Graco 3A6963L, Bas de pompe Endurance de ProConnect, réparation, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Graco 3A6963L, Bas de pompe Endurance de ProConnect, réparation, français Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation
Bas de pompe Endurance
de ProConnect
3A6963L
Bas de pompe Endurance de ProConnect Pour un usage professionnel
uniquement.
FR
Modèles : 17C487, 17C488, 17C489, 17C721, 17M992, 24Z731, 19Y298, 19B732, 19D873
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi que dans
les manuels afférents.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
Conservez ces instructions.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Dépose de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2
3A6963L
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et
la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les
symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces
symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement,
reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui
ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent
manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture dans la zone de
travail, peuvent s’enflammer ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme
nue ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements
électriques.
• Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de
l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion
en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de
pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les
objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement mises à la
terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez des flexibles de
pulvérisateur de peinture airless Graco haute pression conducteur ou mis à la terre.
• Vérifiez que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont bien mis à la terre
pour éviter des décharges électrostatiques. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si
elle sont antistatiques ou conductrices.
• Raccordez à une prise mise à la terre et utiliser des rallonges électriques également mises
à la terre. N’utilisez pas un adaptateur de 3 à 2.
• N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
• Ne pulvérisez jamais des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une
zone confinée.
• Assurez-vous que la zone de pulvérisation est correctement ventilée. Assurez-vous qu’un
courant d’air traverse la zone.
• Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone
bien ventilée à au moins 6,1 m de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez,
nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles
ou de flammes.
• Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de
moteurs et évitez toute autre source d’étincelles.
• Maintenez la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés
de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
• Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez
toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les
réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des
peintures et des solvants.
• Mettez toujours à disposition des dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de
marche.
3A6963L
3
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps
et de provoquer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consultez immédiatement
un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas le pistolet et ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
• Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur.
Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Utilisez toujours le garde-buse de la buse. Ne pulvérisez pas sans garde-buse.
• Utilisez les buses Graco.
• Nettoyez et changez les buses avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation,
suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant
de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement reste sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas l’équipement
branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque
l’équipement n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au
démontage de pièces.
• Vérifiez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles
et les pièces endommagés.
• Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utilisez les pièces de rechange
ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3300 psi.
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez que le verrouillage de
la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifiez que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
• Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher rapidement
la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• N’utilisez pas d’eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir
avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit de pulvérisation.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez les fiches techniques de sécurité pour connaître les risques spécifiques associés aux
fluides que vous utilisez.
• Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
fumées toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
• Des lunettes de protection et un casque antibruit.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme cause de cancer,
de malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Lavez-vous bien les mains
après utilisation.
4
3A6963L
Décompression
Décompression
Procédure de
décompression
Verrouillage de
la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à
chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher
toute pulvérisation intempestive en cas d’appui
accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt
du pistolet.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter les blessures graves provoquées
par du liquide sous pression, comme des
injections sous-cutanées, des projections
de liquide ou pièces en mouvement, suivez la
Procédure de décompression chaque fois que
le pulvérisateur est arrêté, avant le nettoyage
ou la vérification du pulvérisateur et avant tout
entretien de l’équipement.
1.
Verrouillez la gâchette.
ti24612a
LineLazer ES 1000
ti24851a
LineLazer ES 1000
3A6963L
5
Décompression
2.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT. Attendez 7 secondes que la tension
se dissipe.
6.
Mettez la régulation de pression sur la plus
petite valeur. Déverrouillez la gâchette.
ti24852a
3.
Débranchez le cordon d’alimentation
ou éteignez le moteur. Pour le LineLazer
ES 1000, débranchez le cordon
d’alimentation et retirez la batterie.
ti24854a
LineLazer ES 1000
ti24853a
4.
Verrouillez la gâchette.
5.
Retirez le garde-buse.
6
3A6963L
Décompression
7.
Tenez bien une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal mis à la terre.
Actionnez la gâchette du pistolet pour
relâcher la pression.
9.
Ouvrez les vannes de vidange de produit
du système. Laissez la vanne de vidange
ouverte jusqu’à ce que le système soit à
nouveau prêt à pulvériser.
ti24608a
ti24585a
8.
