Sea-doo 150 Speedster Series 2007 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
160 Des pages
Sea-doo 150 Speedster Series 2007 Manuel du propriétaire | Fixfr
Lmo2007-001 FRA 219700637.FH10 Tue Nov 21 17:01:33 2006
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de
sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, dans le VIDÉO DE SÉCURITÉ
et sur les avertissements apposés sur le véhicule pourrait causer des blessures
ou même le décès. Le conducteur est responsable de faire part des mesures
préventives au(x) passager(s).
Ce Guide du conducteur et le VIDÉO DE SÉCURITÉ devraient demeurer dans le
bateau lors d’une revente.
CHALLENGER*
* Marque de commerce de Bombardier Inc. utilisée sous licence.
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs inc. et/ou de ses sociétés affiliées:
Sea-Doo®
ROTAXMC
SPEEDSTERMC
Imprimé au Canada. (lmo2007-001 MB)
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2006 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
MONTEZ À BORD DE VOTRE NOUVEAU
BATEAU SPORT SEA-DOO
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau sport. Que vous
soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner le VIDÉO DE SÉCURITÉ offert avec le bateau, de lire ce Guide du conducteur et les étiquettes «Avertissement» et «Attention» apposées sur le véhicule, ainsi que de vous familiariser avec leur contenu.
Le guide renferme des informations pertinentes qui vous permettront d’acquérir
les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau.
On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à
un cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille
canadienne de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux marins
plus sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage CHAPMAN PILOTING écrit par
Elbert S. Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau sport, ainsi que
l’importance d’être responsable et de faire preuve de politesse.
Tout utilisateur est responsable d’assurer la sécurité de ses passagers et des
autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les instructions
de sécurité et conduire votre bateau avec prudence.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo pour plus de renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire faire un entretien
de routine ou de sécurité, ou bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir besoin.
Amusez-vous bien et... bon voyage!
Gardez ce guide à bord du bateau. Ce guide devrait demeurer dans le bateau lors d’une revente.
Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de votre
Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site www.guidesconducteur.
brp.com. Notez également que le guide est offert en plusieurs langues.
______________________
1
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . 7
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALITÉS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
REMORQUAGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
LISTE DE POINTS À VÉRIFIER . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
LE MONOXYDE DE CARBONE ET LA NAVIGATION . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
CORDON DE SÉCURITÉ . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
SÉCURITÉ DES PASSAGERS . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
RÈGLES DE NAVIGATION. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INSPECTIONS VOLONTAIRES . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
COURS DE SÉCURITÉ NAUTIQUE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
SPORTS NAUTIQUES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
10
11
12
15
21
25
26
27
28
31
32
33
34
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
NUMÉROS D’IDENTIFICATION . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Vue d’ensemble . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
1) Borne du DESSMC (interrupteur coupe-circuit du moteur) . . . .. . . .. . . .. . .
2) Volant. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
3) Levier d’accélérateur/levier sélecteur. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4) Bouton de démarrage/d’arrêt . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
5) Interrupteur des feux de navigation.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
6) Interrupteur de la pompe de cale . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
7) Interrupteur du ventilateur de cale . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8) Indicateur multifonctionnel . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
9) Bouchons de vidange de la cale .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
10) Poignées de maintien . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
11) Poignées de maintien arrière. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
12) Plate-forme d’embarquement. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
13) Échelle . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
14) Sièges . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
15) Marche d'embarquement avant . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
2
_______________________
38
39
45
46
46
51
52
52
53
53
54
55
55
58
58
58
58
58
59
59
16) Siège de l’observateur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
17) Porte-gobelets . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
18) Compartiment de rangement avant . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
19) Compartiment de rangement du pont.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
20) Compartiment de rangement arrière . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
21) Admission d’eau de la turbine .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
22) Feux de proue . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
23) Douille de feu de poupe . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
24) Taquets d'amarre . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
25) Pont . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
26) Bouchon du réservoir d’essence . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
27) Orifice de vidange du pont .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
28) Bouchon de remplissage d’huile du moteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
29) Raccord de rinçage . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
30) Conduits de ventilation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
31) Oeillets de proue et de poupe .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
32) Tuyère de turbine . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
33) Déflecteur de marche arrière. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
34) Clapet de cale. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
35) Aération du réservoir d’essence . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
36) Dispositifs de fixation pour sports nautiques .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
37) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
38) Radio AM/FM et lecteur de CD . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
39) Prise de 12 volts .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
40) Fusibles. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
41) Bouton du klaxon . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
42) Interrupteur des feux de pont . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
43) Boîte à gants .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
44) Sièges de proue .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
45) Compartiments de rangement des sièges de proue . . . .. . . .. . . .. . . .. . .
46) Coussin de proue (s’il y a lieu) .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
47) Compartiments de rangement des sièges arrière . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
48) Compartiment de rangement pour passager .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
49) Couvercle du compartiment moteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
50) Porte d’accès à la cale (côté bâbord) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
51) Glacière amovible . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
52) Interrupteur coupe-circuit de la radio et du lecteur de CD . .. . . .. . . .. . .
53) Télécommande pour radio AM/FM et lecteur de CD . . . .. . . .. . . .. . . .. . .
LIQUIDES .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Carburant .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Huile à moteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Liquide de refroidissement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
60
60
60
61
62
63
63
63
65
65
65
66
66
66
67
67
67
68
68
68
69
72
73
74
74
74
74
75
75
75
76
76
77
77
77
77
78
78
79
79
79
81
PÉRIODE DE RODAGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Coque .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Admission d'eau de la turbine . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Cale. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
83
84
86
86
86
______________________
3
Batterie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 86
Réservoir d’essence et niveau d'huile à moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 86
Compartiment moteur. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 86
Extincteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 86
Direction . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 87
Accélérateur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 87
Système de changement de vitesse . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 87
Borne du DESS et bouton de démarrage/d’arrêt du moteur . . . .. . . .. . . .. . . 87
Couvercles des compartiments de rangement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 87
INSTRUCTIONS D’UTILISATION. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 88
Chargement/déchargement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 88
Principes de fonctionnement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 88
Embarquement à partir d'un quai . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 89
Embarquement dans l’eau . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 90
Démarrage. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 91
Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite.. . . .. . . .. . . .. . . 91
Comment aborder une vague . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 91
Arrêt ou accostage au quai .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 92
Accostage sur une plage . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 92
Arrêt du moteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 92
Entretien d'après-utilisation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 93
Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau souillée ou
salée. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 93
OPÉRATIONS SPÉCIALES .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 94
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice.. . . .. . . .. . . .. . . 94
Chavirement du bateau .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 94
Bateau submergé/moteur noyé d’eau .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 95
Moteur noyé d’essence .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 95
Remorquage du bateau sur l’eau. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 96
DIAGNOSTIC DES PANNES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 98
FICHES TECHNIQUES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN
VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
PROCÉDURES D'ENTRETIEN. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Généralités . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Information sur les émissions d’échappement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Lubrification . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Câble d'accélérateur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Vidange de l'huile à moteur et remplacement du filtre . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Remplacement du liquide de refroidissement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Système d'injection d'essence .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Alignement de la direction . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Levier sélecteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Orifice de vidange du pont. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
4
_______________________
112
113
117
117
117
118
120
120
120
120
120
120
121
Fusibles . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Ventilateur de cale . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Remplacement des ampoules des feux de navigation . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Anodes sacrificielles .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Inspection générale et nettoyage . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
121
124
125
127
127
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 129
RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2007
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 138
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORT
SEA-DOO® MODÈLES 2007. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 143
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR LES ÉTATS MEMBRES DE LA
COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE: BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES
2007. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 147
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 151
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 153
CHANGEMENT D’ADRESSE. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 154
______________________
5
6
_______________________
AVANT-PROPOS
Ce Guide du conducteur a été préparé
dans le but de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager
les diverses commandes du bateau,
ainsi que les instructions d’entretien
et de conduite sécuritaire. Ce guide,
indispensable pour assurer une utilisation adéquate du produit, doit être conservé en tout temps dans un sac étanche à bord du bateau. Prenez soin de
bien lire et comprendre le contenu de
ce document.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Indications de danger
À la lecture de ce Guide du conducteur, prenez note des avertissements
qui soulignent les précautions à prendre pour éviter les conditions et les
pratiques non sécuritaires.
Dans ce guide, les symboles suivants
soulignent certains renseignements
particuliers.

Ce symbole d’alerte est reconnu partout dans le monde. Dans ce guide,
il souligne l’importance des renseignements qui suivent. Soyez certain de
comprendre les conséquences d’une
situation dangereuse et les façons de
l’éviter. Ne pas suivre les avertissements expose à des dommages matériels, des blessures ou même au décès.
On voit souvent une indication de danger comme un avertissement au sens
général. Dans ce guide, il y a divers types d’avertissements selon les conséquences possibles d’un danger (blessure mineure, blessure grave, décès).
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation potentiellement dangereuse qui, si on ne
l’évite pas, PEUT se traduire par
des blessures graves ou même
par un décès, ou par d’importants
dommages matériels.
ATTENTION: Avertit d’une situation
potentiellement dangereuse qui, si
on ne l’évite pas, peut se traduire
par des blessures mineures ou des
dommages matériels. Peut aussi
mettre en garde contre des pratiques dangereuses.
REMARQUE: Apporte une information nécessaire pour effectuer correctement une opération ayant trait à la
conduite ou à l’entretien du véhicule.
Malgré que la seule lecture de ce document ne peut éliminer tous les risques, une bonne compréhension de
l’information qui y est contenue favorisera l’utilisation adéquate du bateau.
Les avertissements de ce guide ne
peuvent pas couvrir toutes les situations imaginables. Faites preuve de
jugement! Si vous décidez d’utiliser
une procédure, une méthode, un outil
ou une pièce qui n’est pas spécifiquement recommandé, assurez-vous que
cela ne présente pas de danger pour
vous ou pour les autres et que le bateau ne sera pas endommagé.
Recommandations
Dans une recommandation, on insiste
sur des situations qui peuvent nuire
au fonctionnement et à l’entretien de
l’équipement.
Une recommandation portant la mention «IMPORTANT» présente une procédure destinée à prévenir les dommages à l’équipement et aux composants connexes.
______________________
7
Les informations et descriptions des
composants et des systèmes contenues dans ce guide sont exactes à
la date de publication. Cependant,
Bombardier Produits Récréatifs (BRP)
s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits, cela
sans s’engager à en faire bénéficier
les produits déjà fabriqués.
Dédiée à l’amélioration continue de
la qualité et à l’innovation, BRP se
réserve le droit de supprimer en tout
temps les caractéristiques, designs,
modèles ou pièces d’équipement
sans encourir d’obligation.
Les illustrations de ce document indiquent la structure typique des différents assemblages. Il est donc possible qu'elles ne représentent pas la
forme exacte des pièces ni leurs détails de fabrication. Ces illustrations
montrent des pièces qui remplissent
une fonction identique ou similaire.
Il est entendu que ce document est
une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise prévaut.
Les caractéristiques sont données en
unités métriques SI suivies de l’équivalent SAE É.-U. entre parenthèses.
Quand une grande précision n’est pas
essentielle, certaines conversions ont
été arrondies pour simplifier.
Pour plus de renseignements sur l’entretien et la réparation, on peut se procurer un MANUEL DE RÉPARATION.
8
_______________________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
__________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__________
9
GÉNÉRALITÉS
VOUS êtes responsable de votre propre sécurité, de celle de vos passagers et de celle des autres plaisanciers. Avant de mettre l’embarcation
à l’eau, il faut bien lire et comprendre ce Guide du conducteur, les avertissements et étiquettes apposés sur
le bateau et tout autre renseignement
fourni avec l’embarcation ou par votre concessionnaire. Regardez aussi
le VIDÉO DE SÉCURITÉ. Respectez
tous les avertissements, précautions
et consignes d’utilisation.
BRP recommande fortement que
vous suiviez un cours de sécurité
nautique. Respectez les règles de
sécurité, faites preuve de respect, de
courtoisie et de bon sens quand vous
conduisez votre embarcation. Sinon,
vous, vos passagers, les personnes
à qui vous prêtez votre bateau ou les
autres plaisanciers pourraient subir de
graves blessures ou même le décès.
10
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
REMORQUAGE
Consulter les instructions du fabricant
concernant les remorques ou les outils
afin d’en connaître la capacité, les principes d’utilisation, l’entretien, les accessoires et la garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui
a trait aux sujets suivants:
– système de freinage
– poids du véhicule remorqué
– rétroviseurs.
REMARQUE: Un système de freinage
optionnel pour la remorque est disponible. Communiquer avec Karavan
Trailers (www.karavantrailers.com).
Prendre les précautions suivantes lors
du remorquage du bateau.
Attacher le bateau aux deux oeillets de
proue et de poupe (avant et arrière)
pour qu’il soit retenu solidement sur la
remorque.
– Enlever le feu de poupe (s’il est installé).
– S’assurer que le poteau de fixation
du câble de ski nautique est abaissé
(s'il y a lieu).
– S’assurer que le couvercle de chaque compartiment de rangement
est verrouillé.
– Recouvrir le bateau d’une bâche
Sea-Doo, particulièrement avant de
conduire sur des routes poussiéreuses, pour prévenir l’entrée de
poussière par la ou les ouvertures
d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
ATTENTION: Toujours s’assurer
que le couvercle du compartiment
de rangement arrière est fermé et
verrouillé avant de remorquer le
bateau.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
11
LISTE DE POINTS À VÉRIFIER
Avant de partir en randonnée, que
ce soit pour une heure ou quelques
jours, consultez la liste de vérification
ci-après.
Fonctionnement: rappel
– Le rendement de ce bateau peut
dépasser significativement celui
d’autres embarcations que vous
avez pu conduire avant. Apprenez
à bien connaître les commandes et
le fonctionnement du bateau avant
de partir en randonnée ou de prendre des passagers. Si vous n’en
avez pas eu l’occasion, exercezvous à naviguer seul dans un endroit où il y a peu de circulation.
Observez comment l’embarcation
réagit aux diverses commandes. Il
faut maîtriser toutes les commandes avant d’accélérer au-delà de la
vitesse de ralenti. Ne tenez pas
pour acquis que tous les bateaux
se conduisent de la même façon;
chaque modèle diffère des autres,
souvent de beaucoup.
– N’oubliez jamais que plus l’accélérateur est relâché vers la position de
ralenti, plus il est difficile de diriger
l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger l’embarcation.
– Comme tous les bateaux, votre embarcation n’a pas de freins. La distance d’arrêt varie selon la vitesse
initiale, la charge, les vents et les
conditions de navigation. Exercezvous à arrêter et à accoster dans
un endroit sûr où il n’y a pas de
circulation pour avoir une idée de
la distance nécessaire pour arrêter dans diverses conditions. Ne
relâchez pas l’accélérateur lorsque
vous tentez d’éviter un objet; vous
avez besoin de l’accélérateur pour
diriger le bateau. N’utilisez pas la
marche arrière de l’embarcation
pour arrêter.
12
_________
– Ne démarrez pas et n’utilisez pas
le bateau si quelqu’un est assis sur
la plate-forme de bronzage ou la
plate-forme d’embarquement (tout
passager doit être bien assis sur
un siège) ou si quelqu’un se trouve
dans l’eau, près de l’embarcation.
– Le jet d’eau de la turbine peut causer des blessures. Toujours accélérer progressivement et décélérer
avec maîtrise.
– Pour une agréable randonnée en
toute sécurité, respectez les consignes des étiquettes d’avertissement.
– Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes
aptitudes lorsqu’on circule avec un
ou des passagers, qu’on remorque
d’autres embarcations ou qu’on tire
un skieur ou un planchiste.
– Certains bateaux peuvent être équipés d’oeillets de remorquage ou
d’un poteau de fixation de câble de
ski ou de planche nautique. N’utilisez pas ces ancrages ni toute autre
partie du bateau pour tirer une paravoile ou une autre embarcation,
car on pourrait se blesser ou l’embarcation pourrait être gravement
endommagée.
– Circulez prudemment et à très
basse vitesse en eau peu profonde.
D’autres plaisanciers, vos passagers ou vous-même pourriez subir
des blessures si le bateau touchait
le fond et s’arrêtait brusquement.
La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris, ce qui
pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
– Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone
(CO). On peut subir des blessures
ou même mourir si on en respire
en quantité suffisante. Ne faites
pas fonctionner le bateau dans un
endroit clos et ne laissez pas s’accumuler le CO dans le bateau, à
proximité du bateau ou dans un
endroit clos. Lorsque le bateau est
amarré ou lors d'une descente en
eaux vives, par exemple, attention
aux risques que présente le monoxyde de carbone que laissent
échapper les autres embarcations.
– Informez tous les occupants sur
les risques et les symptômes lors
d’une accumulation ou d’un empoisonnement au monoxyde carbone
(CO). Montrez-leur tout particulièrement l’endroit où se trouvent les
orifices d’échappement du moteur
et de la génératrice (si le véhicule
en est muni). Vérifiez régulièrement le système d’échappement,
la génératrice et les orifices de sortie afin de détecter tout composant
brisé ou toute obstruction.
– Il faut de l’air pour faire fonctionner
un moteur à combustion; votre bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manoeuvres (comme les virages en «8»)
qui submergent la carrosserie peuvent causer l’infiltration d’eau dans
le moteur, ce qui pourrait sérieusement l’endommager. Voir les sections OPÉRATIONS SPÉCIALES et
GARANTIE LIMITÉE de ce guide.
– Ne faites pas de vagues là où on
l’interdit. Respectez les droits des
autres usagers du plan d’eau et l’environnement. En tant que «capitaine» et propriétaire d’une embarcation, vous êtes responsable des
dommages que le sillage de votre
bateau peut causer aux autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets par-dessus bord.
_________
– Entre le coucher et le lever du soleil,
allumez les feux de navigation et
conduisez plus lentement. Ne pas
conduire l’embarcation si la visibilité
est réduite.
– N’ajoutez pas d’accessoires ou
d’équipement qui pourraient réduire votre visibilité ou vous gêner
quand vous conduisez.
– Le capitaine doit prendre lui-même
les commandes lors d’une tempête.
Avant de lever l'ancre...
– Faites toujours les vérifications
mentionnées dans ce Guide du
conducteur.
– Ne dépassez pas la capacité de
charge ou le nombre de passagers
prévu pour cette embarcation. Voir
la plaque de capacité et les données techniques. La surcharge
nuit à la manoeuvrabilité, la stabilité
et la performance de l’embarcation.
Si la mer est démontée, cela compromet aussi la manoeuvrabilité.
Qu’un certain nombre de passagers ou qu’une certaine charge soit
permise ne dispense pas d’utiliser
son jugement et de faire preuve de
bon sens.
– Inspectez régulièrement le bateau,
la coque, le moteur, l’équipement
de sécurité et tout autre accessoire.
Assurez-vous qu’ils demeurent en
bon état.
– Avant de partir en randonnée, soyez
certain d’avoir l’équipement sécuritaire de base, des vêtements de
flottaison et tout autre accessoire
nécessaire.
– Vérifiez si l’équipement de sécurité,
y compris l’extincteur, est accessible et en bon état de fonctionnement. Montrez aux passagers où
se trouve l’équipement et assurezvous qu’ils savent comment s’en
servir.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
13
– Soyez attentif aux conditions météorologiques et aux changements
de conditions. Écoutez la météo locale avant de partir.
– Conservez à bord des cartes précises et récentes de l’endroit où
vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques
pour la région où vous prévoyez naviguer.
– Avant de partir, enregistrez un plan
de navigation auprès d’une personne responsable sur la terre
ferme.
– Transportez assez d’essence pour
votre randonnée. Vérifiez le niveau d’essence avant de partir et
pendant la randonnée. Respectez
le principe qui consiste à utiliser
1/3 de l’essence pour vous rendre
à destination, 1/3 pour revenir et
1/3 comme réserve. Tenir compte
dans ce calcul des imprévus dus
aux mauvaises conditions météorologiques et d’autres retards possibles.
– Utilisez toujours le cordon de sécurité lorsque vous conduisez le bateau. Assurez-vous que tous les
passagers savent s’en servir.
– Assurez-vous que toute personne
à bord sait nager et remonter sur le
bateau à partir de l’eau. Si une personne ne sait pas nager, assurezvous qu’elle porte un VFI (vêtement de flottaison individuel) en
tout temps et prenez des précautions supplémentaires lors de l’embarquement.
Conducteur et passagers...
– Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou
de l’alcool; il s’agit d’une infraction à
une loi fédérale. Ne permettez qu’à
des gens compétents de conduire
votre bateau. N’oubliez pas que le
soleil, le vent, l’alcool, les drogues,
la fatigue ou la maladie peuvent altérer votre jugement et votre temps
de réaction.
– Au moins un passager doit savoir
conduire le bateau en cas d’incapacité du conducteur.
– Il n’est PAS recommandé que cette
embarcation soit utilisée par une
personne de moins de 16 ans ou par
une personne ayant une incapacité
qui diminue la vision, le temps de
réaction, le jugement ou la capacité
à utiliser les commandes.
14
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Le conducteur et les passagers doivent avoir facilement accès à des lunettes de sécurité si les conditions de
navigation exigent qu’on en porte.
Le vent, l’eau et la vitesse peuvent
faire pleurer les yeux, ce qui embrouille la vision.
Comme propriétaire du bateau, vous
devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord.
Il peut être pertinent de se procurer
de l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements provinciaux et fédéraux et
contactez la ligne de renseignements
nautiques 1 800 267-6687 pour des
renseignements sur l’équipement de
sécurité obligatoire. (Aux États-Unis,
contactez la Garde côtière américaine
au 1 800 368-5647.)
Équipement de sécurité
obligatoire
L’équipement de sécurité exigé par les
règlements fédéraux est de rigueur. Il
est important que les VFI soient à la
taille de ceux qui les portent. Si des
règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci
doivent être approuvés par Transports
Canada. Équipement minimum requis:
– vêtements de flottaison individuels
– extincteur
– équipement de détresse (visuel)
– feux de navigation
– cloche ou sifflet.
Un téléphone cellulaire rangé dans
un contenant hermétique s’est avéré
utile dans des situations de détresse
ou simplement pour communiquer
avec quelqu’un sur la terre ferme.
_________
Vêtements de flottaison
individuels (VFI)
Les règlements fédéraux exigent la
présence d’au moins un VFI approuvé
par Transports Canada dans l’embarcation récréative. Les enfants de moins
de 13 ans doivent porter un VFI en tout
temps quand le bateau se déplace,
sauf quand l’enfant est plus bas que
le pont ou qu’il est dans une cabine
fermée. Vous ne pouvez vous servir
de l’embarcation tant que tous les VFI
ne sont pas en état de fonctionner et
faciles d’accès; ils doivent comporter
l’autocollant d’approbation de Transports Canada, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour
de taille indiqués sur le VFI).
Un VFI offre un niveau de flottabilité
qui, une fois dans l’eau, permet de
garder la tête hors de l’eau et d’être
dans une position acceptable. Quand
on choisit un VFI, il faut tenir compte
du poids et de l’âge de la personne. Le
niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans
l’eau et il doit être à sa taille. Le poids
et le tour de poitrine sont des mesures utiles pour trouver la bonne taille
de VFI. C’est votre responsabilité de
vous assurer que vous avez à bord le
nombre et le type appropriés de VFI,
en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où
les trouver et comment s’en servir.
Types de VFI
Cinq types de VFI ont été approuvés
par la Garde côtière américaine.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
15
Le type I offre la meilleure flottabilité.
Sa conception fait qu’il peut retourner la plupart des personnes inconscientes sur le dos, un peu à la verticale, quand elles sont à l’eau, ce qui
peut augmenter substantiellement les
chances de survie. Ce type de VFI est
efficace pour toutes les eaux, et spécialement au large quand les secours
peuvent mettre du temps à arriver. Il
est aussi très efficace en eau agitée.
Le type III permet à celui qui le porte
de se retourner sur le dos, un peu à
la verticale, mais il ne le retourne pas
de lui-même. Il maintient à la verticale, ou légèrement sur le dos, et n’a
pas tendance à retourner la personne
sur le ventre. Il a le même niveau de
flottabilité que le type II et convient
aux endroits où il y a habituellement
d’autres plaisanciers.
F00A2EY
F00A2CY
TYPE III — QU’IL FAUT PORTER
TYPE I — QU’IL FAUT PORTER
Le type II retourne celui qui le porte
comme le type I mais de façon un
peu moins efficace. Dans les mêmes
conditions qu’un type I, il ne retourne
pas autant de personnes différentes.
Il est préférable d’utiliser ce VFI quand
il y a des chances que le sauvetage
se fasse rapidement, comme dans
les endroits où il y a habituellement
d’autres plaisanciers.
En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de
flottaison de type IV. Le plus courant
est le coussin ou la bouée. Elle est
conçue pour être lancée à la personne
qui est à l'eau, pour qu'elle la tienne
jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce
type de VFI doit toujours être en état et
facile d’accès. Il peut cependant être
difficile de s’y agripper si les secours
mettent du temps à arriver ou en cas
d'hypothermie.
F00A2DY
TYPE II — QU’IL FAUT PORTER
F00A2FY
TYPE IV — QU’ON LANCE
16
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Le VFI de type V doit être porté
comme un vêtement. Quand on le
gonfle, il offre la même flottabilité que
les types I, II et III. Cependant, quand
il est dégonflé, il peut ne pas supporter certaines personnes.
