Spyder RT Trailer/Remorque | Can-Am Spyder Trailer RT 2012 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
55 Des pages
Spyder RT Trailer/Remorque | Can-Am Spyder Trailer RT 2012 Manuel du propriétaire | Fixfr
2012
Remorque RT
RT-622
Roadster
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant des risques de blessure grave, y compris
la possibilité de décès, si on ne l'évite pas.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
(BRP).
Aux É.-U., les produits sont distribués par BRP US Inc.
Voici une liste non exhaustive des marques de commerce qui sont la propriété de
Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées:
Can-AmMC
SpyderMC
rmo2012-005 fr CH
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2011 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
INTRODUCTION
Nous désirons vous féliciter d'avoir fait
l'achat d'une toute nouvelle remorque
RT-622 pour roadster de BRP. Cette
remorque est protégée par la garantie
de BRP et un réseau de concessionnaires autorisés de roadsters Can-Am
est prêt à vous procurer les pièces et
le service dont vous pourriez avoir besoin.
Avant de partir
Il est important de lire de guide et de
suivre toutes les instructions avant
d'installer ou d'utiliser ce produit.
Lisez attentivement le GUIDE DU
CONDUCTEUR du véhicule et toutes
les étiquettes d'avertissement apposées sur le produit et observez les
marches à suivre qu'on y présente.
Le non-respect des avertissements
contenus dans ce GUIDE DE L'UTILISATEUR pourrait entraîner DES BLESSURES GRAVES ou même la MORT.
Au sujet de ce guide de
l'utilisateur
Ce guide vous aidera à mieux connaître
la nouvelle remorque et à assurer son
utilisation sécuritaire.
Pour consulter ou imprimer un autre
exemplaire de ce guide de l'utilisateur,
visitez le site:
www.guidesconducteur.brp.com.
Il est entendu que ce guide de l'utilisateur peut être traduit dans une autre
langue. En cas de divergence, la version anglaise prévaudra.
Les renseignements et descriptions
contenus dans ce guide sont exacts à
la date de publication. Cependant, la
politique de BRP est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela
sans s'engager à en faire bénéficier
les produits déjà fabriqués. À cause
de changements de dernière minute, il
peut y avoir certaines différences entre
les renseignements compris dans ce
document et le produit fabriqué. BRP
se réserve le droit de supprimer ou de
modifier en tout temps les spécifications, conceptions, caractéristiques,
modèles et pièces d'équipement sans
encourir d'obligation.
Les illustrations utilisées dans le présent guide montrent la construction
type des différents ensembles et
peuvent ne pas reproduire tous les
détails ou la forme exacte des pièces.
Cependant, elles représentent des
pièces ayant une fonction identique ou
comparable.
Messages de sécurité
Vous trouverez ci-dessous une explication des types de messages de sécurité, de leur aspect visuel et de leur
utilisation dans le présent guide:
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
_______________
1
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Au sujet de ce guide de l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Renseignements importants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
INSPECTION DE PRÉUTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement de la remorque à l'attelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement des feux de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CHARGEMENT DE LA REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture et fermeture des couvercles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charge maximale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distribution de la charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charge inadéquate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustement de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUR LA ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vitesse de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
15
17
17
17
18
19
19
21
21
21
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DE LA REMORQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
RAPPORTER LES DÉFAUTS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
ENTRETIEN
PROGRAMME D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roulements de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joint de roulement de roue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carénages intérieurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
_______________
28
29
29
29
29
29
31
31
32
INTRODUCTION
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN (suite)
Faisceau de fils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verrous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Câbles des verrous. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN DE LA REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cirage de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
33
33
36
37
37
37
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP - ÉTATS-UNIS ET CANADA: REMORQUE RT-622MC
2012. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
INFORMATION SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
_______________
3
INTRODUCTION
4
_______________
RENSEIGNEMENTS
DE SÉCURITÉ
______
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
5
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Avertissements
importants
DES BLESSURES GRAVES OU
MÊME LA MORT peuvent se produire
si on ne respecte pas les instructions
suivantes:
Avant de prendre la route pour la première fois avec un roadster de BRP
muni d'une remorque, on recommande de procéder aux exercices
énoncés dans le GUIDE DU CONDUCTEUR du véhicule pour se familiariser
avec son maniement. Si vous prévoyez utiliser cette remorque pour
roadster de BRP, effectuez au moins
un essai pour apprendre à connaître
comment votre véhicule se comportera avec celle-ci.
Lors de la conduite, accordez une attention particulière aux aspects suivants:
– N'utilisez pas le régulateur de vitesse.
– Laissez une plus grande distance
entre vous et le véhicule situé devant.
– Lorsque vous tractez une remorque, prévoyez un temps et une
distance accrus pour les dépassements et les arrêts.
– Réduisez votre vitesse et ralentissez plus qu'à l'habitude avant de
tourner et évitez les virages serrés.
– Prévoyez un rayon de braquage plus
grand dans les virages. Il faut plus
d'espace pour tourner avec une remorque.
– Déplacez-vous toujours doucement
pour reculer. Si possible, demandez
à une autre personne de vous guider. Exercez-vous dans un endroit
vaste dès la première occasion.
6
______
– Préparez-vous à un changement
soudain dans la pression d'air ou
à un déplacement causé par les
vents lors du croisement d'un camion dans un sens ou dans l'autre.
Ralentissez et tenez fermement le
guidon. Évitez de freiner pour tenter de corriger l'oscillation de la remorque. Une traction continue de
la remorque contribue à stabiliser
celle-ci pour l'empêcher d'osciller.
– En arrivant à une côte, réduisez
votre vitesse et passez aux rapports
inférieurs avant d'entreprendre
votre descente.
Une perte de contrôle de la remorque
ou encore de la remorque et du roadster peut entraîner la mort ou des blessures graves. Voici les causes les plus
communes d'une perte de contrôle de
la remorque:
– Vitesse trop élevée compte tenu
des conditions.
– Surcharge de la remorque ou charge
mal répartie sur la remorque.
– Remorque mal retenue à l'attelage.
– Attelage de remorque inadéquat.
– Pression inadéquate des pneus.
– Écrous de roue non serrés.
Procédez toujours à une inspection
avant le départ pour assurer une randonnée sécuritaire.
