Condair 2604698-A GS II OUTDOOR Installation manuel

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Condair 2604698-A GS II OUTDOOR Installation manuel | Fixfr
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
MANUEL D’INSTALLATION,
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Humidificateur à vapeur d’extérieur alimenté au gaz
Condair GS
Série II
Humidification et refroidissement par évaporation
DANGER!
Risque d’incendie ou d’explosion!
Si les informations contenues dans ce manuel ne sont
pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion
peut se produire et entraîner des dommages matériels,
des blessures ou des pertes de vie.
NE PAS stocker ou utiliser d’essence ou d’autres
vapeurs et liquides inflammables à proximité de cet
appareil ou de tout autre appareil.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ?
•
NE PAS essayer d’allumer aucun appareil.
•
NE PAS toucher aucun interrupteur électrique.
•
NE PAS utiliser de téléphone dans le bâtiment.
•
Fermer la soupape à gaz.
•
Ouvrir les fenêtres et les portes.
•
Appeler immédiatement le fournisseur de gaz
en utilisant le téléphone d’un voisin. Suivre les
instructions du fournisseur de gaz.
•
En cas d’impossibilité de joindre le fournisseur de
gaz, appeler les pompiers.
Merci d’avoir choisi Condair.
Date d’installation (JJ/MM/AAAA) :
Date de mise en service (JJ/MM/AAAA) :
Site :
Modèle :
Numéro de série :
Avis de propriété
Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété de Condair Ltd. Ni ce document ni les informations
qu’il contient ne doivent être reproduits, utilisés ou divulgués à des tiers sans l’autorisation écrite de Condair Ltd.,
sauf dans la mesure où cela est nécessaire pour l’installation ou l’entretien de l’équipement du destinataire.
Avis de responsabilité
Condair Ltd. décline toute responsabilité en cas d’installation ou d’utilisation incorrecte de l’équipement ou en cas
d’utilisation de pièces/composants/équipements non autorisés par Condair Ltd.
Avis de droit d’auteur
© 2022 Condair Ltd., Tous droits réservés.
Sous réserve de modifications techniques
Table des matières
1
Introduction
1.1
Avant de commencer!
6
1.2
Remarques concernant le manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
6
2
Pour votre sécurité
3
Réception et stockage
8
12
3.1
Inspection
12
3.2
Stockage et transport
12
Vue d’ensemble du produit
14
4
4.1
Vue d’ensemble du modèle
14
4.2
Désignation du modèle
15
4.3
Électrique
20
4.4
Description du fonctionnement
21
4.5
Options
23
4.6
Accessoires
23
5
4
6
Travaux de montage et d’installation
24
5.1
Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d’installation
24
5.2
Vue d’ensemble de l’installation
25
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.4.1
5.3.4.2
5.3.5
Montage de l’appareil
Emplacement de l’humidificateur
Dimensions et poids
Retrait de l’humidificateur de la palette d’expédition
Montage de l’humidificateur
Montage de l’humidificateur sur une bordure en béton
Montage de l’humidificateur sur le rebord de toit en option
Liste de contrôle du montage
26
26
28
29
30
30
32
33
5.4
5.4.1
5.4.2
5.4.3
Installation de la conduite d’évacuation des gaz de combustion
Vue d’ensemble de l’installation de la conduite d’évacuation des gaz de combustion
Consignes d’installation de la conduite d’évacuation des gaz de combustion
Liste de contrôle de l’installation de la conduite d’évacuation des gaz de combustion
34
34
35
35
5.5
Installation de la conduite de vapeur
36
5.6
5.6.1
Vue d’ensemble de l’installation de la conduite de vapeur
Consignes d’installation de la conduite de vapeur
36
37
5.7
5.7.1
5.7.2
5.7.3
Installation de la conduite d’eau
Vue d’ensemble de l’installation de la conduite d’eau
Consignes d’installation de la conduite d’eau
Liste de contrôle de l’installation de la conduite d’eau
38
38
39
41
5.8
5.8.1
5.8.2
5.8.3
5.8.4
Installation de la conduite de gaz
Vue d’ensemble de l’installation de la conduite de gaz
Consignes d’installation de la conduite de gaz
Test de fuite de gaz
Liste de contrôle de l’installation de l’alimentation en gaz
42
42
43
44
44
Table des matières
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
5.9
5.9.1
5.9.2
5.9.3
6
Installation électrique
Informations générales sur l’installation électrique
Schémas de câblage
Liste de contrôle des branchements électriques
Fonctionnement
45
45
46
50
51
6.1
Généralités
51
6.2
Première mise en service
51
6.3
Fonctionnement de l’appareil
52
6.4
Inspections pendant le fonctionnement
52
7
Entretien
53
7.1
Généralités
53
7.2
Nettoyage du ou des réchauffeurs
54
7.3
Nettoyage de l’entrée et de la sortie d’air de circulation
55
7.4
Nettoyage de l’entrée d’air de combustion
56
7.5
Nettoyage de l’intérieur de l’appareil d’extérieur
57
8
Isolation des défauts
58
8.1
Généralités
58
8.2
Dépannage
58
8.3
Redémarrage après un gel
58
Mise hors service du Condair GS
59
9
9.1
Généralités
59
9.2
Mise hors service en vue de l’élimination ou du stockage à long terme
59
9.3
Élimination/Recyclage
59
10
Spécifications du produit
60
10.1
Caractéristiques de rendement
60
10.2
Consommation de gaz à la puissance maximale
61
10.3
Caractéristiques de service
62
10.4
Poids
63
10.5
10.5.1
10.5.2
10.5.3
Dimensions
Dimensions Condair GS 50 OC/GS 100 OC/GS 150 OC
Dimensions Condair GS 200 OC/GS 300 OC
Dimensions Condair GS 450 OC/GS 600 OC
64
64
65
66
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Table des matières
5
1
Introduction
1.1
Avant de commencer!
Merci d’avoir acheté l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS.
L’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS intègre les dernières avancées techniques et satisfait
à toutes les normes de sécurité reconnues.Néanmoins, une utilisation incorrecte de l’humidificateur à
vapeur d’extérieur Condair GS peut entraîner un danger pour l’utilisateur ou des tiers et/ou des dommages matériels.
Pour garantir un fonctionnement sûr, correct et économique de l’humidificateur à vapeur d’extérieur
Condair GS, veuillez respecter toutes les informations et consignes de sécurité contenues dans la
présente documentation ainsi que dans les documentations séparées des composants installés dans
le système d’humidification. Respectez toutes les réglementations nationales et locales relatives aux
installations de gaz, d’air de combustion, de gaz de combustion, d’eau, de vapeur et d’électricité.
Si vous avez des questions après avoir lu cette documentation, veuillez contacter votre représentant
Condair. Il se fera un plaisir de vous aider.
1.2
Remarques concernant le manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Limitation
L’objet du présent manuel est l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS dans ses différentes versions. Il est conçu comme un complément aux manuels de l’humidificateur d’intérieur Condair
GS (manuel d’installation et manuel d’utilisation).
Les différentes options et accessoires de l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS ne peuvent être
décrits que dans la mesure où cela est nécessaire pour une installation et un fonctionnement corrects
de l’équipement. Pour plus d’informations sur les options et accessoires disponibles, reportez-vous aux
instructions fournies avec ces derniers.
Ce manuel s’adresse au personnel formé et suffisamment qualifié pour effectuer ses tâches respectives.
À propos de ce manuel
Ce manuel contient des informations supplémentaires qui s’appliquent spécifiquement à l’humidificateur
à vapeur d’extérieur Condair GS. Les manuels de l’humidificateur d’intérieur Condair GS fournis avec
l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS contiennent des informations sur l’installation, le fonctionnement et l’entretien qui s’appliquent à la fois aux modèles d’intérieur et d’extérieur.
Pour plus d’informations sur l’installation des commandes, de la tuyauterie intérieure, du câblage intérieur et
des conduites de vapeur, reportez-vous au manuel d’installation de l’humidificateur d’intérieur Condair GS.
Le fonctionnement de l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS est identique à celui des humidificateurs d’intérieur. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’utilisation de l’humidificateur
d’intérieur Condair GS.
Les points d’entretien décrits dans ce manuel sont spécifiques au modèle d’extérieur. Ceci s’ajoute à
l’entretien régulier décrit dans le manuel d’utilisation de l’humidificateur d’intérieur Condair GS.
Toutes les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement. L’apparence réelle peut varier.
6
Introduction
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Symboles utilisés dans ce manuel
ATTENTION!
Le terme signalétique « ATTENTION » utilisé conjointement avec le symbole d’avertissement général désigne des consignes dans le présent manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien qui, si
négligées, peuvent entraîner des dommages et/ou un dysfonctionnement de l’appareil ou des
dommages matériels.
AVERTISSEMENT!
Le terme signalétique « AVERTISSEMENT » utilisé conjointement avec le symbole d’avertissement
général désigne des consignes de sécurité et des mentions de danger dans le présent manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien qui, si négligées, risquent de provoquer des blessures corporelles.
D’autres symboles d’avertissement spécifiques peuvent également être utilisés à la place du symbole
général.
DANGER!
Le terme signalétique « DANGER » utilisé conjointement avec le symbole d’avertissement général
désigne des consignes de sécurité et des mentions de danger dans le présent manuel d’installation,
d’utilisation et d’entretien qui, si négligées, peuvent entraîner des blessures graves, voire la mort.
D’autres symboles d’avertissement spécifiques peuvent également être utilisés à la place du symbole
général.
Stockage du manuel
Veuillez conserver le présent manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien dans un endroit sûr et
accessible immédiatement. Si l’équipement est déplacé dans un autre endroit, assurez-vous que le
manuel est transmis au nouvel utilisateur.
Si le manuel est perdu ou égaré, contactez votre représentant Condair pour en obtenir un remplacement.
Langues pertinentes
Le présent manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien est disponible dans d’autres langues. Veuillez
contacter votre représentant Condair pour plus d’informations.
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Introduction
7
2
Pour votre sécurité
Généralités
Toute personne chargée d’effectuer des travaux sur le Condair GS doit avoir lu et compris le présent
manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien ainsi que les manuels de l’humidificateur d’intérieur
Condair GS avant toute intervention.
Connaître et comprendre le contenu du présent manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien et des
manuels de l’humidificateur d’intérieur Condair GS est une condition de base pour protéger le personnel
contre tout type de danger, pour éviter tout fonctionnement défectueux et pour faire fonctionner l’appareil
correctement et en toute sécurité.
Tous les étiquettes, plaques et marquages apposés sur le Condair GS doivent être respectés et maintenus dans un état lisible.
Qualification du personnel
Toutes les procédures décrites dans le présent manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien doivent
être effectuées uniquement par des spécialistes dûment formés, suffisamment qualifiés et autorisés par le client.
Pour des raisons de sécurité et de garantie, toute action dépassant le cadre du présent manuel ne doit
être effectuée que par du personnel qualifié et autorisé par Condair.
Tout le personnel travaillant avec l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS doit connaître et respecter les réglementations appropriées en matière de sécurité au travail et de prévention des accidents.
Usage prévu
L’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS est exclusivement destiné à la production de
vapeur pour l’humidification de l’air à l’aide d’un distributeur de vapeur agréé Condair dans les
conditions de fonctionnement spécifiées (voir chapitre 5.3). Tout autre type d’application, sans
l’accord écrit de Condair, est considéré comme non conforme à l’usage prévu, peut entraîner un
fonctionnement dangereux et annulera la garantie.
Afin d’utiliser l’équipement de la manière prévue, toutes les informations contenues dans le présent
manuel, en particulier les consignes de sécurité, doivent être scrupuleusement respectées.
Consignes de sécurité à respecter
DANGER!
Risque de choc électrique!
L’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS est alimenté sur secteur. Des pièces sous
tension peuvent être exposées lorsque les panneaux de porte sont ouverts. Tout contact avec
des pièces sous tension peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Prévention :
L’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS ne doit être branché sur le secteur qu’une fois tous
les travaux d’installation terminés, la qualité du travail vérifiée et les panneaux de porte fermés et
fixés correctement.
Avant toute intervention, mettez l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS hors service (éteignez
l’appareil, débranchez-le du secteur et coupez l’alimentation en eau et en gaz) et sécurisez l’appareil
contre toute remise sous tension accidentelle.
N’intervenez pas sur l’appareil lorsque vous vous trouvez sur des surfaces mouillées, verglacées ou
par temps humide.
8
Pour votre sécurité
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
AVERTISSEMENT!
Les erreurs de câblage peuvent entraîner un fonctionnement incorrect et dangereux de
l’humidificateur!
Prévention :Étiquetez tous les fils avant de les débrancher. Rebranchez tous les fils correctement
après l’entretien et vérifiez que l’appareil fonctionne correctement.
ATTENTION!
Décharge électrostatique (DES)!
Les composants électroniques à l’intérieur de l’armoire de commande de l’humidificateur sont
sensibles aux décharges électrostatiques (DES).
Prévention :Prenez les mesures appropriées pour protéger les composants électroniques à l’intérieur
de l’appareil contre les dommages causés par les décharges électrostatiques (DES).
DANGER!
Risque d’incendie ou d’explosion!
L’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS est un humidificateur alimenté au gaz. Une utilisation et un entretien inappropriés ainsi que des réglages incorrects et une modification non autorisée peuvent provoquer une intoxication au monoxyde de carbone, une explosion, un incendie ou
d’autres risques pouvant entraîner des blessures graves, voire la mort, ou des dommages matériels.
En cas de surchauffe ou si le gaz ne s’arrête pas : Couper l’alimentation en gaz au niveau du
robinet d’arrêt manuel du gaz avant de couper l’alimentation électrique
NE PAS utiliser cet appareil si une partie quelconque en a été immergée dans l’eau. Appelez immédiatement un technicien d’entretien qualifié pour inspecter et remplacer toute pièce du système de
commande ou du système de contrôle du gaz ayant été immergée dans l’eau.
Toute intervention sur l’installation de gaz ne doit être effectuée que par un installateur qualifié, une
agence de service ou votre fournisseur de gaz local. Utilisez uniquement les kits ou accessoires autorisés et répertoriés par le fabricant lors de l’installation ou de la modification de cet appareil.
Utilisez uniquement les kits ou accessoires autorisés et répertoriés par le fabricant lors du remplacement de pièces ou de la modification de cet appareil.
NE PAS stocker ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs et liquides inflammables à proximité de
l’humidificateur.
Que faire si vous sentez une odeur de gaz :
• NE PAS essayer d’allumer aucun appareil.
• NE PAS toucher aucun interrupteur électrique.
• NE PAS utiliser de téléphone dans le bâtiment.
• Quitter immédiatement le bâtiment.
• Appeler immédiatement le fournisseur de gaz à partir d’un endroit éloigné du bâtiment où se
trouve la fuite de gaz. Suivre les instructions du fournisseur de gaz. En cas d’impossibilité
de joindre le fournisseur de gaz, appeler les pompiers.
AVERTISSEMENT!
Risque de brûlures graves en cas de contact avec des surfaces chaudes,
de la vapeur ou de l’eau chaude!
Le réservoir de vapeur peut contenir de la vapeur ou de l’eau chaude jusqu’à 100 °C (212 °F).
Tout contact avec des surfaces chaudes, des vapeurs ou de l’eau chaude peut provoquer de
graves brûlures.
Prévention : Toujours vidanger le réservoir et laisser l’appareil refroidir à une température sûre avant
de nettoyer le réservoir. N’ouvrez jamais le réservoir avant qu’il n’ait été entièrement vidangé. N’utilisez
jamais le robinet de vidange manuel avant que l’appareil n’ait refroidi. Utilisez le robinet de vidange
manuel pour vérifier que le réservoir est vide avant de retirer le couvercle du réservoir.
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Pour votre sécurité
9
AVERTISSEMENT!
Risque de brûlures graves en cas de contact avec les vapeurs chaudes!
L’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS produit des vapeurs chaudes pour l’humidification. Le contact de la peau nue avec les vapeurs chaudes peut entraîner de graves brûlures.
Prévention : N’effectuez jamais de travaux sur le système de vapeur (y compris sur les conduites de
vapeur, les distributeurs de vapeur, etc.). pendant que l’humidificateur fonctionne. Arrêtez l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS comme décrit dans le manuel d’utilisation de l’humidificateur
d’intérieur Condair GS avant toute intervention sur le système de vapeur.
AVERTISSEMENT!
Risque de brûlures graves en cas de contact avec les surfaces chaudes!
Le réservoir d’eau, la conduite de vapeur et le système d’évacuation de l’humidificateur à vapeur
d’extérieur Condair GS deviennent très chauds pendant le fonctionnement. Le contact de la peau nue
avec les surfaces chaudes peut entraîner de graves brûlures.
Prévention : Arrêtez l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS comme décrit dans le manuel
d’utilisation de l’humidificateur d’intérieur Condair GS et attendez que les composants refroidissent
avant d’intervenir sur l’appareil. N’utilisez jamais le robinet de vidange manuel avant que l’appareil
n’ait refroidi. Utilisez le robinet de vidange manuel pour vérifier que le réservoir est vide avant de
retirer le couvercle du réservoir. Vidangez le réservoir comme décrit dans le manuel d’utilisation de
l’humidificateur d’intérieur Condair GS.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures corporelles!