F00A2GY
TYPE V — QU’IL FAUT PORTER
À retenir
L’utilité d’un VFI est de contribuer à
vous sauver la vie. Pour qu’il puisse
vous supporter dans l’eau, il faut qu’il
soit de la bonne taille, du bon niveau
de flottabilité et en bon état.
– Essayez le VFI et faites les réglages nécessaires pour qu’il soit confortable hors de l’eau et dans l’eau.
Si vous êtes le seul à le porter,
marquez-le pour le différencier des
autres.
– Essayez le VFI dans l’eau pour être
sûr qu’il fonctionne. Vous vous
familiariserez avec son fonctionnement et cela vous mettra en
confiance.
– Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer
dans l’eau. Cela leur montrera à
quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise
s’ils tombent à l’eau.
– Quand le VFI est mouillé, le laisser
sécher avant de le ranger. Ne pas
le faire sécher devant un radiateur
ou une chaufferette. Ranger dans
un endroit bien aéré.
– Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou
les coussins de flottaison.
_________
– Pour leur sécurité et pour celle des
autres, ceux qui ne savent pas ou
peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI,
que le bateau soit immobile ou qu’il
avance.
– S’assurer régulièrement que le VFI
n’est pas déchiré, que les coussins
ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites.
– Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle
qui contiennent le kapok sont percées, les fibres se satureront d’eau,
ce qui leur fait perdre leur flottabilité. Quand le kapok est durci ou
trempé, il faut le remplacer, sinon
le VFI pourrait ne pas fonctionner
quand on en aura besoin.
Hypothermie
L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures
de décès dans les accidents de bateau. La personne victime d'hypothermie perd conscience et se noie.
Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI
peut allonger le temps de survie.
Évidemment, plus l’eau est chaude,
moins on a besoin d’isolation. Quand
on navigue en eau froide (sous 4.4°C
(40°F)), on devrait préférer les VFI
qui recouvrent le corps comme un
manteau plutôt que ceux qui couvrent
moins.
Ce qu’il faut savoir sur l'hypothermie:
1. Quand vous flottez dans l’eau, ne
tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un autre survivant ou un objet flottant sur lequel vous pourriez vous étendre ou grimper. La
perte de chaleur augmente quand
on nage. En eau froide, il n’est
pas recommandé d’utiliser les méthodes de survie où il faut mettre la tête dans l’eau. Gardez la
tête hors de l’eau. Cela réduira la
perte de chaleur et prolongera votre temps de survie.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
17
2. Conservez une attitude positive
quant à vos chances de survie et
de sauvetage. Cela prolongera
votre temps de survie en attendant les secours. Votre désir de
vivre peut faire la différence!
3. S’il y a plus d’une personne à
l’eau, il est recommandé de se
blottir les uns contre les autres
en attendant les secours. Cela
réduit la perte de chaleur et prolonge donc le temps de survie.
4. Toujours porter votre VFI. Il ne
pourra vous aider à combattre
l'hypothermie si vous ne le portez
pas!
Extincteurs
Comme propriétaire du bateau, vous
devez posséder un extincteur approuvé par Transports Canada ou
la Garde côtière américaine aux
États-Unis.
Les embarcations à moteur de classe
1 (de 4.8 m à moins de 7.9 m (de 16
à 26 pi)) doivent avoir à bord un extincteur portatif de classe B-1, à moins
qu’elles soient équipées d’un système
d’extinction fixe dans le compartiment
moteur.
Mettre les extincteurs portatifs dans
des endroits faciles d’accès, loin du
compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur
emplacement et la façon de les utiliser.
REMARQUE: Ne pas essayer un
extincteur en projetant un peu de
mousse. L’extincteur pourrait ne plus
fonctionner lorsque vous en aurez
vraiment besoin!
18
_________
Équipement de détresse
(visuel)
L’équipement de détresse approuvé
par la Garde côtière américaine et,
au Canada, par Transports Canada
est obligatoire sur toutes les embarcations récréatives utilisées dans
les eaux côtières et sur les embarcations utilisées en haute mer. Les
eaux côtières comprennent les mers
territoriales et les eaux directement
reliées aux Grands Lacs, ainsi que les
eaux territoriales dont la largeur est de
plus de 3.2 km (2 mi). L’équipement
de détresse peut être pyrotechnique
ou non. La réglementation défend en
tout temps l’utilisation de signaux de
détresse visuels sur l’eau, sauf quand
une assistance est nécessaire pour
éviter que les personnes à bord soient
exposées à des dangers immédiats
ou potentiels.
L’équipement doit être approuvé par
Transports Canada, être en état de
marche et être rangé dans un endroit
facile d’accès. Noter que les pièces
pyrotechniques ne sont valides que
pendant une période de 4 ans, à compter de la date de fabrication indiquée
sur chaque pièce.
Quand il y a des enfants à bord, il
est particulièrement important de bien
choisir et d’arrimer l’équipement de
détresse.
 AVERTISSEMENT
Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas le
compartiment moteur. Arrêtez le
moteur. Déchargez d’un coup tout
le contenu d’un extincteur portatif
au CO2 à la base du feu.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
UTILISATION DE JOUR SEULEMENT
Trois signaux fumigènes orange (un à
main et deux flottants) ou un drapeau
orange avec carré et cercle noirs.
UTILISATION DE NUIT SEULEMENT
Une lampe de poche S-O-S.
UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT
Trois fusées éclairantes à main, à étoiles
multiples ou à parachute.
Équipement de détresse
(sonore)
REMARQUE: Aucun équipement de
détresse sonore ne convient à toutes
les situations. Conservez-en divers types à bord.
Les embarcations de moins de 7.9 m
(26 pi) doivent être équipées d’un sifflet ou d’un klaxon électrique, ou qui
s’active avec la bouche ou la main,
pouvant émettre un son de 2 secondes audible à au moins 800 m (0.5 mi).
Voici les signaux standards émis avec
un sifflet:
– un coup prolongé (signal d’avertissement)
– un coup bref (passez à bâbord)
– deux coups brefs (passez à tribord)
– trois coups brefs (moteur en marche arrière)
– cinq coups ou plus (signal de danger).
Feux de navigation
Les feux de navigation informent les
autres embarcations de votre présence et de votre trajet. Si vous
naviguez entre le coucher et le lever
du soleil, allumez les bons feux de
navigation.
_________
Équipement
supplémentaire
recommandé
Pour une randonnée agréable en toute
sécurité, nous vous recommandons
de vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non
exhaustive.
Équipement de base
– lampe de poche
– lignes d’attrape
– boussole
– rame ou pagaie
– signaux de détresse
– trousse de premiers soins
– défenses de quai
– radio VHF
– EPRIB (radiobalise de localisation)
– gaffe
– vêtements de rechange chauds
– cartes
– écran solaire
– câble de remorque
– ancre et câble de rechange
– dispositif pour évacuer l’eau
(pompe ou écope)
– réserve d’urgence d’eau potable et
de nourriture.
Outils
– clé à bougies
– marteau
– tournevis
– couteau de poche
– pinces
– ruban électrique
– clé à molette
– huile de lubrification
– ruban de toile.
Consultez votre concessionnaire pour
des outils additionnels.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
19
Pièces de rechange
– ampoules
– fusibles
– bouchon de vidange
– bougies
– fils de rechange.
Consultez votre concessionnaire pour
des pièces additionnelles.
20
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
LE MONOXYDE DE CARBONE ET LA NAVIGATION
Brûler des substances qui contiennent
du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a
le même poids que l’air. C’est pourquoi il peut se répandre à votre insu
dans un endroit fermé. Tout appareil
servant à brûler des matières à base
de carbone sont une source potentielle d’émission de CO. Les moteurs
à combustion interne sont une source
courante de CO.
Le CO réduit la capacité du sang à
transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent.
Une exposition prolongée au CO peut
causer des dommages cérébraux ou la
mort. En grande concentration, il peut
causer la mort en quelques minutes.
Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être
tout aussi mortels sur de longues périodes.
Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui piquent ou qui pleurent, le visage rougi,
les tempes qui battent, incapacité à
penser de façon cohérente, les oreilles
qui bourdonnent, un serrement de la
poitrine, maux de tête, nausée, vertige, fatigue, vomissements, perte de
conscience, convulsions. Si un de ces
symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide peut
faire la différence entre la vie et la
mort.
– Évacuer l’endroit et amener la victime à l’air frais.
– Donner de l'oxygène et, si possible,
demander une aide médicale.
– Ouvrir tous les abris de toile pour
ventiler.
– Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement.
– Soyez spécialement conscient des
sources de CO qui peuvent être à
proximité de l’embarcation.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
21
Accumulation de monoxyde de carbone
Voici des exemples de situations où le CO peut s’accumuler dans ou autour de
l’embarcation quand elle est à quai, ancrée ou en route. Pour prévenir les blessures ou la mort, familiarisez-vous avec ces exemples et les précautions conseillées.

AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Les gaz d’échappement d’une génératrice ou de votre ou d’une autre embarcation à quai ou ancrée peuvent émettre du CO
toxique qui peut s’accumuler en quantité excessive dans l’embarcation et
autour de cette dernière. Attention aux gaz d’échappement de génératrice
et du moteur de votre embarcation ou d’une autre à proximité. Lorsque
l’embarcation est amarrée ou ancrée ou lors d'une descente en eaux vives, arrêtez le moteur et la génératrice ou assurez autrement une ventilation adéquate pour éviter que le monoxyde de carbone s’accumule dans
l’embarcation ou autour de celle-ci, des nageurs et des passagers.
F00A2HL
EMBARCATION À PROXIMITÉ

AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui
peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans
les abris de toile, dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir
des blessures ou même mourir si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le moteur tourne.
22
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
F00A2IL
EN ROUTE (REFOULEMENT)
En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le
refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une
proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air
sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible.
Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, les
espaces clos et les conditions du vent contribuent à l’accumulation du CO. Le
conducteur doit tenir compte que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage et l’ancrage à proximité d’autres embarcations l’exposent aux dangers du
CO. De plus, le conducteur doit être conscient que les gaz d’échappement de
son embarcation affectent les autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation est amarrée peut causer l’accumulation de CO dans votre embarcation et
dans celles environnantes.
F00A2JL
ESPACE CLOS
Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise ou la cabine est muni d’évents, les
ouvrir avant de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire
les risques d’accumulation de CO.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
23
 AVERTISSEMENT
Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent
transporter du CO dans le bateau.
Sans ventilation adéquate, le CO
peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer le poids ou ramener l’embarcation de sorte que
la proue soit moins haute.
Même avec une embarcation de la
meilleure conception et de la meilleure
réalisation, dans certaines conditions
le CO peut s’accumuler dans les endroits clos ou restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir
s’ils présentent des symptômes d’empoisonnement au CO.
Détecteur de CO
Il est fortement recommandé d’avoir
des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile
ou des cabines. Vous pouvez vous les
procurer chez votre concessionnaire.
Ils doivent être installés et calibrés par
des professionnels.
REMARQUE: Un détecteur de CO
ne détecte pas les émanations d’essence. Un détecteur d’émanations
d’essence ne détecte pas l’accumulation de CO.
NE PAS utiliser votre bateau
sans avoir effectué les
vérifications suivantes:
Chaque journée sur l’eau
VÉRIFICATION
✔
Assurez-vous que vos passagers,
tout comme vous, savent où sont les
sorties d’échappement sur le bateau.
Dites à tous vos passagers
quels sont les symptômes de
l’empoisonnement au CO et à quels
endroits le CO peut s’accumuler.
Lorsque le bateau est au quai ou
ancré avec un autre bateau, gardez à
l’esprit les émanations provenant de
l’autre embarcation.
Assurez-vous que l’eau s’écoule de
la sortie d’échappement lorsque le
ou les moteurs fonctionnent.
Prêtez attention à tout changement
sonore au niveau de l’échappement;
un changement pourrait indiquer
une défaillance d’un composant du
système d’échappement.
Vérifiez le fonctionnement du
détecteur de CO en appuyant sur le
bouton d’essai.
24
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
CORDON DE SÉCURITÉ
Lorsqu’il est attaché au conducteur, ce
dispositif de sécurité coupe le moteur
si le conducteur tombe du poste de
commande.
L’attache du cordon de sécurité doit
être bien fixée au VFI du conducteur
ou à ses vêtements au niveau du bras
ou de la jambe. La fixer à un endroit où
elle ne peut s’emmêler et sur quelque
chose qui suit le conducteur quand il
quitte le poste de commande. Si le
moteur s’éteint parce que la clé DESS
attachée au cordon de sécurité a été
débranchée, il faut rebrancher la clé
pour pouvoir redémarrer.
1
2
F09H1GY
TYPIQUE
1. Clé DESS branchée sur la borne du DESS
2. Cordon de sécurité fixé au conducteur
 AVERTISSEMENT
Toujours installer le cordon de sécurité lorsqu’on utilise l’embarcation. S’assurer que rien n’empêche le bon fonctionnement de la
borne du DESS. Ne pas modifier
la borne ni contourner ses fonctions de sécurité. Une bonne utilisation du cordon de sécurité permet d’éviter que le bateau se mette
en route sans son conducteur, ce
qui pourrait causer de graves blessures ou le décès.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
25
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
VOUS êtes responsable de votre propre sécurité, de celle de vos passagers
et de celle des autres plaisanciers.
Drogues et alcool
Ne consommez pas d’alcool ou de
drogues quand vous conduisez un
bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il
faut être attentif et sobre. Conduire
un bateau sous l’effet des drogues
est dangereux et, qui plus est, il s’agit
d’une infraction à une loi fédérale
qui est passible de graves sanctions.
La loi est rigoureusement appliquée.
La consommation de drogues ou
d’alcool, ou des deux, augmente le
temps de réaction, altère le jugement
et la vue, et compromet la capacité à
conduire l’embarcation de façon sécuritaire.
 AVERTISSEMENT
La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage!
La conduite en état d’ébriété met
les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu des
lois fédérales, il est interdit de conduire un bateau sous l’influence
de l’alcool ou de drogues.
26
_________
Utilisation sécuritaire
Pour des raisons de sécurité et pour
assurer un bon entretien, faire la vérification quotidienne tel qu’indiqué
dans ce Guide du conducteur avant
d’utiliser l’embarcation. L’utilisation
sécuritaire implique que ni vous, ni
vos passagers, ne faites une mauvaise utilisation de l’embarcation. Il
s’agit de faire preuve de jugement en
tout temps. Cela inclut, sans restriction:
– Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité.
Répartir la charge sur tout le bateau,
de la poupe à la proue, de bâbord à
tribord.
– Ne pas dépasser la limite de vitesse. Ne pas naviguer à une vitesse excessive ou inadéquate par
rapport aux conditions.
– Ne pas se servir du bateau si les
conditions météorologiques ou de
la mer excèdent les capacités ou
l’expérience du conducteur, ou les
limites du bateau ou des passagers.
– S’assurer qu’au moins un passager
connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en
cas d’urgence.
– S’assurer que les passagers et le
matériel n’entravent pas la vue ou
les mouvements du conducteur.
– Ne pas dépasser la puissance maximale du moteur indiquée sur la plaque de certification du bateau.
– Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et
dans l’environnement immédiat.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
SÉCURITÉ DES PASSAGERS
Avant de partir, montrer aux passagers
où trouver l’équipement d’urgence et
l’équipement de sécurité et comment
s’en servir. Tous les occupants devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace,
les passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser les passagers mettre les mains ou
les pieds à l’eau. Se servir des poignées et autres dispositifs de sécurité
pour éviter de tomber. Ceux qui ne savent pas ou peu nager et les enfants
doivent porter un VFI en tout temps.
Les règlements fédéraux exigent que
les enfants de moins de 13 ans portent
un VFI quand le bateau se déplace, à
moins qu’ils soient dans une cabine
fermée ou plus bas que le pont.
Premiers soins
Comme conducteur, vous devriez connaître les techniques de secourisme
de base; cela pourrait être utile si les
secours sont loin. Il se peut que vous
n’ayez pas à faire face à des problèmes plus graves que des coupures mineures ou des blessures causées par
des hameçons; il serait malgré tout
utile de savoir comment affronter des
problèmes plus graves comme les hémorragies, l'hypothermie et les brûlures. De la documentation et des cours
de premiers soins sont donnés par la
Croix-Rouge.
Conduite par un mineur
Les mineurs doivent être supervisés
par un adulte pour conduire un bateau. Les différentes provinces ont
des règlements quant à l’âge et aux
exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès
des autorités appropriées. BRP recommande un âge minimal de 16 ans
pour conduire un bateau.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
27
RÈGLES DE NAVIGATION
Comme navigateur responsable, vous
devez suivre les mêmes règles que
sur la route. La conduite d’un bateau
est semblable à la conduite d’une voiture. Être un navigateur responsable
implique de se conformer à des règles
prévues pour prévenir les accidents.
Tout comme vous comptez sur le fait
que les autres savent ce qu’ils font, les
autres comptent sur le fait que vous
savez ce que vous faites.
Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui
n’aurait pas été marquée. Pour éviter
les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est
pas seulement une question de bon
sens, c’est la loi!
Vérifiez quels règlements fédéraux et
provinciaux s’appliquent au plan d’eau
où vous avez l’intention de naviguer.
Informez-vous des règles locales.
Il est important de connaître et de
comprendre les aides à la navigation
utilisées (comme les bouées et la signalisation).
Il est important de connaître les
eaux dans lesquelles l’embarcation
naviguera: les courants, marées, rapides, obstacles inapparents, sillages,
vagues, etc. Il n’est pas recommandé
de naviguer quand la météo est défavorable.
De manière générale, gardez la droite
et conservez une bonne distance avec
les autres embarcations, les plaisanciers et les objets.
Croisement
Cédez le passage à l’embarcation qui
est devant vous, à votre droite. Ne jamais couper la voie devant une embarcation.
Feu ROUGE (céder le passage).
Feu VERT (vous avez la priorité).
28
_________
Face à face
Gardez la droite.
Dépassement
Donnez la priorité aux autres et restez
à l’écart.
Aides à la navigation
Les aides à la navigation, comme la
signalisation et les bouées, permettent d’identifier les eaux sécuritaires.
Les bouées indiquent s’il faut passer
à droite (tribord) ou à gauche (bâbord)
de la bouée, ou quel couloir prendre.
Elles indiquent aussi si vous entrez
dans une zone réglementée comme
une zone où il est interdit de laisser un
gros sillage ou de faire de la vitesse.
Elles signalent les dangers ou donnent des renseignements utiles à la
navigation. La signalisation peut être
sur la rive ou sur l’eau. Elle indique
les limites de vitesse, l’interdiction
aux embarcations à moteur, les lieux
de mouillage (où on peut jeter l'ancre),
et d’autres renseignements utiles.
(C’est la forme des différents types
de signalisation qui donne les indications.)
Il est important de connaître et de
comprendre les aides à la navigation
(comme les bouées et la signalisation)
utilisées là où vous avez l’intention de
naviguer.
Pour éviter l'abordage
– Pour s’éloigner d’un obstacle, il
ne faut pas relâcher l’accélérateur;
vous en avez besoin pour diriger
l’embarcation.
– Surveillez toujours la présence des
plaisanciers, des embarcations et
des objets environnants, surtout
dans les virages. Soyez attentif
aux conditions qui peuvent vous
empêcher de bien voir les autres
plaisanciers.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
– Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une
bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets.
– Ne pas sauter les sillons et les vagues; ne pas naviguer sur la ligne
de ressac; ne pas tenter d’arroser
les autres avec votre bateau. Vous
pourriez surestimer vos capacités
ou celles de votre bateau et frapper
une embarcation ou des personnes.
– Ce bateau peut faire des virages
plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne pas
faire de virages serrés à haute vitesse. Il est difficile pour les autres
plaisanciers de vous éviter ou de
déterminer votre direction quand
vous faites ce type de manoeuvre.
De plus, vous et vos passagers
pourriez être éjectés du bateau.
– Comme toute embarcation, ce bateau n’a pas de freins. La distance
de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent et des
conditions de navigation. Exercezvous à arrêter et à accoster dans un
endroit sécuritaire et peu fréquenté
pour vous donner une idée des distances de freinage dans diverses
conditions.
– Il peut être nécessaire de maintenir
ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision.
Navigation sécuritaire
– Gardez toujours à l’esprit que moins
il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on ne
peut plus la diriger quand le moteur
est éteint. Il faut de l’accélération
pour diriger.
– Même si votre bateau peut atteindre une vitesse élevée, il est
recommandé de naviguer à grande
vitesse que dans les endroits permis et lorsque les conditions sont
idéales. Conduire à grande vitesse
exige de meilleures habiletés et
augmente les risques de blessures.
_________
– En eau peu profonde, faites preuve
de prudence et avancez lentement.
Entrer en collision avec le fond ou
arrêter brusquement peut causer
des blessures. La turbine pourrait
également aspirer puis éjecter des
débris, ce qui pourrait blesser des
gens, endommager la turbine ou
d’autres objets.
– Ne pas se servir de la marche arrière pour arrêter. Vous ou vos passagers pourriez être projetés vers
l’avant ou éjectés brusquement de
l’embarcation.
Recommandations au
conducteur et aux
passagers
– Ne pas démarrer ou conduire le bateau s’il y a quelqu’un sur la plateforme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau près du bateau.
L’eau et les débris projetés par la
turbine peuvent causer de graves
blessures.
– Avant qu'on démarre le bateau et
qu'on navigue, le conducteur et les
passagers doivent être bien assis.
Indiquer aux passagers d’utiliser les
poignées et les ceintures.
– Avec un bateau, accélérer progressivement quand on transporte un
passager. Une accélération brusque peut faire perdre l’équilibre ou
la prise du passager, qui pourrait se
frapper sur le bateau ou être éjecté.
Informez vos passagers que vous
vous préparez à accélérer et assurez-vous qu’ils peuvent anticiper
l’accélération.
Manoeuvrabilité et
remorquage
– Ne pas surcharger le bateau ou
prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la
manoeuvrabilité, la stabilité et la
performance.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
29
– Ne pas ajouter d’accessoires ou
d’équipement qui peuvent nuire à
la maîtrise du bateau.
– Quand on transporte un passager, qu’on remorque un skieur ou
un planchiste, le bateau se comporte différemment, ce qui exige
de meilleures aptitudes de la part
du conducteur.
– Voir à la sécurité des passagers et
des personnes qu’on remorque, et
respecter leurs limites.
– Quand on remorque un skieur ou
autre, un passager doit surveiller la
personne remorquée; ne pas aller
plus vite que nécessaire et suivre
les recommandations de celui qui
surveille. Sauf en cas de nécessité
absolue, ne pas prendre de virages
brusques ou serrés. Conserver une
distance sécuritaire avec les quais,
les nageurs, les embarcations, etc.
– Se servir d’une corde de remorquage assez longue et du bon diamètre et s’assurer qu’elle est bien
fixée au bateau. Certains bateaux
sont, ou peuvent être, équipés
d’un poteau de fixation conçu pour
le remorquage. Attention, celui-ci
pourrait causer des blessures si
quelqu’un tombe dessus.
Souvenez-vous
– Tout le monde gagne à se servir de
sa tête!
30
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE
À propos du carburant
– N’oubliez pas que les vapeurs d’essence sont inflammables et explosives dans certaines conditions.
Soyez très prudent lorsque vous
faites le plein; suivez la procédure
indiquée dans ce Guide du conducteur et à la marina. Avant de faire
le plein, arrêtez le moteur et faites
descendre tout le monde. À chaque plein, assurez-vous qu’il n’y a
pas de vapeurs d’essence dans le
compartiment moteur et vérifiez si
les conduits d’essence fuient ou
sont détériorés.
– Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles.
– Connaissez la contenance du réservoir d’essence. Évitez de faire le
plein une fois la nuit tombée, sauf
dans un endroit bien éclairé. On
ne peut pas voir les déversements
d’essence dans le noir. Ne transportez pas d’essence de réserve
ou des liquides inflammables dans
un compartiment de rangement ou
dans le compartiment moteur.
Pour faire le plein
 AVERTISSEMENT
Suivre ces instructions à la lettre
lorsqu’on fait le plein.
– Faire le plein lentement pour permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du
carburant. Attention de ne pas renverser d’essence.
– Ne pas trop remplir. Cesser de
remplir le réservoir lorsque l’essence atteint le bas du goulot de
remplissage. Bien serrer le bouchon du réservoir.
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser
dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir
loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut
être sous pression. Pour l’ouvrir,
tourner le bouchon lentement. Ne
jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. Voir
à ce que le bateau est de niveau
lorsqu’on fait le plein d’essence.
Ne pas trop remplir. Ne jamais
remplir le réservoir d’essence pour
ensuite laisser l’embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu
sur le bateau. Vérifier régulièrement le système d’alimentation.
– Arrêter le moteur.
– Ne laisser personne demeurer à
bord du bateau.
– Bien amarrer le bateau au quai de
ravitaillement.
– Voir à ce qu’il y ait un extincteur à
portée de la main.
