AGD & Newer EV 40 Jet | ABF EV 105 Jet 60° V6 | AFD & Newer EV 60 Jet | Evinrude AFA EV 60 HP Jet Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
AGD & Newer EV 40 Jet | ABF EV 105 Jet 60° V6 | AFD & Newer EV 60 Jet | Evinrude AFA EV 60 HP Jet Manuel du propriétaire | Fixfr
AVERTISSEMENT
Veillez à lire ce guide avec la plus grande attention. Il contient d'importantes
consignes de sécurité. Age de conduite minimum recommandé : 16 ans.
Veuillez conserver le présent Guide de l'opérateur dans le bateau.
Guide de l’utilisateur
40 Jet
60 Jet
105 Jet
*216965*
Révision A_FR
Avertissement de la proposition 65 de l'état de Californie
 AVERTISSEMENT
Ce produit contient ou émet des substances chimiques reconnues par l'État de
Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou
affectant le système reproductif.
Guide de l'utilisateur
40 Jet
60 Jet
105 Jet
*216965*
Révision AB)5
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs ou de ses filiales :
Evinrude®
Logo BRP
Evinrude® E-TEC®
Stabilisateur de carburant 2+4™
S.A.F.E.™
Pièces d'origine Evinrude®
Lubrifiant pour le boîtier d’engrenages HPF Pro™
SystemCheck™
Evinrude® XD100™
Graisse Triple-Guard™
Evinrude® XD50™
© 2015 BRP US Inc. Tous droits réservés.
0
I-Command™
Table des matières
Présentation de ce guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Importants messages de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Références, illustrations et caractéristiques du produit . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Moteur hors-bord
Identification des éléments de propulsion . . . . . . . . . . . . .8
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Recommandations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tester votre installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Protection contre les éclaboussures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation du câble d'accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Commande de sens de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Correction assistée de l’assiette et de l'inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Correction manuelle de l’assiette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Limiteur du régime du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Obstruction de la grille d'admission et du rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Amarrage et échouage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conditions particulières de fonctionnement . . . . . . . . . .19
Temps froid et gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Eau de mer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Eau peu profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Calendrier d’entretien de la pompe de propulsion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Roulements à billes de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Lubrification des roulements à billes de l’arbre de transmission . . . . . . . 21
Dégagement du rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réglage de la friction de la direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Informations sur le produit
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Informations sur la garantie du produit . . . . . . . . . . . . . . .27
Moteur Evinrude E-TEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Propulsion par turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Présentation de ce guide
Ce guide de l’utilisateur constitue une
part essentielle
du
moteur
hors-bord
Evinrude E-TEC. Il contient des informations
utiles qui, si l'utilisateur en tient compte,
permettront de comprendre parfaitement ce
qu’exigent une utilisation, un entretien et des
soins appropriés, et par-dessus tout la
sécurité. Nous donnons la priorité à la
sécurité et l’utilisateur doit en faire autant. Il
est fortement recommandé de lire ce Guide
d’un bout à l’autre. Mieux on connaît et
comprend le moteur hors-bord Evinrude
E-TEC, plus son utilisation procure sécurité et
plaisir. Le respect de cette recommandation
garantira que l'opérateur est parfaitement
informé quant à sa sécurité, ainsi qu’à celle
de tout passager ou autre plaisancier.
Ce guide de l’utilisateur mentionne
d’importants messages de sécurité.
Bien que la seule lecture de telles
informations ne suffise pas à éliminer le
danger, le fait de bien les comprendre et de
les mettre en application favori sera
l’utilisation correcte du moteur hors-bord.
 Symbole d'alerte de sécurité
Ceci est le symbole d'une alerte de
sécurité. Il sert à alerter l'opérateur d'un
risque potentiel de blessures corporelles.
Respecter tous les messages de sécurité
qui suivent ce symbole afin d'éviter
d'éventuelles blessures ou la mort.
Conserver ce Guide en permanence dans un
sac étanche à côté du moteur hors-bord
pendant l’utilisation. Si le produit est vendu,
ce Guide doit être remis aux nouveaux
propriétaires.
Un plaisancier responsable et compétent
appréciera au maximum les joies de la
navigation de plaisance et sera un navigateur
sûr. Des cours de sécurité de la navigation
sont offerts par la gendarmerie maritime, la
police des voies navigables et certains
bureaux de la Croix-Rouge. Pour plus de
renseignements sur ces cours, appeler le
1-800-336-BOAT (appel gratuit).
2
Pour des renseignements complémentaires
sur la sécurité et les règlements de la
navigation de plaisance, appeler:
• Ligne directe de sécurité de la navigation de
plaisance de la gendarmerie 1-800-368-5647.
En dehors de l’Amérique du Nord, prière de
contacter votre concessionnaire distributeur
pour tous les détails sur la sécurité de la
navigation.
Ce guide utilise les termes suivants pour
identifier d'importants messages de sécurité.
 DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, entraînera des
blessures corporelles ou mortelles.
 AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, entraînera la mort
ou des blessures graves.
 ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, entraînera des
blessures mineures ou moyennement
graves.
AVIS
Indique une instruction qui, si elle n’est
pas
suivie,
pourrait
sévèrement
endommager les composants du moteur
ou d’autres éléments.
REMARQUE CONCERNANT
L'ENVIRONNEMENT
Cette note fournit des informations et des
conseils de comportement à adopter pour la
protection de l’environnement.
IMPORTANT : Identifie des informations qui
aideront à assembler et à faire fonctionner
le produit.
Importants messages de sécurité
Ce Guide de l’opérateur contient des
informations essentielles pour contribuer
à éviter des blessures corporelles et des
dégâts matériels. Des messages de sécurité
apparaissent tout au long de ce Guide dans la
section applicable.
–
–
Attention! L’erreur humaine est causée par de
nombreux facteurs: l’imprudence, la fatigue,
le surmenage, les préoccupations, le manque
de familiarisation de l’opérateur avec le
produit, les drogues et l’alcool, pour n’en citer
que quelques-uns. Les dégâts subis par le
bateau et le moteur hors-bord peuvent être
réparés en peu de temps mais les blessures
ou la mort ont des effets durables.
 AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et celle des autres,
veuillez suivre tous les avertissements
et recommandations de sécurité. Ne
négliger aucune précaution ou instruction
de sécurité.
