GEIGER SOLIDline SoftPerfection-X01 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
GEIGER SOLIDline SoftPerfection-X01 Mode d'emploi | Fixfr
Moteur tubulaire :
GEIGER SOLIDline
Commande du moteur :
SOLIDline SoftPerfection-X01 (GU45...-E03)
pour volets roulants avec stoppeurs et verrous automatiques
DE
Original-Montage- und
Betriebsanleitung
EN
Original assembly and
operating instructions
FR
Notice originale de montage
et d’utilisation
ES
Instrucciones originales de
­instalación y funcionamiento
IT
Istruzioni originali di installazione
e funzionamento
www.geiger.de
FR
FR
1
Index des contenus
1. Particularités techniques du
SOLIDline SoftPerfection-X01...................................................3
2. Généralités.................................................................................4
3. Garantie......................................................................................4
4. Utilisation conforme..................................................................4
5. Consignes de sécurité...............................................................5
6. Consignes de sécurité pour le montage..................................6
7. Instructions de montage...........................................................7
8. Information pour l’électricien...................................................8
9. Réglage des fins de course......................................................8
10. Suppression des fins de course...............................................8
11. Détection d‘obstacles................................................................9
12. Recalage des fins de course.....................................................9
13. Guide de dépannage..................................................................9
14. Maintenance...............................................................................9
15. Déclaration de conformité.......................................................10
16. Caractéristiques techniques................................................... 11
17. Recyclage................................................................................. 11
FR
2
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0520 fr V000 0622
1. Particularités techniques du
SOLIDline SoftPerfection-X01
Domaine d’application : systèmes de volets roulants
Condition préalable : verrous automatiques et stoppeurs
Mise en service avec le système Plug & Play
•
Il suffit d’atteindre une seule fois la position haute et la position basse.
C’est tout ! Plug & Play !
Protection du tablier avec le système Soft
•
La position GEIGER Soft veille à ce que le tablier s’arrête quelques
millimètres avant d’atteindre la position finale. La tension exercée sur
le tablier est ainsi réduite ce qui assure une protection optimale. Deux
exceptions sont à signaler : la course de programmation lors de la
mise en service et les courses de références tous les 50 cycles.
•
Lors des courses de programmation et de référence, les commandes
du moteur GEIGER réalisent «un arrêt en douceur» au niveau
de la position finale, se différant par la même d’autres moteurs
­traditionnels, et assurant ainsi une protection performante du tablier et
du volet en son ensemble.
Synchronisation au niveau de la position supérieure
•
Le GEIGER SoftPerfection-X01 garantit que la lame finale, en
position supérieure, est toujours à la même distance du rail supérieur.
•
Si des volets de tailles différentes sont montés l’un à côté de l’autre,
les lames finales seront donc positionnées au même niveau. Une
valorisation optique de la façade : la synchronisation GEIGER.
Détection d’obstacles
•
FR
Protège le dispositif du volet roulant.
Protection antigel
•
www.geiger.de
La situation « tablier gelé sur l’appui de fenêtre» est reconnue par le
système et le tablier ne sera ni arraché ni endommagé.
FR
3
2. Généralités
Cher Client,
En achetant un de nos moteurs, vous avez choisi un produit de qualité de la maison GEIGER.
Nous vous remercions de votre choix et de la confiance que vous placez en nous.
Avant de mettre en fonction ce moteur, lisez avec attention les consignes de sécurité qui
suivent. Elles ont pour but de prévenir les risques et d’éviter les dommages corporels et
matériels.
Les instructions de montage et d’utilisation contiennent d’importantes informations pour le
monteur, l’électricien et l’utilisateur. Garder ce document pendant toute la durée de vie du
produit. Le transmettre à tout propriétaire ou utilisateur ultérieur du produit.
3. Garantie
La garantie légale et contractuelle couvrant les défauts matériels et la responsabilité du
­fabricant s’éteint en cas d’installation non conforme à ces instructions de montage et
d’utilisation et /ou tout changement structurel.
4. Utilisation conforme
Les moteurs tubulaires de la série SOLIDline (GU45...-E03) sont conçus pour le fonctionnement de volets roulants avec stoppeurs et verrous automatiques.­­­
Les moteurs ne doivent pas être utilisés pour la manœuvre de portes et grilles de garage,
meubles et appareils de levage.
