TimeCutter HD XS4850 Riding Mower | TimeCutter HD XS5450 Riding Mower | Toro TimeCutter HD X5450 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
TimeCutter HD XS4850 Riding Mower | TimeCutter HD XS5450 Riding Mower | Toro TimeCutter HD X5450 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3425-756 Rev B
Tondeuse autoportée
TimeCutter® HD XS4850 ou
X5450
N° de modèle 74876—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 74886—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 74888—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3425-756*
Introduction
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée au grand public, pour un usage résidentiel.
Elle est principalement conçue pour tondre les
pelouses régulièrement entretenues.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur
cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous aux informations
du constructeur du moteur qui accompagnent la
machine.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour vérifier les
spécifications de votre modèle.
Important: Si vous utilisez une machine
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
équipée d'un moteur Toro à plus de 1 500 m
d'altitude de manière continue, assurez-vous de
monter le kit haute altitude pour que le moteur
réponde aux normes antipollution CARB/EPA.
Le kit haute altitude accroît les performances
du moteur tout en prévenant l'encrassement
des bougies, les difficultés de démarrage et
l'augmentation des émissions polluantes. Après
avoir installé le kit, apposez l'étiquette relative à
l'utilisation à haute altitude sur la machine, près
de l'autocollant du numéro de série. Contactez
un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour
vous procurer le kit haute altitude et l'étiquette
associée pour votre machine. Pour trouver le
concessionnaire le plus proche, consultez notre
site web à www.Toro.com ou contactez le service
client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s) dans
votre Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation antipollution.
Déposez le kit du moteur et rétablissez la
configuration d'origine du moteur si vous devez
utiliser la machine en dessous de 1 500 m. Si le
moteur a été converti pour l'usage à haute altitude,
ne le faites pas tourner à une altitude inférieure, au
risque de le faire surchauffer et de l'endommager.
Si vous ne savez pas avec certitude si votre
machine a été modifiée pour l'utilisation à haute
altitude, recherchez l'étiquette suivante.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
g234368
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
decal127-9363
N° de modèle
N° de série
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Sécurité .................................................................... 4
Symbole de sécurité ........................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 5
Indicateur de pente ............................................ 6
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7
Vue d'ensemble du produit ...................................... 13
Commandes .................................................... 13
Avant l'utilisation .................................................. 15
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 15
Avant de démarrer ............................................ 16
Consignes de sécurité concernant le
carburant....................................................... 16
Ajout de carburant ............................................ 18
Procédures d'entretien quotidien ...................... 19
Rodage d'une machine neuve .......................... 19
Utilisation du système de sécurité ..................... 19
Positionnement du siège .................................. 20
Réglage de la suspension MyRide™ ................ 20
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................. 21
Conversion à l'éjection latérale ......................... 21
Pendant l'utilisation ............................................. 25
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 25
Prendre place à la position de conduite ............. 28
Utilisation du frein de stationnement ................. 28
Engagement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 28
Désengagement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 29
Utilisation de l'accélérateur ............................... 29
Utilisation du starter .......................................... 29
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 30
Démarrage du moteur....................................... 30
Arrêt du moteur................................................. 31
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 31
Conduire la machine......................................... 32
Utilisation du système de commande Smart
SpeedTM ........................................................ 33
Utilisation du système de commande Smart
SpeedTM ........................................................ 34
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 35
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 35
Réglage des galets anti-scalp ........................... 36
Utilisation des outils et accessoires................... 36
Conseils d'utilisation ........................................ 37
Après l'utilisation ................................................. 38
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 38
Transport .......................................................... 38
Pousser la machine à la main ........................... 40
Entretien ................................................................. 42
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 42
Programme d'entretien recommandé .................. 43
Procédures avant l'entretien ................................ 44
3
Sécurité
Relâchement du panneau de protection du
plateau de coupe .......................................... 44
Entretien du moteur ............................................. 44
Sécurité du moteur ........................................... 44
Entretien du filtre à air ....................................... 44
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 46
Entretien de la bougie ....................................... 49
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 50
Entretien du système d'alimentation .................... 50
Remplacement du filtre à carburant en
ligne .............................................................. 50
Entretien du système électrique ........................... 51
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 51
Entretien de la batterie...................................... 51
Entretien des fusibles ....................................... 53
Entretien du système d'entraînement .................. 53
Contrôle de la pression des pneus .................... 53
Entretien des courroies ........................................ 54
Contrôle des courroies...................................... 54
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ........................................................... 54
Entretien de la tondeuse....................................... 55
Consignes de sécurité relative aux
lames ............................................................ 55
Entretien des lames .......................................... 55
Mise à niveau du plateau de coupe ................... 58
Dépose du plateau de coupe ............................ 60
Montage du plateau de coupe........................... 61
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 61
Nettoyage ............................................................ 62
Lavage du dessous du plateau de
coupe ............................................................ 62
Nettoyage de la suspension.............................. 63
Élimination des déchets.................................... 63
Remisage ............................................................... 64
Consignes de sécurité pour le remisage............ 64
Nettoyage et remisage...................................... 64
Remisage de la batterie .................................... 65
Dépistage des défauts ............................................ 66
Schémas ................................................................. 69
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395:2013.
Symbole de sécurité
Ce symbole de sécurité (Figure 3) est utilisé dans ce
manuel et sur la machine pour identifier d'importants
messages de sécurité qu'il est nécessaire de
respecter pour éviter les accidents.
Ce symbole signifie : ATTENTION ! SOYEZ
VIGILANT ! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND !
g000502
Figure 3
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus
d'informations signalant des actions ou des situations
dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,
ATTENTION ou PRUDENCE.
DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est
pas évité, entraînera obligatoirement des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important,
pour attirer l'attention sur des renseignements
mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister
sur des renseignements d'ordre général méritant une
attention particulière.
4
Consignes de sécurité
générales
Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Toro a conçu et testé cette
tondeuse pour garantir un fonctionnement correct
et sûr, à condition de respecter rigoureusement
les consignes de sécurité. Le non respect de ces
consignes peut causer des accidents parfois mortels.
• Vous devez lire, comprendre et respecter les
instructions et les avertissements qui figurent dans
le Manuel de l'utilisateur et tout autre document de
formation, ainsi que sur la machine, le moteur et
les accessoires. Les utilisateurs et mécaniciens
doivent tous posséder les compétences
nécessaires. Il appartient au propriétaire de la
machine d'expliquer le contenu de ce manuel
aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue
dans laquelle il est rédigé ; d'autres langues sont
disponibles sur notre site.
• Ne confiez l'utilisation de la machine qu'à des
personnes formées à son utilisation, responsable
et physiquement aptes, connaissant parfaitement
les procédures d'utilisation sécuritaire, les
commandes et la signification des panneaux
et instructions de sécurité. Ne confiez jamais
l'utilisation ou l'entretien de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
Certaines législations imposent un âge minimum
pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
tout autre danger, ni sur des pentes de plus de
15 degrés.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez jamais la machine si les protections,
les carters ou les capots sont endommagés. Les
capots, carters, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent toujours être en place et en
bon état de marche.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
5
Indicateur de pente
g011841
Figure 4
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour
déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal117-1194
decalbatterysymbols
117-1194
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Trajet de la courroie
2. Moteur
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire ; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal121-2989
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
7
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
decal131-1097
131-1097
1. Vidange d'huile
decal130-0654
130-0654
1. Transport – verrouillage
3. Hauteur de coupe
2. Transport – déverrouillage
131-3948
decal131-3948
131-3948
decal130-0731
130-0731
1. Attention – Risque de
projection d'objets –
gardez le déflecteur en
place.
1. Petite vitesse
2. Remorquage
2. Risque de coupure des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
3. Grande vitesse
decal132-0872
132-0872
decal130-0765
130-0765
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens.
2. Sélection de la hauteur de
coupe
8
1. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine sans fermer le
plateau de coupe ; utilisez
un système de ramassage
ou un déflecteur.
4. Risque de coincement –
ne vous approchez pas
des pièces mobiles ;
laissez toutes les
protections et tous les
capots en place.
decal136-5596
decal136-4243
136-5596
136-4243
1. Haute vitesse
2. Basse vitesse
3. Point mort
1. Contrôlez la pression des 4. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
de fonctionnement.
2. Huile moteur
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien.
4. Marche arrière
5. Frein de stationnement
desserré
6. Frein de stationnement
serré
3. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
decal136-9186
136-9186
decal136-4244
136-4244
1. Haute vitesse
2. Basse vitesse
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'ajouter du poids
dans le seau.