Quiconque utilise le bateau doit d’abord
lire ce guide et veiller à bien le comprendre
avant de se servir du bateau et du moteur
hors-bord.
–
MESURES DE SÉCURITÉ – Généralités
– Pour apprécier pleinement les plaisirs,
–
–
–
les joies et les sensations fortes
qu’offrent la navigation de plaisance,
quelques règles de base doivent être
observées et respectées par tout
navigateur. Certaines règles peuvent
être nouvelles pour l’opérateur et
d’autres être des règles de bon sens ou
indiscutables... quoi qu’il en soit, les
prendre au sérieux!
S’assurer qu’au moins un des passagers
sait comment manœuvrer le bateau en
cas d’urgence.
Tous les passagers doivent connaître
l’emplacement de l’équipement de
secours et savoir comment s’en servir.
Connaître les règlements sur la circulation maritime et les respecter.
–
Tout l’équipement de sécurité et les
dispositifs de sauvetage personnels
doivent être en bon état et adaptés au
type de bateau. Toujours respecter les
règlements qui s’appliquent au bateau.
Ne pas oublier que les vapeurs
d’essence
sont
inflammables
et
explosives. Toujours s’en tenir à la
marche à suivre décrite dans ce Guide
de l'opérateur et à celles qui sont
prescrites par la station de ravitaillement
pour faire le plein de carburant. Toujours
vérifier le niveau de carburant avant et
pendant la navigation. Appliquer le
principe de 1/3 de carburant pour arriver
à destination, 1/3 pour en revenir et 1/3
en réserve. Ne pas transporter de
réserve de carburant ni de liquides
inflammables dans un compartiment de
rangement ou le compartiment moteur.
Chaque fois que l’on fait tourner le moteur,
s’assurer que la ventilation est suffisante
pour éviter l’accumulation de monoxyde de
carbone (CO), gaz inodore, incolore et
insipide,
qui
peut
entraîner
un
évanouissement, des lésions cérébrales
ou la mort en cas d’inhalation à des
concentrations
suffisantes.
Une
accumulation de CO peut se produire à
quai, à l’ancre ou en cours de navigation,
dans de nombreux endroits renfermés tels
que la cabine du bateau, le poste de
pilotage, la plate-forme de natation et les
toilettes. Elle peut être aggravée ou
causée par les conditions atmosphériques,
d'amarrage et de navigation, ainsi que par
d’autres bateaux. Éviter les gaz
d'échappement du moteur ou des autres
bateaux, prévoir une ventilation correcte,
arrêter le moteur lorsque l’on n’en a pas
besoin, et être conscient du risque de
refoulement des gaz et des situations
créant une accumulation de CO. Des
concentrations élevées de CO peuvent
être mortelles en quelques minutes. Des
concentrations élevées de CO peuvent
être fatales en l'espace de quelques
minutes. Des concentrations plus faibles
sont tout aussi mortelles dans des délais
plus longs.
Éviter de se tenir debout ou de changer
brusquement de place dans les bateaux
légers.
3
–
–
–
–
–
–
–
–
4
Demander aux passagers de rester assis
sur leur siège. La proue, le plat-bord, le
tableau arrière et le dossier des sièges
ne sont pas prévus pour servir de sièges.
Insister sur le port par tous les passagers de
dispositifs de sauvetage individuels agréés
par la gendarmerie maritime lorsque les
conditions de navigation sont dangereuses,
ainsi que, en permanence, par les enfants
et les personnes ne sachant pas nager.
Naviguer avec précaution et très lentement en eau peu profonde. Un échouage
ou des arrêts brusques peuvent entraîner
des blessures corporelles ou des dégâts
matériels. Faire également attention à la
présence de détritus et d’objets dans l’eau.
Bien connaître les eaux dans lesquelles on
navigue. Le boîtier d'engrenages de ce
moteur hors-bord est en partie submergé
et risque de heurter des obstacles
immergés. Le heurt d’obstacles immergés
peut entraîner une perte de contrôle et des
blessures corporelles.
Respecter les zones d’interdiction de
sillages, les droits des autres usagers de
l’eau et l’environnement. Le « skipper » et
propriétaire d’un bateau est responsable
des dégâts causés à d’autres bateaux par
le sillage du sien. Ne permettre à personne
de jeter des ordures par-dessus bord.
Ne pas naviguer si l’on est sous l’effet de
drogues ou en état d’ébriété.
Les bateaux à hautes performances ont
un rapport poids-puissance élevé. Si l’on
manque d’expérience dans le domaine
du pilotage d’un bateau à hautes
performances, ne pas essayer d’en
piloter un à sa vitesse maximum ou à
une vitesse proche de celle-ci avant
d’avoir acquis une telle expérience.
Se familiariser parfaitement avec les
commandes et le fonctionnement du bateau et du moteur hors-bord avant d’effectuer la première navigation ou
d’embarquer un ou plusieurs passagers.
Si l’on n’a pas eu l’occasion de le faire
avec le concessionnaire, s’entraîner au
pilotage dans une zone appropriée et
s’habituer à la réponse de chaque commande. Se familiariser avec toutes les
commandes avant d’accélérer au-delà
du ralenti. L'opérateur est la personne en
charge et il est responsable de la sécurité de la navigation.
Mesures de sécurité — Installation
et entretien
– Le moteur hors-bord doit être installé
–
–
–
–
–
correctement. Sinon, il y a risque
de blessures graves, voire mortelles, ou
de dégâts matériels. BRP recommande
de faire installer le moteur hors-bord par
le concessionnaire pour garantir une
installation correcte.
Ne pas fournir une puissance excessive au
bateau en utilisant un moteur dont la
puissance dépasse celle qui est indiquée
sur la plaque de puissance admissible du
bateau. Un excès de puissance peut
entraîner une perte de contrôle. Si le bateau
ne porte pas de plaque de puissance
admissible, consulter le concessionnaire ou
le constructeur du bateau.
Lorsque des pièces de rechange sont
nécessaires, utiliser des pièces d’origine
Evinrude ou des pièces ayant des
caractéristiques équivalentes, y compris le
type, la résistance et le matériau.
L’utilisation de pièces de qualité inférieure
peut entraîner des blessures ou un
mauvais fonctionnement du produit.
