▼
Scroll to page 2
of
84
OM-253086Z OM-253086AB/FRE 2020-10 2022-05 Processes Procédés TIG (GTAW) Welding TIG Stick (SMAW) Welding EE MIG (GMAW) Welding MIG Flux Cored (FCAW) Welding Soudage fil fourré Description Description 208 575 Volt Models w/Autoline Arc Welding Power Source Modèles 280−575 V avec Autoline Source d’alimentation pour le soudage à l’arc Dynasty 280, 280 DX Série Dynasty 280 Dynasty 280 DX Multiprocess Série Maxstar 280 Maxstar 280, 280 DX ® ® CE et Modèles Non CE CE And Non-CE Models Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien For product information, plus, rendez-vous sur Owner’s Manual translations, and more, visit www.MillerWelds.com www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. From Miller t Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service Chaque source de soudage Miller bénéficie d'une garantie “sans soucis” répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États- Unis à être certifié conforme au système d'assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 – DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-1 Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-2 Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-1 Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-2 Contrat de licence de logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-3 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-4 Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-5 Dimensions, poids et options de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3-6 Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3-7 Caractéristiques statiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3-8 Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-1 Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-2 Choix des sections de câbles 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4-3 Bornes de sortie de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4-4 Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4-5 Branchements du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4-6 Guide de service électrique (Dynasty) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4-7 Guide de service électrique (Maxstar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4-8 Branchement de l’alimentation électrique triphasée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4-9 Branchement de l’alimentation électrique monophasée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4-10 Informations concernant la prise de commande à distance 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4-11 Application d’automatisation typique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4-12 Mises à jour logicielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE DYNASTY 280. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5-1 Commandes du modèle Dynasty 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5-2 Accès au menu du panneau de commande : AC TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5-3 Accès au menu du panneau de commande : DC TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5-4 Accès au menu du panneau de commande : AC Stick et DC Stick. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 5-5 Accès au menu de réglage de l’utilisateur : AC TIG et DC TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 5-6 Accès au menu de réglage de l’utilisateur : AC Stick et DC Stick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE DYNASTY 280 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 6-1 Commandes du modèle Dynasty 210 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 6-2 Accéder au menu réglages utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 6-3 Accéder au menu réglages utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 6-4 Extension indépendante en AC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 SECTION 7 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE MAXSTAR 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 7-1 Commandes des modèles Maxstar 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 7-2 Accès au menu du panneau de commande : DC TIG HF et DC TIG Lift Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 7-3 Accès au menu du panneau de commande : DC Stick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 7-4 Accès au menu réglages utilisateur : DC TIG et Lift−Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 7-5 Accès au menu réglages utilisateur : AC Stick et DC Stick. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 SECTION 8 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE MAXSTAR 280 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 8-1 Commandes des modèles Maxstar 210 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 8-2 Accès au menu du panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 8-3 Accéder au menu réglages utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 SECTION 9 – FONCTIONS AVANCÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 9-1 Accès au menu Tech pour les modèles Dynasty/Maxstar 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 9-2 Accès au menu Tech pour les modèles Dynasty/Maxstar 280DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 9-3 Séquenceur et minuterie de soudage pour les modèles DX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 9-4 Fonctions de commande de sortie et de gâchette pour les modèles DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 9-5 Fonctions de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 9-6 Définition des niveaux de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 SECTION 10 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 TABLE DES MATIÈRES 10-1 Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Nettoyage de l’intérieur de l’appareil par jet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 Entretien du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4 Messages affichés par le voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 11 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1 Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 12 – SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 13 – HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1 Procédés de soudage HF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2 Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-3 Installation recommandée pour réduire les interférences HF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 14 – PROCÉDURES TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1 Procédures de démarrage Lift-Arc et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2 Commande des impulsions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3 Sélection de l’option (GEN) de l’électrode tungstène pour ajuster les paramètres d’amorçage en soudage TIG (Modèles DX uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 15 – SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 16 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-1 Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 61 61 62 63 64 64 65 67 67 67 68 69 69 70 71 72 74 74 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil : Produit Maxstar 280 DX,CPS Référence 907539002 Directives du Conseil : • 2014/35/EU Low voltage • 2014/30/EU Electromagnetic compatibility • 2009/125/EC and regulation 2019/1784 Ecodesign requirements for energy-related products • 2011/65/EU and