3. Point mort
4. Marche arrière
decal136-4245
136-4245
Modèles avec suspension MyRide™
1. Petite vitesse
3. Haut régime
2. Transport
9
decal132-0869
132-0869
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes figurant dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à
l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure
du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut devenir
instable si vous levez les unités de coupe pendant qu'elle se déplace sur une pente.
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
3. Risque de coupure des
5. Risque de renversement
7. Risque de renversement
mains par la lame de
sur la rampe – lorsque vous
sur les pentes – n'utilisez
la tondeuse ; risque de
chargez la machine sur une
pas la machine sur des
pincement des mains par la
remorque, n'utilisez pas de
pentes situées près d'une
courroie – n'approchez pas
rampes doubles ; utilisez
étendue d'eau ni sur
les mains ou les pieds des
toujours une rampe d'une
des pentes de plus de
pièces mobiles et gardez
seule pièce suffisamment
15 degrés.
toutes les protections en
large pour la machine
place.
et présentant une pente
de moins de 15 degrés ;
montez la rampe en marche
arrière et descendez-la en
marche avant.
6. Risque de blessures –
2. Attention – avant d'effectuer 4. Risque de projections
ne transportez jamais
d'objets – ne laissez
tout entretien, serrez le frein
de passagers ; regardez
personne s'approcher de
de stationnement, enlevez
derrière vous lorsque vous
la machine ; enlevez les
la clé et débranchez la
tondez en marche arrière.
débris de la zone de travail
bougie.
avant de tondre ; laissez le
déflecteur abaissé.
10
decal133-9255
133-9255
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes figurant dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à
l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure
du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut devenir
instable si vous levez les unités de coupe pendant qu'elle se déplace sur une pente.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine sur des
pentes situées près d'une étendue d'eau ; n'utilisez pas la
machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
2. Risque sur la rampe – n'utilisez pas de rampes doubles
lorsque vous chargez la machine sur une remorque ; utilisez
1 rampe suffisamment large pour la machine ; utilisez une
rampe avec une pente de moins de 15° ; montez la rampe en
marche arrière pour charger la machine et descendez-la en
marche arrière pour décharger la machine.
6. Risque de coupure et de pincement – ne vous approchez pas
des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
3. Risque de projections d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine, débarrassez la zone de travail
des débris avant d'utiliser la machine et laissez le déflecteur
abaissé.
4. Risque de blessures – ne transportez jamais de passagers ;
regardez derrière vous lorsque vous tondez en marche
arrière.
7. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à
tout entretien ; serrez le frein de stationnement, retirez la clé
et débranchez le fil de la bougie.
decal133-5198
133-5198
1. Verrou à came
2. Déverrouillage à came
11
decal133-9263
133-9263
1. Haute vitesse
4. PDF désengagée
2. Basse vitesse
5. PDF engagée
3. Starter
12
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes ; voir Figure 6 et Figure 7.
Panneau de commande
g188738
Figure 6
g195717
1. Compteur horaire
4. Commutateur d'allumage
2. Commande d'accélérateur
5. Commande des lames
(prise de force)
3. Commande de starter
6. Prise de courant 12 V
Figure 5
1. Pédale de levage de
plateau
7. Moteur
Jauge de carburant
2. Goupille de hauteur de
coupe
8. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe/verrou
de transport
9. Plateau de coupe
La jauge de carburant indique la quantité de carburant
dans le réservoir (Figure 7).
4. Levier Smart Speed™
10. Galet anti-scalp
5. Levier de commande de
déplacement
11. Roue pivotante
6. Commandes
12. Levier de frein de
stationnement
g238298
Figure 7
1. Jauge de carburant
2. Bouchon du réservoir de
carburant
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME (Figure 6).
13
Commande de starter
de choisir entre 3 gammes de vitesses : tonte de
finition, remorquage et tonte (Figure 5).
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
Leviers de commande de
déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent
de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche (Figure 5).
Position de verrouillage du point
mort
Quand vous descendez de la machine, écartez les
leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 32).
Placez toujours les leviers de commande à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant d'arrêter la
machine ou de la laisser sans surveillance.
Levier de frein de stationnement
Le levier du frein de stationnement est situé sur le
côté gauche de la console (Figure 5). Le levier de
frein engage un frein de stationnement sur les roues
motrices.
Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier
jusqu'à ce qu'il s'engage dans la fente de verrouillage.
Pour desserrer le frein de stationnement, sortez le
levier de la fente de verrouillage dans votre direction
et poussez-le vers le bas.
Système de levage du plateau de
coupe à pédale
Le système de levage à pédale vous permet
d'abaisser et d'élever le plateau de coupe sans
quitter le siège. La pédale vous permet d'élever le
plateau brièvement pour éviter des obstacles ou de
le verrouiller à la hauteur de coupe la plus élevée ou
en position de transport (Figure 5).
Levier du système de commande
Smart Speed™
Le levier du système de commande Smart Speed™
est situé sous la position d'utilisation et vous permet
14
Utilisation
Prise de courant 12 V
La prise de courant sert à alimenter les accessoires
de 12 volts (Figure 6).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Important: Lorsque vous n'utilisez pas la prise
de 12 V, insérez l'obturateur en caoutchouc pour
éviter qu'elle subisse des dommages.
Avant l'utilisation
Commutateur d'allumage
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 30).
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
Commande des lames (prise de
force)
•
La commande des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames (Figure 6).
Levier de sélection de hauteur de
coupe
•
Le levier de hauteur de coupe fonctionne en
association avec la pédale pour verrouiller le plateau
à une hauteur de coupe spécifique. Arrêtez toujours
la machine avant de modifier la hauteur de coupe
(Figure 5).
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
danger. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par Toro.
Inspectez la zone de travail et enlevez tous les
objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, jouets, branches, ossements, etc.).
Ces objets peuvent être éjectés ou gêner le
fonctionnement de la machine, et vous blesser ou
blesser d'autres personnes.
Portez un équipement de protection individuelle
adapté, comme des lunettes de sécurité, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants qui pourraient se
prendre dans les pièces mobiles.
PRUDENCE
Outils et accessoires
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA qui peut entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Portez des protecteurs d'oreilles quand
vous utilisez la machine.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
•
•
15
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et en bon
état. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
N'utilisez pas la tondeuse lorsque des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux
familiers se trouvent à proximité. Arrêtez la
machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre
dans la zone de travail.
N'utilisez pas la machine sans que le système de
ramassage au complet, le déflecteur d'éjection
ou d'autres dispositifs de sécurité soient en
place et en bon état de marche. Les éléments
du bac à herbe peuvent s'user, se détériorer ou
être endommagés, et risquent ainsi d'exposer
Consignes de sécurité
concernant le carburant
les pièces mobiles ou de projeter des objets.
Contrôlez fréquemment l'usure ou la détérioration
des composants et remplacez-les au besoin par
des pièces recommandées par le fabricant.
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous
manipulez du carburant.
Avant de démarrer
Faites le plein du réservoir de carburant sur une
surface plane et horizontale. Pour tout renseignement
complémentaire sur l'essence, reportez-vous aux
Recommandations relatives au carburant à la
section Spécifications.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remplissez le réservoir de carburant
jusqu'à la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence
de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour
ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages
au moteur ou au système antipollution.
Assurez-vous de comprendre parfaitement les
commandes, leur emplacement, leur fonctionnement
et les exigences de sécurité afférentes.
Reportez-vous à la section Entretien et effectuez tous
les contrôles et entretiens nécessaires.
16
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et ses vapeurs sont
hautement explosives.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs d'essence. Un incendie ou une
explosion causé(e) par l'essence peut vous
brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer
des dommages matériels.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
de l'essence peut vous brûler, ainsi que
d'autres personnes, et causer des dommages
matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Faites le plein du réservoir de carburant
à l'extérieur sur un sol plat et horizontal,
dans un endroit bien dégagé et lorsque le
moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence
à l'intérieur d'un véhicule ou dans la
caisse d'un véhicule utilitaire, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Ne faites jamais le plein ni la vidange du
réservoir à l'intérieur d'un local ou d'une
remorque fermé(e).
• Ne remplissez complètement pas le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à la base
du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater. Ne remplissez pas
excessivement pour ne pas causer de fuite
de carburant ou de dommages au moteur
ou au système antipollution.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce
que le remplissage soit terminé. N'utilisez
pas de dispositif de verrouillage du pistolet
en position ouverte.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants.
• Faites le plein de carburant avant de mettre
le moteur en marche. N'enlevez jamais
le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
• Si vous renversez du carburant, ne
démarrez pas le moteur à cet endroit.