N’effectuer
que
les
opérations
d’entretien décrites dans ce Guide de
l'opérateur. Toute tentative d’entretien
ou de réparation du moteur hors-bord si
l’on n’est pas familiarisé avec la marche
à suivre correcte pour l’entretien et la
sécurité risque d’entraîner des blessures
corporelles ou la mort. Vous pourrez
obtenir davantage d’informations auprès
de votre concessionnaire Evinrude
autorisé. Dans de nombreux cas, des
outils et une formation appropriés sont
nécessaires pour effectuer certaines
opérations d’entretien ou de réparation.
Utiliser le bateau et le moteur hors-bord
avec prudence et goûter aux joies de la
navigation. Ne pas oublier que tout
plaisancier doit aider les autres en cas
d’urgence.
Éviter les blessures résultant d’un
contact avec une hélice en rotation;
déposer l’hélice avant le rinçage ou toute
opération d’entretien.
Références, illustrations et caractéristiques du produit
BRP se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis les particularités, les
caractéristiques et la disponibilité de certains modèles et de changer toute caractéristique ou
pièce à tout moment sans obligation d’en équiper les modèles plus anciens. Les informations
figurant dans le Guide reposent sur les caractéristiques disponibles à la date de publication.
Les photographies et les illustrations utilisées dans ce Guide peuvent ne pas décrire les
modèles ou l’équipement tels qu’ils sont réellement; elles sont utilisées à des fins de référence
uniquement.
Certaines particularités techniques des systèmes décrits dans ce Guide peuvent ne pas
exister sur tous les modèles ni sur tous les marchés.
Identification du propriétaire
États-Unis et Canada – Le concessionnaire remplit les formulaires d’enregistrement du
moteur hors-bord au moment de l’achat. La partie destinée à l’acheteur fournit une preuve de
propriété et de date d’achat.
En dehors des États-Unis et du Canada – S’adresser au concessionnaire ou distributeur
pour les détails.
Numéros du modèle de propulsion et de série
Le numéro du modèle se trouve sur le tribord, à l'arrière du boîtier de propulsion. Le numéro
de série est situé sur le bâbord, à l'arrière. Notez votre moteur de propulsion :
Numéro de modèle ____________________
Numéro de série ______________________
Date d'achat _________________________
Moteurs hors-bord volés
Aux États-Unis et au Canada : signalez le vol de votre moteur hors-bord au concessionnaire
ou distributeur local.
En dehors des États-Unis et du Canada – Signaler le vol au distributeur Bombardier
Produits Récréatifs auprès duquel le moteur hors-bord a été enregistré.
Documentation technique
BRP offre une documentation technique consacrée spécialement au moteur hors-bord. Il est
possible d’acheter un manuel d’entretien ou un Guide de l’opérateur supplémentaire chez le
concessionnaire. Pour obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire Evinrude le plus proche
aux États-Unis et au Canada, visiter le site www.evinrude.com.
5
6
Moteur
hors-bord
7
Moteur hors-bord
Identification des éléments de propulsion
Bâbord
1
LUBRICATION
4
7
6
2
5
3
Élément
8
1
Description
Élément
Description
Raccord graisseur sur le
tuyau de ventilation
5
Manette des gaz pour la marche
arrière
2
Boîtier de propulsion
6
Compensateurs de contrôle du
débit de l’eau
3
Crépines de prise d’eau
7
Numéro de série du moteur
4
Vis de rinçage du moteur
X IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DE PROPULSION
Tribord
8
9
14
10
11
13
15
12
Élément Description
Élément Description
8
Ancrage du câble d'accélération
12
Butée de la manette des gaz
pour la marche arrière
9
Montant de l'arbre à cames
pour la manette des gaz pour
la marche arrière
13
Écrou excentrique de l'arbre
à cames
10
Rouleau de l'arbre à cames
14
Vis de l'arbre à cames
Arbre à cames pour la manette
des gaz pour la marche arrière
15
Rotor (ôtez la grille d’admission pour
11
l’accéder)
9
Moteur hors-bord
Application
Bateau, moteur hors-bord et charge
 AVERTISSEMENT
Ne dépassez pas la puissance nominale indiquée sur la plaque du bateau en
installant un moteur qui dépasse cette puissance. Un excès de puissance peut
entraîner une perte de contrôle.
Si le bateau n'a pas de plaque de puissance nominale, consultez le concessionnaire
ou le fabricant du bateau.
Remplacer la pompe de propulsion par un boîtier d'engrenages muni d'une hélice va
augmenter la puissance du moteur à sa valeur nominale « Caractéristiques » à la
page 26. Ne dépassez pas la puissance nominale indiquée sur la plaque du bateau.
Trop de puissance peut contribuer à la perte de contrôle du bateau.
Votre moteur à propulsion par turbine délivrera de grandes performances lorsqu’il est installé
sur un bateau qui :
• est léger ;
• a un faible tirant d'eau ;
• possède un dessous de coque plat, large ou un peu profond en « V »
• a une traverse de 635 mm pour un arbre moteur de 508 mm.
Bien que des coques peu profondes en forme de « V » fournissent une stabilité directionnelle
améliorée, celles-ci ne sont généralement pas idéales en raison de leurs plus forts tirants
d'eau et de la taille et de la forme du boîtier du moteur. Consultez votre concessionnaire pour
toutes questions au sujet de votre bateau.
Pour maintenir de bonnes performances, la puissance du moteur doit correspondre au total
du poids du bateau et de sa cargaison. La cargaison peut affecter considérablement les
performances et le rendement.
Ne chargez pas le bateau au-delà de sa capacité de flottaison.
10
X APPLICATION
Utilisez le tableau ci-dessous pour déterminer la cargaison maximale que votre bateau peut
transporter. Le tableau du poids brut reflète les poids totaux du bateau, du moteur, du
carburant, des passagers et de l'équipement.
HP
120
115
110
105
100
95
90
85
80
75
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Total du Poids (lbs. x 100)
Les bateaux conçus spécifiquement pour être guidé par un timon sur le moteur ont des
exigences particulières en matière de puissance. Si vous avez des questions concernant
l'usage de votre moteur hors-bord, consultez votre concessionnaire ou le fabricant du bateau.
11
Moteur hors-bord
Pose
Recommandations
• Si vous naviguez généralement dans des
eaux peu profondes, percez les trous de
Si vous installez vous-même votre moteur
montage dans le centre supérieur pour
hors-bord, commandez le guide d'installafaciliter le soulèvement du moteur.
tion auprès de votre concessionnaire et sui• Si vous naviguez généralement dans des
vez ses instructions.
eaux agitées, percez les trous de montage
Lors de l'installation d'un moteur hors-bord,
dans le centre inférieur pour faciliter
deux points essentiels doivent être adressés :
l'abaissement du moteur.