Verrouillez la gâchette.
ti24855a
LineLazer ES 1000
3A6963L
7
Dépose de la pompe
Dépose de la pompe
La dépose de la pompe comprend la déconnexion
de l’entrée et de la sortie de fluide et le retrait de
la pompe.
1.
4.
Débranchez le flexible de sortie et le flexible
d’aspiration de la pompe.
5.
Faites glisser la pompe hors du carter
d’entraînement.
Utilisez un marteau pour desserrer l’écrou de
retenue de la pompe.
ti27248a
2.
Tournez l’écrou de retenue de la pompe
pour libérer le couvercle de tige de pompe.
ti27249a
3.
Relevez le couvercle de tige de pompe.
ti27252a
ti27250a
8
3A6963L
Réparation
Réparation
Démontage de la pompe
1.
Démontez l’écrou du presse-étoupe et
l’entretoise de réglage du presse-étoupe.
Les écrous de retenue ne peuvent pas
être retirés ni vendus séparément.
3.
Démontez la vanne d’admission. Nettoyez
et inspectez. Il peut être nécessaire d’utiliser
un crochet pour extraire le joint torique.
AVIS
Si vous utilisez un crochet pour extraire le joint
torique, prenez garde à ne pas endommager les
surfaces usinées.
Écrous de
retenue
2.
Dévissez le cylindre de la vanne d’admission.
4.
Tapez sur la tige de piston pour l’extraire du
cylindre à l’aide d’un marteau ou retournez-la
et sortez la tige de piston en la frappant
contre une table de travail.
ti24875a
3A6963L
9
Réparation
5.
Pour le modèle 19Y298 uniquement :
Sortez la tige de piston du manchon ou
sortez le manchon du cylindre si la tige
seule a été retirée à une étape précédente.
Assurez-vous que le joint torique à l’intérieur
du cylindre a été retiré.
6.
Dévissez la vanne de piston de la tige de
piston.
7.
Nettoyez et examinez les pièces. Le piston
dispose d’un enduit d’étanchéité/de blocage
de filetage spécial. Appliquez du produit
d’étanchéité sur les filetages, si nécessaire.
ti24876a
Ne nettoyez pas le filetage de la vanne
de piston ; ne l’essuyez pas non plus.
Un tel nettoyage pourrait détruire son enduit
d’étanchéité spécial et desserrer la vanne
de piston pendant le fonctionnement, ce qui
pourrait provoquer l’éclatement de la pompe,
avec des blessures graves potentielles.
10
ti24877a
3A6963L
Réparation
8.
Retirez et jetez les garnitures du
presse-étoupe du cylindre.
Montage de la pompe
1.
Avant le montage, trempez les joints en cuir
dans de l’huile SAE 30W pendant une heure.
Joints
Leather
en cuir
Packings
ti24890a
Joints
Leather
en cuir
Packings
ti24880a
ti24893a
3A6963L
11
Réparation
2.
Installez la bille dans la tige de piston.
Si le filetage de la vanne de piston est
enduit de produit d’étanchéité, faites
attention à ne pas en mettre sur la bille.
4.
Assemblez les joints de presse-étoupe en
cuir trempées plus tôt.
Joints
Leather
en
cuir
Packings
ti24893a
5.
ti24891a
3.
Montez l’écrou du presse-étoupe avec un
joint torique dans le cylindre sans le serrer.
Serrez au couple de 37 ± 4 N•m.
ti24892a
ti24894
12
3A6963L
Réparation
6.
Appliquez généreusement de la graisse
ou de l’huile sur les joints de piston.
8.
Pour le modèle 19Y298 uniquement :
Faites coulisser (avec force) l’ensemble
du piston dans le bas du manchon.
9.
Pour le modèle 19Y298 uniquement :
Graissez la partie de la tige de piston qui
traversera les garnitures de presse-étoupe
du cylindre sur un à deux pouces.
ti24895a
7.
Graissez la partie de la tige de piston qui
traversera les garnitures de presse-étoupe
du cylindre sur un à deux pouces.