Assurez l'entretien de votre remorque
conformément au programme d'entretien.
Renseignements
importants
AVERTISSEMENT
Observez toujours les règles de sécurité énoncées dans le GUIDE DU
CONDUCTEUR du véhicule. On
recommande également de respecter les instructions contenues
dans ce guide lorsqu'on utilise
cette remorque avec un roadster
Can-AmMC.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Remorque
La remorque RT-622 pour roadster
de BRP est spécialement conçue
pour être utilisée avec votre roadster
SpyderMC et avec l'attelage Spyder de
BRP.
Attelage
N'utilisez que l'attelage et le module de
commande des feux vendus par BRP
ou un équivalent approuvé. L'attelage
de BRP est spécialement conçu pour
s'adapter au bras oscillant du roadster
Spyder.
AVIS L'utilisation d'un module de
commande d'éclairage non recommandé peut entraîner une panne du
système électrique du véhicule.
L'attelage de BRP est muni d'un amortisseur intégré qui protège le bras oscillant du véhicule et la remorque.
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un attelage avec une
remorque présentant une charge
nominale insuffisante peut entraîner une perte de contrôle et un bris
de l'attelage.
AVIS Évitez que la prise de l'attelage ne repose sur le sol car la saleté
et le sable pourraient s'y infiltrer. Il
en résulterait une usure excessive
ou un blocage du mécanisme de
verrouillage.
Assurez-vous que l'attelage est bien
serré avant d'accrocher la remorque
au véhicule.
AVERTISSEMENT
Une remorque mal accrochée peut
entraîner des blessures graves ou
même la mort. Ne tirez jamais la
remorque avec le véhicule avant
d'avoir procédé à une inspection
de préutilisation.
Véhicule de remorquage
Même si cette remorque a été conçue
pour un roadster Spyder, certains modèles sont incapables de tirer une remorque. Chaque Spyder est muni du
système de stabilité de véhicule (VSS).
Il est important de s'assurer que la
remorque et le roadster demeurent
stables lors d'une utilisation normale
et que la remorque ne nuit pas au VSS.
AVERTISSEMENT
AVIS L'utilisation d'un attelage
non approuvé peut entraîner le bris
du bras oscillant arrière.
Assurez-vous que le diamètre de la rotule de remorquage correspond à la
taille de l'attache.
Vérifiez si l'attelage présente de
l'usure, de la corrosion ou des fissures
avant d'y fixer la remorque. Remplacez les composants concernés s'ils
présentent une de ces situations.
AVERTISSEMENT
Évitez d'utiliser la remorque si un
composant est défectueux.
______
L'utilisation de cette remorque
avec un véhicule non recommandé peut entraîner une perte
de contrôle.
Modèle Spyder RT SE5
Si la remorque est tractée par un
Spyder RT SE5, le mode remorque doit
être actif pour que les changements
de vitesse s'adaptent. Se référer au
GUIDE DU CONDUCTEUR SPYDER
RT.
AVIS Le moteur pourrait subir des
dommages si le mode remorque
n'est pas actif lorsque le véhicule
tracte une remorque.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
7
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Accessoires et modifications
Nous recommandons d'utiliser des
pièces de rechange et des accessoires
BRP d'origine. Ceux-ci sont spécialement conçus pour votre remorque et
ils sont fabriqués de façon à répondre
aux normes exigeantes de BRP.
Évitez d'effectuer des modifications
non autorisées ou d'utiliser des accessoires qui ne sont pas approuvés par
BRP. Puisque de tels changements
n'ont pas fait l'objet d'essais chez BRP,
ils peuvent accroître les risques d'accidents ou de blessures, sans compter
qu'il deviendrait alors illégal d'utiliser la
remorque.
8
______
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Les étiquettes suivantes se trouvent sur votre remorque. Si elles sont manquantes ou endommagées, on peut les remplacer sans frais. Consultez un
concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am.
Veuillez lire les étiquettes suivantes avec soin avant d'utiliser votre remorque.
REMARQUE: Les illustration de la remorque montre l'emplacement approximatif
des étiquettes. Une ligne pointillée indique que l'étiquette n'est pas apposée sur
la surface extérieure et qu'il faut ouvrir un couvercle pour l'apercevoir.
rmo2010-005-001_a
1. Emplacement de l'étiquette
d'avertissement
704902102
PRESSION DES PNEUS ET CHARGE DE LA
REMORQUE
rmo2010-005-002_a
À L'INTÉRIEUR DU COUVERCLE ARRIÈRE
1. Emplacement de l'étiquette relative à la
pression des pneus et sur la charge de la
remorque
704902034
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT
______
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
9
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
rmo2010-005-005_a
À L'INTÉRIEUR DU LOGEMENT DE ROUE
ARRIÈRE GAUCHE
1. Emplacement de l'étiquette relative à la
pression des pneus et sur la charge de la
remorque
10
_____
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Cette page est
blanche intentionnellement
______
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
11
INSPECTION DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
Procédez à une inspection avant chaque utilisation afin de détecter les
problèmes éventuels de fonctionnement. Cette inspection peut vous
aider à surveiller l'usure et la détérioration avant qu'elles ne présentent un
problème. Corrigez tout problème constaté afin de réduire les risques de
bris ou de collision. Consultez un concessionnaire autorisé de roadsters
Can-Am en cas de besoin.
✔
FONCTIONNEMENT
Vérifiez si le raccord et si la rotule de remorquage présentent la même taille.
Vérifiez toutes les attaches et toutes les connexions.
Vérifiez l'état des pneus et s'assurer qu'ils sont bien gonflés.
Vérifiez la solidité des écrous de roue.
Vérifiez si la charge est bien répartie.
Vérifiez si la charge est conforme à la capacité maximale.
Vérifiez si les objets transportés sont retenus solidement pour éviter qu'ils ne se déplacent
en cours de remorquage.
Vérifiez si le raccord est verrouillé.
Vérifiez si les chaînes de sécurité sont croisées sous le timon et fixées à l'attelage.
Vérifiez si tous les feux sont en bon état de marche et s'ils fonctionnent avec les éléments
correspondants.
Nettoyez tous les réflecteurs.
Assurez-vous que les couvercles avant et arrière sont bien verrouillés.