amendment 2015/863 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normes: • EN IEC 60974-1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources • IEC 60974-3:2019 Arc welding equipment – Part 3: Arc striking and stabilizing devices • EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements • EN IEC 63000:2018 – Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances Signataire: April 21, 2022 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date de la déclaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 269368G DECLARATION OF CONFORMITY For United Kingdom (UKCA marked) products. MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 West Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Regulation(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Product Stock Number Maxstar 280 DX, CPS 907539002 Regulations: • • • • S.I. 2016/1101 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 S.I. 2021/745 Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Regulations 2021 S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 Standards: • • • • EN IEC 60974-1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1 Welding power sources EN IEC 60974-3:2019 Arc welding equipment – Part 3: Arc striking and stabilizing devices EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances Signatory: April 21, 2022 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date of Declaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 290420B FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC Identification du produit/de l'appareil Produit MAXSTAR 280 DX (AUTO-LINE 208-575), CPS, CE Référence 907539002 Récapitulatif des informations de conformité Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommendation 1999/519/EC Normes en vigueur IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016 Usage prévu ☒ usage professionnel ☐ usage grand public Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI ☐ NON Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☐ OUI ☒ NON ☒ Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de microprogramme/matériel) ☐ Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☐ Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sanitaires selon les configurations normalisées ☒ OUI ☐ NON (si NON, des distances minimales spécifiques obligatoires sont applicables) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets ☐ s.o ☒ OUI ☐ NON (si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires) L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux d'action (NA) selon les configurations normalisées ☐ s.o ☒ OUI ☐ NON (si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire) Données EMF pour les effets non thermiques Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant) Tête Membre Effets Effets Membre (main) (cuisse) Tronc sensoriels sanitaires Distance normalisée EI VLE @ distance normalisée Distance minimale requise 10 cm 10 cm 10 cm 3 cm 3 cm 0,10 1 cm 0,09 1 cm 0,14 1 cm 0,08 1 cm 0,17 1 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 5 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %) 135 cm Testé par : Tony Samimi 275609-A Date du test : 2016-02-17 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. � Indique des instructions spécifiques. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! � Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). � Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. � Toujours vérifier la mise à la terre — vérifier et assurez-vous que le conducteur de mise à la terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de mise à la terre dans le boîtier de déconnexion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. � En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. � Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. � Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -, le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort. � Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. � L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. � Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. � Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. � S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. � Ne pas enrouler les câbles autour du corps. � Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. � Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. � Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. � Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. � Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. � D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures � Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. � N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. � Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. OM-253086 Page 1 � S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. � Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. � Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. � Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. � Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. � Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. OM-253086 Page 2 LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. � Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. � Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. � Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. � Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. � Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. � Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. � Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. � Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. � Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. � Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité). � Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). � Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. � Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. � En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. � Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. � Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. � Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser. Des bouteilles de gaz comprimé protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. � Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. � Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. � Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. � Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. � Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. � Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion. Le BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. � Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. 