Soulevez doucement la tige de piston dans
les presse-étoupe. Au besoin, taper sur la
partie inférieure de la vanne de piston avec
un marteau en plastique ou en cuir.
ti24896a
3A6963L
13
Réparation
10. Pour le modèle 19Y298 uniquement :
Graissez les joints toriques (231 et 219)
et placez-les sur le manchon (232). Faites
coulisser l’ensemble manchon/tige de piston
dans le bas du cylindre. Remplacez le joint
torique (230) si vous le souhaitez.
12. Nettoyez le siège avec soin. Remontez la
vanne d’admission avec un siège, une bille
et un joint torique neuf. Le siège peut être
retourné et utilisé de l’autre côté.
13. Serrez au couple de 183 ± 9 N•m.
11. Graissez le joint torique et placez-le sur la
rainure annulaire extérieure.
ti24897a
ti24899a
14
3A6963L
Réparation
14. Installez le joint torique sur l’écrou du
presse-étoupe. Serrez au couple de
8,5 +/0,5 N•m ou de 1/2 tour supplémentaire
pour un serrage à la main.
15. Stockage
ti24901a
ti24900a
3A6963L
15
Réparation
Ajustement du presse-étoupe
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter les blessures graves provoquées
par du liquide sous pression, comme des
injections sous-cutanées, des projections
de liquide ou pièces en mouvement, suivez
la Procédure de décompression chaque
fois que le pulvérisateur est arrêté, avant le
nettoyage ou la vérification du pulvérisateur
et avant tout entretien de l’équipement.
Lorsque les presse-étoupe de la pompe
commencent à fuir après une utilisation prolongée,
exécutez la Procédure de décompression,
page 5 puis serrez l’écrou du presse-étoupe
jusqu’à l’arrêt ou la réduction des fuites. Cette
opération permet de pulvériser une réserve
de 100 gallons avant de devoir remplacer le
presse-étoupe. L’écrou du presse-étoupe
peut être resserré sans qu’il faille enlever
le joint torique.
ti24988a
16
3A6963L
Installation de la pompe
Installation de la pompe
L’installation de la pompe comprend la fixation de
la pompe et la connexion de l’entrée et de la sortie
de fluide.
1.
Branchez le flexible de sortie à la pompe.
ti24087a
5.
ti24086a
2.
Utilisez les deux mains pour serrer l’écrou
de retenue de la pompe.
Lorsque vous faites glisser la pompe dans
le carter d’entraînement, déplacez la tige
de déplacement de la pompe vers le haut
ou vers le bas jusqu’à ce qu’elle glisse
dans la tige de connexion.
ti24088a
6.
Utilisez un marteau pour tourner l’écrou de
retenue de la pompe de 1/8 à 1/6e de tour,
ou de 45° à 60°.
ti24085b
3.
Faites complètement glisser la pompe
dans le carter d’entraînement.
1/8 - 1/6
ti24089a
7.
Installez le flexible d’aspiration.
ti25139a
4.
Fermez le couvercle de tige de pompe.
Assurez-vous qu’elle est calée contre le
carter d’entraînement.
ti24090a
3A6963L
17
Pièces
Pièces
Modèles 17C487, 17C488, 17C489, 17C721, 17M992, 24Z731, 19D873
18
3A6963L
Pièces
Liste des pièces
Modèles 17C487, 17C488, 17C489, 17C721, 17M992, 24Z731, 19D873
Réf.
Pièce
Description
Qté.
Réf.
Pièce
Description
Qté.
202*
180656
BOUTON, bouchon
1
219*
17V093
1
204*
176757
GARNITURE, femelle,
presse-étoupe
1
220*
160516
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
JOINT TORIQUE
1
2
222*
192710
JOINT EN V, cuir,
presse-étoupe
JOINT EN V,
presse-étoupe, V-MaxTM
3
223*
176749
225
17C231
201
203
24W617
193047
205*
176754
206
24W619
207*
105444
208*
195129
209*
211*
212
213❖
215❖
216
217*❖
180073
15G234
239937
15C011
246429
15B611
19D287
15B112
3A6963L
TIGE, piston, comprend
212
ÉCROU, presse-étoupe
1
1
GARNITURE, mâle,
presse-étoupe
1
BILLE, acier inox,
0,3125 po.