Portez un masque de sécurité et nettoyez le brûleur dans un endroit bien ventilé.
ATTENTION!
Risque d’endommagement des composants de l’humidificateur!
Ne pas utiliser des solvants, des hydrocarbures aromatisés ou halogénés ou d’autres produits chimiques
agressifs pour le nettoyage. Les désinfectants ne peuvent être utilisés que s’ils ne laissent pas de
résidus toxiques. Rincez soigneusement toutes les pièces à l’eau claire du robinet après le nettoyage.
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie!
NE PAS nettoyer l’anode consommable avec des produits chimiques. L’anode peut réagir avec les
acides pour créer de l’hydrogène gazeux inflammable.
AVERTISSEMENT!
Risque d’endommagement des composants de l’humidificateur ou de blessures!
NE PAS trop serrer les boulons. Veiller à respecter l’ordre correct de serrage. Le non-respect de cette
consigne peut endommager les composants de l’humidificateur ou provoquer des blessures.
DANGER!
Risque de blessures corporelles ou de dommages matériels.
L’utilisation d’un humidificateur endommagé ou mal fixé présente un risque pour le personnel
ou des dommages matériels.
Prévention : Ne pas mettre en marche un humidificateur endommagé ou mal fixé.
10
Pour votre sécurité
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Prévention des opérations dangereuses
Toute personne travaillant avec l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS doit signaler immédiatement au propriétaire toute modification de l’appareil susceptible d’en affecter la sécurité. Si l’on
soupçonne qu’un fonctionnement en toute sécurité n’est plus possible, l’humidificateur à vapeur
d’extérieur Condair GS doit être immédiatement arrêté et protégé contre toute mise sous tension
accidentelle conformément au manuel d’utilisation de l’humidificateur d’intérieur Condair GS. Cela
peut être le cas dans les circonstances suivantes :
– si le Condair GS est endommagé
– si les installations électriques sont endommagées
– si le Condair GS ne fonctionne plus correctement
– lorsque les raccords et/ou la tuyauterie (gaz, eau, gaz d’échappement) ne sont pas étanches
Modifications de l’appareil interdites
Aucune modification ne doit être apportée à l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS sans
l’autorisation écrite expresse de Condair.
Pour le remplacement des composants défectueux, utilisez exclusivement des accessoires et des
pièces de rechange d’origine disponibles auprès de votre représentant Condair.
Étiquettes de sécurité de l’appareil
Diverses étiquettes de sécurité et d’identification sont apposées sur l’humidificateur à vapeur d’extérieur
Condair GS. Veuillez tenir compte des indications figurant sur ces étiquettes et les respecter.
4
ND
2
, SWITZERLA
PFAFFIKON
W
CANADA
OTTAWA,
NUMBER
SERIAL
Hz.
V
MODEL
ON
mbar
DESTINATI
APPLIANCE
OF
/
CATEGORY
TYPE
mbar
E GAS
APPLIANCE
ESSURE
REFERENC
SUPPLYPR
GAS
pmax/pmin PRESSURE
kW
MANIFOLD
kW
Q
Q
max
min
=
Gross
Gross
kW
kW
=
=
bar
P max =
P min
NOX
PMS=
CLASS
SUPPLY
WATER
MAX.
IP
RATING
FOR
2797
693408
1
2
ANY
ION
CONVERS UER
CONTACT
0803686
5,816,496
MANUFACT NUMBERNUMBER
MM/YY
DATE:
PENDING
PATENT
PATENT
U.S.
PATENTS
EUROPEAN
OTHER
2585285_C
3
4
Étiquette d’avertissement sur la sécurité du gaz
Étiquette d’avertissement de garder l’armoire
fermée
Étiquette de sécurité générale
Étiquette de spécifications
1
3
2
Fig. 1:
Emplacement des étiquettes de sécurité et d’identification
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Pour votre sécurité
11
3
Réception et stockage
3.1
Inspection
Tous les produits Condair sont expédiés franco bord à l’usine. Toutes les réclamations relatives à des
dommages, des bris ou des pertes relèvent de la responsabilité de la société de transport.
Après réception de l’envoi, inspectez les marchandises comme suit :
3.2
–
Vérifiez que les cartons d’expédition ne sont pas endommagés. Signalez immédiatement tout dommage au carton à la société de transport.
–
Vérifiez les marchandises par rapport au bordereau d’expédition pour vous assurer que tous les
articles ont été livrés. Signalez tout défaut à votre représentant Condair dans les 48 heures suivant
la réception des marchandises. Condair n’assume pas la responsabilité d’un éventuel manque
au-delà de cette période.
–
Déballez les pièces/composants et vérifiez qu’ils ne sont pas endommagés.
Si des pièces/composants sont endommagés, informez-en immédiatement la société de transport.
–
Vérifiez le type de modèle sur l’étiquette de spécifications pour vous assurer qu’il convient à votre
installation. Voir Section 10.1 à la page 60.
Stockage et transport
Stockage
Stockez l’humidificateur Condair GS dans son emballage d’origine dans un endroit protégé répondant
aux exigences suivantes jusqu’à son installation. Ces exigences s’appliquent également si l’appareil
doit être stocké pendant une période prolongée.
– Température ambiante : 5 à 40 °C (41 à 104 °F)
– Humidité ambiante : 10 à 75 % HR
Transport
Pour une protection optimale, transportez toujours l’appareil et les composants dans leur emballage
d’origine et utilisez des dispositifs de levage/transport appropriés.
L’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS peut être transporté et soulevé soit avec un chariot
élévateur (lorsqu’il est encore attaché à la palette), soit avec une grue en utilisant les quatre oreilles de
levage situées à la base de l’appareil. Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :
ATTENTION!
Lorsque vous soulevez l’appareil avec un chariot élévateur, assurez-vous que les fourches s’étendent
sur toute la base de la palette afin d’éviter tout basculement ou dommage à l’appareil.
ATTENTION!
Lorsque vous soulevez l’appareil avec une grue, utilisez les quatre oreilles de levage situées à la base
de l’appareil et assurez-vous que l’appareil n’est pas endommagé par les câbles/chaînes de levage.
12
Réception et stockage
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
AVERTISSEMENT!
Il est de la responsabilité du client de s’assurer que les opérateurs sont formés à la manutention des
marchandises lourdes et qu’ils respectent les réglementations appropriées en matière de sécurité au
travail et de prévention des accidents.
Emballage
Si l’emballage doit être éliminé, respectez les réglementations locales en matière d’élimination des
déchets. Recyclez les emballages dans la mesure du possible.
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Réception et stockage
13
4
Vue d’ensemble du produit
4.1
Vue d’ensemble du modèle
Les humidificateurs à vapeur d’extérieur Condair GS sont disponibles en trois tailles de boîtier différentes (« Petit » pour GS 50/GS 100/GS 150, « Moyen » pour GS 200/GS 300 et « Grand » pour GS
450/GS 600), deux classes d’efficacité (haute efficacité : avec échangeur de chaleur à condensation
(option CS), efficacité standard : sans échangeur de chaleur à condensation) et des débits de vapeur
maximums allant de 50 à 600 lb/h.
Les humidificateurs sont équipés d’un contrôleur intégré qui contrôle l’humidificateur et permet également de le connecter à un système d’automatisation du bâtiment (via BACnet, Lonworks, Modbus) ou
à l’Internet afin de pouvoir contrôler et surveiller l’humidificateur à distance. En outre, il est possible de
configurer jusqu’à quatre humidificateurs dans une configuration d’« extension principale » à l’aide du
système Linkup de Condair pour répondre à des besoins d’humidification importants.
Boîtier de petite taille
GS 50 (50 lb/h)
GS 100 (100 lb/h)
GS 150 (150 lb/h)
Boîtier de taille moyenne
Boîtier de grande taille
Type d’appareil GS (capacité de vapeur max.)
GS 200 (200 lb/h)
GS 300 (300 lb/h)
GS 450 (450 lb/h)
GS 600 (600 lb/h)
Vous trouverez des informations détaillées sur les spécifications de l’appareil au Section 10 à la page 60.
La Fig. 3 à la page 16 montre les principaux composants de l’humidificateur à vapeur d’extérieur
Condair GS. Le système de chauffage intégré se compose d’un ou deux réchauffeurs contrôlés par
un thermostat interne (réglé sur 60,8 °F (16 °C) afin de maintenir une température de fonctionnement
appropriée à l’intérieur de l’enceinte. La régulation du chauffage est automatique et ne peut pas être
activée manuellement.
Un robinet mécanique de protection contre le gel évacue toute l’eau du réservoir, du godet de remplissage, des robinets et des tuyaux pour éviter le gel lorsque la température à l’intérieur de l’enceinte
descend en dessous de 42,8 °F (6 °C).
Par temps chaud, un ventilateur d’extraction protégé contre les intempéries déplace l’air dans l’enceinte
pour maintenir une température de fonctionnement appropriée. Le ventilateur d’extraction est contrôlé
automatiquement par un thermostat et ne peut pas être activé manuellement.
L’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS est également équipé d’un tableau d’indication des
défauts à distance (standard, non illustré) qui peut être utilisé pour surveiller l’appareil à distance.
Toutes les autres caractéristiques de l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS sont similaires à
celles des humidificateurs d’intérieur Condair GS.
Pour plus de détails, consultez les manuels respectifs des humidificateurs d’intérieur Condair GS.
14
Vue d’ensemble du produit
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
4.2
Désignation du modèle
L’étiquette de spécifications sur le côté droit du Condair GS indique le numéro de modèle, le numéro de
série et les valeurs nominales de l’appareil (pour la position de l’étiquette de spécifications, voir Fig. 2).
OGDENSBURG , N.Y. OTTAWA, ONT.
SERIAL NUMBER
VOLTS
2
MODEL
Hz.
AMPS
APPLIANCE TYPE
GAS TYPE
MANIFOLD PRESSURE
2
SWITZERLAND
PFAFFIKON,
W
CANADA
OTTAWA,
NUMBER
SERIAL
Hz.
V
MODEL
mbar
DESTINATION
APPLIANCE
OF
/
CATEGORY
TYPE
APPLIANCE
GAS
Q
Q
max
min
Gross
kW
Gross
kW
kW
MAX. GAS SUPPLY PRESSURE
kW
=
=
=
bar
P max =
P min
NOX
mbar
URE
REFERENCE
SUPPLYPRESS
GAS
pmax/pmin PRESSURE
MANIFOLD
CLASS
PMS=
SUPPLY
WATER
MAX.
IP
RATING
ANY
FOR
CONVERSIONR
CONTACT
2797
693408
0803686
5,816,496
NUMBER
MANUFACTUE
NUMBER
PENDING
PATENT
PATENT
U.S.
PATENTS
EUROPEAN
MM/YY
DATE:
OTHER
2585285_C
MIN. GAS SUPPLY PRESSURE
CATEGORY
MAX.VENT GAS TEMPERATURE
FOR ANY CONVERSION CONTACT MANUFACTURER
ALTITUDE
0-2000 FT*
2000-4500FT*
TOTAL INPUT (BTUH)
INPUT/BURNER (BTUH)
MIN. INPUT (BTUH)
*CANADIAN MODELS ONLY
A.G.A. 12-94
Gas Fired Humidifier
CGA CR96-004
Gas Fired Humidifier
U.S. PATENT NUMBER 10,634,372
CANADIAN PATENT NUMBER 3,037,172
2580259_D
Fig. 2:
DATE: MM/YY
Position de l’étiquette de spécifications
Désignation principale du modèle
Désignation du produit :
Exemple :
Condair GS 150 CS OC
Capacité de vapeur en lb/h :
50
100
150
200
300
450
600
Efficacité :
CS : Haute efficacité de condensation
NX : Condensation à très faibles NOx
MT : Efficacité standard, température moyenne (catégorie IV)
Boîtier :
Vide : Boîtier d’intérieur
OC : Boîtier d’extérieur
Modules de climat
En standard standard, l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS est équipé d’un module pour
climat modéré avec un indice de basse température de -20 °C (-4 °F). En option, l’appareil peut
être équipé d’un module pour climat froid avec un indice de basse température de -40 °C (-40 °F)
(voir Tableau 3 à la page 23).
Une étiquette sur le boîtier de l’appareil indique avec quel module climatique votre appareil est équipé.
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Vue d’ensemble du produit
15
3
2
1
4
11
6
8
5
9
12
10
13
14
16
17
18
15
7
3
2
19
1
20
4
11
6
5
8
9
10
12
13
14
7
Fig. 3:
Composants de l’humidificateur GS 50 à 150, modèle CS/NX supérieur, modèle MT inférieur) panneaux avant, latéraux et supérieur retirés dans la figure pour plus de clarté
Remarque : Sur les modèles Condair GS OC 150 CS/NX, la soufflante est située au-dessus du brûleur.
16
Vue d’ensemble du produit
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Légende
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Entrée de gaz
Sortie de vapeur
Entrée d’air de combustion
Brûleur
Porte de réservoir
Soufflante
Pompe de vidange avec robinet de vidange
Contrôleur de niveau
Trop-plein
Sonde de température limite supérieure de gaz de combustion
Évacuation des gaz de combustions
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Robinet de remplissage double
Échangeur de chaleur secondaire (modèles CS/NX uniquement)
Tuyau d’alimentation en eau
Purgeur de condensat de gaz de combustion (modèles
CS/NX uniquement)
Tableau de défauts à distance
Tableau de commande
Carte pilote
Bornes de commande (basse tension)
Bornier d’alimentation secteur
Vue d’ensemble du produit
17
3
2
6
1
4
11
8
5
9
12
10
15
13
14
16
17
18
15
19
3
2
6
1
20
4
11
8
5
9
12
10
13
14
15
Fig. 4:
18
Composants de l’humidificateur GS 200 à 600, modèle CS/NX supérieur, modèle MT inférieur)
panneaux avant, latéraux et supérieur retirés dans la figure pour plus de clarté
Vue d’ensemble du produit
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Légende
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Entrée de gaz
Sortie de vapeur
Entrée d’air de combustion
Brûleur
Porte de réservoir
Soufflante
Pompe de vidange avec robinet de vidange
Contrôleur de niveau
Trop-plein
Sonde de température limite supérieure de gaz de combustion
Évacuation des gaz de combustions
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Robinet de remplissage double
Échangeur de chaleur secondaire (modèles CS/NX uniquement)
Tuyau d’alimentation en eau
Tuyau de condensat de gaz de combustion (modèles CS/
NX uniquement)
Tableau de défauts à distance
Tableau de commande
Carte pilote
Bornes de commande (basse tension)
Bornier d’alimentation secteur
Vue d’ensemble du produit
19
Tableau 1: Composants installés en fonction du modèle
Quantité
Composant
GS 50/100
GS 150
GS 200/300
GS 450
GS 600
1
1
2
3
4
1
1
1
2
2
Réservoir d’eau
1
1
1
1
1
Brûleur
1
1
2
3
4
Soufflante
1
1
2
3
4
Échangeur de chaleur primaire
Échangeur de chaleur secondaire
Robinet de gaz
1
1
2
3
4
Module de commande d’allumage
1
1
2
3
4
Allumeur et détecteur de flamme
1
1
2
3
4
Robinet de remplissage double
1
1
1
–
–
–
–
–
1
1
Robinet de remplissage quadruple
Réchauffeurs
1)
4.3
1)
2)
Reportez-vous au Tableau 2 de la Section 4.3 pour connaître la quantité
et le type de réchauffeurs.
Échangeur de chaleur secondaire sur les modèles CS et NX uniquement.