Éloignez la machine du carburant
renversé et évitez de créer des sources
d'inflammation jusqu'à dissipation
complète des vapeurs de carburant.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
17
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. Des cancers ont été constatés
chez les animaux de laboratoire exposés de
manière prolongée à la vapeur de carburant.
Des blessures ou maladies graves sont
possibles si les précautions d'usage ne sont
pas respectées.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou
du bidon.
Utilisez systématiquement un additif
stabilisateur/conditionneur pour que le carburant reste
frais plus longtemps selon les indications du fabricant
de l'additif en question.
• Tenez le carburant éloigné des yeux et de
la peau.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
• N'amorcez jamais la vidange avec la
bouche.
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant frais la quantité de
stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant
du stabilisateur.
Pour éviter les incendies :
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la graisse ou
l'huile, et autres débris s'accumuler sur et autour
du moteur.
Remplissage du réservoir de
carburant
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile et de
carburant, et éliminez les débris imbibés de
carburant.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• Laissez refroidir la machine avant de la remiser
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur thermique et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce
que la jauge indique qu'il est plein (Figure 8).
dans un local fermé. Ne la remisez pas près d'une
flamme ou dans un local fermé où se trouve une
veilleuse ou un appareil de chauffage.
Ajout de carburant
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
18
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
• Le frein de stationnement est serré.
g197123
Figure 8
Le système de sécurité est également prévu pour
arrêter le moteur lorsque les leviers de commande ne
sont pas en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT
et que vous vous soulevez du siège.
Procédures d'entretien
quotidien
Contrôle du système de sécurité
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
42).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de
sécurité ne fonctionne pas comme spécifié
ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de
mettre le moteur en marche ; le démarreur ne
doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
(sortez-le de la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT). Essayez de mettre le moteur en
marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les plateaux
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves afin de leur permettre
de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
19
Réglage de la suspension
MyRide™
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la
commande des lames (PDF) et soulevez-vous
légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter.
4.
5.
La suspension MyRide™ est réglable pour offrir un
confort optimal. Vous pouvez régler les 2 amortisseurs
arrière pour modifier le réglage de la suspension
facilement et rapidement. Positionnez la suspension
de manière la plus confortable pour vous.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur est en
marche, centrez l'un des leviers de commande
déplacement et déplacez-le en avant ou en
arrière; le moteur doit s'arrêter. Répétez la
procédure pour l'autre levier de commande.
Réglage des amortisseurs arrière
Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont
dotées de crans de référence. Vous pouvez placer les
amortisseurs arrière n'importe où dans la fente, pas
seulement dans les crans.
Le schéma suivant montre la position des
amortisseurs pour une suspension souple ou ferme et
les différentes positions des crans (Figure 10).
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de mettre le moteur en marche ; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (Figure
9).
g195744
Figure 10
1. Suspension la plus ferme
3. Crans dans les fentes
2. Suspension la plus souple
Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière
gauche et droit à la même position.
g027632
Figure 9
20
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Réglez les amortisseurs arrière (Figure 11).
Réglage de la hauteur
Vous pouvez régler la hauteur des leviers de
commande de déplacement de manière à obtenir un
confort maximum (Figure 12).
g195746
g027252
Figure 12
Réglage de l'angle des leviers
Vous pouvez régler les leviers de commande de
déplacement vers l'avant ou l'arrière de manière à
obtenir un confort maximum.
1.
Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2.
Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en
avant ou en arrière (Figure 12).
3.
Serrez les deux boulons pour fixer le levier de
commande à sa nouvelle position.
4.
Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
Conversion à l'éjection
latérale
Le plateau de coupe et les lames fournis avec
la machine ont été conçus pour procurer des
performances de mulching et d'éjection latérale
optimales.
g195745
Figure 11
Montez les fixations dans les trous d'origine sur le
plateau. Ainsi, aucun trou n'est inoccupé pendant le
fonctionnement du plateau.
21
ATTENTION
Des débris peuvent être projetés par les trous
non obturés et vous blesser gravement, ainsi
que les personnes à proximité.
• N'utilisez jamais la machine sans que les
fixations soient en place dans tous les
trous du carter.
• Placez les fixations dans les trous lorsque
vous retirez le déflecteur de mulching.
g191136
Figure 14
Modèles équipés de plateaux de
coupe de 122 cm
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
3. Déflecteur droit
2. Contre-écrou (5/16")
4. Protection du déflecteur
8.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le plateau de coupe ; voir Dépose du
plateau de coupe (page 60).
4.
1. Boulon de carrosserie
(5/16" x ¾")
Retirez les 2 contre-écrous (5/16") qui fixent les
montants soudés du déflecteur droit au sommet
du plateau de coupe, au centre et à droite du
centre (Figure 15).
Remarque: Déposez le déflecteur droit du
plateau de coupe.
Retirez les 2 contre-écrous (5/16") fixés aux
montants soudés du déflecteur gauche sur le
dessus du plateau de coupe, au centre et à
gauche du centre (Figure 13).
g010704
Figure 15
g011149
Figure 13
1. Contre-écrou (5/16")
3. Déflecteur gauche
2. Boulon de carrosserie
(5/16" x ¾")
4. Monter les fixations ici
1. Contre-écrou (5/16")
2. Déflecteur droit
9.
5.
Sur la paroi latérale du plateau de coupe, retirez
le boulon de carrosserie et le contre-écrou qui
fixent le déflecteur gauche au plateau.
6.
Déposez le déflecteur gauche du plateau de
coupe, comme montré à la Figure 13.
7.
Retirez les 2 boulons de carrosserie (5/16" x ¾")
et les 2 contre-écrous (5/16") qui fixent le
déflecteur droit et sa protection au plateau de
coupe (Figure 14).
3. Montants soudés
(déflecteur droit)
22
Localisez le déflecteur d'ouverture dans le
sachet des pièces détachées et retirez les
fixations des trous arrière de la plaque d'éjection
(Figure 16).
g011149
Figure 17
g190734
1. Contre-écrou (5/16")
3. Déflecteur gauche
2. Boulon de carrosserie
(5/16" x ¾")
4. Monter les fixations ici
Figure 16
1. Boulons de carrosserie
(existants)
3. Déflecteur d'ouverture
(pièce détachée)
2. Trous arrière dans la
plaque d'éjection
4. Contre-écrous (existants)
10.
Montez le déflecteur sur l'ouverture d'éjection
latérale sur le plateau de coupe.
11.
Utilisez les fixations retirées précédemment
pour fixer le déflecteur d'ouverture sur le plateau
de coupe.
12.
Reposez le plateau de coupe ; voir Montage du
plateau de coupe (page 61).
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le plateau de coupe ; voir Dépose du
plateau de coupe (page 60).
4.
Retirez les 3 contre-écrous (5/16") fixés aux
montants soudés du déflecteur gauche au
sommet du plateau de coupe, au centre, à
gauche du centre et à gauche (Figure 17).
Sur la paroi latérale du plateau de coupe, retirez
le boulon de carrosserie et le contre-écrou qui
fixent le déflecteur gauche au plateau (Figure
17).
6.
Déposez le déflecteur gauche du plateau de
coupe (Figure 17).
7.
Localisez les 2 boulons dans les pièces
détachées et insérez-les, avec les contre-écrous
existants, dans les trous du plateau de coupe
(voir Figure 17) pour éviter la projection de
débris.
Remarque: Insérez le boulon en passant
par le dessous du plateau de coupe et fixez-le
au-dessus avec un contre-écrou existant.
Modèles équipés de plateaux de
coupe de 137 cm
1.
5.
8.
23
Sur la paroi arrière du plateau de coupe, retirez
le boulon de carrosserie (5/16" x ¾) et le
contre-écrou (5/16") qui fixent le déflecteur au
plateau (Figure 18).
g010704
Figure 19
g190737
Figure 18
1. Contre-écrou (5/16")
3. Montants soudés
(déflecteur droit)
1. Contre-écrous – avant
de la plaque d'éjection (à
remettre en place après la
dépose du déflecteur)
5. Protection du déflecteur
– plateaux de coupe de
137 cm
2. Boulon à tête hexagonale
– trou avant du plateau (à
remettre en place après la
dépose du déflecteur)
6. Contre-écrou (5/16")
12.
Retirez le boulon de carrosserie et le
contre-écrou qui fixent le déflecteur droit au
sommet du plateau de coupe puis déposez le
déflecteur (Figure 19).
3. Contre-écrou – trou avant
du plateau (à remettre en
place après la dépose du
déflecteur)
7. Boulon de carrosserie
(5/16" x ¾")
13.
