Graco 3A2783U, Pompes à membranes SaniForce 515p Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 3A2783U, Pompes à membranes SaniForce 515p Mode d'emploi | Fixfr
Instructions/Liste des pièces
Pompes à membranes
SaniForce® 515
3A2783U
Pour un usage dans des applications sanitaires uniquement. Pour usage professionnel
uniquement.
Instructions importantes sur la sécurité
Prendre connaissance de tous les
avertissements et instructions repris dans le
présent manuel. Conserver ces instructions.
Pression de service maximale du produit : 0,7 MPa (6,9 bars, 100 psi)
Pression maximale d’entrée d’air : 0,7 MPa (6,9 bars, 100 psi)
ti17529a
FR
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Tableau des numéros de configuration . . . . . . . . 5
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Serrage des colliers avant la première utilisation 7
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Tuyau d’aspiration du produit . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conduite de sortie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inversion du sens des orifices d'admission et de
sortie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ventilation de l’air d’échappement . . . . . . . . . . 11
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 12
Désinfection de la pompe avant la première
utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . . . 12
Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Lubrification du clapet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Serrage des raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Programme de maintenance préventive . . . . . . 13
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vanne d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Clapet anti-retour à bille . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Membranes standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Membranes en PTFE surmoulées . . . . . . . . . . . 19
Entretien de vérin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Kits de réparation de la section Liquides . . . . . . 23
Kit 262828 d'aspiration monté sur tambour . . . . 23
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Graphiques des performances . . . . . . . . . . . . . . . 25
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3A2783U
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de ce
matériel. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et le symbole de danger fait référence aux
risques particuliers de certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous
référer à ces avertissements. D’autres avertissements spécifiques au produit figurent aux endroits concernés du manuel.
AVERTISSEMENT
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant ou de peinture, dans la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter un incendie ou une explosion :
• Utilisez l'équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources potentielles d'incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes, torches
électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Veillez à garder la zone de travail suffisamment propre, sans déchets ou solvants, chiffons ou de
l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne branchez/débranchez pas de cordons d’alimentation
électrique, n'allumez/éteignez pas d'interrupteurs électriques ou de lampes.
• Mettez à la terre tous les équipements se trouvant dans la zone de travail. Consultez les instructions
de mise à la terre.
• N’utilisez que des tuyaux mis à la terre.
• Lorsque l’on pulvérise dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi de ce seau. Ne pas utiliser
de chemises de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
• Mettez hors tension immédiatement en cas d’étincelle d’électricité statique ou de décharge électrique.
N'utilisez pas cet équipement tant que le problème n'a pas été identifié et corrigé.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les liquides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, qui peuvent même être mortelles, en
cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez les fiches signalétiques (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits
utilisés.
• Dégagez l'échappement loin de l'espace de travail. Si la membrane se déchire, du produit peut
s'échapper dans l'air.
• Stockez les liquides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du produit s'échappant de l'équipement, provenant de fuites ou d'éléments endommagés peut être projeté
dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Suivez la procédure de décompression lors de l'interruption l'opération de distribution et avant tout
nettoyage, vérification ou entretien de l’équipement.
• Serrez tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
3A2783U
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une utilisation incorrecte peut causer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximale spécifiées pour le composant le plus
sensible du système. Consultez la section données techniques figurant dans les manuels de tous les
équipements.
• Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le liquide.
Consultez la section données techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lire les
avertissements du fabricant de liquide et de solvant. Pour plus d’informations sur le matériel, demander
la fiche signalétique (MSDS) à son distributeur ou revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail lorsque l’équipement est encore sous tension ou sous pression.
• Mettez l’ensemble de l’équipement hors tension et suivez la procédure de décompression lorsque
l’équipement n’est pas utilisé.
• Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou
endommagée – remplacer uniquement ces pièces par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne transformez ou ne modifiez pas l’équipement. Toute transformation ou modification peut annuler les
homologations et entraîner des risques pour la sécurité.
• Assurez-vous que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour plus
d’informations, contacter le distributeur.
• Écarter les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ni plier excessivement les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer
l’équipement.
• Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail.
• Se conformer à l'ensemble des consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l'appareil et le liquide chauffé peuvent devenir brûlants quand l'appareil fonctionne.
Pour éviter de sévères brûlures :
• Ne touchez pas le liquide ou l'équipement chaud.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de grièvement se
blesser, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.
Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, vêtements de protection et gants, selon les recommandations des fabricants
des produits et solvants.
4
3A2783U
Tableau des numéros de configuration
Tableau des numéros de configuration
Rechercher le numéro de configuration de votre pompe
sur sa plaquette d’identification (ID). Utiliser le tableau
suivant pour définir les composants de sa pompe.
ID
À réception de la pompe, enregistrer le numéro de pièce
qui se trouve sur la caisse d’expédition (par ex.,
FD5111): _____________________
Enregistrer également le numéro de configuration sur la
plaque d’identification (ID) de la pompe pour vous aider
lors de la commande de pièces de rechange:
_____________________________________
Exemple de numéro de configuration : 515FG-PP01AS13SSPTPTPT21
515
Modèle
de
pompe
FG
P
P01A
S13
SS
PT
PT
PT
21
Matériau Entraîn Matériau de la Collecteurs Sièges Vérificati Membranes Joints Certifications
de la
ement section centrale
ons
partie en
et de la vanne
contact
d’air
avec le
produit
REMARQUE : Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Vérifier auprès de votre fournisseur local ou voir page 6.
Modèle
de
pompe
515
Matériau de la
partie en contact
avec le produit
FG
Qualité
Alimentaire
Sièges
SS
Acier
inoxydable
316
Entraînement
P
Matériau de la section
centrale et de la vanne
d’air
Pneumatique
Vérifications
P01A Polypropylène
Membranes
PT
PTFE Bille
FK
FKM
fluoroélastomère
SP
Bille en
Santoprene
PO Surmoulé
PTFE/EPDM
SS
Acier
inoxydable, bille
PT PTFE/EPDM
2-pièces
Joints
Collecteurs
S13
Tri-Clamp, FG
S14
DIN, FG
Certification
EP EPDM
21 EN 10204 type 2.1
PT PTFE
31 EN 10204 type 3.1
SP Santoprene
3A2783U
5
Modèles
Modèles
REMARQUE : Options supplémentaires disponibles sur demande. Certaines combinaisons ne sont pas possibles.
Vérifier auprès de votre fournisseur local.
