhicule
704902366
TYPIQUE — AUTOCOLLANT DE NUMÉRO
DE SÉRIE DU VÉHICULE SOUS LA BOÎTE À
GANTS
Numéro d'identification
du moteur
tmo2011-001-401_a
TYPIQUE — ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE
SÉRIE DU MOTEUR
1. NIM (numéro d'identification du moteur)
140
______________
RÉGLEMENTATION RÉGISSANT LE SYSTÈME DE
RÉDUCTION DES ÉMISSIONS DE BRUIT
É.-U. et Canada seulement
Il est interdit de trafiquer le système
de réduction des émissions de bruit!
En vertu de la loi fédérale américaine
et des lois provinciales canadiennes, il
peut être interdit d'effectuer les opérations suivantes:
1. La dépose ou la mise hors d'usage
par quiconque n'ayant pas pour intention de procéder à l'entretien, à
la réparation ou au remplacement
d'un dispositif incorporé à un véhicule neuf dans le but d'en contrôler
le bruit avant la vente ou la livraison
à l'acheteur, ou en cours d'utilisation, ou encore
2. L'utilisation du véhicule après
qu'on a procédé à la dépose ou à
la mise hors d'usage d'un tel dispositif.
Les opérations suivantes sont considérées comme des actes de trafiquage:
1. La dépose, l'altération ou la perforation du silencieux ou d'un composant du moteur acheminant les gaz
d'échappement du moteur.
2. La dépose, l'altération ou la perforation d'une partie du système d'admission d'air.
3. Le remplacement de pièces mobiles du véhicule ou de pièces du
système d'échappement ou d'admission d'air par des pièces autres
que celles prescrites par le fabricant.
4. Un entretien inadéquat.
______________
141
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
800R
1000
ROTAX® 800R
ROTAX® 1000
MOTEUR
Moteur
4-temps, simple arbre à cames en tête (SACT),
refroidi par liquide
Nombre de cylindres
2
Nombre de soupapes
8 soupapes à réglage mécanique
Jeu des soupapes
Admission
0.06 mm à 0.14 mm
Échappement
0.11 mm à 0.19 mm
Alésage
91 mm
91 mm
Course
61.5 mm
75 mm
799.9 cm³
976 cm³
Cylindrée
Système d'échappement
Pare-étincelles approuvé par le USDA Forest Service
Filtre à air du moteur
Filtre en papier synthétique
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Type
Carter humide. Filtre à huile remplaçable
Filtre à huile
Filtre en papier BRP Rotax remplaçable
Contenance (vidange
d'huile et filtre)
2L
En été, utiliser l'HUILE SEMI-SYNTH.
XPS 4-TEMPS (N/P 293 600 121)
Huile à moteur
Recommandée
En toute saison, utiliser l'HUILE SYNTH.
XPS 4-TEMPS (N/P 293 600 112).
Si elle n'est pas disponible, utiliser une huile
à moteur 5W40 qui respecte les exigences de
la classe de service SJ, SL, SM ou SN de l'API
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Mélange éthylène glycol et eau
(50% liquide de refroidissement et 50% eau).
Employer l'antigel longue durée (N/P 219 702 685) ou
(N/P 619 590 204) (Finlande, Norvège et Suède) ou
un liquide conçu expressément pour les
moteurs en aluminium
Type
Liquide de refroidissement
Contenance
800R
4.6 L
1000
5L
TRANSMISSION CVC
Type
Régime d'embrayage
CVC (à changement de vitesse continu)
1800 tr/min
______________
143
FICHES TECHNIQUES
1000
800R
MODÈLE
BOÎTE DE VITESSES
Deux rapports (petite vitesse et grande vitesse)
en plus des positions stationnement (P),
point mort (N) et marche arrière (R)
Type
Contenance
Huile de boîte de vitesses
Recommandée
450 ml
Huile synthétique d'engrenages XPS
(N/P 293 600 140) ou de l'huile 75W140 API GL-5
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
625 W à 6000 tr/min
Type de système d'allumage
ADI (allumage à décharge inductive)
Calage de l'allumage
Non réglable
Quantité
Bougie
Marque et type
Écartement
Réglage du limiteur de régime moteur
Type
Batterie
NGK DCPR8E ou un équivalent
0.7 mm à 0.8 mm
8000 tr/min
Sans entretien
Tension
12 volts
Tension nominale
18 A•h
Puissance de sortie du
démarreur
0.7 KW
Phares
4 x 60 W
Feu arrière
Fusibles
144
2
2 x 5/21 W
Principal
16 awg
Accessoires (principal)
14 awg
Ajout électrique
16 awg
DPS (s'il y a lieu)
40 A
Indicateur de vitesse/
feu arrière
Allumage/injection/
capteur de vitesse
Module de commande
du moteur (ECM)
Commande 4
roues motrices
(treuil s'il y a lieu)
10 A
7.5 A
5A
5A
Clé de contact
5A
Ventilateur
(disjoncteur)
25 A
______________
FICHES TECHNIQUES
1000
800R
MODÈLE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Fusibles
Composant européen
5A
Phares
30 A
Prise CC
15 A
Commande de relais
5A
Accessoires
15 A
Pompe à essence
5A