Électrique
Tableau 2: Quantité et type de réchauffeurs
Modèle
Alimentation
électrique
Réchauffeurs
Ampérage à Protection de
(quantité ×
pleine charge
circuit
puissance
(A)
(A)
nominale)
Consommation de
courant
(kW)
Modéré
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 700 W
12,6
20
1,01
Froid
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 1200 W
18,6
25
1,51
Froid
208 V/3 ph Y/60 Hz
2 × 700 W
10,0
15
1,71
GS 100 OC
(MT, CS, NX)
Modéré
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 700 W
12,6
20
1,01
Froid
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 1200 W
18,6
25
1,51
Froid
208 V/3 ph Y/60 Hz
2 × 700 W
10,0
15
1,71
GS 150 OC
(MT, CS, NX)
Modéré
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 700 W
13,8
20
1,16
Froid
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 1200 W
19,8
25
1,66
Froid
208 V/3 ph Y/60 Hz
2 × 700 W
10,0
15
1,86
Modéré
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 1200 W
19,3
25
1,60
Froid
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 1200 W
1 × 700 W
29,3
40
2,30
Froid
208 V/3 ph Y/60 Hz
1 × 1200 W
1 × 700 W
16,0
20
2,30
Modéré
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 1200 W
21,7
30
1,89
Froid
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 1200 W
1 × 700 W
31,7
40
2,59
Froid
208 V/3 ph Y/60 Hz
1 × 1200 W
1 × 700 W
16,0
20
2,59
GS 50 OC
(MT, CS, NX)
GS 200 OC
(MT, CS, NX)
GS 300 OC
(MT, CS, NX)
GS 450 OC
(MT, CS, NX)
GS 600 OC
(MT, CS, NX)
20
Module
de climat
Modéré
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 1200 W
23,6
30
2,11
Froid
120 V/1 ph/60 Hz
2 × 1200 W
39,6
50
3,31
Froid
208 V/3 ph Y/60 Hz
2 × 1200 W
16,0
20
3,31
Modéré
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 1200 W
25,5
35
2,34
Froid
120 V/1 ph/60 Hz
2 × 1200 W
41,5
60
3,54
Froid
208 V/3 ph Y/60 Hz
2 × 1200 W
16,0
20
3,54
Vue d’ensemble du produit
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
4.4
Description du fonctionnement
Mise sous tension de l’appareil
Lorsque l’humidificateur est mis sous tension pour le démarrage, il vérifie l’état de deux thermostats
avant de passer en fonctionnement normal. Le premier thermostat active les réchauffeurs internes. Si
la température est trop basse, les réchauffeurs s’enclenchent automatiquement et s’éteignent lorsque
la température appropriée est atteinte. Le deuxième thermostat détermine si la température de l’armoire
est suffisamment élevée pour alimenter le reste des composants électroniques, par exemple la carte de
circuit, les soufflantes et les robinets. Pour cette raison, il est possible que l’écran d’affichage ne s’allume
pas immédiatement lors d’un démarrage à froid.
Combustion
Le système de combustion se compose d’une ou de plusieurs soufflantes d’air de combustion à tirage
forcé entièrement modulants, d’un ou de plusieurs robinets de gaz à pression négative régulée et d’un
ou de plusieurs brûleurs à prémélange. Lors d’un appel d’humidité, la soufflante est mise sous tension
pour purger le système. Pendant ce temps, le logiciel de contrôle effectue des vérifications de diagnostic
des systèmes de sécurité – le contacteur de présence d’air (non illustré), le commutateur de température
limite supérieure dans la conduite d’évacuation, ainsi que les soufflantes. Si le contacteur de présence
d’air est ouvert, le message d’avertissement « AP Open Warn » (Avertissement Contacteur de présence
d’air ouvert) apparaît, et passe au message de défaut « AP Open Fault » (Défaut Contacteur de présence
d’air ouvert) si trois avertissements consécutifs se produisent. En même temps, si le limiteur de température est ouvert, le message d’erreur « Over-Temperature Fault » (Défaut de surchauffe) s’affiche. En
outre, si l’une des soufflantes ne fonctionne pas pendant ce temps, le message de défaut « Blower Not
Operating » (Soufflante ne fonctionne pas) s’affiche. Lorsque les fonctions des systèmes de sécurité
ont été vérifiées avec succès, le ou les robinets de gaz s’ouvrent et le mélange gaz-air est poussé à
travers les orifices du brûleur dans la ou les chambres de combustion. Le ou les allumeurs sont activés
simultanément pour allumer le mélange gaz-air.
Si une flamme n’est pas détectée par le ou les détecteurs de flamme, la séquence ci-dessus est répétée
après 15 secondes. La séquence est répétée jusqu’à trois fois au maximum, après quoi le ou les modules
de commande d’allumage se bloquent et le message de défaut « Ignition Fail » (Échec d’allumage) apparaît. Si une flamme est détectée par le ou les détecteurs de flamme, le ou les robinets de gaz restent
ouverts et la combustion se poursuit. Le ou les robinets à gaz continuent à maintenir un rapport air/gaz
constant, indépendamment du régime de la soufflante ou des conditions extérieures.
Sur les modèles CS/NX, les gaz de combustion chauds passent par l’échangeur de chaleur primaire puis
par l’échangeur de chaleur secondaire, où ils sont refroidis davantage avant de sortir par la conduite
d’évacuation. La chaleur récupérée par l’échangeur de chaleur secondaire est utilisée pour réchauffer
l’eau d’alimentation. Sur le modèle à rendement standard, les gaz de combustion chauds traversent
l’échangeur de chaleur primaire et sortent par la conduite d’évacuation.
Gestion de l’eau
L’humidificateur est équipé d’un contrôleur de niveau qui surveille le niveau d’eau dans le réservoir. Le
réservoir est rempli d’eau par l’alimentation en eau et par l’échangeur de chaleur secondaire sur les
modèles CS/NX. Une soupape casse-vide est utilisée pour empêcher le siphonnage dans le raccord
de vidange.
Sur le modèle CS/NX, un échangeur de chaleur secondaire favorise des rendements plus élevés. Ceci
est réalisé en utilisant la chaleur du gaz d’échappement pour préchauffer l’eau de remplissage froide
qui alimente le réservoir.
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Vue d’ensemble du produit
21
Le contrôleur de niveau est raccordé aux parties supérieure et inférieure du réservoir pour surveiller les
niveaux d’eau à l’intérieur du réservoir. Le contrôleur de niveau est équipé d’un tableau de commande et
se compose de deux flotteurs magnétiques (le flotteur de niveau et le flotteur de sécurité) qui mesurent
le niveau d’eau. Les niveaux d’eau dans le réservoir sont indiqués par 3 voyants DEL sur la platine de
commande et sont surveillés par le logiciel de commande.
Niveaux d’eau :
– L5 (voyant DEL jaune) – niveau d’eau élevé
– L4 (voyant DEL vert et jaune) – niveau d’eau intermédiaire
– L3 (voyant DEL vert) – niveau d’eau moyen
– L2 (voyant DEL vert et rouge) – niveau d’eau intermédiaire
– L1 (voyant DEL rouge) – niveau d’eau bas
Lors de la première mise en service, le robinet de remplissage double remplit le réservoir et le contrôleur
de niveau. Un test de démarrage permet de contrôler le niveau d’eau au fur et à mesure que le réservoir
et le contrôleur de niveau se remplissent, et de s’assurer du bon fonctionnement de l’appareil.
Remarque : Un message de défaut « Float Level » (Niveau du flotteur) peut apparaître à tout moment.
Cela indique une combinaison invalide de valeurs mesurées par le logiciel de contrôle (par exemple, si
les voyants DEL L5 et L1 s’activent en même temps).
1. L’eau pénètre dans le contrôleur de niveau par le tuyau relié au réservoir. Le niveau d’eau atteint
d’abord le flotteur de sécurité, puis le flotteur de niveau.
2. Lorsque l’eau remplit le contrôleur de niveau et atteint le niveau L1, le logiciel de contrôle effectue un
test pour vérifier le bon fonctionnement du robinet de remplissage double et de la pompe de vidange.
a) Les robinets de remplissage remplissent le réservoir jusqu’à ce que le niveau d’eau L5 soit atteint
(détecté par le contrôleur de niveau).
b) Ensuite, la pompe de vidange se met sous tension pour abaisser le niveau d’eau juste en dessous de L3.
Remarque : Les niveaux d’eau doivent apparaître dans l’ordre croissant puis décroissant : L1, L2,
L3, L4, L5, L4, L3. Si le niveau d’eau n’atteint pas le niveau L5, le message de défaut « Fill Check
Fault » (Défaut de contrôle de remplissage) s’affiche. Si le niveau d’eau ne descend pas en dessous
du niveau L3, un message de défaut « Drain Check » (Vérification de la vidange) s’affiche.
3. Une fois le test terminé, le robinet de remplissage double s’active et le niveau d’eau doit monter
jusqu’au niveau L3.
4. Si un signal de demande est présent, l’humidificateur commence la séquence de combustion.
5. La pompe de vidange et les robinets de remplissage doubles maintiennent le niveau d’eau entre
les niveaux L2 et L5.
Si la fonction « Float Check » (Vérification du flotteur) est activée pendant la production de vapeur, le
logiciel de contrôle activera la séquence de vidange toutes les 24 heures (réglable à n’importe quelle
heure de la journée) pour vérifier le bon fonctionnement du contrôleur de niveau, du robinet de remplissage double et de la pompe de vidange.
22
Vue d’ensemble du produit
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
4.5
Options
Le Tableau 3 montre la liste des options pour l’humidificateur d’extérieur Condair GS. Contactez votre
représentant Condair local pour plus d’informations.
Tableau 3: Options de l’humidificateur d’extérieur Condair GS
4.6
Option
Application
Gaz naturel ou propane
Robinet de gaz installé en usine permettant d’utiliser le gaz naturel ou le propane
dans l’humidificateur.
Remarque : seuls les modèles CS/NX peuvent être configurés pour le propane.
Sortie de vapeur dans la partie supérieure
Toutes les armoires extérieures sont livrées en standard avec un raccord de
vapeur sortant par l’arrière de l’enceinte.
Tous les modèles peuvent être configurés en usine avec une sortie de vapeur
verticale par le haut de l’enceinte.
Module pour climat froid
Équipement spécial de l’appareil pour un indice de basse température de
-40 °C (-40 °F).
Accessoires
Le Tableau 4 présente la liste des accessoires pour l’humidificateur d’extérieur Condair GS. Contactez
votre représentant Condair local pour plus d’informations. Pour installer et utiliser les accessoires, veuillez
vous reporter aux instructions fournies avec les accessoires.
Tableau 4: Accessoires de l’humidificateur d’extérieur Condair GS
Accessoire
Application
Distributeur de vapeur
ASD, BSD, CSD
Système de distribution de vapeur à utiliser dans une conduite d’air.
Collecteur de distribution de
vapeur SAM-e et mini SAM-e
Système de distribution de vapeur à utiliser dans une conduite d’air où une distance d’absorption réduite est requise.
Humidostat à commande numérique ou analogique avec
fonctionnement marche/arrêt
ou modulant
Dispositif d’entrée utilisé pour mesurer la sortie de l’humidificateur en fonction de l’humidité
relative détectée. L’humidostat peut être installé dans l’espace climatisé en cours d’humidification ou dans la conduite.
Transducteur RH numérique
Dispositif d’entrée utilisé pour communiquer l’humidité relative dans un espace climatisé ou
une conduite à l’humidificateur.
Humidostat numérique ou
analogique à limite supérieure avec fonctionnement
marche/arrêt ou modulant
Dispositif d’entrée utilisé pour limiter la sortie de l’humidificateur en l’arrêtant ou en l’étranglant
lorsque l’humidité dans la conduite approche de la limite supérieure.
Contacteur de présence d’air
Dispositif d’entrée pour s’assurer que l’humidification ne se produit que lorsque l’air circule
dans la conduite.
Sonde de température
extérieure
Dispositif d’entrée utilisé pour communiquer la température extérieure à l’humidostat afin
qu’il puisse abaisser la valeur de consigne par temps froid pour éviter la condensation sur les
fenêtres/surfaces extérieures.
Rebord de toit
Rebord de toit avec points de fixation de l’humidificateur pour le surélever de 36 cm (14 po)
au-dessus du niveau du toit.
Tous les rebords de toit sont munis d’un panneau d’accès pour faciliter l’accès aux branchements sous l’humidificateur (alimentation en eau, vidange de l’eau, évacuation des condensats,
câblage électrique et de commande).
Remarque : Les rebords de toit sont fournis indépendamment de l’humidificateur et doivent
être assemblés sur place.
Sortie de vapeur dans la
partie supérieure
Un kit de terrain est disponible pour convertir la sortie vapeur arrière installée en usine en un
raccordement vapeur vertical sortant par le haut de l’enceinte.
Robinet mélangeur de
vidange de l’eau
Robinet mélangeur à commande thermostatique à installer à l’intérieur du bâtiment sur la conduite
de vidange. Utilisé pour tempérer les vidanges en dessous de 60 °C en cas de panne de courant.
Kit de protection de remplissage d’eau
2 robinets (normalement ouverts et normalement fermés) à installer sur les conduites d’alimentation en eau à l’intérieur du bâtiment pour protéger les conduites d’eau alimentant l’humidificateur
en cas de panne de courant.
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Vue d’ensemble du produit
23
5
Travaux de montage et d’installation
5.1
Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d’installation
Qualification du personnel
Tous les travaux de montage et d’installation doivent être effectués uniquement par du personnel
qualifié et autorisé par le propriétaire. Il incombe au propriétaire de vérifier la qualification correcte
du personnel.
Consignes générales
Observez et respectez scrupuleusement toutes les informations figurant dans le présent manuel d’installation concernant le montage de l’appareil et l’installation des systèmes d’eau, de vapeur et d’électricité.
Observez et respectez toutes les réglementations locales relatives aux installations d’eau, de vapeur
et d’électricité.
Sécurité
Certains travaux d’installation nécessitent la dépose des couvercles de l’appareil. Veuillez prendre note
de ce qui suit :
DANGER!
Risque de choc électrique!
Le Condair GS est alimenté sur secteur. Des pièces sous tension peuvent être exposées lorsque
l’appareil est ouvert. Tout contact avec des pièces sous tension peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Prévention : Le Condair GS ne doit être branché sur le secteur que lorsque tous les travaux de montage et d’installation sont terminés, que toutes les installations ont été vérifiées et que les panneaux
d’accès sont installés et correctement verrouillés.
DANGER!
Risque d’explosion et d’incendie!
Le Condair GS est un humidificateur alimenté au gaz. Une installation incorrecte ou des modifications
non autorisées peuvent provoquer ultérieurement, pendant le fonctionnement, une intoxication au
monoxyde de carbone, une explosion, un incendie ou d’autres risques pouvant entraîner de graves
dommages matériels, des blessures ou la mort. Si vous avez besoin d’aide, contactez un installateur
qualifié, une agence de service ou votre fournisseur de gaz local.
Utilisez uniquement les kits ou accessoires autorisés et répertoriés par le fabricant lors de l’installation
ou de la modification de cet appareil.
ATTENTION!
Décharge électrostatique (DES)!
Les composants électroniques à l’intérieur de l’armoire de commande de l’humidificateur sont
sensibles aux décharges électrostatiques (DES).
Prévention :Prenez les mesures appropriées pour protéger les composants électroniques à l’intérieur
de l’appareil contre les dommages causés par les décharges électrostatiques (DES).
ATTENTION!
Décharge électrostatique (DES)!
Les installations mal exécutées peuvent entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages
matériels par explosion, incendie, intoxication au monoxyde de carbone, choc électrique, etc. Si vous
avez besoin d’aide, veuillez contacter un installateur qualifié, votre fournisseur de gaz local ou votre
représentant Condair. Pour l’installation proprement dite, utilisez uniquement les matériaux disponibles
auprès de votre représentant Condair et les accessoires approuvés par celui-ci.
24
Travaux de montage et d’installation
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
5.2
Vue d’ensemble de l’installation
3
2
1
5
6
8
4
7
9
28
10
31
25
11
26
3
29
27
12
13
18
15
19
16
23
Fig. 5:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
30
24
17
14
28
23
21
22
20
Installation classique de l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS
Humidificateur à vapeur d’extérieur alimenté au gaz Condair GS
Conduite d’évacuation des gaz de combustion avec capuchon
anti-pluie et mitre (inclus dans la livraison)
Tuyau de vapeur principal (fourni par des tiers)
Alimentation en tension de l’isolateur électrique (obligatoire, inclus
dans la livraison)
Raccord d’alimentation en gaz (fourni par des tiers)
Raccord de conduite d’alimentation en gaz (fourni par des tiers)
Conduite d’alimentation en gaz au robinet d’arrêt (fourni par des tiers)
Piège à sédiments (fourni par des tiers)
Conduite d’alimentation en gaz (fourni par des tiers)
Plaque de connexion
Passe-câble pour les câbles de commande
Caniveau de tuyauterie
Purgeur de condensat (modèles GS 200-600 CS/NX uniquement,
fourni par des tiers)
Dispositif de neutralisation des condensats (modèles CS/NX, fourni
par des tiers)
Conduite de vidange de l’eau (fournie par des tiers)
Évacuation des condensats de gaz de combustion (modèles CS/NX
uniquement, fournie par des tiers)
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Robinet de protection antigel à 3 voies (fourni par des tiers)
Filtre à eau (fourni par des tiers)
Sectionneur de tuyau comme dispositif anti-refoulement (en option,
fourni par des tiers)
Alimentation en eau du robinet d’arrêt (fournie par des tiers)
Pare-chocs d’eau (fourni par des tiers)
Conduite d’alimentation en eau (fourni par des tiers)
Entonnoir avec siphon (fourni par des tiers)
Purgeur de condensat
Distributeur de vapeur (accessoire Condair*)
Contrôleur de débit d’air (en option, accessoire Condair*)
Humidostat de sécurité (en option, accessoire Condair*)
Sonde d’humidité ou contrôleur d’humidité externe (accessoires Condair*).
Installé dans le conduit de l’air extrait pour le contrôle de l’humidité de
l’air extrait ou dans le conduit de l’air soufflé pour le contrôle de l’humidité
de l’air soufflé.
Câblage de commande (fourni par des tiers)
Conduit d’air soufflé
Conduit d’air extrait
* pour les accessoires Condair, consultez la rubrique Aide ou contactez votre représentant Condair local.