Tri-Clamp
modèles
Numéros de configuration
DIN
Numéros de configuration
modèles
FD6111 515FG-PP01AS14SSPTPTPT21
Homologations
†FD5111
EC 1935/2004
515FG-PP01AS13SSPTPTPT21
**FW5111
FD5111C31 515FG-PP01AS13SSPTPTPT31
FD5113
**FW5113
FD5611
**FW5611
FD5613
515FG-PP01AS13SSPTPOPT21
FD6113
515FG-PP01AS14SSPTPOPT21
FD6122
515FG-PP01AS14SSSPSPPT21
II 2 GD
Ex h IIC 66°C...135°C Gb
Ex h IIIC T135°C Db
515FG-PP01AS13SSPTPTEP21
515FG-PP01AS13SSPTPOEP21
FD5122
515FG-PP01AS13SSSPSPPT21
**FW5122
FD5622
515FG-PP01AS13SSSPSPEP21
FD6622
515FG-PP01AS14SSSPSPEP21
FD5638
515FG-PP01AS13SSSSFKEP21
FD6638
515FG-PP01AS14SSSSFKEP21
II 2 GD
Ex h IIC 66°C...135°C Gb
Ex h IIIC T135°C Db
† USP clsse VI classéa
** Pompe testée avec de l'eau
La certification ATEX T dépend de la température du fluide à pomper. La température du fluide est limitée par les matériaux des
pièces en contact à l'intérieur de la pompe. Voir Données techniques pour obtenir la température de fonctionnement maximale du
fluide applicable au modèle de votre pompe.
6
3A2783U
Installation
Installation
Informations générales
•
L'installation classique indiquée à la FIG. 2, page 9, est
uniquement une aide pour sélectionner et installer les
composants du système. Contacter son distributeur
Graco pour obtenir de l’aide pour configurer un système
qui répond à ses besoins.
•
Utiliser toujours les pièces et les accessoires Graco
d’origine.
•
Les nombres et les lettres de référence entre
parenthèses se rapportent aux repères des figures.
Y
9a
8
9b
La pompe est lourde et peut vous blesser en cas de chute.
Soulevez la pompe en tenant fermement le collecteur
de sortie.
En cas de chute, la pompe peut se rompre. Afin de réduire
les risques de blessures graves, exécutez la Procédure de
décompression, page 12, avant de déplacer la pompe.
Afin de réduire les risques de blessures graves suite à des
brûlures, isolez et/ou étiquetez la pompe avant de pomper
des fluides chauds.
ti17654a
FIG. 1 : Mettez la pompe à la terre
•
Tuyaux de liquide : utilisez uniquement des flexibles mis
à la terre d'une longueur totale maximum de 150 m
(500 pi.) afin d'assurer la continuité de la mise à la terre.
•
Compresseur d’air : Suivez les recommandations
du fabricant.
•
Tous les seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
Observer la réglementation locale. N’utiliser que des
seaux métalliques, conducteurs d’électricité. Ne posez
jamais un seau sur une surface non conductrice telle
que du papier ou du carton, car cela interromprait
la continuité de la mise à la terre.
•
Réservoir d’alimentation en produit : Observer
la réglementation locale.
Serrage des colliers avant
la première utilisation
Après avoir déballé la pompe, et avant de l'utiliser pour la
première fois, vérifiez tous les colliers et serrez-les si
nécessaire.
9c
Mise à la terre
Cet équipement doit être mis à la terre. La mise à la terre
réduit les risques d’électricité statique et de décharge
électrique grâce à un fil permettant au courant de
s’échapper en cas d’accumulation d’électricité statique ou
de court-circuit.
•
Pompe : Fixez un fil de terre (Y) sur la barrette de terre
(8) à l'aide de la vis (9a), de la rondelle d'arrêt (9b) et
de l'écrou (9c), comme indiqué dans la FIG. 1, et
conformément à la réglementation locale. Raccordez
le collier de serrage du câble de mise à la terre à une
véritable prise de terre. Pour commander le fil et la
pince de terre, indiquer la réf. 238909.
3A2783U
7
Installation
Montage
ATTENTION
L'air d'échappement de la pompe contient des éléments
qui peuvent contaminer l'alimentation en fluide. Ventilez
vers l'extérieur. Consultez la section Ventilation des gaz
d'échappement à la page 11.
•
Assurez-vous que la surface de fixation peut supporter
le poids de la pompe, des flexibles et des accessoires
ainsi que la contrainte provoquée par le fonctionnement.
•
Dans tous les cas de figure, veillez à ce que la pompe
soit bien fixée directement sur la surface de montage.
•
Pour plus de facilité lors du fonctionnement et de
l'entretien, montez la pompe de sorte que le capot de la
vanne d'air, l'entrée d'air et les orifices d'entrée et de
sortie de fluide soient facilement accessibles.
Conduite d’air
L'air prisonnier peut provoquer le fonctionnement
inattendu de la pompe, provoquant ainsi des blessures
graves, y compris des projections dans les yeux ou sur la
peau, des blessures dues à des pièces en mouvement ou
une intoxication due aux produits dangereux. Une vanne
d'air principale de type purge (B) est nécessaire dans
votre système afin de libérer l'air emprisonné entre cette
vanne et la pompe. Consultez la FIG. 2, page 9.
1. Installer les accessoires de la conduite d’air comme
indiqué sur la FIG. 2. Fixez ces accessoires au mur ou
sur un support. Assurez-vous que la conduite d'air qui
alimente les accessoires est mise à la terre.
a.
b.
8
Installez un ensemble de régulateur d'air/filtre (C)
et un manomètre afin de contrôler la pression du
fluide. La pression de sortie produit correspondra
au réglage du régulateur de débit d’air. Le filtre sur
la conduite d’air élimine les dépôts néfastes et
l’humidité de l’alimentation en air comprimé.
Pendant les étapes suivantes, ne branchez pas le
coupleur rapide (D) du flexible d'air sur le raccord
d'accouplement de la pompe tant que vous n'êtes pas prêt
à faire fonctionner la pompe. Le branchement prématuré
du coupleur peut provoquer un fonctionnement intempestif
de la pompe, engendrant de sérieuses blessures
provoquées par des pièces en mouvement, la projection
de fluide dans les yeux ou sur la peau et des contacts
avec des produits dangereux.
2.
Installez un tuyau d'air mis à la terre (A) entre les
accessoires et l'admission d'air de la pompe à 1/4 ptn
(f). Utiliser un tuyau d'air avec un diamètre intérieur d'au
moins 6,3 mm (1/4 po.). Vissez un coupleur rapide de
conduite d'air (D) sur l'extrémité du flexible d'air (A) puis
vissez fermement le raccord d'accouplement dans
l'entrée d'air de la pompe.
Tuyau d’aspiration du produit
1.
Utilisez des flexibles pour fluide mis à la terre (F).
L'admission correspond à une tuyauterie sanitaire d'un
diamètre extérieur allant de 25,4 à 38,1 mm (1 à 1,5 po.)
ou 25 DIN.
2.
Pour une meilleure étanchéité, utilisez un joint sanitaire
standard de type Tri-Clamp ou DIN fait d'un matériau
flexible tel que de l'EPDM ou du Buna-N.
3.