1
GARNITURE, femelle,
piston
1
VANNE, piston
(compris avec 201)
1
CYLINDRE, pompe
comprend 219, 229
GARNITURE, mâle, piston
GUIDE, piston
GUIDE, bille
KIT, siège, carbure
comprend 213, 217 et 218
VANNE, boîtier admission
Modèles : 17C487,
17C488, 17C489,
17C721, 17M992, 24Z731
Modèles : 19D873
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
(D.E. 0,941 po.)
1
1
1
218*❖
221*
224*
1
176755
192712
162453
1
1
105445
229
BILLE, acier inox,
0,5000 po.
UHMWPE, bleu
JOINT EN V, cuir, piston
1
2
JOINT EN V, piston,
V-MaxTM
3
RACCORD, pompe,
QD, 1/4 npt
1
RACCORD, 1/4 npt
1
UHMWPE, bleu
Modèles : 17C487,
17C488, 17C489, 17C721
Modèle 17M992
ÉCROUS, de retenue, non vendus
séparément
* - Également compris dans le kit 18B260
(ancienne référence 244194)
1
❖ - Également compris dans le kit 246429
19
Pièces
Pièces
Modèles 19Y298, 19B732
20
3A6963L
Pièces
Liste des pièces
Modèles 19Y298, 19B732
Réf.
Pièce
Description
Qté.
202*
180656
BOUTON, bouchon
1
204*
176757
1
205*
176754
GARNITURE, femelle,
presse-étoupe
206
19Y267
207*
105444
208*
195129
201
203
209*
19Y268
193047
180073
211*
15G234
213
192624
216
15C785
212
215
239937
239922
217*❖
107079
218*❖
105445
219*
17V093
3A6963L
Réf.
Pièce
Description
Qté.
220*
160516
JOINT TORIQUE
1
1
222*
192710
JOINT EN V,
presse-étoupe, V-MaxTM
3
GARNITURE, mâle,
presse-étoupe
1
223*
176749
JOINT EN V, cuir, piston
JOINT EN V, piston,
V-MaxTM
3
BILLE, acier inox,
0,3125 po.
1
225
17C231
RACCORD, pompe,
QD, 1/4 npt
1
GARNITURE, femelle,
piston
1
162453
RACCORD, 1/4 npt
1
VANNE, piston
(compris avec 201)
TIGE, piston,
comprend 212
ÉCROU, presse-étoupe
CYLINDRE, pompe
comprend 219, 229
GARNITURE, mâle, piston
1
1
221*
224*
1
1
229
GUIDE, bille
1
230
comprend 213, 217 et 218
VANNE, boîtier admission
1
1
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
(D.E. 0,941 po.)
1
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
1
BILLE, acier inox,
0,5000 po.
192712
1
GUIDE, piston
KIT, siège, carbure
176755
1
231
232
JOINT EN V, cuir,
presse-étoupe
UHMWPE, bleu
UHMWPE, bleu
Modèle 19Y298
Modèle 19B732
ÉCROUS, de retenue, non vendus
séparément
156593
JOINT TORIQUE, cylindre
19Y269
MANCHON
108526
JOINT TORIQUE,
manchon
2
2
1
1
1
* - Également compris dans le kit 18B260
(ancienne référence 244194)
❖ - Également compris dans le kit 239922
21
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Bas de pompe à engrenage excentré
Pression de service maximum
du fluide
Dimensions des entrées & sorties
Taille d’entrée de fluide
Taille de sortie de fluide
Matériaux en contact avec le
produit dans tous les modèles
22
Système impérial (É-U)
Système métrique
3300 psi
228 bars, 22.8 MPa
diamètre 1,0 po.
1/4 po.
Acier inoxydable, PTFE, cuir, nylon,
acier au carbone plaqué au zinc et plaqué au nickel,
carbure de tungstène, chromage, UHMWPE, acétal,
polyéthylène, nylon
3A6963L
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco,
est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie
spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze
mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique
uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de
Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la
détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par
une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée
ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des
composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable
en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement
Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou
dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces
structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco
réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur
d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre
et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans
s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non
fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas
échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers
ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture,
de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto,
be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera
en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de
ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
3A6963L
23
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894
pour identifier le distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334599
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision L, septembre 2022

Manuels associés