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Travaux de montage et d’installation
25
5.3
Montage de l’appareil
5.3.1
Emplacement de l’humidificateur
Pour garantir le bon fonctionnement de l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS et obtenir une
efficacité optimale, les points suivants doivent être pris en compte et respectés lors du choix de l’emplacement de l’humidificateur :
–
Les réglementations locales et nationales relatives à l’installation des équipements alimentés au
gaz doivent être respectées. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces
réglementations.
–
Installez l’humidificateur à vapeur de sorte que les exigences relatives à l’acheminement de la conduite
de vapeur principale (tuyau de vapeur rigide) et des tuyaux de vapeur puissent être respectées (voir
le manuel d’installation Condair GS).
Remarque : Les conduites de vapeur longues réduisent la production maximale de vapeur de l’humidificateur, en raison de la perte de chaleur qu’elles impliquent. La pression statique augmente également.
–
Installez l’humidificateur à vapeur de sorte que l’évacuation des gaz de combustion respecte les
distances minimales suivantes :
– au moins 0,6 m (23,6 po) au-dessus de toute crête située dans un rayon de 3 m (118,1 po)
– au moins 1 m (39,4 po) au-dessus de toute entrée d’air forcé située dans un rayon de 3 m (118,1 po)
– au moins 1 m (39,4 po) au-dessous et 1 m (39,4 po) à l’horizontale, ou 0,5 m (19,7 po) au-dessus
de toute porte, fenêtre ou entrée d’air par gravité de tout bâtiment adjacent
– au moins 1 m (39,4 po) de distance horizontale des compteurs électriques, des compteurs de gaz,
des régulateurs et des équipements de secours
– au moins 2,5 m (98,4 po) au-dessus du niveau du sol lorsqu’il est adjacent à des voies de circulation publiques.
(min. 3000 mm)
(min. 3000 mm)
(min. 3000 mm)
(min. 3000 mm)
min. 23,6 po
min. 23,6 po
(min. 600 mm)
min. 118,1 po
min. 23,6 po
min. 118,1 po
(min. 600 mm)
min. 118,1 po
(min. 600 mm)
min. 118,1 po
min. 36,0 po
min. 36,0 po
(min. 915 mm)
(min. 0 mm)
(min. 915 mm)
(min. 915 mm)
(min. 500 mm)
min. 0,0 po
min. 19,7 po
min. 36,0 po
Fig. 6:
26
(min. 600 mm)
L’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS ne doit être monté qu’à l’extérieur des bâtiments
où les gaz de combustion peuvent s’échapper librement.
min. 23,6 po
–
Dégagements à respecter
Travaux de montage et d’installation
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
–
Veillez à ce que le lieu d’implantation de l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS soit alimenté en air frais et propre. L’appareil doit être placé à une distance d’au moins 3 m (118,1 po) de
toute sortie d’évacuation mécanique.
ATTENTION!
Le fonctionnement de l’humidificateur avec de l’air non propre peut entraîner des problèmes de sécurité et réduire la puissance de l’appareil. Les impuretés présentes dans l’air sont, par exemple les
halogènes, l’ammoniac, le chlorure, la poussière excessive, le calcaire et la saleté. Pour toute question relative à la qualité de l’air, veuillez contacter le service technique de votre distributeur Condair.
–
Les humidificateurs à vapeur d’extérieur Condair GS sont conçus pour être montés sur une
bordure en béton (fournie par des tiers), ou sur une bordure/support métallique, disponible
comme accessoire Condair.
ATTENTION!
La bordure et le lieu d’installation doivent être construits de manière à supporter structurellement
le poids total de l’humidificateur lorsqu’il est en fonctionnement.
–
Le revêtement en tôle de l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS chauffe pendant le fonctionnement (température de surface maximale d’environ 60 à 70 °C [140 à 158 °F]). Par conséquent, veillez
à ce qu’aucun matériau sensible à la chaleur ne soit placé à proximité immédiate de l’humidificateur.
–
Aucun matériau combustible ne doit être placé à proximité immédiate de l’humidificateur à vapeur
d’extérieur Condair GS...OC (matériaux isolants, revêtements de sol en bois, etc.). Respectez les
réglementations locales!
–
N’installez pas l’humidificateur sur une base soumise à des vibrations. Si nécessaire, veuillez
contacter votre représentant Condair.
–
Ne couvrez pas les ouvertures d’aération (persiennes) dans les panneaux de l’unité, sinon le flux
d’air pourrait être insuffisant.
–
Ne placez pas l’appareil dans une niche étroite ou un compartiment fermé. Placez l’humidificateur de
manière à ce qu’il soit facilement accessible et qu’il y ait suffisamment d’espace pour les travaux
d’entretien. Les distances minimales indiquées dans l’illustration suivante doivent être respectées.
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Travaux de montage et d’installation
27
5.3.2
Dimensions et poids
Voir également les plans dimensionnels à la Section 10.5.
Tableau 5: Dimensions et poids globaux Condair GS CS/NX OC
Dimensions en po (mm)
Poids en lb (kg)
Hauteur
Hauteur
avec
rebord de
toit
Largeur
Profondeur
Nette
Fonctionnement
Rebord de
toit
GS 50 CS/NX OC
68,1 (1729)
82,2 (2089)
39,2 (995)
35,1 (892)
308 (140)
499 (227)
85,8 (39)
GS 100 CS/NX OC
68,1 (1729)
82,2 (2089)
39,2 (995)
35,1 (892)
326 (148)
518 (235)
85,8 (39)
GS 150 CS/NX OC
68,1 (1729)
82,2 (2089)
39,2 (995)
35,1 (892)
363 (165)
643 (292)
85,8 (39)
GS 200 CS/NX OC
68,1 (1729)
82,2 (2089)
49 (1246)
35,1 (892)
484 (220)
1011 (460)
99 (45)
GS 300 CS/NX OC
68,1 (1729)
82,2 (2089)
49 (1246)
35,1 (892)
495 (225)
1022 (465)
99 (45)
GS 450 CS/NX OC
68,1 (1729)
82,2 (2089)
75,2 (1910)
35,1 (892)
854 (388)
1767 (803)
143 (65)
GS 600 CS/NX OC
68,1 (1729)
82,2 (2089)
75,2 (1910)
35,1 (892)
950 (432)
2096 (953)
143 (65)
Modèle
Tableau 6: Dimensions et poids globaux Condair GS MT OC
Dimensions en po (mm)
Hauteur
Hauteur
avec
rebord de
toit
Largeur
Profondeur
Nette
Fonctionnement
Rebord de
toit
GS 50 MT OC
68,1 (1729)
82,2 (2089)
39,2 (995)
35,1 (892)
290 (132)
482 (219)
85,8 (39)
GS 100 MT OC
68,1 (1729)
82,2 (2089)
39,2 (995)
35,1 (892)
308 (140)
499 (227)
85,8 (39)
GS 150 MT OC
68,1 (1729)
82,2 (2089)
39,2 (995)
35,1 (892)
346 (157)
625 (284)
85,8 (39)
GS 200 MT OC
68,1 (1729)
82,2 (2089)
49 (1246)
35,1 (892)
460 (209)
988 (449)
99 (45)
GS 300 MT OC
68,1 (1729)
82,2 (2089)
49 (1246)
35,1 (892)
471 (214)
999 (454)
99 (45)
GS 450 MT OC
68,1 (1729)
82,2 (2089)
75,2 (1910)
35,1 (892)
766 (348)
1678 (763)
143 (65)
GS 600 MT OC
68,1 (1729)
82,2 (2089)
75,2 (1910)
35,1 (892)
906 (412)
2008 (913)
143 (65)
Modèle
28
Poids en lb (kg)
Travaux de montage et d’installation
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
5.3.3
Retrait de l’humidificateur de la palette d’expédition
Fig. 7:
Retrait de l’humidificateur de la palette d’expédition
1. Retirez la protection en carton de l’humidificateur.
2. Retirez la conduite d’évacuation des gaz de combustion, le mitre et le capuchon anti-pluie qui sont
placés sur le dessus de l’humidificateur.
3. Retirez et jetez les vis de transport qui fixent l’appareil à la palette de transport.
4. Fixez un cintre approprié à 4 brins avec des manilles aux oreilles de levage dans la base de l’appareil.
Soulevez l’appareil de la palette d’expédition et transportez-le vers son lieu d’installation.
AVERTISSEMENT!
Objet lourd – risque de blessures corporelles ou d’endommagement de l’équipement!
Lors du levage de l’appareil avec une grue, assurez-vous que l’appareil n’est pas endommagé
par les câbles/chaînes de levage.
Il est de la responsabilité du client de s’assurer que les opérateurs sont formés à la manutention
des marchandises lourdes et qu’ils respectent les réglementations appropriées en matière de
sécurité au travail et de prévention des accidents.
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Travaux de montage et d’installation
29
5.3.4
Montage de l’humidificateur
5.3.4.1
Montage de l’humidificateur sur une bordure en béton
1. Sur le lieu d’installation, réalisez une bordure (fondation) conformément au schéma suivant. Assurez-vous que le haut de la bordure est de niveau dans toutes les directions.
ATTENTION!
Assurez-vous que la bordure et le lieu d’installation sont suffisamment solides pour supporter
structurellement le poids total de l’humidificateur lorsqu’il fonctionne.
C
E
B
Découpe de toit
E
min. 9,8 po
min. 250 mm
A
F
G
Côté brûleur
D
E
G min. 500 mm (min. 19,7 po) au-dessus
de la surface où de la neige et de la
glace pourraient s’accumuler
Taille du boîtier GS
Dimensions en pouces (mm)
A
Petit
(GS 50/GS 100/GS 150)
30,7 (780)
Moyen
(GS 200/GS 300)
40,6 (1030)
Grand
(GS 450/GS 600)
66,6 (1692)
Fig. 8:
30
B
C
D
E
F
33,8 (858)
22,0 (558)
7,9 (200)
3,0 (75)
3,0 (75)
Dimensions de la bordure en béton
Travaux de montage et d’installation
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
2. Découpez le trou dans le toit pour faire passer la tuyauterie d’eau et le câblage électrique dans
l’appareil (pour les dimensions, voir ci-dessus).
3. Fixez un cintre approprié à 4 brins avec des manilles aux oreilles de levage dans la base de l’appareil. Soulevez l’appareil sur la bordure et fixez-le à la bordure avec le matériel de fixation approprié,
conformément aux codes locaux.
AVERTISSEMENT!
Objet lourd – risque de blessures corporelles ou d’endommagement de l’équipement!
Lors du levage de l’appareil avec une grue, assurez-vous que l’appareil n’est pas endommagé
par les câbles/chaînes de levage.
Il est de la responsabilité du client de s’assurer que les opérateurs sont formés à la manutention
des marchandises lourdes et qu’ils respectent les réglementations appropriées en matière de
sécurité au travail et de prévention des accidents.
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Travaux de montage et d’installation
31
5.3.4.2
Montage de l’humidificateur sur le rebord de toit en option
1. Assemblez le support de rebord de toit en option conformément aux instructions fournies avec le
rebord de toit.
2. Placez le rebord de toit à l’endroit désiré sur le plancher/toit et fixez-le au plancher/toit avec les
matériaux de fixation appropriés.
ATTENTION!
Assurez-vous que le lieu d’installation est suffisamment solide pour supporter structurellement le
poids total de l’humidificateur lorsqu’il fonctionne.
e
oup
Déc
Fig. 9:
oit
de t
S
Montage sur le rebord de toit en option
3. Découpez un trou dans le toit pour faire passer la tuyauterie d’eau et le câblage électrique dans
l’appareil (pour les dimensions, voir le tableau dans la Fig. 8 à la page 30).
4. Fixez un cintre approprié à 4 brins avec des manilles aux oreilles de levage dans la base de l’appareil.
Soulevez l’appareil sur le rebord de toit et fixez-le au rebord de toit à l’aide de vis autotaraudeuses
« S » appropriées.
AVERTISSEMENT!
Objet lourd – risque de blessures corporelles ou d’endommagement de l’équipement!
Lors du levage de l’appareil avec une grue, assurez-vous que l’appareil n’est pas endommagé
par les câbles/chaînes de levage.
Il est de la responsabilité du client de s’assurer que les opérateurs sont formés à la manutention
des marchandises lourdes et qu’ils respectent les réglementations appropriées en matière de
sécurité au travail et de prévention des accidents.
32
Travaux de montage et d’installation
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
5.3.5
Liste de contrôle du montage
Après le montage de l’humidificateur, vérifiez les points suivants :
Appareil monté dans un environnement extérieur où il n’est pas exposé à des conditions météorologiques extrêmes, ou dans un endroit où la température est inférieure à -20 °C (-4 °F) pour un
« module pour climat modéré »; -40 °C (-40 °F) pour un « module pour climat froid », ou dans un
endroit où des vents forts peuvent faire tomber l’appareil. Un contreventement extérieur (fourni par
des tiers) sera nécessaire pour les appareils exposés à des vents forts.
Les dégagements adéquats sont maintenus et conformes à la Section 5.3.1 à la page 26, et à
tous les codes d’installation locaux et nationaux?
La surface de montage est-elle stable et renforcée pour réduire les vibrations et supporter le poids
total de l’humidificateur en fonctionnement?
L’appareil est-il de niveau?
L’appareil est-il bien fixé?
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Travaux de montage et d’installation
33
5.4
Installation de la conduite d’évacuation des gaz de combustion
AVERTISSEMENT!
Avertissement! Les réglementations relatives à l’installation des conduites de fumée étant différentes
d’un pays à l’autre, les réglementations locales pertinentes doivent être respectées sans réserve.
Tous les travaux concernant l’installation de la conduite d’évacuation des gaz de combustion doivent
être effectués uniquement par du personnel qualifié. La vérification des qualifications relève de la
responsabilité du client.
5.4.1
Vue d’ensemble de l’installation de la conduite d’évacuation des gaz de combustion
4
3
2
1
Fig. 10: Vue d’ensemble de l’installation de la conduite d’évacuation des gaz de combustion
1
2
3
4
34
Raccordement de la conduite d’évacuation des gaz de combustion à l’appareil
– GS 40 OC/GS 100 OC/GS 150 OC (petit) :
ø76 mm (3 po)
– GS 200 OC/GS 300 OC (moyen) :
ø101 mm (4 po)
– GS 450 OC/GS 600 OC (grand) :
ø152 mm (6 po)
Adaptateur d’appareil (fourni par des tiers)
Rallonge de conduite d’évacuation des gaz de combustion (incluse dans la livraison)
Capuchon anti-pluie (inclus dans la livraison)
Travaux de montage et d’installation
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
5.4.2
Consignes d’installation de la conduite d’évacuation des gaz de combustion
Les instructions d’installation doivent être respectées :
5.4.3
–
Spécifications de la conduite d’évacuation des gaz de combustion : ---> voir le tableau au
chapitre 10.2
–
La température des gaz de combustion dans des conditions normales d’utilisation et lorsque le
programme d’entretien est respecté se situe entre 140 et 150 °C (284 et 302 °F) pour les appareils
à rendement standard ou entre 49 et 60 °C (120 et 140 °F) pour les modèles à condensation à haut
rendement.
Si l’appareil n’est pas entretenu correctement, la température des gaz de combustion peut augmenter. Dans ce cas, le thermocontact arrêtera l’appareil si la température dépasse 160 °C (320 °F)
pour les appareils à rendement standard ou 70 °C (158 °F) pour les modèles à condensation à haut
rendement pour des raisons de sécurité.
–
Utilisez exclusivement la conduite d’évacuation des gaz de combustion fournie avec le capuchon
anti-pluie et la rallonge de conduit d’évacuation.
–
La rallonge de conduite d’évacuation des gaz de combustion fournie et le capuchon anti-pluie sont
munis d’une bande de verrouillage mécanique et d’un joint d’étanchéité. Il suffit de pousser chaque
composant jusqu’à la moulure d’arrêt, qui assure un joint étanche à l’air et à l’eau. Serrez ensuite
la bande de verrouillage intégrée sur chaque composant pour terminer l’installation de l’évacuation
des gaz de combustion.
–
Veillez à ce que le capuchon anti-pluie soit au moins 60 cm (24 po) au-dessus de toute crête située
à moins de 3 m (10 pi) de l’humidificateur.
Remarque : si l’évacuation des gaz de combustion doit être plus longue pour quelque raison que
ce soit, veuillez contacter votre représentant Condair.
Liste de contrôle de l’installation de la conduite d’évacuation des gaz de combustion
Vérifiez les points suivants pour vous assurer que l’évacuation des gaz de combustion a été installée
correctement :
Conduite d’évacuation des gaz de combustion fournie (avec mitre et capuchon anti-pluie) installé?
Le capuchon anti-pluie de la conduite d’évacuation des gaz de combustion est-il installé au moins
60 cm (24 po) au-dessus de toute crête située à moins de 3 m (10 pi) de l’humidificateur?
Des dégagements appropriés sont-ils maintenus entre la conduite d’évacuation des gaz de combustion et les matériaux combustibles?