Si la pression d'admission produit à la pompe est
supérieure au quart de la pression de service de sortie,
les clapets anti-retour à billes ne se fermeront pas assez
rapidement, provoquant ainsi un fonctionnement
inefficace de la pompe. Une pression excessive de fluide
à l'entrée va également raccourcir la durée de vie de la
membrane. Une pression d'environ 0,02 - 0,03 MPa
(0,21-0,34 bar, 3 - 5 psi) est satisfaisante pour la plupart
des produits.
4. Pour tout renseignement sur la hauteur d'aspiration
maximum (humide et sec), voir Données techniques,
page 27. Pour de meilleurs résultats, installez toujours
la pompe le plus près possible de la source du produit.
Localisez une vanne d'air principale de type purge
(B) à proximité de la pompe et utilisez-la pour
relâcher l'air emprisonné. Voir l’AVERTISSEMENT
ci-dessus. Localisez l'autre vanne d'air principale
(E) en amont de tous les accessoires de la conduite
d'air et utilisez-la pour les isoler pendant les
opérations de nettoyage et de réparation.
3A2783U
Installation
Conduite de sortie produit
Une vanne de purge de fluide (G) est nécessaire pour
relâcher la pression dans le flexible s'il est bouché.
La vanne de vidange réduit le risque de blessure grave,
y compris par projection dans les yeux ou sur la peau,
ou par intoxication par des produits dangereux, lors de la
décompression. Installez la vanne à proximité de la sortie
de fluide de la pompe. Voir FIG. 2.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
Y
Utilisez des flexibles pour fluide mis à la terre (J).
2.
Pour une meilleure étanchéité, utilisez un joint sanitaire
standard de type Tri-Clamp ou DIN fait d'un matériau
flexible tel que de l'EPDM ou du Buna-N.
3. Monter une vanne de décharge produit (G) près de la
sortie produit. Consultez l'AVERTISSEMENT ainsi que
la FIG. 2.
4.
Installer une vanne d’arrêt (H) sur la conduite de sortie
produit.
B
E
Légende :
1.
C
Conduite d’air
Vanne d'air principale de type purge
(requise pour la pompe)
Ensemble de régulateur d'air/filtre
Raccord rapide de la conduite d'air
Vanne pneumatique principale
(pour les accessoires)
Conduite d'aspiration de fluide souple
Vanne de purge de liquide (requise)
Vanne d’arrêt produit
Conduite de fluide flexible
Fil de terre (requis ; voir page 7
pour les instructions de montage)
A
J
H
D
G
F
Y
ti17652a
FIG. 2 : Installation classique au sol
3A2783U
9
Installation
Inversion du sens des orifices
d'admission et de sortie produit
La pompe est livrée avec les deux orifices orientés dans la
même direction. Pour changer l’orientation des orifices,
procéder comme suit :
1.
Retirez les colliers (12) maintenant le collecteur d'entrée
et/ou de sortie sur les capots.
REMARQUE : examinez les joints toriques et remplacez-les
si nécessaire.
2.
Retournez le collecteur et fixez-le. Installez et serrez
fermement les colliers.
12
ti17529a
FIG. 3 : Retournement des collecteurs
10
3A2783U
Installation
Ventilation de l’air
d’échappement
L’orifice de l’échappement d’air mesure 3/8 ptn(f). Ne pas
réduire l’orifice de l’échappement d’air. Une trop grande
obstruction de l’échappement peut faire que la pompe ne
marche plus correctement.
Pour avoir un échappement externe :
Afin d'éviter tout risque de blessures graves dues à une
explosion ou à des produits dangereux :
•
assurez-vous que le système est correctement ventilé
pour votre type d'installation.
•
ventilez les gaz d'échappement à l'écart des
personnes, des animaux, des zones de manipulation
de produits alimentaires ainsi que de toutes sources
d'inflammation.
• placez un réservoir approprié à l'extrémité de la
conduite d'échappement d'air afin de récupérer le
fluide. En cas de rupture de la membrane, le fluide
pompé est rejeté avec l'air. Voir FIG. 4.
1.
Retirez le silencieux (P) de l'orifice d'échappement d'air
de la pompe.
2.
Installez un flexible d'échappement d'air mis à la terre
(T) et branchez le silencieux (P) à l'autre extrémité du
flexible. La taille minimale du diamètre intérieur du
flexible d'échappement d'air est de 9,5 mm (3/8 po.).
Si un flexible de plus de 4,57 m (15 pi.) doit être utilisé,
utiliser un flexible d'un diamètre supérieur. Évitez les
angles trop aigus et les nœuds dans le flexible.
3. Placer un récipient (U) à l’extrémité de la conduite
d’échappement d’air pour récupérer le produit en cas
de rupture de membrane. Voir FIG. 4.
Légende :
A
B
C
D
E
P
T
U
Conduite d’air
Vanne d'air principale de type
purge (requise pour la pompe)
Régulateur de la pression d’air
Raccord rapide de la conduite
d'air
Vanne pneumatique principale
(pour les accessoires)
Silencieux d'échappement
Tuyau d’échappement d’air relié
à la terre
Réservoir pour l’échappement
d’air à distance
E
B
A
C
D
T
U
P
ti17648a
FIG. 4 : Ventilation de l’air d’échappement
3A2783U
11
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
L'équipement reste sous pression jusqu'à ce que la
pression soit libérée manuellement. Pour réduire les
risques de blessures sérieuses par pulvérisation ou
projection de fluide, suivez cette procédure à chaque fois
que vous arrêtez le pompage et avant toute opération de
nettoyage, vérification ou entretien de l'équipement.
1.
Fermer l’arrivée d’air à la pompe.
2.
Ouvrir la vanne de distribution, si utilisée.
3.
Ouvrir la vanne de vidange du produit pour
décompresser le produit. Tenir un récipient prêt
à récupérer le produit écoulé.
Désinfection de la pompe avant
la première utilisation
Il est de la responsabilité de l'utilisateur de veiller à
correctement désinfecter la pompe avant sa première
utilisation. L'utilisateur peut choisir de démonter et nettoyer
chaque pièce ou de simplement rincer la pompe avec une
solution désinfectante. Comme requis, exécutez les étapes
de la section Démarrage et réglage de la pompe, à
droite, sous Rinçage à la page 13, ou sous Démontage
à la section Entretien débutant à la page 17.
Démarrage et réglage
de la pompe
1. Assurez-vous que la pompe est correctement reliée
à la terre. Voir Mise à la terre à la page 7.
2.
Vérifiez le serrage de tous les raccords. Serrez
fermement les raccords d'entrée et de sortie de fluide.
3.
Raccordez la conduite d'aspiration (F) à l'alimentation
en produit.
REMARQUE : Si la pression d'entrée du fluide à la pompe
est supérieure au quart de la pression de service de sortie,
les clapets anti-retour à billes ne se fermeront pas assez
rapidement, rendant ainsi le fonctionnement de la pompe
inefficace.
4.
Placez l'extrémité du flexible du fluide (J) dans un
réservoir approprié.
5.
Fermer la vanne de décharge de produit (G).