Lorsque vous l'utilisez avec le modèle Spyder RT SE5, assurez-vous que l'indicateur
multifonction est réglé en mode remorque.
12
_____
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
INSTRUCTIONS
D'UTILISATION
_______________
13
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
Raccordement de la
remorque à l'attelage
1. Assurez-vous que la rotule de remorquage et le raccord sont de la
même taille (le raccord original est
conçu pour recevoir une rotule de
1-7/8 po).
2. Reculez le véhicule de remorquage
le plus près possible de la remorque.
Cela est plus facile et plus sécuritaire que de tirer la remorque en
direction du véhicule.
3. Assurez-vous que le mécanisme de
verrouillage du raccord est déclenché.
4. Soulevez l'extrémité avant de la remorque. Placez le raccord directement au-dessus de la rotule de
remorquage puis abaissez-le complètement.
rmo2010-005-050_a
1. Dispositif de retenue
2. Rotule d'attelage à l'intérieur du raccord
3. Mécanisme de verrouillage du raccord en
position déverrouillée
6. Verrouillez la rotule de remorquage.
Assurez-vous que le raccord est
en position verrouillée et que la
goupille de verrouillage est insérée
dans le mécanisme de verrouillage
du raccord. Soulevez celui-ci sur la
fourche de la remorque. S'il se libère de la rotule, déverrouillez-le et
recommencez l'opération.
AVERTISSEMENT
S'il est impossible de retenir le
raccord à la rotule de remorquage, évitez de tirer la remorque.
Demandez plutôt à un concessionnaire autorisé de roadsters
Can-Am d'inspecter la remorque.
rmo2010-005-010_a
1. Rotule de remorquage
2. Raccord
3. Mécanisme de verrouillage du raccord en
position déverrouillée
5. Regardez sous le raccord pour vous
assurer que le dispositif de retenue
de la rotule se trouve sous la rotule
et non au-dessus de celle-ci.
rmo2010-005-014_a
1. Mécanisme de verrouillage du raccord en
position déverrouillée
2. Goupille de verrouillage
REMARQUE: Le véhicule de remorquage et la remorque devraient maintenant se trouver de niveau.
14
______________
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
Fixation des chaînes de sécurité à
l'attelage
1. Fixez les chaînes de sécurité à l'attelage, soit la chaîne de gauche à la
ferrure sur le côté droit de l'attelage
et la chaîne de droite à la ferrure de
gauche.
REMARQUE: Les chaînes devraient
être croisées sous le raccord et devraient présenter un jeu à peine suffisant pour permettre des virages serrés. Assurez-vous que les chaînes ne
traînent pas au sol.
rmo2010-005-026_b
1.
2.
3.
4.
Raccord de remorque du véhicule
Orifice central
Connecteur de la remorque
Fiche centrale
3. Placer la marque de repère du
connecteur de la remorque en direction du véhicule.
rmo2010-005-015_a
1. Chaîne de sécurité gauche fixée à la partie
de droite de l'attelage
2. Chaîne de sécurité droite fixée à la partie de
gauche de l'attelage
Raccordement des feux de
la remorque
AVIS Pour éviter d'endommager
le faisceau de fils, assurez-vous que
celui-ci n'est pas acheminé entre les
chaînes.
1. Enlevez le capuchon protecteur du
raccord de remorque du véhicule.
REMARQUE: Le raccord de remorque
du véhicule est placé du côté gauche,
sous le compartiment de rangement
arrière.
2. Alignez la fiche centrale du connecteur de la remorque sur l'orifice central du raccord de remorque du véhicule.
rmo2011-005-001_a
CONNECTEUR DE LA REMORQUE
1. Marque de repère
REMARQUE: Le connecteur s'enfoncera légèrement dans l'adaptateur.
4. Au besoin, tournez l'anneau de retenue du connecteur de la remorque
pour aligner ses languettes sur les
encoches de l'adaptateur et pouvoir ainsi enfoncer complètement le
connecteur dans l'adaptateur.
rmo2010-005-028_a
1. Encoche de l'adaptateur
2. Languette d'anneau de retenue
_______________
15
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
5. Tournez l'anneau de retenue dans
le sens horaire afin de verrouiller le
connecteur de la remorque à l'adaptateur du véhicule.
rmo2010-005-029_a
1. Anneau de retenue en position de
verrouillage
16
______________
CHARGEMENT DE LA REMORQUE
Ouverture et fermeture des
couvercles
Ouverture des couvercles
La remorque est munie de deux couvercles afin de faciliter le chargement
et le déchargement des objets. Le
couvercle arrière demeure ouvert
grâce à deux jambes d'appui.
Cette languette est placée à l'intérieur
de la remorque, sur le mécanisme de
verrouillage du couvercle avant.
Pour ouvrir le couvercle avant depuis
l'intérieur, il suffit de tirer sur la languette.
Fermeture des couvercles
Fermez simplement le couvercle et
exercez une légère pression sur la goupille de verrouillage pour le verrouiller.
rmo2010-005-016_a
1. Couvercle avant
2. Couvercle arrière
rmo2010-005-012_a
On peut ouvrir les couvercles avant et
arrière séparément en tirant sur un des
verrous à l'arrière de la remorque.
REMARQUE: Un barillet est placé
dans la boîte à gants de votre Spyder
RT afin qu'on puisse utiliser la clé du
véhicule pour la remorque.
1. Appuyez ici pour verrouiller le couvercle
avant
2. Appuyez ici pour verrouiller le couvercle
arrière
Charge maximale
AVERTISSEMENT
Le remorquage d'une charge excessive peut influencer grandement la maniabilité du véhicule
ou entraîner des dommages à ce
dernier ainsi qu'à la remorque.
Toujours respecter la charge maximale prescrite. À défaut de quoi, il
pourrait être difficile de manier le
véhicule, ce qui pourrait entraîner
une perte de contrôle.
rmo2010-005-011_a
1. Verrou de couvercle avant
2. Verrou de couvercle arrière
3. Barillet facultatif
Languette d'urgence de couvercle
avant
Si quelqu'un s'enfermait par mégarde
à l'intérieur de la remorque, il y a une
languette permettant d'ouvrir le couvercle avant depuis l'intérieur.