– Insérer le bec dans le goulot de
remplissage.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
31
INSPECTIONS VOLONTAIRES
Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs provinces ou
les auxiliaires de la garde côtière font
des inspections gratuites de votre bateau. Ils en profitent pour vérifier la
conformité avec les normes de sécurité et les règles touchant l’équipement de sécurité requis. Vous pouvez vous soumettre volontairement à
cette inspection; on vous accordera
du temps pour faire les modifications
nécessaires sans risque de poursuite.
Vérifiez auprès de l’agence concernée
dans votre province ou communiquez
avec la garde côtière pour plus de renseignements.
32
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
COURS DE SÉCURITÉ NAUTIQUE
La Garde côtière canadienne et des
fournisseurs de cours agréés offrent
plusieurs cours de sécurité nautique
chaque année. Pour connaître l’horaire des cours, communiquer avec la
ligne de renseignements nautiques au
1 800 267-6687 au Canada (ou avec
la «BOAT/U.S. Foundation» au 1 800
336-BOAT (2628) aux États-Unis).
Une preuve de compétence est exigée dans presque toutes les provinces.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
33
SPORTS NAUTIQUES
 AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Votre bateau n’est pas conçu pour tirer
un paravoile, un cerf-volant, un
planeur ou tout autre dispositif
pouvant s’élever dans les airs, et
ne doit pas être utilisé à ces fins.
Utilisez le bateau seulement pour
des sports nautiques appropriés et
observez ces conseils de sécurité.
 AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui
le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct
avec les gaz d’échappement. Un
empoisonnement au monoxyde
de carbone peut en résulter, ce
qui se traduirait par une confusion
mentale, des étourdissements, de
la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à
la pratique de cette activité sans
gilet de sauvetage (VFI) fait du surf
à la traîne un sport très risqué et
potentiellement mortel.
Faire du ski et de la planche nautique
ou utiliser des accessoires de sport
nautique tiré par un bateau sont des
activités populaires. Quand on fait des
activités nautiques, tant le conducteur
que les participants doivent user de
prudence. Si vous n’avez encore jamais remorqué quelqu’un avec votre
bateau, il serait bon que vous passiez quelques heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et vous exercer. Il faut être
conscient du niveau d’expérience et
d’habileté de la personne qu’on remorque. Il doit y avoir un surveillant à bord
pour observer celui qui est à l’eau; cela
permet au conducteur de se concentrer sur la conduite du bateau.
34
_________
Le surveillant et le conducteur ne doivent pas perdre de vue la corde qui
sert à remorquer. Si la corde se distend, elle peut s’enrouler autour de
personnes ou d’objets, surtout quand
on fait un virage serré ou qu’on tourne
en rond, et causer de graves blessures.
Toute personne qui pratique des
sports nautiques doit suivre ces règles:
– Les personnes qui ne savent pas
nager ne devraient pas participer à
des sports nautiques.
– Porter un VFI homologué. Un VFI
bien conçu permet d’empêcher une
personne inconsciente de couler.
Un gilet de sauvetage de type IV
est un VFI approuvé et approprié.
– Un surveillant à bord doit observer
la personne qui se fait remorquer et
informer le conducteur des signaux
qu’elle envoie. Le conducteur doit
regarder en avant et se concentrer
sur la conduite du bateau.
– Respectez les autres plaisanciers.
– Ne laissez personne pratiquer le
«surf à la traîne» derrière votre
embarcation. Évitez de tirer tout
individu pratiquant un sport nautique quelconque en utilisant un
câble trop court qui l’obligerait à
inhaler des gaz d’échappement
concentrés. En inhalant ces gaz
qui renferment du monoxyde de
carbone, cette personne risque de
s’empoisonner, de se blesser ou
même de périr.
– S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une
personne à l’eau est vulnérable et
les autres embarcations peuvent
ne pas la voir.
– Pour approcher une personne à
l’eau, mettez-vous face au vent.
Éteindre le moteur avant d’être
trop près de la personne.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
– Éteindre le moteur et jeter l’ancre
avant de se mettre à l’eau.
– Pratiquez les sports nautiques dans
des endroits sécuritaires. Restez à
l'écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès, des nageurs, des voies navigables très fréquentées et des obstacles submergés.
– Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces
endroits sont délimités par des
bouées. Ne pas nager seul ou la
nuit.
F00A2MY
BOUÉE DE PLONGÉE
 AVERTISSEMENT
F00A2LY
BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE
BAIGNADE
– Ne faites pas de ski nautique entre le coucher et le lever du soleil. C’est une pratique illégale dans
plusieurs provinces, sans compter
qu’elle présente des risques.
– Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre. À
40 km/h (25 MPH), un bateau rattrape une personne tombée à l’eau
60 m (200 pi) plus loin en 5 secondes.
– Quand quelqu’un est dans l’eau à
proximité du bateau, éteindre le
moteur et retirer la clé de contact.
– Se tenir à au moins 45 m (150 pi)
d’une bouée de plongée.
_________
Évitez les blessures! Ne laisser
personne s’approcher de la turbine ou de la grille d’admission,
même si le moteur est éteint. Les
cheveux longs, les vêtements amples, les sangles de VFI, etc., peuvent se prendre dans les pièces
mobiles, ce qui peut causer des
blessures ou la noyade. En eau
peu profonde, les coquillages, le
sable, les cailloux peuvent être aspirés et éjectés par la turbine.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
35
PLUS VITE Paume vers le haut.
MOINS VITE Paume vers le bas.
BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce
se touchent.
TOURNER À DROITE Bras droit allongé.
TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé.
RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers l’eau en
faisant des cercles.
ARRÊTER Bras levé, paume
vers l’avant.
COUPER LE MOTEUR Main en travers
de la gorge.
F00A2NL
TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes
au-dessus de
la tête.
VENEZ ME CHERCHER
OU ATTENTION
SKIEUR À L’EAU Un ski debout sortant
de l’eau.
SKI NAUTIQUE — SIGNAUX
Pour plus de renseignements sur le ski nautique, consulter le site Web de Ski
nautique Canada au www.waterski.ca.
36
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_____________________
37
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT
En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés.
Étant donné qu’il n’y a pas tellement d’espace pour mettre en évidence le numéro
d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l’illustration suivante. Il doit
y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté du bateau.
F09L4KL
1
TYPIQUE — 150 SPEEDSTER
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
1
F23L01L
TYPIQUE — 180 CHALLENGER
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
38
______________________
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre bateau. Si elles se décollent
ou s'endommagent, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau.
4
8
F09L4LP
9
13
6
3
5
10
1
7
2,12,14
TYPIQUE — 150 SPEEDSTER
_____________________
39
4
13
6
5
10
8
9
F23L02O
3
1,2,12,14,15
TYPIQUE — 180 CHALLENGER
lmo2007-001-003_a
STRUCTURE DE REMORQUAGE —
EN OPTION
40
______________________
7
Étiquette 1
AVERTISSEMENT
F13L1UL
Étiquette 2
Étiquette 3
F04LAHY
TYPIQUE — 150 SPEEDSTER
F18L10Y
TYPIQUE
Étiquette 4
F13L0DY
AVERTISSEMENT
TYPIQUE — 180 CHALLENGER
F13L1MY
_____________________
41
Étiquette 5
AVERTISSEMENT
Étiquette 7
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, ne pas s’asseoir sur le siège lorsqu’on circule à plus de 8 km/h (5 MPH).
F00L3BY
F13L1SY
Étiquette 8
Étiquette 6
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
F13L1OY
F13L1NY
Étiquette 9
lmo2007-002-001
Étiquette 10
F10L3EY
42
______________________
Étiquette 11
AVERTISSEMENT
F13L1PL
STRUCTURE DE REMORQUAGE — EN OPTION
Étiquette 12
smo2006-002-014_a
Étiquette 13
ARRANGEMENT DES PLACES EN FAISANT ROUTE
MAXIMUM DE
PERSONNES
F09L5ZY
TYPIQUE — 150 SPEEDSTER
POSITIONS ASSISES EN FAISANT ROUTE
MAXIMUM DE
PERSONNES
F23L04Y
TYPIQUE — 180 CHALLENGER
_____________________
43
Étiquette 14
F21L25L
180 CHALLENGER
Étiquette 15
lmo2007-002-002
44
______________________
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants du bateau
(coque et moteurs) sont identifiés
par des numéros de série différents.
Il peut être nécessaire de connaître
l’emplacement de ces numéros pour
pouvoir faire une réclamation de garantie ou pour retracer le bateau en
cas de vol.
Coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau.
F04L8SY
1
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Moteur
F09D0RY
1
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté MAGNÉTO.
_____________________
45
COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains
modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué les numéros de
référence dans les illustrations.
Vue d’ensemble
52
8
5
6
7
38
4
1
39
2
lmo2007-001-002_a
VUE DU COCKPIT — 150 SPEEDSTER
46
______________________
53
4
8
41
52
6
5
7
42
2
1
lmo2007-001-001_a
VUE DU COCKPIT — 180 CHALLENGER
11 23
28
37 26 24 35 36 17
10
16
19 18 24 15
22
40
F09L4NN
12 20
24
14
3
27 40
38
25 24
22
TYPIQUE— 150 SPEEDSTER
_____________________
47
49
30 37,40 24 26 10 14 17 48 24
17 43 38,39 44,45 10
24
17
47
22
19
10
3
11
46
25
28
23
20 47,51
17
F23L02P
12 30
24
26 10 27 17 35 24
36 40 17
44,45 10 24
TYPIQUE — 180 CHALLENGER
30
12
11
30
24
24
F09L4ON
31
13
9
32
TYPIQUE — 150 SPEEDSTER
48
______________________
9
33 29,34
31
30
50
24
49
36 23
20
24 30
12
11
13
F23L05N
31
9
33 32 29 9 34
31
TYPIQUE — 180 CHALLENGER
_____________________
49
1. Borne du DESS (interrupteur
coupe-circuit du moteur)
2. Volant
3. Levier d’accélérateur/levier sélecteur
4. Bouton de démarrage/d’arrêt
5. Interrupteur des feux de navigation
6. Interrupteur de la pompe de cale
7. Interrupteur du ventilateur de cale
8. Indicateur multifonctionnel
9. Bouchons de vidange de la cale
10. Poignées de maintien
11. Poignées de maintien arrière
12. Plate-forme d’embarquement
13. Échelle
14. Sièges
15. Marche d'embarquement avant
(modèles 150 Speedster)
16. Siège de l’observateur (modèles
150 Speedster)
17. Porte-gobelets
18. Compartiment de rangement
avant (modèles 150 Speedster)
19. Compartiment de rangement du
pont
20. Compartiment de rangement arrière
21. Admission d’eau de la turbine (non
illustrée)
22. Feux de proue
23. Douille de feu de poupe
24. Taquets d’amarre
25. Pont
26. Bouchon du réservoir d’essence
27. Orifice de vidange du pont
50
28. Bouchon de remplissage d’huile
du moteur
29. Raccords de rinçage
30. Conduits de ventilation
31. Oeillets de proue et de poupe
32. Tuyère de turbine
33. Déflecteur de marche arrière
34. Clapet de cale
35. Aération du réservoir d’essence
36. Dispositifs de fixation pour sports
nautiques
37. Interrupteur coupe-circuit principal
de la batterie
38. Radio AM/FM et lecteur de CD
39. Prise de 12 volts
40. Fusibles
41. Bouton du klaxon
42. Interrupteur des feux de pont
43. Boîte à gants
44. Sièges de proue
45. Compartiments de rangement
des sièges de proue
46. Coussin de proue (s’il y a lieu)
47. Compartiments de rangement
des sièges arrière
48. Compartiment de rangement pour
passager
49. Couvercle du compartiment moteur
50. Porte d’accès à la cale (côté bâbord)
51. Glacière amovible
52. Interrupteur coupe-circuit de la radio et du lecteur de CD
53. Télécommande
pour
radio
AM/FM et lecteur de CD
______________________
1) Borne du DESSMC
(interrupteur
coupe-circuit du
moteur)
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon de sécurité lorsqu’on conduit le bateau
afin d’éviter que celui-ci se mette
en route sans son conducteur et
pour réduire les risques de blessures ou de décès. Enlever la clé
DESS lorsque le véhicule est arrêté
afin d’éviter tout démarrage accidentel.
Pour que le moteur puisse démarrer,
la clé DESS doit être bien branchée
à la borne du système de sécurité à
encodage numérique (DESSMC).
Deux courts bips se feront entendre,
ce qui signifie que le système est prêt
pour le démarrage du moteur. Si on ne
peut démarrer le moteur, voir la section DIAGNOSTIC DES PANNES pour
connaître la signification des signaux.
Le moteur s’arrête lorsqu’on débranche la clé de la borne du DESS.
 AVERTISSEMENT
Remplacer tout de suite la clé
DESS si elle est lâche ou ne tient
plus sur la borne du DESS.
Toujours fixer le cordon au vêtement
de flottaison individuel (VFI) du conducteur, puis brancher la clé à la borne
du DESS avant de démarrer le moteur.
F09L06Y
3
1
2
TYPIQUE
1. Cordon de sécurité
2. Fixer le cordon au VFI
3. Brancher la clé à la borne du DESS
 AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est diminué en décélération et nul lorsque
le moteur est arrêté. Toujours enlever la clé DESS lorsque le bateau
n’est pas utilisé.
 AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier la borne du DESS.
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le
bateau en appuyant sur le bouton
de démarrage/d’arrêt, il est recommandé de débrancher la clé DESS
lorsqu’on arrête le moteur.
Autres renseignements sur le
système de sécurité à encodage
numérique (DESS)
La clé DESS contient un circuit électronique qui renferme un numéro de
série unique.
Pour faire programmer des clés DESS
supplémentaires pour votre bateau,
consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
_____________________
51
Lorsqu’on arrête le moteur avec le
bouton de démarrage/d’arrêt pendant
que la clé est encore branchée à la
borne du DESS, on peut redémarrer
n'importe quand; il suffit d'appuyer
sur le bouton de démarrage/d'arrêt
pendant que le système est encore
sous tension (environ 10 minutes).
Après cet intervalle, on doit enlever et
replacer la clé sur la borne du DESS.
– point mort
– marche arrière.
Pour changer de vitesse, ramener le
levier d’accélérateur complètement à
la position de ralenti.
Pour démarrer le moteur, mettre le levier sélecteur au point mort.
2) Volant
Le volant commande la direction du
bateau. Quand on tourne le volant
dans le sens horaire, le bateau se dirige vers la droite et quand on le tourne
dans le sens contraire, le bateau se dirige vers la gauche.
3) Levier d’accélérateur/
levier sélecteur
Levier d’accélérateur
Le bateau accélère lorsqu’on pousse
le levier vers l’avant. Lorsqu’on ramène complètement le levier, le moteur revient au ralenti et le bateau s’arrête graduellement grâce à la résistance de l’eau.
2
F09F0BY
TYPIQUE
1. Levier d'accélérateur
2. Augmente la vitesse
3. Diminue la vitesse
4. Position de régime de ralenti
Levier sélecteur
Ce levier a trois positions:
– marche avant
52
3
4
F09F0CY
2 3 4
1
TYPIQUE
1. Ramener le levier d’accélérateur à la
position de ralenti (vers l’arrière) pour
changer de vitesse
2. Marche avant
3. Point mort
4. Marche arrière
ATTENTION: Ne pas forcer le levier.
S’assurer que le levier d’accélérateur est à la position de ralenti.
REMARQUE: Pour faciliter l’utilisation
du levier, aligner la flèche sur le point
approprié (la marche avant, le point
mort ou la marche arrière).
1
F10L0BY
1
TYPIQUE
1. Points de sélection
2. Flèche sur le levier sélecteur
______________________
2
 AVERTISSEMENT
1
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque le moteur tourne au
ralenti et que le bateau est complètement arrêté.
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on recule en eau peu profonde, s’assurer qu’il n’y a aucun obstacle ni
aucune personne, notamment un
enfant, derrière le bateau.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner le moteur à haut régime en marche arrière.
4) Bouton de
démarrage/d’arrêt
Ce bouton-poussoir a deux fonctions:
démarrer et arrêter le moteur.
Démarrage
F04H0AY
1. Utiliser le bouton de démarrage lorsque le
moteur n’est PAS déjà en marche
Arrêt
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le moteur avec le bouton de
démarrage/d’arrêt, il est fortement
recommandé de retirer plutôt la
clé DESS. Adopter cette bonne habitude dès le début.
Quand on appuie sur le bouton, le moteur s’arrêtera s’il est en marche.
 AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le
bateau ou à proximité (sous le toit
bimini, dans le cockpit, etc.). Le
CO peut être nocif ou mortel si on
en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou
les moteurs tournent.
Le levier sélecteur doit être au point
mort et la clé sur la borne du DESS
pour que le moteur puisse démarrer.
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton de démarrage/d’arrêt et le
relâcher dès qu’il est en marche.
1
F04H0AY
1. Utiliser le bouton d’ARRÊT lorsque le
moteur est en marche
 AVERTISSEMENT
Il n’y a pas de contrôle directionnel
lorsque le moteur est arrêté.
5) Interrupteur des feux
de navigation
Cet interrupteur a trois positions:
«NAV», «OFF» et «ANC».
_____________________
53
«ANC»:Allume le feu de mouillage
lorsque le bateau est ancré.
Seul le feu arrière est allumé.
«OFF»: Éteint tous les feux.
«NAV»: Allume les feux de proue et
de poupe en plus d’éclairer
l’indicateur.
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les feux de navigation entre le coucher et le lever
du soleil ou lorsque la visibilité est
réduite. S’assurer que le feu de
poupe est installé. Voir le passage
FEU DE POUPE AMOVIBLE pour
en connaître l’emplacement et les
instructions d’installation.
F00H1HY
INTERRUPTEUR DE LA POMPE DE CALE
Mettre l’interrupteur à «ON» pour activer manuellement la pompe de cale
(après un nettoyage, un remisage,
etc.).
Mettre l’interrupteur à «OFF» une fois
l’opération terminée.
ATTENTION: Ne pas utiliser la
pompe trop longtemps si la cale
est sèche, car la batterie s’épuisera
et la pompe subira des dommages.
La pompe de cale peut fonctionner
sans que la clé soit branchée à la borne
du DESS.
F00H1DY
ATTENTION: Toujours arrêter la
pompe lorsque la cale est sèche
ou avant d’accélérer. La pompe de
cale passera en mode automatique.
INTERRUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION
6) Interrupteur de la
pompe de cale
Cet interrupteur a deux positions:
«OFF» et «ON».
54
Pompe de cale automatique
La pompe automatique évacue l’eau
de la cale. Une sonde de niveau d’eau
détecte l’eau, ce qui met la pompe
en marche. Lorsque toute l’eau est
évacuée, la pompe s’éteint automatiquement. Ce mode automatique
fonctionne en tout temps, que la clé
soit branchée ou non à la borne du
DESS et que le moteur soit ou non en
marche.
______________________
ATTENTION:
Si
l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF» lorsque le bateau
est amarré, la pompe de cale automatique se mettra en marche si
le niveau d’eau augmente dans la
cale.
7) Interrupteur du
ventilateur de cale
Cet interrupteur a deux positions:
«OFF» et «ON». Lorsqu’on l’actionne, le ventilateur aère le compartiment moteur.
Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le
bateau.
8) Indicateur
multifonctionnel
Il s’agit d’un cadran multifonctions qui
fournit au conducteur des renseignements utiles en temps réel en anglais,
français ou espagnol. Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour le réglage de la langue.
Au démarrage, l’affichage à cristaux
liquides et les voyants demeurent
allumés 3 secondes à chaque activation de l’indicateur multifonctionnel
(lorsqu'on installe la clé DESS). De
cette façon, le conducteur peut s’assurer de leur bon fonctionnement.
REMARQUE: L'indicateur s'éclaire
dès qu'on allume les feux de navigation.
F00H1IY
INTERRUPTEUR DU VENTILATEUR DE CALE
 AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant peuvent
exploser, ce qui peut causer des
blessures ou un décès. Toujours
faire fonctionner le ventilateur au
moins 5 minutes avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le
régime du moteur est supérieur à
la vitesse de ralenti. L’utilisation
du ventilateur de cale ne remplace
pas l’odorat pour détecter les vapeurs d’essence.
ATTENTION: Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période
prolongée et que le moteur n’est
pas en marche, la batterie risque de
se décharger.
lmo2007-001-007_a
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Indicateur de vitesse
Tachymètre
Niveau d'essence
Affichage d'information
Voyants
Affichage de la profondeur de l'eau
Affichage de la température de l'eau
Indicateur de vitesse
Indique la vitesse du bateau en milles
à l'heure (MPH) ou en kilomètres à
l'heure (km/h).
Tachymètre
Indique le nombre de rotations du moteur par minute (tr/mn). Multiplier ce
nombre par 1000 pour obtenir le véritable régime du moteur.
_____________________
55
Niveau d'essence
Un indicateur à barres affiche la quantité d’essence dans le réservoir pendant l’utilisation du bateau. De plus,
quand une seule barre est affichée sur
l’indicateur, c’est que le niveau d’essence est bas. Consulter la rubrique
CODES ci-dessous.
Affichage d'information
Boussole
Affiche les points cardinaux pour permettre de connaître l’orientation du
bateau.
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la boussole qu’à titre indicatif. Elle ne doit pas être utilisée pour la navigation.
Totalisateur d’heures (HR)
Affiche la durée d’utilisation du bateau
en heures.
Codes
(affichage d'information)
L’indicateur multifonctionnel comprend une zone d’affichage où clignote
un message dans une des situations
suivantes. Les abréviations entre
parenthèses représentent les codes
affichés.
(H-TEMP)
Surchauffe du moteur ou du système
d'échappement.
ATTENTION: Si l'avertisseur sonore
retentit continuellement, arrêter le
moteur dès que possible.
Arrêter le moteur dès que possible.
Vérifier les niveaux d'huile et de liquide
de refroidissement; en ajouter au besoin. Voir la section LIQUIDES.
Si le moteur continue de surchauffer,
voir la rubrique LE MOTEUR SURCHAUFFE dans la section DIAGNOSTIC DES PANNES.
56
(HUILE)
Basse pression d'huile.
Le voyant d'huile s'allume lorsque
la pression d'huile du moteur est
basse ou élevée. Vérifier le niveau
d'huile dès que possible. Si le voyant
reste allumé, communiquer avec un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner un moteur qui manque d'huile,
sinon celui-ci sera gravement endommagé.
(12V FAIBLE)
Faible tension de la batterie.
Avant que la batterie devienne trop faible pour faire démarrer le moteur, le
voyant volts va s'allumer.
Lorsque le voyant s'allume, il faut cesser immédiatement d'utiliser tout accessoire électrique et démarrer le moteur pour recharger la batterie.
(12V HAUT)
Tension élevée de la batterie.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
(GAZ)
Bas niveau d'essence.
Remplir le réservoir dès que possible.
(ENTRET)
Rappel d'entretien.
REMARQUE: Quand il faut inspecter
le bateau, le message ENTRET (entretien) clignote. Votre concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
l’effacera après l’entretien.
(VER MOT)
Vérifier le moteur.
______________________
REMARQUE: Quand une panne survient, ce système produit des codes de panne numériques (P-XXXX)
qui s'affichent sur l’indicateur multifonctionnel. En cas de panne, on
peut communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo, qui pourra fournir la description des codes et aider à diagnostiquer
les pannes.
(CAPTEUR)
Panne de la sonde (équipement électronique du bateau).
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
(CLE)
Clé DESS non valide.
Indique qu'on n'utilise pas la bonne clé
DESS. Utiliser la clé qui convient au
bateau.
(CLE APP)
La clé d'apprentissage DESS est active.
Autres renseignements
Selon le type de panne, un avertisseur
retentit et un voyant clignote pour attirer l’attention du conducteur.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo quand un
de ces messages s’affiche, à l’exception des messages de bas niveau de
liquide qui nécessitent simplement
qu’on refasse le plein.
Voyants
REMARQUE: Pour plus de renseignements sur les messages, voir la section CODES plus haut.
Basse pression d'huile (HUILE)
Vérification du moteur (VER MOT)
Surchauffe du moteur ou du
système d'échappement (H-TEMP)
Bas niveau d'essence (GAZ)
Tension élevée ou faible de
la batterie (12 V HAUT/FAIBLE)
Rappel d'entretien (ENTRET)
Affichage de la profondeur
de l'eau
S'il y a lieu
Indique la profondeur de l’eau sous la
coque de 0 à 50 mètres (0 à 170 pieds).
REMARQUE: Dans certaines conditions, il se peut que le profondimètre
n'affiche pas la profondeur. Le fonctionnement du profondimètre dépend
des conditions d'utilisation.
Affichage de la température
de l'eau
Affiche la température de l’eau dans
laquelle on navigue en degrés Celsius
(°C) ou Fahrenheit (°F).
_____________________
57
9) Bouchons de vidange
de la cale
12) Plate-forme
d’embarquement
Le bateau étant sur la remorque, dévisser les bouchons de vidange, placer
des cales sous les roues et soulever
légèrement la proue avec le vérin de la
remorque (s’il y a lieu) pour que l’eau
puisse s’écouler de la cale.
Cette surface antidérapante facilite
l’embarquement à l’arrière du bateau.
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est assis sur la plate-forme. Utiliser la
plate-forme d’embarquement seulement lorsque le moteur est arrêté. Se tenir à l’écart du jet et de
la grille d’admission.