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Travaux de montage et d’installation
35
5.5
Installation de la conduite de vapeur
5.6
Vue d’ensemble de l’installation de la conduite de vapeur
Raccord de
vapeur en option
4
1
2
4
3
2
3
1
5
6
7
Fig. 11: Vue d’ensemble de l’installation de la conduite de vapeur
1
2
3
4
36
Orifice de sortie de la vapeur de l’humidificateur (pour le diamètre
de l’orifice de sortie de la vapeur, voir Tableau 7)
Collier de serrage de tuyau à vis sans fin (fourni)
Manchon de tuyau (fourni)
Conduite de vapeur rigide isolée (conduite de vapeur principale)
Travaux de montage et d’installation
5
6
7
Distributeur de vapeur (accessoire Condair)
Conduite d’évacuation des condensats avec purgeur
Entonnoir ouvert avec siphon raccordé au réseau d’eau du
bâtiment
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
5.6.1
Consignes d’installation de la conduite de vapeur
La conduite de vapeur principale doit être raccordée au raccord de vapeur correspondant sur l’humidificateur, conformément à la Fig. 11 à la page 36.
Tableau 7: Diamètre de l’orifice de sortie de la vapeur
Modèle
Diamètre de l’orifice de sortie de la vapeur
GS 50 OC à GS 100 OC
Ø 45 mm (Ø 1 3/4 po)
Remarque : Utilisez le tuyau à vapeur
Condair.
GS 150 OC à GS 300 OC
Ø 76,2 mm (Ø 3 po)
GS 450 OC à GS 600 OC
Ø 101,6 mm (Ø 4 po)
Si la conduite de vapeur principale est raccordée à l’orifice de sortie de vapeur vertical en option, la
conduite de vapeur doit être élevée d’au moins 300 mm (11,8 po) au-dessus de l’orifice de sortie de
vapeur avant tout rayon.
Consultez le manuel d’installation de l’humidificateur d’intérieur Condair GS pour connaître les meilleures
pratiques en matière d’acheminement des conduites de vapeur et de condensat, de rayon et de détails
de raccordement, ainsi que de dimensionnement et de matériaux.
La conduite de vapeur principale peut être acheminée vers un appareil de traitement d’air, ou dans le
bâtiment par le biais d’un passage de conduite dans le
toit ou le mur extérieur.
La conduite de vapeur principale doit être isolée sur toute sa longueur pour réduire au minimum la
condensation et maximiser l’efficacité.
Important : Une fois l’installation terminée, vérifiez l’installation de la conduite de vapeur en suivant la
liste de contrôle figurant dans le manuel d’installation de l’humidificateur d’intérieur Condair GS.
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Travaux de montage et d’installation
37
5.7
Installation de la conduite d’eau
La conduite d’eau doit être installée conformément à la Fig. 12, aux consignes d’installation de la conduite
d’eau de la Section 5.7.2 et aux codes locaux applicables à l’installation des conduites d’eau.
5.7.1
Vue d’ensemble de l’installation de la conduite d’eau
Disposition de la plaque de connexion
GS 50 OC à GS 150 OC
1 Vidange d’eau: 1" O.D.
Évacuation des condensats d’échappement (appareils
CS uniquement): ø1/2" (ø13 mm) diamètre extérieur
3
2 Alimentation en eau: 1/2" NPT (mâle)
15
16
Disposition de la plaque de connexion
GS 200 OC à GS 600 OC
1 Vidange d’eau: 1" O.D.
Alimentation en eau: 1/2" NPT (mâle)
2
3 Évacuation des condensats d’échappement (appareils
CS uniquement): diamètre extérieur
3
2
15
15
1
16
10
4
11
5
6
12
13
8
9
14
min. 2"
(min. ø45 mm)
7
30...80 psi (207…552 kPa)
33.8...59 °F (1...15 °C) - idéal, recommandé
33.8...77 °F (1...25 °C) - plage complète admissible
Fig. 12: Vue d’ensemble de l’installation de la conduite d’eau (appareil Condair GS 150 CS illustré)
38
Travaux de montage et d’installation
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Légende
1
2
3
Raccord de vidange d’eau : ø25,4 mm (ø1 po) dia. ext.
Raccord d’alimentation en eau 1/2 po NPT (mâle)
Raccord de conduite d’évacuation des condensats d’échappement (appareils CS uniquement) :
GS 50 OC – GS 150 OC : ø12 mm (ø1/2 po) dia. ext.
GS 200 OC – GS 600 OC: ø16 mm (ø5/8 po) dia. ext.
4 Robinet de protection antigel à 3 voies (fourni par des tiers)
5 Filtre à eau (5 μm, recommandé, fourni par des tiers)
6 Sectionneur de tuyau comme dispositif anti-refoulement (en
option, fourni par des tiers)
7 Robinet d’arrêt (obligatoire, fourni par des tiers)
8 Pare-chocs d’eau (en option, fourni par des tiers)
9 Conduite d’alimentation en eau – diamètre intérieur minimum
13 mm (1/2 po)
10 Purgeur de condensat (modèles Condair GS 200-600 CS/
NX, obligatoire, fourni par des tiers)
5.7.2
11
Dispositif de neutralisation des condensats (modèles CS/NX,
fourni par des tiers)
12 Conduite de vidange de l’eau – diamètre intérieur minimum
25,4 mm (1 po), pente descendante de minimum 2°
13 Conduite d’évacuation des condensats d’échappement
(appareils CS uniquement) – diamètre intérieur minimum :
GS 50 OC – GS 150 OC : Ø 13 mm ( 1/2 po)
GS 200 OC – GS 600 OC : Ø 5/8 po (Ø 16 mm), pente
descendante de minimum 2°
14 Entonnoir ouvert avec siphon – le tuyau/siphon connecté à
l’entonnoir doit avoir un diamètre interne minimum de 45 mm
(2 po). L’entonnoir doit être situé à moins de 1 m (39,4 po) de
l’appareil (ou conformément au code).
15 Caniveau de tuyauterie
16 Conduites d’eau à câbles chauffants
Consignes d’installation de la conduite d’eau
Consignes générales d’installation de la conduite d’eau
–
Les conduites d’alimentation en eau, de vidange de l’eau et d’évacuation des condensats d’échappement doivent être acheminées dans un caniveau de tuyauterie.
–
La conduite d’alimentation en eau et la conduite de vidange doivent être équipées de câbles chauffants et doivent être isolés.
Consignes d’installation de la conduite d’alimentation en eau
La conduite d’alimentation en eau doit être installée conformément à la Fig. 12 à la page 38 et aux
codes de plomberie locaux applicables.
–
Il est recommandé d’installer un filtre à eau de 5 μm (recommandé) et un robinet d’arrêt (obligatoire) sur la conduite d’alimentation en eau aussi près que possible de l’humidificateur.
–
La pression admissible de l’alimentation en eau est : 30 à 80 psi (207 à 552 kPa)
Remarque : Pour des pressions de réseau >80 psi (>552 kPa), il faut installer un réducteur de pression (réglé à 30 psi [207 kPa]) sur la conduite d’alimentation en eau.
–
La température admissible de l’alimentation en eau est de 1 à 25 °C (33,8 à 77,0 °F), la température
recommandée est de 1 à 15 °C (33,8 à 59,0 °F), en particulier pour les modèles CS et NX pour une
meilleure efficacité opérationnelle.
–
La conduite d’alimentation en eau doit être équipée de câbles chauffants et doit être isolée pour
éviter le gel de l’eau à l’intérieur.
–
Remarques concernant la qualité de l’eau :
–
L’humidificateur doit être alimenté en eau potable froide, en eau obtenue par osmose inverse
(OI) ou en eau déionisée (DI), avec un débit de 10 l/min (2,6 gal/min) pour les appareils GS
50-150 ou de 20 l/min (5,3 gal/min) pour les appareils Condair GS 200-600. La qualité de l’eau
doit répondre aux exigences répertoriées dans le Table 8.
Table 8: Exigences relatives à la qualité de l’eau
–
Type d’eau
Dureté
gpg (PPM)
Alcalinité
pH
Chlorure
PPM
Conductivité
μS/cm
Silice
PPM
Eau potable
0-15 (0-256)
6,5-7,5
0-40
0-1500
0-14
Eau traitée
0-0,99 (0-17)
7-7,5
0-40
0-100
0-1
L’utilisation d’additifs tels que des inhibiteurs de corrosion, des désinfectants, etc. n’est pas autorisée,
car ces additifs peuvent mettre en danger la santé et affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Travaux de montage et d’installation
39
–
La tuyauterie d’alimentation en eau de l’humidificateur doit avoir un diamètre interne minimum de
Ø 13 mm (Ø 1/2 po) avec un écrou-raccord de 1/2 po NPT à l’extrémité. La conduite d’alimentation
en eau peut être en plastique, en cuivre (non autorisé pour l’eau déionisée) ou en acier inoxydable
(minimum DIN 1.4301), et doit être résistant à la pression (jusqu’à 145 psi [100 kPa]) et certifié
pour une utilisation dans les systèmes d’eau potable.
–
Installez un dispositif anti-refoulement à clapet antiretour double dans la conduite d’alimentation
en eau de l’appareil conformément à tous les codes de plomberie locaux et nationaux en vigueur.
–
Le système d’alimentation en eau doit être exempt de coups de pression (sans coup de bélier). Si
un sectionneur de tuyau doit être installé dans le système d’entrée d’eau, il convient d’installer un
modèle avec protection contre les surpressions. S’il n’est pas possible d’éviter les coups de bélier
dans la conduite d’alimentation, un pare-chocs doit être installé.
–
Important! Avant de raccorder la conduite d’alimentation en eau à l’appareil, la conduite doit être
bien rincée.
Remarques concernant la vidange de l’eau
La conduite de vidange de l’eau doit être installée conformément à la Fig. 12 à la page 38 et aux
codes de plomberie locaux applicables.
–
Le tuyau de vidange de l’humidificateur doit être aussi court que possible et vidé dans l’entonnoir
ouvert avec siphon sans toucher ses côtés ou son fond (entrefer de minimum 2,5 cm [1 po]. Le
tuyau de vidange doit avoir une pente descendante constante d’au moins 2 % et doit être fixé à
l’aide d’un collier de serrage au raccord de l’appareil. Le tuyau de vidange doit être prévu pour une
température de 100 °C (212 °F).
Fixez le tuyau de vidange de manière à ce qu’il ne puisse pas glisser hors de l’entonnoir.
–
L’entonnoir ouvert avec siphon dans le sol doit être situé entre 0,5 m (19,7 po) minimum et 1 m
(39,4 po) maximum de l’appareil pour éviter que la vapeur ascendante n’endommage les composants
électriques de l’armoire de commande. L’entonnoir ouvert doit être situé à l’intérieur du bâtiment.
–
Le tuyau de vidange reliant l’entonnoir ouvert à la conduite d’évacuation des eaux usées du bâtiment
doit avoir un diamètre intérieur de minimum 45 mm (2 po) (débit de vidange minimum de 20 l/min
[5,3 gal/min]) et doit être en cuivre (interdit pour l’eau désionisée) ou en acier inoxydable (minimum
DIN 1.4301).
–
L’installation d’évacuation des eaux usées du bâtiment (y compris l’entonnoir et le siphon) doit être
faite d’un matériau conçu pour supporter une décharge d’eau à haute température de 100 °C (212 °F).
–
Assurez-vous que le tuyau de vidange, l’entonnoir et le siphon sont correctement fixés et facilement
accessibles pour les inspections et le nettoyage.
Consignes d’installation de la conduite d’évacuation des condensats des gaz de combustion
La conduite d’évacuation des condensats des gaz de combustion doit être installée conformément à la
Fig. 12 à la page 38 et aux codes de plomberie locaux applicables.
40
–
Raccordez une conduite d’évacuation des condensats des gaz de combustion (modèles CS/NX
uniquement) au raccord correspondant de la plaque de raccordement de la base de l’appareil et
fixez-la à l’aide d’un collier de serrage – voir la Fig. 12 à la page 38. Le tuyau doit être prévu pour
une température de 100 °C (212 °F).
–
Pour les appareils Condair GS CS/NX 200-600 : Installez un purgeur d’une hauteur minimale de
92 mm (3,6 po) dans la conduite d’évacuation des condensats des gaz de combustion avant le
dispositif de neutralisation des condensats.
–
Raccordez la conduite d’évacuation des condensats des gaz de combustion à un dispositif de neutralisation des condensats, avant de l’acheminer vers l’entonnoir.
–
Remplissez d’eau le purgeur de condensat des gaz de combustion à l’intérieur de l’appareil (modèles
CS/NX 50-150) ou à l’extérieur de l’appareil (modèles CS/NX 200-600).
Travaux de montage et d’installation
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
5.7.3
Liste de contrôle de l’installation de la conduite d’eau
Vérifiez les points suivants pour vous assurer que les conduites d’eau de l’humidificateur ont été installées correctement :
–
Alimentation en eau
La qualité de l’eau satisfait-elle aux exigences répertoriées dans le Table 8 à la page 39?
Un robinet d’arrêt et un filtre de 5 µm (recommandé) sont-ils installés sur la conduite d’alimentation à proximité de l’humidificateur?
Un dispositif anti-refoulement à double clapet antiretour est-il installé sur la conduite d’alimentation
en eau de l’appareil conformément à tous les codes de plomberie locaux et nationaux applicables?
Un pare-chocs d’eau (fourni par des tiers) est-il installé sur la conduite d’alimentation en eau
de l’appareil (en cas de coups de bélier) conformément à tous les codes de plomberie locaux
et nationaux applicables?
La pression de l’eau se situe-t-elle dans la plage admissible de 30 à 80 psi (207 à 552 kPa) et
y a-t-il une protection contre les sauts de pression?
La température admissible de l’alimentation en eau de 1 à 25 °C (33,8 à 77,0 °F) (température
recommandée de 1 à 15 °C [33,8 à 59,0 °F]) est-elle maintenue?
Le diamètre intérieur de 13 mm (1/2 po) minimum de la tuyauterie d’alimentation est-il maintenu
sur toute la longueur?
Utilise-t-on des matériaux résistants à la pression certifiés pour les systèmes d’eau potable?
Cuivre ou acier inoxydable si vous utilisez de l’eau potable ou de l’eau OI? Tuyau en plastique
ou en acier inoxydable si vous utilisez de l’eau déionisée?
Le système d’alimentation en eau est-il étanche?
La conduite d’alimentation en eau a-t-elle été nettoyée? Le filtre du robinet de remplissage est-il
exempt de débris?
–
Vidange de l’eau
Entonnoir de vidange ouvert dans le sol situé loin (de 0,5 m [19,7 po] minimum à 1 m [39,4 po]
maximum de l’appareil) de l’armoire de commande de l’humidificateur?
Le tuyau de vidange reliant l’entonnoir ouvert à la conduite d’eaux usées du bâtiment a-t-il un
diamètre intérieur de 45 mm (2 po) minimum?
A-t-on utilisé des tuyaux en cuivre ou en acier inoxydable si l’on utilise de l’eau potable ou de
l’eau OI ou des tuyaux en acier inoxydable si l’on utilise de l’eau DI?
Le tuyau de vidange de l’humidificateur se vide dans l’entonnoir ouvert sans toucher ses côtés
ni son fond (entrefer de 2,5 cm [1 po] minimum)?
Le tuyau de vidange présente-t-il une pente descendante constante de minimum 2 %, et est-il
fixé avec un collier de serrage au raccord de vidange de l’appareil?
Le tuyau de vidange et l’installation d’évacuation des eaux usées du bâtiment sont-ils conçus
pour une température de 100 °C (212 °F)?
La conduite de vidange de l’eau a-t-elle été nettoyée?
–
Conduite d’évacuation des condensats des gaz de combustion (modèles CS/NX uniquement)
Le conduit d’évacuation des condensats est-il correctement installé?
Le conduit d’évacuation des condensats est-il prévu pour 100 °C (212 °F)?
Le purgeur de condensat est-il installé sur la conduite d’évacuation des condensats des gaz de
combustion avant le dispositif de neutralisation des condensats (uniquement pour les appareils
Condair GS/NX 200-600)?
Le purgeur de condensat à l’intérieur/extérieur de l’appareil est-il rempli d’eau?
Le dispositif de neutralisation des condensats est-il installé?
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Travaux de montage et d’installation
41
5.8
Installation de la conduite de gaz
5.8.1
Vue d’ensemble de l’installation de la conduite de gaz
1
2
3
4
5
Fig. 13: Vue d’ensemble de l’installation de la conduite de gaz
1
2
3
42
Raccordement de l’alimentation en gaz
– GS 50 OC à GS 150 OC : 3/4 po NPT
– GS 200 OC à GS 600 OC : 1 1/4 po NPT
Raccord-union (fourni par des tiers)
Robinet d’arrêt de gaz (fourni par des tiers)
Travaux de montage et d’installation
4
5
Prise d’essai (fournie par des tiers)
Piège à sédiments (fourni par des tiers)
Remarque : Installation indispensable en cas d’utilisation de
tuyaux de gaz en acier
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
5.8.2
Consignes d’installation de la conduite de gaz
La conduite d’alimentation en gaz doit être installée conformément à la Fig. 13 à la page 42 et aux
codes locaux applicables à l’installation des conduites d’alimentation en gaz. En outre, les exigences
suivantes doivent être satisfaites :
–
Un robinet d’arrêt de gaz manuel certifié (voir article 3 dans la Fig. 13 à la page 42) doit être installé immédiatement en amont de l’humidificateur. Un dispositif de coupure du gaz à actionnement
thermique peut également être installé en amont de l’humidificateur. Installez un tel dispositif en
respectant tous les codes et règlements locaux.