Le volume des objets transportés dans
la remorque peut varier en fonction du
poids des objets. Le poids maximal de
la charge permis pour cette remorque
est de 68 kg.
_______________
17
CHARGEMENT DE LA REMORQUE
AVERTISSEMENT
Même si la capacité de la remorque s'élève à 622 L, ne vous
y fiez jamais pour déterminer si
la remorque est suffisamment ou
insuffisamment chargée. Basezvous toujours sur le poids de la
charge.
POIDS MAXIMAL DE LA
CHARGE
68 kg
AVERTISSEMENT
Un déplacement de la charge peut
entraîner une perte de contrôle.
Une distribution inégale du poids peut
faire en sorte que la remorque oscille
d'un côté et de l'autre.
La distribution de la charge influence
directement le poids au niveau de la
flèche et la maniabilité du véhicule.
Un poids accru sur la flèche réduit
le contrôle de la direction. Un poids
réduit sur la flèche peut rendre la remorque instable et la faire osciller.
La façon la plus efficace d'empêcher la
remorque d'osciller consiste à bien répartir la charge. Placez 55% du poids
devant l'essieu de la remorque et 45%
derrière l'essieu.
rmo2010-005-018_b
A. 68 kg
AVIS Le remorquage d'une charge
excessive peut entraîner des dommages au véhicule ou à la remorque.
Distribution de la charge
AVERTISSEMENT
La maniabilité, la stabilité, l'accélération et la distance de freinage du
véhicule varient lorsqu'on tracte
une remorque. Par conséquent,
il est important que la charge et
le poids soient bien répartis. Évitez de trop charger la remorque
ou de tirer ou de transporter une
charge de façon inadéquate. Le
non-respect de cette recommandation pourrait influencer la maniabilité et entraîner une perte de
contrôle du véhicule.
Il se pourrait que la route soit cahoteuse. Par conséquent, placez la
charge pour éviter qu'elle ne se déplace lorsqu'on tracte la remorque.
Fixez toujours la charge le plus bas
possible dans la remorque.
18
rmo2010-005-017_a
Dans le cas d'une charge partielle, placez celle-ci à l'avant. Si on atteint le
poids maximal au niveau de la flèche,
répartissez le reste de la charge à l'arrière.
POIDS MAXIMAL AU
NIVEAU DE LA FLÈCHE
rmo2010-005-018_a
A. 18 kg
______________
18 kg
CHARGEMENT DE LA REMORQUE
Poids au niveau de la flèche
On peut utiliser une balance à ressort
pour mesurer le poids au niveau de la
flèche lorsque celle-ci n'est pas retenue à l'attelage.
du véhicule, des vibrations causées
par la route ou d'un déplacement de la
charge.
Ne placez jamais la charge sur l'extérieur de la remorque. Ces articles
peuvent être éjectés et représenter un
danger sur la route.
Évitez que la charge n'empêche de fermer les couvercles de la remorque.
Ajustement de la
suspension
rmo2010-005-041_a
1. Balance à ressort
2. Raccord
S'il y a lieu, redistribuez le poids dans
la remorque afin de ne pas dépasser le
poids maximal permis au niveau de la
flèche.
Précharge du ressort la remorque
non chargée
1. Soulevez l'arrière de la remorque
jusqu'à ce que les amortisseurs
soient
complètement
étirés.
Assurez-vous que les deux roues
demeurent au sol.
2. Pendant que les amortisseurs sont
étirés, mesurez la distance entre
l'aile et le sol.
Charge inadéquate
AVERTISSEMENT
Ne transportez jamais de passagers à l'arrière d'une remorque,
puisque ceux-ci pourraient se blesser en raison d'un déplacement de
la charge, du risque d'asphyxie et
du manque de protection en cas
de collision.
AVIS Évitez de transporter des
objets lourds et coupants qui pourraient endommager la remorque.
Ne transportez pas de matières inflammables, explosives, toxiques ou
d'autres matières dangereuses dans
la remorque. Un récipient vide ou partiellement rempli est tout aussi dangereux qu'un récipient plein. Les produits inflammables peuvent exploser
ou s'allumer en raison du mouvement
rmo2010-005-200_a
A. Hauteur de la suspension
3. Abaissez la remorque et, en vous
servant des mêmes points de mesure, mesurez de nouveau la distance.
La différence des deux mesures devrait être d'environ 25 mm à 32 mm.
Augmentez ou réduisez la précharge
du ressort pour atteindre cette plage.
Consultez le passage RÉGLAGE DE LA
PRÉCHARGE DU RESSORT.
_______________
19
CHARGEMENT DE LA REMORQUE
Précharge du ressort la remorque
chargée
Effectuez d'abord le réglage de la précharge la remorque non chargée. Voir
la procédure ci-dessus.
1. La remorque étant vide, mesurez la
distance entre le rebord de l'aile et le
sol.
2. Chargez la remorque. Respectez
la charge maximale permise et le
poids au niveau de la flèche et distribuez correctement la charge.
3. En vous servant des mêmes points
de mesure, mesurez de nouveau la
distance.
La différence des deux mesures devrait être d'environ 19 mm à 25 mm.
Augmentez ou réduisez la précharge
du ressort pour atteindre cette plage.
Consultez le passage RÉGLAGE DE LA
PRÉCHARGE DU RESSORT.
Réglage de la précharge du ressort
REMARQUE: Faire cette opération
alors que la remorque n'est pas chargée.
On peut ajuster la suspension pour que
la tenue soit plus souple ou plus rigide.
Pour ajuster la précharge des ressorts,
procédez comme suit:
1. Enlevez une roue.
1.1 Desserrez les écrous de roue.
1.2 Placez un vérin sous le châssis
de la remorque.
AVIS Voir à placer le vérin
sous le châssis et non pas sous
la coque de la remorque. La remorque subira de graves dommages si on la soulève par la
coque.
1.3
1.4
20
2. Avec l'outil de réglage de la suspension du véhicule, tournez la came
pour augmenter ou réduire adéquatement la précharge du ressort.
rmo2010-005-020_a
1. Pour augmenter la précharge
2. Pour réduire la précharge
AVERTISSEMENT
Réglez les dispositifs de réglage
des amortisseurs gauche et droite
à la même position. Un ajustement inégal peut entraîner une
perte de contrôle et causer un accident.