13) Échelle
1
2
3
F09L4PY
TYPIQUE
1. Bouchons de vidange
2. Desserrer
3. Serrer
10) Poignées de maintien
Les poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
Malgré ces poignées, ne jamais
s’adonner à des manoeuvres pouvant
éjecter un passager ou le conducteur.
ATTENTION: Ne jamais se servir
des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ou pour
soulever le bateau.
Pour savoir où sont les poignées de
maintien, se reporter aux illustrations
au début de cette section.
11) Poignées de maintien
arrière
Ces poignées offrent une bonne prise
pour monter à bord du bateau.
ATTENTION: Ne jamais se servir
des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ou pour
soulever le bateau.
58
F09L4RY
1
TYPIQUE
1. Échelle rétractable
L’échelle est située sous la plateforme d’embarquement. Elle aide à
remonter à bord du bateau.
 AVERTISSEMENT
Le moteur devrait être arrêté
lorsqu’on utilise l'échelle. Se tenir
à l’écart de la turbine ou de la grille
d’admission. Une personne à la
fois sur l'échelle. L’échelle ne doit
jamais servir à tirer ni à remorquer
le bateau, à plonger, à sauter à
l’eau, à embarquer sur le bateau
s’il n’est pas à l’eau ni pour toute
autre activité pour laquelle elle n’a
pas été conçue.
Tirer les attaches pour déverrouiller
l’échelle.
______________________
F09L4RZ
1
F23L0ZY
TYPIQUE — 150 SPEEDSTER
1. Attaches
1
TYPIQUE — ÉCHELLE ABAISSÉE —
180 CHALLENGER
Pour ranger l’échelle, la lever à l’horizontale, la glisser vers l’avant puis remettre l'attache en place.
2
14) Sièges
Tous les passagers devraient être assis pendant une randonnée.
 AVERTISSEMENT
F23L0YY
TYPIQUE — 180 CHALLENGER
1. Échelle rétractable
2. Attache
Glisser l’échelle vers l’arrière, puis
pousser vers le bas.
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se
tenir debout lorsque le bateau est
en marche. En eau agitée, utiliser
les poignées de maintien et les sièges.
15) Marche
d'embarquement avant
Modèles 150 Speedster
seulement
Cette marche est située à l’avant du
bateau.
 AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur cette marche,
sauf si le bateau est arrêté.
F09L4TY
TYPIQUE — ÉCHELLE ABAISSÉE —
150 SPEEDSTER
 AVERTISSEMENT
Attention aux blessures graves
ou fatales. Ne pas s’asseoir à cet
endroit lorsque la vitesse excède
8 km/h (5 MPH).
_____________________
59
16) Siège de l’observateur
Modèles 150 Speedster
seulement
Situé à bâbord, ce siège orienté vers
l’arrière est à l’intention de l’observateur lorsqu’on tire un skieur ou tout
autre accessoire de sport nautique.
Utiliser les poignées de maintien au
besoin.
 AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on tire un skieur ou tout
autre accessoire de sport nautique; conduire seulement à la
vitesse nécessaire et suivre les directives de l’observateur.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre d’objets lourds
ou fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner
le bateau lorsque le compartiment
de rangement est ouvert.
Enfoncer le bouton pour déverrouiller
le couvercle du compartiment de
rangement. Soulever le couvercle
jusqu’à la limite du dispositif de retenue. Le couvercle demeurera dans
cette position en eau calme.
17) Porte-gobelets
Ils sont très pratiques pour y mettre
des boissons non alcoolisées.
 AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson alcoolisée à bord du bateau. Ne laisser aucune bouteille, canette, etc.,
dans les porte-gobelets lorsque le
bateau circule à haute vitesse ou
en eau agitée.
18) Compartiment de
rangement avant
Modèles 150 Speedster
seulement
Ce compartiment étanche comporte
une serrure et un panier amovible destiné à transporter des effets personnels. Le panier est l’endroit idéal pour
ranger des bougies de rechange, une
trousse de premiers soins, etc.
60
F09L4UY
1
2
TYPIQUE
1. Enfoncer le bouton
2. Soulever
Le compartiment avant côté conducteur contient un logement permettant
d’entreposer un extincteur approuvé.
L’extincteur (vendu séparément) doit
être bien fixé dans son logement.
Conserver le Guide du conducteur
dans un sac étanche à bord du bateau
en tout temps.
 AVERTISSEMENT
Ne pas retirer le panier pour obtenir plus d’espace de rangement.
Des composants peuvent s’entremêler et entraîner de sérieux problèmes de fonctionnement.
______________________
Abaisser le couvercle pour relâcher le
mécanisme, puis le descendre lentement. Enfoncer solidement le couvercle pour le verrouiller dès qu’il parvient
au verrou.
Vérifier régulièrement la solidité de la
goupille de verrouillage du couvercle
de rangement. La serrer au besoin, et
s’assurer que le verrouillage est efficace.
1
F09L4WY
TYPIQUE
Étape 1: Tirer le verrou et soulever le couvercle
F09L4VY
TYPIQUE — COMPARTIMENT DE
RANGEMENT DU SIÈGE DE L’OBSERVATEUR
19) Compartiment de
rangement du pont
Soulever la bague de verrouillage et
ouvrir doucement le couvercle jusqu’à
ce qu’il soit arrêté par le ressort.
Une fois complètement ouvert, le couvercle reste dans cette position lorsque le bateau est en eau calme.
Pour fermer le couvercle, appuyer légèrement sur le côté du ressort pour
le déclencher, puis abaisser le couvercle.
1
Le compartiment de rangement du
pont est l’endroit idéal pour remiser
des skis nautiques, des avirons, l’ancre et sa corde, etc.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre d’objets lourds
ou fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner
le bateau lorsque le compartiment
de rangement est ouvert.
F09L4XY
TYPIQUE
1. Appuyer légèrement ici pour déclencher
le ressort
_____________________
61
20) Compartiment de
rangement arrière
Modèles 150 Speedster
seulement
Compartiment de rangement
arrière
Ce compartiment est très pratique
pour remiser de gros objets. C’est
l’endroit idéal pour ranger des vêtements de flottaison individuels (VFI)
supplémentaires, des serviettes, de la
nourriture, etc.
Tirer sur la poignée située sous le couvercle du compartiment de rangement
avant pour libérer le couvercle du compartiment moteur. Ouvrir doucement
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
L’amortisseur complétera l’ouverture
et empêchera le couvercle de se refermer.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le panier de rangement
est soulevé ou retiré, ne pas toucher aux pièces électriques quand
on démarre le moteur ou quand
celui-ci tourne. Ne jamais laisser
d’objets, de chiffons, d’outils, etc.,
dans le compartiment moteur ou
la cale.
Pour remettre le panier de rangement
en place, le placer sous ses points
d’ancrage, l’abaisser doucement puis
pousser vers le bas pour le verrouiller.
1
1
F09L4ZY
2
TYPIQUE
1. Panier du compartiment de rangement
arrière
2. Panier sous ses points d’ancrage
F09L4YY
TYPIQUE
1. Tirer sur la poignée
Panier de rangement
ATTENTION: Pour ne pas endommager le panier de rangement,
son contenu ne doit pas excéder le
POIDS LIMITE de 22.5 kg (50 lb).
On peut enlever le panier de rangement pour accéder au compartiment
moteur. Prendre la poignée et soulever le panier vers l’arrière jusqu’à ce
que les points d’ancrage se libèrent.
62
Pour le verrouiller, fermer énergiquement le couvercle du compartiment de
rangement.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre d’objets lourds
ou fragiles dans le compartiment
de rangement. Ne jamais faire
fonctionner le bateau lorsque le
compartiment de rangement arrière est ouvert.
______________________
Modèles 180 Challenger
Compartiment de rangement
arrière côté tribord
Ce compartiment est situé derrière le
siège de passager arrière côté tribord.
Tirer le verrou pour ouvrir le compartiment.
F09L50Y
TYPIQUE
1
 AVERTISSEMENT
F23L0OY
1. Tirer le verrou
L’amortisseur maintiendra le couvercle ouvert.
 AVERTISSEMENT
Toujours fermer le couvercle avant
de se mettre en route.
21) Admission d’eau de
la turbine
L’eau est aspirée dans cette ouverture
par l’hélice. La grille réduit les risques
d’infiltration de corps étrangers dans
le système de propulsion.
Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur tourne.
Les cheveux longs, les vêtements
amples ou les sangles de VFI peuvent s’emmêler dans les parties
mobiles et provoquer de sérieuses
blessures ou la noyade.
22) Feux de proue
Il s’agit de feux obligatoires rouge et
vert. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR DES FEUX plus haut dans
cette section.
23) Douille de feu de
poupe
Modèles 150 Speedster
Sert à l'installation du feu de poupe
blanc obligatoire.
Il est recommandé de conserver le feu
de poupe dans le compartiment de
rangement arrière lorsqu’on ne l’utilise
pas.
Pour enlever le feu de poupe du couvercle du compartiment, le tirer hors
du couvercle. Pour le remettre, l’enfoncer dans son logement.
_____________________
63
2
F09L51Y
1
TYPIQUE
1. Ranger le feu de poupe ici
2. Installer le feu de poupe ici
Modèles 180 Challenger
La douille est située sur le couvercle
du compartiment moteur. Elle sert à
recevoir le feu de poupe blanc obligatoire.
Il est recommandé de conserver le feu
de poupe dans le compartiment de
rangement des skis lorsqu’on ne l’utilise pas.
F09L5TY
GLISSER DANS CETTE DIRECTION
– Visser sur le joint articulé tel qu'illustré ci-dessous.
Installation
Modèles munis d’un feu de
poupe escamotable:
– Ouvrir le verrou de rangement du
feu de poupe tel qu’indiqué.
F09L5UY
Tous les modèles
– Soulever le capuchon du logement.
64
______________________
– Insérer le feu de poupe dans l’orifice de fixation du logement. Aligner la tête de vis du feu de poupe
sur l’encoche du logement.
– Enfoncer fermement le feu dans
l’orifice pour verrouiller les raccords.
– Glisser la bague de retenue vers le
bas et la tourner jusqu’à ce qu’elle
se verrouille.
– Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR DES FEUX plus haut dans
cette section.
ATTENTION: S’assurer qu’il y a de
la graisse diélectrique dans l’orifice
de fixation du feu pour éviter la corrosion.
La dépose et le rangement du feu s’effectuent dans l’ordre inverse de l’installation.
24) Taquets d'amarre
Dès que le bateau est au quai, il est
recommandé de l’amarrer avec des taquets d’amarre à l’avant et à l’arrière.
L’usage de bouées de protection est
également recommandé afin de protéger le bateau.
ATTENTION: Ne jamais utiliser les
taquets d’amarre pour remorquer
quoi que ce soit ni pour soulever le
bateau.
1
25) Pont
Surface plane du bateau; elle devrait
toujours être propre et dégagée.
2
26) Bouchon du réservoir
d’essence
1
3
4
F23L0PY
1. Bouchon du réservoir d’essence
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et remplir le réservoir d’essence. Serrer à fond une fois le plein
terminé.
F04L0LY
TYPIQUE
1. Soulever
2. Aligner la vis sur l’encoche
3. Glisser vers le bas
4. Tourner la bague pour la verrouiller
_____________________
65
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser
dans certaines conditions. Toujours travailler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir
loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut
être sous pression. Pour l’ouvrir,
tourner le bouchon lentement. Ne
jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme.
S’assurer que le bateau est de niveau lorsqu’on fait le plein. Ne
pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour
ensuite laisser le bateau exposé
au soleil. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate
et risque de déborder. Toujours
essuyer le carburant répandu sur
le bateau. Vérifier régulièrement
le système d’alimentation.
1
2
F23L0SY
TYPIQUE — 180 CHALLENGER
1. Siège du conducteur
2. Orifice de vidange du pont
28) Bouchon de
remplissage d’huile
du moteur
Situé à l'intérieur du compartiment
moteur, sur le moteur. Dévisser ce
bouchon pour ajouter de l'huile lorsque nécessaire.
1
27) Orifice de vidange
du pont
Situé sous le siège du conducteur,
cet orifice permet d’évacuer l’eau de
pluie, de nettoyage, etc. Garder l’orifice propre pour éviter qu’il s’obstrue.
F09D0SY
TYPIQUE
1. Bouchon de remplissage d’huile
Voir la section LIQUIDES pour plus de
détails.
29) Raccord de rinçage
F09L53Y
2
TYPIQUE — 150 SPEEDSTER
1. Siège du conducteur
2. Orifice de vidange du pont
66
1
Consulter la section REMISAGE ET
PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
pour savoir comment utiliser ces raccords.
REMARQUE: Le moteur est muni
d’un raccord de rinçage qui est fixé au
support de turbine.
______________________
1
F23L05Y
TYPIQUE
1. Conduits de ventilation
lmo2007-001-006_a
TYPIQUE
1. Raccord de rinçage
31) Oeillets de proue et
de poupe
30) Conduits de
ventilation
On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher lors du transport.
Modèles 150 Speedster
Situés sous le couvercle du compartiment moteur, les conduits de ventilation alimentent le moteur en air et aèrent le compartiment moteur. Ils ne
doivent jamais être obstrués.
F09L55Y
1
2
TYPIQUE
1. Oeillet de poupe
2. Oeillet de proue
32) Tuyère de turbine
F09L54Y
Lorsque le moteur tourne, la tuyère
permet de diriger le bateau en tournant de gauche à droite selon le sens
d’orientation du volant.
1
 AVERTISSEMENT
TYPIQUE
1. Conduit de ventilation
Modèles 180 Challenger
Situés à chaque extrémité de la plateforme d’embarquement, les conduits
de ventilation alimentent le moteur en
air et aèrent le compartiment moteur.
Ils ne doivent jamais être obstrués.
Ne jamais utiliser la tuyère comme
point d'appui pour monter à bord
du bateau.
Voir PROPULSION sous la rubrique
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT.
_____________________
67
33) Déflecteur de marche
arrière
35) Aération du réservoir
d’essence
Lorsqu’on sélectionne le point mort ou
la marche arrière avec le levier sélecteur, le déflecteur se déplace vers le
haut ou le bas selon la position désirée.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le déflecteur
comme point d'appui pour monter
à bord du bateau. On devrait utiliser le levier sélecteur uniquement
lorsque le moteur tourne au ralenti
et que le bateau est complètement
arrêté.
34) Clapet de cale
1
F09L57Y
TYPIQUE — 150 SPEEDSTER
1. Aération du réservoir d’essence
Endroit d'où l'eau est évacuée du
pont. Garder le clapet propre pour
éviter qu’il s’obstrue.
1
F23L0QY
TYPIQUE — 180 CHALLENGER
1. Aération du réservoir d'essence
L’aération permet aux émanations
d’essence et à la pression de s’échapper du réservoir.
F09L56Y
TYPIQUE
1. Clapet de cale
68
1
 AVERTISSEMENT
Ne jamais approcher une allumette ou une flamme de l'aération.
Suivre les instructions du passage
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE à la
section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ.
______________________
36) Dispositifs de fixation
pour sports nautiques
Poteau de fixation du câble
de ski nautique
Lire
attentivement
le
passage
SPORTS NAUTIQUES de la section
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au
début de ce guide. Ne pas hésiter à
relire souvent ce passage.
Modèles 150 Speedster
 AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui
le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct
avec les gaz d’échappement. Un
empoisonnement au monoxyde
de carbone peut en résulter, ce
qui se traduirait par une confusion
mentale, des étourdissements, de
la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à
la pratique de cette activité sans
gilet de sauvetage (VFI) fait du surf
à la traîne un sport très risqué et
potentiellement mortel.
Crochet de remorquage
Ce bateau est muni d’un poteau de
fixation de câble de ski nautique. Utiliser ce poteau pour tirer un adepte du
ski nautique ou d’autres accessoires
de sport nautique.
Tirer le poteau vers le haut afin d’y fixer
le câble de ski nautique ou d’autres
accessoires de sport nautique.
1
F09L58Y
TYPIQUE
1. Tirer le poteau de fixation vers le haut pour
y fixer le câble de ski nautique
Abaisser le poteau une fois l’utilisation
terminée.
Modèles 180 Challenger
Sert à tirer des skieurs ou tout autre
accessoire nautique approprié.
1
F09L59Y
lmo2007-001-015_a
TYPIQUE
1. Crochet de remorquage
TYPIQUE
1. Position du poteau lorsqu’il n’est pas utilisé
 AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on remorque un accessoire
de sport nautique, un skieur ou un
planchiste; conduire seulement à
la vitesse nécessaire et suivre les
directives de l’observateur.
_____________________
69
ATTENTION: Ne jamais se servir
du poteau de fixation du câble de
ski nautique pour remorquer toute
autre embarcation.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que l’observateur surveille le skieur en tout temps.
S’assurer que le poteau de fixation du câble de ski nautique est
déployé et verrouillé avant de
l’utiliser. Le rentrer complètement
lorsqu’inutilisé.
1
2
Structure de remorquage
Modèles qui en sont équipés
ATTENTION: Ne PAS replier la
structure vers l’avant.
Les supports avant de la structure subiront des dommages si on tente de
replier la structure vers l’avant.
Cette structure est pratique pour remorquer des skieurs ou des adeptes
de tout autre sport nautique.
ATTENTION: Avant de remorquer
le bateau, toujours fixer la structure
en position redressée pour ne pas
endommager le bateau. Lorsqu’on
utilise le bateau, la structure doit
être fixée et boulonnée en position
redressée. Vérifier régulièrement
si les boulons sont bien serrés. Vérifier la hauteur de passage près
des quais, de la rive, d’objets suspendus, des ponts et des lignes
électriques. Ne pas utiliser la structure comme point d'attache ou de
fixation.
Pour nettoyer la structure, utiliser de
l’alcool isopropylique et un chiffon
doux et propre.
Avant de remiser la structure, retirer
les boutons et les boulons de chaque
côté au moyen d’un clé Allen de 8 mm.
70
F09L5VY
1. Boulon de 8 mm
2. Bouton
REMARQUE: Cette opération peut
nécessiter la participation de deux
personnes.
Abaisser avec précaution chaque bras
d’appui arrière sur le côté du bateau.
Les blocs de remisage fournis servent
à protéger le revêtement du bateau.
______________________
1
1
2
F09L5XY
F09L5WY
TYPIQUE
1. Visser le bouton à ce bloc
PROCÉDER AINSI DE CHAQUE CÔTÉ
1. Enlever le boulon et le bouton
2. Abaisser sur le côté du bateau
Placer les boutons au niveau des joints
de la structure et les visser aux blocs
de remisage comme le montre l’illustration.
Procéder de la même façon de l’autre
côté et déposer délicatement la structure sur le revêtement.
Fixer la boucle des courroies aux taquets d’amarre arrière tel qu’illustré.
Attacher l’autre extrémité autour des
poteaux de la structure. Fermer ensuite les attaches et tirer la courroie
vers le haut pour la serrer.
_____________________
71
Conserver les boulons en vue de les
réutiliser ultérieurement.
Installation
(de l’extérieur du bateau)
1
2
REMARQUE: Quatre personnes doivent prendre part à cette opération.
Soulever la structure avec précaution
et la placer sur le bateau alors qu’on se
trouve à chacun des points de fixation.
Enduire les filets des boulons de
Loctite 243 (N/P 293 800 059) et
visser ceux-ci dans les points de fixation. Serrer les boulons à 35 N•m
(26 lbf•pi) pour compléter l’installation
de la structure.
 AVERTISSEMENT
F09L5YY
TYPIQUE
1. Boucle
2. Attache
Procéder dans l’ordre inverse pour ériger la structure.
Lors de l’installation des boulons
de 8 mm dans les montants de la
structure arrière, serrer les boulons à
35 N•m (26 lbf•pi).
Mettre les blocs de remisage et les
courroies dans la boîte à gants ou dans
un autre compartiment de rangement
en vue de leur réutilisation.
Dépose de la structure de
remorquage
REMARQUE: Quatre personnes doivent prendre part à cette opération.
N’enlever la structure qu’après l’avoir
placée à la verticale.
Enlever les boulons des points de
fixation de la structure au moyen
d’une pointe hexagonale de 6.35 mm
(1/4 po).
Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre
sport nautique rend la manoeuvre du bateau différente et exige
de meilleures aptitudes. À moins
d’absolue nécessité, ne faites pas
de virage serré et brusque. Demeurez à distance des quais, baigneurs, embarcations ou objets.
Soyez conscient que des blessures sérieuses peuvent survenir si
le câble n’est pas tendu durant un
virage serré ou lorsque vous décrivez des cercles. Le câble pourrait
s’enrouler autour du cou ou des
membres d’une personne tombée
à l’eau.
37) Interrupteur
coupe-circuit principal
de la batterie
Cet interrupteur sert à couper complètement le circuit du système électrique.
Modèles 150 Speedster
L'interrupteur se trouve dans le compartiment moteur.
Éloigner la structure du bateau avec
précaution et la placer sur une surface
de niveau.
72
______________________
Modèles 180 Challenger
1
Cet interrupteur est situé dans le compartiment d’accès à la cale (côté bâbord).
Tous les modèles
Lorsque l'interrupteur est à «OFF»,
TOUS les accessoires électriques et
électroniques sont éteints, sauf la
pompe de cale. La pompe de cale se
mettra en marche automatiquement
même si l’interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie est à «OFF».
Pour utiliser ces accessoires et démarrer le moteur, mettre l’interrupteur à
«ON».
ATTENTION: Arrêter le moteur
avant de mettre l’interrupteur à
«OFF».
F23L0WY
TYPIQUE — 180 CHALLENGER —
INTERRUPTEUR COUPE-CIRCUIT PRINCIPAL
DE LA BATTERIE
1. Interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie à «ON»
Il est recommandé de mettre cet interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on
fait une opération d’entretien dans le
compartiment moteur, surtout dans le
système électrique, en vue d’un transport ou d’un remisage à court terme.
ATTENTION: Lorsqu’on met l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie à «OFF» alors que le bateau est amarré, la pompe de cale
se mettra en marche si le niveau de
l’eau augmente dans la cale.
F09L5AY
1
38) Radio AM/FM et
lecteur de CD
TYPIQUE — 150 SPEEDSTER —
INTERRUPTEUR COUPE-CIRCUIT
PRINCIPAL DE LA BATTERIE
1. Interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie à «OFF»
F09H13Y
TYPIQUE — RADIO ET LECTEUR DE CD
Se référer au GUIDE D’INSTRUCTIONS pour connaître toutes les caractéristiques et les commandes.
_____________________
73
ATTENTION: On peut décharger
la batterie si on utilise la radio/le
lecteur de CD pendant une période prolongée sans que le moteur
tourne.
39) Prise de 12 volts
Cette prise sert à alimenter temporairement des accessoires comme un téléphone cellulaire ou tout appareil portatif de 12 volts.
Modèles 180 Challenger
seulement
 AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire le bateau sans
que la boîte à gants soit fermée.
40) Fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles. Se référer à la section
ENTRETIEN pour plus de détails.
41) Bouton du klaxon
Bouton-poussoir à deux positions.
lmo2007-001-014_a
TYPIQUE — SUR LA CONSOLE
DU CONDUCTEUR —
150 SPEEDSTER
1. Prise de 12 volts
1
F00H1JY
BOUTON DU KLAXON
F23L0FZ
DANS LA BOÎTE À GANTS —
180 CHALLENGER
1. Prise de 12 volts
Soulever le capuchon de protection
pour accéder à la prise.
ATTENTION: On risque de décharger la batterie si on utilise la prise
pendant une période prolongée
sans que le moteur tourne.
Pousser et tenir le bouton pour activer
le klaxon.
Relâcher le bouton pour arrêter le
klaxon.
42) Interrupteur des feux
de pont
Interrupteur
(«OFF/ON»).
ATTENTION: Remettre le capuchon
de protection lorsque la prise n’est
pas utilisée pour la protéger des intempéries.
74
______________________
à
deux
positions
 AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire le bateau sans
que la boîte à gants soit fermée.
44) Sièges de proue
On peut s’asseoir sur ces sièges à
l’avant du bateau pour prendre un bain
de soleil.
 AVERTISSEMENT
F00H1KY
INTERRUPTEUR DES FEUX DU PONT
Pousser le bouton à «ON» pour allumer les feux du pont.
Pousser le bouton à «OFF» pour éteindre les feux du pont.
ATTENTION: La batterie va se décharger si on utilise les feux du
pont pendant une période prolongée sans que le moteur tourne.
On ne devrait pas s’asseoir sur le
siège de proue le plus avancé s’il
est orienté vers l’arrière, sauf si le
bateau est immobilisé ou que le
moteur tourne à une vitesse inférieure au ralenti.
45) Compartiments de
rangement des sièges
de proue
43) Boîte à gants
Situé sur la console côté bâbord, ce
compartiment verrouillable est pratique pour y ranger des clés, un portefeuille, etc.
Pour ouvrir la boîte à gants, appuyer
sur le bouton de déclenchement/
verrouillage et tirer. Pour la fermer,
soulever le couvercle et pousser vers
l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
F23L0EY
1
F23L0GY
TYPIQUE
1. Compartiments de rangement des
sièges de proue
Situés sous les coussins des sièges
de proue, ces compartiments servent
à ranger des VFI supplémentaires, une
corde, etc.