Placez les fixations retirées précédemment dans
les trous avant de la plaque d'éjection et le trou
à l'avant du plateau de coupe (Figure 18).
14.
Localisez le déflecteur d'ouverture dans le
sachets des pièces détachées, retirez les
fixations des trous arrière de la plaque d'éjection
et fixez le déflecteur sur l'ouverture d'éjection
latérale du plateau de coupe (Figure 20).
2. Déflecteur droit
4. Boulons de carrosserie
– avant de la plaque
d'éjection (à remettre en
place après la dépose du
déflecteur)
9.
Localisez la protection du déflecteur sur le bord
avant de l'ouverture d'éjection latérale (Figure
18).
10.
Retirez les fixations qui maintiennent la
protection du déflecteur et le déflecteur droit sur
le plateau de coupe (Figure 18).
Remarque: Déposez le déflecteur et
conservez toutes les fixations.
11.
Retirez les 2 contre-écrous (5/16") qui fixent
les montants soudés du déflecteur droit sur le
dessus du plateau de coupe, au centre et à
droite du centre (Figure 19).
24
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
L'opérateur doit consacrer toute son attention à
l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune
activité risquant de vous distraire, au risque de causer
des dommages corporels ou matériels.
ATTENTION
Les pièces du moteur, en particulier le
silencieux, deviennent extrêmement chaudes
pendant le fonctionnement. Leur contact peut
causer de graves brûlures et enflammer les
débris (feuilles, herbe, broussailles, etc.).
• Laissez refroidir les pièces du moteur,
surtout le silencieux, avant de les toucher.
• Éliminez les débris accumulés sur le
silencieux et autour du moteur.
g190735
Figure 20
1. Boulons de carrosserie
2. Trous arrière dans la
plaque d'éjection
15.
16.
3. Déflecteur d'ouverture
4. Contre-écrous
Utilisez les fixations retirées précédemment
pour fixer le déflecteur d'ouverture sur le plateau
de coupe.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Reposez le plateau de coupe ; voir Montage du
plateau de coupe (page 61).
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
ou dans un petit espace confiné où le
monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement peut s'accumuler.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
25
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Cette tondeuse n'est conçue que pour un seul
utilisateur. Ne transportez pas de passagers et
n'autorisez personne à s'approcher de la machine
en marche.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre, n'utilisez PAS la machine
et mettez-vous à l'abri.
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier
la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la
•
•
•
•
•
•
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
machine. Suivez les instructions d'utilisation des
contrepoids si nécessaire.
Ne vous approchez pas des trous, ornières,
bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites
preuve de prudence à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe
haute ou autres obstacles susceptibles de gêner
la vue. Les terrains irréguliers peuvent causer
le retournement de la machine ou faire glisser
l'opérateur et lui faire perdre l'équilibre.
Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de mettre le moteur en marche.
Démarrez le moteur prudemment en vous
conformant aux instructions et en évitant
d'approcher les pieds des lames.
N'utilisez jamais la tondeuse si les protections,
les carters ou les capots sont endommagés. Les
capots, carters, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent toujours être en place et en
bon état de marche.
Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Ne tondez jamais avec le volet d'éjection relevé,
déposé ou modifié à moins qu'un système de
ramassage ou de déchiquetage soit en place et
fonctionne correctement.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
n'effectuez pas de réglages moteur en marche.
avec prudence. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction. Ne
tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de
la ou des bougies.
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer
toute opération sur la tondeuse.
– Après avoir heurté un obstacle ou en cas
de vibrations anormales (vérifiez l'état de
la tondeuse et effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de la
remettre en marche et de l'utiliser à nouveau).
– Avant de dégager des obstructions.
– Avant de quitter la tondeuse. Ne laissez pas la
machine en marche sans surveillance.
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles :
– Avant de faire le plein de carburant.
– Avant de vider le bac à herbe.
– Avant de modifier la hauteur de coupe.
• Des accidents tragiques peuvent survenir si
l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont
présents. Les enfants sont souvent attirés par la
machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore à
l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois.
ATTENTION
Les pièces rotatives peuvent happer et
coincer les mains, les pieds, les cheveux,
les vêtements ou les accessoires. Le
contact avec des pièces rotatives peut
causer une amputation traumatisante ou
de graves lacérations.
– N'utilisez pas la machine si les
protections, les capots et les dispositifs
de sécurité ne sont pas en place et en
bon état de fonctionnement.
– Gardez les mains, les pieds, les
cheveux, les bijoux et les vêtements
éloignés des pièces rotatives.
– Veillez à ce que les enfants restent hors de
la zone de tonte, sous la garde d'un adulte
responsable autre que l'utilisateur.
– Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de
la machine si des enfants pénètrent dans la
zone de travail.
– Avant et pendant une marche arrière ou un
changement de direction, vérifiez toujours
qu'un enfant ne se tient pas juste derrière les
roues de la machine, sur sa trajectoire ou sur
les côtés.
– N'autorisez jamais les enfants à utiliser la
machine.
• Ne levez jamais le plateau de coupe pendant que
•
les lames tournent.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection
et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers
personne. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un
mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans
votre direction. Arrêtez les lames, ralentissez et
faites preuve de prudence lorsque vous traversez
des surfaces autres qu'une pelouse et quand vous
déplacez la tondeuse entre les surfaces de travail.
– Ne transportez pas d'enfants, même si
les lames sont arrêtées. Les enfants
pourraient tomber et se blesser gravement
ou compromettre le fonctionnement sûr de la
machine. Les enfants qui ont été autorisés à
monter sur la machine en marche par le passé
peuvent apparaître subitement dans la zone
de travail parce qu'ils veulent recommencer.
26
Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés
par la machine.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, l'opérateur doit :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
g229111
Figure 21
1. Zone de sécurité – utiliser la tondeuse sur des pentes de
moins de 15 degrés
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle sur les pentes de plus de
15 degrés
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de
15 degrés.
3. Eau
4. L = largeur de la machine
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
5. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de
la machine) entre la machine et tout danger potentiel.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire patiner
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut glisser même si les
roues motrices ne tournent plus.
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou
une débroussailleuse manuelle pour tondre sur
ce type de terrain.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de
provoquer le retournement de la machine.
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier
la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la
machine. Suivez les instructions d'utilisation des
contrepoids.
• Dans la mesure du possible, gardez le plateau
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
27
Desserrage du frein de
stationnement
instable si vous levez le plateau de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
Pour desserrer le frein de stationnement, sortez le
levier de la fente de verrouillage dans votre direction
et poussez-le vers le bas (Figure 24).
Prendre place à la position
de conduite
Utilisez le plateau de coupe comme marchepied pour
accéder au poste d'utilisation (Figure 22).
g188777
Figure 24
1. Pousser le levier hors de
la fente de verrouillage
dans votre direction
2. Pousser le frein de
stationnement vers le
bas
g029797
Figure 22
Engagement de la
commande des lames
(PDF)
1. Plateau de coupe
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
g008945
Figure 25
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant
la commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME (Figure 26).
g188778
Figure 23
28
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
1.
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 29).
Remarque: Veillez à engager complètement
le starter. Il faut parfois maintenir la commande
tirée quand vous utilisez le commutateur
d'allumage.
2.
g187516
Figure 26
Poussez sur la commande pour désengager le
starter lorsque le moteur a démarré (Figure 29).
Désengagement de la
commande des lames
(PDF)
g009174
Figure 27
g008959
Utilisation de l'accélérateur
Figure 29
1. Position ENGAGÉE
Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 28).
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous engagez la PDF.
g187517
Figure 28
29
2. Position DÉSENGAGÉE
Utilisation du commutateur
d'allumage
1.
Démarrage du moteur
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas nécessaire si le moteur est chaud.
Tournez la clé de contact à la position de
DÉMARRAGE (Figure 30).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur
pendant plus de 5 secondes de suite au risque de
l'endommager. Si le moteur refuse de démarrer,
patientez 10 secondes avant de faire une nouvelle
tentative de démarrage.
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 10 secondes avant de
faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
Remarque: Vous devrez peut-être vous y
reprendre à plusieurs reprises pour démarrer le
moteur la première fois après que le système
d'alimentation soit resté entièrement vide.
g008947
Figure 30
2.
Tournez la clé en position
le moteur.
ARRÊT
pour couper
g189354
Figure 31
30
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
Arrêt du moteur
1.
Désengagez les lames en plaçant la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 27).
2.
Serrez le frein de stationnement ; voir Serrage
du frein de stationnement (page 28).
3.
Amenez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
4.