3. Réinstallez la roue et serrez les
écrous au couple recommandé
dans un ordre entrecroisé.
COUPLE DE SERRAGE
Écrous de roue
105 N•m ± 15 N•m
4. Reprenez les opérations 1 à 3 de
l'autre côté de la remorque.
5. Procédez au moins à un court essai
avant de prendre la route pour vous
assurez que la suspension est bien
calibrée et pour vous familiariser
avec ses caractéristiques sur le plan
de la maniabilité.
Enlevez les quatre écrous de
roue.
Enlevez la roue.
______________
SUR LA ROUTE
Conseils pour la conduite
Les vents latéraux et la turbulence causées lorsqu'on dépasse ou qu'on se
fait dépasser peuvent perturber la direction et faire osciller la remorque.
Pour réduire cet effet, évitez de corriger la direction ou de freiner de façon
brusque. Réduisez doucement votre
vitesse et poursuivez votre route.
Si une roue quitte l'asphalte, NE
TOURNEZ PAS brusquement le guidon
et NE FREINEZ PAS. Lâchez l'accélérateur et ralentissez à moins de 40 km/h.
Revenez ensuite graduellement sur la
route en tenant compte de la circulation.
Dans la mesure du possible, évitez
de faire une embardée, d'effectuer
des tours et des virages brusques et
abrupts et de freiner de façon soudaine. La remorque pourrait alors se
placer en portefeuille. Il est plus facile
de stabiliser une remorque vide.
Essayez de voir d'avance l'endroit où
vous vous aventurez pour ne pas devoir reculer avec la remorque.
Lors d'accélérations, il est normal que
le changement de vitesse se fasse à un
régime plus élevé pour éviter de trop
charger le moteur.
prescrite sur la route. Il est important
de respecter en tout temps les limites
de vitesse.
AVERTISSEMENT
Une conduite trop rapide en fonction des conditions de la route peut
entraîner une perte de contrôle, ce
qui pourrait causer des blessures
ou même la mort. Réduisez la vitesse du véhicule si les conditions
de la route, d'éclairage ou météorologiques se détériorent.
AVIS Évitez de faire tourner les
roues arrière, ce qui pourrait projeter des cailloux sur la remorque et
endommager celle-ci.
Crevaison
Une «oscillation» ou un coup soudain
pourrait survenir. NE freinez PAS brusquement. Garez-vous lentement dans
un endroit sécuritaire.
Vitesse de conduite
Lorsque les conditions de la route sont
idéales, la vitesse maximale du véhicule tirant la remorque ne devrait
jamais dépasser la vitesse maximale
_______________
21
SUR LA ROUTE
Cette page est
blanche intentionnellement
22
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
_______________
23
IDENTIFICATION DE LA REMORQUE
La remorque comporte un numéro de série. Il se peut que vous deviez repérer ce
numéro à des fins de garantie ou pour retracer la remorque en cas de vol.
Le numéro de série est inscrit sur le châssis; on peut le voir par le logement de la
roue arrière gauche.
704902071
rmo2010-005-006_a
ROUE ENLEVÉE À DES FINS DE CLARTÉ
SEULEMENT
1. Numéro de série de la remorque
24
______________
RAPPORTER LES DÉFAUTS DE SÉCURITÉ
BRP accorde énormément d'importance à votre sécurité. Si vous avez certaines
préoccupations, avisez-en immédiatement le service à la clientèle de BRP.
Aux États-Unis, si vous pensez que votre véhicule présente un défaut qui pourrait
entraîner un accident ou des blessures voire le décès, en aviser immédiatement la
«National Highway Traffic Safety Administration» (NHTSA) en plus de BRP.
Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes analogues, elle pourrait entreprendre une
enquête et, si elle déterminait qu'il y avait un défaut lié à la sécurité, elle pourrait
exiger qu'un rappel et une campagne soient mis de l'avant. Cependant, la NHTSA
ne s'impliquera pas s'il s'agit de situations particulières entre vous, le concessionnaire et Bombardier Produits Récréatifs inc.
Voici les coordonnées de la NHTSA:
Par téléphone: Ligne sans frais sur la sécurité:
1 888-327-4236 (ATS: 1 800-424-9153)
Par la poste:
Administrateur NHTSA
400 7th Street SW
Washington DC 20590
Par courriel:
www.safercar.gov
Vous pouvez également obtenir de plus amples renseignements à propos de la sécurité des véhicules motorisés sur le site www.safercar.gov.
_______________
25
RAPPORTER LES DÉFAUTS DE SÉCURITÉ
Cette page est
blanche intentionnellement
26
______________
ENTRETIEN
_______________
27
PROGRAMME D'ENTRETIEN
L'entretien est très important pour
maintenir votre remorque dans un état
de fonctionnement sécuritaire. L'entretien périodique ne dispense pas
d'effectuer la vérification de préutilisation.
Une fois l'an:
– Vérifiez l'état de l'attelage et serrez
ses attaches.
– Vérifiez l'état et le degré d'usure des
pneus.
– Vérifiez si les roues sont endommagées.
– Vérifiez les joints des roulements de
roue.
– Vérifiez le fonctionnement des verrous de couvercle et lubrifiez les
câbles, au besoin.
– Vérifiez la solidité des attaches du
châssis.
Tous les 12 000 km:
– Vérifiez et graissez les roulements
des moyeux de roue.
28
______________
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
Cette section renferme les instructions d'entretien de base. Si vous possédez les compétences nécessaires
en mécanique ainsi que les outils exigés, vous pouvez procéder à ces opérations. Autrement, veuillez consulter votre concessionnaire autorisé de
roadsters Can-Am.
REMARQUE: Ne vérifiez pas la pression des pneus immédiatement après
avoir tiré la remorque. Attendez au
moins trois heures pour permettre au
pneu de se refroidir si la remorque a
parcouru au moins 1.6 km.
PRESSION DES PNEUS
PNEU FROID
AVERTISSEMENT
Les couples de serrage indiqués
doivent être rigoureusement observés.
Remplacez les dispositifs de verrouillage (pattes de verrouillage,
écrous d'arrêt élastiques, attaches
autofreinées, goupilles fendues,
etc.) par des neufs.