1. la hauteur du montage ;
2. L'angle d'assise du moteur.
1. la hauteur du montage ; — Votre moteur à
propulsion par turbine doit être placé plus
haut sur la traverse qu’un moteur doté d’une
hélice. Pour de meilleurs résultats,
commencez par la hauteur standard sur la
traverse :
• Montez un arbre moteur de 508 mm sur une
traverse de 635 mm.
Dans la plupart des cas, la hauteur idéale du
moteur est achevée lorsque la partie
supérieure de la prise d’eau correspond au
fond du bateau (et non pas la quille). Comme
indiqué, utilisez une règle et installez
initialement le moteur à cette hauteur.
1
1
2
2
009409
1. Trous de montage dans le centre
supérieur
2. Trous de montage dans le centre inférieur
Si la traverse sur le bateau est trop basse pour
installer le moteur à la bonne hauteur, faites
appel à de l'aide professionnelle. Contrôlez et
suivez les standards maritimes pour vérifier le
support et les trous de montage.
 AVERTISSEMENT
2
1
1. Partie supérieure de la prise d’eau
2. Fond du bateau
009408
Vous devez effectuer un essai après chaque
ajustement. Voir Tester votre installation.
Facilitez l'ajustement de la hauteur du moteur
pour effectuer des tests. Utilisez la méthode
suivante pour sélectionner quels trous à
percer sur le support de montage :
12
Si la traverse de votre bateau doit être
modifiée,
assurez-vous
que
le
changement soit suffisamment solide
pour supporter le poids et la puissance
du moteur durant son utilisation.
Ne pas suivre ces indications peut
causer des dégâts à la traverse et la
perte de contrôle du bateau.
2. L'angle d'assise du moteur. — Pour
fonctionner comme prévu, le moteur doit être perpendiculaire à la surface de l’eau lorsque le
bateau est à niveau. Si la proue de votre bateau a tendance à s'élever, ajustez l'angle du
moteur en conséquence. Cependant, chaque
fois que l’angle du moteur est modifié, la hauteur du montage doit être vérifiée.
X POSE
Une fois que l'angle optimum a été obtenu,
positionnez la tige d'ajustement de manière
à ce que le moteur la touche lorsque celui-ci
est complètement submergé. La position
adéquate de la tige va éliminer le besoin de
« rechercher » l’angle optimal du moteur
à l'aide du correcteur d’assiette et de la
poignée d’inclinaison.
Après avoir installé votre moteur, suivez les
procédures décrites dans tester votre
installation.
Tester votre installation
 AVERTISSEMENT
Le moteur à propulsion par turbine ne
dispose pas d’exact POINT MORT.
Lorsque le moteur est en marche, le rotor
de propulsion produit toujours de la
propulsion.
Avant de démarrer votre moteur, amarrez
votre
bateau
pour
éviter
tout
mouvement. Cela réduira la possibilité
de collision et la perte d'équilibre pour
les passagers.
moteur tourne trop vite) et une diminution
de la propulsion (ventilation).
• Si le moteur s’accélère excessivement, son
limiteur s’activera, entraînant ainsi des
« ratés lors de grandes vitesses ».
Si le moteur est monté trop bas :
• La résistance de l'eau va réduire les
performances de votre moteur et générer
des éclaboussures.
Si votre réglage initial de la hauteur produit
des symptômes de ventilation ou votre
moteur tourne trop vite :
• Vérifiez le réglage de l’angle du moteur.
• Déplacez le moteur un trou plus bas et
refaites le test.
• Continuez à graduellement déplacer le
moteur un trou plus bas et essayez de
nouveau jusqu'à ce qu’il fonctionne bien.
• Fixez-le à cette hauteur.
Si votre réglage initial de la hauteur ne produit
aucun symptôme de ventilation :
• Déplacez le moteur un trou plus haut et
refaites le test.
Avant d’effectuer un test, référez-vous
•
Continuez
à graduellement déplacer le
« Installation du câble d'accélération » à la
moteur un trou plus haut et essayez de
page 14 et consultez tous les sujets abordant
nouveau jusqu'à ce qu’il ventile, puis
l'utilisation.
déplacez-le un trou plus bas et fixez-le à
IMPORTANT : Contrôlez la jauge de la
cette hauteur.
pompe à eau après le démarrage du moteur.
Un écoulement d’eau ininterrompu indique Si la traverse de votre bateau ne permet pas
que la pompe à eau fonctionne.
au moteur d'être installé à la bonne hauteur,
En raison de différences dans la conception recourez à de l’assistance professionnelle
des coques, nous ne pouvons pas vous dire pour installer une traverse à un endroit plus
précisément où monter le moteur sur la élevé sur votre bateau.
traverse de votre bateau. Suivez les
instructions dans L'INSTALLATION DU
MOTEUR, puis testez votre bateau et votre
moteur. Consultez le manuel du propriétaire
pour les instructions concernant le démarrage
et l'utilisation.
Protection contre les éclaboussures
Cela peut être impossible d’obtenir un
rendement optimum sur certains bateaux
sans l’utilisation d'une protection contre les
éclaboussures.
Si le moteur est monté trop haut :
• De l'air se mélangera avec l’eau dans la
prise d’eau. L'eau gazeuse provoque des
régimes de t/mn élevés et erratiques (le
13
Moteur hors-bord
Si les résultats des tests aboutissent à une
hauteur de montage moins élevée que celle
recommandée en raison de la ventilation
excessive du moteur, considérez ce qui suit :
Mer agitée — Installez une protection contre
les éclaboussures qui couvre la distance
entre la traverse et la prise d’eau pour
contrôler l’entrée d’eau. La protection contre
les éclaboussures devrait permettre au
moteur d'être monté à la hauteur optimale.
IMPORTANT : Pour garantir des performances optimales, testez toujours les nouveaux réglages de la hauteur et de l’angle du
moteur. Rappelez-vous, une ventilation excessive à la prise d’eau peut causer des dérapages
du rotor et des régimes excessifs du moteur
pouvant éventuellement l'endommager.