GU 45
..
.
- E03
Commande du moteur
Tête moteur
Couple en Nm
Diamètre du moteur
Moteur universel GEIGER
FR
4
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0520 fr V000 0622
5. Consignes de sécurité
: Consignes de sécurité importantes. Le non-respect
de ces consignes peut causer de sérieuses blessures.
II ATTENTION
ff Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de commandes fixes. Mettre les
dispositifs de télécommande hors de portée des enfants.
ff Contrôler régulièrement le parfait équilibre, l’absence d’usure et, le cas échéant, tout
endommagement au niveau des câbles et des ressorts.
ff Surveiller la protection solaire en mouvement et tenir les personnes à distance
jusqu’à ce que la protection solaire soit complétement fermée.
ff En utilisant l’interrupteur avec la protection solaire en position ouverte, rester vigilant
car elle peut tomber à toute vitesse si les ressorts ou les bandes sont brisés ou
relâchés.
ff Ne pas utiliser le dispositif si des travaux doivent être effectués à proximité, comme
par exemple le nettoyage des vitres.
ff Déconnecter le dispositif commandé automatiquement du réseau d’alimentation si
des travaux doivent être effectués à proximité, comme par exemple le nettoyage des
vitres.
ff Observer la zone de danger pendant le fonctionnement du dispositif.
ff Ne pas employer le dispositif si des personnes ou des objets se situent dans la zone
de danger.
ff En cas de dommages il est impératif d’immobiliser le dispositif jusqu’à sa remise en
état.
ff Lors de travaux d’entretien ou de nettoyage, il est impératif de mettre à l’arrêt le
dispositif.
ff Éliminer ou sécuriser les points d’écrasement et de cisaillement.
ff Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
ou de connaissance, s’ils peuvent bénéficier d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant le bon usage de l’appareil et s’ils sont à même de mesurer les
risques potentiels liés à l’utilisation de l’appareil.
ff Le niveau de pression acoustique est inférieur à 70 dB(A).
ff Le dispositif doit être déconnecté du réseau d’alimentation lors de travaux d’entretien
ou lors du remplacement de pièces.
Si le dispositif est déconnecté en débranchant une prise, l’utilisateur doit toujours
pouvoir contrôler – peu importe sa position – que la prise est bien retirée.
Si cela n’est pas possible – en raison du type de construction ou de l’installation –
le débranchement doit être effectué par verrouillage en position débrochée
(par exemple isolateur).
ff Le tube du moteur peut devenir très chaud lors d’une utilisation prolongée.
Lors de travaux sur le dispositif, veiller à laisser le tube suffisamment refroidir avant
d’y toucher.
www.geiger.de
FR
5
FR
6. Consignes de sécurité pour le montage
Consignes de sécurité importantes. Respecter toutes
les instructions de montage, car un montage mal effectué peut être
II ATTENTION:
à l’origine de blessures graves.
ff En cas de montage du moteur sans aucune protection mécanique des éléments
mobiles ou du tube du moteur qui risque de devenir très chaud, le moteur doit être
placé à une hauteur minimum de 2,5 m au-dessus du sol ou de toute autre surface,
qui donne accès au moteur.
ff Avant d’installer le moteur, retirer tous les câbles inutiles et désactiver l’ensemble
des dispositifs non nécessaires à sa commande.
ff L’interrupteur doit être monté à une hauteur inférieure à 1,8 m.
ff Si le moteur est commandé à l’aide d’un interrupteur ou d’un bouton-poussoir,
ceux-ci doivent être placés de manière à être visibles du dispositif. Ils ne doivent pas
être placés à proximité d’éléments mobiles. La hauteur de l’installation doit être au
moins de 1,5 m au-dessus du sol.
ff Les dispositifs fixes de commande doivent être placés de façon visible.
ff En cas de dispositifs à extension horizontale, une distance horizontale d’au moins
0,4 m doit être respectée entre la partie entraînée complétement étendue et toute
autre partie fixe.
ff La vitesse nominale et le couple nominal du moteur doivent être compatibles avec le
dispositif.
ff Le matériel de montage utilisé doit être conçu pour le couple nominal sélectionné.