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Alimentation en essence
Type
Injection d'essence électronique (EFI) avec iTC
Carter de papillon
54 mm avec actionneur de papillon
Pompe à essence
Type
Électrique (à l'intérieur du réservoir d'essence)
Régime de ralenti
1250 ± 100 tr/min (non réglable)
Type
Carburant
Essence ordinaire sans plomb
87 AKI affiché sur la pompe (92 RON) - Voir les
Indice d'octane minimal
EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT
Contenance du réservoir d'essence
37.8 L
Quantité d'essence qui reste dans le réservoir
lorsque le voyant de faible niveau d'essence
s'allume
± 12 L
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type
Huile à
différentiel
avant/huile
d'entraînement
final arrière
Sélection du mode 2 ou 4 roues motrices
Contenance
Avant
500 ml
Arrière
280 ml
Avant
Type
Arrière
Différentiel avant
Rapport d'engrenage du différentiel avant
Essieu arrière
Rapport d'engrenage de l'essieu arrière
Graisse pour joint homocinétique
Graisse pour arbre de transmission
Huile synthétique d'engrenages
XPS (75W90) (N/P 293 600 043) ou
huile synthétique 75W90 (API GL5)
Huile synthétique d'engrenages XPS (N/P 293 600 140)
ou une huile synthétique 75W140 API GL-5
Différentiel avant à verrouillage automatique
Visco-lok† QE
3.6:1
Pignon conique spiral / entraînement final
3.6:1
Graisse pour joint homocinétique (N/P 293 550 062)
Graisse pour arbre de transmission (N/P 293 550 063)
______________
145
FICHES TECHNIQUES
1000
800R
MODÈLE
DIRECTION
Volant
Réglable et inclinable
349 cm
Rayon de braquage
0° ± 0.2°
Divergence totale (véhicule au sol)
Angle de carrossage (véhicule au sol)
0.7° (positif)
SUSPENSION AVANT
Bras de suspension triangulaire double à géométrie
de contrôle avec barre stabilisatrice
Type
254 mm
Course
Type de réglage de la précharge
DPS/XT
5 réglages de précharge de ressort
LTD
Fileté
2
Qté
Amortisseur
DPS/XT
Type
LTD
Huile
Amortisseur HPG à réservoir externe. Réglages de
la compression et de la précharge QS3†
SUSPENSION ARRIÈRE
Bras longitudinal de torsion (TTI) à barre
stabilisatrice externe
254 mm
Type
Course
Type de réglage de la précharge
DPS/XT
5 réglages de précharge de ressort
LTD
Fileté
2
Qté
Amortisseur
DPS/XT
Type
LTD
Huile
Amortisseur HPG à réservoir externe. Réglages de
la compression et de la précharge QS3†
FREINS
Avant
Type
Arrière
Type
Liquide de frein
Double, à disques ventilés de 220 mm à étriers
à double piston hydraulique
Double, à disque ventilé de 214 mm à étriers
à piston hydraulique simple
Contenance
260 ml
Type
DOT 4
Flottant
Étrier
Matériau des plaquettes
de frein
Avant
Métallique
Arrière
Métallique
Épaisseur minimale des plaquettes de frein
146
______________
1 mm
FICHES TECHNIQUES
1000
800R
MODÈLE
FREINS (suite)
Épaisseur minimale des
disques de frein
Avant
4 mm
Arrière
4 mm
0.2 mm
Gauchissement maximal des disques de frein
PNEUS
Avant
Pression
Tous les
modèles
sauf LTD
Maximum: 110 kPa
Minimum: 103 kPa
Maximum:
Minimum:
Maximum:
Minimum:
LTD
Arrière
Hauteur minimum des blocs de la bande de
roulement
124 kPa
103 kPa
179 kPa
103 kPa
3 mm
PNEUS (suite)
Dimensions
Avant
27 X 9 X 14 (po) NHS
Arrière
27 X 11 X 14 (po) NHS
ROUES
Type
Dimensions
En aluminium coulé
Avant
14 x 7 (po)
Arrière
14 x 8.5 (po)
Couple de serrage des écrous de roue
100 N•m ± 10 N•m
CHÂSSIS
Diamètre de 50 mm, en acier à haute résistance,
cage ROPS approuvée
Type de cage
DIMENSIONS
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
DPS
377.3 cm
XT/LTD
380.2 cm
DPS
148.9 cm
XT/LTD
158.7 cm
DPS/XT
193 cm
191.8 cm
LTD
269.4 cm
Empattement
Avant
Voie
Arrière
DPS/XT
125.7 cm
LTD
127.6 cm
Tous les
modèles
121.9 cm
______________
147
FICHES TECHNIQUES
1000
800R
MODÈLE
DIMENSIONS (suite)
Garde au sol
DPS/XT
27.9 cm
LTD
25.4 cm
CAPACITÉ DE CHARGE ET POIDS
Poids à vide
710 kg
Répartition du poids (avant/arrière)
Contenance de la benne
45/55
Total
272 kg
Partie supérieure
181 kg
Partie inférieure
272 kg
Charge totale admissible (y compris le DPS/XT
poids du conducteur, des passagers,
des autres charges et des accessoires LTD
supplémentaires)
DPS
Poids nominal brut du véhicule
503 kg
1 297 kg
1 299 kg
XT
1 316 kg
LTD
1 330 kg
Capacité de remorquage
Support d'attelage
148
526 kg
______________
680 kg
50.8 mm x 50.8 mm
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
149
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LA COURROIE DE LA TRANSMISSION CVC GLISSE