6.
Tourner le bouton du régulateur d’air (C) dans le sens
antihoraire et ouvrir toutes vannes d’air principales de
type purgeur (B, E).
7.
Si le tuyau de liquide est équipé d’un dispositif de
distribution, maintenir celui-ci ouvert tout en passant à
l’étape suivante.
8.
Augmenter lentement la pression d’air jusqu’à ce que la
pompe commence à fonctionner. Laissez la pompe
battre lentement jusqu'à l'évacuation complète de l'air
des conduites et l'amorçage de la pompe.
Arrêt de la pompe
Afin d'éviter tout risque de blessures graves dues à une
projection de fluide, ne déplacez ou ne soulevez jamais
une pompe encore sous pression. En cas de chute, la
section de produit peut se rompre. Toujours suivre la
Procédure de décompression avant de soulever
la pompe.
12
À la fin du service, relâchez la pression.
3A2783U
Maintenance
Maintenance
Lubrification du clapet d’air
Serrage des raccords
La vanne d’air est conçue pour fonctionner sans lubrification,
toutefois, si vous souhaitez la lubrifier, retirez le flexible
d’admission d’air de la pompe toutes les 500 heures de
fonctionnement (ou une fois par mois), et versez deux
gouttes d’huile pour machine dans l’admission d’air.
Avant chaque utilisation, vérifiez l’état d’usure ou de
détérioration de tous les flexibles et remplacez-les le cas
échéant. Assurez-vous que tous raccords sont serrés et
qu'ils ne présentent aucune fuite.
ATTENTION
Ne lubrifiez pas la pompe de manière excessive. L'huile
est évacuée par le silencieux ; elle peut donc contaminer
votre alimentation en fluide ou tout autre équipement.
Une lubrification excessive peut également provoquer
un dysfonctionnement de la pompe.
Programme de maintenance
préventive
Établir un programme d’entretien préventif en fonction
de l’historique de l’entretien de la pompe. Cela est
particulièrement important pour éviter des déversements
ou fuites à cause d’une membrane défectueuse.
Rinçage
Insérez le tuyau d'aspiration dans une solution nettoyante.
Ouvrez le régulateur d'air afin de fournir une faible pression
d'air à la pompe. Laissez la pompe fonctionner
suffisamment longtemps afin que cette dernière et les
flexibles soient parfaitement nettoyés. Fermez le régulateur
de débit d’air. Retirez le tuyau d'aspiration de la solution
nettoyante et vidangez la pompe. Placez le tuyau
d'aspiration dans le fluide à pomper.
Rincez la pompe assez souvent pour empêcher que le
produit pompé ne sèche ou ne gèle dans la pompe en
l’endommageant. La planification du rinçage doit être basée
sur l'utilisation de la pompe. Utilisez une solution nettoyante
compatible et faites toujours tourner la pompe pendant tout
le processus de rinçage.
Toujours rincer la pompe et relâcher la pression avant
de la remiser pour une durée indéterminée.
3A2783U
13
Dépannage
Dépannage
1. Suivez la Procédure de décompression, page 12.
2.
PROBLÈME
La pompe ne fonctionne pas ou effectue
un cycle puis s’arrête.
La pompe fonctionne mal ou ne parvient
pas à maintenir la pression.
La pompe fonctionne par à-coups.
Des bulles d’air dans le produit.
Présence de liquide dans l’air
d’échappement.
La pompe laisse échapper de l’air aux
colliers.
Le produit fuit au niveau des clapets
anti-retour.
Pas de sortie de liquide, la pompe tourne
rapidement.
La pompe perd de l'air à travers l'orifice
d'échappement.
14
CAUSE
Vérifiez tous les problèmes possibles et leurs causes
avant de démonter la pompe.
SOLUTION
La vanne d’air est bloquée ou encrassée. Démonter et nettoyer la vanne d’air.
Voir page 15. Utiliser de l’air filtré.
La bille du clapet anti-retour est fortement Remplacer la bille et le siège.
usée et est coincée dans un siège ou un Voir page 17.
collecteur.
Les billes de clapet anti-retour, sièges ou Remplacer. Voir page 17.
joints toriques sont usés.
Assurez-vous que la bille du clapet
Réparer ou remplacer. Voir page 17.
anti-retour n'est pas coincée dans le
siège.
Les joints de l’axe de membrane sont
Remplacer. Voir page 17
usés.
(membranes standard).
Tuyau d’aspiration obstrué.
Vérifiez ; nettoyez.
Les billes de clapet anti-retour sont
Nettoyez ou remplacez. Voir page 17.
collantes ou fuient.
La membrane s’est rompue.
Remplacer. Consulter page 17
(membranes standard) ou page 19
(membranes surmoulées).
L’échappement est réduit.
Retirez l'obstacle.
La conduite d'aspiration est desserrée.
Resserrez.
Membrane déchirée.
Remplacer. Consulter page 17
(membranes standard) ou page 19
(membranes surmoulées).
Collecteur d'entrée desserré, joint entre le Serrez les colliers du collecteur ou
collecteur et le siège endommagé ou
remplacez les sièges ou les joints
joints toriques de collecteur endommagés. toriques. Voir page 17.
Desserrez le boulon de l'axe de
Resserrez-le ou remplacez-le.
membrane ou les plateaux de membrane Voir page 17 (membranes standard).
côté fluide.
Membrane déchirée.
Remplacer. Consulter page 17
(membranes standard) ou page 19
(membranes surmoulées).
Desserrez le boulon de l'axe de
Resserrez. Voir page 17
membrane ou les plateaux de membrane (membranes standard).
côté fluide.
Les joints de l’axe de membrane sont
Remplacer. Voir page 17
usés.
(membranes standard).
Collecteurs desserrés, joint entre le
Serrez les colliers du collecteur ou
collecteur et le siège endommagé ou
remplacez les sièges ou les joints
joints toriques de collecteur endommagés. toriques. Voir page 17.
Le joint torique de la vanne d'air est
Vérifier ; remplacer. Voir page 15.
endommagé.
Joint torique de clapet anti-retour usé ou Examiner, remplacer. Voir page 17.
endommagé.
Pompe mal montée.
Montez la pompe en position verticale.
Joints en coupelle de l'orifice
d'échappement usés.
Examiner, remplacer. Voir page 15.
3A2783U
Entretien
Entretien
Vanne d'air
REMARQUE : Le kit de réparation de la vanne d’air 241657
est disponible. Les pièces contenues dans le kit sont
repérées par le symbole †. Utiliser toutes les pièces du kit.
REMARQUE : Lorsqu'il vous est demandé de procéder à
une lubrification, appliquez un lubrifiant sanitaire résistant à
l'eau approprié (comme du Graco PN 111265).
6.
Graissez la surface polie de la plaque de vanne (114) et
installez-la en orientant la surface polie vers le haut.
7.
Lubrifiez et installez les axes de chariot (109).
8.