Détacher et soulever les coussins
pour accéder aux compartiments.
Pour installer les coussins, procéder
dans l’ordre inverse de la dépose.
TYPIQUE
_____________________
75
46) Coussin de proue
(s’il y a lieu)
Le coussin de proue se trouve sous le
coussin du siège de proue avant.
Détacher et enlever le coussin du
siège de proue avant.
Tirer le coussin de proue hors de son
compartiment.
F23L0JY
TYPIQUE
F23L0HY
1
1. Coussin de proue
Sortir également les tiges de support
de ce compartiment.
Détacher les coussins des deux sièges de proue latéraux, puis soulever
légèrement chaque coussin pour mettre les tiges de support en place.
47) Compartiments de
rangement des sièges
arrière
Situés derrière les coussins des sièges arrière de bâbord et de tribord, ces
compartiments peuvent servir à ranger une glacière ou d’autres articles.
F23L0MY
1
TYPIQUE
1. Vue du côté tribord
F23L0IY
1. Tiges de support en place
Remettre en place et attacher les
coussins des sièges de proue avant.
Une fois le coussin de proue en place,
on pourra s’y reposer en tout confort
pendant que le bateau est arrêté.
76
______________________
1
48) Compartiment de
rangement pour
passager
Les amortisseurs finiront d’ouvrir le
couvercle et le maintiendront ouvert.
50) Porte d’accès à la cale
(côté bâbord)
Située à l’arrière du bateau côté bâbord.
Cette porte permet d’accéder à la
batterie, à l’interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie et à divers fusibles.
Soulever le verrou pour ouvrir la porte.
1
F23L0NY
1
1. Compartiment de rangement pour passager
Situé du côté bâbord du bateau près
du siège de passager avant, ce compartiment permet d’accéder rapidement à de petits articles.
49) Couvercle du
compartiment moteur
Tirer vers le haut le verrou situé sous
le coussin du siège central arrière puis
soulever le couvercle du compartiment moteur.
F23L0XY
1. Verrou
L’amortisseur maintiendra la porte
ouverte.
 AVERTISSEMENT
1
Toujours fermer la porte avant de
se mettre en route.
2
Voir aussi la section ENTRETIEN.
51) Glacière amovible
F23L0VY
1. Couvercle du compartiment moteur/coussin
central
2. Verrou
Cette glacière de 15 litres (16 pintes)
est idéale pour garder au froid des
sandwiches et des boissons non alcoolisées.
La glacière se trouve dans le compartiment de rangement du siège arrière
côté tribord, mais on peut aussi la mettre dans le compartiment du siège arrière côté bâbord.
_____________________
77
52) Interrupteur
coupe-circuit de la
radio et du lecteur
de CD
Situé près du siège du conducteur, cet
interrupteur coupe l'alimentation de la
radio pour éviter que la batterie se décharge.
ATTENTION: On peut décharger
la batterie si on utilise la radio/le
lecteur de CD pendant une période prolongée sans que le moteur
tourne.
53) Télécommande pour
radio AM/FM et lecteur
de CD
Modèle 180 Challenger SE
seulement
Une télécommande pour la radio
AM/FM et le lecteur de CD est incluse en équipement de série; elle se
trouve sur le tableau de bord.
Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS du fabricant pour savoir comment utiliser la télécommande.
78
______________________
LIQUIDES
ATTENTION: Suivre à la lettre les
instructions de cette section. À défaut de s’y conformer, la durée de
vie et/ou le rendement du moteur
pourraient diminuer.
Carburant
Moteurs à aspiration naturelle
Utiliser de l'essence ordinaire sans
plomb, du carburant oxygéné contenant un maximum de 10% d'éthanol
ou de méthanol, ou une combinaison des deux. L'essence utilisée doit
présenter l’indice d’octane minimal
recommandé ci-dessous.
ENDROIT
INDICE D’OCTANE
En Amérique
du Nord
(87 (RON+MON)/2)
Ailleurs
92 RON
Moteurs suralimentés
On recommande d’utiliser une essence super sans plomb présentant
l’indice d’octane suivant afin d’obtenir
un rendement optimal.
ENDROIT
INDICE D’OCTANE
En Amérique
du Nord
(91 (RON+MON)/2)
Ailleurs
95 RON
On peut utiliser à tout le moins une
essence ordinaire sans plomb présentant l’indice d’octane suivant:
ENDROIT
INDICE D’OCTANE
En Amérique
du Nord
(87 (RON+MON)/2)
Ailleurs
92 RON
Tous les modèles
ATTENTION: Ne jamais utiliser
d’autres carburants ni modifier les
rapports. L’utilisation de carburant
non recommandé peut nuire à la
performance du bateau et endommager des pièces importantes du
système d’alimentation et du moteur.
Huile à moteur
Huile recommandée
Ce bateau est muni d’un moteur
quatre-temps dans lequel on doit
utiliser une huile appropriée pour en
assurer la lubrification interne. Respecter les exigences suivantes.
Moteurs à aspiration naturelle
Utiliser une huile pour moteurs quatretemps qui respecte ou dépasse les
exigences de la classe de service SM,
SL ou SJ de l’API. Vérifier l’étiquette
de l’API sur le contenant; l'huile doit
répondre à au moins une de ces normes.
L’huile 4-temps XP-S 10W-40 (N/P 219
700 346) vendue par les concessionnaires autorisés de bateaux sport SeaDoo respecte ces exigences.
REMARQUE: On peut aussi utiliser
une autre huile synthétique qui répond aux mêmes exigences. L'huile
synthétique 4-temps XP-S 5W-40
(N/P 293 600 039) convient.
_____________________
79
Moteurs suralimentés et
moteurs suralimentés à
refroidisseur intermédiaire
Utiliser de l’huile 4-temps XP-S
10W-40 (N/P 219 700 346) ou un
équivalent approuvé par BRP. La
même huile lubrifie le moteur et l’embrayage du compresseur volumétrique. L’huile 4-temps XP-S 10W-40
(N/P 219 700 346) a été dûment testée afin qu’elle soit exempte de tout
additif qui pourrait nuire au rendement
de l’embrayage du compresseur volumétrique.
ATTENTION: NE JAMAIS mettre d'huile synthétique dans ces
moteurs, car cela nuirait au bon
fonctionnement de l'embrayage
du compresseur. Ne pas ajouter
d’additifs à l’huile recommandée.
Les huiles non recommandées par
BRP peuvent contenir des additifs
(agents modifiant le coefficient de
frottement) qui peuvent causer un
glissement inapproprié du compresseur volumétrique et mener à
une usure prématurée. Par conséquent, les huiles autres que l’huile
4-temps XP-S 10W-40 (N/P 219 700
346) ou un équivalent approuvé ne
sont pas recommandées.
Niveau d’huile
ATTENTION: Vérifier souvent le niveau d’huile et refaire le plein si
nécessaire. Ne pas trop remplir.
Si on le fait fonctionner avec un
niveau d’huile incorrect, le moteur
pourrait être sérieusement endommagé. Essuyer toute huile renversée.
80
1
F09D0SZ
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d’huile
Vérifier le niveau d’huile comme suit:
REMARQUE: Avant de vérifier le niveau d’huile du moteur, le laisser tourner au ralenti 30 secondes puis l’arrêter. Attendre 30 secondes et vérifier
le niveau d’huile. Cette procédure permet de laisser l’huile se stabiliser dans
les différentes chambres et d’obtenir
une mesure plus précise.
– Le bateau doit être sur une surface de niveau, sur l’eau ou hors
de l’eau. Le moteur devrait être
chaud.
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l’eau, ne jamais faire fonctionner le moteur sans que le système d’échappement soit alimenté
en eau.
– Si le bateau est hors de l’eau et
sur une remorque, immobiliser les
roues de la remorque, soulever la
proue du bateau avec le vérin de
la remorque (s’il y a lieu) de façon
que le rail du pare-chocs soit de
niveau. Fixer un tuyau d’arrosage
au raccord de rinçage. Procéder de
la façon décrite au paragraphe RINÇAGE DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT dans la section REMISAGE
ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE.
______________________
ATTENTION: Si le système d’échappement n’est pas alimenté en eau
lorsqu’on fait fonctionner le moteur
quand le bateau est hors de l’eau, il
subira de graves dommages.
– Réchauffer le moteur et le laisser
tourner 30 secondes au ralenti
avant de l’arrêter.
– Arrêter le moteur.
– Attendre au moins 30 secondes,
puis retirer la jauge et l’essuyer
avec un chiffon.
REMARQUE: Chaque fois qu’on
ajoute de l’huile, répéter la procédure ci-dessus (démarrer le moteur, le
laisser tourner au ralenti 30 secondes,
attendre 30 secondes et revérifier le
niveau d’huile). Cette procédure permet de laisser l’huile se stabiliser dans
les différentes chambres et d’obtenir
une mesure plus précise.
1
 AVERTISSEMENT
L’huile à moteur peut être très
chaude. Certains composants du
compartiment moteur peuvent
aussi être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures.
ATTENTION: Ne jamais laisser tourner le moteur plus de 5 minutes,
car l’anneau d’étanchéité de l’arbre
de transmission n’est plus refroidi
lorsque le bateau est hors de l’eau.
– Remettre la jauge et la pousser à
fond.
– Sortir la jauge et lire le niveau
d’huile. Il devrait se situer entre
les marques.
3
F18D05Y
2
1
1. Plein
2. Ajouter de l’huile
3. Niveau de fonctionnement
– Sinon, ajouter de l’huile jusqu’à ce
que son niveau se situe entre les
marques.
– Pour ajouter de l’huile, dévisser
le capuchon. Placer un entonnoir
dans l’orifice et ajouter la quantité
d’huile nécessaire pour atteindre le
niveau prescrit. Ne pas trop remplir.
F09D0SY
TYPIQUE
1. Capuchon
– Bien replacer le capuchon et la
jauge.
Liquide de refroidissement
Liquide recommandé
Utiliser un antigel à base d’éthylène
glycol comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
REMARQUE: Lorsque c’est possible,
on recommande d’utiliser un antigel biodégradable compatible avec
les moteurs à combustion interne en
aluminium. On contribuera ainsi à
protéger l’environnement.
Remplir le système de refroidissement avec un mélange 50% eau et
50% antigel.
BRP vend un liquide de refroidissement prémélangé qui assure une protection à des températures atteignant
- 52°C (- 62°F) (N/P 219 700 362).
_____________________
81
Pour minimiser la détérioration de
l’antigel, utiliser toujours la même
marque. On peut changer de marque
d’antigel si le système de refroidissement a été préalablement vidangé.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Niveau de liquide de
refroidissement
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur
est froid. Ne jamais ajouter de
liquide dans le système de refroidissement lorsque le moteur est
chaud.
Le bateau étant de niveau, le niveau de
liquide de refroidissement doit se trouver entre les marques MIN et MAX du
réservoir alors que le moteur est froid.
Remettre et bien visser le bouchon du
réservoir.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de
liquide, il y a probablement des fuites ou des problèmes de moteur.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Remplacement du liquide
de refroidissement
Voir la section ENTRETIEN.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas
enlever le bouchon du radiateur
ni desserrer le bouchon de vidange du liquide de refroidissement quand le moteur est chaud.
1
F18E0NY
1. Niveau entre les marques alors que
le moteur est froid
REMARQUE: Le bateau est de niveau
lorsqu’il se trouve sur l’eau. Le bateau
étant sur une remorque dont les roues
sont immobilisées, soulever la proue
du bateau avec le vérin de la remorque
(s’il y a lieu) jusqu’à ce que le rail du
pare-chocs soit de niveau.
Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement pour ajuster le niveau. Utiliser un entonnoir pour éviter de renverser du liquide. Ne pas trop remplir.
82
______________________
PÉRIODE DE RODAGE
ATTENTION: Suivre à la lettre les
instructions de cette section. À défaut de s’y conformer, la durée de
vie et/ou le rendement du moteur
pourraient diminuer.
Pour les bateaux sport Sea-Doo équipés de moteurs Rotax®, une période
de rodage de 10 heures est nécessaire
avant de pouvoir utiliser le véhicule à
plein régime de façon continue.
Pour bien effectuer le rodage, ne pas
avancer la manette d’accélérateur
au-delà des 3/4. Cependant, de brèves accélérations et des variations de
vitesse contribuent à un bon rodage.
ATTENTION: Éviter les accélérations maximales soutenues et les
vitesses de croisière prolongées
sans variations de régime pendant
la période de rodage, car le moteur
pourrait être endommagé.
REMARQUE: Ne jamais ajouter
d’huile à l’essence.
_____________________
83
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION

AVERTISSEMENT
Il est primordial de vérifier le bateau avant de l'utiliser. Avant de démarrer,
s’assurer que les commandes principales, les dispositifs de sécurité et les
composants mécaniques fonctionnent bien. À défaut de se conformer aux
opérations ci-dessous, de graves blessures ou le décès pourraient survenir.
Apporter tout le matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux.
Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été abordés dans ce
guide. Ils sont couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.

AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur et débrancher la clé de la borne du DESS avant de faire
les opérations ci-dessous. Démarrer le bateau seulement lorsque toutes
les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement.
84
______________________
RÉSUMÉ
ÉLÉMENT
OPÉRATION
Coque
Vérifier si elle est endommagée.
Admission d’eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
Cale
Drain. Vider. S’assurer que les bouchons
sont bien en place.
Batterie
Vérifier la solidité des câbles et des
courroies. Vérifier si la charge est
suffisante.
Interrupteur coupe-circuit principal
de la batterie
S’assurer qu’il est à «ON».
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
Réservoir d’essence
Remplir.
Compartiment moteur
Vérifier les composants des systèmes
d’alimentation et d’échappement.
Extincteur
Inspecter l’état et la fixation.
Direction
Vérifier le fonctionnement.
Systèmes d’accélérateur et de
changement de vitesse
Vérifier le fonctionnement.
Ventilateur et pompe de la cale
Vérifier le fonctionnement.
Clé DESS et bouton de
démarrage/d’arrêt du moteur
Vérifier le fonctionnement.
Équipement de navigation
sécuritaire obligatoire
Vérifier le fonctionnement.
Couvercles des compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
Anodes sacrificielles
Vérifier l’état des anodes (les remplacer
si elles sont corrodées sur plus de 50%).
Niveau d’huile du moteur
Ajouter de l’huile au besoin.
Niveau de liquide du système de
refroidissement
Ajouter du liquide au besoin.
_____________________
✔
85
Coque
S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée.
Admission d'eau de
la turbine
Enlever les algues, coquillages et
autres débris qui peuvent entraver
le débit d’eau et endommager le
système de refroidissement ou la
turbine. Nettoyer au besoin. Si des
débris résistent au nettoyage, voir un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de
mettre le bateau à l’eau.
Batterie
 AVERTISSEMENT
Vérifier si les câbles sont bien fixés
à leur borne et si les brides ou
les attaches sont en bon état. Ne
pas charger la batterie lorsqu’elle
est installée dans le compartiment
moteur.
Réservoir d’essence et
niveau d'huile à moteur
Mettre le bateau de niveau et remplir
le réservoir d’essence.
Vérifier le niveau d’huile et remplir le
réservoir au besoin, comme l’indique
la section LIQUIDES.
Vérifier les brides ou les attaches du
réservoir d’essence.
F09L5BY
1
TYPIQUE
1. Vérifier cette région
Vérifier les rebords de l’hélice. Vérifier s’ils présentent des entailles qui
auront pour effet de réduire grandement la performance.
Cale
S’il y a de l’eau dans la cale, mettre la
pompe en marche pour la vider.
Le bateau étant sur la remorque, dévisser les bouchons de vidange, immobiliser les roues et soulever légèrement la proue avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) pour que l’eau
puisse s’écouler de la cale.
Compartiment moteur
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le
lorsqu'il y a des fuites
odeurs d’essence. Voir
cessionnaire autorisé de
sport Sea-Doo.
moteur
ou des
un conbateaux
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas
enlever le bouchon du radiateur
ni desserrer le bouchon de vidange du liquide de refroidissement quand le moteur est chaud.
Extincteur
S’assurer que l’extincteur est plein, en
bon état et bien fixé.
86
______________________
Direction
Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction n’est pas entravée. Lorsque le volant est centré,
la tuyère de turbine devrait être bien
droite. S’assurer que la tuyère pivote
facilement lorsqu’on tourne le volant.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du volant et de la tuyère de direction
avant de démarrer le moteur.
ATTENTION: Si le déflecteur ne demeure pas levé lorsque le levier
sélecteur est en MARCHE AVANT,
cesser d’utiliser le bateau et voir
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Borne du DESS et bouton
de démarrage/d’arrêt
du moteur
S’assurer que les interrupteurs fonctionnent bien.
 AVERTISSEMENT
Accélérateur
Vérifier si le levier d’accélérateur se
déplace sans entrave.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du levier d’accélérateur avant de démarrer le moteur.
Système de changement
de vitesse
S’assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque le levier sélecteur est en marche
avant, le déflecteur doit être levé au
maximum. Lorsque le levier est au
point mort, le déflecteur doit être
au centre. Lorsque le levier est en
marche arrière, le déflecteur doit être
abaissé complètement.
Si le moteur ne s’arrête pas
lorsqu’on appuie sur le bouton
de démarrage/d’arrêt ou qu’on
débranche la clé de la borne du
DESS, cesser d’utiliser le bateau
et voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Ne remettre le bateau en marche
qu’après avoir vérifié toutes les
commandes et s’être assuré qu’elles fonctionnent bien.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le déflecteur de marche arrière se verrouille.
Pour vérifier si le déflecteur de marche arrière se verrouille, mettre le levier sélecteur en position de MARCHE
AVANT.
Tirer le déflecteur vers l’arrière.
Le déflecteur est verrouillé s’il demeure levé.
_____________________
87
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Procéder aux VÉRIFICATIONS DE
PRÉUTILISATION du bateau et apprendre à bien connaître chaque
commande et leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une
commande ou si une instruction
n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Chargement/déchargement
ATTENTION: Avant de mettre le bateau à l’eau, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est à «ON» et que les bouchons de vidange de la cale sont
bien vissés.
Dès que le bateau est chargé sur la remorque, mettre l’interrupteur coupecircuit principal de la batterie à «OFF».
Dévisser les bouchons de vidange
pour que l’eau puisse s’écouler de la
cale lorsque le bateau est chargé sur
la remorque.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Le moteur est directement relié à un
arbre de transmission qui fait tourner
une hélice. Cette hélice tourne à l’intérieur d’un carter. L’eau est aspirée
d’en dessous du bateau et poussée
par l’hélice à travers le venturi. Ce
dernier met l’eau sous pression, en
accélère la vitesse et produit une
poussée pour déplacer le bateau.
Lorsqu’on pousse le levier d’accélérateur vers l’avant, le moteur tourne
plus rapidement et la vitesse du bateau augmente.
88
Pour la marche avant, pousser le levier
sélecteur vers l’avant. Pour la marche arrière, ramener le levier complètement vers l’arrière. Pour le point
mort, centrer le levier. Noter qu’il y
a une poussée minimale dans la plupart des cas. Il est possible d’obtenir le point mort et la marche arrière
grâce au déflecteur installé sur le venturi de la turbine. Ce déflecteur commande la direction du débit d’eau selon le sens de déplacement choisi.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le levier sélecteur est au
point mort, l’hélice tourne quand
même.
 AVERTISSEMENT
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque le moteur est au ralenti et que le bateau est immobilisé.
 AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le moteur, il
faut que le conducteur et les passagers soient assis dans le bateau,
que le levier sélecteur soit au point
mort et que le levier d'accélérateur
soit à la position de ralenti.
Virages
En tournant le volant, on fait pivoter la
tuyère de turbine, ce qui dirige le bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans
le sens horaire, le bateau tourne à
droite; même chose à gauche.
______________________
 AVERTISSEMENT
Il faut bien se familiariser avec ces
manoeuvres dès la première sortie
et avant de transporter des passagers.
Embarquement à partir
d'un quai
F09L12Y
TYPIQUE
Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit
actionner le levier d’accélérateur pour
faire tourner le bateau.
 AVERTISSEMENT
Actionner le levier et tourner le
volant pour changer de direction
lorsqu’on circule à vitesse constante. L'efficacité du système de
direction varie selon le nombre de
passagers, la charge du bateau et
les conditions de navigation.
Il faut actionner le levier d’accélérateur pour faire tourner un bateau à jet.
Dans un endroit approprié, s’exercer à
tourner tout en mettant les gaz et en
s’éloignant d’un objet fictif. Il s’agit là
d’une bonne technique pour éviter les
collisions.
Utilisation de la marche arrière
Le bateau se comporte différemment
en marche arrière, car la direction réagit contrairement à ce qu’elle fait en
marche avant. Ainsi, lorsqu’on tourne
le volant dans le sens horaire, l’arrière du bateau tourne vers la gauche, et vice versa. Utiliser l’accélérateur avec modération. Un régime trop
élevé provoquera une turbulence dans
l’eau, ce qui réduira l'efficacité en marche arrière. Lors d’une première sortie, pratiquer cette manoeuvre avec
soin à l’écart de tout objet susceptible
de provoquer une collision.
Comme pour tout autre bateau, il faut
être prudent lorsqu’on prend place
dans ce bateau et s’assurer que le
moteur est arrêté.
Pour embarquer dans le bateau
lorsqu’il est amarré à un quai, placer d’abord un pied sur le pont le plus
près, puis faire passer l’autre pied à
l’intérieur. Pousser ensuite le bateau
loin du quai.
F04L06Y
TYPIQUE
ATTENTION: Même si le bateau ne
requiert que 30 cm (1 pi) d’eau pour
flotter, s’assurer qu’il y a au moins
90 cm (3 pi) d’eau sous la coque
avant de démarrer le moteur, afin
de protéger le système de propulsion. Si la profondeur de l’eau est
inférieure à 90 cm (3 pi) et que le
moteur fonctionne, l’hélice tourne
et des débris au fond de l’eau peuvent être aspirés, ce qui peut endommager le système de propulsion.
_____________________
89
A
A
F04L07Y
TYPIQUE
A. 90 cm (3 pi)
F04L08Y
TYPIQUE
Embarquement dans l’eau
 AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
doivent s’exercer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde.
 AVERTISSEMENT
Le moteur ne doit pas tourner
lorsqu’on tente d’embarquer. Ne
jamais utiliser les pièces de propulsion comme point d’appui pour
monter à bord du bateau.
F04L09Y
TYPIQUE
Nager à l’arrière du bateau.
Détacher les sangles de l’échelle et
la tirer jusqu’à ce qu’elle soit accessible. Saisir la poignée de maintien et
se soulever de façon à pouvoir placer
un genou sur la plate-forme d’embarquement.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser l’échelle sortie
lorsque le moteur tourne ou que le
bateau se déplace. Toujours verrouiller l’échelle avec les sangles
quand elle n’est pas en utilisation.
90
F04L0AY
TYPIQUE
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le moteur avant
que les passagers soient bien assis.
______________________
Démarrage
 AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le
bateau ou à proximité (sous le toit
bimini, dans le cockpit, etc.). Le
CO peut être nocif ou mortel si on
en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou
les moteurs tournent.
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers devraient toujours être assis avant
que le bateau soit démarré.
ATTENTION: Pour éviter la surchauffe du démarreur, le temps de
lancement ne devrait pas dépasser
5 à 10 secondes; de plus, le laisser
reposer 30 secondes entre chaque
lancement pour lui permettre de
refroidir et pour que le mécanisme
se dégage.
 AVERTISSEMENT
Pour s’éloigner du bord
Mettre le levier d’accélérateur au ralenti et le levier sélecteur à la position
désirée.
Accélérer progressivement pour se
rendre en eau profonde. Ne pas accélérer à fond tant que le moteur n’est
pas réchauffé.
Ne toucher à aucune pièce électrique ni à la turbine lorsque le moteur tourne.
 AVERTISSEMENT
Toujours actionner le ventilateur
de cale au moins 5 minutes avant
de démarrer le moteur pour permettre au ventilateur d'aérer la
cale.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le ventilateur de cale avant
d’utiliser le bateau.
Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel et fixer
la clé à la borne du DESS avant de démarrer.
REMARQUE: Si un signal sonore
autre que deux courts bips se fait entendre, on doit corriger une situation
anormale. Consulter le tableau dans
la section DIAGNOSTIC DES PANNES
pour connaître la signification des signaux.
Tenir fermement le volant avec la main
droite et placer les deux pieds sur le
pont. Arrêter le ventilateur de cale.
Démarrer le moteur. Consulter le tachymètre pour surveiller le fonctionnement du moteur.
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et les propulser vers l'arrière.
Navigation en eau agitée
ou lorsque la visibilité
est réduite
Éviter d’utiliser le bateau dans ces
conditions. S’il faut s’en servir, faire
preuve de prudence et circuler à basse
vitesse. Au besoin, allumer les feux
de navigation.
Comment aborder une
vague
Réduire la vitesse du bateau lorsqu’on
aborde une vague. Se tenir prêt à diriger et à rééquilibrer le bateau.
Conserver une bonne distance d’avec
les bateaux dont on aborde les sillons.
_____________________
91
 AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque le bateau aborde
une vague ou des sillons. Le
conducteur et les passagers peuvent adopter une position semiaccroupie en tenant les poignées
pour augmenter leur stabilité. Ne
pas se servir des sillons ni des vagues comme tremplin.