1. De l'eau s'est infiltrée dans la transmission CVC.
– Voir la sous-section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
UN «E» S'AFFICHE SUR L'AFFICHAGE DE LA POSITION DE LA TRANSMISSION
1. Le levier sélecteur est entre deux positions.
– Enclencher correctement le levier sélecteur dans la position voulue.
2. Le levier sélecteur n'est pas bien ajusté.
– Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
3. Erreur de communication électrique.
– Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
LE MOTEUR NE TOURNE PAS
1. L'interrupteur d'allumage se trouve à «OFF».
– Mettre l'interrupteur à une des positions «ON».
2. Le levier sélecteur n'est pas réglé à «P» ou «N».
– Mettre le levier sélecteur à «P» ou «N» ou appuyer sur la pédale de frein.
3. Fusible grillé.
– Vérifier les fusibles.
4. Batterie faible ou connexions desserrées.
– Vérifier le fusible du système de charge.
– Vérifier le message de défectuosité dans le combiné.
– Vérifier l'état des connexions et des bornes de la batterie.
– Faire vérifier la batterie par un concessionnaire Can-Am autorisé.
5. Bouton de démarrage du moteur défectueux.
– Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
6. Démarreur du solénoïde défectueux.
– Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
7. La mention «Clé D.E.S.S. non reconnue» s'affiche dans l'indicateur multifonctionnel.
– Nettoyer la clé D.E.S.S.
150
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE DE DÉMARRER
1. Moteur noyé (les bougies sont humides lorsqu'on les enlève).
– Si le moteur est noyé d'essence et ne démarre pas, on peut activer la fonction du moteur noyé qui bloque l'injection et l'allumage quand on lance le
moteur. Procéder comme suit.
• Mettre la clé dans l'interrupteur d'allumage et la tourner à l'une des positions «ON».
• Appuyer à fond sur la pédale d'accélérateur et la TENIR dans cette position.
• Appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE du moteur.
Lancer le moteur 10 secondes. Relâcher le bouton de DÉMARRAGE du
moteur.
Relâcher la pédale d'accélérateur et lancer de nouveau le moteur pour le
faire démarrer.
Si le moteur ne démarre toujours pas:
• Enlever les bougies. Voir la rubrique BOUGIES dans la section PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
• Actionner le démarreur à quelques reprises.
• Ensuite, installer des bougies neuves si possible ou nettoyer et sécher les
bougies.
• Si le moteur ne démarre pas, s'adresser à un concessionnaire Can-Am
autorisé, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA
DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les
réclamations de garantie.
2. L'essence ne parvient pas au moteur (bougies sèches lorsqu'on les enlève).
– Vérifier le niveau d'essence.
– Vérifier le fusible de la pompe à essence.
– Préfiltre de la pompe à essence obstrué ou pompe à essence défectueuse.
S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé, un atelier de réparation
ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX
ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie.
______________
151
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE DE DÉMARRER (suite)
3. Bougie/système d'allumage (aucune étincelle).
– Vérifier le fusible d'allumage.
– Enlever la bougie et la rebrancher à la bobine d'allumage.
– Mettre la bougie à la masse sur le moteur, loin du puits de bougie, et démarrer. S'il n'y a pas d'étincelle, remplacer la bougie.
– Si le problème persiste, s'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé,
un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U.
RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations
de garantie.
MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR
1. La ceinture de sécurité n'est pas bien bouclée. Vérifier le message du combiné.
– Boucler la ceinture de sécurité.
2. Bougie encrassée ou endommagée.
– Remplacer les bougies.
3. Filtre à air du moteur obstrué ou sale.
– Vérifier le filtre à air et le remplacer au besoin.
– Vérifier s'il y a des dépôts dans le boîtier de filtre à air du moteur.
4. Présence d'eau dans la transmission CVC.
– Vidanger l'eau de la transmission CVC. Voir la sous-section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
5. Transmission CVC usée ou sale.
– Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
6. Manque d'essence.
– Préfiltre de la pompe à essence sale ou obstrué. S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé, un atelier de réparation ou une personne de
son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir la section
GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en
savoir plus sur les réclamations de garantie.
7. Le moteur est en mode d'urgence.
– Vérifier s'il y a un message sur l'indicateur multifonctionnel.