Monter les chariots (108). Veillez à ce que les chariots
s'emboîtent bien avec les extrémités des axes de
chariot (109).
9.
Lubrifiez les alésages du boîtier central (111) puis
installez les joints en coupelle (102) sur les plongeurs
de chariot (107) en orientant les joints en coupelle
vers la petite extrémité.
1. Exécuter la Procédure de décompression, page 12.
2.
Retirez le capot du réservoir d'air (110) ainsi que le joint
torique (104).
3.
Enlever les plongeurs de chariot (107), chariots (108),
tiges de chariot (109) et platine de vanne (114) de la
partie centrale (111).
4.
Retirez les joints en coupelle (102) des plongeurs
de chariot (107).
5.
Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d'usure
ou de détérioration.
Remarque : Le boîtier central peut
rester monté sur les capots à fluide
et à air lors de cet entretien.
10. Faites glisser les plongeurs de chariot dans les
alésages en orientant les petites extrémités vers
le centre du boîtier central (111). Voir FIG. 5.
11. Lubrifiez et installez le joint torique (104) sur le capot (110).
12. Vissez le capot (110) dans le boîtier central. Serrez à un
couple de 9,0 à 13,6 N•m (80 à 100 po-lb).
110
4
3
2
1
Serrer à un couple de 9,0 à 13,6 N•m
(80 à 100 po-lbs).
2
Appliquez un lubrifiant sanitaire résistant à l'eau
approprié (comme du Graco PN 111265).
3
Les lèvres doivent être orientées vers la petite
extrémité du plongeur de chariot.
4
Les petites extrémités doivent être orientées vers
le centre du boîtier central. Lubrifiez les alésages
du boîtier central avant l'installation.
2
107†
102†
2
104†
108†
114†
1
2
2
ti17557a
111
109†
2
108†
2
FIG. 5 : Démonter/remonter la vanne d'air
3A2783U
15
Entretien
2
30
1
12
16
20
6
3
1
13
31
13
21
1
105
9a
9b
16
25
20
9c
13
4
8
14
15
1
5
3
23
31
13
1
34
2
12
3
1
Appliquez un lubrifiant sanitaire résistant à l'eau approprié
sur les filetages ainsi qu'à l'intérieur du collier.
2
Serrer à un couple de 7,9 N•m (70 po-lb). N'utilisez pas
d'outils électriques rotatifs.
3
Les marques estampées sur la membrane côté air
doivent être orientées vers le boîtier.
4
Serrer à un couple de 9 à 10 N•m (80 à 90 po-lb) à 100 tr/min
maximum.
5
Le côté plat doit être orienté vers l'axe.
TI17530a
FIG. 6 : Démonter/Remonter la pompe (modèle Tri-Clamp illustré)
16
3A2783U
Entretien
Clapet anti-retour à bille
Membranes standard
Démontage
REMARQUE : Si votre pompe utilise des membranes en
PTFE surmoulées, consultez la page 19.
REMARQUE :
•
Les joints toriques en PTFE doivent être remplacés
chaque fois que les collecteurs sont retirés.
1.
Relâcher la pression. Débranchez tous les flexibles.
2.
Enlever la pompe de son support de fixation.
3. Retirez les colliers (12) maintenant le collecteur de
sortie (2) aux capots à fluide (1). Voir FIG. 6.
4.
Retirez les joints toriques (13), les sièges (31) et les
billes (16).
5.
Retirez les colliers (12) et le collecteur intérieur (3).
Retirez les joints toriques (13), les sièges (31) et les
billes (16).
Démontage
1.
Relâcher la pression.
2.
Retirez les collecteurs et démontez les clapets
anti-retour à bille comme indiqué à gauche.
3. Retirez les écrous (34) et la barrette de terre (8) puis
retirez les colliers (6) maintenant les capots à fluide (1)
sur les capots à air (21). Retirer les couvercles du
produit (1) de la pompe. Voir FIG. 6.
4.
5. Dévissez un boulon de l'axe de membrane (105) et
retires le joint torique (15), le plateau de la membrane
côté fluide (23), la membrane (20), la pièce d'appui (24)
utilisée uniquement dans les modèles en PTFE, et le
plateau de la membrane côté air (25). Voir FIG. 7.
Remontage
REMARQUE : Lorsque cela vous est demandé, appliquez
un lubrifiant sanitaire résistant à l'eau approprié.
1.
Nettoyer toutes les pièces et en vérifier l’état d’usure ou
de détérioration. Remplacer les pièces si nécessaire.
6.
Sortez l'autre ensemble de membrane et l'axe de
membrane (105) du boîtier central. Maintenez les
parties plates de l'axe à l'aide d'une clé plate de 19 mm
et retirez le boulon (14) de l'axe. Démontez l'ensemble
de membrane restant.
7.
Nettoyez toutes les pièces et remplacez les joints
toriques si cela est nécessaire.
2. Remontez dans l'ordre inverse, en suivant toutes les
remarques de la FIG. 6, page 16. Veiller à ce que les
clapets à bille et les collecteurs soient montés
exactement comme illustré. Les flèches (A) sur les
couvercles de produit (1) doivent pointer vers le
collecteur de sortie (2).
3A2783U
Desserrez les boulons d'axe de membrane (14) sans
les retirer en utilisant une clé à douille de 10 mm sur
chaque boulon.
17
Entretien
Remontage
1.
Monter l'ensemble de la membrane sur l'une des
extrémités de l'arbre (105) de la manière suivante :
a.
Placer le joint torique (15) sur le boulon de l’arbre
(14).
b.
Placer la plaque de la membrane côté fluide (23)
sur le boulon de sorte que la face arrondie soit
tournée à l’intérieur vers la membrane (20).
c.
Installez la membrane (20). Assurez-vous que le
côté marqué « AIR SIDE » (CÔTÉ AIR) est bien
orienté vers le boîtier central.
d.
e.
f.
Uniquement pour les modèles en PTFE : installez la
pièce d'appui sur le boulon. Assurez-vous que le
côté marqué « AIR SIDE » (CÔTÉ AIR) est bien
orienté vers le boîtier central.
25
4
14
5
15
105
23
A
1
6
1
20
1
3
2
ti17650a
1
Appliquez un lubrifiant sanitaire résistant à l'eau approprié
sur les filetages ainsi qu'à l'intérieur du collier.
2
Serrer à un couple de 7,9 N•m (70 po-lb). N'utilisez pas
d'outils électriques rotatifs.
Monter le plateau de membrane côté air (25) de
telle sorte que la face arrondie soit orientée face à
la membrane (20).
3
Les marques estampées sur la membrane côté air doivent
être orientées vers le boîtier.
4
Serrer à un couple de 9 à 10 N•m (80 à 90 po-lb) à
100 tr/min maximum.
Visser le boulon dans l’arbre (105) à la main.
5
Le côté plat doit être orienté vers l'axe.
2.