Installation du câble d'accélération
 AVERTISSEMENT
Le
correct
réglage
du
câble
d'accélération évitera que la pression de
l’eau fasse passer la manette des gaz de
la MARCHE AVANT à la MARCHE
ARRIÈRE.
Cela provoquerait l'arrêt brusque du
bateau et l'éjection des passagers.
1
AVIS
1. Protection contre les éclaboussures
009410
Cale pour l’eau blanche — Le moteur peut
avoir été monté plus bas de manière à ce que
la prise d'eau soit complètement immergée.
Installez une cale comme illustré pour
reconfigurer le bas de la coque. La cale doit
être 13 mm plus étroite que la prise d’eau. Ce
genre d’installation ne vous permet pas de
naviguer dans des eaux peu profondes.
Faites appel à des conseils professionnels
avant de modifier le bas de la coque.
Utilisez
un
levier
unique
de
télécommande.
Cela
fournira
un
positionnement positif de la manette des
gaz durant la MARCHE AVANT. Cela
empêchera également la manette des
gaz de se déplacer au POINT MORT ou
en MARCHE ARRIÈRE lorsque le moteur
tourne à grandes vitesses.
Tirez sur l'arbre à cames d'accélération
jusqu'à ce que celui-ci atteigne l’extrémité de
la plage pour la MARCHE AVANT.
1
2
1
1. Arbre à cames d'accélération
2. Plage pour la MARCHE AVANT
1. Cale
14
009411
009412
X POSE
Passez le levier d'accélération à la position
MARCHE AVANT. Poussez temporairement
le guide du câble sur le montant de l'arbre à
cames d'accélération. Tirez fermement sur la
gaine du câble pour éliminer le jeu libre.
Ajustez le tourillon du câble pour l’aligner
avec le support de fixation du tourillon. Tirez
le câble du montant.
1
AVIS
Il est très important que la manette des
gaz demeure verrouillée dans la plage de
la
MARCHE AVANT
lorsque
la
télécommande est en position MARCHE
AVANT. Lorsque correctement réglée, la
manette des gaz ne peut être tirée
à la main en-dehors de la plage de la
MARCHE AVANT.
Serrez le contre-écrou et desserrez-le de
1/8 à 1/4 de tour pour permettre la libre
circulation de l'arbre à cames.
3
Une fois que le bon réglage est réalisé,
raccordez sans serrer le câble d'accélération
au câble de gouvernail avec une attache de
fixation. Ne restreignez pas le mouvement du
câble d'accélération.
2
1. Guide du câble
2. Montant de l'arbre à cames
d'accélération
3. Support d'ancrage du tourillon
009413
Si vous ne pouvez pas obtenir le POINT
MORT, rallongez légèrement le câble et
revérifiez votre réglage.
Insérez le tourillon du câble dans le support
d’ancrage et tournez-le 90° pour le verrouiller
en place.
Poussez le guide du câble sur le montant.
Installez une rondelle et serrez à la main le
contre-écrou.
Passez le levier d'accélération au POINT
MORT. Le rouleau de l'arbre à cames devrait
s'engager au POINT MORT lorsque vous
tirez sur la manette des gaz avec une
pression modérée.
1
1. POINT MORT
009414
15
Moteur hors-bord
Fonctionnement
Commande de sens de marche
Direction
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
N'utilisez pas une pédale des gaz ou un
double levier d'accélération. L'utilisation
de leviers indépendants d'accélération
pourrait engendrer une subite accélération
en MARCHE ARRIÈRE. Les passagers
pourraient être éjectés.
Le moteur à propulsion par turbine ne
dispose pas d’exact POINT MORT.
Lorsque le moteur est en marche, le rotor
de propulsion produit toujours de la
propulsion. Avant de démarrer votre
moteur, amarrez votre bateau pour éviter
tout mouvement. Si le bateau se déplace
brusquement lors du démarrage, les
passagers pourraient être éjectés. Soyez
vigilant !
L'utilisation de la MARCHE ARRIÈRE pour
arrêter le bateau doit se faire avec
prudence et UNIQUEMENT lors de
manœuvres à basses vitesses. Si la
MARCHE ARRIÈRE est utilisée lors de
grandes vitesses, le bateau s’arrête
brusquement. Les passagers pourraient
être éjectés.
N’effectuez pas des virages à hautes
vitesses. De tels virages peuvent
entraîner de soudaines rotations ou la
perte de contrôle du bateau. Vous et vos
passagers pourraient se blesser ou être
éjectés.
AVIS
Utilisez
un
levier
unique
de
télécommande.
Cela
fournira
un
positionnement positif de la manette des
gaz durant la MARCHE AVANT. Cela
empêchera également la manette des
gaz de se déplacer au POINT MORT ou
en MARCHE ARRIÈRE lorsque le moteur
tourne à grandes vitesses.
La navigation avec un moteur à propulsion
par turbine ne sera pas aussi sensible que
celle d’un moteur à hélice. La poupe virera
plus dans les virages. La puissance du
moteur permet de gouverner le bateau. Si la
puissance est tout à coup réduite, vous
perdrez votre capacité de gouverner.
Commencez à tourner tôt et fournissez assez
de puissance pour maintenir le contrôle du
bateau. Familiarisez-vous avec les limites de
contrôle du bateau avant de vous engager
dans des endroits étroits ou des zones
encombrées.
Les compensateurs réglables du débit d'eau
permettent d'équilibrer la navigation lorsqu'on
tourne. Se reporter à « Réglage de la friction
de la direction » à la page 23.
Correction assistée de l’assiette et
de l'inclinaison
La correction de l’assiette et de l'inclinaison à
des vitesses supérieures au RALENTI durant
des manœuvres se traduira par de la ventilation
et peut causer des dommages au moteur.
Utilisez la correction de l’assiette et de
l'inclinaison principalement à de basses
vitesses :
• lorsque vous dérivez ;
• en eau très peu profonde afin d’éviter les
objets sous-marins.
La correction de l’assiette et de l’inclinaison
pour gagner de la vitesse entraînera
seulement plus de pulvérisation et de
ventilation. La performance optimale est
obtenue lorsque le moteur est monté à la
hauteur appropriée sur la traverse.