– Le voyant d'anomalie de moteur du cadran à affichage numérique est allumé et on peut lire le message «MODE PRÉSERVATION» sur l'indicateur.
S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé, un atelier de réparation
ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX
ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie.
152
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
SURCHAUFFE DU MOTEUR
1. Bas niveau de liquide de refroidissement dans le circuit de refroidissement.
– Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et remplir. Voir la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN. S'adresser à un concessionnaire
Can-Am autorisé, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE
L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur
les réclamations de garantie.
2. Ventilateur de refroidissement inopérant.
– S'assurer que le ventilateur de refroidissement n'est pas coincé et qu'il fonctionne correctement.
– Vérifier le fusible du ventilateur de refroidissement. Voir la sous-section
PROCÉDURES ENTRETIEN.
3. Ailettes de radiateur sales.
– Nettoyer les ailettes du radiateur. Voir la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
RATÉS D'ALLUMAGE
1. Bougie encrassée, endommagée ou usée.
– Remplacer les bougies au besoin.
2. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
LE RÉGIME DU MOTEUR AUGMENTE, MAIS LE VÉHICULE N'AVANCE PAS
1. Présence d'eau dans la transmission CVC.
– Vidanger l'eau de la transmission CVC. Voir la sous-section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
2. Transmission CVC sale ou usée ou courroie endommagée.
– Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
RÉPONSE PARTIELLE OU INEXISTANTE À LA FORCE EXERCÉE SUR LA PÉDALE
D'ACCÉLÉRATEUR (LE VOYANT «ANOMALIE MOTEUR» EST ALLUMÉ ET LE
MESSAGE «PANNE DE PPS» EST AFFICHÉ)
1. Panne partielle des sondes de la pédale d'accélérateur (PPS).
– Utiliser l'interrupteur de neutralisation pour contourner la pédale d'accélérateur pour déplacer le véhicule. Communiquer avec un concessionnaire
Can-Am autorisé.
2. Panne complète des sondes de la pédale d'accélérateur (PPS).
– Utiliser l'interrupteur de neutralisation pour contourner la pédale d'accélérateur afin de déplacer le véhicule. Communiquer avec un concessionnaire
Can-Am autorisé.
______________
153
MESSAGES DE L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
Si une panne du moteur se produit, le message suivant peut être combiné avec un
voyant.
MESSAGE
CLÉ D.E.S.S. NON
RECONNUE
DESCRIPTION
La clé D.E.S.S. doit être nettoyée.
Une mauvaise clé est utilisée dans l'interrupteur d'allumage. Utiliser la bonne
clé pour le véhicule.
Toutes les pannes actives ou activées préalablement demandant une attention
ANOMALIE MOTEUR particulière.
Aucune limitation du moteur n'est enclenchée.
Pannes sévères demandant un diagnostic le plus tôt possible.
MODE PRESERVATION Une limitation du moteur est enclenchée et le comportement du moteur est modifié.
ERREUR DE CRC DU
Message d'erreur de l'UCE (Unité de Contrôle Électrique).
UCE
Défectuosité du carter de papillon, généralement suivi d'un message de mode de
FAUTE DE TPS
préservation.
FAUTE DE
L'INTERRUPTEUR
Signal de défectuosité des freins.
DE FREIN
Message affiché lorsque l'indicateur ne peut identifier l'UCE (Unité de Contrôle
UCE NON RECONNUE
Électrique).
Voyant d'anomalie moteur allumé. Indique que le DPS (système de servodiVÉRIFIER DPS
rection dynamique) ne fonctionne pas correctement. Voir un concessionnaire
(modèles avec DPS)
Can-Am autorisé.
Lorsqu'un seul ou les deux capteurs du PPS (Position de la pédale d'accélérateur)
FAUTE DE PPS
sont défectueux, erratiques ou hors plage, ou que le ratio entre les deux est incorrect, ce message s'affiche et le voyant de vérification du moteur s'allume.
MODE DE
PRÉSERVATION
Lorsque le mode d'urgence PPS s'enclenche, ce message s'affiche.
MANUEL
PLAGE DE
Lorsque la valeur de la résistance de la sonde de carburant est hors plage, l'inPERFORMANCE
dicateur multifonctionnel (analogique/numérique) le détecte et affiche ce mesDE LA SONDE DE
sage.
CARBURANT
MAUVAISE CLÉ
154
______________
GARANTIE
______________
155
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA:
VCC CAN-AM® 2017
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses véhicules côte à côte
(VCC) Can-Am 2017 vendus par un concessionnaire Can-Am VCC autorisé (tel
que défini ci-après) aux États-Unis d'Amérique («É.-U.») ou au Canada contre tout
vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites
ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) le VCC a été utilisé dans
le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment,
même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du VCC a entraîné une
altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou
le VCC a été modifié dans le but de changer son utilisation première.
Les pièces et les accessoires non installés à l'usine ne sont pas couverts par cette
garantie limitée. Veuillez consulter le texte de garantie limitée applicable aux
pièces et accessoires.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES OU ÉTATS NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions de garantie à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à
la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie limitée, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et
en vigueur lors de la vente des produits.