Graissez la longueur et les extrémités de l'axe de
membrane (105) et glissez-le à travers le boîtier.
3.
Montez l'autre ensemble de membrane sur l'axe comme
décrit à l'étape 1.
FIG. 7 : Membrane standard
4. Maintenez un boulon (14) de l'axe à l'aide d'une clé et
serrez l'autre boulon à un couple de 80 à 90 po-lb
(9-10 N•m) à 100 tr/min maximum.
REMARQUE : Lors du montage des colliers de serrage de
l'étape 5, orientez le boîtier central de manière à ce que
l'admission d'air soit à environ 45° par rapport à l'horizontale
et que le silencieux soit presque à l'horizontale.
5. Alignez les capots à fluide (1) et le boîtier central de
sorte que les flèches (A) sur les capots soient orientées
dans la même direction. Voir FIG. 7. Appliquez un
lubrifiant sanitaire résistant à l'eau approprié puis
installez les colliers autour des capots à fluide et des
capots à air. Installez la barrette de terre sur les colliers
de serrage puis serrez les écrous à tête en T à un
couple de 7,9 N•m (70 po-lb). N'utilisez pas d'outils
électriques rotatifs.
6. Remontez les clapets anti-retour à bille et les
collecteurs comme décrit à page 17.
18
3A2783U
Entretien
Membranes en PTFE surmoulées
20
REMARQUE : Si votre pompe utilise des membranes
standard, consultez la page 17.
25
3
6
Démontage
105
1.
Relâcher la pression.
6
2. Retirer les collecteurs et démonter les clapets
anti-retour à bille comme expliqué sur la page 17.
5.
6.
7.
Les membranes sont montées et serrées à la main.
Pour le desserrage, saisissez fermement les deux
membranes à côté du bord extérieur et tournez dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre. Un ensemble
de membrane va se débloquer et le second restera
attaché à l'axe. Retirez la membrane libérée (20)
et le plateau côté air (25).
Sortez l'ensemble de membrane opposé et l'axe (105)
du boîtier central. Maintenez les parties plates de l'axe à
l'aide d'une clé plate de 19 mm et retirez la membrane
et le plateau côté air de l'axe.
2
ti17651a
A
aux capots d'air (21). Retirer les couvercles du produit
(1) de la pompe. Voir FIG. 8.
Une fois les capots à fluide retirés, la dernière
membrane côté pompe mise sous pression avec de l'air
sera détachée de la section centrale/capot d'air.
Cela vous permet de saisir les membranes.
1
1
3. Retirez les colliers (6) maintenant les capots à fluide (1)
4.
1
1
Appliquez un lubrifiant sanitaire résistant à l'eau approprié sur
les filetages ainsi qu'à l'intérieur du collier.
2
Serrer à un couple de 7,9 N•m (70 po-lb).
3
Le côté plat doit être orienté vers l'axe.
FIG. 8 : Membranes en PTFE surmoulées
Remontage
Afin de réduire les risques de blessures sérieuses, y
compris des amputations, ne placez jamais vos doigts
ou vos mains entre le capot d'air et la membrane.
1.
Montez la plaque côté air (25) sur la membrane (20).
Le côté le plus large, arrondie, du plateau doit être
orienté vers la membrane. Vissez l'ensemble
(membrane et plateau) sur l'axe (105) en le serrant
à la main.
2.
Graissez la longueur et les extrémités de l'axe de
membrane (105). Insérez l'ensemble d'axe/de
membrane par un côté de la pompe.
Nettoyez toutes les pièces et remplacez si cela est
nécessaire.
3. Montez l’autre partie de la membrane sur l’arbre
en suivant l’étape 1.
4.
3A2783U
Posez l'ensemble sur une surface de travail afin de
remonter la membrane et la faire sortir afin de pouvoir
tenir les bords. Serrez à la main la deuxième membrane
sur l'axe.
19
Entretien
REMARQUE : Lors du montage des colliers de serrage
de l'étape 5, orientez le boîtier central de manière à ce que
l'admission d'air soit à environ 45° par rapport à l'horizontale
et que le silencieux soit presque à l'horizontale.
5. Alignez les capots à fluide (1) et le boîtier central de
sorte que les flèches (A) sur les capots soient orientées
dans la même direction. Voir FIG. 8. Appliquez un
lubrifiant sanitaire résistant à l'eau approprié puis
installez les colliers autour des capots à fluide et des
capots à air. Installez la barrette de terre sur les colliers
de serrage puis serrez les écrous à tête en T à un
couple de 7,9 N•m (70 po-lb). N'utilisez pas d'outils
électriques rotatifs.
6. Remontez les clapets anti-retour à bille et les
collecteurs comme décrit à page 15.
Entretien de vérin
Retirez les capots à air pour faciliter le remplacement des
joints en coupelle et remplacez le joint torique si cela est
nécessaire. Consultez les schémas des pièces, page 21.
1. Suivez les instructions de démontage pour procéder à
l'entretien de la membrane. Consultez Membranes
standard, page 17, ou Membranes en PTFE
surmoulées, page 19.
2.
Retirez le silencieux (103).
3.
Utilisez un tournevis cruciforme pour retirer les 6 vis
(22) et retirez un capot à air (21) et un joint (112).
4.
Retirez le joint en coupelle (102) et le joint torique (101).
5.
Lubrifiez et installez le joint en coupelle (102) et le joint
torique (101) neufs. Les joints en coupelle doivent être
orientés vers le boîtier central.
6. Réinstallez le joint (112) et le capot à air (21). Serrez les
deux vis (22) à un couple de 4 à 5 N•m (35 à 45 po-lb).
7.
Répétez l’opération de l’autre côté.
8.
Réinstallez le silencieux (103).
9. Suivez toutes les instructions de remontage pour
procéder à l'entretien de la membrane. Consultez la
page 18 en cas de membranes standard ou la page 19
en cas de membranes surmoulées.
20
3A2783U
Pièces
Pièces
8
1
Modèle Tri-Clamp
illustré
2
6
104
110
108
108
107
7
1
1
102
109
1
114
1
111
30
1
101
104
12
20
6
3
113
1
16
102
13
1
31
13
22
5
21
103
1
105
9a
9b
16
25
9c
8
13
34
31
4
2
15
20
10
3
Appliquez un lubrifiant sanitaire approprié, résistant à l'eau.
2
Serrer à un couple de 7,9 N•m (70 po-lb). N'utilisez pas d'outils
électriques rotatifs.
3
Les marques estampées sur la membrane côté air doivent être
orientées vers le boîtier.
4
Serrer à un couple de 9 à 10 N•m (80 à 90 po-lb) à 100 tr/min maximum.
12
5
Serrer à un couple de 4 à 5 N•m (35 à 45 po-lb).
6
Les lèvres doivent être orientées vers la petite extrémité du
plongeur de chariot.
7
Les petites extrémités doivent être orientées vers le centre du boîtier
central.
8
Serrer à un couple de 9 à 11 N•m (80 à 100 po-lb).
