- Graco
- 3A6467G, LineLazer V 200MMA 1: 1 Traceurs de lignes airless, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A6467G, LineLazer V 200MMA 1: 1 Traceurs de lignes airless, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels94 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
94
Fonctionnement, réparation,réparation, pièces pièces 3A6467F Fonctionnement, Traceur de ligne airless LineLazer™ V 200MMA 1:1 3A6467G Pour l’application de deux produits de traçage de lignes. À usage professionnel uniquement. Pour un usage en extérieur uniquement. À ne pas utiliser dans des atmosphères explosives et des zones dangereuses. Pression de service maximum : 228 bars Instructions de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et des manuels connexes avant d’utiliser l’équipement. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions. Informations médicales importantes Lisez la carte d’alerte médicale fournie avec le pistolet. Elle contient des informations destinées aux médecins concernant le traitement des blessures. Conservez-la toujours sur vous lors de l’utilisation de l’équipement. Manuels afférents : 309277 Pompe 3A3428 Méthodes d’applications Auto-Layout 332230 Système de soudure sous pression Modèle : 17Y234 18B025 17Y271 17Y513 17Y512 HP réfléchissant 1 pistolet automatique 1 réservoir PBS ✓ ✓ avec laser HP réfléchissant 2 pistolets automatiques 1 réservoir PBS ✓ ✓ avec laser Tous les pistolets automatiques peuvent être actionnés manuellement. N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’une origine autre que Graco peut annuler la garantie. FR Table des matières Table des matières Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations importantes relatives aux unités équipées d’un laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sélection des buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Identification des composants - LLV 200MMA . . . . . . . . . 8 Identification des composants – Pistolet Fusion . . . . . . . 9 Verrouillage de sécurité du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Chute de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Principe de fonctionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de mise à la terre (Pour les produits de rinçage inflammables uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Débouchage de l’adaptateur de la buse de pulvérisation 13 Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Configuration/Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . . . . . . 18 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Mise en place du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Montage des pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Positionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Sélection des pistolets manuels . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Sélection des pistolets automatiques . . . . . . . . . . . . . 20 Schéma des positions du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Montages du bras du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Changement de position du pistolet (avant et arrière) . 22 Changement de position du pistolet (gauche et droite) 22 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Réglage de sensibilité de la gâchette . . . . . . . . . . . . . 23 Réglage du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Réglage de ligne droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Réglage du guidon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Pointeur laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Pour l’arrêt en fin de journée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Affichage LiveLook du LineLazer V . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Série HP Auto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Installation initiale (série HP Auto) . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Mode traçage (série HP Auto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Mode Mesure (série HP Auto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Mode Agencement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Calculateur d’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Calculateur d’angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Configuration/Informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Enregistrement des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Pistolet Fusion MMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Nettoyage extérieur du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Adaptateur de buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . 45 Nettoyage du silencieux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Retirer/réinstaller le collecteur du flexible . . . . . . . . . . 45 Nettoyage du collecteur de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Nettoyage de la buse de la chambre de mélange . . . . 46 Nettoyage des passages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Retirer l’adaptateur de buse de pulvérisation . . . . . . . 47 Nettoyage des orifices d’injection . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion. . . . . . 48 Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion. . . . . . 48 Retirer la chambre de mélange et les cartouches d’étanchéité latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Remonter la chambre de mélange et les cartouches d’étanchéité latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Démontez les clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Remonter les clapets antiretour . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Verrouillage de sécurité du piston . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 LineLazer V 200MMA 1:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 2 Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Mise au rebut des batteries rechargeables . . . . . . . . . . 56 Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Changement d’huile hydraulique/filtre . . . . . . . . . . . . . . . 57 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Dépannage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Kits de réparation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Kits tamis filtrant pour clapet antiretour . . . . . . . . . . . . 65 Kits de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Kit de mèches de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Kit mèche de nettoyage pour purge pneumatique . . . . 66 LineLazer V 200MMA 1:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Vue éclatée - Ensemble châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Liste des pièces - Ensemble châssis . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Vue éclatée - Bras et gâchette du pistolet . . . . . . . . . . . . 70 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Support pistolet et bras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Gâchette du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Vue en coupe - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Vue éclatée - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Liste des pièces - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Vue détaillée - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Vue éclatée - Poignée/Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Liste de pièces - Poignée/Commandes . . . . . . . . . . . . . . 77 Vue éclatée - Filtres A et B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Liste des pièces - Filtres A et B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Vue éclatée - Pompes à liquide A et B . . . . . . . . . . . . . . . 80 Liste des pièces - Pompes à liquides A et B . . . . . . . . . . 81 Vue éclatée - Moteur et compresseur . . . . . . . . . . . . . . . 82 Liste des pièces – Moteur et compresseur . . . . . . . . . . . 83 Vue éclatée - Roue tournante à alignement facile EZ . . . 84 Liste des pièces - Roue tournante à alignement facile EZ85 Vue éclatée - Réservoir pressurisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Liste des pièces - Réservoir pressurisé . . . . . . . . . . . . . . 87 Accessoires - Pistolet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Kits de joints d’étanchéité latéraux en acier inoxydable88 Kits de joints latéraux en polycarballoy. . . . . . . . . . . . . 88 Couvercle de pistolet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Lubrifiant pour reconstruction du pistolet . . . . . . . . . . . 89 Cartouche de graisse pour arrêt du pistolet . . . . . . . . . 89 Collecteur de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Kit bidon solvant de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Kit de seau pour rinçage de solvant . . . . . . . . . . . . . . . 89 Kit de nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Touche des symboles internationaux . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Caractéristiques techniques - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 93 Garantie standard de Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • • • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu’il est chaud ; coupez d’abord le moteur et laissez-le refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s’il coule sur une surface chaude. Supprimez toutes les sources d’incendie ou d’explosion; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche électriques et bâches plastiques (risque d’arc électrique). Mettez à la terre tout l’équipement de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. Ne jamais pulvériser ni rincer du solvant sous haute pression. La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de chiffons et d’essence. En présence de fumées inflammables, veiller à ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et à ne pas allumer ni éteindre les interrupteurs électriques. Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre. Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. N’utilisez en aucun cas des garnitures pour seaux, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et rectifié. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • • • • • • • • • • • Ne pointez pas le pistolet et ne pulvérisez sur une personne ou un animal. Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps. Utilisez toujours le garde-buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse de pulvérisation. Utilisez des buses de pulvérisation de Graco. Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. L’équipement reste sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivre la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé ni surveillé et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces. Vérifiez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles et les pièces endommagés. Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utilisez les pièces de remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3300 psi. Enclenchez toujours le verrouillage de sécurité du piston à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez que le verrouillage de sécurité du piston fonctionne correctement. Vérifiez que tous les raccordements sont bien serrés avant d’utiliser l’appareil. Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher rapidement la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 3 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES EN LIEN AVEC LE MONOXYDE DE CARBONE Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Respirer du monoxyde de carbone peut être mortel. • Ne travaillez jamais dans une zone fermée. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • • N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements. Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur le produit utilisé, demander les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur. Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteindre tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement. Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de produits non compatibles avec l’aluminium peut déclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • • • N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. N’utilisez pas d’eau de Javel. De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès de votre fournisseur du produit. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • 4 Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUE D’ÉTRANGLEMENT Des pièces en mouvement peuvent provoquer des blessures graves • • • • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux et ne laissez jamais vos cheveux détachés lorsque vous utilisez cet équipement. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • • Lisez la fiche de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides utilisés. Conservez les liquides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter des brûlures graves : • Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. • • Des lunettes de protection et une protection auditive Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment : RISQUES RELATIFS AUX BATTERIES Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite, une explosion ou des brûlures. Le contenu d’une batterie ouverte peut causer de graves irritations et/ou des brûlures chimiques. En cas de contact avec la peau, nettoyez avec du savon et de l’eau. En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment à l’eau pendant 15 minutes au moins et consultez immédiatement un médecin. • • • • • • • N’utilisez que le type de batterie recommandé pour l’équipement utilisé. Voir Données techniques. Ne remplacez la batterie que dans un endroit bien ventilé et loin de tous produits inflammables ou combustibles, tels que les peintures ou les solvants. Ne jetez pas la batterie dans le feu et ne l’exposez pas à une température supérieure à 50°C. La batterie peut exploser. Ne la jetez pas dans le feu. N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Ne démontez pas, n’écrasez pas ou ne percez pas la batterie. N’utilisez pas et ne chargez pas une batterie qui est fissurée ou endommagée. Respectez les réglementations locales en vigueur pour sa mise au rebut. • Coupez le moteur avant toute intervention sur l’équipement. • RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Le boîtier de commande est sous une tension dangereuse lorsque le moteur est en marche. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 5 Avertissements Informations importantes relatives aux unités équipées d’un laser AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DE LA LUMIÈRE DU LASER : ÉVITEZ TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES YEUX Une exposition des yeux à une lumière de laser de catégorie IIIa3/3R peut entraîner une lésion de l’œil (rétine), notamment une tâche aveugle ou toute autre lésion de la rétine. Pour éviter le contact direct avec les yeux : • • • • • • • • • • • Ne regardez jamais directement dans un faisceau laser et ne pointez pas le faisceau dans les yeux d’autrui, même sur de longues distances. Ne pointez jamais le laser vers des surfaces réfléchissantes pouvant causer des réflexions spéculaires du faisceau. Réglez toujours le laser à une hauteur et à un angle où le faisceau ne peut entrer en contact avec les yeux. Coupez immédiatement le laser si du personnel, des animaux ou des objets réfléchissants approchent du faisceau. Coupez toujours le laser s’il n’est pas surveillé. Ne retirez pas les étiquettes de mise en garde présentes sur le laser. Ce produit ne doit être utilisé que par des utilisateurs correctement formés à l’utilisation d’un laser. Ne pointez jamais le faisceau vers la circulation, vers des véhicules, ou des équipements lourds. Même si la distance réduit les dégâts, la forte luminosité du laser peut distraire ou perturber l’utilisation de véhicules. Ne pointez jamais le laser vers un aéronef ou un représentant des forces de l’ordre. Un tel acte est considéré comme un délit dans la plupart des pays et peut entraîner des peines d’emprisonnement et/ou des amendes lourdes. Ne démontez pas le laser. Toutes les réparations doivent être effectuées en usine. Le laser doit être ÉTEINT lorsque vous nettoyez la lentille, pour ne pas créer de reflets indésirables. RISQUE DE RAYONNEMENT LASER L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’accomplissement de procédures autres que ceux spécifiés dans le présent manuel peuvent entraîner une exposition dangereuse aux rayonnements. • • N’ouvrez ou ne démontez le boîtier du laser en aucun cas. Un tel acte peut entraîner une exposition à des niveaux potentiellement dangereux de rayonnement laser. L’équipement ne contient aucune pièce pouvant être entretenue par l’utilisateur. L’unité a été scellée en usine. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Dans certaines conditions, le raccordement direct à une source d’alimentation peut entraîner un court-circuit ou des étincelles. • 6 Raccordez uniquement le GL1700 à une source d’alimentation CC 12 V. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Sélection des buses ti27605a ti27510a ti27509a ti27508a ti27507a ti27506a ti27606a ti27606a ti27505a Sélection des buses in. (cm) 286321 286323 286325 286327 286331 286423 286425 286427 286429 286433 286525 286527 286529 286531 286533 286535 286627 in. (cm) 3-4 (7-10) in. (cm) in. (cm) ✓ 3-4 (7-10) ✓ 3-4 (7-10) ✓ 3-4 (7-10) 3-4 (7-10) ✓ ✓ 4-5 (10-13) ✓ 4-5 (10-13) ✓ 4-5 (10-13) ✓ 4-5 (10-13) ✓ 4-5 (10-13) ✓ 5-6 (13-15) ✓ 5-6 (13-15) ✓ 5-6 (13-15) ✓ 5-6 (13-15) ✓ 5-6 (13-15) 5-6 (13-15) 286629 286631 286633 286635 286729 286735 286831 286833 286835 286935 ✓ ✓ 6-8 (15-20) ✓ 6-8 (15-20) ✓ 6-8 (15-20) ✓ 6-8 (15-20) 6-8 (15-20) ✓ ✓ 8-10 (20-25) ✓ 8-10 (20-25) 8-12 (20-30) 8-12 (20-30) ✓ ✓ ✓ 8-12 (20-30) 9-12 (23-30) ✓ ✓ Les buses avec un orifice inférieur à 0,05 cm peuvent rendre un mélange peu homogène ou se boucher. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 7 Identification des composants - LLV 200MMA Identification des composants - LLV 200MMA 1 Affichage 11 Arrêt du moteur 3 Vanne d’amorçage/pulvérisation 13 Actionneur du pistolet Verrouillage de sécurité du piston 15 Interrupteur d’arrêt du moteur Tuyaux de vidange et d’aspiration 17 Régulation de pression 19 2 4 5 6 7 8 9 10 8 Commande du pistolet pulvérisateur 12 Collecteur du filtre 14 Moteur/commandes 16 Vanne marche/arrêt de la pompe 18 Commande de direction 20 Batterie 12 V Laser d’agencement Étiquette d’identification Pompe à fluide côté A Pompe à fluide côté B Purge de la vanne d’air Alarme de dosage 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Identification des composants – Pistolet Fusion Identification des composants – Pistolet Fusion 1 Vanne de fluide côté A 10 Verrouillage de sécurité du piston 3 Adaptateur de buse de pulvérisation 12 Buse de la chambre de mélange 2 4 5 6 7 8 9 Vanne de fluide côté B 11 Raccord pneumatique instantané pour activation 6,35 mm 13 Silencieux Récipient à liquide Raccord de graissage (sous le chapeau) Poignée Entrée d’air en option 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 14 15 16 17 18 Collecteur de produit Raccords d’entrée produit (option) (côté A visible) Bague de verrouillage Entrée produit (côté A visible) Gâchette Bague de serrage avant Raccord pneumatique instantané pour purge 6,35 mm 9 Verrouillage de sécurité du piston Verrouillage de sécurité du piston Reverrouillez la sécurité du piston chaque fois que vous manipulez le pistolet hors de son support et que le pistolet est sous pression, pour éviter tout déclenchement accidentel. Chute de pression d’air En cas de chute de la pression d’air, le pistolet continuera la pulvérisation. Pour arrêter le pistolet, procédez à l’une des opérations suivantes : • Enfoncer le Verrouillage de sécurité du piston, page 10. • Fermer les vannes de liquide A et B. RISQUE D’INJECTION Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du liquide sous pression (comme des injections cutanées), des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, verrouillez la sécurité du piston lorsque vous manipulez le pistolet hors de son support. Pour verrouiller le piston : appuyez sur le bouton et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre. Une fois verrouillé, le pistolet ne sera pas actionné. Verrouillé TI2409A Pour déverrouiller le verrouillage de sécurité du piston : appuyez sur le bouton et tournez-le dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il ressorte. Il y aura un interstice entre le bouton et le corps du pistolet. Déverrouillé TI2410A 10 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Principe de fonctionnement du pistolet Principe de fonctionnement du pistolet Pistolet actionné (pulvérisation du produit) Pistolet non actionné (purge pneumatique) La chambre de mélange (19) recule, interrompant le débit d’air de purge. Les orifices d’injection (IP) viennent se placer en face des orifices de produit des joints latéraux (18c), permettant ainsi au produit de traverser la buse de la chambre de mélange (N). La chambre de mélange (19) avance, interrompant le débit de produit. Les orifices d’injection (IP) s’ouvrent sur la chambre à air (AC), permettant ainsi à l’air de purge de traverser la buse de la chambre de mélange (N). REMARQUE : La circulation du produit n’est pas indiquée sur la graduation pour des questions de clarté. Consultez les listes de pièces, pages 72-74, pour les emplacements de numéros des pièces et références. Voir à la page 29 pour l’utilisation de raccords graisseurs. PURGE D’AIR DE PISTOLET RELÂCHÉ AIR DE PURGE PULVÉRISATION DE PRODUIT DÉCLENCHÉE PAR PISTOLET AIR DE PURGE 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 11 Procédure de mise à la terre (Pour les produits de rinçage inflammables uniquement) Procédure de mise à la terre (Pour les produits de rinçage inflammables uniquement) Cet équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelle d’électricité statique. Les étincelles d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. 1. Positionnez le traceur de sorte qu’aucun pneu ne se trouve sur la chaussée. 2. Le traceur est livré avec un collier de mise à la terre. Le collier de mise à la terre peut être attaché à n’importe quel objet lui-même relié à la terre (comme un poteau de signalisation métallique). 3. 1. Exécutez la Procédure de mise à la terre (Pour les produits de rinçage inflammables uniquement), page 12. 2. Réglez les deux vannes M/A de la pompe sur A. 3. Réglez la commande de la pression sur la plus petite valeur. 4. Fermez les vannes à pointeau de fluide sur le collecteur du flexible avec le tourne-écrou 5/16” fourni. Une fois le rinçage effectué, retirez le collier de mise à la terre. Procédure de décompression Cet équipement restera sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Afin d’éviter les blessures sérieuses provoquées par les fluides sous pression, comme des injections cutanées ou éclaboussures de fluide, et les pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant tout nettoyage, vérification ou entretien de l’équipement. 12 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Procédure de décompression 5. Retirez le collecteur du flexible, voir Retirer/réinstaller le collecteur du flexible, page 45. 6. Dirigez les sorties du collecteur de flexible vers le bas dans un seau à déchets et ouvrez lentement les vannes à pointeau de fluide pour relâcher la pression. 7. Fermez les vannes à pointeau de fluide et réinstallez le collecteur de flexible, voir Retirer/réinstaller le collecteur du flexible, page 45. 8. Verrouillez complètement le piston du pistolet. Tournez les vannes d’amorçage vers le bas en position d’amorçage. Débouchage de la buse 1. Relâchez la gâchette. Enclenchez le verrouillage de sécurité du piston Faites pivoter la buse SwitchTip. Déverrouillez le verrou de sécurité du piston et actionnez le pistolet pour déboucher la buse. 2. Engagez le verrou de sécurité du piston, remettez la buse SwitchTip dans sa position d’origine, désengagez le verrou de sécurité du piston et poursuivez la pulvérisation. Débouchage de l’adaptateur de la buse de pulvérisation 1. Si l’adaptateur de la buse de pulvérisation semble bouché ou que la pression n’a pas été entièrement évacuée : a. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. b. Retirez TRÈS LENTEMENT l’adaptateur de la buse de pulvérisation. c. Débouchez l’adaptateur de buse de pulvérisation et réinstallez-le. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 13 Configuration/Démarrage Configuration/Démarrage 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Exécutez la Procédure de mise à la terre (Pour les produits de rinçage inflammables uniquement), page 12, si vous utilisez des produits inflammables. 3. Remplissez l’écrou de joint de presse-étoupe de liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) afin de limiter son usure. 5. Remplissez le réservoir de carburant. 6. Réglez les vannes marche/arrêt des côtés A et B de la pompe sur Arrêt. Réglez la vanne de dosage sur « sans dosage ». 7. Remettez les crépines en place si elles ont été enlevées sur les tuyaux d’aspiration A et B. ti27612a ti28014a 4. Vérifiez le niveau d’huile du moteur. Ajoutez de l’huile SAE 10W-30 (en été) ou 5W-30 (en hiver). Voir le manuel du moteur. ti27610a 14 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Configuration/Démarrage 8. Tournez les deux vannes d’amorçage sur la position d’amorçage. Tournez la régulation de pression dans le sens antihoraire jusqu’à la pression minimum. d. Mettre le bouton moteur sur MARCHE. ti27619a ti28015a e. Tirez sur le cordon du démarreur. REMARQUE : La taille minimum de flexible nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur est 3/8 po. x 11 pi. et 1/4 po. x 7 pi. pour LLV 200MMA. 9. Démarrez le moteur : a. Ouvrez la vanne de carburant. ti27620a 10. Dès que le moteur tourne, ouvrez le volet du starter. ti27616a b. Mettez le volet du starter sur Fermé. ti27766a 11. Réglez l’accélérateur à la position voulue. ti27617a c. Réglez l’accélérateur sur Rapide. ti27618a ti28152a ti27618a ti28151a 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 15 Configuration/Démarrage 12. L’affichage numérique fonctionne dès que le moteur tourne. 17. Réduisez la pression, tournez la vanne d’amorçage pour pulvériser. 18. Remettez la conduite de vidange dans le seau du composant B. 19. Enclenchez le verrouillage de sécurité du piston 13. Mélangez le catalyseur BPO avec le composant B selon les recommandations du fabricant. 14. Placez le tuyau d’aspiration dans le seau du composant B et le tuyau de vidange dans un seau à déchets séparé. 15. Mettez la vanne marche/arrêt de la pompe côté B en position MARCHE (la pompe est maintenant active). Verrouillé TI2409A 20. Ouvrez le côté B de la vanne de fluide (d’environ trois tours complets). ti28017a 16. Augmentez suffisamment la régulation de la pression pour démarrer la pompe. La pompe est amorcée lorsque le fluide s’écoule du tuyau de vidange. 15s 21. Désengagez le verrouillage de sécurité du piston. Déverrouillé ti28016a TI2410A 16 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Configuration/Démarrage 22. Réglez la vanne ON/OFF du côté B sur ON (la pompe est désormais active). 29. Introduire la buse SwitchTip dans le trou de la buse et la visser à fond dans le pistolet. 23. Appuyez le pistolet contre un seau de rinçage métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet et augmentez lentement la pression du fluide jusqu’à ce que la pompe tourne en douceur. 30. Ouvrez les vannes d’arrêt de fluide des côtés A et B. La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des dommages corporels graves. Ne colmater jamais une fuite avec la main ou un chiffon. 24. Si vous soupçonnez un bouchage, exécutez la procédure de Débouchage de l’adaptateur de la buse de pulvérisation, page 13. 25. Vérifiez l’étanchéité des raccords. En cas de fuite, ARRÊTEZ le pulvérisateur immédiatement. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. Resserrez les raccords non étanches. Répétez les étapes de Démarrage, de 1 à -22. S’il n’y a plus de fuite, continuez à actionner le pistolet jusqu’à ce que le système soit bien amorcé. Passez à l’étape 26. 31. Désengagez le verrouillage de sécurité du piston. 26. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 27. Fermez la vanne produit côté B sur le pistolet et répétez les étapes 14 à -23 pour la pompe « A » avec le composant A. 28. Enclenchez le verrouillage de sécurité du piston Utilisez l’extrémité de la buse SwitchTip pour enfoncer le joint OneSeal dans le garde-buse, en orientant le côté incurvé vers l’alésage de buse. Pour éviter les blessures, comme des injections sous-cutanées, ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation lors de l’installation ou du retrait de la buse de pulvérisation et du garde-buse. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Déverrouillé TI2410A 32. Placez les vannes marche/arrêt des pompes A et B sur Marche. ti28017a 17 Configuration/Démarrage 33. Tournez la vanne de dosage sur la position « dosage ». 36. Ouvrez la vanne d’air de purge pour purger le produit mélangé de la buse et de l’adaptateur de buse. AIR DE PURGE ARRÊT MARCHE AVIS La vanne d’air de purge doit être ouverte pour purger le produit du pistolet. Le produit de purge maintient le bon fonctionnement du pistolet et empêche les produits de se durcir dans les composants du pistolet. 34. Tournez et augmentez les boutons de régulation de la pression à la pression souhaitée. 37. Vous êtes maintenant prêt à pulvériser. Séparation des composants A et B 35. Faites un essai d’application sur un carton. Réglez la pression afin d’obtenir les résultats voulus. Si vous pensez que la buse de pulvérisation est obstruée, exécutez la procédure de Débouchage de la buse, page 13. La contamination croisée peut entraîner le durcissement du fluide dans les conduites de fluide. Cela peut provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une contamination croisée : • Ne jamais invertir les pièces en contact avec le produit du composant A avec celles du composant B. N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. • Changement de produits AVIS Un changement du matériau utilisé dans l’équipement nécessite une attention particulière afin de ne pas endommager l’équipement et de réduire le temps d’arrêt. 18 • Lors d’un changement de produit, rincez plusieurs fois l’équipement pour vous assurer qu’il est bien propre. • Nettoyez toujours les crépines d’entrée de fluide sur le tuyau d’aspiration après un rinçage. • Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Mise en place du pistolet Mise en place du pistolet Montage des pistolets 1. En cas de pressurisation, exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Introduisez les pistolets dans le support de pistolets. Serrez les clamps. REMARQUE : Si vous devez tracer par-dessus une bordure, faites tourner le clamp de montage pour obtenir un dégagement suffisant. ti28129a Sélection des pistolets manuels 4. Raccordez les câbles des pistolets aux sélecteurs de pistolets gauche ou droit. Positionnement du pistolet 3. Positionnement du pistolet : haut/bas, avant/arrière, gauche/droite. Consultez la section Schéma des positions du pistolet, page 21, pour obtenir quelques exemples. 1 2 ti27780a a. Un pistolet : Débranchez un sélecteur de pistolet de la gâchette. ti27781a b. Les deux pistolets simultanément : Réglez les deux sélecteurs de pistolets sur la même position. ti27782a 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 19 Mise en place du pistolet Sélection des pistolets automatiques 1. Utilisez les boutons du sélecteur de pistolet pour déterminer quels sont les pistolets actifs. Chaque sélecteur de pistolet présente 3 positions : traçage de ligne continue, Arrêt et jet de ligne programmée. 2. Utilisez la commande de la gâchette du pistolet pour actionner les pistolets. 1s ti27784a ti27881a 4 Exemples : \ Pistolet 1 Pistolet 2 Pistolet 1 Pistolet 2 Pistolet 1 Pistolet 2 Pistolet 1 Pistolet 2 ti27785 20 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Mise en place du pistolet Schéma des positions du pistolet 1 Une ligne 3 Deux lignes 2 4 5 6 7 Une ligne mesurant jusqu’à 61 cm de large Une ou deux lignes à pulvériser autour d’obstacles Bordure avec un pistolet Bordure avec deux pistolets Deux lignes ou une ligne mesurant jusqu’à 61 cm de large 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 21 Mise en place du pistolet Montages du bras du pistolet 4. Cet appareil est doté de supports de bras de pistolet avant et arrière pour permettre à l’opérateur de placer les pistolets à l’emplacement optimal. Serrez le bouton du bras de pistolet dans la fente de montage du bras du pistolet. ti27798a AVIS Assurez-vous que tous les flexibles, câbles et autres fils passent correctement dans les supports et ne frottent PAS sur les pneus. Tout contact avec les pneus risque d’endommager les flexibles, câbles et autres fils. Changement de position du pistolet (avant et arrière) 1. Changement de position du pistolet (gauche et droite) Démontage 1. Desserrez le bouton du bras de pistolet et retirez-le de la fente de montage du bras du pistolet. Desserrez le bouton du bras vertical du pistolet contre la barre de montage du bras du pistolet et retirez-le. ti27799a 2. ti27796a Faites glisser l’ensemble du bras du pistolet (y compris le pistolet et les flexibles) hors de la fente de montage du bras du pistolet. 2. 