A
A
F04L07Y
A. 90 cm (3 pi) d'eau sous la coque
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon la vitesse, la charge et les
conditions de navigation (le vent, les
courants, etc.).
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans
diverses conditions.
À l’approche du quai, ralentir jusqu’au
régime de ralenti et mettre le levier
sélecteur, selon les besoins, au point
mort, en marche avant ou en marche
arrière. Couper le moteur juste avant
d’arriver le long du quai.
 AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est réduit
lorsqu’on décélère et nul lorsque
le moteur est arrêté.
Accostage sur une plage
ATTENTION: Il n’est pas recommandé de faire monter le bateau
sur la plage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le moteur avec la clé DESS dès
qu’il n’y a plus que 90 cm (3 pi) d’eau
sous la coque; ensuite, débarquer du
bateau et le tirer jusqu’à la plage. S’assurer que tous les accessoires sont
éteints.
92
 AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et les propulser vers l'arrière.
S'il y a lieu, rincer le système d'échappement avant de redémarrer pour
éliminer toute accumulation de sable
ou de coquillages pouvant obstruer
le passage de l’eau. Consulter le
passage RINÇAGE DU SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT de la section REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE.
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, tirer complètement le levier d’accélérateur vers l’arrière et retirer la clé DESS ou appuyer
sur le bouton de démarrage/d’arrêt.
Ne jamais laisser la clé sur la borne du
DESS.
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau lorsque le moteur est arrêté.
Ne jamais laisser la clé branchée
à la borne du DESS lorsqu’on ne
conduit pas le bateau pour éviter
que des enfants l’utilisent sans
autorisation, qu'il y ait un vol, etc.
______________________
Entretien
d'après-utilisation
 AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant de
faire tout entretien.
Entretien général
Le bateau étant sur une remorque
dont les roues sont immobilisées,
soulever la proue du bateau avec le
vérin de la remorque (s’il y a lieu). Dévisser les bouchons de vidange pour
que l’eau puisse s’écouler de la cale.
Avec des chiffons propres et secs, essuyer l’eau dans le compartiment moteur (cale, moteur, etc.). Cette opération est particulièrement importante
lorsque le bateau a été utilisé en eau
salée.
Sortir le bateau de l’eau tous les jours
pour empêcher la formation d’organismes marins.
Traitement anticorrosion
Pour empêcher la corrosion, vaporiser un produit anticorrosion (résistant
à l’eau salée) comme le lubrifiant XP-S
Lube ou un produit équivalent sur les
pièces métalliques du compartiment
moteur.
REMARQUE: Vaporiser du lubrifiant
XP-S Lube sur le moteur lorsqu’on remise le bateau quelques jours ou pour
une période prolongée.
Appliquer de la graisse diélectrique (résistante à l’eau salée) sur les bornes
de la batterie et les raccords électriques des câbles.
ATTENTION: Ne pas laisser de chiffons ni d'outils dans le compartiment moteur ou dans la cale.
Entretien supplémentaire
à la suite d'une utilisation
en eau souillée ou salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
souillée, et particulièrement en eau
salée, on doit lui apporter des soins
supplémentaires pour le protéger, tout
comme ses composants. Rincer la remorque, la coque et la cale à l’eau
douce.
Il est essentiel de rincer le système
d’échappement à l’eau douce pour
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques présents dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les coquillages
et les autres particules présentes dans
les chemises d’eau ou les boyaux.
Rincer dès qu’on a fini du bateau et
qu’on ne prévoit pas le réutiliser le
même jour, ainsi que lorsqu’on le remise pour une période prolongée.
 AVERTISSEMENT
Faire l’opération suivante dans un
endroit bien aéré.
Pour savoir comment procéder, voir
la rubrique RINÇAGE DU SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT dans la section REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE.
ATTENTION: Si le rinçage du bateau, le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosion ne sont pas faits après
une utilisation en eau salée, le bateau et ses composants seront endommagés. Remiser le bateau à
l’abri du soleil.
_____________________
93
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et
de l’hélice
 AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur tourne.
Les cheveux longs, les vêtements
amples ou les sangles de VFI peuvent s’emmêler dans les parties
mobiles et provoquer de graves
blessures ou la noyade.
Les algues, coquillages et débris peuvent s’accumuler dans la grille d’admission, l’arbre de transmission et/ou
l’hélice. Certains problèmes peuvent
surgir lorsque l’admission d’eau est
obstruée. Par exemple:
1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais le bateau se déplace lentement en raison d’une
poussée réduite du jet. Il se peut
que les composants de la turbine
soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine
commande le débit d’eau servant
à refroidir le système d’échappement, une admission obstruée
entraînera la surchauffe du moteur
et endommagera ses composants
internes.
Nettoyer la partie obstruée d’une des
façons suivantes:
Nettoyage sur l’eau: Enlever la clé
de la borne du DESS pour arrêter le
moteur. Laisser le bateau s’immobiliser de lui-même. Laisser le temps aux
algues ou aux autres débris de se détacher de la grille. Répéter si nécessaire.
Si le système est toujours obstrué,
procéder ainsi:
– Le moteur en marche, mettre le levier sélecteur en marche arrière et
varier la vitesse du moteur brusquement à plusieurs reprises.
94
– Essayer d'accélérer de nouveau.
La plupart du temps, les débris seront
expulsés du système de propulsion.
Nettoyage hors de l’eau: Si le système est toujours obstrué, enlever la
clé DESS pour arrêter le moteur.
 AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la turbine, toujours débrancher la clé de la borne
du DESS pour empêcher le démarrage accidentel du moteur.
Depuis le dessous du bateau, nettoyer
manuellement l’admission d’eau. Si
le système demeure obstrué, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Éviter d’utiliser le bateau dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse du bateau.
Les algues s’accumulent plus facilement lorsqu'on circule à vitesse
constante ou à basse vitesse. Vérifier si la grille d'admission d'eau
est endommagée. S’il y a lieu, voir
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour la réparation.
Chavirement du bateau
Ce bateau est conçu pour être difficile
à chavirer grâce à sa longueur et à sa
largeur. S’il chavire, ne pas oublier
qu’il flottera quand même. Il est normalement préférable de demeurer
près du bateau pour faciliter le repérage des occupants.
______________________
 AVERTISSEMENT
Lorsque le bateau est chaviré, ne
pas tenter de redémarrer le moteur. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter un
vêtement de flottaison individuel
approuvé.
– Depuis le compartiment moteur,
tourner à la main le levier d'accélérateur jusqu'à la position pleins gaz
et le TENIR dans cette position.
Bateau submergé/
moteur noyé d’eau
Pour limiter les dommages au moteur,
faire l’opération suivante dès que possible.
Vider la cale.
Si le bateau était submergé dans de
l’eau salée, vaporiser de l’eau douce
sur la cale et les composants avec un
boyau d’arrosage pour contrer l’effet
corrosif du sel.
ATTENTION: Ne jamais tenter de
démarrer le moteur. L’eau contenue dans le collecteur d’admission
serait entraînée vers le moteur et
pourrait l'endommager gravement.
Confier dès que possible l’entretien du
bateau à un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Plus le délai est long
avant l’entretien du moteur, plus
les dommages seront importants.
À défaut de soumettre le bateau à
un entretien adéquat, le moteur subira de graves dommages.
Moteur noyé d’essence
Si le moteur est noyé d'essence et
qu'il refuse de démarrer, on peut actionner ce mode spécial pour empêcher l'injection et l'allumage lors du
démarrage. Pour ce faire, procéder
comme suit:
Alors que le moteur est arrêté:
– Mettre le levier d'accélérateur en
position de ralenti.
– Mettre le levier sélecteur au point
mort.
– Brancher la clé DESS à sa borne.
F13G02Y
1
TYPIQUE
1. Position pleins gaz
– Demander à quelqu'un d'appuyer sur le bouton de démarrage/
d'arrêt pour lancer le moteur; continuer de TENIR le levier en position
plein gaz. Le mode noyé est maintenant en fonction.
– Lancer plusieurs fois le moteur.
ATTENTION: Ne pas appuyer sur le
bouton de démarrage du moteur
plus de 30 secondes. Laisser refroidir le démarreur entre les tentatives de démarrage. Prendre garde
de mettre la batterie à plat.
– Relâcher le bouton de démarrage/
d'arrêt.
– Relâcher le levier d'accélérateur et
démarrer/lancer de nouveau le moteur.
REMARQUE: Relâcher le levier d'accélérateur pour revenir au mode normal.
Si rien ne fonctionne:
Débrancher les connecteurs de bobine d’allumage.
Les trois bobines d'allumage se trouvent sur la culasse, directement sur
les bougies.
_____________________
95
1
REMARQUE: Une fois les bougies
desserrées, on peut utiliser une bobine pour les retirer. Il suffit de remettre la bobine en place sur la bougie et
de la retirer.
R1503motr175A
1. Bobines d'allumage
smr2006-016-030_a
1. Bobine d'allumage
2. Bougie
smr05-015-001
DÉBRANCHER LES CONNECTEURS DES
BOBINES D'ALLUMAGE
 AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine
d’une bougie, toujours débrancher le faisceau de fils principal
en premier. Ne jamais tenter de
provoquer une étincelle au niveau
d’une bobine ouverte et/ou d’une
bougie à l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer les vapeurs d’essence.
Enlever les bobines d'allumage.
ATTENTION: S’assurer qu’il n’y a
pas de saletés dans les logements
des bobines avant d’enlever les
bougies. La saleté pourrait tomber
dans le cylindre et endommager
les composants internes.
Enlever les bougies.
96
Installer de nouvelles bougies, si disponibles, ou sécher les bougies avec
un chiffon.
Remettre les bougies et les bobines
d’allumage en place. Rebrancher les
connecteurs des bobines d’allumage.
REMARQUE: Après l’installation, s’assurer que le joint adhère bien à la surface du moteur.
Démarrer le moteur tel que décrit
ci-dessus. S’il se noie encore, consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l’eau, ne jamais faire fonctionner le moteur sans que le système d’échappement soit alimenté
en eau.
Remorquage du bateau
sur l’eau
On devrait prendre des précautions
spéciales pour remorquer un bateau
sport Sea-Doo sur l’eau.
La vitesse de remorquage maximale recommandée est de 24 km/h
(15 MPH).
______________________
Avant de remorquer le bateau sur
l’eau, installer un grand pince-boyau
(N/P 529 032 500) sur le boyau d’admission d’eau reliant le carter d’hélice
au collecteur d’échappement.
ATTENTION: Une fois le remorquage terminé, enlever le
pince-boyau avant d’utiliser le bateau, sinon le moteur subira des
dommages.
F01B23Y
Cela empêchera le système d’échappement de se remplir d’eau. En effet, lorsque le moteur est arrêté, il n’y
a aucune pression dans le système
d’échappement; l’eau ne peut donc
pas s’évacuer.
ATTENTION: Si on n’utilise pas le
pince-boyau, le moteur pourrait
être endommagé. Si le bateau
sport Sea-Doo ne fonctionne plus
et qu’il faut le remorquer sur l’eau,
circuler beaucoup plus lentement
que la vitesse de remorquage maximale de 24 km/h (15 MPH).
Installer le pince-boyau sur le boyau
d’admission d’eau de façon à empêcher tout passage d’eau.
1
F09D0TY
TYPIQUE
1. Pince-boyau
_____________________
97
DIAGNOSTIC DES PANNES
Les renseignements suivants aident à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement
par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien compétent peut être nécessaire. Dans ce cas, consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo pour faire faire la réparation.
Signaux codés du DESS
2 COURTS BIPS (quand on branche la clé à la borne du DESS).
1. La clé DESS fonctionne bien (bon contact et capuchon adéquat).
– On peut démarrer le moteur normalement.
1 LONG BIP (lorsqu'on branche la clé à la borne du DESS ou qu'on appuie
sur le bouton de démarrage/d’arrêt dans certains cas).
1. Le levier sélecteur n’est pas au point mort.
– Placer le levier au point mort.
2. Mauvaise connexion entre la clé et la borne du DESS.
– Enlever puis remettre la clé sur la borne du DESS. Deux courts bips se
feront entendre, ce qui signifie que le système est prêt pour le démarrage
du moteur.
3. Clé inadéquate.
– Utiliser la clé DESS programmée pour le bateau. Si elle ne fonctionne pas,
consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
4. Clé DESS sale.
– Nettoyer.
5. Défectuosité de l’interface ou du faisceau de fils.
– Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
4 COURTS BIPS (lorsqu'on enfonce le bouton de démarrage/d'arrêt et que
la clé DESS est déjà installée).
1. Le levier sélecteur N'EST PAS au point mort.
– Mettre le levier sélecteur au point mort. Lorsque le levier est déplacé, le
court bip indique que le levier est bien au point mort.
1 COURT BIP (lorsqu'on met le levier sélecteur au point mort).
1. Le levier sélecteur est bien au point mort.
– Le moteur peut maintenant être démarré.
4 BIPS COURTS TOUTES LES 3 SECONDES.
1. On a laissé la clé sur sa borne sans démarrer le moteur ou après qu'on a
arrêté le moteur.
– Pour empêcher la batterie de se décharger, débrancher la clé de sa borne.
98
______________________
SIGNAL CONTINU.
1. Température élevée du liquide de refroidissement du moteur.
– Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR plus loin.
2. Température élevée des gaz d'échappement.
– Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR plus loin.
3. Pression d'huile à moteur faible ou élevée.
– Vérifier le niveau d'huile dès que possible. Si le problème persiste, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Système de charge
LA BATTERIE SE DÉCHARGE RÉGULIÈREMENT.
1. Vérifier l'état de la batterie.
– Charger la batterie ou en installer une neuve.
2. Vérifier le fusible du système de charge.
– Remplacer le fusible au besoin et faire vérifier le système de charge par un
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Rien ne fonctionne dans le système électrique
AUCUN BIP NE SE FAIT ENTENDRE LORSQU'ON BRANCHE LA CLÉ À LA
BORNE DU DESS.
1. L’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF».
– Vérifier l’interrupteur et le mettre à «ON».
2. Batterie déchargée ou manquante.
– Charger ou installer une nouvelle batterie.

AVERTISSEMENT
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire
charger ou remplacer la batterie. Ne pas charger ni survolter la batterie si
elle se trouve dans le compartiment moteur. L'électrolyte est une substance toxique qui peut occasionner de graves brûlures.
Le moteur ne démarre pas
LE MOTEUR NE TOURNE PAS MAIS L'AVERTISSEUR SONNE.
1. Se référer au passage SIGNAUX CODÉS DU DESS plus haut.
LE MOTEUR NE TOURNE PAS.
1. Cordon de sécurité enlevé.
– Fixer le capuchon à la borne du DESS.
2. Fusible grillé.
– Vérifier le câblage, puis remplacer le fusible.
3. Batterie déchargée.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
_____________________
99
LE MOTEUR NE TOURNE PAS. (suite)
4. Raccords de batterie corrodés ou desserrés.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
5. Moteur plein d'eau.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
LE MOTEUR TOURNE LENTEMENT.
1. Batterie déchargée ou faible.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
LE MOTEUR TOURNE MAIS NE DÉMARRE PAS.
1. Réservoir d’essence vide ou contaminé d'eau.
– Remplir ou vider et remplir avec de l’essence neuve.
2. Filtre à essence bouché ou contaminé d'eau.
– Nettoyer. Vérifier s'il y a de l’eau dans le réservoir d’essence.
3. Moteur noyé d’essence:
– Voir la rubrique MOTEUR NOYÉ D'ESSENCE de la section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
4. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Remplacer.
Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne
irrégulièrement
FAIBLE ÉTINCELLE.
1. Bougies encrassées ou usées.
– Remplacer.
2. Panne d’un composant du système d’allumage.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
3. Trop d'huile parvient au moteur.
– Mauvais réglage de la pompe à huile; voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
MÉLANGE AIR-ESSENCE PAUVRE.
1. Essence viciée, contaminée d'eau ou niveau trop bas.
– Vider ou remplir.
2. Filtre à essence bouché ou contaminé d'eau.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
MÉLANGE AIR-ESSENCE RICHE (consommation d’essence élevée).
1. Pare-flamme sale ou bouché.
– Nettoyer ou remplacer.
100
_____________________
Surchauffe du moteur
ATTENTION: Si l’avertisseur se fait entendre continuellement, arrêter tout
de suite le moteur.
L'AVERTISSEUR SONNE CONTINUELLEMENT.
1. Vérifier les niveaux d'huile et de liquide de refroidissement.
– Remplir au besoin.
2. Admission d'eau de la turbine bouchée.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE.
3. Type d’essence ou d'huile inadéquat.
– Vider et remplir.
4. Système d'échappement bouché.
– Rincer le système d'échappement à l'aide d'un tuyau d’arrosage. Procéder
au RINÇAGE DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT tel qu'expliqué à la section
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE.
Si le moteur surchauffe toujours, voir un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Fréquents retours de flamme
1. Panne d’un composant du système d’allumage.
– Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
2. Surchauffe du moteur.
– Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR plus haut.
FAIBLE ÉTINCELLE.
1. Bougies encrassées ou usées.
– Remplacer.
Cognement ou détonation au niveau du moteur
1. Essence de mauvaise qualité ou indice d’octane trop bas.
– Utiliser de l'essence de bonne qualité, de marque connue et recommandée.
2. Degré thermique des bougies trop élevé.
– Utiliser les bougies recommandées.
_____________________ 101
Le moteur manque d’accélération ou de puissance
1. Étincelle faible, mélange air-essence incorrect.
– Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT plus haut.
2. Présence d’eau dans l’essence.
– Vider puis remplir.
3. Surchauffe du moteur.
– Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR plus haut.
Le bateau n’atteint pas sa vitesse maximale
1. Admission d’eau de la turbine bouchée.
– Nettoyer.
2. Hélice endommagée.
– Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo.
Bruits anormaux provenant du système de propulsion
1. Algues ou débris pris autour de l’hélice.
– Nettoyer et vérifier s'il y a des dommages.
2. Arbre d'hélice ou de transmission endommagé.
– Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
102
_____________________
FICHES TECHNIQUES
150 SPEEDSTER
MODÈLE
150 SPEEDSTER BVIC
MOTEUR
ROTAX® 4-TEC 1503, 4-temps, simple arbre
à cames en tête (SACT)
Type
Système d'échappement
Refroidi par eau/injection d'eau (circuit ouvert).
Débit direct de la turbine
Type
Carter sec (2 pompes à huile). Filtre à huile
remplaçable. Refroidisseur d'huile refroidi par eau
Huile
Huile 4-temps 10W40
(classe SM, SL ou
SJ de l'API)
Lubrification
Nombre de cylindres
Huile 4-temps XP-S
10W40 ou un équivalent
approuvé par BRP
3
1493.8 cm³ (91 po3)
Cylindrée
Induction
Régime
maximal
± 50 tr/mn
À aspiration naturelle
Compresseur
volumétrique
avec refroidisseur
intermédiaire
7300
8000
REFROIDISSEMENT
Type
Refroidi par liquide en circuit fermé (voir aussi
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT)
Liquide de refroidissement
Mélange éthylène glycol (50%) et eau distillée
(50%). Utiliser le liquide prémélangé de
BRP ou un liquide conçu spécialement pour
les moteurs en aluminium
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
380 W @ 6000 tr/mn
Système d’allumage
Numérique à induction
Calage de l’allumage
Non réglable
Marque et type
NGK DCPR8E
Bougie
Écartement
Système de démarrage
Réglage du limiteur de régime du
moteur
Batterie
0.7 à 0.8 mm (.028 à .031 po)
Démarreur électrique
7650 tr/mn
8200 tr/mn
Non fournie
(1)
_____________________ 103
MODÈLE
150 SPEEDSTER
150 SPEEDSTER BVIC
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Fusibles
(moteur)
Fusibles (MCV)
Fusibles
(véhicule)
104
F1: Pompe à
essence
10 A
F2: Inj. et cyl.
d'allumage 3
10 A
F3: MCM
5 A
F4: Inj. et cyl.
d'allumage 1
10 A
F5: Inj. et cyl.
d'allumage 2
10 A
F6: Indicateurs
2 A
F1:
Accessoires
10 A
F2: Radio
10 A
F3: Ventilateur
7.5 A
F4: Pompe de
cale
3 A
F5: Feux de
navigation
3 A
F6: Feux du
pont (s'il y a
lieu)
5 A
MCV
2 x 20 A
PFM
15 A
Syst. de charge
30 A
_____________________
150 SPEEDSTER
MODÈLE
150 SPEEDSTER BVIC
SYSTÈME D’ALIMENTATION
SGM de Rotax (système de gestion du
moteur). Injection multipoint. Un carter
de papillon de 52 mm
Injection
RECOMMANDÉ POUR UN RENDEMENT OPTIMAL
Type
Indice d'octane
Carburant/indice minimal
d'octane
minimal
Type
Indice d'octane
minimal
Essence super sans plomb
En Amérique du Nord: (91 (RON + MON)/2)
Ailleurs: 95 RON
MINIMUM REQUIS
Essence ordinaire sans plomb
En Amérique du Nord: (87 (RON + MON)/2)
Ailleurs: 92 RON
SYSTÈME DE PROPULSION
Turbine
Graisse pour turbine
Transmission
Angle de pivot de direction
(tuyère)
Niveau d’eau minimum requis
Monophasée à débit axial.
Roulements graissés
Graisse pour roulement (N/P 293 550 032)
Prise directe
20°
90 cm (3 pi) (sous la partie arrière la plus
basse de la coque)
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
4.67 m (184 po)
Bau
2.16 m (85 po)
Poids
Nombre de places assises
Charge maximale
(passagers + bagages)
Angle de relevé de varangue
658.6 kg (1452 lb)
676 kg (1503 lb) avec structure
7
7 passagers OU 324.3 kg (715 lb)
(pour une utilisation en eau calme)
20°
_____________________ 105
MODÈLE
150 SPEEDSTER
150 SPEEDSTER BVIC
DIMENSIONS (SUR LA REMORQUE)
Hauteur
Sans structure
1.17 m (46 po)
Structure
abaissée
2.06 m (81 po)
Structure
relevée
2.54 m (100 po)
CONTENANCES
Huile à moteur
Système de refroidissement du
moteur
Réservoir d’essence
(y compris la réserve)
3 L (3.2 pintes É.-U.) vidange d’huile avec filtre
4.5 L (4.8 pintes É.-U.) en tout
5.5 L (5.8 pintes É.-U.) en tout
79.5 L (21 gal. É.-U.)
MATÉRIAUX
Coque
Plastique composite renforcé de fibre de verre
Réservoir d'essence
Sièges
(1)
Polyéthylène
Base: Polyéthylène
Mousse: Polyuréthane
Recommandée: Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou
R-24-160 (160 minutes) ou l'équivalent.
BRP se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager
d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
106
_____________________
180 CHALLENGER BVIC
MODÈLE
MOTEUR
Nombre de cylindres
3
Rotax 4-TEC 1503, 4-temps,
simple arbre à cames en
tête (SACT)
Type
Refroidi par eau/injection d'eau
(circuit ouvert). Débit direct
de la turbine
Système d'échappement
Type
Carter sec (2 pompes à huile).
Filtre à huile remplaçable.
Refroidisseur d'huile refroidi
par eau
Huile
Huile 4-temps XP-S 10W40 ou un
équivalent approuvé par BRP
Lubrification
Nombre de cylindres
6
Cylindrée
1494 cm³ (91.2 po3)
Induction
Compresseur volumétrique avec
refroidisseur intermédiaire
Régime maximal
± 50 tr/mn
8000 tr/mn
REFROIDISSEMENT
Refroidi par liquide en circuit
fermé (voir aussi SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT)
Type
Mélange éthylène glycol (50%)
et eau distillée (50%). Utiliser le
liquide prémélangé de BRP ou un
liquide conçu spécialement pour
les moteurs en aluminium
Liquide de refroidissement
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
380 W @ 6000 tr/mn
Système d'allumage
Numérique à induction
Calage de l'allumage
Non réglable
Marque et type
NGK DCPR8E
Bougie
Écartement
Démarreur électrique
Système de démarrage
Réglage du limiteur de régime du moteur
Batterie
0.7 à 0.8 mm (.028 à .031 po)
8200 tr/mn
Non fournie
(1)
_____________________ 107
180 CHALLENGER BVIC
MODÈLE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Fusibles (moteur)
Fusibles (MCV)
Fusibles (bateau)
F1: Pompe à
essence
10 A
F2: Inj. et cyl.
d'allumage 3
10 A
F3: MCM
5 A
F4: Inj. et cyl.
d'allumage 1
10 A
F5: Inj. et cyl.
d'allumage 2
10 A
F6: Indicateurs
2 A
F1: Accessoires
10 A
F2: Radio
10 A
F3: Ventilateur
7.5 A
F4: Pompe de cale
3 A
F5: Feux de nav.