9
Les lèvres doivent être orientées vers le boîtier central.
10
Le côté plat doit être orienté vers l'axe.
3
TI18040a
14
23
1
1
13
3A2783U
9
112
21
Pièces
Réf. Pièce
Description
1
2
COUVERCLE, produit
COLLECTEUR, sortie
Tri-Clamp
DIN
COLLECTEUR, entrée
Tri-Clamp
DIN
PLATEAU, identification, non illustré
COLLIER, en V ; comprend un
écrou à tête en T (réf. 34)
BARRETTE, de terre
KIT, fixations de mise à la terre,
acier inox ; comprend les références
9a, 9b et 9c
VIS, tête Phillips, #10-24 x 0,75
RONDELLE, n° 10, plate
ÉCROU, n° 10-24 x 0,125
COLLIER, sanitaire, 38,1 mm (1,5
po.)
JOINT TORIQUE
PTFE
EPDM
FKM encapsulé
VIS, 1/4–20 x 1
Bride à tête hex.
(pour les membranes standard)
Jeu à tête creuse
(pour les membranes surmoulées)
JOINT TORIQUE
PTFE (inutilisé en cas
de membranes surmoulées)
(utilisation avec diaphragmes
fluoroélastomères)
BILLE
Santoprene™
(FD5122 et FD5622)
PTFE (FD5111, FD5611,
FD5113, FD5613)
RIVET, pop, non illustré
MOTEUR PNEUMATIQUE,
consultez la section Pièces du
moteur pneumatique
MEMBRANE
Santoprene™
(FD5122, FD5162)
PTFE surmoulé
(FD5113 et FD5163)
PTFE (FD5111 et FD5611)
Fluoroélastomère (FD5838,
FD6838)
CAPOT, air
VIS, Phillips, à tête cyl. #12-14 x 7/8
278379
278378
24U147
3
4
6
278377
24U146
290045
262684
8
9
191079
262687
9a
9b
9c
12
------------118598
13
------------14
113747
16H912
15
110004
17Y820
16
--------17
19
111183
262640
20
----------------21
22
22
278380
114882
Qté
2
1
1
1
2
1
1
1
1
4
8
Réf. Pièce
16M908 PLATEAU, membrane, côté fluide
(inutilisé en cas de membranes
surmoulées)
24
----MEMBRANE, secours
(FD5111 et FD5611)
25
DISQUE DE MAINTIEN, membrane,
côté air
195025
Pour une utilisation avec des
membranes standard
16M001
Pour une utilisation avec des
membranes surmoulées
30
ÉTIQUETTE, avertissement
188621
Anglais
198382
Multilingue
31
----KIT, joints, clapet à bille, jeu de 4
34
----Écrou, tête en T ; compris avec
l'attache en V (réf. 6)
4
2
1
2
2
2
2
1
1
2
Pièces du moteur pneumatique
Réf.
Pièce
Description
101*
-----
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
SILENCIEUX
JOINT TORIQUE ; compris avec le
capot d'échappement (réf. 113) et
le capot de réservoir d'air (réf. 110)
ARBRE
PLONGEUR, chariot
CHARIOT
TIGE, chariot
CAPOT, réservoir d'air ; comprend
un joint torique (réf. 104)
BOÎTIER, central
JOINT
CAPOT, échappement ; comprend
un joint torique (réf. 104)
PLAQUE, vanne
2
2
Qté
23
102†* ----112933
103
104†* -----
2
Description
105
107†
108†
109†
110
192601
111
112*
113
-----
114†
-----
*
------------262686
----262685
Qté
2
4
1
1
1
2
2
2
1
1
2
1
1
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation
de la section Liquides 25U241, qui peut être acheté
séparément.
† Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la
vanne d'air 241657 qui peut être acheté séparément.
 Des étiquettes, affiches, plaques et cartes de rechange
de danger et de mise en garde sont disponibles
gratuitement.
----- Ces pièces ne peuvent pas être vendues séparément.
2
12
3A2783U
Kits de réparation de la section Liquides
Kits de réparation de la section Liquides
Les kits de réparation de la section fluide respectent la numérotation de votre modèle de pompe ; seuls les deux premiers
caractères changent pour passer de FD à FK. Par exemple, commandez le kit de réparation FK5111 pour la pompe FD5111.
Modèle de
pompe
Kit de
réparation
FD5111
FK5111
FW5111
FK5111
FD6111
FK5111
FD5113
FK5113
FW5113
FK5113
FD6113
FK5113
FD5122
FK5122
FW5122
FK5122
FD6122
Kit des sièges
Kit
Description
262785
SIÈGE 515 FG SS
Qté
1
Le kit comprend: 4 sièges
Kits de Billes
Kit
Description
Qté
D05060
BALLE-C1 SP
1
FK5122
D05010
BALLE-C1 PT
1
FD5611
FK5611
D05030
BALLE-C1 SS
1
FD5613
FK5613
Le kit comprend: 4 billes
FD5622
FK5622
FD6622
FK5622
FD5638
FK5838
FD6638
FK5838
Kits de membrane
Kit
Description
Qté
D05006
MEMBRANE-C1 SP
1
24N320
MEMBRANE-C1 PO
1
26B497
MEMBRANE-C2 PF
1
Le kit comprend: 2 membranes, 2 membranes
secours (le cas échéant), 2 joints toriques,et 1 paquet
d'adhésif
Kits de les joints toriques
Kit
Description
Qté
26B523
JOINT TORIQUE-C2 EP-8
1
26B524
JOINT TORIQUE-C2 FK-PT-8
1
26B533
JOINT TORIQUE-C2 PT-8
1
Le kit comprend: 8 des joints toriques
Kit 262828 d'aspiration monté sur tambour
(Utiliser avec les modèles Tri-clamp uniquement)
Le kit d'aspiration 262828 permet à la pompe d'aspirer le fluide contenu dans un tambour de 200 litres (55 gallons).
Comprend un tuyau d'aspiration, un coude, des colliers et un adaptateur de bonde. Ce kit comprend également un support
de montage et du matériel de montage de sorte que la pompe puisse être montée à proximité ou sur le tambour.
3A2783U
23
Dimensions
Dimensions
277 mm
(10,9 po.)
Modèle Tri-Clamp
163 mm
(6,4 po.)
323 mm
(12,7 po.)
254 mm
(10,0 po.)
Schéma de perçage
des orifices de montage
de la pompe
213 mm
(8,4 po.)
178 mm
(7,0 po.)
109 mm
(4,3 po.)
ti17653a
41 mm
(1,6 po.)
178 mm
(7,0 po.)
165 mm
(6,5 po.)
280 mm
(11,0 po.)
Modèle DIN
323 mm
(12,7 po.)
254 mm
(10,0 po.)
41 mm
(1,6 po.)
24
213 mm
(8,4 po.)