3. Faites glisser l’ensemble bras de pistolet dans la fente du support du bras du pistolet de votre choix. ti27797a 22 Étendez la barre de montage sur le côté opposé de la machine. ti27800a 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Mise en place du pistolet Installation 1. Installez le montage vertical du pistolet sur la barre de pistolet. Aucune pulvérisation de fluide 2. Si l’icône de pulvérisation apparaît alors que vous n’avez pas encore commencé à pulvériser le fluide, tournez la vis de la poignée dans le sens horaire. ti27802a REMARQUE : Assurez-vous que tous les flexibles, câbles et autres fils passent bien à travers les supports. Réglage de sensibilité de la gâchette 1. Aucune icône de pulvérisation ne s’affiche 3. Si l’icône de pulvérisation n’apparaît toujours pas alors que avez déjà commencé à pulvériser le fluide, tournez la vis de la poignée dans le sens antihoraire. Démarrez le moteur du traceur. Tirez manuellement sur la gâchette. L’icône de pulvérisation doit apparaître dès que vous commencez à pulvériser le fluide. Série HP Auto ti27803a 4. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Continuez à tourner la vis de la poignée jusqu’à ce que l’icône s’affiche exactement en même temps que vous commencez à pulvériser le fluide. 23 Mise en place du pistolet Réglage du câble du pistolet 3. Le réglage du câble du pistolet permet d’augmenter ou de diminuer le jeu entre le plateau de la gâchette et la gâchette du pistolet. Pour régler le jeu de la gâchette, exécutez les étapes suivantes. Insérez une retenue de câble en plastique dans l’orifice du support de câble. Pistolets manuels ti27806a 4. Installez l’extrémité du câble sur la broche du plateau de la gâchette puis installez le clip. Pistolets auto (dispose de deux emplacements) ti27807a ti27885a 1. Utilisez une clé pour desserrer l’écrou du dispositif de réglage du câble. 2. Desserrez ou serrez le régulateur jusqu’à obtenir le résultat voulu. REMARQUE : Plus le filetage est exposé, plus le jeu entre la gâchette du pistolet et le plateau de la gâchette est réduit. 3. 5. Faites passer le câble autour de l’appareil puis vers le haut dans les orifices pour câble derrière le support de flexible. ti27804a Utilisez une clé pour serrer le contre-écrou sur le régulateur. Ajouter un câble de pistolet (pistolet automatique) ti27808a 6. Faites passer la boucle d’extrémité du câble dans l’orifice rectangulaire du support, puis introduisez la retenue de câble en plastique dans le support de l’actionneur. Installez l’extrémité du câble sur la tige de l’actionneur puis installez la goupille. La série HP Auto peut être équipée de deux actionneurs de pistolets. Chaque actionneur de pistolet peut utiliser un câble. 1. Sélectionnez l’extrémité du câble avec le régulateur. 2. Installez un câble exposé en passant par la fente du support de câble. ti27809a ti27805a 24 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Mise en place du pistolet Réglage de ligne droite 4. La roue avant est placée au centre de l’appareil et permet à l’opérateur de tracer des lignes droites. Au fil du temps, la roue risque de se décaler et doit donc être réajustée. Pour recentrer la roue avant, exécutez les étapes suivantes : 1. Faites rouler le traceur. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que le traceur aille tout droit. Serrez le boulon du plateau d’alignement de la roue pour verrouiller la nouvelle position de la roue. Desserrez le boulon sur le support de roue avant. ti27813a ti27810a 2. Réglage du guidon Si le traceur décrit un arc sur la droite, desserrez la vis sans tête gauche et serrez celle de droite pour un réglage précis. ti27811a 3. Si le traceur décrit un arc sur la gauche, desserrez la vis sans tête droite et serrez celle de gauche. ti27812a 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 25 Mise en place du pistolet Pointeur laser 4. Acheminez les câbles du commutateur à la batterie et raccordez les bornes (+) et (-). RISQUE DES ÉMISSIONS LASER. Évitez tout contact direct avec les yeux. 1. Enlevez le capot de la batterie. ti27818a ti27886a 2. 5. Raccordez les fils conducteurs du commutateur au faisceau. 6. Remettez le capot de la batterie. Fixez le commutateur MARCHE/ARRÊT à l’emplacement voulu sur le guidon. ti27815a 3. Fixez le laser à l’emplacement voulu sur le bras du pistolet. ti27888a 7. Allumez le laser et positionnez le point sous la tête du pistolet. ti27816a 26 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Nettoyage Nettoyage 1. Exécutez la Procédure de mise à la terre (Pour les produits de rinçage inflammables uniquement) et Procédure de décompression, page 12. 2. Démontez la garde et la buse de tous les pistolets et placez-les dans de l’acétone. 5. Placez l’ensemble du tuyau d’aspiration côté B dans un seau métallique mis à la terre partiellement rempli d’acétone. Raccordez le fil de terre à une vraie prise de terre. 6. Mettez la vanne de la pompe côté B sur Marche (la pompe est maintenant active). ti28017a 7. 3. Augmentez suffisamment la régulation de la pression pour démarrer la pompe. La pompe est rincée lorsque le solvant s’écoule du tuyau de vidange. Pour les deux collecteurs de filtres, dévissez le capuchon, retirez le filtre et assemblez sans filtre. 15s ti28016a 4. Réglez la vanne de dosage sur « sans dosage ». 8. Réduisez la pression, tournez la vanne d’amorçage pour pulvériser. 9. Remettez la conduite de vidange dans le seau du composant B. 10. Enclenchez le verrouillage de sécurité du piston Verrouillé TI2409A 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 27 Nettoyage 11. Ouvrez la vanne de fluide B (d’environ trois tours complets). 15. Nettoyez la chambre de mélange, la buse et le garde-buse dans de l’acétone. TI3375A RINÇAGE FLUSH 16. Remplissez la pompe de Pump Armor et remontez le filtre, la garde et la buse SwitchTip. 12. Désengagez le verrouillage de sécurité du piston. 17. Retirez le collecteur du flexible, voir Retirer/réinstaller le collecteur du flexible, page 45. 18. Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion, page 48, étape 3. 19. Retirer la chambre de mélange et les cartouches d’étanchéité latérales, page 49, étapes 6 à 8, les placer dans de l’acétone. Déverrouillé 20. Lubrifier les joints toriques, voir Lubrification, page 48. 21. Démontez les clapets anti-retour, page 51, étape 5, les placer dans de l’acétone avec les buses et le capuchon d’air. TI2410A 13. Appuyez le pistolet contre un seau de rinçage métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet et augmentez lentement la pression du fluide jusqu’à ce que la pompe tourne en douceur. 22. Lubrifier les joints toriques, voir Lubrification, page 48. 23. Remonter la chambre de mélange et les cartouches d’étanchéité latérales, page 50. 24. Remonter les clapets antiretour, page 52. 25. Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion, page 48. 26. Retirez le collecteur du flexible, voir Retirer/réinstaller le collecteur du flexible, page 45. 27. À chaque pulvérisation et entreposage, remplissez l’écrou de joint du presse-étoupe de liquide TSL afin de réduire l’usure des joints. 14. Fermez la vanne de fluide B, fermez la vanne de pompe B. Répétez les étapes 4 à 12 pour la pompe côté A et le pistolet. 28 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Nettoyage Pour l’arrêt en fin de journée 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Laissez la vanne d’air de purge en marche et le pistolet déclenché pendant que la machine est en marche. REMARQUE : Graisser le pistolet tous les jours pour empêcher les 2 composants de sécher et pour maintenir les passages de produit propres. L’air de purge fait passer le brouillard de graisse par la chambre à air (AC), les orifices d’injection (IP) et la buse de la chambre de mélange (N), lubrifiant ainsi toutes les surfaces. Utiliser la graisse Graco 117773, voir à la page 89. REMARQUE : La circulation du produit n’est pas indiquée sur la graduation pour des questions de clarté. Consultez les listes de pièces, pages 72-74, pour les emplacements de numéros des pièces et références. PURGE D’AIR DE PISTOLET RELÂCHÉ 3. Enlever le capuchon du graisseur (37). À l’aide d’un pistolet à graisse, injectez de la graisse dans le raccord (25) jusqu’à ce que le brouillard de graisse soit pulvérisé par la buse de la chambre de mélange (N). Pas de graissage excessif ; 2 coups maximum. Ne pulvérisez pas de brouillard de graisse sur le produit appliqué. 4. Remettez le capuchon du graisseur (37). 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces AIR DE PURGE 29 Affichage LiveLook du LineLazer V Affichage LiveLook du LineLazer V Série HP Auto BASCULER ENTRE LE CYCLE DISCONTINU ET L’AFFICHAGE DE LARGEUR DES LIGNES SUR L’ÉCRAN RÉGLAGES PRÉDÉFINIS POUR LIGNES DISCONTINUES ET LA TOUCHE DE SÉLECTION • Pour enregistrer vos réglages prédéfinis favoris, saisissez les longueurs de peinture et d’espace à l’aide des touches fléchées de réglage. Maintenez ensuite enfoncée la touche A, B ou C pour ajouter cette valeur à vos favoris. Le fonctionnement est identique à celui de la mémorisation de stations sur un autoradio. CHOIX DE LA FAÇON SELON LAQUELLE LA TOUCHE ROUGE ACTIONNE LE PISTOLET M = maintenez la touche enfoncée pour pulvériser, relâchez-la pour arrêter (manuel). S = appuyez brièvement une fois en mode Discontinu. A = appuyez sur la touche pour pulvériser, appuyez de nouveau pour arrêter (automatique). RÉINITIALISER Distance de déclenchement, Effacer les tâches JOURNAL DES TÂCHES FAIRE DÉFILER LES ÉCRANS DE MENU TOUCHES DE RÉGLAGE TOUCHES DE COMMANDE POUR PISTOLETS AUTOMATIQUES • Appuyez sur cette touche pour choisir la ligne continue. Appuyez pour désactiver. Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde pour choisir la ligne discontinue. ÉCRAN DE TRAÇAGE DE LIGNES MODE MESURE MODE AGENCEMENT • Écran principal de traçage de lignes. L’actionnement électronique des pistolets n’est possible que si l’appareil est placé dans ce mode. • Il est possible de pulvériser des cycles discontinus automatiques depuis cet écran. Choisissez la ligne discontinue sur le pistolet que vous voulez utiliser. Saisissez la distance de peinture et d’espace voulue, et commencez à pulvériser. • Appuyez sur la touche E pour choisir comment la touche rouge actionne les pistolets. M = maintenez la touche enfoncée pour pulvériser, relâchez-la pour arrêter S = appuyez brièvement une fois en mode Discontinu A = appuyez pour commencer, appuyez pour arrêter • Mode Mesure. Possibilité d’effectuer jusqu’à 6 mesures en appuyant sur la touche rouge pour commencer la mesure, et en appuyant de nouveau pour terminer la mesure. • Mode Agencement. Dépose un point à une distance voulue pour agencer un parking. 30 • Saisissez la taille de l’emplacement, activez un pistolet automatique, • Si un pistolet automatique est appuyez sur la touche rouge et faites sélectionné (voir ci-dessous) et que avancer la machine. Pour arrêter de l’opérateur maintient la touche rouge déposer les points, appuyez une enfoncée, l’appareil dépose un point nouvelle fois sur la touche rouge. tous les 12” jusqu’à ce que l’opérateur Les favoris sont mémorisés de la relâche la touche rouge. même façon que sur l’écran principal. PARAMÈTRE/INFO • Cet écran permet d’accéder aux paramètres et aux informations. • Pour obtenir des calculs de distance précis, la machine doit être étalonnée. Appuyez sur A pour étalonner la machine. Utilisez une distance d’au moins 25’. A CALCULATEUR D’EMPLACEMENT voir page 36 B CALCULATEUR D’ANGLE voir page 37 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Affichage LiveLook du LineLazer V Installation initiale (série HP Auto) Unités impériales La configuration initiale prépare le traceur pour qu’il fonctionne selon un certain nombre de paramètres saisis par l’utilisateur. Les préférences de langue et les unités de mesure peuvent être définies avant d’utiliser l’appareil et sont modifiables par la suite. Langue Dans le menu Configuration/Informations, sélectionnez la langue appropriée en appuyant sur langue soit soulignée. jusqu’à ce que la Pression = psi Volume = gallons Distance = pieds Épaisseur de ligne = mil Unités du système international Pression = bar (MPa également disponible) Volume = litres Distance = mètres Épaisseur de ligne = micron (g/m2 disponible) Densité spécifique de la peinture = utilisez les flèches HAUT et BAS pour définir la densité. Nécessaire pour déterminer l’épaisseur de la peinture. REMARQUE : Vous pouvez modifier à tout moment et de façon individuelle chacune des unités. Étalonnage A CALIBRATION B SETTINGS C INFORMATION D ENG SPA FRE DEU RUS E LAYOUT MODE WORLD 1. Vérifiez la pression des pneus arrière 55 ±5 psi (379 ±34 kPa), et réglez la pression si nécessaire. 2. Déployez un ruban en acier sur une distance supérieure à 8 m. ti35233a ENG = Anglais SPA = Espagnol FRE = Français DEU = Allemand RUS = Russe WORLD = symboles, voir Touche des symboles internationaux, page 91 REMARQUE : La langue peut être modifiée ultérieurement. Unités Appuyez sur pour entrer dans les paramètres et de nouveau sur pour entrer dans les unités. Sélectionnez 8m les unités de mesure appropriées. ti27829a ti27828a 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 31 Affichage LiveLook du LineLazer V 3. Appuyez sur pour sélectionner 6. Configuration/Informations. A CALIBRATION B SETTINGS C INFORMATION D ENG SPA FRE DEU RUS E LAYOUT MODE Appuyez et relâchez la commande de la gâchette du pistolet pour commencer l’étalonnage. ti27912a WORLD 7. Déplacez le traceur vers l’avant. Maintenez le point du laser sur le ruban d’acier. 8. Arrêtez lorsque le laser s’aligne à 8 m ou à la distance saisie sur le ruban d’acier (7,6 m de distance). 9. Appuyez et relâchez la commande de la gâchette du pistolet pour terminer l’étalonnage. ti35233a 4. 5. Appuyez sur pour Étalonnage. Définissez la distance de trajet (TRAVEL DIST) sur 7,6 m ou plus. Si les conditions le permettent, utilisez des distances plus longues pour obtenir une meilleure précision. Allumez le laser et alignez le point à 30,5 cm sur le ruban d’acier. ti27912a • Tant que le point d’exclamation l’étalonnage n’est pas terminé. • L’étalonnage est terminé lorsque le symbole de la coche apparaît, s’affiche. 10. L’étalonnage est maintenant terminé. Rendez-vous sur le Mode Mesure (série HP Auto), page 34, et vérifiez l’exactitude en mesurant le ruban. 32 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Affichage LiveLook du LineLazer V Mode traçage (série HP Auto) Réf. 1 2 Description Sélectionnez un « Favori », en appuyant sur l’une des touches pendant moins d’une seconde. Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le bouton et en le maintenant enfoncé pendant plus de trois secondes. Bascule entre la vue de la largeur de la ligne ou de la valeur peinture et espace. Bascule entre le mode Manuel, Semi-automatique et Automatique. Mode Manuel Fonctionnement en mode Traçage Le traceur doit être en fonctionnement avant d’activer la commande de la gâchette du pistolet. 1. Assurez-vous que le moteur est en marche. 2. Utilisez les boutons d’activation pour sélectionner les pistolets et le type de ligne. : Appuyez et maintenez la commande de la gâchette du pistolet pour commencer le traçage. 3 Mode Semi-automatique : Appuyez et relâchez la gâchette pour tracer la longueur programmée une fois en mode Discontinu. Mode Automatique : Appuyez et relâchez la commande de la gâchette du pistolet pour commencer le traçage. Appuyez et relâchez le bouton à nouveau pour arrêter. 4 Réinitialise la distance parcourue. 5 Journal des données de tâches, voir page 43. 6 Fait défiler les écrans du menu. 7 Boutons de réglage de longueur de peinture et d’espace OU de largeur de ligne. 8 Boutons d’activation des pistolets automatiques. 9 Épaisseur MIL. Lors de la pulvérisation, « Instant MIL avg » s’affiche. Lors d’un arrêt total, le message « Job MIL avg » s’affiche. 10 Total des gallons (litres) pulvérisés, pompes A et B 11 Longueur de ligne totale pulvérisée. 12 Pression, pompes A et B 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces ti27893a 3. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet pour démarrer la pulvérisation. ti27881a En mode Automatique ou Semi-automatique, ou clignotera lorsque la commande de la gâchette du pistolet est actionnée pour indiquer que le mode est activé. 33 Affichage LiveLook du LineLazer V Mode Mesure (série HP Auto) 2. Le mode Mesure permet de remplacer la mesure par ruban par des distances de mesure lors de l’agencement d’une zone à pulvériser. 1. Utilisez Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet et relâchez-la. Déplacez le traceur vers l’avant ou vers l’arrière. (Le déplacement vers l’arrière équivaut à une distance négative.) pour sélectionner le mode Mesure. ti27842a 3. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet et relâchez-la pour terminer la mesure de la longueur. Vous pouvez consulter jusqu’à six longueurs. La dernière longueur mesurée est également enregistrée en tant que distance mesurée à l’affichage du calculateur d’emplacement. Voir Calculateur d’emplacement, page 36. Si un pistolet auto est activé, appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet et maintenez-la à tout moment pour tracer un point. Si la gâchette est maintenue lorsque le traceur se déplace, un point est marqué tous les 30,5 cm. Réf. Description 1 Appuyez pour commencer à mesurer, et appuyez pour arrêter de mesurer. 