Tournez la clé en position ARRÊT et enlevez-la.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Enlevez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
c:\data\documentum\checkout\g004532
Figure 32
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Marche avant
31
5. Avant de la machine
Conduire la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche
arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de
temps pour vous adapter à cette manière de conduire.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Travaillez
toujours à plein régime.
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine
et vous blesser gravement ou endommager la
machine.
g008952
Figure 33
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche arrière
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 34).
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de vitesse en position POINT MORT.
1.
Desserrez le frein de stationnement ; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 28).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 33).
g008953
Figure 34
32
Utilisation du système de
commande Smart SpeedTM
Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
Modèles avec suspension
MyRide™
• Herbe épaisse et humide
• Stationnement
• Apprendre à se servir de la machine
SpeedTM
Le levier du système de commande Smart
est situé à droite de la position d'utilisation (Figure
35), et vous permet de choisir entre 3 gammes de
vitesses : finition, remorquage et tonte.
g197125
Figure 35
1. Levier de commande Smart Speed
Pour changer de vitesse, procédez comme suit :
1. Poussez les leviers de commande de
déplacement en position de point mort, puis
vers l'extérieur en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT.
2. Désengagez la commande des lames.
3. Placez le levier à la position voulue.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Utilisations
suggérées :
Tonte de
finition
Stationnement
X
Herbe
épaisse et
humide
X
Apprendre à
se servir de
la machine
X
Remorquage
Ramassage
X
Mulching
X
Tonte
Tonte
normale
X
Déplacement
de la machine
X
Tonte de finition
33
Remorquage
Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est
conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Ramassage
• Mulching
Tonte
Herbe
épaisse et
humide
X
Apprendre à
se servir de
la machine
X
Tonte de
finition
X
Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
Ramassage
X
Mulching
X
• Tonte normale
• Déplacement de la machine
Remorquage
d'accessoires
X
Utilisation du système de
commande Smart SpeedTM
Tonte
normale
X
Déplacement
de la machine
X
Modèles sans suspension
MyRide™
Tonte de finition
Le levier du système de commande Smart SpeedTM
est situé sous la position d'utilisation (Figure 36), et
permet à l'utilisateur de choisir entre 3 gammes de
vitesses : tonte de finition, remorquage et tonte.
• Stationnement
Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Herbe épaisse et humide
• Apprendre à se servir de la machine
• Tonte de finition
Remorquage
Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est
conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Ramassage
• Mulching
• Remorquage d'accessoires
Tonte
g027625
Figure 36
Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
1. Levier de commande Smart Speed
• Tonte normale
• Déplacement de la machine
Pour changer de vitesse, procédez comme suit :
1.
Poussez les leviers de commande de
déplacement au point mort puis vers l'extérieur,
à la position de STATIONNEMENT .
2.
Désengagez la commande des lames.
3.
Placez le levier à la position voulue.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Utilisations
suggérées :
Tonte de
finition
Stationnement
X
Remorquage
Tonte
34
Utilisation de l'éjection
latérale
transport en arrière pour désengager le verrou de
transport (Figure 37).
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Le contact avec les
lames en rotation et la projection de débris
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du plateau de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe tondue
sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
g024409
Figure 37
Position du verrou de transport
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à
114 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans
lequel vous placez la goupille de hauteur de coupe.
1.
Appuyez sur la pédale de commande du plateau
de coupe avec le pied et levez le plateau à la
position du verrou de transport (qui est aussi
la position de hauteur de coupe de 114 mm),
comme montré à la Figure 38.
2.
Pour changer de hauteur de coupe, retirez la
goupille du support de hauteur de coupe (Figure
38).
3.
Insérez la goupille dans le trou du système de
hauteur de coupe correspondant à la hauteur de
coupe voulue (Figure 38).
4.
Appuyez sur la pédale de levage du plateau
avec le pied et tirez la poignée en arrière pour
désengager le verrou de transport (Figure 37).
5.
Abaissez lentement le plateau jusqu'à ce que le
levier touche la goupille.
Réglage de la hauteur de
coupe
La machine est équipée d'un système de levage
du plateau de coupe à pédale. La pédale vous
permet d'élever le plateau brièvement pour éviter des
obstacles ou de le verrouiller à la hauteur de coupe
la plus élevée ou en position de transport. Vous
pouvez vous servir du levier de hauteur de coupe en
association avec la pédale pour verrouiller le plateau
à une hauteur de coupe spécifique.
Utilisation du système de levage
du plateau de coupe à pédale
• Enfoncez la pédale pour élever le plateau de
coupe ; maintenez la pédale enfoncée jusqu'à
ce que le plateau soit verrouillé en position de
transport (Figure 37).
• Appuyez sur la pédale de levage du plateau
avec le pied et tirez la poignée de verrouillage de
35
g029955
Figure 39
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
g188850
Figure 38
1. Pédale de levage de
plateau
3. Goupille
2. Poignée
4. Positions de hauteur de
coupe
Utilisation des outils et
accessoires
Utilisez uniquement des outils et accessoires agréés
par Toro.
Réglage des galets
anti-scalp
Si vous fixez un seau à la protection du moteur,
attachez-le avec une sangle.
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
Important: Le poids du seau affecte la stabilité
de la machine. Si le contenu du seau fixé à la
protection du moteur est supérieur au poids
indiqué dans le tableau ci-dessous, vous devez
équiper la machine du kit porte-seau.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte
qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces de tonte
planes normales.
1.
2.
3.
4. Écrou à embase
5. Boulon
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement ; voir Serrage du frein
de stationnement (page 28).
Contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à
la Figure 39.
36
Modèle
Poids maximum par seau
sans le kit porte-seau
Plateau de 122 cm
1,1 kg
Plateau de 137 cm
1,1 kg
Plateau de 152 cm
4,5 kg
Conseils d'utilisation
Utilisation de la vitesse de tonte
réduite
Utilisation du réglage du haut
régime
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car le plateau de
coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté
de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone
non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans
le plateau de coupe.
Éviter de tondre trop ras
Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de
coupe pour éviter de scalper l'herbe.
Arrêt de la machine
Si vous devez immobiliser la machine en cours de
tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur
la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une
surface déjà tondue en laissant les lames embrayées
ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous
déplaçant en marche avant.
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous
y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Propreté du dessous du plateau
de coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Tondre un tiers de la hauteur de
l'herbe
Entretien des lames
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames d'origine Toro.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pour conserver une hauteur de coupe
uniforme, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez
pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis
repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur
de coupe.
37
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
g027708
• Garez la machine sur une surface plane et
Figure 40
horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir la machine avant de
la régler, la nettoyer, la réparer ou la remiser. Ne
confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ».
Vous risquez de provoquer un accident et
de vous blesser.
• Nettoyez la machine comme expliqué à la section
Entretien. Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la
graisse ou l'huile, et autres débris s'accumuler
sur et autour du moteur. Ces matériaux peuvent
s'enflammer et causer un incendie.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
• Vérifiez fréquemment que la machine ne comporte
aucun composant usé ou détérioré qui pourrait
présenter un danger. Resserrez les fixations
desserrées.
Chargement de la machine
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
ainsi que lorsque vous la déchargez. Utilisez une
rampe d'une seule pièce plus large que la machine
pour cette procédure. Montez les rampes en marche
arrière et descendez-les en marche avant (Figure 41).
Transport
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation
exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter
de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou
des animaux.
g027995
Figure 41
Pour transporter la machine :
1. Montée en marche arrière
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
2. Descente en marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
fermé.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que
l'angle d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure
41). Sur les sols plats, la rampe doit être au moins
quatre fois (4X) plus longue que la hauteur de la
remorque ou du plateau du camion par rapport au
sol. Si l'angle est supérieur, les composants de la
tondeuse peuvent se coincer lors de son transfert de
la rampe à la remorque ou au camion. La machine
risque en outre de basculer en arrière ou vous pouvez
en perdre le contrôle. Si vous vous trouvez sur ou
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles
ou cordes. Utilisez uniquement les quatre points
d'attache désignés de la tondeuse : deux à
gauche et deux à droite (Figure 40). Utilisez
ces points même pour transporter la tondeuse
équipée d'un accessoire. L'utilisation de points
non désignés risque d'endommager la tondeuse
et/ou l'accessoire.
38
près d'une pente, placez la remorque ou le camion en
aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle
de la rampe.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés
entre la rampe et le sol ou entre la rampe
et la remorque ou le camion.
• La rampe doit être au moins quatre fois
(4X) plus longue que la hauteur de la
remorque ou du plateau du camion par
rapport au sol. Ainsi, l'angle de la rampe
ne dépassera pas 15 degrés par rapport
au sol.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
g027996
Figure 42
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe est au moins
quatre fois (4X) plus
longue que la hauteur du
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
5. H = Hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
Remorquage de la machine
• Le matériel remorqué ne doit être attelé qu'au
point d'attelage.