–
Si un tuyau de gaz en acier est utilisé, un piège à sédiments doit également être installé immédiatement en amont de l’humidificateur.
–
Une prise d’essai de Ø 3 mm (Ø 0,12 po) équipée d’un bouchon d’étanchéité doit être installée dans
la conduite de gaz immédiatement en amont du raccord de gaz de l’humidificateur.
–
Un raccord-union doit être installé sur la conduite de gaz immédiatement en amont du raccord de
gaz de l’humidificateur.
–
Utilisez uniquement des produits d’étanchéité approuvés pour le gaz naturel ou le propane pour
étanchéifier la conduite d’alimentation en gaz.
–
Toute la tuyauterie de gaz doit être adéquatement soutenue pour éviter toute tension sur le raccord
de gaz de l’humidificateur.
–
Acheminez la conduite de gaz de manière à ce qu’elle n’entrave pas l’accès à aucun branchement
de l’humidificateur.
–
La pression de service de l’alimentation en gaz de l’humidificateur doit être conforme aux valeurs
indiquées dans le Table 9.
Table 9: Pression de service du gaz
Type de gaz
–
Pression de service
pouces H2O (kPa)
Minimum
Maximum
Gaz naturel (Amérique du Nord)
5 (1,3)
10,0 (2,5)
Gaz propane (Amérique du Nord)
9 (2,2)
14,0 (3,5)
La conduite d’alimentation en gaz doit être dimensionnée comme indiqué dans le Table 10. Le raccord de tuyau doit avoir un filetage BSPP mâle.
Table 10: Taille de la conduite de gaz
Modèle
–
Diamètre minimum de la conduite
d’alimentation en gaz
po (mm)
Raccord d’entrée du gaz
GS 50 OC à GS 150 OC
3/4 po (20)
3/4 po NPT (femelle)
GS 200 OC à GS 600 OC
1 1/4 po (32)
1 1/4 po NPT (femelle)
Une fois l’installation du gaz terminée, procédez au test de fuite de gaz (voir Section 5.8.3).
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Travaux de montage et d’installation
43
5.8.3
Test de fuite de gaz
DANGER!
Risque d’explosion ou d’incendie!
Prévention :N’utilisez JAMAIS de flamme nue pour voir s’il y a des fuites de gaz (risque de blessure,
de mort ou de dommages matériels). Utilisez une solution savonneuse commerciale ou un détecteur
de gaz pour vérifier s’il y a des fuites.
ATTENTION!
Risque d’endommagement du régulateur de pression du gaz!
Prévention :Avant de procéder au test de fuite décrit ci-dessous, fermez le robinet d’arrêt manuel
du gaz de l’humidificateur pour isoler le régulateur de pression de gaz de la pression du système. Le
non-respect de cette consigne peut endommager le régulateur de pression du gaz et annuler la garantie.
1. Fermez le robinet d’arrêt manuel du gaz de l’humidificateur.
2. Pressurisez la conduite d’alimentation en gaz jusqu’à un maximum de 14 po H2O (3,5 kPa) et vérifiez
l’étanchéité de tous les raccords à gaz externes à l’humidificateur pour détecter les fuites à l’aide
d’une solution savonneuse commerciale ou d’un détecteur de gaz. Bouchez toutes les fuites avant
de faire fonctionner l’humidificateur.
3. Une fois le test de fuite terminé, dépressurisez la conduite d’alimentation en gaz AVANT d’ouvrir le
robinet d’arrêt manuel du gaz.
5.8.4
Liste de contrôle de l’installation de l’alimentation en gaz
Vérifiez les points suivants pour vous assurer que le raccordement au gaz de l’humidificateur a été
installé correctement :
Un robinet d’arrêt manuel du gaz certifié est-il installé immédiatement en amont de l’humidificateur?
Un dispositif d’arrêt de gaz à commande thermique a-t-il été installé conformément à tous les codes
et règlements locaux?
Un piège à sédiments a-t-il été installé (si vous utilisez un tuyau de gaz en acier)?
L’acheminement du tuyau de gaz permet-il d’accéder librement aux autres branchements de l’humidificateur?
La tuyauterie de gaz est-elle bien soutenue?
Le test de fuite de gaz est-il terminé et toutes les fuites sont-elles réparées?
La conduite d’alimentation en gaz a-t-elle été dépressurisée après le test de fuite?
44
Travaux de montage et d’installation
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
5.9
Installation électrique
5.9.1
Informations générales sur l’installation électrique
Sécurité
Les travaux d’installation électrique nécessitent le retrait des panneaux d’accès de l’humidificateur.
Respectez les consignes de sécurité suivantes :
DANGER!
Risque de choc électrique!
Le Condair GS est alimenté sur secteur. Des pièces sous tension peuvent être exposées lorsque
l’appareil est ouvert. Tout contact avec des pièces sous tension peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Prévention : Le Condair GS ne doit être branché sur le secteur que lorsque tous les travaux de montage et d’installation sont terminés, que toutes les installations ont été vérifiées et que les panneaux
d’accès sont installés et correctement verrouillés.
ATTENTION!
Décharge électrostatique (DES)!
Les composants électroniques à l’intérieur de l’armoire de commande de l’humidificateur sont
sensibles aux décharges électrostatiques (DES).
Prévention :Prenez les mesures appropriées pour protéger les composants électroniques à l’intérieur
de l’appareil contre les dommages causés par les décharges électrostatiques (DES). Reportez-vous
à la norme ANSI/ESD-S20.20.
–
Tous les travaux d’installation électrique doivent être effectués uniquement par un électricien agréé
et autorisé par le client. Il incombe au client de vérifier les qualifications du personnel.
–
L’installation électrique doit être réalisée conformément aux schémas de câblage du présent manuel,
aux instructions de la présente section ainsi qu’aux réglementations nationales et locales en vigueur.
–
Faites passer le câble d’alimentation par un presse-étoupe dans l’isolateur électrique et branchez-le
aux bornes correspondantes conformément aux schémas de câblage appropriés (voir Fig. 16 à la
page 48 ou Fig. 17 à la page 49).
Important : Assurez-vous que la tension et le courant nominal de l’alimentation électrique correspondent aux exigences indiquées sur l’étiquette de spécifications. Voir Fig. 2 à la page 15.
–
Assurez-vous que le câble d’alimentation est correctement mis à la terre par la cosse de mise à la
terre située dans l’armoire de commande. Une fois installé, l’appareil doit être mis à la terre conformément aux réglementations locales.
–
Tous les câbles doivent être introduits dans l’appareil via le passe-câbles sur la partie inférieure de
l’appareil et fixés à l’aide de colliers de serrage.
–
Assurez-vous que les câbles sont bien fixés, qu’ils ne frottent pas sur les composants et qu’ils ne
constituent pas un risque de trébuchement.
–
Respectez les codes nationaux et locaux en ce qui concerne la longueur maximale des câbles et le
calibre des fils requis pour les câbles.
Pour plus d’informations sur le raccordement des commandes aux appareils Condair GS OC, reportez-vous au manuel d’installation de l’humidificateur d’intérieur Condair GS.
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Travaux de montage et d’installation
45
5.9.2
Schémas de câblage
Y
R
R
Y
7
8
R
R
9
Bk
EXTERNE
Unit ON Steam Service
INTERNE
N/O & N/C
Fill valves
Platine de signal.
de défaut à distance
N/O
Vanne de vidange
Y
2
Temp.
Réservoir
Ventilateur
Fermé
au rinçage d'échappement
Br
Capteur
de Vidange
4
S
Fermé
au rinçage
3
1 2
ON CTS
Échapp.
Hi-Limit
Cooling
Fan
M
R
Fill 2
S
R
Bk
S
J10
JP2
float
J7
pwm1
R
R
Fermé
au rinçage
Ouvert
au rinçage
Relais
de chauffage
Bk
pwm2
Bl
Y
R
Gr
R
SIM
card
PLATINE DE
PILOTAGE #1
R
J3
JP8
digi inputs
ext
Standard
1 2 3
Gr/Y
J9
1 2 3
ntc
power
R
a/p
J2
R
R
Bk
J13
J15
RS485-1
ignition1
J5
R
Bk
Bk
24Vout
JP1
J12
Y
pmp_fre
drn_blower
Échapp.
Ext.
ignition2
J6
W
J16
RS485-2
W
7
3
4
Br
M
Gr
Vanne de vidange
(en option)
RFB
Modbus
Linkup
J10
battery
M
R
R
J14
Bk
5 1 6 2
J6
JP7
JP11
Réglage JP1
8
J3 J2
ACC
J1
JP4
R
Y
fill 1,2,3
J11
R
Bl
J17
W
Appareils avec 3 ou 4
brûleurs uniquement
RELAIS
VENTILATEUR
Bk
J8
Bl
24V
J18
pump module
J1
R
Bk
Gr
J12
PLATINE DE J14
COMMANDE J16
INTÉGRÉ
display
Pompe de vidange
Gr/Y
Gr/Y
Gr
Bk
J15
J17
comm port
J19
display
Bk
R
Bk
Gr
J18
LED
J22
R
Bk
Gr
USB
J23
U U
ethernet
J21
U U
R
Bk
Pressostats
d'air
Note-1
Br
R W Bl
Module
d'allumage 1
Br
Gr/Y
Vanne de
gaz 2
R W Bl
GND
TH
V1
V2
GND
TH
V1
V2
Gr/Y
Vanne de
gaz 1
Allumeur
à étincelle
Module
d'allumage 2
Pour les modèles
Nortec GS 50, 100, 200,
un redresseur est requis
pour chaque vanne de gaz
Allumeur
à étincelle
Appareils
avec 2
brûleurs
uniquement
Br
R
_
+
Redresseur
Bk
Ventilateur 1
L1
Gr PS Bk PWM
GND
W
HS out
R
PS +
1
Pour les modèles Nortec GS 50, 100 et 200
voir Note-1
Appareils avec 2
brûleurs uniquement
Suite sur le schéma
de câblage suivant
A
Appareils avec 3 ou 4
brûleurs uniquement
Suite sur le schéma
de câblage suivant
B
Appareils avec 3 ou 4
brûleurs uniquement
Suite sur le schéma
de câblage suivant
Gr/Y
L2
Ventilateur 2
Module
d'allumage
L1
Gr PS Bk PWM
GND
W
HS out
R
PS +
1
Appareils avec 3 ou 4
brûleurs uniquement
M
W Bl
GND
TH
V1
V2
Fill 1
Gr
W
Br
R
Bk
R
W
Bk
Gr
R
W
Bk
Gr
M
R
R
Bk
Br
Transformateur
6A
Réservoir
Hi-Limit
Bk
Bl
Br
Bk
M
1
Bk
J1
Bk R Br W Gr
Gr/Y
INTERNE
Y
Commutateur
Marche/Arrêt
S1
N
L
EXTERNE
Error
Indique câblages et
commandes en option
Platine
de niveau
Modèles GS-OC uniquement
Suite du schéma
E de câblage
supplémentaire
CONNEXION DE LA
TENSION PRIMAIRE
NO
COM
NO
COM
NC
NO
COM
NC
NO
COM
FTBD
6
CONNEXIONS DES
SIGNAUX DE COMMANDE
NOT USED
+10 VDC
5
GND
4
Gr/Y
3
CH 1
2
CH 2
GND
1
Gr/Y
Bornier
basse tension
24 VAC
Couleurs des fils
R - Rouge
W - Blanc
Bk - Noir
Bl - Bleu
Br - Brun
O - Orange
Y - Jaune
Gr - Vert
Gr/Y - Vert & Jaune
Security Loop
Schéma de câblage interne Condair GS 50 OC – GS 600 OC
M
Gr/Y
L2
Appareils avec 3 ou 4
brûleurs uniquement
C
Suite sur le schéma
de câblage suivant
D
Fig. 14: Schéma de câblage Condair GS 50 OC – GS 600 OC (document de référence 2584161, révision G)
46
Travaux de montage et d’installation
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Schéma de câblage supplémentaire Condair GS 450 OC – GS 600 OC
La Fig. 15 montre le schéma électrique supplémentaire pour les modèles Condair GS 450 OC – GS 600
OC. Les branchements sont identiques à ceux de la Fig. 14 à la page 46.
Suite du schéma de
câblage précédent
C
S
Fill 4
S
A
D
ON CTS
Fill 3
B
Suite du schéma de
câblage précédent
1 2
S1
Légende:
Couleurs des fils
R - Rouge
W - Blanc
Bk - Noir
Bl - Bleu
Br - Brun
O - Orange
Y - Jaune
Gr - Vert
Gr/Y - Vert & Jaune
Suite du schéma de
câblage précédent
J18
pump module
J1
J10
R
W
Bk
Gr
R
W
Bk
Gr
Bk
R
Bk
JP2
float
J7
pwm1
Ventilateur 3
J8
DRIVER
BOARD #2
pwm2
Bl
L1
J3
digi inputs
Gr PS Bk PWM
GND
W
HS out
R
PS +
1
J17
W
fill 1,2,3
R
J11
J14
Réglage JP1
ext
Standard
Gr/Y
1 2 3
J9
ntc
1 2 3
power
a/p
J2
R
RS485-1
J5
R
W
ignition2
J6
W
J16
Gr PS Bk PWM
GND
W
HS out
R
PS +
1
R
Bk
Gr
RS485-2
Br
Module
d'allumage 3
Gr/Y
L2
Appareils avec 4
brûleurs uniquement
Br
Gr/Y
R W Bl
Vanne de
gaz 4
GND
TH
V1
V2
GND
TH
V1
V2
R W Bl
Vanne de
gaz 3
M
R
Bk
Gr/Y
L2
L1
24Vout
J15
ignition1
Gr/Y
Ventilateur 4
J13
Échapp.
Ext.
JP1
J12
Y
pmp_fre
drn_blower
M
Allumeur
à étincelle
Module
d'allumage 4
Allumeur
à étincelle
Appareils avec 4
brûleurs uniquement
Fig. 15: Schéma de câblage supplémentaire Condair GS 450/600 OC (document de référence 2584168,
révision F)
Légende des schémas de câblage
JP2
JP1
JP4
JP7
Cavalier (sur la platine de pilotage) – pour sélectionner la tension de sortie sur la borne « 6 » du bornier basse tension
(10 VCC ou 24 VCC)
Cavalier (sur la platine de pilotage) – pour activer/désactiver la surveillance du système de gestion des gaz de combustion
en option via la borne « 9 » du bornier basse tension
Cavalier (sur la platine de commande) – pour activer/désactiver la résistance de terminaison pour le réseau Modbus ou
BACnet MSTP.
Cavalier (sur la platine de commande) – pour activer/désactiver la communication Modbus ou BACnet MSTP via le
connecteur J6.
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Travaux de montage et d’installation
47
Schéma de câblage supplémentaire de l’alimentation électrique de 120 V/1 ph pour Condair GS
50 OC - GS 600 OC
La Fig. 16 montre le schéma de câblage supplémentaire de l’alimentation électrique de 120 V/1 ph pour
les modèles Condair GS 50 OC - GS 600 OC.
N GND
L1
EXTERNE
INTERNE
INTERRUPTEUR
DE DÉCONNEXION
BR
GR/Y
BL
BR
BR
#1
#3
#2
Disjoncteur #3
(requis uniquement
sur certains modèles)
DISJONCTEURS
UNIPOLAIRES
INTERNES
BR
R
BK
CHAUFFAGE 2
RELAIS
CHAuFFAGE
BK
(requis uniquement
sur certains modèles)
L
M
N
R
L
Légende:
Couleurs des fils
R - Rouge
W - Blanc
Bk - Noir
Bl - Bleu
Br - Brun
O - Orange
Y - Jaune
Gr - Vert
Gr/Y - Vert & Jaune
Reportez-vous au schéma
de câblage de l'humidificateur
apour l'activation de la bobine
GR/Y
BL
GR/Y
M
N
BL
CHAUFFAGE 1
BORNIER PRIMAIRE
DE L'HUMIDIFICATEUR
BR
BL
GR/Y
E
Suite sur le schéma
de câblage interne
Fig. 16: Schéma de câblage supplémentaire de l’alimentation électrique de 120 V/1 ph pour Condair
GS 50 OC - GS 600 OC (document de référence 2604624, révision A)
48
Travaux de montage et d’installation
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Schéma de câblage supplémentaire de l’alimentation électrique de 208 V/3 ph pour Condair GS
50 OC - GS 600 OC
La Fig. 17 montre le schéma de câblage supplémentaire de l’alimentation électrique de 208 V/3 ph pour
les modèles Condair GS 50 OC - GS 600 OC.