2 Maintenez cette touche enfoncée pour remettre les valeurs à zéro. 3 Journal des données de tâches, voir page 43. 4 Faites défiler les écrans du menu principal 5 Dernière mesure effectuée 6 Appuyez pour commencer à mesurer, appuyez pour arrêter de mesurer. 34 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Affichage LiveLook du LineLazer V Mode Agencement 2. Le mode agencement permet de calculer et de marquer les emplacements de parking. 1. Utilisez Agencement. Utilisez les boutons d’activation pour sélectionner les pistolets. pour sélectionner le mode ti27918a 3. Appuyez et relâchez la commande de la gâchette du pistolet et faites avancer le traceur. ti27912a Réf. Description 1 Ouvre le menu Calculateur d’emplacement. Voir Calculateur d’emplacement, page 36. 2 Permet d’accéder au menu Calculateur d’angles. Voir section Calculateur d’angle, page 37. 3 4. Le paramètre par défaut du traceur place un point tous les 2,7 m pour marquer la taille de l’emplacement. La taille de l’emplacement est réglable. 5. Les points sont marqués jusqu’à ce que l’opérateur enfonce et relâche à nouveau la commande de la gâchette du pistolet. REMARQUE : Un indicateur sur l’écran clignotera lorsque la commande de la gâchette du pistolet est actionnée pour indiquer que le mode est activé. Sélectionnez un « Favori », en appuyant sur l’une des touches pendant moins d’une seconde. Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le bouton et en le maintenant enfoncé pendant plus de trois secondes. 4 Journal des données de tâches, page 43. 5 Fait défiler les écrans du menu. 6 Règle la taille d’emplacement/l’espacement des points. 7 Ajuste la taille des points. 8 Boutons d’activation du pistolet automatique. 9 Pression, pompes A et B 10 Total des gallons (litres) pulvérisés, pompes A et B 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 35 Affichage LiveLook du LineLazer V Calculateur d’emplacement 2. Le calculateur d’emplacement permet de définir la taille d’un emplacement. Le traceur divise la longueur mesurée par la taille de l’emplacement pour déterminer le nombre d’emplacements qui tiendront dans la longueur mesurée. L’utilisateur peut ensuite régler le nombre d’emplacements sur un nombre entier, et la largeur des emplacements est calculée automatiquement. 1. Utilisez pour sélectionner le mode Agencement. Appuyez sur pour ouvrir le menu Calculateur d’emplacement. La longueur la plus récente mesurée en mode Mesure s’affiche automatiquement. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet pour commencer une nouvelle mesure. Appuyez à nouveau pour arrêter la mesure. Dans le cas des mesures entre des bordures, la distance entre le pneu arrière/bordure et le pistolet/point laser peut être prise en compte en réglant la valeur de décalage (x). a. Faites reculer le traceur jusqu’à la bordure, puis utilisez un mètre pour mesurer la distance entre le point au niveau duquel les pneus touchent la bordure et le point laser marqué au sol. b. Utilisez c. Enfoncez la touche d. e. pour saisir la valeur de décalage (x). pendant 2 secondes pour mémoriser cette valeur. La valeur mémorisée à l’aide de la touche peut être ajoutée à la distance mesurée avant ou après la mesure effectuée entre les bordures. La valeur de décalage (x) peut également être modifiée avant ou après la mesure effectuée, à l’aide des touches . La taille de l’emplacement et le nombre d’emplacements calculé peuvent tous deux être modifiés. Réf. Appuyez sur pour revenir au mode Agencement. 4. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet et relâchez-la pour commencer à marquer les points. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet et relâchez-la de nouveau pour l’arrêter. La taille de l’emplacement est enregistrée et s’affiche sur l’écran du mode Agencement. Description 1 Permet d’accéder au menu Calculateur d’angles. Voir section Calculateur d’angle, page 37. 2 Quitte la page et renvoie la taille d’emplacement au mode Agencement. 3 Distance mesurée. 4 Nombre d’emplacements calculé. Changer le nombre d’emplacements modifiera la taille de l’emplacement. 5 Ajuste le nombre d’emplacements. 6 Taille d’emplacement. Changer la taille de l’emplacement modifie le nombre d’emplacements calculé. 7 Ajuste la taille des emplacements. 8 Appuyez pour commencer à mesurer, et appuyez pour arrêter de mesurer. 9 Règle le décalage (x) 10 Mémorise le décalage (x). Maintenez cette touche enfoncée pendant 2 secondes pour mémoriser la valeur. 36 3. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Affichage LiveLook du LineLazer V Calculateur d’angle 2. Le calculateur d’angle permet de déterminer la valeur de décalage et la valeur d’espacement des points pour un agencement. 1. Utilisez Angle de l’emplacement Profondeur d’emplacement Taille de l’emplacement (largeur) Longueur de ligne pour sélectionner le mode Agencement. Appuyez sur L’espacement des points (B) et le décalage (C) sont calculés sur la base des paramètres saisis : pour ouvrir le menu Calculateur d’angle. ANGLE LONGUEUR DE LIGNE 1 2 3 4 PROFONDEUR DE L’EMPLACEMENT TAILLE DE L’EMPLACEMENT ESPACEMENT DES POINTS B C DÉCALAGE ti27857a 3. 5 7 Appuyez sur pour transférer la distance de décalage calculée en mode Agencement. Si vous le souhaitez, enregistrez cette valeur dans vos favoris. 6 8 Réf. ti27850a Description 1 Transfère l’espacement des points calculés, B, au mode Agencement. 2 Transfère le décalage calculé, C, au mode Agencement. 3 Quitte et revient au mode Agencement sans transférer les valeurs. 4 Enregistrement des données. 5 Sélectionne les variables à saisir. 6 Règle la variable sélectionnée. 7 Espacement des points calculé, B. 8 Décalage calculé, C. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 37 Affichage LiveLook du LineLazer V 4. Appuyez sur pour transférer la distance d’espacement des points calculée en mode Agencement. Si vous le souhaitez, enregistrez cette valeur dans vos favoris. 5. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet et relâchez-la pour lancer le marquage des points de la taille de l’emplacement. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet et relâchez-la pour arrêter le marquage. ti27842a 38 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Affichage LiveLook du LineLazer V Configuration/Informations Appuyez sur Informations. pour sélectionner Configuration/ Appuyez sur pour choisir une langue. Voir Langue, page 31. Voir section Étalonnage, page 31. Voir section Paramètres, page 40. Voir section Informations, page 41. Voir section Mode Agencement du marqueur, page 42. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 39 Affichage LiveLook du LineLazer V Paramètres Appuyez sur pour sélectionner Configuration/ Informations. Appuyez sur la touche au menu Paramètres. pour accéder Choisissez le type de machine. Nécessaire pour un comptage précis des gallons. Utilisez les touches pour régler la date et l’heure. Nécessaire pour la justesse du journal des données. Réglez les unités avec Utilisez pour régler le contraste de l’écran à la valeur voulue. pour ti28158a Pour les lignes discontinues programmées, appuyez sur choisir : Peinture en premier ou Pointillé en premier En mode Auto, les pistolets ne fonctionnent pas ou s’arrêtent si la vitesse est inférieure à la valeur paramétrée. Activer ou désactiver la coupure en cas de vitesse faible Régler le paramètre de vitesse faible. 40 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Affichage LiveLook du LineLazer V Informations Appuyez sur pour sélectionner Configuration/ Informations. Appuyez sur Informations. pour accéder au menu Affiche et consigne toutes les données d’utilisation et informations du traceur. Visualiser et tester la fonctionnalité du composant Compteur de courses Capteur de pression Capteur de distance Boutons du pavé tactile Tension du moteur Tension de la batterie Embrayage Électrovanne 1 Électrovanne 2 État de charge de la batterie Enregistre des codes pour les quatre dernières erreurs survenues. Description des codes 02 = Surpression 03 = Capteur non détecté Réinitialiser les codes d’erreur 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 41 Affichage LiveLook du LineLazer V Mode Agencement du marqueur 4. Le mode Agencement du marqueur permet de pulvériser un point ou une série de points afin de marquer une zone donnée. 1. Appuyez sur pour sélectionner Configuration/ Informations. Appuyez sur Agencement du marqueur. 1 Définissez le commutateur du pistolet sur ligne discontinue ou ligne continue. 1 pour ouvrir le mode ti27918a 5. 2 Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet et relâchez-la pour commencer à marquer les points. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet et relâchez-la de nouveau pour l’arrêter. 3 4 Réf. 3. Un indicateur avant et après le mode Marqueur commence à clignoter sur l’écran lorsque l’opérateur actionne la commande de la gâchette du pistolet, indiquant ainsi que le mode est activé. ti27860a Description Sélectionnez un « Favori », en appuyant sur l’une des touches pendant moins d’une seconde. 1 2. ti27912a Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le bouton et en le maintenant enfoncé pendant plus de trois secondes. 2 Quitte la page et revient au menu Informations. 3 Sélectionnez une valeur à modifier. 4 Réglez la valeur de l’espacement. Utilisez les touches fléchées pour définir une séquence de marqueur. L’exemple d’agencement du marqueur présente un agencement de ligne classique pour les marqueurs réfléchissants. Définissez la taille des espaces pour huit mesures consécutives maximum. En laissant un zéro dans un espace, le mode Agencement du marqueur va passer à la mesure suivante selon une boucle continue. ti27862a Voici d’autres utilisations du mode Agencement du marqueur : - [1] 8.00´ [2] 4.00´ [3] 4.00´ [4] 16.00´ [5] 4.00´ [6] 4.00´ [7] 8.00´ [8] 0.00´ Schéma d’emplacement plus large pour personnes à mobilité réduite Emplacements en bataille 48.00 ft. 16.00 ft. 8.00 ft. 8.00 ft. 4.00 ft. 4.00 ft. 4.00 ft. 4.00 ft. ti23812a 42 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Affichage LiveLook du LineLazer V Enregistrement des données Le contrôle du LLV est pourvu d’un enregistrement des données, ce qui permet à l’utilisateur de consulter les données d’une tâche et d’exporter les données d’une machine vers un périphérique USB. 1. 2. Appuyez sur des données. pour ouvrir la fenêtre Enregistrement Choisissez de commencer l’enregistrement d’une nouvelle tâche ou affichez les tâches effectuées. Lance l’enregistrement d’une nouvelle tâche. START RECORDING NEW JOB A VIEW JOBS E EXIT Efface toutes les tâches Exporte toutes les tâches vers un périphérique USB Efface les tâches Permet d’exporter la tâche vers un périphérique USB ti28063a Les données des tâches sont compilées pendant la pulvérisation. Un résumé du volume pulvérisé, de la distance pulvérisée et de l’épaisseur moyenne en mil est affiché pour l’intégralité de la tâche. La tâche est également divisée en couleurs, en largeurs de ligne et en volume pulvérisé par pochoir. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 43 Maintenance Maintenance Pistolet Fusion MMA Si cela est nécessaire Kit d’outillage fourni • Tourne-écrou hexagonal ; 5/16 • Tournevis ; lame de 1/8 • Mèches pour buse ; Voir Tableau 1 : Dimensions des mèches de buse, page 46. • Mèche pour orifice d’injection ; différentes tailles suivant le diamètre de l’orifice. Voir le Tableau 3 : Dimensions des mèche pour l’entrée de la chambre de mélange, page 48. • Étau à broche 117661; mandrins doubles réversibles 1. Nettoyage extérieur du pistolet, page 45. 2. Nettoyage de la buse de la chambre de mélange, page 46, au moins une fois par jour. 3. Adaptateur de buse de pulvérisation, page 45. 4. Nettoyage du silencieux, page 45. 5. Nettoyage du collecteur de fluide, page 46. 6. Nettoyage des passages, page 46. 7. Nettoyage des orifices d’injection, page 47. Tous les jours Suivre le Mode traçage (série HP Auto), page 33. Réversible Hebdomadairement ou mensuellement Réversible • TI3864a Pistolet à graisse 551189 ; avec 3 oz de graisse Veiller à la propreté du pistolet 1. Nettoyer la chambre de mélange et les cartouches d’étanchéité latérale, page 50. Contrôler les joints toriques. 2. Nettoyer/Démontez les clapets anti-retour, page 51. Contrôle des joints toriques et des filtres. Veiller à la propreté du pistolet grâce au couvercle du pistolet, à la page 89. Pour faciliter le nettoyage, appliquez une mince couche de lubrifiant. 44 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Maintenance Rinçage du pistolet Nettoyage du silencieux S’il est nécessaire de rincer le pistolet, procéder comme suit. Retirez et nettoyez le silencieux à l’acétone. Retirer/réinstaller le collecteur du flexible 1. Suivre la Procédure de mise à la terre (Pour les produits de rinçage inflammables uniquement), page 12. 2. Rincer avec de l’acétone en tenant le pistolet plongé dans un seau métallique relié à la terre et en appuyant une partie métallique du collecteur contre le côté du seau. Utilisez la pression produit la plus basse possible pour rincer. 3. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. Nettoyage extérieur du pistolet 1. Fermer les vannes de liquide A et B. 2. Desserrer le boulon de retenue. 3. Pour reconnecter le collecteur de flexible, serrer le boulon central sur le récipient produit du pistolet à fusion. Nettoyez l’extérieur du pistolet à l’acétone. Adaptateur de buse de pulvérisation Faites tremper l’adaptateur de buse de pulvérisation dans l’acétone. Si nécessaire, nettoyez les trous avec une mèche pour buse 2,38 mm (3/32 po). 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 45 Maintenance Nettoyage du collecteur de fluide Nettoyer les surfaces d’étanchéité du collecteur de produit à chaque démontage avec de l’acétone et une brosse. Bien nettoyer les deux orifices de produit (X) sur la partie supérieure en regard. N’endommagez pas les surfaces d’étanchéité planes. Appliquez une couche de graisse si elles restent exposées afin d’empêcher l’humidité de pénétrer. Utilisez une mèche de Dimensions adéquate pour nettoyer la buse de la chambre de mélange (N). Si nécessaire, nettoyez le chapeau d’air (C) avec une brosse dure. Si nécessaire, retirez l’adaptateur de buse et nettoyez la chambre de mélange avec une mèche de buse. Tableau 1 : Dimensions des mèches de buse Jet plat Chambre de mélange N° de pièce Mèche en in. (mm) 3/32, 094 (2,35) AF2020 Nettoyage des passages Nettoyage de la buse de la chambre de mélange 1. Enclencher le Verrouillage de sécurité du piston, page 10. Si nécessaire, nettoyez les passages à l’intérieur de la section produit à l’aide d’une mèche. Consulter le Tableau 2 : Diamètres passage, page 46 et Vue en coupe - Pistolet, page 72 pour le diamètre et l’emplacement des passages. Toutes les mèches sont disponibles en kit. Commander le kit 248969 pour Kit mèche de nettoyage pour purge pneumatique, page 66. Tableau 2 : Diamètres passage Description des passages Entrée d’air en option Air de purge Piston pneumatique 2. 46 Consulter le Tableau 1 : Dimensions des mèches de buse, page 46. Voir aussi le tableau d’identification sous Kits de mèches, page 66. Réf. Lettre (page 72) C Non présenté E, F Diamètre, po. (mm) 7/16, 1/8 (11,0, 3,1) 1/8 (3,1) 1/8 (3,1) Échappement d’air G Alésage vanne pneumatique 11/32, 1/8 (8,7, 3,1) H 9/32 (7,1) Air de nettoyage Non présenté 3/32 (2,35) Graisse Non présenté 3/32 (2,35) Orifices clapet antiretour Non présenté 3/32 (2,35) 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Maintenance Retirer l’adaptateur de buse de pulvérisation Nettoyage des orifices d’injection 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 1. Suivez la Procédure de décompression, page 12. 2. Fermez les vannes A et B avant de tourner l’adaptateur de buse de pulvérisation (C). 2. Débranchez les deux conduites d’air (D) et démontez le collecteur de liquide (M). 3. Rinçage du pistolet, page 45. Si le rinçage du pistolet ne fonctionne pas, voir page 49. 4. Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion, page 48. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 47 Maintenance 5. Pousser la chambre de mélange vers l’avant jusqu’à ce que les orifices d’injection (IP) soient visibles. Voir le Tableau 3 : Dimensions des mèche pour l’entrée de la chambre de mélange, page 48 for la dimension appropriée des mèches pour le nettoyage des orifices. Voir aussi le tableau d’identification sous Kits de mèches, page 66. Certaines chambres de mélange possèdent des trous chambrés (CB) et nécessitent deux tailles de mèche pour nettoyer complètement les orifices d’injection. Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Rinçage du pistolet, page 45. AVIS Si la bague de verrouillage (R) est collée à cause d’un dépôt de produit, ne pas forcer en tournant toute la partie avant. Les ergots de positionnement (Z) risqueraient de casser. Il faut plonger la partie avant du pistolet dans du solvant pour ramollir le produit et débloquer la bague de verrouillage. 3. Dévissez la bague de verrouillage (R) jusqu’au détachement de la partie avant du pistolet. Tournez le récipient à liquide (F) de 1/8 tour dans le sens antihoraire. Dévissez complètement la bague de verrouillage pour enlever la partie avant du pistolet. Chambre de mélange AF2020 Tableau 3 : Dimensions des mèche pour l’entrée de la chambre de mélange Chambre de mélange N° de pièce AF2020 6. 7. 8. Dimensions des mèches pour l’entrée de la chambre de mélange (IP) po. (mm) #76, 0,020 (0,50) Lamage (CB) Taille des mèches po. (mm) Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion 1. Enclencher le Verrouillage de sécurité du piston, page 10. #53, 0,060 (1,50) Remettre la chambre de mélange en place. Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion, page 48. Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air. Le pistolet est prêt à l’emploi. Verrouillé Lubrification Lubrifiez généreusement tous les joints toriques, joints et filetages. Lubrifiez les filetages et l’intérieur de l’anneau de retenue (9). Voir la page 89 pour commander le lubrifiant. 48 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Maintenance 2. 3. 4. Vissez l’adaptateur de buse de pulvérisation (10) dans la chambre de mélange et appuyez dessus jusqu’à ce que l’adaptateur de buse de pulvérisation atteigne l’anneau de retenue (9). Ainsi, on est assuré que la chambre de mélange est complètement reculée. Retirer la chambre de mélange et les cartouches d’étanchéité latérales 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Démonter le collecteur de fluide (M). Laisser le branchement d’air. 3. Rincer le pistolet pour éliminer les composants A et B résiduels. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 4. Coupez l’air. 5. Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion, page 48. Vérifiez que le joint torique (21) est en place. Lubrifier généreusement le joint torique, le filetage de la bague (R) et de la poignée (H), ainsi que l’extérieur de la bague. Orienter la partie avant (F) en fonction du type de montage désiré pour le collecteur de produit (montage inférieur représenté). Emboîter l’extrémité mâle (W) de la chambre de mélange dans la partie femelle (X). Visser la bague de verrouillage à fond à la main sur la poignée. Tournez le récipient à liquide de 1/8 tour dans le sens horaire pour insérer les ergots (Z) dans les encoches (Y). Poussez sur la partie avant pour voir si elle est bien en place. Vissez à fond la bague de verrouillage (R) sur la poignée (H). Si elle est correctement montée, la bague de verrouillage doit être bien ajustée contre la poignée. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 49 Maintenance 6. Retirez l’adaptateur de buse de pulvérisation (10) et l’anneau de retenue (9). Examiner le joint torique (3) à l’intérieur du circlip. Remonter la chambre de mélange et les cartouches d’étanchéité latérales 1. Appliquer une mince couche de lubrifiant sur la chambre de mélange (19). Monter la chambre de mélange. Le A et l’encoche (N) doivent être du même côté que le A du récipient à liquide. La chambre de mélange est clavetée sur le récipient à liquide. B A AVIS AVIS Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B La cartouche pour composant A est repérée par un A Extraire les cartouches d’étanchéité latérales (18). 2. Inspecter soigneusement les joints toriques et les surfaces des cartouches de joints latéraux. Remplacez les pièces usées ou endommagées. Lubrifier généreusement les joints toriques (18d, 18e) puis les remettre en place. Appuyer sur le joint latéral (18c) pour tester le fonctionnement du ressort (18b). 18e 8. Tirer la chambre de mélange (19) par l’arrière hors du récipient à liquide. Examiner son état et nettoyer les orifices, page 47. Examiner le joint torique (23) à l’avant du récipient à liquide. TI2428A N Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B La cartouche pour composant A est repérée par un A 7. 19 18c TI2427A 18b 18d AVIS Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, la chambre de mélange est repérée par un A et une encoche (N) à l’arrière. Veillez à ce que le côté A de la chambre de mélange soit sur le côté A du pistolet. 50 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Maintenance 3. Lubrifier généreusement les cartouches d’étanchéité latérales (18) et les remonter. Démontez les clapets anti-retour REMARQUE : Avant de démonter, appuyer sur la bille (26c) pour contrôler le fonctionnement du clapet antiretour et l’action du ressort. 4. Lubrifier tous les filetages et remonter l’anneau de retenue (9). Installez l’adaptateur de buse de pulvérisation (10). 5. Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion, page 48. 6. Effectuer le branchement d’air et actionner le pistolet plusieurs fois pour voir s’il y a des fuites. Si l’un ou l’autre clapet antiretour ne reste pas en position, c’est qu’il y a une fuite de produit de ce côté-ci de la chambre de mélange ou du côté composants. Régler le problème avant de fixer le manifold produit. 7. Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air. Remettez le pistolet en service. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Démonter le collecteur de fluide (M). Laisser le branchement d’air. Nettoyage du collecteur de fluide, page 46. 3. Rincer le pistolet pour éliminer les composants A et B résiduels, page 45. Suivez la Procédure de décompression, page 12. 4. Coupez l’air. 51 Maintenance AVIS Pour empêcher une pollution mutuelle des clapets antiretour, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. Le clapet antiretour pour composant A est repéré par un A. 5. Piston Sortir les clapets antiretour (26) en faisant levier au niveau de l’encoche. AVIS 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. Des joints toriques de clapet antiretour (26f, 26g) en mauvais état peuvent engendrer une fuite. Remplacer les joints toriques s’ils présentent le moindre dommage. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). 3. Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion, page 48. 4. Dévissez le couvercle du cylindre (5) et examinez l’état du joint torique (14). 6. Sortir le filtre (26d). Nettoyez et examinez les pièces. Examinez attentivement les joints toriques (26f, 26g). Si nécessaire, retirez la vis (26b) et démontez tout le clapet anti-retour. 5 14 Remonter les clapets antiretour 1. Remontez les clapets anti-retour. La vis (26b) doit être de niveau (moins de 1,5 mm) avec la surface du boîtier (26a). Lubrifier généreusement les joints toriques (26f, 26g) et les remettre soigneusement dans le récipient à liquide. 2. Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air. Remettez le pistolet en service. TI2430A 5. Appuyez sur l’axe de piston pour retirer le piston (15). Examiner le joint torique (16) du piston et le joint torique (17) de la tige. 15 16 17 TI2431A 52 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Maintenance 6. Lubrifiez généreusement les joints toriques du piston. Remontez le piston. L’axe est claveté pour un montage correct. Poussez fortement pour mettre le piston en place. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). 3. Dévisser le couvercle du cylindre (5). Dévissez la butée du piston (28) du verrou de sûreté (4) en la tenant avec une clé. Examiner le ressort (30) et les joint toriques (14, 24). TI2432A 7. Replacer le couvercle du cylindre (5). 5 TI2430A 8. Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion, page 48. 9. Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air. Remettez le pistolet en service. Verrouillage de sécurité du piston 24 28 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 14 30 5 4 TI2433A 4. Lubrifiez généreusement les joints toriques et remontez-les. Nettoyez les filetages avec du solvant ou de l’alcool. Enduisez les filetage de la butée (28) d’un produit d’étanchéité de force moyenne et remontez-les. 5. Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air. Remettez le pistolet en service. 53 Maintenance Vanne d’air 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). 54 3. Dévisser le bouchon de la vanne d’air (2) et retirer le ressort (31). À l’aide d’un outil de petit diamètre, sortez la bobine (32) par l’avant. Contrôlez les joints toriques (24). 4. Lubrifiez généreusement les joints toriques et remontez-les. Serrez le bouchon (2) à 125-135 po-lb (14-15 N•m). 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Maintenance Maintenance LineLazer V 200MMA 1:1 Maintenance périodique TOUS LES JOURS : Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement le pistolet et ses composants avec de l’acétone. TOUS LES JOURS : Vérifiez les conduites d’air pour que l’air circule bien. Assurez-vous qu’il ne reste pas de peinture dans le flexible d’air/les raccords. TOUS LES JOURS : Vérifiez le niveau d’huile du moteur et ajoutez-en si nécessaire. TOUS LES JOURS : Vérifiez le niveau d’huile hydraulique et ajoutez-en si nécessaire. TOUS LES JOURS : Vérifiez l’état d’usure du flexible et la présence de dommages. TOUS LES JOURS : Vérifiez le bon fonctionnement de la sécurité du pistolet. TOUS LES JOURS : Vérifiez le bon fonctionnement de la vanne d’amorçage/de vidange. TOUS LES JOURS : Vérifiez et remplissez le réservoir de carburant CHAQUE SEMAINE/JOUR : Retirez tous les débris de la tige hydraulique. TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT : Changez l’huile moteur. Consultez le manuel d’utilisation des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l’huile. TOUS LES SIX MOIS : Vérifiez l’usure de la courroie, remplacez-la si nécessaire. UNE FOIS PAR AN OU TOUTES LES 2000 HEURES : Remplacez la courroie. TOUTES LES 500 HEURES OU TOUS LES 3 MOIS : Remplacez le filtre et l’huile hydraulique. Utilisez l’huile hydraulique Graco référence 169236 (5 gallons/20 litres) ou 207428 (1 gallon/3,8 litres) et un filtre 246173. L’intervalle de changement de l’huile dépend des conditions environnementales. BOUGIE D’ALLUMAGE : Utilisez uniquement une bougie BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Écartez les bougies de 0,7 à 0,8 mm. Utilisez une clé à bougie pour enlever ou replacer la bougie. Roue directrice 1. TOUS LES JOURS : Faites l’appoint de TSL dans l’écrou de presse-étoupe du bas de pompe pour empêcher tout dépôt de produit sur la tige de piston et une usure précoce du presse-étoupe. Une fois par an, serrez l’écrou sous le cache-poussière jusqu’à ce que la rondelle à ressort dépasse par en-dessous, puis desserrez l’écrou de 1/2 à 3/4 de tour. 2. Une fois par mois, graissez le roulement de la roue. 3. APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE FONCTIONNEMENT : Vidangez l’huile moteur et remplissez le réservoir d’huile propre. Consultez le manuel d’utilisation des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l’huile. Vérifiez l’usure de la goupille. Si elle est usée, la roue directrice aura du jeu. Inversez ou remplacez la goupille si nécessaire. 4. Si nécessaire, vérifiez l’alignement de la roulette. Pour aligner ; consultez la page 25. TOUS LES JOURS : Vérifiez le serrage du bas de pompe. TOUTES LES SEMAINES : Démontez le couvercle du filtre à air du moteur et nettoyez l’élément. Remplacez-le si nécessaire. Si l’appareil fonctionne dans un environnement particulièrement poussiéreux, contrôlez le filtre tous les jours. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 55 Recyclage et mise au rebut Recyclage et mise au rebut Mise au rebut des batteries rechargeables Ne jetez pas les batteries aux ordures. Recyclez les batteries conformément à la réglementation locale. Aux États-Unis et au Canada, appelez le 1-800-822-8837 pour trouver les emplacements de recyclage ou rendez-vous sur www.call2recycle.org. 56 Fin de vie du produit Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. • Exécutez la Procédure de décompression, page 12. • Vidangez et éliminez tous les fluides conformément aux réglementations en vigueur. Reportez-vous à la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant. • Démontez les moteurs, batteries, cartes de circuit imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques. Recyclez les déchets électroniques conformément aux réglementations applicables. • Ne jetez pas les batteries ou les composants électroniques avec des déchets ménagers ou commerciaux. • Confiez le reste du matériel à un centre de recyclage autorisé. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Changement d’huile hydraulique/filtre Changement d’huile hydraulique/filtre Démontage 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Placez une cuvette ou des chiffons sous le pulvérisateur pour collecter l’huile hydraulique pendant la vidange. 3. Retirez le bouchon de vidange. Vidangez l’huile hydraulique. 4. Dévissez le filtre lentement - le fluide s’écoule dans la rainure et s’évacue par l’arrière. Installation 1. Appliquez un léger film d’huile sur le joint d’étanchéité du filtre à huile. Installez le bouchon de vidange et le filtre à huile. Serrez le filtre à huile de 3/4 de tour à partir du moment où le joint d’étanchéité touche l’embase. 2. Remplissez le réservoir avec de l’huile hydraulique synthétique ISO 46 de Graco. 3. Contrôlez le niveau d’huile. 199 ti2271a 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 57 Dépannage Dépannage Problème Cause Solution Le moteur à essence est dur à lancer (ne démarre pas). La pression hydraulique est trop élevée. Tournez le bouton de régulation de la pression hydraulique dans le sens antihoraire jusqu’au réglage minimum. Le moteur ne veut pas démarrer. Le commutateur du moteur est sur ARRÊT. Mettez le commutateur du moteur sur MARCHE. Il manque de l’essence. Refaites le plein d’essence. Consultez le manuel d’utilisation des moteurs Honda. Le niveau d’huile est insuffisant. Essayez de démarrer le moteur. Faites l’appoint d’huile si nécessaire. Consultez le manuel d’utilisation des moteurs Honda. Le câble d’allumage est débranché ou endommagé. Rebranchez le câble d’allumage ou remplacez la bougie. Le moteur est froid. Tirez le starter. Le levier d’arrêt de carburant est sur ARRÊT. Mettez le levier en position MARCHE. De l’huile suinte dans la chambre de combustion. Retirez la bougie. Tirez 3 ou 4 fois le starter. Nettoyez ou remplacez la bougie. Démarrez le moteur. Maintenez le pulvérisateur vertical pour éviter tout déversement d’huile. La vanne de la pompe est sur ARRÊT. Mettez la vanne de la pompe sur MARCHE. La pression est trop basse. Tournez le bouton de réglage de la pression dans le sens horaire pour augmenter la pression. Le filtre pour fluide est encrassé. Nettoyez le filtre. La buse ou le filtre de la buse est bouché. Nettoyez la buse ou le filtre de la buse. Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur. La tige de piston du bas de pompe est collée par de la peinture sèche. Réparez la pompe. Voir le manuel de la pompe. Courroie usée, cassée ou sortie de la poulie. Remplacer. Niveau de fluide hydraulique trop bas. Arrêtez le pulvérisateur. Ajoutez du fluide hydraulique. Pas d’inversion du moteur hydraulique. Mettez la vanne de la pompe en position Arrêt. Réduisez la pression. Coupez le moteur. Forcez sur la tige pour la déplacer vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le moteur hydraulique change de rapport. La bille de piston ne joint pas sur le siège. Intervenez sur la bille du piston. Consultez le manuel 309277. Les joints de piston sont usés ou endommagés. Remplacez les joints. Consultez le manuel 309277. Le moteur fonctionne, mais pas le bas de pompe. Le bas de pompe fonctionne, mais le débit est faible en course ascendante. 58 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Dépannage Problème La pompe volumétrique fonctionne, mais le débit est faible en course descendante et/ou en courses montante et descendante. La pompe est difficile à amorcer. Cause Solution La crépine est obstruée. Nettoyez la crépine. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. Remplacez le joint torique. Consultez le manuel 309277 de la pompe. La bille de la soupape d’admission est couverte de produit ou ne joint pas correctement. Nettoyez la vanne d’admission. Consultez le manuel 309277 de la pompe. La vitesse du moteur est trop faible. Augmentez le réglage de la commande des gaz. Le tuyau d’aspiration présente une fuite d’air. Serrez le tuyau d’aspiration. La pression est trop basse. Augmentez la pression. Le filtre pour fluide, le filtre de buse ou la buse est bouché ou encrassé. Nettoyez le filtre. Le flexible présente une forte chute de pression avec les produits visqueux. Utilisez un flexible de plus gros diamètre et/ou réduisez la longueur du flexible. L’utilisation d’un flexible de 1/4 po. de plus de 100 pi. réduit considérablement les performances du pulvérisateur. Utilisez un flexible de 3/8 po. pour optimiser les performances (22 pi. minimum). Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Vérifiez et serrez tous les raccords de fluide. Réduisez le régime du moteur et faites tourner la pompe le plus lentement possible lors de l’amorçage. Le moteur tourne à haut régime à vide. Pression de calage ou de fonctionnement basse indiquée sur l’affichage. Fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou du presse-étoupe. Le pistolet crachote. La vanne d’admission présente une fuite. Nettoyez la vanne d’admission. Assurez-vous que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille est bien assise sur le siège. Remontez la vanne. Les presse-étoupe de la pompe sont usés. Remplacez les presse-étoupe de la pompe. Voir le manuel de la pompe. La peinture est trop épaisse. Diluez la peinture selon les conseils du fournisseur. Le régime du moteur est trop élevé. Réduisez le réglage de la commande des gaz avant d’amorcer la pompe. Mauvais réglage de la commande des gaz. Réglez la commande des gaz à vide à 3700 - 3800 tr/min. Limiteur du moteur usé. Remplacez ou réparez le limiteur du moteur. La pompe ou les presse-étoupe sont neufs. Le rodage de la pompe nécessite de pomper près de 100 gallons de produit. Le transducteur est défectueux. Remplacez le transducteur. L’écrou de presse-étoupe est desserré. Retirez l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrez l’écrou du presse-étoupe juste assez pour faire cesser la fuite. Les presse-étoupe sont usés ou endommagés. Remplacez les joints. Consultez le manuel 309277 de la pompe. La tige de débattement de pompe est usée ou endommagée. Remplacez la tige. Consultez le manuel 309277 de la pompe. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Vérifiez et serrez tous les raccords de fluide. Réamorcez la pompe. La buse est partiellement bouchée. Débouchez la buse. L’alimentation en fluide est basse ou le récipient d’alimentation est vide. Refaites le plein de fluide. Amorcez la pompe. Vérifiez régulièrement l’alimentation en fluide pour éviter que la pompe tourne à vide. Pression d’air insuffisante Augmentez la vitesse du moteur, vérifiez les chapeaux d’air, vérifiez les raccords d’air. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 59 Dépannage Problème Cause Solution Fuite importante au niveau du racleur de la tige de piston du moteur hydraulique. Joint de la tige de piston usé ou endommagé. Remplacez ces pièces. Distribution de fluide faible. Réglage de la pression trop faible. Augmentez la pression. Le filtre de sortie du bas de pompe (si existant) est encrassé ou colmaté. Nettoyez le filtre. Conduite d’arrivée à l’entrée de la pompe pas assez serrée. Serrez. Moteur hydraulique usé ou endommagé. Rapportez le pulvérisateur chez votre distributeur Graco pour réparation. Forte chute de pression dans le flexible à fluide. Utilisez un flexible plus court de plus grand diamètre. Dépôt de peinture sur des éléments hydrauliques. Nettoyez. Niveau d’huile bas. Ajoutez de l’huile. Pompe hydraulique très bruyante. Niveau bas du fluide hydraulique Arrêtez le pulvérisateur. Ajoutez du fluide. Le compteur de gallons (litres) n’ajoute pas le volume de fluide. La pression du fluide n’est pas suffisamment élevée. Elle doit être supérieure à 55 bars pour que le compteur l’additionne. Le fil du compteur de la pompe est déconnecté ou cassé, sur les deux pompes. Vérifiez les fils et les branchements. Remplacez les fils cassés Aimant manquant ou défectueux. Repositionnez ou remplacez l’aimant sur la pompe, voir le manuel des pièces (pièces de la pompe) pour situer l’aimant. Le capteur est défectueux, sur les deux pompes. Remplacez le capteur. Mauvais raccordement entre la carte de commande et l’écran. Démontez l’écran et rebranchez-le. Écran endommagé. Remplacez l’écran. La machine n’est pas étalonnée. Exécutez la procédure d’étalonnage. La pression du pneu arrière est trop faible ou trop élevée. Réglez la pression du pneu à 380 +/- 34 kPa. Les dents d’engrenage sont manquantes ou endommagées (du côté droit lorsque l’utilisateur se tient sur la plate-forme). Remplacez l’engrenage/moyeu de roues. Le capteur de distance est desserré ou cassé. Rebranchez ou remplacez le capteur. Capteur de distance. Voir « Dysfonctionnement du compteur de distance ». Compteur de gallons. Voir « Le compteur de gallons (litres) n’ajoute pas le volume de fluide. » La largeur de la ligne n’a pas été saisie. Réglez la largeur de ligne sur l’écran de traçage principal. Carte de commande défectueuse ou endommagée. Remplacez la carte de commande. La pulvérisation du produit débute après apparition de l’icône de pulvérisation sur l’écran. Interrupteur. Tournez la vis en sens antihoraire jusqu’à ce que l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation, voir page 23. L’icône ne s’affiche pas lors de la pulvérisation du produit. Connecteur desserré. Assurez-vous que le connecteur à 5 broches et le contact en ampoule sont correctement branchés. L’interrupteur (164) est mal positionné. Tournez la vis dans le sens antihoraire jusqu’à ce que l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation. Surchauffe du pulvérisateur. Le pulvérisateur fonctionne, mais pas l’écran. La distance ne s’ajoute pas correctement (le mode Mesure ne sera pas juste et la vitesse sera erronée). Les mils ne se calculent pas ou se calculent incorrectement. 60 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Dépannage Problème Icône de pulvérisation toujours affichée sur l’afficheur. Les pompes fonctionnent à des vitesses très différentes Cause Solution L’interrupteur est mal positionné. Tournez la vis en sens horaire jusqu’à ce que l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation du produit, voir page 23. Contact en ampoule endommagé. Remplacez l’ensemble de commutateur à lames. Le filtre pour fluide est encrassé. Nettoyez le filtre. La buse, le filtre ou le collecteur est bouché. Nettoyez les composants, percez des passages. Le bas de pompe est bloqué. Réparez la pompe, reportez-vous au manuel de la pompe. Orifices d’injection bouchés. Nettoyer, voir page 47. Le pistolet n’est pas activé. Appuyez sur le bouton 1 ou 2 sur la commande pour activer un pistolet. Le câble n’est pas réglé correctement. Réglez le câble pour actionner correctement la gâchette du pistolet, page 24. Pas sur l’écran de traçage principal. Rendez-vous sur l’écran de traçage principal sur la commande pour actionner les pistolets automatiques. La coupure en cas de vitesse faible est activée. Pour désactiver l’arrêt à faible vitesse, consultez la page40. La tension de batterie est trop faible. Vérifiez la tension de la batterie sur l’écran de diagnostic, page 14, ou avec un voltmètre. Si elle est en dessous de 11,5 V, chargez ou remplacez la batterie. Le câble n’est pas réglé correctement. Réglez le câble pour actionner correctement la gâchette du pistolet, page 24. Le bouton rouge est cassé. Testez la fonctionnalité du bouton dans l’écran de diagnostic, page 14. Remplacer si nécessaire. Le câble du pistolet automatique est cassé ou trop entortillé, ce qui entraîne trop de résistance. Remplacez le câble du pistolet automatique. Le fil de l’électrovanne est débranché ou cassé. Consultez le plan schéma de câblage, page 90, réparez ou remplacez les fils si nécessaire. Le fusible de la batterie est absent ou a sauté. Vérifiez et remplacez le fusible. L’électrovanne est bloquée. Pulvérisez du lubrifiant sur le plongeur de l’électrovanne. L’électrovanne est défectueuse. Vérifiez la résistance des fils de l’électrovanne. La résistance doit être comprise entre 0,2 et 0,26 ohms. Si ce n’est pas le cas, remplacez l’électrovanne. La carte de commande est défectueuse. Remplacez la carte de commande. Le pistolet ne reçoit pas d’air. Vérifiez la pression d’air. Ouvrez la vanne d’air du pistolet. Pression d’air trop basse. Augmentez la vitesse du moteur, vérifiez les chapeaux et raccords d’air. Mauvais modèle de ligne chargé. Rechargez le bon modèle. Machine non étalonnée. Étalonnez la machine, page 14. MODE PISTOLET AUTO Le pistolet automatique ne s’actionne pas lorsque la touche rouge est enfoncée. L’espacement des lignes n’est pas exact 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 61 Dépannage Problème Cause Solution La batterie ne maintient pas la charge. Des accessoires sont laissés allumés et vident la batterie lorsque l’appareil n’est pas en marche. Mettez hors tension tous les accessoires lorsque la machine n’est pas utilisée. La commande des gaz n’est pas à un réglage assez élevé. Assurez-vous que le moteur fonctionne à plus de 3300 tr/min, À VIDE pour une alimentation électrique correcte. La consommation des accessoires est plus importante que la production du moteur. Réduisez les accessoires ou chargez la batterie lorsque nécessaire. Fils cassés ou débranchés. Consultez le plan schéma de câblage, page 90, réparez ou remplacez les fils si nécessaire. Le chargeur ne fonctionne pas. Vérifiez l’état de la charge dans les diagnostics, page 36, pour voir si le chargeur fonctionne correctement. Remplacez la carte. Le câble est tordu. Réparez ou remplacez le câble. L’électrovanne est bloquée. Lubrifiez le plongeur de l’électrovanne, vérifiez si l’électrovanne est endommagée. Pression d’air faible. Augmentez la vitesse du moteur, vérifiez les raccords d’air. Réglage des points trop petit. Augmentez la taille des points, voir page 36. Le pistolet n’est pas activé. Appuyez sur le bouton 1 ou 2 sur la commande pour activer un pistolet. Le câble n’est pas réglé correctement. Réglez le câble pour actionner correctement la gâchette du pistolet, page 24. Buse bouchée. Débouchez ou remplacez la buse. La tension de batterie est trop faible. Chargez ou remplacez la batterie. Le pistolet automatique ne s’arrête pas MODE AGENCEMENT Pas ou peu de points en mode Agencement et Marquage. 62 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Dépannage du pistolet Dépannage du pistolet 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Passer en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de démonter le pistolet. Problème Le pistolet n’entre pas complètement en action quand on presse sur la gâchette. Le produit ne sort pas quand la gâchette du pistolet est complètement enfoncée. Le pistolet fonctionne lentement Temps de retard au pistolet, puis actionnement soudain. Disparition du jet plat. Fuite entre la buse plate et la chambre de mélange. La pression est déséquilibrée. AVIS Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. Cause Solution Pistolet verrouillé. Désenclencher le verrou de sûreté du piston, page 10. Silencieux bouché (22). Nettoyer, page 45. Joint toriques de la vanne pneumatique endommagés (24). Remplacez, page 54. Pression d’air faible. Vérifiez les raccords d’air, augmentez la vitesse moteur. Vannes de produit fermées (12b). Ouvrir. Orifices d’injection bouchés. Nettoyer, page 47. Clapets antiretour (26) bouchés. Nettoyer, page 51. Silencieux bouché (22). Nettoyer, page 45. Joints toriques (16, 17) du piston endommagés. Remplacez, page 52. Vanne pneumatique sale ou joints toriques endommagés (24). Nettoyer la vanne pneumatique ou remplacer les joints toriques, voir à la page 54. Pression d’air faible. Vérifiez les raccords d’air, augmentez la vitesse moteur. Produit durci autour des joints latéraux (18). Examiner les joints latéraux (18c) et la chambre de mélange (19) pour voir s’ils présentent des rayures. Remplacez, page 49. Bague de fixation (9) non en butée. Serrer la bague jusqu’à ce qu’elle arrive en butée. Buse de pulvérisation bouchée. Nettoyer le solvant incompatible ; page 49. Buse usée. Remplacez, page 49. Buse de la chambre de mélange sale. Nettoyer, page 49. Buse mal installée. Remonter, page 49. Joint torique (40) endommagé/manquant. Remplacez, page 49. Orifices d’injection bouchés. Nettoyer, page 47. Clapets antiretour (26) bouchés. Nettoyer, page 51. Viscosités inégales. Régler la température pour compenser. Les tuyaux sont branchés. Rincez le système avec de l’acétone, remplacez les tuyaux. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 63 Dépannage du pistolet Problème Fluide A et/ou B dans la section pneumatique du pistolet. Cause Solution Joints latéraux endommagés (18c). Remplacez, page 49. Chambre de mélange (19) endommagée. Remplacez, page 49. Joints toriques (18d, 18e) latéraux endommagés. Remplacez, page 49. Serrage de l’adaptateur de buse de pulvérisation avec vannes de fluide (12b) ouvertes. Commencer par fermer les vannes. Joints latéraux endommagés (18c). Remplacez, page 49. Joints toriques (18d, 18e) latéraux endommagés. Remplacez, page 49. Chambre de mélange (19) endommagée. Remplacez, page 49. Une trop grande quantité d’air de nettoyage s’échappe quand on actionne le pistolet et que les vannes produit sont fermées. Joint torique du récipient produit endommagé/manquant (23). Remplacez, page 49. Le produit continue de s’échapper quand les vannes produit sont fermées. Vannes produit endommagées (12b). Remplacer. Brusque échappement d’air du silencieux lors de l’actionnement du pistolet. Normal. Aucune action n’est requise. Fuite d’air continue au niveau du silencieux. Joint toriques de la vanne pneumatique endommagés (24). Remplacez, page 54. Joints toriques (16, 17) du piston endommagés. Remplacez, page 52. Fuite d’air sur la vanne d’air avant. Joint toriques de la vanne pneumatique endommagés (24). Remplacez, page 54. Fuite d’air autour de la bague de verrouillage. Joint torique (21) endommagé. Remplacez, page 49. Impossible de serrer la circlip (9) jusqu’en butée. Adaptateur de buse de pulvérisation (10) monté avant la circlip (9). Monter la circlip (9) en premier, puis l’adaptateur de la buse de pulvérisation (10), page 50. Traces dans la forme du jet. Orifice de pulvérisation trop petit. Augmentez la taille de la buse. Pression trop basse. Augmentez la pression de pulvérisation. Produit trop froid. Vérifiez la température de pulvérisation recommandée pour le produit. Brouillard de produit s’échappant de la chambre de mélange ou de l’adaptateur de buse de pulvérisation. 64 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Kits de réparation du pistolet Kits de réparation du pistolet Lire le tableau de gauche à droite et de haut en bas pour trouver le nombre de pièces contenues dans le kit. Réf. N° Kits joints toriques en vrac (qté) Kit joint torique pour cartouche d’étanchéité latérale 246347 Kit d’étanchéité latérale 246348 Kit joint torique clapet antiretour 246351 Kit joint torique complet 246355 3 248137 (6) 1 14 248136 (6) 1 16 248135 (6) 1 17 248134 (6) 1 18c 2 18d 248130 (6) 4 4 18e 248128 (6) 2 21 248132 (6) 1 23 248131 (6) 1 24 246354 (6) 5 26f 248133 (6) 2 2 26g 248129 (6) 2 2 40 246360 (3) 2 2 Kits tamis filtrant pour clapet antiretour Kits comprenant 10 tamis. Tamis de 40 mesh équipant normalement le pistolet. 246357 40 mesh (0,015 in., 375 microns) 246358 60 mesh (0,010 in., 238 microns) 246359 80 mesh (0,007 in., 175 microns) 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 65 Kits de mèches Kits de mèches 2,54 cm (1 po) Pour nettoyer les orifices et ports du pistolet. Les illustrations permettent de comparer les diamètres. La longueur réelle peut varier. 2,54 cm (1 po) REMARQUE : Toutes les tailles ne sont pas utilisables sur votre pistolet. Réf. de kit Qté dans kit 246624 Taille des mèches Nominal po. mm 3 3/32 0,094 2,39 246627 6 #53 0,060 1,52 246631 6 #76 0,20 0,51 Illustration Kit de mèches de forage 119386 Le kit comprend 20 mèches de nettoyage de tailles allant de n° 61 à n° 80. Kit mèche de nettoyage pour purge pneumatique 248969 Le kit comprend les 5 mèches grande longueur nécessaires pour nettoyer les passages d’air à l’intérieur de la poignée du pistolet à purge d’air et du récipient à liquide. Voir Nettoyage des passages, page 46. 