3 A
F6: Feux du pont
(s'il y a lieu)
5 A
MCV
2 X 20 A
PFM
15 A
Syst. de charge
30 A
SYSTÈME D'ALIMENTATION
SGM de Rotax (système de
gestion du moteur). Injection
multipoint. Un carter de
papillon de 52 mm
Injection
RECOMMANDÉ POUR UN RENDEMENT OPTIMAL
Type
Essence super sans plomb
En Amérique du Nord:
(91 (RON + MON)/2)
Ailleurs: 95 RON
Indice d'octane
minimal
Carburant
MINIMUM REQUIS
Type
Indice d'octane
minimal
108
_____________________
Essence ordinaire sans plomb
En Amérique du Nord:
(87 (RON + MON)/2)
Ailleurs: 92 RON
180 CHALLENGER BVIC
MODÈLE
PROPULSION
Monophasée à débit axial.
Roulements graissés
Turbine
Graisse pour roulement
(N/P 293 550 032)
Graisse pour turbine
Transmission
Prise directe
Angle de pivot de direction (tuyère)
20°
90 cm (3 pi) (sous la partie arrière
la plus basse de la coque)
Niveau d'eau minimum requis
Information supplémentaire: Ne pas mélanger différents types ou marques d'huile.
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
5.36 m (17 pi 7 po)
Bau
2.49 m (8 ft 2 po)
Poids
941.2 kg (2075 lb)
Nombre de places assises
8
Charge maximale (passagers + bagages)
Angle de relevé de varangue
8 passagers OU 635 kg (1440 lb)
(pour une utilisation en eau calme)
20°
DIMENSIONS (SUR LA REMORQUE)
Longueur
Hauteur
6.2 m (20 pi 4 po)
Sans structure
1.96 m (6 pi 5 po)
Structure abaissée
2.01 m (6 pi 7 po)
Structure relevée
2.56 m (8 pi 5 po)
Poids brut
1156.6 kg (2550 lb)
CONTENANCES
Huile à moteur
3 L (3.2 pintes É.-U.)/vidange
d'huile avec filtre 4.5 L
(4.8 pintes É.-U.) total
Système de refroidissement (liquide de
refroidissement)
5.5 L (5.8 pintes É.-U.) en tout
Réservoir d'essence (y compris la réserve)
79.5 L (21 gal É.-U.)
_____________________ 109
MODÈLE
180 CHALLENGER BVIC
MATÉRIAUX
Coque
Réservoir d'essence
Sièges
(1)
Plastique composite renforcé
de fibre de verre
Polyéthylène
Base: Polyéthylène
Mousse: Polyuréthane
Recommandée: Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou
R-24-160 (160 minutes) ou l'équivalent.
BRP se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager
d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
110
_____________________
RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN
_____________________ 111
VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES
REMARQUE: La vérification à effectuer après 10 heures d'utilisation est aux frais
du propriétaire.
Il est fortement recommandé de faire vérifier le bateau par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo après les 10 premières heures de fonctionnement. Profitez de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les
interrogations qui ont surgi pendant l’utilisation du bateau.
On recommande de faire signer la partie ci-dessous par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Date de la révision de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Code du concessionnaire
112
_____________________
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Faire l’entretien de routine en fonction des heures et des conditions d’utilisation.
Un bateau utilisé de façon intensive nécessitera des inspections et un entretien
plus fréquents.
A:
I:
L:
N:
R:
TOUTES LES 10 HEURES
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
GÉNÉRALITÉS
Protection contre la corrosion
Extincteur
L
L
(1)
L
CO
Inspecter chaque CO
jour
(1) Toutes les 10 heures si on utilise le
bateau en eau salée.
MOTEUR
Huile à moteur et filtre (y compris les
joints toriques du couvercle)
Niveau d'huile à moteur
(faire le plein au besoin)
R
Inspecter chaque
CO
jour
Tampons d'ancrage
I
R
I
I
CS (2) Remplacer en prévision du remisage
ou après 100 heures, selon la
première éventualité.
CS
I
CS
I
Pignon, arbre et rondelle-frein
du compresseur volumétrique
(s'il y a lieu)
Force de friction du
compresseur volumétrique
(s'il y a lieu)
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT
Fixations du système d'échappement,
état des conduits et composants (3)
CS
(2)
I
I
CS (3) Composant relié aux émissions.
(5) Rincer tous les jours si on utilise
le bateau en eau salée ou sale.
CO
(6) Effectuer lors de la période de
remisage ou après 100 heures,
selon la première éventualité (plus
CO
souvent si on utilise le bateau en
eau salée).
(5) (6)
Rinçage du système d'échappement
Fuite au niveau des composants du
système d'échappement (il pourrait y
avoir de la rouille, des taches noires,
des fuites d'eau ou des raccords
corrodés ou fissurés)
I
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Boyau et attaches
I
Liquide de refroidissement
I
I
I
CS
Niveau de liquide
Inspecter chaque CO
jour
R
CS
—
_____________________ 113
A:
I:
L:
N:
R:
TOUTES LES 10 HEURES
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ALIMENTATION
I
Câble d'accélérateur
I
(6)
Sondes du système d'injection
I
I
Solidité des fixations (carter de
papillon, conduits d'essence)
Capteur de position d'accélérateur
(CPA) (3)
Carter de papillon
(IMPORTANT: voir le point (7))
Conduits d'essence, connexions,
soupape de détente et mise sous
pression du système d'alimentation (3)
I
Sangles du réservoir d'essence
SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR
Silencieux d'admission d'air bien
installé et bien fixé
CS
I
I
I
L
I
I
I
I
(3) Composant relié aux émissions.
CS (6) Effectuer lors de la période de
remisage ou après 100 heures,
selon la première éventualité (plus
CS
souvent si on utilise le bateau en
eau salée).
CS
(7) IMPORTANT: Lorsqu'on
utilise le véhicule en eau salée, on
CO/
recommande fortement de lubrifier
CS
le carter de papillon toutes les
10 heures d'utilisation, sinon
CS
le carter de papillon subira des
dommages.
CO
I
I
CO
I
I
I
I
—
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougie (3)
Connexions électriques et fixations
(systèmes d'allumage et de démarrage, I
injecteurs, etc.)
Connecteurs du MEM et du MCM
(inspection visuelle sans rien
débrancher)
R
CO
I
CS
I
(1)
CO
Lecture des codes de panne du SGM (3) I
I
CS
Système de sécurité à encodage
numérique (DESS)
I
I
CS
Avertisseur sonore
Inspecter chaque CO
jour
114
_____________________
(1) Toutes les 10 heures si on utilise le
bateau en eau salée.
(3) Composant relié aux émissions.
A:
I:
L:
N:
R:
TOUTES LES 10 HEURES
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Batterie et fixations (8)
I
Interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie
I
I
I
CO/
CS
I
CS
Inspecter chaque
CO (8) Vérifier tous les jours.
jour
Fonctionnement du ventilateur et de la Inspecter chaque
CO
pompe de cale
jour
Fonctionnement et état des feux
Charge de la batterie
I
CS
DIRECTION
Câble de direction et connexions
I
I
CS
Douilles de la tuyère de direction
I
I
CS
—
PROPULSION
Protection contre la corrosion de l'arbre
de transmission
Anneau de carbone et
soufflet de caoutchouc
I
(arbre de transmission)
Système de changement de vitesses,
I
câble et connexions
Arbre de transmission/cannelures de
l'hélice
Manchon de l'hélice
Anneau d’étanchéité, manchon et joint
torique de l’arbre d’hélice
Hélice et jeu entre l’hélice et la bague
d’usure
Anode sacrificielle
L
(6)
I
CS
I
I,
L
I
I
I
(6)
I
CS
(4) Inspecter chaque mois (plus souvent
si on utilise le bateau en eau salée)
et remplacer lorsque nécessaire.
(6) Effectuer lors de la période de
CS
remisage ou après 100 heures,
selon la première éventualité (plus
CS
souvent si on utilise le bateau en
eau salée).
CS
CS
I
CS
(4)
CO
_____________________ 115
A:
I:
L:
N:
R:
TOUTES LES 10 HEURES
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
COQUE/CARROSSERIE
Plaque de promenade et grille
d'admission d'eau
Inspecter chaque
CO
jour
Déflecteur d'air et fixations
I
I
I
I
I
État des sabots
Loquets du couvercle du compartiment (1)
I,
de rangement
L
Orifices de vidange du pont/clapet de Inspecter chaque
cale
jour
Bouchon de vidange (dans la cale);
I
I
vérifier s'il est bouché
Inspecter chaque
Coque
jour
Poteau de fixation et attaches du câble I
I
de ski nautique et de planche nautique
Structure de remorquage: s'assurer
Avant chaque
que tous les points d'attache sont bien
utilisation
fixés et solides
CO
CO
CO
CO
CO
(1) Toutes les 10 heures si on utilise le
bateau en eau salée.
CO/
CS
CO
CO
REMARQUE: Certains éléments sont énoncés dans la section VÉRIFICATIONS
DE PRÉUTILISATION; on ne les répète pas nécessairement dans le tableau
ci-dessus.
116
_____________________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Généralités
 N’effectuez que les opérations
d’entretien prescrites dans ce
guide. Communiquez avec votre
concessionnaire pour toute assistance ou information supplémentaire. Dans de nombreux cas, l’entretien et la réparation du bateau
requièrent des outils spécifiques et
une formation.
 Assurez-vous que le bateau et
l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes d’entretien recommandés. Il
est conseillé de faire faire une inspection annuelle.
 Assurez-vous que la cale ne contient pas d’huile, d’eau ni d’autre
matière étrangère.
 On recommande de ne pas tenter
de soulever le bateau sans l’équipement spécial requis ou sans l’expérience nécessaire.
 Les moteurs et les composants
identifiés dans ce guide ne doivent
pas être utilisés avec des produits
autres que ceux pour lesquels ils
ont été conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage
prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer une réparation sans avoir
les bons outils à votre disposition.
Chaque bateau est conçu avec des
pièces dimensionnées en unités
des systèmes métrique et impérial. Quand vous remplacez des
attaches, n’utilisez que celles recommandées par BRP. Au besoin,
consultez votre concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour de plus amples renseignements.
 Utilisez votre bateau avec prudence
et amusez-vous! Souvenez-vous
que vous avez l’obligation de venir
en aide à un plaisancier en détresse.
Information sur les
émissions d’échappement
L’entretien, le remplacement et la
réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être
faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de
moteurs à étincelles (SI).
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de bateaux sport doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance
des moteurs construits à partir de
l’année 1999 et les certifier auprès de
la Environmental Protection Agency
(EPA) des États-Unis d’Amérique. Au
moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque bateau une étiquette
d’information qui indique les niveaux
d’émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de tous les bateaux sport Sea-Doo fabriqués à partir de l’année 1999 qui portent une
étiquette d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent
être conformes aux caractéristiques
écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
_____________________ 117
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l’entretien de ses moteurs afin de
maintenir des niveaux d’émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit
pas modifier un moteur de façon à
en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des
caractéristiques déterminées par le
fabricant.
Réglementation de la EPA
sur les émissions
Tous les nouveaux bateaux sport
Sea-Doo 1999 et ceux fabriqués
ultérieurement par BRP ont reçu la
certification de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution
de l’air par les moteurs des nouveaux
bateaux sport. Cette certification
est conditionnelle à la conformité de
certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors
de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si
possible, revenir à l’intention première
de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne
s’agit pas de la liste complète des
règlements relatifs aux exigences de
la EPA sur les émissions d’échappement des produits marins. Pour plus
de renseignements, contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE ORDINAIRE:
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
SITE WEB:
http://www.epa.gov/otaq/
COURRIEL:
otaqpublicweb@epa.gov
 AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations
indiquées dans ce guide. Demander l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour les composants
et les systèmes non mentionnés
dans ce guide. À moins d’indication contraire, il faut arrêter les
moteurs, débrancher la clé DESS
de sa borne et mettre l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie à «OFF» avant de faire
l’entretien. Ne jamais utiliser les
turbines pour soulever le bateau.
Certains composants à l’intérieur
du compartiment moteur peuvent
être brûlants. Un contact direct
peut causer des brûlures. Quand
on fait tourner le moteur alors que
le bateau est hors de l’eau, les
échangeurs de chaleur peuvent
devenir très chauds. Éviter tout
contact avec les échangeurs pour
prévenir les brûlures.
Lubrification
Carter de papillon
Lubrifier le carter de papillon avec du
lubrifiant XP-S Lube ou un équivalent.
Utiliser le raccord du carter de papillon
prévu à cette fin.
Pour assurer une bonne lubrification,
vaporiser du lubrifiant au minimum de
3 à 5 secondes.
POUR TOUT SERVICE DE
MESSAGERIE:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1310 L Street NW
Washington D.C. 20005
118
_____________________
La lubrification des pièces qui suivent
devrait être faite toutes les 50 heures
lorsque le bateau est utilisé en eau
douce, et toutes les 10 heures lorsqu’il
est utilisé en eau salée.
Mécanisme et charnières du
couvercle du compartiment de
rangement arrière
lmo2007-001-008_a
ENLEVER LE CAPUCHON
1. Capuchon de plastique
F04L69Y
lmo2007-001-009_a
1. Raccord de lubrification
TYPIQUE
Raccords électriques
Au besoin, enduire de graisse diélectrique les bornes de batterie, les connecteurs de câbles à découvert ainsi
que les connecteurs du feu de poupe
situés sur le mât et sur le bateau.
Poteau de fixation du câble
de ski nautique
ATTENTION: Ne pas lubrifier les
connecteurs du module de commande du véhicule (MCV), du
porte-fusibles du moteur (PFM)
ni du module de commande du
moteur (MCM).
S'il y a lieu
Lubrifier le poteau de fixation sur toute
sa longueur. L’insérer et le retirer à
plusieurs reprises pour bien répartir le
lubrifiant.
Autres mécanismes mobiles
Pour prévenir la corrosion et assurer
le bon fonctionnement des mécanismes, utiliser du lubrifiant XP-S Lube.
_____________________ 119
1
3
2
Remplacement du liquide
de refroidissement
Le remplacement du liquide de refroidissement doit être fait par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Système d'injection
d'essence
F04L9BY
TYPIQUE
Étape 1: Soulever le poteau de fixation
pour le lubrifier
Étape 2: Lubrifier ici
Étape 3: Déplacer le poteau plusieurs fois de
haut en bas pour bien répartir le lubrifiant
Déflecteur de marche arrière
Lubrifier les pivots et le mécanisme de
chaque côté des déflecteurs.
Cylindres du couvercle du
compartiment de rangement arrière
Lubrifier la tige des cylindres.
Câble d'accélérateur
Déplacer le levier d’accélérateur une
seule fois de l’avant vers l’arrière pour
s’assurer qu’il fonctionne bien. Consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo s’il faut régler
le levier.
 AVERTISSEMENT
Ne pas modifier le câble d’accélérateur ou sa position.
Vidange de l'huile à
moteur et remplacement
du filtre
La vidange d'huile et le remplacement
du filtre doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
120
Le système d'injection d'essence doit
être inspecté par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo. La
mise sous pression du système d’alimentation doit être faite au même moment.
Alignement de la direction
Lorsque le volant est bien centré, la
tuyère de turbine devrait pointer tout
droit pour que le bateau se déplace en
ligne droite.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo si un réglage est nécessaire.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le volant fonctionne
sans entrave d’un côté comme de
l’autre.
Levier sélecteur
Lorsque le levier sélecteur est en
marche avant, le déflecteur doit être
orienté vers le haut et verrouillé dans
cette position. Lorsque le levier est
au point mort, le déflecteur doit être
au centre. Enfin, lorsque le levier est
en marche arrière, le déflecteur doit
être orienté vers le bas. Consulter un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo si un réglage est nécessaire.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le levier sélecteur
fonctionne sans entrave.
_____________________
Orifice de vidange du pont
Retirer toute matière obstruant l’orifice de vidange.
 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de fusible de calibre
supérieur car cela peut causer de
graves dommages. Si un fusible
est grillé, la source de la défectuosité devrait être déterminée
puis corrigée avant qu’on redémarre. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour la réparation.
Modèles 150 Speedster
2
F09L53Y
Si rien ne fonctionne, vérifier si l’interrupteur de la batterie dans le compartiment moteur se trouve à la position ON. Vérifier également les fusibles principaux reliés à l’interrupteur
de la batterie dans le plat-bord.
REMARQUE: Des fusibles de rechange sont placés dans les supports de caoutchouc sur le dessus du
porte-fusibles et sur l’interface des
indicateurs.
1
180 CHALLENGER
1. Siège du conducteur
2. Orifice de vidange du pont
1
2
F23L0SY
TYPIQUE — 150 SPEEDSTER
1. Siège du conducteur
2. Orifice de vidange du pont
Fusibles
1
Accessoires, système
électrique du moteur et
indicateurs
Lorsqu’un fusible est défectueux, le
remplacer par un autre de même calibre.
2
F09H1HY
TYPIQUE
1. Fusibles d’interface des indicateurs
2. Fusible de la pompe de cale automatique
Si un accessoire, le moteur ou un indicateur ne fonctionne pas, vérifier l’état
du fusible.
Les fusibles du système électrique du moteur se trouvent sur le
porte-fusibles dans le compartiment
moteur près du solénoïde tel qu’indiqué ci-dessous.
_____________________ 121
Utiliser les pattes du couvercle pour
enlever les fusibles.
1
2
F04H63Y
1
TYPIQUE
1. Glisser les pattes du couvercle de chaque
côté du fusible et l’extraire
3
F09H1IY
1. Porte-fusibles du moteur
2. Solénoïde
3. Fusibles principaux du système
électrique du moteur
6
5
4
3
2
1
Les fusibles des accessoires et des
indicateurs sont dans l’interface des
indicateurs, devant le tableau de bord.
2
F09H1JZ
1
3
F09H1JY
TYPIQUE
1. Interface
2. Couvercle des fusibles
3. Utiliser ces pattes pour enlever les fusibles
TYPIQUE — INTERFACE D’INDICATEUR
1. Prise accessoire
2. Radio
3. Ventilateur
4. Pompe de cale
5. Feux de navigation
6. Feux du pont
Une fois terminé, bien replacer le joint
dans le couvercle.
Bien placer le couvercle sur le
porte-fusibles, et pousser ensuite fermement jusqu’à ce qu’on entende le
déclic de chaque patte de verrouillage.
Comprimer les pattes de verrouillage
du couvercle pour le retirer et avoir
accès aux fusibles.
122
_____________________
Modèles 180 Challenger
Si rien ne fonctionne, vérifier si l’interrupteur de la batterie dans le compartiment moteur est à «ON». Vérifier
également les fusibles principaux reliés à l’interrupteur de la batterie dans
le compartiment de rangement arrière
de bâbord.
REMARQUE: Des fusibles de rechange sont placés dans les couvercles du porte-fusibles et de l’interface
des indicateurs.
L’interface des indicateurs se trouve
dans le plat-bord de tribord près du
siège du conducteur, tel qu’illustré
ci-dessous.
1
2
1
F23H04Y
F23H02Y
1. Fusibles principaux
2. Fusible de la pompe de cale automatique
1. Accès aux fusibles de l’interface
des indicateurs
Les fusibles du système électrique du moteur se trouvent sur le
porte-fusibles dans le compartiment
moteur.
Les fusibles du système électrique du
moteur se trouvent sous le solénoïde
tel qu’indiqué ci-dessous.
1
1
F23H05Y
2
3
TYPIQUE
1. Couvercle du porte-fusibles
F23H03Y
1. Solénoïde
2. Porte-fusibles du moteur
3. Fusibles du système électrique du moteur
Comprimer les pattes de verrouillage
du couvercle pour le retirer et accéder
aux fusibles.
Utiliser les pattes du couvercle pour
enlever les fusibles.
_____________________ 123
1
F04H63Y
TYPIQUE
1. Glisser les pattes du couvercle de chaque
côté du fusible et l’extraire
6
5 4 3 2
F09L54Y
1
TYPIQUE — 150 SPEEDSTER
1. Conduit de ventilateur
1
1
F23H06Y
F23L14Y
TYPIQUE — INTERFACE DES INDICATEURS
1. Prise accessoire
2. Radio
3. Ventilateur
4. Pompe de cale
5. Feux de navigation
6. Feux du pont
Si un accessoire, le moteur ou un indicateur ne fonctionne pas, vérifier l’état
du fusible.
Une fois terminé, bien replacer le joint
dans le couvercle.
Bien placer le couvercle sur le
porte-fusibles et pousser fermement
jusqu’à ce qu’on entende le déclic de
chaque patte de verrouillage.
TYPIQUE — 180 CHALLENGER
1. Conduit de ventilateur
 AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale fonctionne
mal, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
avant de démarrer le bateau.
Ventilateur de cale
Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien. Il est situé sous le conduit
de ventilation, à tribord, à l’intérieur du
compartiment moteur.
124
_____________________
Remplacement des
ampoules des feux de
navigation
Feu de proue
Modèles 150 Speedster
F09H18Y
1
F09L5EY
TYPIQUE
1. Enlever ces vis
TYPIQUE — ENFONCER, TOURNER ET
RETIRER L’AMPOULE
Pour remonter le tout, inverser les étapes de la dépose en prêtant attention
au point suivant:
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de l’ampoule.
Modèles 180 Challenger
F09L5FY
1
TYPIQUE
1. Enlever ces vis
F04H2QY
1
TYPIQUE
1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis
_____________________ 125
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de l’ampoule.
Lors de l’installation de l’ampoule sous
la plaque de la borne supérieure, il est
possible que celle-ci ne se fixe pas
solidement. Le couvercle appuiera la
plaque de la borne contre l’ampoule
une fois l’installation terminée.
1
Feu de poupe
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
F04H2RY
TYPIQUE
1. Enlever cette vis
1
F04H2UY
1
F04H2SY
TYPIQUE — 150 SPEEDSTER
1. Dévisser puis retirer
TYPIQUE
1. Retirer le réflecteur
1
1
F23H07Y
TYPIQUE — 180 CHALLENGER
1. Dévisser puis retirer
Tirer sur l’ampoule pour l’enlever.
F04H2TY
TYPIQUE
1. Soulever et enlever l’ampoule
Pour remonter le tout, inverser les étapes de la dépose en prêtant attention
aux points suivants:
126
_____________________
Les anodes sacrificielles sont reliées à
certaines parties du bateau afin de réduire la corrosion. L’anode attire alors
la corrosion qui épargne la pièce à laquelle elle est fixée.
Remplacer toute anode dont le poids
est réduit de plus de 50% en raison de
la corrosion.
Les éléments suivants sont munis
d’anodes:
– plaque de refroidissement
– carter de pompe
– support de déflecteur de marche
arrière
– tuyère de direction
– déflecteur de marche arrière.
1
F04H2VY
TYPIQUE — 150 SPEEDSTER
1. Enlever l’ampoule
1
F23H08Y
TYPIQUE — 180 CHALLENGER
1. Enlever l'ampoule
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de la nouvelle
ampoule.
Pour remonter le tout, inverser les étapes de la dépose.
Anodes sacrificielles
La corrosion des pièces de métal,
en particulier si elles sont exposées
à l’eau salée, est fréquente sur les
bateaux. Cette corrosion peut être
causée par les courants électriques
errants provenant des installations à
quai, de conduits c.a. et de circuits
dont la mise à la masse est déficiente,
d’équipement alimenté en c.c. et mal
isolé sur les bateaux amarrés à proximité. Le courant électrique a pour
effet d’accélérer cette corrosion.
1
F09J0ZY
TYPIQUE
1. Anode installée
REMARQUE: Inspecter les anodes
lors de chaque mise à l’eau du bateau.
Ne PAS peindre les anodes ou les
enduire d’un revêtement protecteur.
Inspection générale et
nettoyage
Inspection
S’assurer que le compartiment moteur n’est pas endommagé et que le
système d’alimentation ne présente
aucune fuite. Vérifier également que
la batterie ne présente aucune fuite
d’électrolyte. S’assurer que tous les
colliers de serrage sont bien fixés et
qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ou
endommagé.
_____________________ 127
 AVERTISSEMENT
En cas de fuite ou d'odeur d’essence, ne pas démarrer le moteur.
Confier le bateau à un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Vérifier les dispositifs de fixation des
silencieux, de la batterie et du réservoir. Vérifier si les raccords électriques sont corrodés et s’ils sont bien
serrés.
S’assurer que la coque et la grille d’admission d’eau de la turbine ne sont pas
endommagées. Remplacer ou réparer les pièces endommagées.
Nettoyage
Nettoyer la cale deux fois par an avec
de l’eau chaude et du détergent (ou
tout autre produit conçu à cette fin)
pour éliminer tout dépôt d’essence,
d’huile et d’électrolyte, ainsi que toute
tache d’humidité.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
chaude savonneuse (n’utiliser qu’un
détergent doux). Enlever les organismes marins collés au moteur et/ou à
la coque. Appliquer une cire non abrasive.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
Laver les déflecteurs d’air avec le nettoyeur extra-puissant (N/P 293 110
001) et de l’eau. Pour enlever de petites égratignures, utiliser un poli pour
pare-brise en acrylique, polycarbonate
ou autres matériaux semblables.
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de
verre avec du Knight’s Spray-Nine† ou
l’équivalent.
Respecter l’environnement; éviter
que toute essence, huile ou solution
nettoyante se déverse dans les cours
d’eau.
† Knight's Spray Nine est une marque de
commerce de Knight Oil Corporation.
128
_____________________
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l’huile sont
inflammables, demander à un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo d’inspecter l’intégrité des systèmes d’alimentation
en essence et en huile tel que
spécifié dans le TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser
dans certaines conditions. Toujours travailler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir
loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut
être sous pression. Pour l’ouvrir,
tourner le bouchon lentement. Ne
jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme.