Les conduits, câbles ou attaches enlevés au cours d'une procédure doivent
être réinstallés conformément aux
normes de fabrication.
Inspection des pneus
Remplacez le pneu avant de tirer la remorque si la profondeur de la bande de
roulement est inférieure à 1.6 mm ou si
les barres de l'indicateur d'usure intégré sont visibles et à égalité du reste du
pneu.
Vérifiez les deux parois de chaque
pneu afin de détecter les boursouflures, les coupures ou les bosses
et remplacez tout pneu endommagé
avant de tirer la remorque.
AVERTISSEMENT
Raccord
Inspection du raccord
Vérifiez la solidité des boulons du raccord. Si ces boulons présentent un jeu,
vérifiez si le raccord et la flèche sont
endommagés. Resserrez les boulons
au couple recommandé.
Une boursouflure, une coupure ou
une bosse dans la paroi du pneu
peut entraîner son éclatement
et une perte de contrôle, ce qui
pourrait provoquer des blessures
graves ou même la mort.
Roues
COUPLE DE SERRAGE
Boulons du raccord
241 kPa
48 N•m ± 6 N•m
Vérifiez le fonctionnement du mécanisme de verrouillage. Le lubrifier et
l'ajuster au besoin.
Inspection des roues
Vérifiez si les roues présentent des
fissures, des bosses ou d'autres dommages. Remplacez la roue au besoin.
Roulements de roue
Pneus
Pression des pneus
Vérifiez la pression des pneus alors que
ceux-ci sont froids.
Inspection des roulements de roue
Placez un vérin sous le châssis de la remorque.
AVIS Voir à placer le vérin sous le
châssis et non pas sous la remorque.
La remorque subira de graves dommages si on la soulève par la coque.
_______________
29
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
Poussez et tirez la roue par le rebord
supérieur pour sentir le jeu.
Si un jeu existe, remplacez les roulements des moyeux de roue. Consultez le passage REMPLACEMENT DES
ROULEMENTS.
Vérifiez si la roue tourne librement. Si
elle tourne difficilement, lubrifiez ou
remplacez les roulements de roue.
AVIS Voir à placer le vérin sous le
châssis et non pas sous la remorque.
La remorque subira de graves dommages si on la soulève par la coque.
2.
3.
4.
5.
Enlevez la roue.
Enlevez le capuchon protecteur.
Enlevez et jetez la goupille fendue.
Enlevez l'écrou du moyeu de roue et
la rondelle.
Lubrification des roulements de
roue
1. Enlevez le moyeu de roue, consultez DÉPOSE DU MOYEU DE ROUE.
2. Enlevez toute trace de graisse usée
des roulements et de l'intérieur du
moyeu.
3. Vérifiez l'état du joint. Remplacez-le
au besoin.
4. Remplissez les roulements avec
de la graisse haute température
pour roulements NLGI-2 ou un équivalent.
1.
2.
3.
4.
AVIS Évitez de remplir à plus de
20% la cavité entre les roulements.
6. Enlevez le moyeu de roue de l'axe et
le jeter.
5. Installez le moyeu de roue tel qu'expliqué sous INSTALLATION DU
MOYEU DE ROUE.
AVIS Observez rigoureusement la
procédure d'installation.
6. Installez la roue et serrez les écrous
des boulons au couple recommandé dans un ordre entrecroisé.
COUPLE DE SERRAGE
Écrous de roue
105 N•m ± 15 N•m
Dépose du moyeu de roue
REMARQUE: Les roulements ne sont
pas vendus en tant que pièces de rechange. Remplacez le moyeu de roue
lorsqu'il faut remplacer un roulement.
1. Placez un vérin sous le châssis de la
remorque.
30
rmo2010-005-030_a
Capuchon protecteur
Goupille fendue
Écrou de moyeu de roue
Rondelle
Installation du moyeu de roue
1. Remplissez les roulements avec
de la graisse haute température
pour roulements NLGI-2 ou un équivalent.
AVIS Évitez de remplir à plus de
20% la cavité entre les roulements.
2. Placez le moyeu sur l'axe et retenez
sans le serrer au moyen de l'écrou
de moyeu et de sa rondelle.
Ajustez le jeu des roulements.
1. Serrez l'écrou de moyeu pour que
les roulements se positionnent.
______________
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
COUPLE DE SERRAGE
(POUR LE POSITIONNEMENT D'UN
ROULEMENT SEULEMENT)
Écrou de moyeu
17 N•m ± 2 N•m
de roue
AVIS Il s'agit d'un serrage préliminaire seulement qui permet de positionner les roulements.
2. Desserrez l'écrou d'environ 1/2 tour.
3. Serrez avec les doigts l'écrou de
moyeu.
4. Serrez davantage l'écrou dans le
sens horaire jusqu'à ce qu'une de
ses rainures soit alignée sur l'orifice
de l'arbre de roue.
5. Installer une goupille fendue
NEUVE.
REMARQUE: Pliez les deux côtés de
la goupille fendue.
Joint de roulement de roue
Inspection du joint de roulement de
roue
Vérifiez si le joint présente des fuites
excessives ou s'il est endommagé.
Une légère pellicule de graisse autour
du joint est normale. Si on doit ajouter
beaucoup d'huile lors d'un fonctionnement normal, cela indique que le joint
est défectueux et on doit alors le remplacer.
Carénages intérieurs
Dépose du carénage intérieur
gauche
1. Ouvrez le couvercle arrière.
2. Enlevez les rivets en plastique et les
vis retenant le carénage intérieur
gauche.
REMARQUE: Soulevez le tapis pour
rejoindre la vis inférieure.
rmo2010-005-045_a
1. Rivets en plastique
2. Vis de fixation
3. Enlevez le carénage gauche de la remorque.
Dépose du carénage intérieur droit
1. Enlevez le carénage intérieur
gauche. Consultez le passage DÉ-
POSE DU CARÉNAGE INTÉRIEUR
GAUCHE.
2. Enlevez les rivets en plastique et les
vis retenant le carénage intérieur
droit.
rmo2010-005-046_a
1. Rivets en plastique
2. Vis de fixation
3. Enlevez le carénage de droit de la remorque.
Installation des carénages
intérieurs gauche et droit
L'installation des carénages intérieurs s'effectue essentiellement dans
l'ordre inverse de la dépose.