ff De bonnes connaissances techniques et de bonnes compétences en mécanique sont
nécessaires pour installer le dispositif. Une mauvaise installation peut entraîner des
blessures graves. Les travaux électriques doivent être effectués par un électricien
qualifié conformément aux réglementations locales en vigueur.
ff N’utiliser que des câbles de raccordement adaptés aux conditions environnementales
et répondant aux exigences relatives à la construction (voir catalogue d’accessoires).
ff Si l’appareil n’a pas de câble de raccordement, ni de fiche ou d’autres dispositifs
pour le déconnecter du réseau avec ouverture des contacts sur chaque pôle pour
garantir la déconnexion totale selon les conditions de la catégorie III de surtension,
un système de déconnexion doit être intégré dans l’installation électrique fixe
­conformément aux règles de câblage.
ff Ne pas monter les câbles de raccordement à proximité de surfaces chaudes.
ff Le branchement au réseau du moteur doit être accessible après l’installation.
ff Les câbles de raccordement endommagés doivent être remplacés par des câbles
de raccordement GEIGER du même type.
ff La fixation de l’appareil doit être effectuée selon les instructions de montage.
Ne pas utiliser de colle, cette méthode se révélant peu fiable.
FR
6
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0520 fr V000 0622
7. Instructions de montage
le montage, il faut vérifier la consistance de la maçonnerie et
du sous-sol.
II Avant
l’installation, veuillez vérifier les câbles et assurez-vous que le
moteur n’est pas endommagé.
II Avant
: si le tube est vissé/riveté avec l’embout, il faut mesurer
la distance entre l’extrémité du tube jusqu’au centre de l’embout et
II Attention
reporter cette mesure sur le tube.
En perçant l’arbre d’enroulement, ne forez
jamais à proximité du moteur tubulaire!
Quand on insère le moteur tubulaire dans l’arbre
d’enroulement, il ne faut ni l’enfoncer avec force ni le
laisser tomber à l’intérieur.
Montage dans le volet :
Fixer le support de moteur soit à l’aide de goujons soit
dans la joue.
Insérer le moteur dans l’arbre d’enroulement avec
l’adaptateur et l’embout adéquat jusqu’au bout. Insérer
l’embout du côté opposé.
Insérer l’arbre d’enroulement avec le moteur sur le support
clipsable ou le support tournant. Du côté opposé retirer
l’embout de façon à ce que le goujon puisse s’adapter
dans le roulement à billes.
Visser cet embout à l’arbre d’enroulement.
Visser l’arbre d’enroulement à l’embout du moteur.
Fixer le tablier à l’arbre d’enroulement.
Alternative : utiliser les plaques de fixation pour les volets
rénovation. Fixer le moteur. Le support s’enclenche. Pour
le retirer, il suffit de tourner l’anneau ressort.
le réglage des fins de course il
faut utiliser un volet roulant avec butée
II Pour
supérieure et verrou automatique.
moteur GEIGER SOLIDline est conçu
des tubes à partir de 50 mm de
II Lepour
diamètre.
www.geiger.de
FR
FR
7
8. Information pour l’électricien
: instructions de montage
importantes. Suivre impérativement ces
HH Attention
instructions. Un montage incorrect
Réseau 230V / 50Hz
L1
N
risque de détruire le moteur et l’unité de
commutation.
PE
noir
marron
bleu
vert/jaune
Les travaux avec les bornes de service ne doivent être
effectués que par des électriciens qualifiés.
Les moteurs avec fin de course électronique peuvent être
PE
N
connectés en parallèle.
Dans ce cas il faut tenir compte de la sollicitation maximale
du dispositif de commutation.
1
2
3
Le changement de direction de la marche est réalisé par
l’intermédiaire d’une position off.
Le temps de commutation lors d’un changement de
direction de marche doit être d’au moins 0,5 s.
En cas de réseau triphasé, utiliser le même conducteur
extérieur pour commander les directions montée et
descente.
Les appareils utilisés à l’extérieur ou exposés de façon
Fin de course
prolongée aux rayons ultraviolets ne doivent pas être
électronique/
équipés de câbles en PVC. Ces câbles ne doivent pas être
mécanique
utilisés s’ils risquent d’entrer en contact avec des pièces
métalliques dont la température dépasse les 70°C.