156
______________
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant
de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire
Can-Am VCC autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, de la corrosion et de l'exposition aux éléments naturels;
– Les dommages résultant d’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première des deux
dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date
à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour les périodes
suivantes:
– SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. En ce qui
concerne les composants reliés aux émissions, veuillez également vous référer
à la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– Le VCC Can-Am 2017 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé
par son premier propriétaire auprès d’un concessionnaire Can-Am VCC autorisé
à distribuer des produits Can-Am dans le pays où la vente a été conclue («le
concessionnaire Can-Am VCC»);
______________
157
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par l'acheteur;
– Le VCC Can-Am 2017 doit être enregistré en bonne et due forme par un concessionnaire Can-Am VCC autorisé;
– Le VCC Can-Am 2017 doit être acheté dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour
une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires
afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser le VCC dès la découverte d'une anomalie.
Le consommateur doit aviser un concessionnaire Can-Am VCC dans les trois (3)
jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur
doit présenter au concessionnaire Can-Am VCC une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine VCC Can-Am neuves, sans frais pour le coût des pièces et de la
main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire Can-Am VCC, et ce, pour la durée
de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune
réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou
la rescision de la vente du VCC au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le VCC se trouve
en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des charges
additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états,
territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
158
______________
8) GARANTIE DE FOURNISSEURS ADDITIONNELLES
BRP équipe certains VCC Can-Am 2017 d'un récepteur GPS. Ce dernier est
couvert par la politique de garantie limitée de BRP.Concernant toute couverture
additionnelle de garantie, si le «fournisseur» du récepteur GPS offre une couverture plus longue que celle de la garantie limitée de BRP, le concessionnaire ou le
client doit traiter directement avec le «fournisseur» du récepteur GPS.
9) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou
un concessionnaire/distributeur Can-Am autorisé reçoive une preuve que l’ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
10) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, communiquez avec BRP en remplissant
le formulaire de service à la clientèle sur le site www.brp.com, ou faites parvenir
votre plainte par écrit à l'une des adresses indiquées dans la section NOUS
JOINDRE de ce guide.
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2016 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
______________
159
GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX
ÉMISSIONS
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit au dernier acheteur et à
tout acheteur subséquent que ce véhicule neuf, y compris toutes les pièces de
son système de contrôle des émissions d'échappement et de son système de
contrôle des émissions par évaporation, remplit deux conditions:
1. Il est conçu, fabriqué et équipé de façon qu'il soit conforme au moment de la
vente au dernier acheteur aux exigences des règlements 40 CFR 1051 et 40
CFR 1060.
2. Il est exempt de tout vice de fabrication et de main-d'oeuvre qui pourrait
l'empêcher de satisfaire les exigences des règlements 40 CFR 1051 et 40 CFR
1060.
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, BRP réparera ou remplacera, à sa discrétion, toute pièce ou tout composant présentant un vice de
fabrication ou de main-d'oeuvre qui ferait augmenter l'émission par le moteur
de tout polluant réglementé durant la période de garantie indiquée, et ce, sans
frais pour le propriétaire, y compris les coûts reliés au diagnostic et à la réparation
ou au remplacement de pièces reliées aux émissions. Toute pièce défectueuse
remplacée en vertu de cette garantie devient la propriété de BRP.
Pour toute réclamation de garantie reliée aux émissions, BRP restreint le diagnostic et la réparation de pièces reliées aux émissions aux concessionnaires Can-Am
autorisés, à moins qu'il s'agisse de réparations d'urgence requises par l'élément 2
de la liste ci-après.
En tant que fabricant certificateur, BRP ne refusera pas de réclamation de garantie
reliée aux émissions se fondant sur n'importe quel des éléments suivants:
1. Un entretien ou un autre service effectué par BRP ou par des installations autorisées par BRP.
2. Toute réparation au moteur/à l'équipement qu'un conducteur effectue pour
remédier à une condition dangereuse et urgente attribuable à BRP, pour autant
que le conducteur essaie de remettre le moteur/l'équipement dans sa configuration adéquate le plus tôt possible.
3. Toute action ou inaction du conducteur n'étant pas reliée à la réclamation de garantie.
4. Un entretien effectué plus souvent que ce qui est spécifié par BRP.
5. Tout ce qui pourrait être la faute ou la responsabilité de BRP.
6. L'utilisation de tout carburant habituellement disponible là où l'équipement
est utilisé, à moins que les instructions d'entretien écrites de BRP stipulent
que ce carburant pourrait endommager le système de contrôle des émissions
de l'équipement, et que le conducteur peut rapidement trouver le carburant
approprié. Consulter les sections Information sur l'entretien et Exigences en
matière de carburant (sous Carburant).
160
______________
Période de garantie reliée aux émissions
La garantie reliée aux émissions est valide pour la période suivante, selon la
première éventualité:
HEURES
MOIS
KILOMÈTRES
Composants reliés aux émissions d'échappement
500
30
5000
Composants reliés aux émissions par évaporation
S.O.