16
X FONCTIONNEMENT
Réglez la tige de l’angle au point où le moteur
fonctionne le mieux. Référez-vous au guide
de l’utilisateur. Lorsque le correcteur de
l’assiette et de l’inclinaison est utilisé, vous
pouvez facilement remettre le moteur à son
angle optimal en l'inclinant vers le bas jusqu'à
ce qu’il repose sur la tige. Si votre moteur
n'est pas équipé d'une tige, vous pouvez en
acheter une chez votre concessionnaire.
Correction manuelle de l’assiette
Positionnez la tige de réglage de l'angle du
moteur de sorte que le moteur soit en position
verticale lorsque le bateau est à niveau.
Reportez-vous aux instructions dans le guide
de l'utilisateur pour incliner le moteur.
Limiteur du régime du moteur
Le système d'allumage est équipé d'un
« limiteur de t/mn » pour prévenir les
dommages causés par des vitesses trop
élevées du moteur. Si le moteur tourne trop
vite, un circuit dans l'EMM limitera les tours
par minute. Cela pourrait provoquer des
« ratés » de l'allumage à plein régime.
Un moteur qui tourne trop vite peut être dû à :
• l'usure du rotor de la pompe ou du
revêtement sur l’admission ;
• un mauvais ajustement du dégagement du
rotor ; Voir « Dégagement du rotor » à la
page 22.
• la ventilation du rotor en raison des eaux
agitées ou de « l’eau vive » ;
• une position trop élevée de montage du
moteur sur la traverse.Voir « Application » à
la page 10.
• la correction de l’assiette du moteur avec le
correcteur assisté de l’assiette lorsque le
bateau navigue.
Ne faites pas tourner à plein régime votre moteur au-dessus de la plage recommandée de
t/min. Voir « Caractéristiques » à la page 26.
De sérieux dégâts peuvent survenir au moteur. Si vous ne pouvez pas déterminer ou
corriger la cause de l’emballement de votre
moteur, consultez votre concessionnaire.
Obstruction de la grille
d'admission et du rotor
Lorsque vous naviguez dans des eaux très
peu profondes, du sable, du gravier et
d'autres débris peuvent obstruer la grille
d’admission ou le rotor. Cela entraînera une
perte de puissance du moteur.
Éliminer les débris de la grille
d’admission
 AVERTISSEMENT
Mettez toujours le moteur au POINT MORT,
arrêtez-le et retirez la clé pour éviter un
démarrage accidentel du moteur.
Arrêtez toujours le moteur avant
d'éliminer des objets de la grille
d’admission pour prévenir les risques de
contact avec le rotor en mouvement.
Ralentissez et arrêtez le moteur. Cela
pourrait relâcher tout ce qui se trouve sur la
grille d’admission. Si des objets sont
fermement pris dans la grille d’admission, il
peut s'avérer nécessaire de les enlever avec
un outil approprié.
Parfois, surtout quand le moteur tourne au
ralenti, des débris peuvent obstruer le rotor.
Dans ce cas, le volant du moteur ne
tournera pas.
Une clé de cisaillement est utilisée pour
éliminer les débris coincés dans le rotor. Les
débris doivent être éliminés avant de faire
fonctionner le moteur.
17
Moteur hors-bord
Élimination des débris du rotor
 AVERTISSEMENT
Mettez toujours le moteur au POINT
MORT, arrêtez-le et retirez la clé pour
éviter un démarrage accidentel du
moteur.
Le capot moteur sert à protéger la partie
mécanique. NE PAS faire tourner le
moteur hors-bord sans son capot, sauf
dans
le
cadre
d'une
opération
d'entretien. Faire attention de ne pas
approcher les mains, les cheveux ni les
vêtements de toute pièce en mouvement.
Tout contact avec des pièces en
mouvement risque d’entraîner des
blessures.
Arrêtez le moteur et retirez le couvercle du
moteur.
Faites tourner à plusieurs reprises le volant
du moteur dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre et vice versa. Le rotor se
déplacera et cela devrait résoudre le blocage.
Si ce n’est pas le cas, il faudra enlever le
boîtier de la grille d'admission.
Pour enlever
d'admission :
le
boîtier
de
la
grille
 AVERTISSEMENT
Ne démarrez pas le moteur lorsque le
boîtier d’admission est enlevé pour
éviter tout risque de contact avec un
rotor en mouvement.
1) Enlevez les vis du boîtier de la grille
d'admission. Enlevez ensuite le boîtier de
la grille d'admission.
18
1
1
1
1. Vis
009417
2) Tournez le volant du moteur dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre et
vice versa. Une fois l'obstruction éliminée,
replacez le boîtier d’admission et
resserrez les vis.
3) Serrez les vis en zigzag avec un couple
de 14 à 16 Nm. (10 à 12 lb-pi).
Remettez en place le couvercle du moteur.
Amarrage et échouage
Lorsque le bateau est amarré au quai ou
échoué sur une plage et que le moteur n’est
pas utilisé, inclinez-le hors de l’eau pour éviter
que du sable et des débris entrent dans
le rotor.
ARRÊTEZ le moteur avant d'échouer le
bateau sur la plage. NE faites pas tourner le
moteur lorsque vous êtes échoué. Démarrez
toujours votre moteur dans des eaux plus
profondes et non pas sur la plage. Des débris
dans le rotor peuvent endommager plusieurs
parties de la propulsion. Si des débris
obstruent le rotor, le moteur ne démarrera pas
et d'autres pièces peuvent devenir
endommagées.
Conditions particulières de fonctionnement
Temps froid et gel
Protégez votre moteur du gel. Entre les
utilisations durant des périodes de gel :
• Tournez votre moteur complètement sur le
tribord.
• Soulevez-le complètement. Référez-vous
à l’inclinaison.
• Retirez l’attache et le cordon du
commutateur d’arrêt d’urgence.
• Tournez la clé de contact et faites démarrer
le moteur pendant pas plus de
10 secondes.
• Relevez complètement le moteur lorsque le
bateau est amarré.
Lorsque vous démarrez le moteur après des
périodes de gel, vérifiez l’indicateur de la
pompe à eau. Un écoulement d’eau
ininterrompu indique que la pompe à eau
fonctionne.
Si un écoulement d’eau ininterrompu n’est
pas visible, ARRÊTEZ le moteur et
amenez-le chez votre concessionnaire pour
un service.
Eau de mer
Le rinçage à l’eau douce est recommandé
après une utilisation en eau salée, saumâtre
ou polluée pour éviter que des dépôts
obstruent le système de refroidissement.