Les câbles de raccordement avec des connecteurs de la
Société Hirschmann sont testés et approuvés avec les
raccords de la Société Hirschmann.
Dans le cas de moteurs à fin de course électronique,
le câble de raccordement (réf. NYM) de l’actionneur/
l’interrupteur au moteur ne doit pas dépasser 100 m afin d’éviter tout dysfonctionnement au
niveau du couplage.
9. Réglage des fins de course
1. Brancher le câble de raccordement au moteur.
2. Activer une fois les deux fins de courses avec l’interrupteur, peu importe dans quel ordre.
Version X01 : les fins de course ne sont programmées que lors du cinquième
déplacement du volet.
3. FINI !
FR 10. Suppression des fins de course
1. Avancer le tablier jusqu’à une position de votre choix.
I Attention : rester à environ 50 cm des fins de course
2. Opérer comme suit :
Pause – Montée – Pause – Descente – Pause – Montée – Pause – Montée – Pause
5 s.
1 s.
5 s.
1 s.
5 s.
1 s.
5 s.
1 s.
5 s.
: entre chaque opération une pause d’environ 5 s.
minimum doit être respectée.
I Attention
3. FINI !
8
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0520 fr V000 0622
11. Détection d‘obstacles
Le couple de rotation nécessaire est mémorisé si, après programmation préalable, un premier
déroulement complet et ininterrompu du store, d‘une position de fin de cours vers l‘autre, a été
effectué.
X01 : la fin de course supérieure n’est programmée que lors
du cinquième déplacement du volet contre la butée. Le couple requis
II Version
ne sera programmé qu’après.
Lors de chaque déroulement complet et ininterrompu du store d‘une position de fin de course
vers l‘autre qui suit, le couple de rotation nécessaire est automatiquement recalculé. Les
altérations lentes de l‘installation, dues à l‘âge, à l‘encrassement, au froid ou à la chaleur sont
ainsi automatiquement prises en compte.
Si un mouvement vers le haut est bloqué par un obstacle, le moteur s‘arrête et effectue un bref
mouvement de retour.
Le sens de la marche dans lequel l‘obstacle a été détecté reste bloqué.
Le blocage est levé si le moteur a été activé en sens inverse pour une courte durée. La
présence d‘un obstacle nécessite donc un déverrouillage avant que le sens de la marche
concerné puisse être à nouveau activé.
12. Recalage des fins de course
moteur doit être programmé avec les fins de
(stoppeur et verrou).
II Lecourse
En cas de fin de course programmé et équipé de butée le moteur s’arrête avant d’arriver à la
butée pour éviter la charge mécanique du tablier.
Les fins de course sont automatiquement recalés après 5, 20 et ensuite chaque
50 cycles d’ouverture et de fermeture.
Si le tablier subit des variations naturelles à cause d’un changement de température, la correction sera effectuée dès le prochain recalage des fins de course.
Si le changement de la température modifie l’enroulement en faisant arrêter le tablier contre la
butée, il y aura un recalage immédiat des fins de course.
Le compteur des recalages des fins de course sera mis au zéro.
13. Guide de dépannage
Problème
Le moteur tubulaire ne
fonctionne pas.
Le moteur fait monter le système de
protection solaire au lieu de le faire
descendre.
Le moteur fonctionne
uniquement dans un sens.
Après de nombreuses
descentes/montées le moteur s’arrête et
ne réagit plus.
Solution
• Le moteur n’est pas emboîté.
Vérifiez le branchement emboité.
• Vérifier que la ligne de raccordement n’est
pas endommagée.
• Vérifiez la tension et faîtes appel à un
électricien qualifié.
• Les circuits de commande sont invertis.
Inversez la position de circuits noir/brun.
FR
• Le moteur a rejoint un point de fin de
course. Faite-le marcher dans le sens
opposé.
Réajuster les fins de course si nécessaire.
• Le moteur a trop chauffé et s’est arrêté.
Essayez à nouveau après l’avoir fait
refroidir pour environ 15 minutes.