• Suivez les recommandations du fabricant de
l'accessoire en ce qui concerne les limites de
poids relatives au matériel remorqué et au
remorquage sur pentes. Le poids remorqué ne
doit pas dépasser le poids combiné de la machine,
de l'opérateur et du ballast, au risque d'entraîner
une défaillance de la transmission hydrostatique.
Utilisez des contrepoids ou lestez les roues
comme décrit dans le manuel du fabricant de
l'accessoire.
39
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter
sur ou dans le matériel remorqué.
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
provoquer une perte de la motricité, augmenter
le risque de retournement et la perte de contrôle.
Réduisez le poids remorqué et ralentissez.
• La distance d'arrêt augmente avec le poids de
la charge remorquée. Conduisez lentement et
prévoyez une distance de freinage plus grande
que la normale.
• Prenez des virages larges pour ne pas trop
rapprocher l'accessoire de la machine.
g298692
Figure 43
Pousser la machine à la
main
1. Levier de dérivation
2. Position des leviers pour
utiliser la machine
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez pas la machine au
risque de l'endommager.
6.
Cette machine comprend un mécanisme de frein
électrique ; la clé de contact doit être en position
CONTACT pour pousser la machine. La batterie doit
être chargée et opérationnelle pour que le frein
électrique puisse être desserré.
Pousser la machine
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3.
Localisez les leviers de dérivation sur le cadre,
des deux côtés du moteur.
4.
Déplacez les leviers de dérivation en avant à
travers le trou de clavette et vers le bas pour les
verrouiller en position (Figure 43).
Remarque: Répétez cette opération pour
chaque levier.
5.
3. Position des leviers pour
pousser la machine
Desserrez le frein de stationnement.
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
40
Lorsque vous avez terminé, serrez le frein de
stationnement.
Utilisation de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans
la fente en trou de serrure et abaissez-les pour les
verrouiller en position, comme montré à la Figure 43.
Remarque: Répétez cette opération pour chaque
levier.
41
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
ATTENTION
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
Le retrait de pièces et/ou d'accessoires
d'origine peut modifier la garantie, la
maniabilité et la sécurité de la machine.
Les modifications non autorisées du
matériel d'origine ou l'utilisation de pièces
autres que des pièces d'origine Toro
peuvent entraîner des blessures graves
ou mortelles. Toute modification non
autorisée de la machine, du moteur, du
système d'alimentation ou de dégazage
peut contrevenir aux normes de sécurité
telles que ANSI, OSHA et NFPA et/ou à la
réglementation gouvernementale telle EPA
et CARB.
ATTENTION
Quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche pendant l'entretien ou les réglages.
Le démarrage accidentel du moteur pourrait
vous blesser gravement ou blesser des
personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien,
enlevez la clé de contact, serrez le frein de
stationnement et débranchez le fil de la ou
des bougies. Écartez le fil pour éviter tout
contact accidentel avec la ou les bougies.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez uniquement les lames
défectueuses. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
ATTENTION
Le moteur peut devenir très chaud. Vous
pouvez vous brûler gravement à son contact.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
Attendez que le moteur soit complètement
froid avant d'effectuer des entretiens ou des
réparations à proximité du moteur.
et/ou ses composants au besoin.
PRUDENCE
• Garez la machine sur une surface plane et
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever
la machine aux fins d'entretien ou de
révision, cela pourrait être dangereux. Ils
peuvent ne pas offrir un soutien suffisant
ou peuvent lâcher et faire retomber la
machine, et causer ainsi des blessures.
horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laisser refroidir la machine avant de la
régler, la nettoyer ou la réparer. Ne confiez jamais
l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques comme
soutien. Utilisez des chandelles adéquates
ou un support équivalent.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant
la borne positive. Rebranchez toujours la borne
positive avant la borne négative.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
• Maintenez la machine, les protections, les capots
composants avec précaution.
et tous les dispositifs de sécurité en place et en
bon état. Contrôlez fréquemment l'usure ou la
détérioration des composants et remplacez-les
au besoin par des pièces recommandées par le
fabricant.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
n'effectuez pas de réglages moteur en marche.
Si la procédure d'entretien ou de réglage exige
que le moteur tourne et que des composants se
déplacent, faites preuve d'une extrême prudence.
42
ATTENTION
Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
• Vérifiez fréquemment le couple de serrage de tous
les boulons.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière ou de saleté).
• Nettoyez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Contrôlez la ou les bougies.
• Contrôlez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Remplacez la ou les bougies.
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur avant d'effectuer des entretiens.
43
Entretien du moteur
Procédures avant
l'entretien
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
Relâchement du panneau
de protection du plateau de
coupe
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Desserrez les 2 boulons inférieurs du panneau de
protection pour accéder au sommet du plateau de
coupe (Figure 44).
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Retrait des éléments en mousse
et en papier
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du couvercle du
filtre à air pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le moteur et l'endommagent.
4.
Soulevez le couvercle et dévissez le filtre à air
pour le déposer du moteur (Figure 45).
g027794
Figure 44
1. Boulon inférieur
2. Panneau de protection
Remarque: Serrez toujours les boulons pour
assujettir le panneau de protection après l'entretien.
44
Entretien de l'élément en mousse
du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)—Nettoyez
l'élément en mousse du filtre à air
(plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière ou de saleté).
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
l'élément en mousse du filtre à air (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou
de saleté).
g027800
1.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
2.
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Important: Remplacez l'élément en mousse
s'il est usé ou déchiré.
Entretien de l'élément en papier
du filtre à air
g027801
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Nettoyez l'élément
en papier du filtre à air (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Figure 45
5.
Séparez l'élément en mousse de l'élément en
papier (Figure 46).
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément
en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y
a beaucoup de poussière ou de saleté).
1.
Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber la poussière.
Remarque: Remplacez-le par un neuf s'il est
très encrassé.
2.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
3.
Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
g027802
Figure 46
Important: Ne nettoyez pas l'élément en
papier.
45
Pose du filtre à air
1.
Placez l'élément en mousse par dessus
l'élément en papier.
Remarque: Veillez à ne pas endommager les
éléments.
2.
Placez les trous du filtre et face des orifices du
collecteur.
3.
Tournez le filtre vers le bas dans la chambre
et appuyez-le parfaitement contre le collecteur
(Figure 47).
g029683
Figure 48
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Important: Ne faites pas tourner le moteur avec
un carter d'huile trop ou pas assez rempli, sous
peine d'endommager le moteur.
g228022
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 47
4.
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
Fermez le couvercle.
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
3.
Spécifications de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2,4 litres avec filtre à huile
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
46
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage et de
la jauge de niveau avant de l'enlever (Figure 49).
g235263
Figure 49
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement/Après le
premier mois (la première échéance
prévalant)—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Vidangez
l'huile moteur et remplacez le filtre à huile
(plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale pour que la boîte-pont puisse se
vider entièrement.
2.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
47
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile moteur.
5.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 51).
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
g027799
g027477
Figure 51
6.
g029570
Figure 50
48
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
52).
3.
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie pour empêcher la poussière et les débris
de pénétrer dans le moteur.
4.
Enlevez la bougie (Figure 53).
g027478
Figure 53
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
g235264
Figure 52
7.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Entretien de la bougie
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez la
ou les bougies.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez la
ou les bougies.
Avant de poser une bougie, assurez-vous que
l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode
latérale est correct. Utilisez une clé à bougies
pour déposer et reposer les bougies, et une jauge
d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
g206628
Figure 54
Type : Champion® RN9YC ou NGK® BPR6ES
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose des bougies
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
49
Pose des bougies
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant sous
Ajout de carburant (page 18).
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
g027960
Figure 55
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez le
filtre à carburant en ligne.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le filtre à air du moteur.
4.
Déposez le capot du moteur.
5.
Pour empêcher les débris de pénétrer dans
l'admission d'air, montez le filtre à air sur sa
base.
6.
Débarrassez les pièces de l'herbe et des débris
accumulés.
7.
Déposez le filtre à air et posez le carénage du
moteur.
8.
Posez le filtre à air.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez le
filtre à carburant en ligne.
Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir
enlevé de la conduite d'alimentation.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Remplacez le filtre (Figure 56).
Remarque: Remarque : les repères sur le filtre
doivent être dirigés dans le sens d’écoulement
du carburant.