Serrez à la main toutes les vis des carénages intérieurs.
_______________
31
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
Feux
Remplacement des modules de
feux arrière
Les modules de feux arrière sont munis de DEL (diodes électroluminescentes), une technologie fiable. Dans
le cas peu probable où un feu cesserait de fonctionner, remplacez complètement le module de feu arrière.
Consultez un concessionnaire autorisé
de roadsters Can-Am.
Remplacement des feux de position
Les feux de position sont munis de
DEL. Remplacez les feux au complet,
puisqu'aucune DEL n'est disponible
séparément.
rmo2010-005-036_a
1. Connecteurs des feux de position
4. Retirez le feu de position.
5. Insérez les fils du nouveau feu de
position dans l'orifice du châssis de
la remorque.
6. Branchez les connecteurs (en jumelant les couleurs).
7. Fixez le feu au châssis de la remorque au moyen des boulons
et des écrous enlevés précédemment.
8. Serrez les écrous au couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE
rmo2010-005-012_b
1. Feux de position (vue du côté gauche)
1. Enlevez les carénages intérieurs.
Consultez le passage CARÉNAGE
INTÉRIEUR dans cette section.
2. Enlevez les boulons et les écrous
retenant le feu de position à la remorque.
3. Débranchez les deux connecteurs.
32
Écrous des feux de
position
5 N•m ± 0.5 N•m
9. Réinstallez les carénages intérieurs.
Consultez le passage CARÉNAGE
INTÉRIEUR dans cette section.
Remplacement du feu de plaque
d'immatriculation
1. Enlevez les vis de la lentille au
moyen d'un tournevis cruciforme.
______________
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
REMARQUE: Les identifications des
raccords se trouvent sur les connecteurs carrés.
CONNECTEUR COULEUR
FONCTION
DE FIL
P1
P2
rmo2010-005-049_a
1. Feu de plaque d'immatriculation
2. Vis de lentille du feu de plaque
d'immatriculation
2. Retirez la lentille.
3. Tirez sur l'ampoule pour la retirer.
4. Installez la nouvelle ampoule en
l'enfonçant.
5. Réinstallez la lentille.
A
1
NOIR
Masse
B
2
BRUN
Feu arrière
H
3
VERT
J
4
JAUNE
C, D, E,
F, G
Frein/
clignotant
droits
Frein/
clignotant
gauches
Inutilisés
Faisceau de fils
Verrous
Inspection du faisceau de fils
Vérifiez si le faisceau de fils et le
connecteur
sont
endommagés.
Réparez-les ou remplacez-les au besoin.
Inspection des verrous
Vérifiez le fonctionnement des verrous. Si un verrou semble bloqué
ou s'il ne retourne pas en place de
lui-même, lubrifiez-le.
Identification des fils et des
connecteurs
Lors des réparations aux fils ou
aux connecteurs,
observez le
schéma ci-dessous pour identifier
les connexions concernées et nécessaires.
Lubrification des verrous
Lubrifiez le verrou avec du LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600 016) ou un
produit équivalent.
Câbles des verrous
Lubrification des câbles des verrous
Lubrifiez les câbles des verrous avec
un lubrifiant à la silicone comme le LUBRIFIANT POUR CÂBLE (N/P 293 600
041) vendu par BRP.
rmo2011-005-002_a
CONNECTEURS DE REMORQUE
1. Noir
2. Brun
3. Vert
4. Jaune
NOT USED = INUTILISÉS
AVIS Le câble pourrait rester
coincé ou devenir raide si on utilise
un autre type de lubrifiant.
1. Enlevez les carénages intérieurs.
Consultez le passage CARÉNAGE
INTÉRIEUR dans cette section.
2. Enlevez la plaque de protection recouvrant le verrou arrière.
_______________
33
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
rmo2010-005-037_a
1. Plaque de protection
3. Détachez le câble du mécanisme de
verrou arrière.
rmo2010-005-038_a
1. Câble de verrou arrière
4. Installez un HUILEUR DE CÂBLE
(N/P 529 035 738) sur l'extrémité du
câble.
7. Réinstallez le câble.
7.1 Demandez à une autre personne de tirer et de maintenir
le verrou en position ouverte.
7.2 Vérifiez si le verrou à l'intérieur
du mécanisme de verrouillage
est encore visible.
7.3 Si le verrou est encore visible,
il faut ajuster le câble. Ne fermez le couvercle qu'après
avoir ajusté le câble.
rmo2010-005-047_a
1. Mécanisme de verrouillage
2. Verrou
3. Dispositif de réglage du câble
8. Détachez le câble de verrou du mécanisme de verrouillage avant.
529035738
5. Insérez le pointeau du vaporisateur dans l'orifice de lubrification
du câble.
REMARQUE: Placez un chiffon autour
de l'orifice de lubrification du câble
pour empêcher le lubrifiant de gicler.
6. Injectez le lubrifiant jusqu'à ce qu'il
traverse le câble.
34
rmo2010-005-039_a
1. Câble de verrou avant
9. Reprenez les étapes 4 à 7.
10. Vaporisez une faible quantité de
lubrifiant sur le mécanisme de verrouillage puis installez la plaque de
protection.
11. Serrez les vis de la plaque de protection au couple recommandé.
______________
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
COUPLE DE SERRAGE
Vis de la plaque de
protection
10 N•m ± 2 N•m
Réglage du câble du verrou
Tirez sur le câble et tournez le dispositif
de verrouillage jusqu'à ce que le verrou
intérieur ne soit plus visible par l'ouverture du mécanisme.
rmo2010-005-048_a
Étape 1: Tirez sur le câble
Étape 2: Tournez le dispositif de réglage
_______________
35
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Si la remorque doit demeurer inutilisée pendant plusieurs mois, procédez
comme suit pour assurer son bon rendement au moment de la sortir du remisage et pour prolonger sa durée de
vie:
– Si possible, stationnez la remorque
dans un endroit protégé, tel un garage, un abri d'auto, etc.
– Entretenez ou regarnissez les roulements de roue conformément aux
instructions d'entretien.
– Soulevez la remorque et placez des
cales sous le châssis afin d'éliminer le plus de poids possible des
amortisseurs et des pneus de la remorque.