L1 L2 L3 N GND
EXTERNE
INTERNE
INTERRUPTEUR
DE DÉCONNEXION
BR
R
BK
BR
R
BK
GR/Y
BL
DISJONCTEURS
TRIPOLAIRES
INTERNES
CHAUFFAGE 2
RELAIS
CHAUFFAGE
BK
(requis uniquement
sur certains modèles)
L
M
N
R
L
Légende:
Couleurs des fils
R - Rouge
W - Blanc
Bk - Noir
Bl - Bleu
Br - Brun
O - Orange
Y - Jaune
Gr - Vert
Gr/Y - Vert & Jaune
Reportez-vous au schéma
de câblage de l'humidificateur
apour l'activation de la bobine
BR
GR/Y
BL
GR/Y
M
N
BL
CHAUFFAGE 1
BORNIER PRIMAIRE
DE L'HUMIDIFICATEUR
BL
GR/Y
E
Suite sur le schéma
de câblage interne
Fig. 17: Schéma de câblage supplémentaire de l’alimentation électrique de 208 V/3 ph pour Condair
GS 50 OC - GS 600 OC (document de référence 2604625, révision A)
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Travaux de montage et d’installation
49
5.9.3
Liste de contrôle des branchements électriques
Vérifiez les points suivants pour vous assurer que les branchements électriques de l’humidificateur ont
été installés correctement :
L’alimentation électrique est-elle conforme aux exigences de tension et de courant indiquées sur
l’étiquette de spécifications (Fig. 2 à la page 15)?
L’alimentation électrique est branchée via l’isolateur électrique de l’humidificateur selon le schéma
de câblage approprié (voir Fig. 16 à la page 48 et Fig. 17 à la page 49)?
Tout le câblage est-il effectué conformément aux schémas de câblage et aux instructions de ce
manuel, ainsi qu’aux schémas de câblage correspondants (commandes) du manuel d’installation
de l’humidificateur d’intérieur Condair GS?
Le câble d’alimentation est-il correctement mis à la terre par la cosse de terre à l’intérieur de l’armoire électrique?
Tous les câbles sont-ils bien fixés?
Tous les câbles de commande sont-ils libres de tension et passent-ils par le passe-câble situé au
bas de l’appareil? Le passe-câble est-il correctement scellé?
L’installation électrique est-elle conforme aux réglementations nationales et locales en vigueur?
Tous les panneaux d’accès sont-ils fermés et bien fixés?
50
Travaux de montage et d’installation
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
6
Fonctionnement
6.1
Généralités
L’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS ne doit être utilisé que par du personnel dûment qualifié,
bien formé et autorisé par le client.
Respectez toutes les consignes de sécurité figurant à la Section 2 à la page 8 et dans le manuel
d’utilisation du humidificateur d’intérieur Condair GS.
6.2
Première mise en service
La première mise en service de l’humidificateur doit toujours être effectuée par un technicien d’entretien de votre représentant local Condair, par un employé de Condair ou par du personnel bien formé et
autorisé par le client. Il incombe au client de vérifier les qualifications du personnel.
Lors de la première mise en service, il faut procéder aux étapes suivantes dans l’ordre indiqué. Il s’agit
de vérifier si le système d’humidification a été installé conformément aux informations figurant dans le
manuel d’installation :
1. Vérifiez que les exigences du site ont été satisfaites.
2. Inspectez le montage de l’humidificateur à vapeur d’extérieur.
3. Inspectez l’installation de l’alimentation en gaz.
4. Inspectez les installations électriques et vérifiez que la tension est correcte.
5. Inspectez les installations d’eau et de vidange.
6. Inspectez les installations des conduites de vapeur et de condensat.
7. Inspectez l’entrée d’air de combustion .
8. Inspectez l’entrée et la sortie de l’air de circulation.
9. Inspectez la conduite d’évacuation des gaz de combustion.
10. Nettoyez les conduites d’alimentation en eau et de vidange.
11. Configurez les commandes et l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS.
12. Procédez à des tests de performance, notamment sur les dispositifs de contrôle et de surveillance.
13. Remplissez les documents du protocole de mise en service.
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Fonctionnement
51
6.3
Fonctionnement de l’appareil
Les humidificateurs à vapeur d’extérieur Condair GS fonctionnent de la même manière que les humidificateurs d’intérieur Condair GS. Pour plus de détails, consultez le manuel d’utilisation et d’entretien de
l’humidificateur d’intérieur Condair GS.
Pour faire fonctionner l’unité d’affichage et de commande de l’humidificateur, ouvrez le panneau de porte
situé sur le côté réservoir de l’appareil. Fermez le panneau de porte après avoir effectué les réglages
ou les opérations nécessaires.
6.4
Inspections pendant le fonctionnement
Inspectez régulièrement l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS et le système d’humidification
lorsqu’il est en fonctionnement. Inspectez les éléments suivants :
Vérifiez l’étanchéité de la conduite d’alimentation en gaz.
Vérifiez que les conduites d’eau, de vidange et de vapeur ne présentent pas de fuites.
Le cas échéant, vérifiez que l’humidificateur et les autres composants du système ne se sont pas
déplacés de leurs supports et qu’ils sont bien fixés.
Vérifiez que la conduite d’évacuation des gaz de combustion ne présente pas de fuites. Vérifiez
qu’il n’y a pas d’obstructions quelque part dans la conduite d’évacuation des gaz de combustion.
Veillez à ce que la zone autour de l’entrée d’air de combustion de l’appareil soit libre de toute obstruction.
Vérifiez que la zone autour de l’appareil est exempte de tout matériau isolant et combustible.
Vérifiez visuellement que le câblage électrique n’est pas endommagé.
Vérifiez sur l’écran d’accueil de l’humidificateur s’il y a des messages indiquant la nécessité d’un
entretien ou un avertissement du système.
Si vous constatez des irrégularités (fuites, messages de défaut ou composants endommagés), arrêtez
l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS avant toute intervention – reportez-vous au manuel
d’utilisation de l’humidificateur d’intérieur Condair GS. Contactez votre représentant Condair si vous
avez besoin d’aide.
52
Fonctionnement
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
7
Entretien
7.1
Généralités
Afin de garantir le bon fonctionnement et la longue durée de vie de l’humidificateur à vapeur d’extérieur
Condair GS, Condair recommande d’inspecter régulièrement l’appareil et de l’installer conformément
aux indications figurant à la Section 6 du manuel d’utilisation de l’humidificateur d’intérieur
Condair GS.
Respectez toutes les consignes de sécurité figurant à la Section 2 à la page 8 et dans le manuel
d’utilisation et d’entretien de l’humidificateur d’intérieur Condair GS.
Par temps froid, tout entretien de l’appareil doit être effectué dans une tente de service chauffée.
Les points d’entretien abordés dans cette section s’ajoutent à ceux répertoriés dans le manuel d’utilisation et d’entretien de l’humidificateur d’intérieur Condair GS. Pour les autres exigences en matière
d’entretien, reportez-vous au manuel d’utilisation et d’entretien de l’humidificateur d’intérieur Condair GS.
ATTENTION!
Les dommages causés par l’utilisation de pièces non approuvées par Condair ne sont pas couverts
par la garantie. Utilisez uniquement des pièces de rechange Condair d’origine, conformément à la
liste des pièces de rechange.
Qualifications du personnel
Tout entretien de l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS doit être effectué exclusivement par
du personnel qualifié et correctement formé, autorisé par le client. Il incombe au client de vérifier les
qualifications du personnel.
Sécurité
DANGER!
Risque de choc électrique!
L’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS est alimenté sur secteur. Des pièces sous
tension peuvent être exposées lorsque les panneaux de porte sont ouverts. Tout contact avec
des pièces sous tension peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Prévention :
Avant toute intervention, mettez l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS hors service (éteignez
l’appareil, débranchez-le du secteur et coupez l’alimentation en eau et en gaz) et sécurisez l’appareil
contre toute remise sous tension accidentelle.
N’intervenez pas sur l’appareil lorsque vous vous trouvez sur des surfaces mouillées, verglacées ou
par temps humide.
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Entretien
53
7.2
Nettoyage du ou des réchauffeurs
Fig. 18: Nettoyage des réchauffeurs
Procédez comme suit pour nettoyer le ou les réchauffeurs :
1. Ouvrez le panneau d’entretien du côté tuyauterie.
2. Utilisez un aspirateur ou de l’air comprimé pour éliminer toutes les saletés et le pollen des réchauffeurs et des ventilateurs.
3. Fermez le panneau d’entretien du côté tuyauterie et verrouillez-le.
54
Entretien
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
7.3
Nettoyage de l’entrée et de la sortie d’air de circulation
Fig. 19: Nettoyage de l’entrée et de la sortie d’air de circulation
Pour nettoyer l’entrée et la sortie d’air de circulation, procédez comme suit :
1. Dévissez les 5 vis et retirez l’ensemble de l’enveloppe de l’entrée d’air de circulation.
2. Retirez le matériau filtrant de l’enveloppe de l’entrée d’air de circulation.
3. Nettoyez les pièces de l’entrée d’air de circulation.
4. Assemblez le couvercle de l’entrée d’air de circulation avec le nouveau matériau filtrant et fixez-le
à l’aide des 5 vis.
5. Dévissez les 5 vis et retirez l’ensemble de l’enveloppe de la sortie d’air de circulation.
6. Retirez le matériau filtrant de l’enveloppe de la sortie d’air de circulation.
7. Nettoyez les pièces de la sortie d’air de circulation. Assurez-vous que le ventilateur tourne librement.
8. Assemblez le couvercle de la sortie d’air de circulation avec le nouveau matériau filtrant et fixez-le
à l’aide des 5 vis.
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Entretien
55
7.4
Nettoyage de l’entrée d’air de combustion
Fig. 20: Nettoyage de l’entrée d’air de combustion
Procédez comme suit pour nettoyer les réchauffeurs et les ventilateurs :
1. Dévissez les 5 vis et retirez l’enveloppe de l’entrée d’air de combustion.
2. Passez l’aspirateur sur la grille maillée (ne doit pas être retirée), l’enveloppe de l’entrée et l’orifice
d’entrée.
3. Réinstallez l’enveloppe de l’entrée d’air de combustion et fixez-la à l’aide des 5 vis.
56
Entretien
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
7.5
Nettoyage de l’intérieur de l’appareil d’extérieur
Fig. 21: Nettoyage de l’intérieur de l’appareil d’extérieur
Procédez comme suit pour nettoyer l’intérieur de l’appareil d’extérieur :
1. Ouvrez les panneaux d’entretien du brûleur et du côté tuyauterie.
2. Ouvrez la porte de l’armoire de commande.
3. Utilisez un aspirateur ou de l’air comprimé pour éliminer toutes les saletés et le pollen de l’intérieur
de l’appareil.
4. Fermez et verrouillez la porte de l’armoire de commande.
5. Réinstallez les panneaux d’entretien du brûleur et du côté tuyauterie et verrouillez-les.
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Entretien
57
8
Isolation des défauts
8.1
Généralités
Qualifications du personnel
Tout dépannage de l’humidificateur Condair GS doit être effectué exclusivement par du personnel qualifié
et correctement formé, autorisé par le client. Il incombe au client de vérifier les qualifications du personnel.
Les réparations électriques doivent être effectuées exclusivement par un électricien agréé autorisé par
le client ou par les techniciens d’entretien Condair.
Sécurité
Le dépannage de l’humidificateur Condair GS peut nécessiter que le personnel accède à l’intérieur
de l’armoire de commande de l’humidificateur, ce qui peut exposer le personnel et l’équipement à des
risques. Assurez-vous que l’humidificateur Condair GS est correctement arrêté comme décrit dans le
manuel d’utilisation du humidificateur d’intérieur Condair GS, et observez toutes les consignes de sécurité
figurant dans la Section 2 à la page 8 avant toute intervention sur l’humidificateur.
8.2
Dépannage
Pour plus de détails sur le dépannage, consultez le manuel d’utilisation et d’entretien de l’humidificateur
d’intérieur Condair GS.
8.3
Redémarrage après un gel
En cas de gel, inspectez puis redémarrez l’appareil comme suit :
1. Inspectez tous les tuyaux, raccords, robinets et joints pour vérifier qu’ils ne sont pas fissurés ou
endommagés. Contactez votre représentant Condair pour commander des pièces de rechange.
Vérifiez tous les branchements après avoir remplacé des pièces endommagées.
2. Inspectez la conduite d’alimentation en eau et toutes les conduites d’évacuation, et assurez-vous que
les câbles chauffants fonctionnent et que l’isolation autour de la tuyauterie n’est pas endommagée.
3. S’assurer que la conduite et le purgeur de condensat ne sont pas endommagés. Amorcez le purgeur
de condensat d’échappement.
4. Mettez l’humidificateur sous tension. Le réchauffeur s’allume automatiquement et commence à
chauffer l’enceinte de l’humidificateur. Une fois que la température à l’intérieur de l’enceinte a atteint
le niveau approprié, l’appareil reprend automatiquement son fonctionnement normal.
58
Isolation des défauts
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
9
Mise hors service du Condair GS
9.1
Généralités
Si l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS doit être mis hors service (pour être éliminé ou stocké
à long terme), suivez strictement toutes les instructions des chapitres suivants.
Qualifications du personnel
La mise hors service de l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS doit être effectuée exclusivement par un technicien d’entretien qualifié et autorisé par le client. Il incombe au client de vérifier les
qualifications du personnel.
Sécurité
La mise hors service de l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS peut nécessiter que le personnel
accède à l’intérieur de l’armoire de commande de l’humidificateur, ce qui peut exposer le personnel et l’équipement à des risques. Assurez-vous que l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS est correctement
arrêté comme décrit dans le manuel d’utilisation de l’humidificateur d’intérieur Condair GS, et observez toutes
les consignes de sécurité figurant dans la Section 2 à la page 8 avant toute intervention sur l’humidificateur.
9.2
Mise hors service en vue de l’élimination ou du stockage à long terme
Mettez l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS hors service (en vue de son élimination ou de
son stockage à long terme) comme suit :
1. Vidangez le réservoir et arrêtez l’humidificateur comme indiqué dans le manuel d’utilisation de l’humidificateur d’intérieur Condair GS. Respectez toutes les consignes de sécurité.
2. Fermez l’alimentation en gaz et débranchez le raccord de gaz de l’humidificateur.
3. Débranchez et retirez l’alimentation électrique de l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS.
Reportez-vous au « Schéma de câblage » approprié (voir Fig. 16 à la page 48 et Fig. 17 à la page
49).
4. Débranchez et retirez les entrées du signal de commande de l’humidificateur.
5. Débranchez les conduites de vapeur et de condensat et videz tous les fluides.
6. Débranchez les raccords d’eau et de vidange de l’humidificateur.
7. Retirez l’humidificateur de sa surface de montage.
8. Si l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS doit être stocké pendant une longue période,
stockez-le dans son emballage d’origine dans une zone protégée qui satisfait aux exigences suivantes :
–
Température ambiante de 5 à 40 °C (41 à 104 °F)
–
Humidité ambiante : 10 à 75 % HR
9. Si l’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS doit être éliminé , reportez-vous à la Section 9.3
9.3
Élimination/Recyclage
L’humidificateur à vapeur d’extérieur Condair GS ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il
doit être éliminé conformément aux réglementations locales dans des centres de collecte agréés.
Pour toute question, contactez les autorités locales compétentes ou votre représentant Condair local.