24
S.O.
Composants couverts
La garantie reliée aux émissions couvre tous les composants dont la défaillance ferait augmenter l'émission par le moteur de tout polluant réglementé, y compris les
composants indiqués ci-après:
1. En ce qui concerne les émissions d'échappement, les composants reliés aux
émissions comprennent toute pièce du moteur apparentée aux systèmes
suivants:
– Système d'admission d'air
– Système d'alimentation
– Système d'allumage
– Systèmes de recirculation des gaz d'échappement
2. Les pièces suivantes sont également considérées comme des composants reliés aux émissions d'échappement:
– Dispositifs de post-traitement
– Soupapes de ventilation du carter
– Sondes et capteurs
– Unités de contrôle électronique
3. Les pièces suivantes sont considérées comme des composants reliés aux
émissions par évaporation:
– Réservoir de carburant
– Bouchon du réservoir de carburant
– Conduit de carburant
– Raccords de conduit de carburant
– Colliers de serrage*
– Soupapes de détente*
– Soupapes de commande*
– Solénoïdes de commande*
– Commandes électroniques*
– Diaphragmes de commande du vide*
– Câbles de commande*
– Tringleries de commande*
– Soupapes de purge
– Conduits de vapeurs
– Séparateur vapeur-liquide
– Absorbeur de vapeurs d'essence
______________
161
– Supports de fixation de l'absorbeur de vapeurs d'essence
– Connecteur du port de purge du carburateur
4. Les composants reliés aux émissions englobent également toute autre pièce
dont la seule fonction est de réduire les émissions, ou dont la défaillance ferait
augmenter les émissions sans que le rendement du moteur/de l'équipement
ne soit réduit de façon significative.
Application limitée
En tant que fabricant certificateur, BRP peut rejeter des réclamations de garantie
reliées aux émissions qui concernent des défaillances ayant été causées par un entretien ou une utilisation inappropriés de la part du propriétaire ou du conducteur,
par des accidents pour lesquels le fabricant n'a aucune responsabilité, ou par des
cas de force majeure. Par exemple, une réclamation de garantie reliée aux émissions ne sera pas honorée si elle concerne des défaillances ayant été causées directement par l'abus du moteur/de l'équipement par le conducteur, ou par l'utilisation du moteur/de l'équipement par le conducteur d'une façon pour laquelle il n'a
pas été conçu, et qui ne peuvent pas être attribuées au fabricant d'aucune façon.
*En lien avec le système de contrôle des émissions par évaporation
*Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
162
______________
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE:
VÉHICULE CÔTE À CÔTE CAN-AM® 2017
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses véhicules côte à côte
Can-Am 2017 vendus par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP
à distribuer des produits Can-Am («distributeur/concessionnaire Can-Am») hors
du Canada, des États-Unis, des pays membres de l'Espace économique européen
(ce qui comprend les états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande
et le Liechtenstein) («EEE»), des pays membres de la Communauté des états
indépendants (y compris l'Ukraine et le Turkménistan) («CEI») et de la Turquie,
contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions
décrites ci-dessous.
Les pièces et les accessoires non installés à l'usine ne sont pas couverts par cette
garantie limitée. Veuillez consulter le texte de garantie limitée applicable aux
pièces et accessoires.
La présente garantie limitée s'annule si: (1) le véhicule côte à côte a été utilisé
dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du véhicule côte
à côte a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou
de sa durée de vie, ou le véhicule côte à côte a été modifié dans le but de changer
son utilisation première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN
USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER,
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES. PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES
PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE
CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE,
QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES
PAYS. (POUR LES PRODUITS ACHETÉS EN AUSTRALIE, VOIR LA CLAUSE 4
CI-DESSOUS).
Ni un distributeur/concessionnaire Can-Am, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
______________
163
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie limitée:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux
normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du
conducteur du véhicule côte à côte Can-Am;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du
conducteur;
– Les dommages résultant d'un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Les dommages résultant d’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de
transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un
taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du
véhicule pendant la durée du service ou des réparations.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de:
– SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT
Aucune disposition des présents termes et conditions de garantie ne permet d'exclure, restreindre ou modifier l'application de toute condition, garantie, droit ou recours conféré ou implicite selon le «Competition and Consumer Act 2010 (Cth)»,
y compris la loi du consommateur de l'Australie («Australian Consumer Law») ou
toute autre loi où cela enfreindrait la loi, ou entraînerait quelconque partie de ces
164
______________
termes et conditions à être tenue pour nulle. Les avantages qui vous sont accordés sous cette garantie limitée s'ajoutent à tous autres droits et recours que vous
avez en vertu de la loi australienne.
Nos marchandises sont accompagnées de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi du consommateur de l'Australie. Vous avez droit à un
remplacement ou à un remboursement pour une défaillance majeure et à une
compensation pour tout autre dommage ou perte raisonnablement prévisibles.