– Gonflez les pneus à la pression recommandée.
– Lubrifiez toutes les pièces mobiles.
– Serrez les attaches et les
connexions desserrées.
– Retouchez toutes les égratignures
et les taches de rouille.
– Enduisez tous les connecteurs électriques et les douilles d'ampoule de
GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293
550 004) pour prévenir la corrosion.
36
______________
ENTRETIEN DE LA REMORQUE
Nettoyage de la remorque
1. Rincez parfaitement la remorque à
l'eau pour enlever la saleté.
2. Au moyen d'un chiffon doux et
propre, lavez la remorque avec un
mélange d'eau et de détergent
doux, tel un savon spécialement
formulé pour les motocyclettes ou
les automobiles.
REMARQUE: L'eau chaude est efficace pour enlever les insectes.
3. Tout en lavant la remorque, vérifiez si elle présente des traces de
graisse ou d'huile. Vous pouvez utiliser le NETTOYEUR TOUT USAGE
XPS (N/P 219 701 709) ou un produit
de dégraissage doux pour automobile. Observez parfaitement les instructions du fabricant.
4. Séchez la remorque au moyen d'un
chamois ou d'un chiffon doux.
Cirage de la remorque
N'utilisez qu'une cire non abrasive qui
n'endommage pas les peintures transparentes sur les finis lustrés.
_______________
37
ENTRETIEN DE LA REMORQUE
Cette page est
blanche intentionnellement
38
______________
GARANTIE
_______________
39
GARANTIE LIMITÉE BRP - ÉTATS-UNIS ET CANADA:
REMORQUE RT-622MC 2012
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») MC* garantit sa Remorque RT-622 année modèle 2012 («Remorque») vendue par les concessionnaires SpyderMC autorisés (tel que défini ci-après) dans les cinquante états des États-Unis et au Canada
contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et dans les conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si la Remorque a
subi une modification qui a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses
performances ou de sa durée de vie ou a été modifiée dans le but de changer son
utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires installés sur une Remorque par un
concessionnaire Spyder autorisé au moment de la livraison de la Remorque
bénéficient de la même garantie que la Remorque.
2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OU ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire Spyder, ni aucune autre personne n'est
autorisé à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions ou garanties à propos de la Remorque, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente
garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L'usure normale.
– Les éléments d'entretien de routine, les mises au point et réglages.
– Les dommages reliés à l'apparence de la Remorque, y compris entre autres les
égratignures, le bossellement, les décolorations, et l'écaillement.
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien ou
de remisage telles qu'indiquées dans le Guide du conducteur.
40
______________
– Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations inadéquates, d'un entretien inadéquat ou d'un service inadéquat, de modifications
ou d'altérations faites sans respecter les caractéristiques techniques d'origine
de la Remorque, ou les dommages résultant de réparations effectuées par une
personne autre qu'un concessionnaire Spyder autorisé.
– Les dommages résultant de l'installation de pièces dont les caractéristiques
sont différentes de celles des pièces de la Remorque d'origine, y compris entre
autres des roues ou des pneus différents.
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence ou une utilisation de la Remorque non conforme aux recommandations
du Guide du conducteur.
– Les dommages résultant d'un accident, d'une avarie routière, d'une submersion, d'un incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force
majeure.
– Les dommages résultant de la corrosion causée par du sel de voirie, des facteurs environnementaux ou d'un traitement contraire aux indications du Guide
du conducteur.
– Les dommages indirects ou tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à
un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des dates
suivantes: (1) date de livraison au premier acheteur au détail, ou (2) la date à laquelle la Remorque est mise en service pour la première fois, et pour les périodes
suivantes:
1. Utilisation privée: VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS.
2. Utilisation commerciale: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
Une Remorque est utilisée à des fins commerciales lorsqu'on l'utilise dans le
cadre de tout travail ou emploi qui génère des revenus, à n'importe quel moment de la période de garantie. Une Remorque est également utilisée à des fins
commerciales lorsque, à n'importe quel moment de la période de garantie, il est
immatriculé à des fins commerciales.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale.
5. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s'applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– La Remorque doit être achetée neuve et non utilisée par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire Spyder autorisé à distribuer des Remorques
dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire Spyder»);
– Le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par l'acheteur;
– La Remorque doit être enregistrée en bonne et due forme par un concessionnaire Spyder autorisé;
_______________
41
– La Remorque doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit avoir été effectué
dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le
droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour
une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires
afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du grand public.
6. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la Remorque dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire Spyder dans les deux (2)
jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable à la Remorque ainsi qu'un délai raisonnable pour la réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire Spyder autorisé une preuve d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider
une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine de Remorque neuve, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire Spyder autorisé, et ce, pour
la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées.
La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des
pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner
l'annulation ou la rescision de la vente de la Remorque au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la Remorque se
trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tels
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
42
______________
8. TRANSFERT
Si la propriété d'une Remorque est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire Spyder autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire Spyder autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire Spyder autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l'adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
ROADSTER SPYDER
Groupe d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
* Aux États-Unis, BRP US inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2011 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
MC marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés
affiliées.
_______________
43
Cette page est
blanche intentionnellement
44
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
_______________
45
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP
et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des
produits connexes.
Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez communiquer avec BRP.
Par courriel:
privacyofficer@brp.com
Par la poste: BRP
Conseiller Juridique Principal
726 St-Joseph
Valcourt QC
Canada
J0E 2L0
46
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire de la remorque, veuillez
aviser BRP d'une des façons suivantes:
– Postez la carte (ci-dessous);
– Amérique du Nord seulement: composez le 715 848-4957 (É.-U.) ou le 819
566-3366 (Canada);
– Prenez contact avec un distributeur/concessionnaire autorité de BRP.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
REMORQUE VOLÉE: Si votre remorque est volée, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. On vous demandera vos nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la remorque
et la date à laquelle elle a été volée.
Amérique du Nord
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Canada
Pays Scandinaves
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Tél.: + 358 16 3208 111
Autres régions du monde à l'exception des pays scandinaves
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
_______________
47
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
48
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
_______________
49
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
50
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
_______________
51
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
52
______________
2012
Remorque RT
RT-622
Roadster

Manuels associés