178 mm
(7,0 po.)
ti22572a
3A2783U
Graphiques des performances
Graphiques des performances
Pression de sortie produit
Conditions d'essai : Pompe testée dans de l’eau avec son entrée submergée.
CYCLES PAR MINUTE
membranes standard, membranes surmoulées
PRESSION DE SORTIE LIQUIDE—psi (MPa, bar)
100
(0,7 ; 7)
46 ; 64
91 ; 128
137 ; 192
273 ; 383
319 ; 447
364 ; 511
A à une pression d’air de 0,7 MPa (7 bars ; 100 psi )
B à une pression d’air de 0,48 MPa (4,8 bars ; 70 psi)
C à une pression d’air de 0,28 MPa (2,8 bars ; 40 psi)
80
(0,55 ; 5,5)
40
(0,28 ; 2,8)
228 ; 319
Courbes de pression produit
A
60
(0,41 ; 4,1)
182 ; 256
B
C
20
(0,14 ; 1,4)
2
(7,6)
4
(15,2)
6
(22,7)
8
(30,3)
10
(37,9)
12
(45,4)
14
(53,0)
16
(60,6)
DÉBIT—lpm (gpm)
Pour connaître la pression de sortie du liquide
(MPa/bar/psi) correspondant à un débit (gpm/lpm) et à une
pression d'air de fonctionnement (MPa/bar/psi) spécifiques :
1.
Définir le débit en bas du graphique.
2.
Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la courbe
de pression de sortie du fluide sélectionnée.
3.
Suivez à gauche jusqu'à la graduation pour lire la pression de
sortie produit.
3A2783U
25
Graphiques des performances
Consommation d'air
Conditions d'essai : Pompe testée dans de l’eau avec son entrée submergée.
CONSOMMATION D'AIR—scfm (m3/min)
CYCLES PAR MINUTE
membranes standard, membranes surmoulées
30
(0,84)
25
(0,70)
46 ; 64
91 ; 128
137 ; 192
182 ; 256
228 ; 319
273 ; 383
319 ; 447
364 ; 511
Courbes de consommation d’air
A à une pression d’air de 0,7 MPa (7 bars ; 100 psi)
B à une pression d’air de 0,48 MPa (4,8 bars ; 70 psi)
C à une pression d’air de 0,28 MPa (2,8 bars ; 40 psi)
A
20
(0,56)
B
15
(0,42)
10
(0,28)
C
5
(0,14)
2
(7,6)
4
(15,2)
6
(22,7)
8
(30,3)
10
(37,9)
12
(45,4)
14
(53,0)
16
(60,6)
DÉBIT—lpm (gpm)
Pour trouver la consommation d’air de la pompe (m3/min ou scfm)
à un débit de produit spécifique (lpm/gpm) et une pression d’air
spécifique (MPa/bars/psi) :
1.
Définir le débit en bas du graphique.
2.
Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de
consommation d’air choisie.
3.
Suivre horizontalement à gauche jusqu’à l’échelle pour lire la
consommation d’air.
26
3A2783U
Données techniques
Données techniques
SaniForce 515
Pression maximum de service du liquide
Plage de fonctionnement de la pression d'air*
Unités impériales (US)
100 psi
20-100 psi
Unités métriques
0,7 MPa, 7 bar
0,14-0,7 MPa ; 1,4-7 bar
Consommation d'air maximale
28 scfm
0,8 m3/minute
Consommation d'air à 70 psi/13.5 gpm
18 scfm
16 gpm
0,5 m3/minute
61 l/min
182 cycles par minute
Débit libre maximum
Taux de cycles maximum recommandé pour un
usage continu
Granulométrie maximum des particules solides 3/32 in
2,4 mm
pouvant être pompées
Viscosité maximum
10 000 cps
Plage de température ambiante
4°–49°C
40°–120°F
Température maximum du fluide
40°F
4°C
Température de service produit
(Trouvez les valeurs nominales maximum de membrane, bille et siège de votre pompe et veillez à ne jamais
dépasser la plus petite de ces valeurs nominales.)
PTFE
-40° à 220°F
-40° à 104.4°C
Santoprène®
-40° à 180°F
-40° à 82.2°C
EPDM
-40° à 250°F
-40° à 121°C)
Acier inox
250°F
(121,1°C)
Hauteur d'aspiration maximum
Brouillard
15 pi.
4,6 m
Amorcée
25 pi.
7,6 m
Régime de pompe maximum
Membranes standard
400 cycles par minute
Membranes surmoulées
500 cycles par minute
Débit de fluide par cycle*
Membranes standard
0,04 gallons
0,14 litres
Membranes surmoulées
0,03 gallons
0,11 litres
Bruit (dBa)
Pression sonore maximum
78 dBa à 0,48 MPa (4,8 bars, 70 psi)
Dimensions d'entrée/sortie
Taille d'admission d'air
1/4 po. ptn (f)
Échappement d'air
3/8 ptn (f)
Dimension admission produit
Bride sanitaire de 1 po. ou DIN de 25 mm
Dimension sortie produit
Bride sanitaire de 1 po. ou DIN de 25 mm
3A2783U
27
Données techniques
Matériaux de fabrication**
Matériaux en contact avec le produit dans tous
les modèles
316 SST
Matériaux en contact avec le produit en fonction EPDM, PTFE, Santoprene® (ATTENTION : le Santoprene® ne
des modèles
peut être utilisé qu'avec des aliments non gras et non huileux ou
des alcools supérieurs à 15 %.)
Pièces extérieures sans contact avec le produit Acier inox série 300, polypropylène conforme aux normes FDA,
polyester (étiquettes)
Poids
Tous les modèles
23 lb.
10 kg
Remarques
*
Les pressions au démarrage et le volume par cycle peuvent varier en fonction des conditions d'aspiration,
de la hauteur de refoulement, de la pression d'air et du type de produit.
**
Tous les matériaux en contact avec le produit sont conformes aux normes FDA et répondent au CFR
(Code of Federal Regulations) américain, Titre 21, concernant l'utilisation répétée dans les chaînes de
transformation alimentaire. L'utilisateur de la pompe doit impérativement vérifier que les matériaux de
fabrication répondent à leurs exigences d'application respectives.
Santoprene® une marque déposée de la Monsanto Co.
Loctite® est une marque déposée de la société Loctite Corporation.
California Proposition 65
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT: Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65warnings.ca.gov.
28
3A2783U
Données techniques
3A2783U
29
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur-utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu responsable pour, une usure et détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, un
dommage ou une usure à la suite d’une mauvaise installation, d’une mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, de la corrosion, d’un entretien
inapproprié ou incorrect, d’une négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la
marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication,
installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS À, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit
être intentée dans les deux (2) ans à compter à partir de la date de vente.
GRACO N’OFFRE AUCUNE GARANTIE ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en
existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures
judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, visiter le site Internet de Graco sur www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour trouver le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit à la date de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A1973
Graco Headquarters: Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2011, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Rév. U, septembre 2022

Manuels associés