Vous avez également droit à la réparation ou au remplacement des marchandises
si celles-ci n'étaient pas de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue
pas une défaillance majeure.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– Le véhicule côte à côte Can-Am 2017 doit être acheté en tant que véhicule
neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d’un distributeur/
concessionnaire Can-Am autorisé à distribuer des produits Can-Am dans le
pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le véhicule côte à côte Can-Am 2017 doit être enregistré en bonne et due forme
par un distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé;
– Le véhicule côte à côte Can-Am 2017 doit être acheté dans le pays ou l’union de
pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité
de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser le véhicule côte à côte dès la découverte
d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire
Can-Am dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également
lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire Can-Am
une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début
des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce
remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
Can-Am est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
______________
165
7) CE QUE BRP FERA
Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la présente
garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions
normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à
remplacer ces pièces par des pièces d’origine du véhicule côte à côte Can-Am
neuves, sans frais pour le coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par
un distributeur/concessionnaire Can-Am, et ce, pour la durée de couverture de
la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP
est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation
concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision
de la vente du véhicule côte à côte au propriétaire. Vous avez peut-être d'autres
droits, lesquels peuvent varier d'un pays à l'autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le Véhicule
côte à côte se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera
responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions
locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits
de licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés
par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou
un concessionnaire/distributeur Can-Am autorisé reçoive une preuve que l’ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, communiquez avec BRP en remplissant
le formulaire de service à la clientèle sur le site www.brp.com, ou faites parvenir
votre plainte par écrit à l'une des adresses indiquées dans la section NOUS
JOINDRE de ce guide.
* Pour le territoire couvert par la présente garantie limitée, les produits sont distribués et le
service est offert par Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées.
© 2016 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
MC Marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
166
______________
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE: VÉHICULE
CÔTE À CÔTE CAN-AM® 2017
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses véhicules côte à côte
Can-Am 2017 vendus par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à
distribuer les produits Can-Am («distributeur/concessionnaire Can-Am») dans un
des pays membres de l'Espace économique européen («EEE») (ce qui comprend
les états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein), dans les pays membres de la Communauté des états indépendants (y
compris l'Ukraine et le Turkménistan) («CEI») et en Turquie contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous.
Les pièces et les accessoires non installés à l'usine ne sont pas couverts par cette
garantie limitée. Veuillez consulter le texte de garantie limitée applicable aux
pièces et accessoires.
La présente garantie limitée s'annule si: (1) le véhicule côte à côte a été utilisé
dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du véhicule côte
à côte a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou
de sa durée de vie, ou le véhicule côte à côte a été modifié dans le but de changer
son utilisation première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN
USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER,
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES
PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE
CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un distributeur/concessionnaire Can-Am, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
______________
167
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie limitée:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux
normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du
conducteur des véhicules côte à côte Can-Am;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur des véhicules côte à côte Can-Am;
– Les dommages résultant d'un accident, d’une submersion, d'ingestion de
neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas
de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de
transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un
taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du
véhicule pendant la durée du service ou des réparations.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce, pour une période
de:
– VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée.
– SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale ou locative.
Un produit est utilisé à des fins commerciales lorsqu'on l'utilise dans le cadre
de tout travail ou emploi qui génère des revenus, à n'importe quel moment de la
période de garantie. Un produit est également utilisé à des fins commerciales
lorsque, à n'importe quel moment de la période de garantie, il est immatriculé à
des fins commerciales.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
168
______________
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– Le véhicule côte à côte Can-Am 2017 doit être acheté en tant que véhicule neuf
et non utilisé par son premier propriétaire auprès d’un distributeur/ concessionnaire Can-Am autorisé à distribuer des produits Can-Am dans le pays où la vente
a été conclue;
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le véhicule côte à côte Can-Am 2017 doit être enregistré en bonne et due forme
par un distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé;
– Le véhicule côte à côte Can-Am 2017 doit être acheté dans le pays ou l'union de
pays où le propriétaire réside et;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité
de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser le véhicule côte à côte dès la découverte
d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire
Can-Am dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également
lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire Can-Am
une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début
des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce
remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
Can-Am est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la présente
garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions
normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à
remplacer ces pièces par des pièces d'origine Can-Am neuves, sans frais pour le
coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire Can-Am, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie et aux
conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou
au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de
______________
169
garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente du véhicule côte
à côte au propriétaire. Vous avez peut-être d'autres droits, lesquels peuvent varier
d'un pays à l'autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le véhicule côte
à côte se trouve en dehors de l'EEE, le propriétaire sera responsable des charges
additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états,
territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou
un concessionnaire/distributeur Can-Am autorisé reçoive une preuve que l’ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, communiquez avec BRP en remplissant
le formulaire de service à la clientèle sur le site www.brp.com, ou faites parvenir
votre plainte par écrit à l'une des adresses indiquées dans la section NOUS
JOINDRE de ce guide.
* Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A. et d'autres filiales de
BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
© 2016 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
170
______________
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus
en France:
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas
échéant:
- Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de
modèle;
- Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eut égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de
la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou
qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en
aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des vices
rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
______________
171
Cette page est
blanche intentionnellement
172
______________
INFORMATION
CONCERNANT LE
CLIENT
______________
173
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP
et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des
produits connexes.
Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP à l'adresse suivante:
Par courriel:
privacyofficer@brp.com
Par la poste:
BRP
Conseiller juridique principal, la protection
des renseignements personnels
726, rue Saint-Joseph
Valcourt (QC)
Canada
J0E 2L0
174
______________
NOUS JOINDRE
www.brp.com
Amérique du Nord
565 rue de la Montagne
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
Sturtevant, Wisconsin, U.S.A.
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
U.S.A.
Circuito de la Productividad #111
Parque Industrial Guadalajara
Col. Las Pintas
El Salto, Jalisco, 45690
Mexico
Av. Ferrocarril # 202
Parque Industrial Querétaro
Santa Rosa Jáuregui, Querétaro
Querétaro
C.P. 76220 México
Europe
Skaldenstraat 125
B-9042 Gent
Belgium
Itterpark 11
D-40724 Hilden
Germany
ARTEPARC Bâtiment B
Route de la côte d'Azur, Le Canet
13590 Meyreuil
France
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondeim
Norway
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
Formvägen 16
S-906 21 Umeå
Sweden
Avenue d’Ouchy 4-6
1006 Lausanne
Switzerland
Océanie
6 Lord Street
Lakes Business Park
Botany, NSW 2019
Australia
Amérique du Sud
Rodovia Anhanguera Km 104
Loteamento Techno Park
Condominio Empresarial AZTech
Avenida James Clerck Maxwell, 280 Modulo 04
13069-380, Campinas SP
Brazil
Asie
15/F Parale Mitsui Building,8
Higashida-Cho, Kawasaki-ku
Kawasaki 210-0005
Japan
Room Dubai, level 12, Platinum Tower
233 Tai Cang Road
Xintiandi, Lu Wan District
Shanghai 200020
PR China
______________
175
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser
BRP:
– En prenant contact avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
– Amérique du Nord seulement: en composant le 1 888 272-9222.
– En postant l'une des cartes de changement d'adresse sur les pages suivantes à
l'une des adresses BRP indiquées dans la section NOUS JOINDRE de ce guide.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou
un concessionnaire Can-Am autorisé. On vous demandera vos nom, adresse,
numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à
laquelle le véhicule a été volé.
176
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
177
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
178
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
179
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
180
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
______________
181
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
182
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
______________
183
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
184
______________
Agir de façon compétente et responsable
• Ne permettez pas de conduite imprudente ou
dangereuse.
• Le conducteur doit être âgé d'au moins 16 ans et
détenir un permis de conduire valide.
• Ne pas faire de randonnée après avoir consommé
des drogues ou de l’alcool.
• Ne permettez pas l'utilisation du véhicule sur les
routes publiques (à moins qu'elles soient conçues
pour l'accès aux véhicules hors route) – des
collisions avec des voitures et des camions
peuvent survenir.
• N'excédez pas le nombre de places du véhicule.
Série COMMANDER MAX
Pour réduire les risques de blessures graves ou de
décès, lire ce Guide du conducteur et les étiquettes
de sécurité, visionner la vidéo de sécurité et:
Soyez prêt
• Boucler les ceintures de sécurité et s’assurer que
les filets et les portes sont bien fixé en place.
• Porter un casque approuvé et des vêtements de
protection.
• Tout occupant doit être en mesure de s'asseoir le
dos contre le siège, les pieds sur le sol ou les
repose-pieds, et les mains sur le volant ou les
poignées. Rester entièrement à l'intérieur du
véhicule.
Conduisez de façon responsable
• Évitez toute perte de contrôle et capotage.
• Évitez les manœuvres brusques, les glissements
latéraux, les dérapages ou les roulis et ne faites
jamais de tête-à-queue.
• Évitez les accélérations brutales dans les virages,
même à partir de l'arrêt.
• Ralentissez avant d'entrer dans un virage.
• Anticipez les collines, les terrains accidentés, les
ornières et d'autres changements de traction et
de terrain.
• Évitez les surfaces pavées.
• Éviter tout déplacement latéral sur une pente.
2017
Guide
du conducteur
Comprenant
Informations de sécurité,
renseignements sur le véhicule
et l’entretien
Série
MC
MC
COMMANDER MAX
219 001 712
GUIDE DU CONDUCTEUR Série COMMANDER MAX / FRANÇAIS
OPERATOR’S GUIDE COMMANDER MAX Series / FRENCH
FAIT AU / MADE IN CANADA
U/M:P.C.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2016 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
2017
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce guide. Il contient des renseignements importants concernant la sécurité.
Âge minimal: Conducteur: 16 ans ou plus avec un permis de conduire valide. Conserver ce
Guide du conducteur dans le véhicule.
Traduction des
instructions originales

Manuels associés