14. Maintenance
Le moteur ne nécessite aucun entretien.
www.geiger.de
FR
9
15. Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Antriebstechnik
Schleifmühle 6
D-74321 Bietigheim-Bissingen
Désignation du produit:
Moteur pour B.S.O., moteur pour volets roulants, moteur pour stores bannes
Désignation du type:
GJ56.., GR45.., GU45.., GSI56.., GB45.., GB35..
Directives appliquées:
2006/42/EG
2014/53/EU
2011/65/EU + (EU)2015/863 + (EU)2017/2102
Normes appliquées:
EN 60335-1:2012
EN 60335-1:2012/AC:2014
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-1:2012/A1:2019
EN 60335-1:2012/A14:2019
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-97:2006+A11:2008+A2:2010+A12:2015
EN 62233:2008
EN 62233 Ber.1:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
ETSI EN 301 489-1 V2.2.0(2017-03)
ETSI EN 301 489-3 V2.1.1(2019-03)
ETSI EN 300 220-2 V3.1.1(2017-02)
DIN EN IEC 63000:2019-05
Responsable du dossier technique:
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
FR
Adresse:
Schleifmühle 6, D-74321 Bietigheim-Bissingen
100W1518 fr
300H0204
0422
Bietigheim-Bissingen, le 20.04.2022
Roland Kraus (Direction générale)
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen
Phone +49 (0) 7142 9380 | Fax +49 (0) 7142 938 230 | info@geiger.de | www.geiger.de
Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRA 300591 | USt-IdNr. DE145002146
Komplementär: Geiger Verwaltungs-GmbH | Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRB 300481
Geschäftsführer: Roland Kraus | WEEE-Reg.-Nr. DE47902323
Les déclarations de conformité actuelles sont disponibles sur notre site www.geiger.de
10 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0520 fr V000 0622
16. Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques des tubes motorisés SOLIDline-KS (GU45..)
GU4510
GU4520
GU4530
GU4540
Tension
230 V~/50 Hz
Courant
0,47 A
0,63 A
0,8 A
1,0 A
Cos Phi (cosj)
>0,95
Courant d’appel
x 1,2
(facteur)
Puissance
105 W
140 W
180 W
220 W
Couple
10 Nm
20 Nm
30 Nm
40 Nm
Nombre de tours
16 rpm
16 rpm
16 rpm
16 rpm
Type de protection
IP 44
516,5 mm
546,5 mm
566,5 mm
586,5 mm
Longueur1)
Mode d’exploitation
S2 4 min
S2 5 min
S2 4 min
S2 4 min
39 dB(A)
41 dB(A)
41 dB(A)
43 dB(A)
Niveau sonore moyen2)
Diamètre
45 mm
Poids
env.
env.
env.
env.
1,90 kg
2,20 kg
2,40 kg
2,70 kg
Température de
T = -15°C .. +70°C / sec, sans condensation
stockage/Humidité
GU4550
1,0 A
220 W
50 Nm
12 rpm
586,5 mm
S2 4 min
env.
2,70 kg
1)
SOLIDline-COM + 3,5 mm / SOLIDline-SOC: + 3 mm / SOLIDline-SIL: ± 0 mm (sans tourillon)
2)
Les données sur le niveau sonore moyen ne sont fournies qu’à titre indicatif. Les valeurs sont déter­minées par
GEIGER à une distance de 1 m avec un moteur suspendu, tournant à vide, pour obtenir une valeur moyenne
sur plus de 10 secondes. Ce test n’est basé sur aucune norme d‘essai spécifique.
Sous réserves de modifications techniques. Vous trouverez sur le site
www.geiger.de toutes informations utiles sur la plage de température
ambiante des moteurs GEIGER.
V
DE
17. Recyclage
Recyclage des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage sont des matières premières et donc réutilisables.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, veuillez adopter les méthodes de collecte
sélective conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays.
Élimination des appareils électriques et électroniques.
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être collectés et éliminés séparément
selon les règlements de l’Union Européenne.
www.geiger.de
FR
11
FR
FR
Pour toutes questions techniques veuillez nous contacter au :
+49 (0) 7142 938 333.
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen
T +49 (0) 7142 9380 | F +49 (0) 7142 938 230
info@geiger.de | www.geiger.de
12 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0520 fr V000 0622

Manuels associés