Consultez votre concessionnaire pour obtenir
un appareil de rinçage, pièce No 435299.
Pour rincer le moteur :
• Enlevez la vis d'accès du carter de la
turbine.
• Connectez l’appareil de rinçage au carter
de la turbine.
• Attachez le tuyau d’eau. Tournez le robinet
pour commencer le rinçage.
• Démarrez le moteur et FAITES-LE
TOURNER AU RALENTI.
• Une fois le rinçage terminé, arrêtez le
moteur et replacez la vis de rinçage.
Ne rincez pas votre moteur avec une pression
d’eau qui dépasse 40 lb/po² (275 kPa).
L’eau salée laisse des résidus qui durciront et
compliqueront les démontages futurs.
Réduisez la durée que votre moteur passe
dans de l’eau salée en l’inclinant hors de l’eau
lorsque vous ne l'utilisez pas. À chaque
occasion, lavez et rincez autant que possible
votre moteur à l’eau douce.
Tous les six mois, ôtez toutes les pièces de
montage et enduisez-les avec un mastic de
joint d’étanchéité pour faciliter le démontage
lors d’entretiens futurs.
Eau peu profonde
À n’importe quelle profondeur, la prise d’eau
doit être immergée en permanence et
l'indicateur de la pompe à eau doit avoir un
écoulement d’eau ininterrompu. Veillez à ce
que la prise d’eau soit submergée lorsque
vous naviguez des eaux très peu profondes
et vérifiez souvent l’indicateur de la pompe
à eau.
Ne laissez pas votre moteur racler le fond de
la mer. Naviguez seulement à des vitesses
RÉDUITES. Du sable et des débris peuvent
être aspirés dans la prise d’eau provoquant
ainsi des blocages et de possibles
dommages au rotor.
Naviguer à deux ou trois pouces du fond de la
mer peut aspirer du sable et du gravier dans
la prise d’eau. Lorsque vous naviguez dans
des eaux très peu profondes, vous pouvez
incliner légèrement le moteur vers le haut et le
faire tourner à de faibles vitesses
seulement. Voir « Correction assistée de
l’assiette et de l'inclinaison » à la page 16.
N’oubliez pas de remettre le moteur en
position normale avant de continuer votre
navigation.
19
Moteur hors-bord
Entretien
Calendrier d’entretien de la pompe de propulsion
Des inspections et des entretiens réguliers sont nécessaires pour prolonger la vie de la
pompe.
IMPORTANT : Les moteurs hors-bord exploités à des fins locatives ou commerciales ou qui
sont soumis à un usage intensif doivent faire l'objet d'opérations d’inspection et d’entretien
plus fréquentes. Modifier le calendrier selon les conditions d'utilisation et de milieu.
Roulements à billes de l’arbre de transmission
Fréquence de lubrification :
• Après chaque utilisation ou toutes les 10 heures d’utilisation
• Avant une période d’inactivité
• Plus souvent, si l’expérience le montre
La graisse pour les roulements à billes de l’arbre de transmission doit être remplacée de
manière régulière pour éviter des dégâts causés par l’accumulation d’humidité.
Fréquence de remplacement de la graisse :
• Toutes les 30 heures de fonctionnement dans de l’eau douce
• Toutes les 15 heures de fonctionnement dans de l’eau de mer
20
Service
Lubrification des roulements à
billes de l’arbre de transmission
Procédure de remplacement de la
graisse
Utilisez de la graisse extrême-pression pour
roulements à billes, Nº de pièce 508303, avec
le pistolet à graisse, Nº de pièce 434697.
1) Retirez le tuyau de ventilation du raccord
graisseur.
2) Ajoutez suffisamment de graisse pour
remplir le tuyau de ventilation.
3) Continuez à pomper suffisamment de
graisse jusqu'à ce que toute la vieille
graisse soit sortie. De l’humidité se
trouvera dans la vieille graisse des
roulements à billes.
4) Inspectez visuellement la vieille graisse
pour :
• une augmentation progressive de la
teneur en humidité. Cela indique de
l'usure du joint d'étanchéité.
• une décoloration (gris sombre, sale). Cela
peut indiquer des joints usés. Inspectez les
joints. Remplacez-les s'ils sont usés ou
leurs conditions sont douteuses pour
réduire le risque de graves dommages au
moteur. Cependant, la décoloration de la
graisse est fréquente pendant le rodage des
joints neufs.
5) Replacez le tuyau de ventilation sur le
raccord.
1
2
1. Pistolet à graisse, Nº de pièce 434697 009421
2. Graisse extrême-pression pour roulements
à billes, Nº de pièce 508303
Procédure de lubrification des
roulements à billes
1) Retirez le tuyau de ventilation du raccord
graisseur.
2) Ajoutez suffisamment de graisse pour
remplir le tuyau de ventilation.
3) Replacez le tuyau de ventilation sur le
raccord.
REMARQUE CONCERNANT
L'ENVIRONNEMENT
Jetez les chiffons souillés d'huile ou de graisse
de façon écologique ou conformément aux
réglementations locales en vigueur.
1
Les lubrifiants recommandés sont formulés
pour protéger les roulements à billes et les
engrenages. Ils devraient être utilisés pour
éviter des dommages causés par une
mauvaise lubrification.
1. Tuyaux de ventilation
009421
21
Moteur hors-bord
Dégagement du rotor
Si une perte de rendement accompagnée par
un niveau plus élevé que la normale de t/min
à plein régime est noté (ou le limiteur de
tours/min entre en action), vérifiez l’usure
entre le rebord du rotor et le tubage
d’admission d’eau.
Enlevez les six vis qui retiennent le boîtier
d’admission. Séparez-le du boîtier principal.
L'usure accélérée du rotor peut se produire
lorsqu’on navigue des cours d’eau dont les
limons sont composés principalement de
sable et de gravier.
Pour vérifier le jeu entre le rotor et le tubage
d’admission d’eau, placez une jauge
d’épaisseur à travers la grille d’admission et
mesurez le jeu entre le rebord du rotor et le
tubage.
1
1
1
1. Vis
009417
Pliez les pattes sur la rondelle de verrouillage
qui reteint l’écrou de l’arbre de transmission.
Retirez de l’arbre de transmission l’écrou
ainsi que la rondelle de verrouillage et les
rondelles d'espacement.