S’assurer que le bateau est de niveau lorsqu’on fait le plein. Ne
pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour
ensuite laisser le bateau exposé
au soleil. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate
et risque de déborder. Toujours
essuyer le carburant répandu sur
le bateau. Vérifier régulièrement
le système d’alimentation.
Remisage
REMARQUE: Retirer les bouchons de
vidange pendant la période de remisage.
Pour un bon remisage du bateau,
on recommande de le confier à un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo. Toutefois, les opérations suivantes peuvent être faites
avec un minimum d’outils.
ATTENTION: Ne pas démarrer le
moteur pendant la période de remisage.
Système d’alimentation
On peut ajouter un stabilisateur d’essence Sea-Doo (ou l’équivalent) dans
le réservoir pour éviter la détérioration du carburant et l’encrassement
du système d’alimentation. Se conformer aux indications du fabricant du
stabilisateur pour bien utiliser ce produit.
ATTENTION: Ajouter le stabilisateur d’essence avant de lubrifier le
moteur pour protéger les composants du système d’alimentation
contre la formation de vernis.
Remplacement de l’huile à
moteur et du filtre
La vidange d’huile et le remplacement
du filtre doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Rinçage du système
d'échappement
Vaporiser de l'eau à l'admission et à la
sortie de la turbine pour nettoyer celleci, puis appliquer du lubrifiant XP-S
Lube ou l'équivalent.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le moteur tourne alors
que le bateau est hors de l'eau,
l'échangeur de chaleur de la plaque de promenade peut devenir
très chaud. Éviter tout contact
avec cette plaque pour prévenir
les brûlures.
_____________________ 129
Brancher un tuyau d'arrosage au raccord situé à l'arrière du bateau sur le
support de turbine. Ne pas ouvrir le
robinet immédiatement.
REMARQUE: On peut installer un
adaptateur de tuyau à branchement
rapide (N/P 295 500 473). Il n'est pas
nécessaire d'utiliser un pince-boyau
pour faire le rinçage du moteur.
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l'eau, ne jamais laisser le
moteur tourner sans alimenter en
eau le système d'échappement.
S'assurer que l'eau s'écoule par la sortie d'échappement lors du rinçage. Si
ce n'est pas le cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour l'entretien.
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l'eau, ne jamais laisser tourner le moteur plus de 5 minutes, car
l'anneau d'étanchéité de l'arbre de
transmission n'est pas refroidi.
Fermer le robinet du tuyau d'arrosage
d'abord puis arrêter le moteur.
F07E01Y
3
2
1
TYPIQUE
1. Adaptateur de tuyau
2. Adaptateur de tuyau à branchement
rapide (facultatif)
3. Tuyau d'arrosage
Pour rincer le système d'échappement, démarrer le moteur puis ouvrir
aussitôt le robinet d'eau.
 AVERTISSEMENT
Certain composants à l'intérieur
du compartiment moteur peuvent
être très chauds. Un contact direct peut causer des brûlures. Ne
toucher à aucune pièce électrique
ni à la turbine lorsque le moteur
tourne.
ATTENTION: Ne jamais rincer un
moteur chaud. Toujours démarrer
le moteur avant d'ouvrir le robinet.
Ouvrir le robinet aussitôt le moteur
démarré pour en empêcher la surchauffe.
Laisser tourner le moteur environ
20 secondes à un ralenti accéléré entre 4000 et 5000 tr/mn.
130
ATTENTION: Toujours fermer le
robinet du tuyau d'arrosage avant
d'arrêter le moteur.
Laisser tous les compartiments
ouverts afin qu'ils puissent sécher
à l'air libre.
Lubrification interne du moteur
Brancher un tuyau d’arrosage pour refroidir le système d’échappement de
la façon décrite à la section RINÇAGE
DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT plus
haut.
Amener le moteur à sa température de
fonctionnement normale.
ATTENTION: Observer à la lettre les
instructions de la section RINÇAGE
DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT.
Fermer le robinet d’eau puis arrêter le
moteur.
Enlever le panneau d’accès du moteur
(tirer vers le haut).
Enlever la jauge.
Enlever le couvercle du moteur.
Remettre la jauge.
Débrancher les connecteurs de la bobine d’allumage.
_____________________
 AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine
d’une bougie, toujours débrancher le faisceau de fils principal
en premier. Ne jamais tenter de
provoquer une étincelle au niveau
d’une bobine ouverte et/ou d’une
bougie à l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer les vapeurs d’essence.
Procéder comme suit pour empêcher
l’injection d’essence et couper l’allumage lors du lancement du moteur.
À partir du compartiment moteur, demander à quelqu’un de retenir le levier
d’accélérateur en position d’ouverture
maximale.
IMPORTANT: Ne jamais couper les attaches des connecteurs de la bobine
car on risquerait de rebrancher les fils
aux mauvais cylindres.
Enlever les bobines d’allumage.
ATTENTION: S’assurer qu’il n’y a
pas de saletés dans les logements
des bobines avant d’enlever les
bougies. La saleté pourrait tomber
dans le cylindre et endommager
les composants internes.
Enlever les bougies.
REMARQUE: Une fois les bougies
desserrées, on peut utiliser une bobine pour les retirer. Il suffit de remettre la bobine en place sur la bougie et
de la retirer.
smr2006-016-030_a
1. Bobine d'allumage
2. Bougie
Vaporiser du lubrifiant XP-S Lube ou
l’équivalent dans les orifices des bougies.
F13G02Y
1
TYPIQUE
1. Ouverture maximale
Démarrer le moteur quelques tours
pour répartir l’huile sur la paroi des cylindres.
Appliquer le lubrifiant antigrippage sur
les filets des bougies et remettre les
bougies en place.
REMARQUE: Après l’installation, s’assurer que le joint adhère bien à la surface du moteur.
Réinstaller les bobines d’allumage.
Rebrancher les connecteurs des bobines d’allumage.
Pour réinstaller le couvercle du moteur, enlever la jauge, puis enfoncer le
couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Remettre la jauge en place.
REMARQUE: On recommande de vaporiser du lubrifiant XP-S Lube sur les
soupapes du moteur. Communiquer
avec un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
_____________________ 131
Refroidisseur intermédiaire et
collecteur d'échappement
Modèles suralimentés
– À l'aide d'un entonnoir et d'un petit boyau, verser environ 200 mL
(6.76 oz É.-U.) d'antigel dans le refroidisseur par le raccord de sortie.
Le système d'échappement se vidange automatiquement, mais le
refroidisseur intermédiaire et le collecteur d'échappement requièrent la
protection suivante.
2
1
3
F19D0DA
smr2006-012-002_b
1. Refroidisseur intermédiaire
2. Collecteur d'échappement
3. Conduit de sortie du refroidisseur
intermédiaire
4. Bouchon de remplissage d'huile du moteur
– Débrancher les deux boyaux du refroidisseur intermédiaire.
REMARQUE: Certains colliers peuvent être retirés et réutilisés; d'autres
doivent être coupés et remplacés.
TYPIQUE
1. Refroidisseur intermédiaire
2. Raccord de sortie
3. Raccord d'admission
– Rebrancher le conduit supérieur du
refroidisseur et le fixer avec un collier neuf.
– Débrancher du tuyau d'échappement le conduit de sortie d'eau
supérieur du collecteur.
1
2
3
F18D0IB
lmo2007-002-008_a
1. Collecteur d'échappement
2. Tuyau d'échappement
3. Collier du conduit de sortie d'eau
(réutilisable)
1. Refroidisseur intermédiaire
2. Collier du conduit d'admission (réutilisable)
3. Collier du conduit de sortie (à remplacer)
– Laisser le refroidisseur se vidanger,
puis rebrancher le boyau du bas.
132
_____________________
– Installer un entonnoir au bout du
conduit de sortie d'eau, puis verser environ 300 mL (10.14 oz É.-U.)
d'antigel dans le collecteur d'échappement.
– Rebrancher le conduit de sortie
d'eau supérieur et le fixer avec le
collier réutilisable.
ATTENTION: Il est fortement recommandé de verser de l'antigel
dans le refroidisseur intermédiaire
et dans le collecteur d'échappement, sinon ces composants pourraient être sérieusement endommagés.
ATTENTION: N'utiliser qu'un antigel pur (concentré à 100%). Le mélange d'antigel que vend BRP ne
convient PAS à cette application,
puisque sa concentration diminue
en se mélangeant à l'eau emprisonnée dans les chemises d'eau.
REMARQUE: Si possible, on recommande d'utiliser de l'antigel biodégradable compatible avec les moteurs
d'aluminium à combustion interne;
cela contribuera à protéger l'environnement.
REMARQUE: Il n'est pas nécessaire
de faire tourner le moteur pendant
cette opération, mais il est important
de l’avoir fait tourner avant afin de
permettre à autant d’eau que possible
de s’écouler des composants du système de refroidissement.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Système de refroidissement
du moteur
Pour éviter une détérioration de l’antigel, le remplacer toutes les 200 heures ou tous les 2 ans.
Le remplacement de l’antigel et la vérification de sa densité doivent être faits
par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Si le bateau est remisé dans un endroit où le point
de congélation peut être atteint et
que le mélange d’antigel est inadéquat, le liquide gèlera dans le
système de refroidissement. Cela
risque d’endommager sérieusement le moteur. De l’antigel usagé
se détériore plus rapidement que
du neuf et si on n’en fait pas le remplacement, le moteur risque d’être
mal refroidi lors de sa prochaine
utilisation.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas
enlever le bouchon du radiateur
ni desserrer le bouchon de vidange du liquide de refroidissement quand le moteur est chaud.
Nettoyage/réparation du bateau
Laver le bateau et la remorque avec
de l’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer à fond
à l’eau douce. Enlever tout organisme
marin collé à la coque.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent
concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, etc.
On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine ou l’équivalent.
_____________________ 133
S’il faut réparer la carrosserie ou
la coque, communiquer avec votre
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo. Pour retoucher la
peinture sur les pièces mécaniques,
utiliser de la peinture en aérosol de
BRP. Pour les réparations mineures
du gelcoat, utiliser le nécessaire de
réparation distribué par Gelcote†
International
(www.gelcote.ca).
Remplacer toute étiquette et tout
autocollant endommagé.
Le bateau étant sur la remorque, dévisser le bouchon de vidange, immobiliser les roues et soulever légèrement
la proue avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) pour que l’eau puisse
s’écouler de la cale. Nettoyer la cale à
l’eau chaude avec un détergent ou un
produit de nettoyage pour cale. Rincer à fond. Dévisser les bouchons de
vidange, puis le bateau étant sur une
remorque dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau
avec le vérin de la remorque (s’il y a
lieu) pour que la cale puisse se vider.
Fin de la préparation au
remisage
Enduire la carrosserie d’une cire non
abrasive.
Le couvercle du compartiment moteur devrait être partiellement soulevé
pendant le remisage (détacher les
amortisseurs à gaz pour en empêcher
l’ouverture complète).
S'il y a lieu, enlever le panier de rangement et le placer sur le pont.
Au moyen d’un tournevis plat, soulever la languette tel qu’indiqué.
F04LBHY
TYPIQUE — SOULEVER LA LANGUETTE
Détacher l’extrémité de l’amortisseur.
Détacher l’autre côté.
Soulever légèrement le couvercle du
moteur et l’immobiliser dans cette position.
Ces précautions permettent d’éviter la
condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment
moteur.
Fixer les extrémités de l’amortisseur
au couvercle du moteur avant d’utiliser
le bateau.
Si le bateau est remisé à l’extérieur,
le couvrir d’une bâche opaque munie
d’évents qui le protégera des rayons
du soleil et empêchera l’accumulation
de saleté et de poussière, ainsi que la
détérioration des composants de plastique et du fini.
ATTENTION: Ne jamais remiser le
bateau de façon qu’il soit exposé
aux rayons du soleil, car cela ferait
pâlir le fini. Le bateau ne doit jamais être laissé dans l’eau pendant
le remisage. Bien fermer l’interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie.
† Gelcote est une marque de commerce de
Gelcote International.
134
_____________________
Au remisage, s’assurer que les bouchons de vidange sont dévissés et
sans entrave. Placer ensuite des
cales derrière les roues et soulever
légèrement la proue avec le vérin de
la remorque (s'il y a lieu) pour que la
cale puisse se vider.
Préparation
présaisonnière
Se servir du TABLEAU D’ENTRETIEN
PÉRIODIQUE au début de la section
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN, à la colonne traitant de la PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux sont
de rigueur, certaines opérations doivent être faites par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
Faire les opérations uniquement
de la façon indiquée dans le présent guide. On recommande d’obtenir l’aide d’un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce
guide. À moins d’indication contraire, il faut arrêter le moteur et
mettre l’interrupteur coupe-circuit
principal à «OFF» avant de faire
l’entretien.
 AVERTISSEMENT
Observer toutes les recommandations des passages «AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» qui s’appliquent aux dispositifs ou aux mécanismes à vérifier. Remplacer les
pièces défectueuses par des pièces
d’origine BRP ou des pièces équivalentes approuvées.
REMARQUE: Il est fortement recommandé qu'un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo fasse
l’inspection annuelle de sécurité et les
rappels sécuritaires en même temps
que la préparation présaisonnière.
_____________________ 135
136
_____________________
RENSEIGNEMENTS
SUR LA GARANTIE
_____________________ 137
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORT
SEA-DOO® MODÈLES 2007 VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
1) PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo 2007 («bateau
sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un concessionnaire nord-américain BRP autorisé («concessionnaire»), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un concessionnaire nord-américain BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la
livraison du bateau sport bénéficient de la même garantie que le bateau sport.
Les radios Clarion‡ sont installées comme équipement original sur certains bateaux sport. Les radios sont garanties séparément par leurs fabricants et, si votre
bateau sport en est équipé, nous vous prions de communiquer directement avec
le fabricant ou l'un de ses représentants, ou encore, de demander à votre concessionnaire nord-américain BRP autorisé de vous assister.
Clarion Canada Inc.
2239 Winston Park Drive
Oakville, ON L6H 5R1
Téléphone: (800) 668-5612
Télécopieur: (800) 387-7122
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces dues à l’usure normale;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de
lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et tout autre service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo»;
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de
modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux
sport ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les
dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un concessionnaire BRP;
• Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec
l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
138
_____________________
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
• L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
• Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles.
3) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison
au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service
pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus,
et ce pour une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
soixante (60) mois consécutifs.
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
douze (12) mois consécutifs. Un bateau sport est considéré comme étant
commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un
emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré
comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation
commerciale.
Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau ci-dessous, qui sont installées sur des bateaux sport Sea-Doo 2007 certifiés par l’EPA
(voir la liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux États-Unis, sont couvertes
pour vingt-quatre (24) mois consécutifs ou deux cent (200) heures d’utilisation,
selon le premier des deux termes atteint. Si les deux cent (200) heures sont
atteintes durant la période normale de garantie, les composantes reliées aux
émissions continueront d’être couverts jusqu’à la fin de la période normale de
garantie.
Les bateaux sport Sea-Doo 2007 certifiés par l’EPA sont ceux équipés de moteur:
4-TEC et 4-TEC IC.
Composants reliés aux émissions:
– Capteur de position d'accélérateur (CPA)
– Sonde de température d'air (STA)
– Sonde de pression d'air (SPA)
_____________________ 139
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
4) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux bateaux sport Sea-Doo 2007 achetés
en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès
d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des bateaux sport Sea-Doo dans
le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire BRP»), et seulement après
que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et
documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du bateau
sport Sea-Doo en bonne et due forme auprès d’un concessionnaire BRP. De plus,
la garantie ne s’applique que si le bateau sport Sea-Doo est acheté dans le pays
où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées,
BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions
sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses
produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
5) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours
suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable
au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit
présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer
le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande
de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie
limitée devient la propriété de BRP.
6) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de
couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
140
_____________________
7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante:
a) Ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
_____________________ 141
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
a)
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement
chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire.
b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit
à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
*Au Canada, Bombardier Produits Récréatifs Inc. distribue et offre les services reliés aux
produits.
© 2006 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
‡ est une marque de commerce de Clarion.
142
_____________________
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES
BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2007
1) PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo 2007 («bateau
sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire») hors du Canada, des ÉtatsUnis et des pays membres de la Communauté Européenne, contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la
livraison du bateau sport bénéficient de la même garantie que le bateau sport.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces dues à l’usure normale;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de
lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et tout autre service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo»;
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de
modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux
sport ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les
dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un distributeur/concessionnaire BRP;
• Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec
l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
• L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
• Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
_____________________ 143
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles.
3) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison
au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service
pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus,
et ce pour une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
soixante (60) mois consécutifs.
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau sport est considéré
comme étant commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans
le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi
considéré comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour
utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
4) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux bateaux sport Sea-Doo 2007 achetés
en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès
d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des bateaux sport
Sea-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire
BRP»), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit
par BRP a été effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après
l’enregistrement du bateau sport Sea-Doo en bonne et due forme auprès d’un
distributeur/concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s’applique que si le bateau sport Sea-Doo est acheté dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer
la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation
privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP
puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de
ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
144
_____________________
5) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin
de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu
de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
6) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la
durée de couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
_____________________ 145
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon
suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le
distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé.
Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du
distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
POUR L’EUROPE, LE MOYEN ORIENT, L’AFRIQUE, LA RUSSIE ET LA CEI, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC NOTRE BUREAU EUROPÉEN:
BRP EUROPE N.V.
Groupe support à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: + 32-9-218-26-00
POUR LA SCANDINAVIE, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC NOTRE BUREAU DE
LA FINLANDE:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
Fin-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: + 358163208111
POUR TOUS LES AUTRES PAYS, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC VOTRE
DISTRIBUTEUR LOCAL OU CONTACTER NOTRE BUREAU NORD-AMÉRICAIN:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Tél.: 1-819-566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs
inc. ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2006 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés
affiliées.
146
_____________________
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR LES ÉTATS MEMBRES
DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE: BATEAUX
SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2007
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit ses bateaux sport Sea-Doo 2007 contre tout vice
de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la
livraison du bateau sport Sea-Doo 2007 bénéficient de la même garantie que le
bateau sport.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
• Remplacement de pièces dues à l’usure normale;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de
lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et tout autre service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo»;
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de
modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux
sport ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les
dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un concessionnaire/distributeur BRP;
• Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec
l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
• L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
• Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
_____________________ 147
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles.
3) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période
de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE (12)
MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
4) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont
remplies:
a) Le bateau sport Sea-Doo 2007 doit être acheté en tant que véhicule neuf et
non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des bateaux sport Sea-Doo dans le pays où la
vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
b) Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué
et documenté;
c) Le bateau sport Sea-Doo 2007 doit être enregistré en bonne et due forme
par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
d) Le bateau sport Sea-Doo 2007 doit être acheté dans le pays ou l’union de
pays où le propriétaire réside;
e) L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué
dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que
l’entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
148
_____________________
5) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin
de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu
de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
6) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine bateau sport Sea-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces
et/ou de la main-d’'oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et
ce pour la durée de couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE
LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE
PROVINCE À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
_____________________ 149
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon
suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le
distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire.
Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du
distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse
ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
POUR L’EUROPE, LE MOYEN ORIENT, L’AFRIQUE, LA RUSSIE ET LA CEI, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC NOTRE BUREAU EUROPÉEN:
BRP EUROPE N.V.
Groupe support à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: + 32-9-218-26-00
POUR LA SCANDINAVIE, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC NOTRE BUREAU DE
LA FINLANDE:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
Fin-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: + 358163208111
POUR TOUS LES AUTRES PAYS, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC VOTRE
DISTRIBUTEUR LOCAL OU CONTACTER NOTRE BUREAU NORD-AMÉRICAIN:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Tél.: 1-819-566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs
inc. ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2006 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés
affiliées.
150
_____________________
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
AUX NORMES
Mise en application des directives du
conseil:
Directive(s) pertinente(s):
Organisme compétent concernant la
directive 89/336/CEE:
Norme(s) pertinente(s) harmonisée(s):
2003/44/EC Embarcation récréative
89/336/CEE Compatibilité
électromagnétique
UTAC Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P.
212 91311 Montlhéry cedex, France
ISO 7840, ISO 8469, ISO 8665, ISO
8846, ISO 8848, ISO 8849, ISO 9094, ISO
9097, ISO 10087, ISO 10088, ISO 10133,
ISO 10240, ISO 11105, ISO 11591, ISO
11592, ISO 12215, ISO 12216, ISO 13592,
COLREGS, ABYC H-5, ABYC H-8
Fabricant:
BRP US Inc.
Adresse du fabricant:
451 E. Illinois Ave, Benton, Illinois
62812-0394
BRP European Distribution SA
Nom de l'importateur:
Adresse de l’importateur:
Type de produit:
Organisme informé:
Certification CE:
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne, Suisse
Bateaux sport, à proximité de la côte,
catégorie C
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
BBOMB009: 220 Islandia SE
BBOMB012: 205 Utopia
BBOMB013: 150 Speedster (NA)
BBOMB014: 200 Speedster
BBOMB016: 150 Speedster SCIC
BBOMB017: 150 Speedster Wake
Je, soussigné, déclare par les présentes que l’équipement mentionné ci-dessus est
conforme aux directives et normes prescrites.
Nom du signataire:
Fernando Garcia
Titre du signataire au nom de BRP US Inc.: Directeur - Affaires publiques et
réglementaires — bateaux sport Sea-Doo
_____________________ 151
Homologation et certification
Les bateaux mentionnés ci-dessus sont conformes aux normes qui suivent:
NORME
TYPE DE CERTIFICATION
Garde-côtière américaine
Autocertification
Garde-côtière canadienne
Autocertification
Registre des navires russes
Certifié par
Registre des navires russes
8, Dvortsovaya Nab., 191186
Saint-Pétersbourg, Russie
Directive 89/336/CEE du conseil sur la
compatibilité électromagnétique
Contrôle de la production interne et
contrôle exercé sous la responsabilité
d’un organisme compétent.
Organisme compétent:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Directive 2003/44/EC du parlement
européen et du conseil sur les
embarcations récréatives
Contrôle de la production interne
et contrôle exercé sous la
responsabilité d’un organisme notifié.
Organisme notifié:
Institut international
de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
152
_____________________
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins
de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos
clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas
recevoir d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous
à l’adresse ci-après.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
Canada:
Bombardier Produits Récréatifs inc.
Groupe support à la clientèle
Valcourt QC J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
États-Unis:
BRP US Inc.
Consumer Services Group
7575 Bombardier Court
Tél.: (715) 848-4957
Europe, Moyen-Orient, Afrique, Russie et CEI: veuillez communiquer avec
notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Consumer Service Center
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: + 32-9-218-26-00
Pays scandinaves: veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande:
BRP FINLAND OY
Service Department
Ahjotie 30
Fin-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: + 358163208111
Autres pays: communiquez avec votre distributeur local ou avec notre bureau nord-américain:
Bombardier Produits Récréatifs inc.
Groupe support à la clientèle
Valcourt QC J0E 2L0
Tél.: 1-819-566-3366
Pour trouver les coordonnées de votre distributeur, allez à www.brp.com.
_____________________ 153
CHANGEMENT D’ADRESSE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du bateau, veuillez aviser
BRP:
– postez une des cartes ci-après à une des adresses indiquées plus bas;
– Amérique du Nord seulement: appelez au (715) 848-4957 (É.-U.) ou au (819)
566-3366 (Canada); ou
– contactez un concessionnaire ou distributeur BRP autorisé.
ADRESSES POSTALES
Canada:
Bombardier Produits Récréatifs inc.
Groupe support à la clientèle
Valcourt QC J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
États-Unis:
BRP US Inc.
Consumer Services Group
7575 Bombardier Court
Tél.: (715) 848-4957
Europe, Moyen-Orient, Afrique, Russie et CEI: veuillez communiquer avec
notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Consumer Service Center
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: + 32-9-218-26-00
Pays scandinaves: veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande:
BRP FINLAND OY
Service Department
Ahjotie 30
Fin-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: + 358163208111
Autres pays: communiquez avec votre distributeur local ou avec notre bureau nord-américain:
Bombardier Produits Récréatifs inc.
Groupe support à la clientèle
Valcourt QC J0E 2L0
Tél.: 1-819-566-3366
Pour trouver les coordonnées de votre distributeur, allez à www.brp.com.
154
_____________________
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car
cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
BATEAUX VOLÉS: Si votre bateau est volé, avisez le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone
ainsi que le numéro d'identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
#
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉROS D’IDENTIFICATION DE L’EMBARCATION
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
F00A2ZL
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
PAYS
_____________________ 155
156
_____________________
NUMÉRO DE MODÈLE
DU BATEAU
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR ROTAX (N.I.M.)
Propriétaire :
NOM
N°
VILLE
Date d’achat
Date d’expiration
de la garantie
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
CODE POSTAL
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
F00A35L
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le bateau
sport SEA-DOO pour vous assurer qu’il l’a inscrit auprès de BRP.
Lmo2007-001 FRA 219700637.FH10 Tue Nov 21 17:01:33 2006
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K

Manuels associés