50
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
g027939
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez la borne
positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
Entretien de la batterie
Retrait de la batterie
ATTENTION
Si les câbles de la batterie ne sont pas
débranchés correctement, la machine et les
câbles peuvent être endommagés et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et vous blesser.
g033082
Figure 56
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
51
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les 2 fixations sur le couvercle de
la batterie en les tournant de 1/4 de tour dans
le sens antihoraire, et déposez le couvercle
(Figure 57).
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Avant le
remisage—Chargez la batterie
et débranchez les câbles.
1.
Retirez la batterie du châssis ; voir Retrait de la
batterie (page 51).
2.
Chargez la batterie au régime de à 6 à
10 ampères pendant un minimum de 1 heure.
Remarque: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
g190587
3.
Figure 57
1. Couvercle de la batterie
4.
2. Fixations
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 59).
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 58).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
5.
6.
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le
câble positif (rouge).
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie (Figure 58).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
7.
Déposez la barrette de maintien de la batterie
(Figure 58) et soulevez la batterie de son
support.
g000538
Figure 59
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (-) de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Mise en place de la batterie
g188903
Figure 58
1. Batterie
2. Borne négative (-) de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
de la borne négative (–)
de la batterie
4. Boulon, rondelle et écrou
de la borne positive (–) de
la batterie
5. Borne positive (+) de la
batterie
6. Capuchon de borne
7. Dispositif de retenue
52
1.
Placez la batterie sur son support (Figure 58).
2.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) au moyen des fixations
retirées précédemment.
3.
Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (–) au moyen des fixations
retirées précédemment.
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
5.
Fixez la batterie en place à l'aide de la barre de
maintien (Figure 58).
6.
Reposez le couvercle de la batterie en appuyant
dessus et en serrant les 2 fixations dans le sens
horaire (Figure 57).
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles.
Il ne nécessite aucun entretien ; toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Contrôle de la pression des
pneus
Type de fusible :
• Principal – F1 (15 A, à lame)
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
• Circuit de charge – F2 (25 A, à lame)
Pour remplacer le fusible principal (15 A), passez la
main dans l'ouverture latérale de la console, sortez le
fusible et insérez le neuf (Figure 60).
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 62). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir
un résultat plus précis.
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par
le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des
roues pivotantes.
Gonflez les pneus des roues pivotantes avant à
1,03 bar.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à
0,90 bar.
g190588
Figure 60
1. Principal (15 A)
2. Ouverture de la console
Pour remplacer le fusible du circuit de charge (25 A),
localisez le fusible à gauche de la batterie, sortez-le
et insérez le neuf (Figure 61).
g000554
Figure 62
1. Valve
g190589
Figure 61
1. Circuit de charge (25 A)
53
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
Remplacez les courroies si elles sont usées. Les
courroies peuvent montrer les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces
de brûlures et fissures.
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
g009806
Figure 63
Les courroies peuvent montrer les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces
de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand
elle présente ce genre de problèmes.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
4. Bras de tension
2. Ressort de tension
5. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
3. Ergot de plateau
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
1. Outil de dépose de ressort
(réf. Toro 92-5771)
8.
Abaissez le plateau de coupe à la position la plus
basse et placez le goupille de hauteur de coupe
à la position de verrouillage correspondante.
9.
Retirez la courroie des poulies du plateau de
coupe et déposez la courroie existante.
10.
Acheminez la courroie neuve autour des
poulies du plateau de coupe et de la poulie
d'embrayage, sous le moteur (Figure 63).
ATTENTION
4.
Déposez le rideau du plateau de coupe ; voir
Relâchement du panneau de protection du
plateau de coupe (page 44).
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
5.
Pour chaque couvercle de courroie, desserrez
les 2 boulons mais ne les retirez pas.
Enlevez la courroie avec précaution.
6.
Faites glisser le couvercle jusqu'à ce qu'il passe
les boulons, puis soulevez-le et déposez-le.
7.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort de l'ergot sur le
plateau pour éliminer la tension sur la poulie de
tension (Figure 63).
54
11.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf.
Toro 92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur
le plateau pour tendre la poulie de tension et la
courroie de plateau de coupe (Figure 63).
12.
Vérifiez que la courroie est bien installée dans
toutes les poulies.
13.
Pour reposer les couvercles de courroie, insérez
les pattes de chaque couvercle dans les fentes
correspondantes sur le support du plateau, en
veillant à les engager correctement.
14.
Tournez le couvercle vers le plateau et glissez
les crans sous les boulons desserrés jusqu'à ce
qu'ils soient bien engagés.
15.
Serrez les boulons pour fixer le couvercle au
plateau.
16.
Entretien de la tondeuse
Reposez le rideau du plateau de coupe ; voir
Relâchement du panneau de protection du
plateau de coupe (page 44).
Consignes de sécurité
relative aux lames
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une
lame endommagée car vous risquez de contrevenir
aux normes de sécurité du produit.
• Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• Sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner celle des autres.
Entretien des lames
Pour garantir une excellente qualité de coupe, les
lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de
prévoir des lames de rechange pour le remplacement
et le réaffûtage.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez
le fil des bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
55
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 64).
2.
Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 57).
3.
Inspectez les lames, en particulier l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 64).
g006530
Figure 64
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
g014973
Figure 66
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A)
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1.
Élevez le plateau à la hauteur de coupe
maximale.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer correctement la distance
entre le tranchant et la surface plane sur laquelle
se trouve la machine (Figure 65).
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 67).
g014974
Figure 67
1. Lame (côté déjà mesuré)
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
g014972
Figure 65
1. Plateau de coupe
Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
3. Lame
2. Logement de l'axe
3.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 68).
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 66).
56
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle courbe
et la lame (Figure 69).
g014973
Figure 68
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
A.
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm, remplacez la lame par une neuve ;
voir la Dépose des lames (page 57) et la
Montage des lames (page 58).
Remarque: Si, après le remplacement
d'une lame faussée par une neuve,
la différence est toujours supérieure à
3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé.
Contactez un concessionnaire-réparateur
Toro agréé pour faire réviser la machine.
B.
6.
g010341
Figure 69
1. Ailette de la lame
2. Lame
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
3. Rondelle courbe
4. Boulon de lame
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Affûtage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 70).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g000552
Figure 70
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 71).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
57
Mise à niveau du plateau de
coupe
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
70).
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
plateau de coupe de niveau. Déposez et remplacez
les lames faussées ; voir Détection des lames
faussées (page 56) avant de continuer.
g000553
Figure 71
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Mettez le plateau de coupe de niveau
transversalement avant de le faire longitudinalement.
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
• Tous les pneus sont gonflés à la pression correcte ;
voir Contrôle de la pression des pneus (page 53).
Montage des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 69).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du plateau de coupe.
2.
Posez la rondelle courbe (face concave vers la
lame) et le boulon de lame (Figure 69).
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 135
à 150 N·m.
Contrôle de l'horizontalité
transversale
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames avec précaution pour les
mettre parallèles dans le sens transversal.
4.
Mesurez la distance entre les tranchants
extérieurs et le sol plat (Figure 73).
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de
plus de 5 mm, un réglage s'impose ; voir Mise à
niveau du plateau de coupe (page 59).
g004536
Figure 72
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle courbe
4. Boulon de lame
g229303
Figure 73
1. Lames parallèles entre
elles
2. Tranchants extérieurs
58
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
Contrôle de l'inclinaison
avant/arrière des lames
Mise à niveau du plateau de coupe
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant
du plateau est plus de 7,9 mm plus bas que l'arrière,
réglez l'inclinaison des lames.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Faites pivoter les lames avec précaution pour
faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure
74).
4.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant et la pointe de la lame arrière par rapport
à la surface plane (Figure 74).
1.
Placez les galets anti-scalp dans les trous
supérieurs ou enlevez-les complètement pour
effectuer cette procédure ; voir Réglage des
galets anti-scalp (page 36).
2.
Réglez le levier de hauteur de coupe à la
position 76 mm ; voir Réglage de la hauteur de
coupe (page 35).
3.
Placez 2 cales de 6,6 cm d'épaisseur chacune
sous chaque côté du bord avant du plateau de
coupe, mais pas sous les supports des galets
anti-scalp (Figure 75).
4.
Placez deux cales de 7,3 cm d'épaisseur
chacune sous le bord arrière de la jupe du
plateau de coupe, une de chaque côté (Figure
75).
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est
pas de 1,5 à 8 mm plus basse que la pointe
arrière, passez à la procédure Mise à niveau du
plateau de coupe (page 59).
g024428
Figure 75
1. Cale en bois de 6,5 cm
d'épaisseur
3. Bord avant
2. Cale en bois de 7,3 cm
d'épaisseur
g229304
5.