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Mise hors service du Condair GS
59
10
Spécifications du produit
10.1
Caractéristiques de rendement
Consommation électrique
à la demande minimale
BTUh (kW)
Gaz naturel
Propane
Gaz naturel
Propane
Pression
au niveau du
collecteur
en H2O (Pa)
GS 50 CS
12 400 (3,6)
12 400 (3,6)
62 000 (18,2)
62 000 (18,2)
-0,01 (-2,5)
10-50 (4,6-23)
GS 50 NX
13 000 (3,8)
13 000 (3,8)
65 000 (19,0)
65 000 (19,0)
-0,01 (-2,5)
10-50 (4,6-23)
GS 50 MT
14 000 (4,1)
14 000 (4,1)
70 000 (20,5)
70 000 (20,5)
-0,01 (-2,5)
10-50 (4,6-23)
GS 100 CS
24 800 (7,3)
24 800 (7,3)
124 000 (36,4)
124 000 (36,4)
-0,01 (-2,5)
20-100 (9-45)
GS 100 NX
26 000 (7,6)
26 000 (7,6)
120 000 (35,2)
120 000 (35,2)
-0,01 (-2,5)
20-100 (9-45)
GS 100 MT
28 000 (8,2)
28 000 (8,2)
140 000 (41,0)
140 000 (41,0)
-0,01 (-2,5)
20-100 (9-45)
GS 150 CS
37 200 (10,9)
37 200 (10,9)
186 000 (54,5)
186 000 (54,5)
-0,01 (-2,5)
20-150 (13,6-68)
GS 150 NX
39 000 (11,4)
39 000 (11,4)
187 500 (55,0)
187 500 (55,0)
-0,01 (-2,5)
20-150 (13,6-68)
GS 150 MT
42 000 (12,3)
42 000 (12,3)
210 000 (61,5)
210 000 (61,5)
-0,01 (-2,5)
20-150 (13,6-68)
GS 200 CS
24 800 (7,3)
24 800 (7,3)
248 000 (72,7)
248 000 (72,7)
-0,01 (-2,5)
20-200 (9-91)
GS 200 NX
26 000 (7,6)
26 000 (7,6)
240 000 (70,3)
240 000 (70,3)
-0,01 (-2,5)
20-200 (9-91)
GS 200 MT
28 000 (8,2)
28 000 (8,2)
280 000 (82,1)
280 000 (82,1)
-0,01 (-2,5)
20-200 (9-91)
GS 300 CS
37 200 (10,9)
37 200 (10,9)
371 000 (109,0) 371 000 (109,0)
-0,01 (-2,5)
30-300 (13,6-136)
GS 300 NX
39 000 (11,4)
39 000 (11,4)
375 000 (109,9) 375 000 (109,9)
-0,01 (-2,5)
30-300 (13,6-136)
GS 300 MT
42 000 (12,3)
42 000 (12,3)
420 000 (123,1) 420 000 (123,1)
-0,01 (-2,5)
30-300 (13,6-136)
GS 450 CS
37 200 (10,9)
37 200 (10,9)
558 000 (163,5) 558 000 (163,5)
-0,01 (-2,5)
30-450 (13,6-204)
GS 450 NX
39 000 (11,4)
39 000 (11,4)
562 500 (164,9) 562 500 (164,9)
-0,01 (-2,5)
30-450 (13,6-204)
GS 450 MT
42 000 (12,3)
42 000 (12,3)
630 000 (184,6) 630 000 (184,6)
-0,01 (-2,5)
30-450 (13,6-204)
GS 600 CS
37 200 (10,9)
37 200 (10,9)
7400,000 (218,0) 7400,000 (218,0)
-0,01 (-2,5)
30-800 (13,6-272)
GS 600 NX
39 000 (11,4)
39 000 (11,4)
750 000 (219,8) 750 000 (219,8)
-0,01 (-2,5)
30-800 (13,6-272)
GS 600 MT
42 000 (12,3)
42 000 (12,3)
840 000 (246,2) 840 000 (246,2)
-0,01 (-2,5)
30-800 (13,6-272)
Modèle
60
Consommation électrique
à la demande maximale
BTUh (kW)
Spécifications du produit
Min./Max. Vapeur
Capacité
lb/h (kg/h)
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
10.2
Consommation de gaz à la puissance maximale
Modèle
Consommation électrique à la demande maximale
BTUh (kW)
Consommation de gaz à la demande maximale
gal/h (m3/h)
Gaz naturel
Propane
GS 50 CS
62 000 (18,2)
1,7
0,7
GS 50 NX
65 000 (19,0)
1,7
0,7
GS 50 MT
70 000 (20,5)
1,9
0,8
GS 100 CS
124 000 (36,4)
3,5
1,4
GS 100 NX
120 000 (35,2)
3,5
1,4
GS 100 MT
140 000 (41,0)
3,9
1,5
GS 150 CS
186 000 (54,5)
5,2
2,1
GS 150 NX
187 500 (55,0)
5,2
2,1
GS 150 MT
210 000 (61,5)
5,9
2,3
GS 200 CS
248 000 (72,7)
6,9
2,7
GS 200 NX
240 000 (70,3)
6,9
2,7
GS 200 MT
280 000 (82,1)
7,8
3,1
GS 300 CS
371 000 (109,0)
10,4
4,1
GS 300 NX
375 000 (109,9)
10,4
4,1
GS 300 MT
420 000 (123,1)
11,7
4,6
GS 450 CS
558 000 (163,5)
15,6
6,2
GS 450 NX
562 500 (164,9)
15,6
6,2
GS 450 MT
630 000 (184,6)
17,6
6,9
GS 600 CS
7400,000 (218,0)
20,8
8,2
GS 600 NX
750 000 (219,8)
20,8
8,2
GS 600 MT
840 000 (246,2)
23,4
9,3
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Spécifications du produit
61
10.3
Caractéristiques de service
Types d’entrée de signal de commande
Actif
0-5 VCC, 1-5 VCC, 0-10 VCC, 2-10 VCC, 0-20 VCC, 0-16 VCC, 3,2-16 VCC, 0-20 mACC,
4-20 mACC
Passif
Sonde d’humidité ohmique 135-10 kΩ
Commande marche/arrêt
<2,5 VCA (arrêt)
2,5-20 VAC (marche)
Numérique (via Modbus, BACnet IP/ BACnet IP, BACnet MSTP, Modbus, LonWorks (Option),
MSTP)
BACnet MSTP BTL-Certified (Option), BACnet IP BTL-Certified (Option)
Conditions ambiantes
Température ambiante
(module pour climat modéré)
-20 °C (-4 °F) à 50 °C (122 °F)
Température ambiante
(module pour climat froid)
-40 °C (-40 °F) à 50 °C (122 °F)
Humidité relative
5 à 80 % (sans condensation)
Air de combustion
Température maximale de l’air de com- 30 °C (86 °F)
bustion
Conduite de vapeur à contre-pression
Contre-pression maximale autorisée 6 po H2O (1,49 kPa) pour Condair GS 50-150 OC
(pression statique dans la conduite et 10 po H2O (2,49 kPa) pour Condair GS 200-600 OC
contre-pression dans la conduite)
Pression de service du gaz
Gaz naturel
4,5 à 10,0 po H2O (1,1 à 2,5 kPa)
Propane
9,0 à 13,0 po H2O (2,2 à 3,2 kPa)
Niveaux de CO2 dans les gaz de combustion
Type de gaz
CO2 au débit maximum
CO2 au débit minimum
Gaz naturel
9,5 ± 0,2 %
8,5 ± 0,2 %
Propane
10,4 ± 0,2 %
9,5 ± 0,2 %
Alimentation en eau
30 à 80 psi (207 à 552 kPa)
Pression d’eau (régulée)
Débit
10 l/min (2,6 gal/min) pour GS OC 50-300 OC
20 l/min (5,3 gal/h) pour GS OC 450-600 OC
Température de l’eau
1 à 25 °C (33,8 à 77 °F), maximum recommandé : 15 °C (59 °F)
Qualité de l’eau
Eau potable froide filtrée à 5 μm, dureté de 0 à 205 ppm, pH entre 6,5 et 7,5 et chlorure de
0 à 40 ppm
Eau de vidange
62
Température de l’eau de vidange
60 °C (140 °F) maximum avec refroidissement de eau de vidange,
100 °C (212 °F) sans refroidissement de l’eau de vidange
Capacité d’évacuation
20 l/min (5,3 gal/min)
Spécifications du produit
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Puissance
Modèle
GS 50 OC
(MT, CS, NX)
GS 100 OC
(MT, CS, NX)
GS 150 OC
(MT, CS, NX)
GS 200 OC
(MT, CS, NX)
GS 300 OC
(MT, CS, NX)
GS 450 OC
(MT, CS, NX)
GS 600 OC
(MT, CS, NX)
Module
de climat
Alimentation
électrique
Consommation de
courant
(kW)
Modéré
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 700 W
12,6
20
1,01
Froid
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 1200 W
18,6
25
1,51
Froid
208 V/3 ph Y/60 Hz
2 × 700 W
10,0
15
1,71
Modéré
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 700 W
12,6
20
1,01
Froid
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 1200 W
18,6
25
1,51
Froid
208 V/3 ph Y/60 Hz
2 × 700 W
10,0
15
1,71
Modéré
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 700 W
13,8
20
1,16
Froid
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 1200 W
19,8
25
1,66
Froid
208 V/3 ph Y/60 Hz
2 × 700 W
10,0
15
1,86
Modéré
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 1200 W
1 × 700 W
19,3
25
1,60
Froid
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 1200 W
29,3
40
2,30
Froid
208 V/3 ph Y/60 Hz
1 × 1200 W
1 × 700 W
16,0
20
2,30
Modéré
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 1200 W
1 × 700 W
21,7
30
1,89
Froid
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 1200 W
31,7
40
2,59
Froid
208 V/3 ph Y/60 Hz
1 × 1200 W
1 × 700 W
16,0
20
2,59
Modéré
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 1200 W
23,6
30
2,11
Froid
120 V/1 ph/60 Hz
2 × 1200 W
39,6
50
3,31
Froid
208 V/3 ph Y/60 Hz
2 × 1200 W
16,0
20
3,31
Modéré
120 V/1 ph/60 Hz
1 × 1200 W
25,5
35
2,34
Froid
120 V/1 ph/60 Hz
2 × 1200 W
41,5
60
3,54
Froid
208 V/3 ph Y/60 Hz
2 × 1200 W
16,0
20
3,54
Indice de protection
10.4
Réchauffeurs
Ampérage à Protection de
(quantité ×
pleine charge
circuit
puissance
(A)
(A)
nominale)
IP55 pour tous les appareils
Poids
Pour connaître les poids des modèles d’humidificateurs Condair GS, reportez-vous au Tableau 5 à la
page 28 et au Tableau 6 à la page 28.
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Spécifications du produit
63
10.5
Dimensions
10.5.1 Dimensions Condair GS 50 OC/GS 100 OC/GS 150 OC
Entrée des commandes Ø 0,87 po (Ø 22 mm)
Sortie de vidange Ø 1 po (Ø 25,4 mm)
17.76" (451)
6.18"
(157)
39.33" (999)
36.69" (932)
3.60"
(91)
Enveloppe d’entrée
d’air de circulation
8.70"
(221)
Sortie d’évacuation
Ø 76,2 mm (3 po)
82.25" (2089)
3.60"
(91)
13.97" (355)
Enveloppe d’entrée
d’air de combustion
Enveloppe de sortie
d’air de circulation
69.61" (1768)
22.84" (580)
11.73"
(298)
Isolateur électrique
69.06" (1754)
Entrée de gaz
3/4 po NPT
(femelle)
Sortie de vapeur en option
GS 50-100 OC : Ø 1 3/4 po (Ø 45 mm)
GS 150 OC : Ø 3 po (Ø 76,2 mm)
68.07" (1729)
57.76" (1467)
Sortie de vapeur
GS 50-100 OC : Ø 1 3/4 po (Ø 45 mm)
GS 150 OC : Ø 3 po (Ø 76,2 mm)
14.03" (356)
11.65" (296)
Entrée d’eau 1/2 po NPT (mâle)
21.8" (556)
Évacuation des condensats Ø 1/2 po (Ø 13 mm)
1.57"
(40)
Rebord de toit en option
32.12" (816)
35.12" (892)
33.58" (853)
34.53" (877)
36.69" (932)
Fig. 22: Dimensions Condair GS 50 OC/GS 100 OC/GS 150 OC (Dimensions en mm (po))
Rebord de toit en option. L’humidificateur peut également être installé sur un rebord en béton approprié,
conformément aux directives locales.
64
Spécifications du produit
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
10.5.2 Dimensions Condair GS 200 OC/GS 300 OC
Entrée des commandes Ø 0,87 po (Ø 22 mm)
Sortie de vidange Ø 1 po (Ø 25,4 mm)
20.16" (512)
49.17" (1249)
36.69" (932)
27.28" (693)
11.33"
(288)
Isolateur électrique
Sortie d’évacuation
Ø 4 po (Ø 101,6 mm)
3.60"
(91)
82.25" (2089)
3.60"
(91)
15.31" (389)
Enveloppe d’entrée
d’air de circulation
9.10"
(231)
Enveloppe d’entrée
d’air de combustion
Enveloppe de sortie
d’air de circulation
69.96" (1777)
Sortie de vapeur en option
Ø 3 po (Ø 76,2 mm)
69.06" (1754)
Entrée de gaz
1 1/4 po NPT
(femelle)
6.18"
(157)
68.07" (1729)
62.13" (1578)
Sortie de vapeur
Ø 3 po (Ø 76,2 mm)
17.20" (437)
14.25" (362)
Évacuation des condensats Ø 0,62 po (Ø 16 mm)
24.29" (617)
Entrée d’eau 1/2 po NPT (mâle)
1.57"
(40)
Rebord de toit en option
41.97" (1066)
35.12" (892)
43.43" (1103)
44.37" (1127)
36.69" (932)
Fig. 23: Dimensions Condair GS 200 OC/GS 300 OC
Rebord de toit en option. L’humidificateur peut également être installé sur un rebord en béton approprié,
conformément aux directives locales.
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Spécifications du produit
65
10.5.3 Dimensions Condair GS 450 OC/GS 600 OC
Entrée des commandes
Ø 0,87 po (Ø 22 mm)
Sortie de vidange Ø 1 po (Ø 25,4 mm)
Sortie de vapeur
Ø 4 po (Ø 101,6 mm)
23.74" (603)
6.22"
(158)
Sortie de vapeur en option
Ø 4 po (Ø 101,6 mm)
36.69" (932)
14.92" (379)
11.73"
(299)
3.60"
(91)
82.25" (2089)
3.60"
(91)
Sortie d’évacuation
Ø 4 po (Ø 101,6 mm)
Enveloppe d’entrée
d’air de circulation
11.10"
(282)
Enveloppe d’entrée
d’air de combustion
Enveloppe de sortie
d’air de circulation
69.72" (1771)
38.58" (980)
69.06" (1754)
75.24" (1911)
Isolateur électrique
68.07" (1729)
62.13" (1578)
Entrée de gaz
1 1/4 po NPT
(femelle)
20.39" (518)
14.49" (368)
Évacuation des condensats
Ø 0,62 po (Ø 16 mm)
17.44" (443)
Entrée d’eau 1/2 po NPT (mâle)
1.57"
(40)
Rebord de toit en option
68.03" (1728)
35.12" (892)
69.52" (1766)
70.43" (1789)
36.69" (932)
Fig. 24: Dimensions Condair GS 450 OC/GS 600 OC
Rebord de toit en option. L’humidificateur peut également être installé sur un rebord en béton approprié,
conformément aux directives locales.
66
Spécifications du produit
2604698-A_FR_2211_Condair GS Outdoor_IOM
Garantie
Condair Inc. et/ou Condair Ltd. (ci-après dénommés collectivement LA SOCIÉTÉ), garantissent, pendant une période de deux ans après l’installation ou de 30 mois à compter de la date d’expédition par
le fabricant, selon la première de ces dates, que les produits fabriqués et assemblés par LA SOCIÉTÉ,
non expressément garantis autrement (à l’exception du cylindre), sont exempts de défauts de matériaux
et de main-d’œuvre. Aucune garantie n’est donnée contre la corrosion, la détérioration ou l’adéquation
des matériaux de substitution utilisés pour assurer la conformité aux réglementations gouvernementales.
Les obligations et responsabilités de LA SOCIÉTÉ en vertu de la présente garantie se limitent à la
fourniture de pièces de rechange au client, franco bord de l’usine de LA SOCIÉTÉ, à condition que
la ou les pièces défectueuses soient retournées en port payé par le client. Les pièces utilisées pour
les réparations sont garanties pendant la durée restante de la garantie de l’humidificateur d’origine ou
pendant 90 jours, la durée la plus longue étant retenue.
Les garanties énoncées dans le présent document remplacent toutes les autres garanties explicites ou
implicites prévues par la loi. LA SOCIÉTÉ ne peut être tenue responsable de quelque manière que ce
soit jusqu’à ce que les produits aient été payés en totalité, et cette responsabilité sera alors limitée au prix
d’achat initial du produit. Toute autre garantie doit être écrite et signée par un dirigeant de LA SOCIÉTÉ.
La garantie limitée de LA SOCIÉTÉ sur les accessoires non fabriqués par la société, tels que les commandes, les humidostats, les pompes, etc., est limitée à la garantie du fabricant de l’équipement d’origine
à partir de la date d’expédition de l’humidificateur.
LA SOCIÉTÉ ne donne aucune garantie et n’assume aucune responsabilité à moins que l’équipement
ne soit installé en stricte conformité avec une copie du catalogue et du manuel d’installation en vigueur
à la date d’achat et par un entrepreneur approuvé par LA SOCIÉTÉ pour installer cet équipement.
LA SOCIÉTÉ ne donne aucune garantie et n’assume aucune responsabilité quelle qu’elle soit pour les
dommages indirects ou les dommages résultant directement d’une mauvaise application, d’un dimensionnement incorrect ou d’un manque d’entretien approprié de l’équipement.
LA SOCIÉTÉ ne donne aucune garantie et n’assume aucune responsabilité pour les dommages résultant
du gel de l’humidificateur, des conduites d’alimentation, des conduites de vidange ou des systèmes de
distribution de vapeur.
LA SOCIÉTÉ se réserve le droit de modifier la conception, les spécifications et les critères de performance de ses produits sans préavis ni obligation.
CONSEIL, VENTE ET SERVICE APRÈS-VENTE :
États-Unis
835 Commerce Park Drive
Ogdensburg, New York 13669
CANADA
2740 Fenton Road
Ottawa, Ontario K1T 3T7
Téléphone : 1.866.667.8321
Télécopie : 613.822.7964
Courriel : na.info@condair.com
Site Web : www.condair.com

Manuels associés