66 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces LineLazer V 200MMA 1:1 LineLazer V 200MMA 1:1 PAG. 78 et 80 PAG. 70 et 76 PAG. 82 et 86 PAGE 68 PAGE 84 PAGE 70 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 67 Vue éclatée - Ensemble châssis Vue éclatée - Ensemble châssis 1 2 2 2 2 5 2 2 3 4 2 4 1 2 2 3 4 5 68 Serrez au couple de 61,0-74,5 N•m Serrez au couple de 23,0-31,1 N•m Pression pneu arrière 3,9-4,2 bar Serrez au couple de 21,4-23,7 N•m Serrez au couple de 14,6-16,9 N•m 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Liste des pièces - Ensemble châssis Liste des pièces - Ensemble châssis Réf. Pièce Description 1 287623 CHÂSSIS, traceur de lignes, peint 7 193405 ESSIEU 6 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 29 31 34 39 40 41 42 43 48 49 50 102 105 106 107 108 109 112 115 123 124 101566 198891 198930 198931 114808 195134 113961 112960 111040 111020 255162 112405 112825 114648 15J088 15K452 15K357 108868 260212 15J578 15K700 240991 114982 114549 17H528 CONTRE-ÉCROU SUPPORT TIGE, frein (comprend 12) ROULEMENTS CAPUCHON, vinyle ENTRETOISE VIS, assemblage, à 6 pans VIS, bride, hexagonale CONTRE-ÉCROU, insertion, nylock, 5/16 17J136 196176 114659 237686 107257 194310 17J123 110982 17J407 191239 245227 1 1 1 1 1 1 5 8 2 RONDELLE CAPUCHON, anti-poussière PROTECTION, capteur de distance ENTRETOISE, ronde CAPTEUR, distance COLLIER, fil 1 4 2 1 1 1 2 125i 127 129 146 157 158 159 196180 15F369 189919 120151 114271 108471 111145 VIS, taraudeuse 217 110755 RONDELLE, plate 252 100527 RONDELLE, plate 247 258 100023 17y409 1 17K377 COUVERCLE, batterie, peint 277 119696 321 1 SUPPORT, châssis 17J549 310 6 SUPPORT, montage, pompe, hydraulique 15F441 274 308▲ 7 1 17Y047 297 4 RONDELLE, plate SUPPORT, montage, pompe, hydraulique, droite 267 276 1 11 17K392 17K397 SUPPORT, réservoir 1 RESSORT, extension 1 1 ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement 1 ÉTIQUETTE, avis, utilisation électrique 1 16T580 COLLIER, serrage, réservoir à billes 324 16T762 CHÂSSIS, réservoir à billes, LL200, peint, droite 1 RÉSERVOIR, billes 1 322 16T763 1 CHÂSSIS, réservoir, LL200, peint, gauche 1 111193 VIS, assemblage, tête à bride 6 ROUE, pneumatique SUPPORT, bras de pistolet BRIDE, droite, peinte VIS, à tête ronde SUPPORT, glissière BARRE, poignée VIS, tête hex. avec bride ADAPTATEUR, mamelon POIGNÉE, manette FIL, terre VIS, autotaraudeuse, à 6 pans LEVIER PLAQUE, couvercle VIS, assemblage, hexagonale 1 1 1 1 1 6 2 1 8 2 2 1 326 328 329 330 331 372 399 400 402 403 404 407 FLEXIBLE, couplé, 1/4” x 44” DOUILLE BOÎTIER ETIQUETTE VIERGE, kit BOUCHON, tuyau SANGLE, de retenue BOUTON, à ailettes BOUTON, à ailettes 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces VIS, à 6 pans, à bride 16A719 197449 114653 17Y328 17Y329 17Y054 1 VIS, chariot 4 RONDELLE, plate 1 4 ENTRETOISE 1 VIS, assemblage, tête à bride 1 ÉTIQUETTE, identification, lettre « A » 4 ÉTIQUETTE, identification, lettre « B » 4 PLAQUE, support de seau 1 AMORTISSEUR, (largeur 0,88 x 0,17 épaisseur) 4 1 2 411 100575 VIS, assemblage, à 6 pans 2 2 415 100731 RONDELLE 2 417 429 416 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, seau 125626 6 SUPPORT, réservoir, support, arrière, MMA 2 TUYAU, conduite d’évacuation CHÂSSIS, réservoir à billes, LL200, peint 17Y350 410 FLEXIBLE, couplé, 1/4” x 7’ COLLIER DE SERRAGE, flexible 16T593 120757 2 VIS, à 6 pans, à bride 409 1 1 FLEXIBLE, fluide 121488 BOUCHON, tuyauterie 1 BRAS, rallonge, barre, assemblage soudé FLEXIBLE, aspiration/vidange (comprend 125a-125j) 115087 17P800 412 FLEXIBLE, couplé, 3/8” x 11’10” 16T629 408 1 2 248008 107257 2 327 RACCORD, coude, cannelé 125h 201 BRAS, extension, troisième pistolet 2 6 VIS, assemblage, tête à bride 198119 278722 17J408 KIT, seau, couvercle 1 125c 125g 165 SEAU, plastique 24U241 SUPPORT, compresseur, LL200 2 16X071 115077 163 1 16T579 TUYAU, aspiration 125f 162 6 ÉTIQUETTE, GMAX, avertissement, incendie et injection cutanée 325 1 15F149 101818 17K394 Qté. 1 SUPPORT, roulette, avant 1 125a 125d 161▲ Description SANGLE, de serrage BAGUE, détecteur d’engrenage ENGRENAGE, signal 24V064 194306 Pièce 404989 2 125 125b Réf. 160 VIS, rondelle à tête hexagonale, forme filetée BRIDE, gauche, peinte 24Y641 1 CONTRE-ÉCROU 17Y058 17J125 12 1 ROUE, pneumatique, avec capteur annulaire CHÂSSIS, poignée verticale, peint 128977 1 ROUE, pneumatique, sans capteur annulaire 24Y665 17Y059 Qté. 2 2 2 2 2 2 1 2 428 432 434 435 436 437 439 100133 17Y055 RONDELLE, sécurité 3/8 SUPPORT, cuve, avant 17C466 TUYAU, poly, thermorétractable, vert 120140 VANNE, bille, ensemble 17C465 110982 125112 VIS, à 6 pans, 3/8-16 x 3,5” 440 131818 441 17Y487 2 1 2 4 1 SUPPORT, seau 4 8 CONTRE-ÉCROU, nylon, 3/8-16 8 COUSSIN, antidérapant, frein 4 COLLECTEUR, réducteur de débit, hydraulique 1 ÉTIQUETTE, instructions, vanne 1 2 443 1 ▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 2 2 16M606 2 VIS, assemblage, tête ronde, 5/16 x 1 867517 15R409 1 VIS, assemblage, à 6 pans KIT, support, 5 gallons, bicolore 125205 1 TUYAU, poly, thermorétractable, bleu 25N603 17N536 2 GAINE, bleue, 14’ 1 69 Vue éclatée - Bras et gâchette du pistolet Vue éclatée - Bras et gâchette du pistolet 1 Serrez au couple de 2,0–2,4 N•m 130 120 126 136 134 133 131 130e 142 130a 140 133 134 1 138 139 135 137 132 144 70 ti28049a 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Liste des pièces Liste des pièces Support pistolet et bras Réf. 6 Pièce 101566 31 114982 39 17H528 115 116 116a 116b 116c 118 17J407 17J424 17J139 113428 17J153 24Y645 119 25A529 119a 119b* 119c 119d* 119e 119f 119g 119h 119i 119j 119k 119l 119m* 119n 24Y919 17Y418 17J575 119664 17J576 119647 17H673 15F214 17H674 102040 15F209 17J145 15F750 131827 120 25A488 121 122 124 188135 25E471 245227 128▲ 16P136 151 158 159 126111 108471 111145 165 17J408 211 25A487 225 17C043 17C046 115483 294 Description CONTRE-ÉCROU (non illustré) VIS, assemblage, tête à bride (non illustrée) SUPPORT, bras de pistolet (non illustré) BRAS, extension, barre (non illustré) BARRE, réglage hauteur, ensemble BARRE, pistolet, hauteur, réglage VIS, usinée, à 6 pans SUPPORT, support pistolet KIT, collier, écrou à oreilles BRAS, support pistolet, LineLazer (comprend 151) SUPPORT, câble SUPPORT, pistolet FIXATION, spéciale ROULEMENTS, manchon ENTRETOISE, spéciale VIS, assemblage, douille GOUJON, câble, pistolet LEVIER, actionneur ADAPTATEUR, câble, pistolet CONTRE-ÉCROU, hexagonal GOUJON, actionneur, gâchette BRAS, support, pistolet BOUTON, support, pistolet SUPPORT, pistolet, support CÂBLE, pistolet, manuel (comprend 126, 151) GUIDE, câble PISTOLET, purge d’air, MMA FLEXIBLE, couplé 1/4” x 7’ ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, ISO RETENUE, circlip, externe, 8 mm BOUTON, à ailettes BOUTON, à ailettes (non illustré) BRAS, extension, troisième pistolet (non illustré) CÂBLE, pistolet, automatique (comprend 151, 212, 213) ÉTIQUETTE, numéro « 1 » ÉTIQUETTE, numéro « 2 » CONTRE-ÉCROU 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Qté. 2 2 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 2 1 1 1 1 2 Réf. 347 348 353 354 355 356 357 359 361 362 364 Pièce 100020 116876 16T646 16T804 16T771 16R963 16U274 16T816 104387 16V046 16V047 365 116610 375 190010 Description RONDELLE, verrou RONDELLE, plate INTERRUPTEUR, pneumatique SUPPORT, interrupteur, air DÉMARRAGE, bouton, poussoir KIT, pistolet, billes, sous-ensemble FLEXIBLE, pneumatique SUPPORT, interrupteur, air VIS, usinée, tête cylindrique LIMITEUR, débit d’air, réglable FLEXIBLE, pneumatique VIS, usinée, cruciforme, à tête cylindrique, #10 TUYAU Qté. 2 2 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 * Compris dans le kit 17Y878 de réparation du support du pistolet ▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. Gâchette du pistolet Réf. Pièce 120 25A488 126 130 130a 130e 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 142 144 15F624 25A636 276907 17J237 198896 245676 198895 111017 116941 116969 112381 117268 117269 128803 117317 17K587 Description Qté. CÂBLE, pistolet, manuel 1 (comprend 126, 151) ÉCROU, câble, pistolet (moleté) 2 SUPPORT, gâchette avec commutateur 1 SUPPORT, aimant 1 COMMUTATEUR, à lames 1 BLOC, montage 1 POIGNÉE 1 PLAQUE, levier, pivot 2 ROULEMENTS, bride 2 VIS, à épaulement, à pans creux 1 CONTRE-ÉCROU 1 VIS, usinée, tête cylindrique 1 SUPPORT, interrupteur 1 RESSORT 1 VIS, autotaraudeuse, rondelle hex. 1 VIS, plastite, tête cylindrique 2 ÉTIQUETTE, avis, réglage 1 71 Vue en coupe - Pistolet Vue en coupe - Pistolet F E H 18 (CÔTÉ A) CÔTÉ B NON ILLUSTRÉ C G REMARQUE : Les références et les descriptions des pièces figurent à la page 74. 72 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Vue éclatée - Pistolet Vue éclatée - Pistolet 4 1 1 2 2 1 4 4 4 3 3 1 Serrez au couple de 14-15 N•m 2 Serrez au couple de 2,3-3,4 N•m 3 Serrez au couple de 26,6-27,7 N•m 4 Serrez au couple de 4-5 N•m 5 Serrez au couple de 43-54 N•m 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 5 73 Liste des pièces - Pistolet Liste des pièces - Pistolet Réf. 1 2 3 4★ 5★ 6 7 8❊ 9 10 11 12 N° de pièce 17Y968 15B208 248137 15B206 15B204 192272 15B215 15B223 15B211 17Y509 246491 12a† 12b 12c 12d 12e 12g 13 14*★ 17Y967 246356 100139 15B221 151519 15B993 15B209 248136 15 16* 17* 15B203 248135 248134 18 246349 246350 18a† 18b 18c*† 117491 18d* 248130 18e* 248128 19 20 21* 22 23* 24*★ 25 26 AF2020 15C480 248132 119626 248131 246354 100846 17Y963 17Y964 74 Description POIGNÉE BOUCHON, vanne d’air JOINT TORIQUE; PTFE; lot de 6 VERROUILLAGE, sécurité CHAPEAU, cylindre GOUPILLE BAGUE de verrouillage VANNE, air de nettoyage CIRCLIP ADAPTATEUR, garde-buse CORPS, liquide COLLECTEUR, liquide, 2 tuyaux ; comprenant 12a-12g . COLLECTEUR . VANNE, liquide . BOUCHON, tuyau, 1/8-27 npt . VIS ; 5/16-24 . RACCORD, mamelon, réduction . RESSORT, bague de verrouillage GÂCHETTE JOINT TORIQUE, capuchon cylindre ; lot de 6 PISTON JOINT TORIQUE, piston ; lot de 6 JOINT TORIQUE, axe de piston ; lot de 6 CARTOUCHE, joint, côté A, acier inoxydable ; comprenant 18a-18e CARTOUCHE, joint, côté B, acier inoxydable ; comprenant 18a-18e . CORPS DE CARTOUCHE . RESSORT KIT DE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, voir page 88 . JOINT TORIQUE, corps cartouche ; lot de 6 . JOINT TORIQUE, joint latéral ; lot de 6 CHAMBRE de mélange, jet rond RONDELLE, ondulée JOINT TORIQUE; lot de 6 SILENCIEUX JOINT TORIQUE; lot de 6 JOINT TORIQUE; lot de 6 RACCORD, de graissage CLAPET, anti-retour, côté A; comprend 26a-26g CLAPET, anti-retour, côté B; comprend 26a-26g Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Réf. 26a† 26b† N° de pièce 15B214 26c 26d 26e 26f* 257420 26g* 248129 27 28★ 29 30★ 31 32 33 116550 15B205 203953 114070 117485 15B202 100721 35 117509 36▲ 222385 37 39 15B689 248018 40* 246360 43 117661 46 50 117792 112307 58 118486 117490 248133 Description . BOÎTIER . VIS, 5/16-18 x 13 mm (1/2 po.) . BILLE, carbure (paquet de 10) . ÉCRAN, voir page 65. . RESSORT . JOINT TORIQUE, face du clapet anti-retour ; lot de 6 . JOINT TORIQUE, logement du clapet anti-retour ; lot de 6 CIRCLIP BUTÉE, piston VIS; 10-24 x 3/8 in. (10 mm). RESSORT RESSORT BOBINE, vanne BOUCHON, tuyau ; 1/4-18 npt uniquement les pistolets à jet rond et à jet plat DÉBRANCHEMENT RAPIDE, mâle, air, 1/4 npt(m), pistolets à jet rond et plat uniquement CARTE, mise en garde pour applications médicales, non visible COUVERCLE, raccord de graissage BUSE, extension, joint, plat ; paquet de 5 JOINT TORIQUE ; PTFE ; modèles à buse plate uniquement ; paquet de 3 ÉTAU, broche, mandrins doubles réversibles, voir Outils fournis, page 75. PISTOLET DE GRAISSAGE ; non visible COUDE, acier, 1/8 npt (m x f), pistolets à jet rond et plat uniquement RACCORD, coude, raccordement par poussée Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 Voir Vue détaillée - Pistolet, page 75, pour les pièces supplémentaires. * Ces pièces sont seulement disponibles en kits. Pour choisir un kit, se reporter à la page 65. † Ces pièces ne sont pas disponibles séparément. ★ Compris dans l’ensemble Arrêt d’urgence 248064 (comprenant 1 x rep. 24). ❊ Scellé, non réglable ▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Vue détaillée - Pistolet Vue détaillée - Pistolet Détail du collecteur de rinçage 33 (réf) 1 52 35 (réf) 1 Outils fournis 53 12d (réf) 43 TI2647A 54 TI3870A 1 Chambre de mélange Détails du joint torique Serrez au couple de 14-15 N•m Réf. 52 N° de pièce 15B817 53 54 55▲ 57 117642 118575 172479 117773 Description COLLECTEUR, rinçage pistolet ; pistolets à jet rond et plat uniquement TOURNE-ÉCROU, hex ; 5/16 TOURNEVIS ; lame de 1/8 ÉTIQUETTE, avertissement ; non illustrée CARTOUCHE DE GRAISSE; 3 oz ; non illustrée ; fiche de santé-sécurité (FTSS) disponible sur www.graco.com Qté. 1 1 1 1 1 ▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 75 Vue éclatée - Poignée/Commandes Vue éclatée - Poignée/Commandes AVIS Ne laissez pas les fils de l’électrovanne faire une courbe serrée comme montré sur la figure. Un fil risque de casser. Veillez à ce que les fils qui sortent de l’électrovanne forment un rayon de courbure d’environ 0,75”. 6 0,75” 1 2 3 4 6 7 8 9 76 Serrez au couple de 47,4-61,0 N•m Serrez au couple de 21,4-23,7 N•m Serrez au couple de 41,2-43,4 N•m Serrez au couple de 2,8-3,3 N•m Serrez au couple de 2,0-2,4 N•m Serrez au couple de 61,0-74,5 N•m Serrez au couple de 14,6-16,9 N•m Serrez au couple de 7,3-8,4 N•m 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Liste de pièces - Poignée/Commandes Liste de pièces - Poignée/Commandes Réf. 40 48 50 104 105 106 107 109 112 113 114 129 146 147 Pièce 24Y665 17J125 17J136 17J120 114659 237686 107257 17J123 102040 17V517 128978 189919 120151 17J134 148 25N791 149 17H701 149 16W408 166 169 201 17V520 17J617 107257 205 24X370 206 207 208 209 210 17H644 126949 17H650 25A486 24Y777 211 24A487 212 213 217 218 219 233 128711 15R598 110755 121114 128712 101962 Description CHÂSSIS, poignée verticale, peint SUPPORT, glissière VIS, tête hex. avec bride PLAQUE, commande POIGNÉE, manette FIL, terre, ensemble VIS, taraudeuse PLAQUE, couvercle CONTRE-ÉCROU, hex. CAPOT, commande, usb, peint VIS, usinée, tête hex. fendue à rondelle KIT, étiquette, vierge BOUCHON, tuyau COMMANDE, papillon des gaz BOÎTIER, ensemble commandes (comprend 149) PASSE-CÂBLE, ovale BOUTON, poignée en T, goujon fileté 1/4-20 ÉTIQUETTE, USB CÂBLE, faisceau VIS, taraudeuse BATTERIE, 22 Ah, scellée (comprend 373, 374) TABLETTE, batterie SANGLE, batterie CAPOT, électrovanne, automatique ÉLECTROVANNE, module SUPPORT, électrovanne CÂBLE, pistolet, électrovanne, auto (comprend 151, 212, 213) GOUPILLE, clavette, 5/16 ATTACHE, goupille, épingle RONDELLE, plate ÉCROU, hex., autobloquant CAPUCHON, anti-poussière VIS, sans tête, sch 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Qté. 1 2 8 1 2 1 1 1 4 1 12 1 2 1 1 1 2 1 1 10 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 Réf. 234 Pièce 25A255 263▲ 15H108 268 17H698 269 270 272 273 290 291 294 119775 115999 16Y408 15A464 128856 114687 115483 295 17K378 296 297 298▲ 310 311▲ 373 374 380▲ 17K379 17K377 16W503 17K397 17K396 128131 111307 189930 392 172084 393 394 403 404 405 407 410 412 434 435 17V519 131718 128855 17J126 17J128 120593 109466 17J456 15K162 17J236 Description Qté. AXE, flexible 1 ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, 1 pincement DOUILLE, régulation de pression, 1 montage ÉCROU, panneau 1 CIRCLIP 1 BOUTON, régulation de pression 1 ÉTIQUETTE, commande 1 COLLIER 2 CLIP, retenue 2 CONTRE-ÉCROU 2 ÉTIQUETTE, marque, LLV, 1 couvercle de batterie ÉTIQUETTE, marque, console, protection 1 COUVERCLE, batterie, peint 1 ÉTIQUETTE, sécurité, terre 1 ÉTIQUETTE, avis, utilisation électrique 1 ÉTIQUETTE, sécurité 1 VIS, assemblage, à 6 pans 2 RONDELLE, blocage, extérieure 2 ÉTIQUETTE, attention 1 CARTE, ensemble 1 (comprend 166, 393, 394) VIS, tête cylindrique 2 CAPOT, anti-poussière, USB 2 INTERRUPTEUR, à bascule 1 SUPPORT, protection 1 SUPPORT, interrupteur 1 VIS, usinée, tête cylindrique torx 4 CONTRE-ÉCROU, hex. 2 ÉTIQUETTE, commande 1 BLOC 1 COMMUTATEUR, bouton poussoir 1 ▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 77 Vue éclatée - Filtres A et B Vue éclatée - Filtres A et B 1 2 3 4 CÔTÉ B 78 Serrez au couple de 14,6-16,9 N•m Serrez au couple de 203,3 N•m Serrer à un couple de 54,2 N•m Serrer à un couple de 33,8 N•m CÔTÉ A 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Liste des pièces - Filtres A et B Liste des pièces - Filtres A et B Réf. 51 52 53 54 55 56 57 Pièce 17K166 196179 15C765 16C766 24V455 117285 111801 58 248024 59 60 61 111457 15G331 287879 Description COLLECTEUR, filtre RACCORD, coude, mixte CAPUCHON, filtre TUYAU, diffusion FILTRE, fluide PRESSE-ÉTOUPE, joint torique VIS, assemblage, à 6 pans TRANSDUCTEUR, régulation de pression PRESSE-ÉTOUPE, joint torique BOUCHON, tuyau VANNE, vidange, ensemble 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Qté. 2 1 2 2 2 2 4 2 2 4 2 Réf. 62 63 64 65 66 67 68 123 125 153 413 Pièce 196178 114708 196181 15G563 116424 193709 193710 191239 24V064 245226 17Y104 Description ADAPTATEUR, mamelon RESSORT, compression RACCORD, mamelon POIGNÉE, vanne ÉCROU, capuchon SIÈGE, vanne JOINT, siège, vanne FLEXIBLE, couplé, 3/8” x 11’10” FLEXIBLE, aspiration/vidange FLEXIBLE, couplé 3/8 x 3’ SUPPORT, collecteur Qté. 