Figure 74
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Tranchants extérieurs
59
Desserrez les boulons de réglage aux 4 coins
de sorte que le plateau repose bien sur les 4
cales (Figure 76).
6.
Retirez la goupille fendue et la rondelle qui
fixent l'axe de liaison au cadre et au plateau, et
déposez l'axe (Figure 77).
g028276
Figure 77
1. Axe de liaison
3. Goupille fendue
2. Rondelle
g024313
Figure 76
1. Bras de levage du plateau
3. Crochet
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
6.
Vérifiez que les 4 chaînes sont tendues (Figure
76).
7.
Resserrez les 4 boulons de réglage (Figure 76).
8.
Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées
sous la jupe du plateau de coupe et que tous les
boulons sont bien serrés.
9.
Vérifiez que le plateau de coupe et de niveau
en contrôlant l'horizontalité transversale et
l'inclinaison avant/arrière des lames ; répétez la
procédure de mise à niveau au besoin.
7.
Tirez le plateau de coupe vers le haut pour
soulager la tension du plateau.
8.
Détachez les chaînes des crochets sur les bras
de levage du plateau (Figure 78).
Dépose du plateau de
coupe
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
g024313
Figure 78
Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez
le fil des bougies.
1. Bras de levage du plateau
3. Crochet
4. Boulon de réglage
3.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
2. Chaîne
4.
Desserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le
rideau au plateau de coupe ; voir Relâchement
du panneau de protection du plateau de coupe
(page 44).
9.
Réglez la hauteur de coupe à la position de
transport.
10.
Enlevez la courroie de la poulie d'embrayage
sur le moteur.
11.
Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
5.
Déposez la courroie du plateau de coupe de
la poulie du moteur ; voir Remplacement de la
courroie du plateau de coupe (page 54).
Remarque: Conservez toutes les pièces en
vue du remontage.
60
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Montage du plateau de
coupe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez
le fil des bougies.
3.
Glissez le plateau de coupe sous la machine.
4.
Abaissez la commande de hauteur de coupe à
la position la plus basse.
5.
Placez l'axe de hauteur de coupe à la position
de verrouillage de la hauteur de coupe la plus
basse.
6.
Soulevez l'arrière du plateau de coupe et
accrochez les chaînes aux bras de levage
arrière (Figure 78).
7.
Accrochez les chaînes avant aux bras de levage
avant (Figure 78).
8.
Insérez le grand axe de liaison dans la patte de
fixation du cadre et le plateau.
9.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
machine peut projeter des objets dans votre
direction ou celles de personnes à proximité
et causer des blessures graves. Un contact
avec la lame est également possible.
N'utilisez jamais la machine sans avoir installé
un déflecteur de mulching, un déflecteur
d'éjection ou un système de ramassage.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées
avant d'utiliser la machine.
1.
Retirez la goupille fendue (Figure 79).
2.
Désengagez le ressort du cran dans le support
de déflecteur et sortez la tige des supports
soudés du plateau, du ressort et du déflecteur
d'éjection (Figure 79).
Fixez l'axe de liaison avec les goupilles fendues
et les rondelles retirées précédemment (Figure
77).
10.
Placez la courroie d'entraînement du plateau
de coupe sur la poulie de moteur ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe (page 54).
11.
Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le
rideau au plateau de coupe ; voir Relâchement
du panneau de protection du plateau de coupe
(page 44).
g190642
Figure 79
1. Tige
4. Ressort
2. Goupille fendue
5. Supports de plateau
3. Déflecteur
6. Ressort monté sur la tige
3.
61
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou
usé.
4.
Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection
en plaçant les extrémités du support entre les
supports soudés du plateau, comme montré à
la Figure 80.
5.
Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
6.
Positionnez le ressort sur la tige comme montré
à la Figure 80, de sorte que l'extrémité la plus
courte du ressort sorte du dessous de la tige
avant le coude et passe par-dessus la tige à
son retour.
7.
Nettoyage
Lavage du dessous du
plateau de coupe
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter
du plateau de coupe.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège et autour du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Soulevez le côté du ressort avec la boucle et
placez-le dans le cran du support de déflecteur
(Figure 80).
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation pour éviter l'accumulation d'herbe et
améliorer ainsi le mulching et la dispersion des
déchets de tonte.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Branchez le raccord du tuyau au raccord de
lavage du plateau de coupe et ouvrez l'eau en
grand (Figure 81).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint
torique du raccord de lavage pour faciliter
le branchement du tuyau d'arrosage sans
endommager le joint torique.
g017618
Figure 80
1. Ensemble tige et ressort
en place
3. Tige (côté court) placée
derrière le support de
plateau
2. Côté du ressort avec la
boucle dans le cran du
support de déflecteur
4. Côté court retenu par le
support de plateau
8.
Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant
de sorte à placer l'extrémité courte de la tige
derrière le support avant soudé au plateau de
coupe (Figure 80).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position
abaissée.
9.
Reposez la goupille fendue (Figure 79).
62
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, l'utilisateur et les personnes
à proximité peuvent être blessés par la
projection d'objets ou par un contact
avec la lame. Des débris projetés
ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou
mortelles.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la machine
avant de l'avoir remplacé.
• Ne passez jamais les mains ou les
pieds sous le plateau de coupe ni
dans aucune de ses ouvertures.
g017966
Figure 81
1. Emplacements des
raccords de lavage sur les
plateaux de 137 cm
4. Joint torique
Nettoyage de la suspension
2. Emplacements des
raccords de lavage sur les
plateaux de 122 cm
5. Tuyau d'arrosage
Remarque: Ne nettoyez pas les amortisseurs au
jet d'eau (Figure 82).
3. Raccord de lavage
4.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur
minimum.
5.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur
en marche.
6.
Engagez la commande des lames et laissez
tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes.
7.
Désengagez la commande des lames (PDF),
coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
8.
g030538
Figure 82
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage
du raccord de lavage.
Remarque: Si le plateau est encore sale
après un premier lavage, laissez-le tremper
30 minutes. Recommencez ensuite la
procédure.
9.
Remettez la tondeuse en marche durant 1 à
3 minutes pour évacuer l'excès d'eau.
63
Remisage
11.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
Consignes de sécurité pour
le remisage
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
•
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Débarrassez entièrement l'extérieur de la
machine, en particulier le moteur et le système
hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
5.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 44).
6.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile (page
47).
7.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 53).
8.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 52).
9.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, commande
des lames (PDF) engagée et moteur au régime
de ralenti accéléré, pendant 2 à 5 minutes après
l'avoir lavée.
10.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Vérifier le fonctionnement du frein de
stationnement ; voir Utilisation du frein de
stationnement (page 28).
B.
Important: Ne conservez pas
Important: Vous pouvez laver la machine
4.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des
lames (page 55).
64
12.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état ;
voir Entretien de la bougie (page 49). Versez
30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez
le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les
bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des
bougies.
13.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
hors de la portée des enfants ou des personnes
non autorisées. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
Remisage de la batterie
1.
Chargez la batterie au maximum.
2.
Laissez reposer la batterie pendant 24 heures,
puis vérifiez la tension.
Remarque: Si la tension de la batterie est
inférieure à 12,6 V, répétez les opérations 1 et 2.
3.
Débranchez les câbles de la batterie.
4.
Vérifiez régulièrement que la tension est bien
égale ou supérieure à 12,4 V.
Remarque: Si la tension de la batterie est
inférieure à 12,4 V, répétez les opérations 1 et 2.
Conseils pour l’entreposage de la
batterie
• Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, en
position verticale.
• N'empilez pas les batteries directement l'une
sur l'autre, à moins qu'elles ne soient dans des
cartons.
• N'empilez pas plus de 3 batteries (seulement 2
batteries si elles sont de type professionnel).
• Testez les batteries à liquide tous les 4 à 6 mois et
chargez-les au besoin.
• Contrôlez toujours et chargez la batterie avant de
l’installer.
65
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le réservoir de carburant semble près
de lâcher ou la machine semble tomber
fréquemment en panne de carburant.
1. L'élément en papier du filtre à air est
colmaté.
1. Nettoyez l'élément en papier
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Désengagez la commande des lames.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur à la
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
3. Rechargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter (le cas échéant) n'est pas
actionné.
3. Le filtre à air est encrassé.
2. Amenez la commande de starter en
position EN SERVICE.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes
incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
66
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile moteur.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur sont obstrués.
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes
incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
6. L'axe de lame est faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est
mal réglé.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe d'une lame est faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
67
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
68
4. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
Schémas
g203461
Schéma électrique (Rev. A)
69
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la
portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C

Manuels associés