2
3
3
3
1
1. Jeu
2. Rebord du rotor
3. Tubage
1
009416
Le correct jeu est :
• 0,51 mm au minimum
• 0,76 mm au maximum
2
1. Languettes
2. Écrou de l’arbre de transmission
3. Rondelles d'espacement
009418
Si le jeu est plus de 0,76 mm, un ajustement
est nécessaire.
Retirez de l’arbre de transmission le rotor, la
clé et le manchon du rotor.
Procédure d'ajustement
À l'aide d'une lime plate, éliminez toutes les
entailles et les bavures du rebord du rotor.
Transférez une ou plusieurs cales du
dessous du rotor au-dessus de celui-ci. Cela
va descendre le rotor et diminuer le jeu.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter tout démarrage accidentel du
moteur lors d'un service, tordez et retirez
tous les capuchons de bougie.
Modèles à 2 et 3 cylindres — Une cale réduit
le jeu d'environ 0,10 mm.
Modèles V6 — Une
d'environ 0,18 mm.
22
cale
réduit
le
jeu
X SERVICE
Lubrifiez le trou de l’arbre de transmission du
rotor, le manchon du rotor et la clé avec de la
graisse Triple-Guard avant de réassembler
les pièces.
Remettez le rotor sur l’arbre de transmission
en alignant la clé du rotor et le manchon.
Assemblez
le
reste
des
rondelles
d'espacement, la nouvelle rondelle de
verrouillage et l'écrou du rotor sur l'arbre de
transmission. Le couple pour l'écrou du rotor
s'élève à 23 Nm. (17 lb-pi). Repliez les pattes
autour de l’écrou de l’arbre de transmission
pour le fixer en place.
Vérifiez tout frottement ou restriction entre le
tubage et le rotor. Si le jeu est supérieur d’un
côté, vérifiez que le boîtier d'admission est
centré. Serrez les vis en zigzag de
14 à 16 Nm. (10-12 lb-pi).
Vérifiez à nouveau le jeu après que
l'ajustement des cales a été effectué.
Réglage de la friction de la
direction
 AVERTISSEMENT
Un réglage incorrect du couple du
gouvernail peut engendrer des difficultés
à gouverner.
Sur certains bateaux et combinaisons
hors-bord, le bateau peut tirer sur le tribord.
Corrigez cette situation en ajustant les
compensateurs de contrôle du débit d'eau
situés au-dessus et en-dessous du tuyau
d’échappement.
1
1
1. Languettes
Pliez à 1,6 mm les compensateurs vers le
côté tribord du moteur.
009419
Assemblez le boîtier d’admission au boîtier
principal. Induisez les pas de vis avec du
mastic de joint d’étanchéité et serez
SEULEMENT À LA MAIN les six vis.
1
1
1
1
1. Compensateurs de contrôle du débit
d’eau
009420
1
1. Vis
009417
23
Moteur hors-bord
Dépannage
SYMPTÔME
CAUSE POSSIBLE
Le régime du moteur
est trop élevé.
•
•
•
•
•
Le lubrifiant des roulements
à billes est décoloré.
• Un entretien insuffisant dans la lubrification.
• Joints usés
• Roulements à billes usés
Le moteur perd de la puissance.
• Le rotor est usé.
• Jeu dans le câble d'accélération
• Mauvais réglage de la manette des gaz pour la
marche arrière
Le moteur ne démarre pas, le
volant du moteur ne tourne pas.
• Des débris obstruent le rotor.
24
La hauteur n'est pas correcte.
Le réglage de l'angle est mauvais.
Le rotor est usé.
La grille d’admission est bloquée.
Une plaque anti-ventilation est requise (Voir
« Protection contre les éclaboussures » à la page 13.)
Informations sur le produit
25
Informations sur le produit
Caractéristiques
Modèles 40
Cylindrée
864 cm3
Type de moteur
Sur conduite, 2 cylindres, 2 temps, E-TEC
Plage de fonctionnement
aux pleins gaz
40 CV – 5 500 à 6 000 t/min
de puissance(1)
Propulsion par turbine – 40 CV (29,4 kW) @ 5 500 t/min
Moteur – 60 CV (44,7 kW) @ 5 500 t/min
Régime au ralenti au
point mort(2)
750 ± 50
Régime au ralenti au point mort(2) 650 ± 50
Poids
Avec une propulsion par turbine – 260 lb (118 kg)
Hauteur du tableau arrière
Modèles L – 622 à 635 mm
Cylindrée
1,3 L / 1 296 cm3
Type de moteur
Sur conduite, 3 cylindres, 2 temps, E-TEC
Plage de fonctionnement
aux pleins gaz
60 CV – 5 000 à 5 500 t/min
de puissance(1)
Propulsion par turbine – 60 CV (44,7 kW) @ 5 000 t/min
Moteur – 90 CV (67,1 kW) @ 5 000 t/min
Régime ralenti en prise(2)
700 ± 50
Régime au ralenti au
point mort(2)
600 ± 50
Poids
Avec une propulsion par turbine – 334 lb (151 kg)
Hauteur du tableau arrière
Modèles L – 622 à 635 mm
Modèles 60
Modèles 105
Cylindrée
Type de moteur
Plage de fonctionnement
aux pleins gaz
2,6 L / 2 592 cm3
60° V, 6 cylindres, 2temps, E-TEC
Puissance(1)
Propulsion par turbine – 105 CV (110 kW) @ 5 300 t/min
Moteur – 150 CV (110 kW) @ 5 300 t/min
Régime ralenti en prise(2)
RPM ralenti au point mort(2)
Poids
Hauteur du tableau arrière
500 ± 50
500 ± 50
Avec une propulsion par turbine – 428 lb (194 kg)
Modèles L – 622 à 635 mm
105 CV – 5 300 à 6 000 t/min
(1) Établie selon les normes 28,83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA.
(2) Informations sur le contrôle des émissions.
26
Informations sur la garantie du produit
Moteur Evinrude E-TEC
Les informations concernant la garantie du produit sont incluses dans le guide de l’utilisateur
fourni avec votre moteur Evinrude E-TEC.
Propulsion par turbine
Le moteur est couvert par la garantie limitée de BRP. Référez-vous au guide de l’utilisateur
fourni avec votre moteur Evinrude E-TEC.
27
28
© 2015 Bombardier Recreational Products Inc. Tous droits réservés. ®, TM et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs ou de ses filiales.

Manuels associés