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 79 Vue éclatée - Pompes à liquide A et B Vue éclatée - Pompes à liquide A et B 1 2 3 4 80 Serrez au couple de 14,6-16,9 N•m Serrez au couple de 203,3 N•m Serrer à un couple de 54,2 N•m Serrer à un couple de 33,8 N•m CÔTÉ B CÔTÉ A 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Liste des pièces - Pompes à liquides A et B Liste des pièces - Pompes à liquides A et B Réf. Pièce 25 288754 52 62 69 93 95 196179 196178 246176 197443 116551 96 119720 97 100 101 112 138* 114528 277068 193394 102040 106276 149 119841 159* 153 173 179*‡ 183 186* 187‡ 213*‡ 217 220*‡ 222 230 243* 239 155685 245226 100139 108014 15A726 112342 112561 117283 117607 117739 287186 15A728 178179 287176 Description Qté. KIT, réparation, tige de 1 déclenchement/piston RACCORD, coude, mixte 2 ADAPTATEUR, mamelon 2 KIT, réparation, manchon, cylindre 1 GOUPILLE, pompe 1 BAGUE, retenue 1 COMMUTATEUR, 1 à lames avec connecteur VIS, usinée, Phillips, tête cyl. cruciforme 2 POMPE, volumétrique 1 ÉCROU, retenue 1 CONTRE-ÉCROU, hex. 2 VIS, assemblage, à 6 pans 1 RACCORD, en T, secondaire, 1 filetage droit PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 FLEXIBLE, couplé 3/8 x 3’ 1 BOUCHON, tuyau 1 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 CONTRE-ÉCROU 1 ROULEMENTS, tige 2 PRESSE-ÉTOUPE, bloc 1 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 2 RACCORD, coude, filetage standard 2 RACLEUR, tige 1 KIT, réparation, aimant 1 COLLECTEUR, adaptateur 1 RONDELLE, étanchéité 1 KIT, réparation, flexible 2 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Réf. 244*‡ 245*‡ 258 259 260 261 263*▲ Pièce 178207 178226 17Y049 117328 117441 107210 15H108 265▲ 15B063 266 267 403 404 410 411 412 414 425 430 442 501 502 503 504 24X474 17Y047 17Y328 17Y329 100133 100575 15F519 131774 131817 17Y306 15G784 131814 115829 113584 131815 Description ROULEMENT, piston JOINT, piston SUPPORT, montage, pompe, gauche RACCORD, mamelon, droit VANNE, bille VIS ÉTIQUETTE, avertissement, pincement ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, surface chaude CAPOT, ensemble, tige de pompe SUPPORT, montage, pompe, droite ÉTIQUETTE, « A » ÉTIQUETTE, « B » RONDELLE, sécurité 3/8 VIS, assemblage, hexagonale TUYAU, hydraulique, alimentation COMMUTATEUR, à lames RACCORD, en T FLEXIBLE, hydraulique, alimentation FLEXIBLE, couplé ACCUMULATEUR, membrane ADAPTATEUR, raccord tournant, 90° TÉ, branche ADAPTATEUR, droit Qté. 1 1 1 1 1 4 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 2 2 2 2 2 2 * Compris dans le kit de réparation 288754 de la tige de déclenchement/piston/capuchon ‡ Compris dans le kit 246174 de réparation de joint hydraulique ▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 81 Vue éclatée - Moteur et compresseur Vue éclatée - Moteur et compresseur 1 2 3 82 Serrez au couple de 12,9-15,2 N•m Serrez au couple de 21,4-23,7 N•m Serrez au couple de 6,5-7,0 N•m 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Liste des pièces – Moteur et compresseur Liste des pièces – Moteur et compresseur Réf. Pièce Description 25R114 RENIFLARD, huile 1 25U927 1f ❖ 26D804 1c❖ 2 3 4 25U876 25P599 25U879 5 25U884 6❖ 124490 7❖ 8❖ 10 11 12 113769 164672 100527 111040 25U885 13▲ 15H108 14 108296 15 16 20 21 25❖ 26 27 28 29 30 31 36 44 47 66❖ 71 74 112 117▲ 136 196 231 232 233 234 235 236 237 239 240 243 244 100016 110755 111193 111192 25R330 260212 108851 15E888 113664 111040 111194 111194 116080 25P296 110838 25R115 108842 117632 102040 194126 116969 114956 16U205 119433 120087 25A255 112303 15C958 COMPRESSEUR, huile CAPOT, ventilateur CLÉ carrée; 3/16 x 1.125 SUPPORT, réservoir d’air SUPPORT, compresseur MANCHON DE RACCORDEMENT, plaque de montage PROTECTION, compresseur 1 4 1 ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, pincement 2 RONDELLE, verrou 2 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle RONDELLE, plate, 1/4 po. VIS, tête avec bride VIS, tête avec bride 2 2 4 2 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, adhésif, compression 1 RONDELLE, plate 8 VIS, hex, rondelle, forme filetée AMORTISSEUR, montage sur le moteur VIS, assemblage, à 6 pans CONTRE-ÉCROU, insertion, nylock, 5/16 VIS, assemblage, tête à bride VIS, tête avec bride MOTEUR MOTEUR, essence, 6,5 CV, Honda, Chine CONTRE-ÉCROU FILTRE, air, compresseur VIS, assemblage, à 6 pans CLAVETTE, carrée, 3/16x1,25 CONTRE-ÉCROU, hex. 2 4 4 2 2 2 1 1 4 1 1 1 1 ÉTIQUETTE, avertissement 1 BORNE, taraud, isolée 1 CONTRE-ÉCROU POULIE, ventilateur COURROIE VIS, sans tête, 1/4 x 1/2 AXE, flexible, commande hydraulique VIS, sans tête, douille avec patch PROTECTION, régulation de pression FLEXIBLE, hydraulique, retour MANCHON, arbre du moteur 2 1 1 2 1 3 1 7 2 1 1 POULIE, 5,5 po. 1 VIS, sans tête, sch 1 RONDELLE 247 100023 RONDELLE, plate 288261 1 4 112717 248 1 CONTRE-ÉCROU, insertion, nylock, 5/16 RONDELLE, plate ÉTIQUETTE, marque, refroidissement GH/EH 100002 1 1 VANNE, sécurité 245 246 2 ADAPTATEUR 15K440 15E758 1 1 VIS, assemblage, sch 15B314 1 1 RACCORD, en T, mixte 112166 15C364 Qté. RAIL, protection de courroie, ensemble 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 1 4 1 Réf. Pièce 249 288734 250 119434 VIS, à épaulement, à pans creux 1 252 100527 RONDELLE, plate 2 251 253 254 255 802277 15D862 117284 115477 Description PROTECTION, courroie (comprend 136, 250, 254, 255) VIS, usinée ÉCROU, manuel GRILLE, ventilateur, protection VIS, usinée, tête cylindrique torx 2 332 16T939 FLEXIBLE, couplé 337 339 345 357 369 371 375 445 413 414 16U273 112958 120376 17Y644 FLEXIBLE, pneumatique ÉCROU, hexagonal, à bride, 3/8-16 CLAVETTE, carrée 0,188 RÉSERVOIR, pression, MMA 16U274 FLEXIBLE, pneumatique 17C065 TUYAU, air, D.E. 1/4 115287 190010 16F366 119426 107188 4 VIS, à épaulement, à pans creux ÉTIQUETTE, marque, LLV 200HS, protection 336 1 2 17H689 126833 2 VIS, usinée, à tête hex, avec rondelle 257 333 2 2 16M768 120981 1 ÉTIQUETTE, avertissement, iso, risque de pincement 256▲ 275 Qté. RACCORD, tuyau en Y TUYAU RACCORD, 1/4 ptc à 1/4 ptc, fda VIS, usinée, à tête hex, avec rondelle PRESSE-ÉTOUPE, joint torique KIT, réparation, pompe (comprend 235, 414, 419, 429, 480) 1 1 3 2 1 1 1 1 3 2 2 8 4 1 415 287179 416 246167 KIT, réparation, vidange boîtier 1 418 246173 KIT, réparation, filtre à huile 1 417 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 110792 156401 116829 100084 116967 240997 120726 198841 15M057 15E587 15E476 RACCORD, coude, hydraulique BILLE, métallique RESSORT, compression CONDUCTEUR, terre CAPUCHON, reniflard, évent de remplissage RETENUE, bille, dérivation de la pression 101754 445 16F366 462 25U874 25U930 120087 1 1 1 1 1 1 SUPPORT, retenue, moteur 1 TUYAU, aspiration JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, réservoir 15J513 1 1 120604 116919 1 CAPOT, réservoir, 200HS VIS, usinée, hex, tête plate 126061 463★ PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 117471 434 461 RACCORD, coude, mâle, 90° FILTRE, tamis, aspiration RÉSERVOIR, cuve BOUCHON, tuyau, 3/8 nptf RACCORD, en T numéro 8 JIC, raccord tournant RACCORD, 1/4 ptc à 1/4 ptc MOYEU, accouplement d’arbre flexible INSERT, accouplement d’arbre flexible VIS, de réglage 1/4-20 1 4 1 1 1 1 1 2 2 1 4 ❖ Inclus dans 25U927 ★ Inclus dans 25U930 ▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 83 Vue éclatée - Roue tournante à alignement facile EZ Vue éclatée - Roue tournante à alignement facile EZ 1 2 2 3 2 4 5 Serrez au couple de 23,0-31,1 N•m Serrez au couple de 21,4-23,7 N•m Serrez au couple de 31,1-36,6 N•m Serrez au couple de 6,7-9,0 N•m Serrez au couple de 23,0-31,1 N•m 1 4 5 3 84 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Liste des pièces - Roue tournante à alignement facile EZ Liste des pièces - Roue tournante à alignement facile EZ Réf. 6 15 16 18*‡ 19*‡ 20*‡ 24 28‡ 29 31 33*‡ 34* 35* 36‡ 38‡ 292*‡ 483*‡ 484*‡ Pièce 101566 112960 111040 112405 112825 114648 108868 15F910 240991 114982 193658 114549 113471 241445 114802 17H489 114548 110754 Description CONTRE-ÉCROU VIS, assemblage, tête à bride ÉCROU, blocage, insertion, nylon, 5/16 CONTRE-ÉCROU RONDELLE CAPUCHON, anti-poussière COLLIER, fil SUPPORT, câble SUPPORT, roulette, avant VIS, assemblage, tête à bride ENTRETOISE, joint ROUE, pneumatique VIS, assemblage, à 6 pans CÂBLE ARRÊT, fil ÉTIQUETTE, réglage disque ROULEMENT, bronze VIS, assemblage, sch 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Qté. 2 3 3 2 4 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 Réf. 485*‡ 487*‡ 488*‡ 489*‡ 490*‡ 491*‡ 492* 493*‡ 494*‡ 495*‡ 496*‡ 497*‡ 498*‡ 499*‡ 500*‡ Pièce 193662 15J603 120476 17H486 17G762 113962 114681 17H485 113484 113485 112776 181818 193661 15G952 108483 Description ARRÊT, cale ENTRETOISE, ronde BOULON, épaulement DISQUE, régulateur, ensemble VIS, régulateur de disque RONDELLE VIS, assemblage, à 6 pans FOURCHE JOINT, graisse ROULEMENTS, coupelle/cône RONDELLE, plate BOUTON, à ailettes MÂCHOIRE ROULETTE VIS, à épaulement Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 * Compris dans le kit 240719 de réparation de la roue pivotante ‡ Inclus dans le kit 241105 de réparation de la roue pivotante 85 Vue éclatée - Réservoir pressurisé Vue éclatée - Réservoir pressurisé 86 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Liste des pièces - Réservoir pressurisé Liste des pièces - Réservoir pressurisé Réf. 1 2 3 Pièce 156971 187357 16W088 4 194666 5 6 7 8 9 10 11 12 17C463 16U375 126804 162453 16U174 101971 118486 113321 Description RACCORD, mamelon, court COUDE, mixte MANOMÈTRE, pression d’air ÉTIQUETTE, LineLazer, système de billes EZ RACCORD, en T, mixte RÉGULATEUR RÉGULATEUR, dépoteur RACCORD, 1/4 npsm x 1/4 npt RÉSERVOIR, pression BOUCHON, tuyau RACCORD, coude, à enfoncer RACCORD, coude, tuyau 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Qté. 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Réf. Pièce 13 116720 14 15 104655 15B565 16 070408 17 18 19 20 21 22 23 156823 116504 110249 122946 101566 128637 17Y520 Description Qté. MANCHON DE RACCORDEMENT, 1 débranchement rapide MANOMÈTRE, air comprimé 1 VANNE, bille 1 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, 1 acier inoxydable RACCORD, union, tournant 1 RACCORD, en T, actionneur 1 ADAPTATEUR, coude mâle, 90° 1 VANNE, arrêt 1 CONTRE-ÉCROU (non illustré) 2 RACCORD, ptc, droit, 1/4 1 ÉTIQUETTE, instructions, position vanne 1 87 Accessoires - Pistolet Accessoires - Pistolet Kits de joints d’étanchéité latéraux en acier inoxydable Les kits comprennent un joint torique pour chaque joint en acier inoxydable. Réf. de kit Description 277299 KIT DE JOINTS, acier inoxydable 246348 KIT DE JOINTS, acier inoxydable Nombre de joints par kit 2 50 Kits de joints latéraux en polycarballoy Les kits comprennent un joint torique pour chaque joint en polycarballoy. Les joints (en option) non métalliques en polycarballoy pour usage à forte usure sont destinés aux applications utilisant des fluides de manière alternée. Réf. de kit Description 277298 KIT DE JOINTS, Polycarballoy 249990 88 KIT DE JOINTS, Polycarballoy Nombre de joints par kit 2 50 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Accessoires - Pistolet Couvercle de pistolet Kit bidon solvant de rinçage Protège le pistolet des salissures pendant la pulvérisation. Lot de 10. Complet avec collecteur de rinçage 15B817 pour le rinçage du pistolet au solvant. Mobile pour rinçage à distance. Voir le manuel 309963. 244914 Protège-pistolet Lubrifiant pour reconstruction du pistolet 248139, godet à solvant de 0,95 litre 248279, 113 grammes [10] Lubrifiant à base de lithium, ultra-adhésif, résistant à l’eau. Fiche de santé-sécurité (FTSS) disponible sur www.graco.com. Cartouche de graisse pour arrêt du pistolet Cartouche 248280, 3 oz [10] Graisse peu visqueuse de formule spéciale circulant facilement dans les passages du pistolet, pour empêcher les 2 composants de sécher et pour maintenir les passages produit propres. Voir page 29. TI4165a Kit de seau pour rinçage de solvant 248229 Seau de 19 litres Comprend le collecteur de rinçage et les vannes d’arrêt individuelles A et B ainsi que le régulateur d’air. Voir le manuel 309963. Collecteur de rinçage Bloc collecteur 15B817 Voir réf. n°52, à la page 75. TI4211b Kit de nettoyage du pistolet 15D546 Le kit compte 11 outils et brosses pour le nettoyage du pistolet. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 89 90 - 58 130e 414 435 205 + POMPE A POMPE B LEVIER À MAIN POMPE B 392 PISTOLET 2 PISTOLET 1 209 148 NOIR CARTE DE 408 CHARGEUR ROUGE PORT DE PROGRAMMATION ROUGE BLANC/ROUGE 409 CARTE DE COMMANDE ROUGE POMPE A 96 NOIR 23 JAUNE 196 169 GRIS JAUNE FUSIBLE AUTOMOBILE 30A ATO RÉGULIER PORTE-FUSIBLE BLANC/JAUNE 46 403 INTERRUPTEUR D’ARRÊT DU MOTEUR ROUGE BLANC/ROUGE BLANC/JAUNE JAUNE 44 ti35361a Schéma de câblage Schéma de câblage 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces S 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces BATTERIE EN CHARGE BATTERIE FAIBLE ROUGE VERT BLEU NOIR BLANC JAUNE QUITTER LARGEUR DE LIGNE LONGUEUR D’ESPACE LONGUEUR DE PEINTURE ÉPAISSEUR DE LIGNE GALLONS/LITRES PRESSION MODE MANUEL, SEMI-AUTOMATIQUE ou AUTOMATIQUE MODE TRAÇAGE I/O 1 .. 2 3 5 6 7 8 9 10 MAINTENEZ ENFONCÉ POUR PULVÉRISER UN POINT APPUYEZ POUR DÉMARRER/ARRÊTER 4 MODE MESURE θ +x÷ +x÷ SÉLECTEUR DE TAILLE DE POINT LARGEUR DE L’EMPLACEMENT CALCULATEUR D’ANGLE CALCULATEUR D’EMPLACEMENT MODE AGENCEMENT ÉCRANS DE MENU ∑ ∑ A X' X' ARRÊT BASSE VITESSE HEURE ET DATE DIAGNOSTICS CONTRASTE CODES D’ERREUR RÉV. LOGICIEL TOTAL DES GALLONS DISTANCE TOTALE DURÉE FONCT. MOTEUR (H) GRAVITÉ SPÉCIFIQUE RÉGLAGES PISTOLET INFORMATIONS & DONNÉES DE DURÉE DE VIE MODE AGENCEMENT DU MARQUEUR UNITÉS PARAMÈTRES ÉTALONNAGE PARAMÈTRES/DONNÉES SYMBOLES INTERNATIONAUX LLV ∑ X TOTAL GALLONS/LITRES HEURE ET DATE GALLONS DE PEINTURE PAR POCHOIR GALLONS DE LIGNE PEINTE DISTANCE PEINTE SUPPRIMER DÉFILER HORODATAGE TÂCHES COMMENCER À ENREGISTRER UNE NOUVELLE TÂCHE ENREGISTREMENT DES DONNÉES ti28025a Touche des symboles internationaux Touche des symboles internationaux 91 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques LineLazer V 200 MMA (modèles 17Y234, 17Y513, 17Y233, 17Y514) Dimensions Hauteur (guidon abaissé) Largeur Longueur Poids (à sec, sans peinture) Bruit (dBA) Système impérial Système métrique Hors emballage : 44,5 po. Avec emballage : 52,5 po Hors emballage : 113,03 cm Avec emballage : 133,35 cm Hors emballage : 68,75 po. Avec emballage : 73,5 po Hors emballage : 174,63 cm Avec emballage : 186,69 cm Hors emballage : 34,25 po. Avec emballage : 37,0 po Hors emballage : 554 lbs Avec emballage : 621 lb Puissance sonore selon la norme ISO 9614 : 85.5 Vibration (m/sec2) (pour une exposition quotidienne de 8 heures) Système main-bras (selon la norme ISO 5349) Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631) Main gauche 1,71 Main droite 2,23 0.4 Puissance nominale (cheval-vapeur) Distribution maximum Taille de buse maximum 1 pistolet 2 pistolets Crépine d’entrée de peinture Crépine de sortie peinture Taille d’entrée de la pompe Taille de sortie de la pompe 6,5 HP à 3600 tr/min 4,84 kW à 3600 tr/min 2,15 gpm 8,14 lpm 0,047 0,035 16 mailles 40 mailles Pression de service maximum 3 300 psi Débit libre maximum 2,15 gpm Pression de service maximum du fluide Hors emballage : 251 kg Avec emballage : 282 kg 99.0 Pression sonore selon la norme ISO 9614 : Puissance nominale (cheval vapeur) selon la norme SAE J1349 Hors emballage : 87,0 cm Avec emballage : 93,98 cm 1 190 microns 297 microns 1 po. NSPM (m) 3/8 NPT (f) 3 300 psi 228 bar, 22,8 MPa 228 bar, 22,8 MPa 8,14 lpm Cycles par gallon/litre 62 cycles par gallon 16,4 cycles par litre Pression hydraulique 1 825 psi 124 bar Capacité du réservoir hydraulique Capacité électrique Batterie 1,25 gallon 4,73 litres 84 W à 3 600 tr/min 12 V, 22 Ah, scellée au plomb-acide, décharge profonde Pièces en contact avec le produit : PTFE, nylon, polyuréthane, V-Max, UHMWPE, fluoroélastomère, acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inoxydable, chromage, acier au carbone nickelé, céramique 92 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces Caractéristiques techniques - Pistolet Caractéristiques techniques - Pistolet Catégorie Données Pression d’entrée d’air minimum 80 psi (0,56 MPa, 5,6 bars) Pression de service maximum du fluide Pression maximale d’admission d’air 3500 psi (24,5 MPa, 245 bars) 130 psi (0,9 MPa, 9 bars) Température maximale du liquide 200° F (94° C) Taille d’entrée composant A 1/4 NPT Dimension de l’entrée d’air Taille d’entrée composant B Pression sonore Puissance sonore, mesurée selon ISO 9416-2 Dimensions Poids Pièces humidifiées Raccordement instantané 1/4 1/4 NPT 81,1 dB(A), avec AR5252 à 0,7 MPa (7 bars,100 psi) 91,0 dB(A), avec AR5252 à 0,7 MPa (7 bars,100 psi) 191 x 206 x 84 mm (7,5 x 8,1 x 3,3 po.) 2,5 lb (1,1 kg) Aluminium, acier inox, acier au carbone, carbure, joints toriques résistants aux produits chimiques Toutes les marques déposées et commerciales sont citées à des fins d’identification et demeurent la propriété de leurs détenteurs respectifs. Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces 93 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes ’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter le distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6466 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision G, septembre 2022