1-3. � Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. � Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors de l’ouverture de la vanne. � Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille. � Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. � Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables � Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. � Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les organes de roulement, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. � Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. � En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. � Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. � Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. � Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de marche nominal. � Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de recommancer le soudage. � Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. � Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. OM-253086 Page 3 � Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque � Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. � Établir la connexion avec la barrette de terre AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. � Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Ne pas s’approcher des organes mobiles. � Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. � Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir reçu l’instruction. � Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. � � � � � L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. � Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. � Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. OM-253086 Page 4 � Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. � � � � � � L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1. Website: http://www.aws.org. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org. 1-6. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. SOM_fre 2022–01 Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-253086 Page 5 Reuse Waste Electrical and Electronic (WEEE) by disposing at a designated collection Some Some symbols are found onlyor onrecycle CE products. Warning! There Out! are possible hazards Equipment as shown by the symbols. symbols are found only onWatch CE products. facility. Contact your local recycling office or your local distributor for further information. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Safe1 201 Safe37 Safe1 201 Do not discard product (where applicable) with general waste. Do not discard2 product (where applicable) with general waste. SECTION – There DEFINITIONS Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols. Reuse or Watch recycle Waste Electrical and Electronic (WEEE) by disposing at a designated collection Warning! Out! are possible hazards Equipment as shown by the symbols. 2-1. Symboles et définitions Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection facility. facility. Wear dryyour insulating gloves. Do notor touch with bare not wear wet or damaged gloves. Safe1 201 Contact local recycling office your local distributor for hand. furtherDo information. supplémentaires àelectrode la sécurité Safe37 Contact your local recyclingrelatifs office or your local distributor for further information. Safe1 201 produits CE. product (where applicable) with general waste. � Certains symboles ne se trouvent que sur lesDo Do not discard not discard product (where applicable) with general waste. Safe37 201 Safe2 201 Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection Reuse Electrical and Electronic by sont disposing at apar designated collection Attention! Equipment Les risques(WEEE) éventuels indiqués ces facility. or recycle WasteAvertissement! facility. symboles. Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Contact your local recycling office or your local distributor for furtherDo information. Wear dryyour insulating gloves. Do notor touch with bare not wear wet or damaged gloves. Safe37 201 Contact local recycling office yourelectrode local distributor for hand. further information. Safe37 201 Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe2 201 Safe2 201 Safe3 201 Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains Wear dry insulating gloves. Do notpas touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. nues. porter des gants ou Do endommagés. Wear dry insulating gloves. DoNe not touch electrode withhumides bare hand. not wear wet or damaged gloves. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself yourself from from electric electric shock shock by by insulating insulating yourself yourself from from work work and and ground. ground. Protect Safe2 201 Safe2 201 Safe3 201 Safe3 201 Safe4 201 Protect yourself from electric shock by yourself from work and ground. Se protéger desinsulating risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la Protect yourself yourself from from electric electric shock shock by by insulating insulating yourself yourself from from work work and and ground. ground. Protect pièce à souder et du sol. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Disconnect input plug or power before working on machine. Safe3 201 Safe3 201 Safe4 201 Safe4 201 Safe5 201 Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself shock by insulating yourself from work and ground. la working prise ou on couper l’alimentation avant toute intervention Disconnect inputfrom plugelectric orDébrancher power before machine. Disconnect inputout plug power before working on machine. sur l’appareil. Keep your head of or the fumes. Safe4 201 Safe4 201 Safe5 201 Safe5 201 201 Safe6 Disconnect input plug or power before working on machine. Disconnect inputout plug before working on machine. Keep your head of or thepower fumes. Keep your head out of the fumes. Maintenir Keep your head out of the fumes la tête à l’écart des fumées. Use ventilating fan to remove fumes. Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes Chasser les fumées à l’aide système de ventilation forcée ou Keepforced your head out of or the fumes Use ventilation local exhaust to remove thed’un fumes. Use ventilating ventilating fan to to remove remove fumes. Use fan fumes. d’un circuit d’évacuation local. Keep your head out of the fumes Keepforced your head out ofor thelocal fumes Use ventilation exhaust to remove the fumes. Use forced ventilation ventilation or or local local exhaust exhaust to to remove remove the the fumes. fumes. Use forced ventilating fan to remove fumes. Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. ventilation or or local local exhaust exhaust to to remove remove the the fumes. fumes. Use forced forced ventilation Use Use forced ventilation orEloigner local fumes. exhaust to remove inflammable the fumes. de la zone de soudage. Ne pas toute substance Use ventilating fanaway to remove Keep flammables from cutting. welding.Do Donot notcut weld near flammables. Keep flammables away souder from near flammables. à proximité de substances inflammables. Safe5 201 Safe5 201 201 Safe6 Safe6 201 Safe7 201 Safe10 201 Safe6 201 Safe6 201 Safe7 201 Safe7 201 Safe8 201 Safe10 201 Safe11 201 Safe7 201 Safe7 201 201 Safe8 Safe9 201 Safe8 201 Safe10 Safe11 201 Safe12 201 Safe8 201 Safe9 201 Safe8 Safe9 201 Safe11 201 201 Safe12 Safe13 201 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. local exhaustde to soudage remove the fumes.de provoquer un incendie. Tenir Use forced ventilation orLes étincelles risquent un extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de Keep flammables away from cutting. not cut near flammables. welding. Do notextinguisher weld near flammables. Welding sparks can cause fires. HaveDo a fire nearby, and have a watchperson ready to use it. se tenir à proximité, prêt à s’en servir. Safe9 201 Safe9 201 Safe12 Safe13 201 201 Safe14 201 Keep flammables away from cutting. not extinguisher cut near flammables. Welding sparkscan can cause fires. HaveDo fire nearby,and andhave haveaawatchperson watchpersonready readytotouse useit.it. Cutting sparks cause fires. Have aafire extinguisher nearby, OM-253086 Page 6 Safe13 201 201 Safe14 Safe15 201 Cutting sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it. Do not grip material near cutting path. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Safe1 Safe Do Do not not fuel fuel aa hot hot engine. engine. Do not fuel a hot engine. Do not fuel a hot engine. Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs Do not weld on drums or any closed containers. fermés. Turn off power before disassembling torch. Safe2 Safe Safe Safe Safe Safe Safe Use Use lift lift eye eye to to lift lift unit unit and and properly properly installed installed accessories accessories only, only, not not gas gas cylinders. cylinders. Do Do not not exceed exceed maximum maximum lift lift ee Use lift(see eyeSpecifications). to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift rating rating (see Specifications). Use lift eye todrums lift unitorand properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift Do not cut on any closed containers. rating (see Specifications). Do not (see remove or paint over (cover) the ou label. rating Specifications). Ne pas enlever recouvrir l’étiquette de peinture. Safe Safe2 Safe Safe Safe2 Safe Saf When is failed parts can When power is applied applied failed parts can explode explode or or cause cause other other parts parts to to explode. explode. Do notpower grip material near cutting path. Quand l’alimentation estor branchée, certaines défectueuses When power is applied failed parts can explode cause other parts topièces explode. When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode. peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces. <12.4 V Safe2 Safe2 Safe2 Safe Safe2 Safe Read Owner’s Manual for battery maintenance information. / Turn powerof disassembling torch. Flying parts cause injury. Always wear aa face shield servicing unit. Flyingoffpieces pieces ofbefore parts can can cause injury. Always wear facepeuvent shield when when servicing unit. Les morceaux ou pièces éjectées blesser. Toujours porter un Flying pieces of parts can cause injury. Always wear a face shield when servicing unit. Flying pieces of parts can causepour injury. Always wear de a face shield when servicing unit. masque faire l’entretien l’appareil. + Safe2 Safe Safe2 Safe Safe11 Safe Safe + Porter des manches longues etservicing boutonner son col pour faire l’entreAlways wear sleeves and button your collar when unit. Always wear long long sleeves and button your collar when servicing unit. Do not remove or paint over (cover) the label. tienand de l’appareil. Always wear long sleeves button your collar when servicing unit. Do not spray electrical Engine Unit (ECU). Always wearwater long on sleeves and parts, buttonincluding your collar whenControl servicing unit. Safe2 Safe2 Safe2 Safe2 Safe2 Safe Safe 11 Après avoir pris lesconnect précautions After as power to After taking taking proper proper precautions precautions as shown, shown, connect powerindiquées, to unit. unit. brancher l’alimentation de After taking proper of precautions as shown, connect powersafe to unit. l’appareil. Recycle or dispose used coolant an environmentally way. After taking proper precautions as in shown, connect power to unit. Safe2 Safe Safe2 Safe Safe Safe11 1-1. Additional Safety Symbols And Definitions Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention Disconnect Disconnect input input plug plug or or power power before before working working on on machine. machine. sur l’appareil. working on machine. Disconnect plug power Hot Parts caninput burn. Door not touchbefore hot parts bare-handed. Allow cooling period before handling parts or equipDisconnect input plug or power before working on machine. Some symbols are found only on CE products. ment. Safe3 Safe Safe Safe Safe120 Safe Writer: If necessary, replace the word “handle” with “lift eye’. Connect Green Green/Yellow grounding conductor to ground terminal Do not use oneOr handle to lift or possible support Ne pas lever ou unit. soutenir l’appareil par une seulefirst. poignée. Warning! Watch Out! There are hazards as shown by the symbols. Connect input conductors (U/L1, V/L2, W/L3) to line terminals. Safe Safe Safe12 Do not discard product (where with Use general waste. Ne pasapplicable) jeter le produit (si applicable) les déchets ménagers. lifting eye avec to lift unit and properly installed units only. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques élecDrive rolls can injure fingers. Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at aetdesignated collection Use a proper cart to move unit. troniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. facility. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local Contact your local recycling or your local distributor for further information. pouroffice de plus amples informations. Safe Safe3 Safe12 Environmental Protection Use are Period (China)voltage during operation keep hands and metal objects away. Welding wire and drive parts at welding Période d’utilisation pour protection de l’environnement (Chine) Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Safe Safe12 Safe Wire Feed wire between guide pins into drive rolls. Consult rating label for input power requirements. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. OM-253086 Page 7 Safe12 Safe Safe Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first. Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com ?V Keep your head out of the fumes 3 Safe36 2012 05 06 Safe67 2012 Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at Porterhat uneand casquette et des lunettes sécurité.and Porter desshirt protègeWear safetyextra glasses. Use earde protection button job site. Include length in grounding conductor and connect oreillesUse et un col dehelmet chemise à boutons. Porterofun casque de soudage collar. welding with correct shade filter. Wear complete grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on équipé d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une probody protection. inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and tection totale pour le corps. input voltage before applying power. Safe38 2012 05 Safe7 2017 04 Safe68 2012 06 Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned Wear hatnot and safety glasses. Use ear protection and button shirt off. Do touch fully charged capacitors. Always wait 60 seconds Become trained and read the instructions before working onavant the Recevoir une formation convenable et shade lire les instructions collar. Use welding helmet with correct of filter. Wear complete after power is turned off before working on unit, AND check inputdecamachine or Close door before unit. procéder auwelding. soudage ousure auxon exécutées surany le poste. body protection. pacitor voltage, and turning be itinterventions is near 0 before touching parts. Safe39 2012 05 Safe422012 20170504 Safe40 Safe69 2012 06 Hazardous voltage remains on inputconservent capacitors after turned Les condensateurs d’alimentation une power tensionisdangeBecome trained and remains read the instructions before working on the off. Do après nottrained touch fully charged capacitors. Always wait 60 seconds Become and read theon instructions before working oncondensathe reuse coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des Hazardous voltage input capacitors after power is turned machine oriswelding. cutting. after turned off charged before working on 60 unit, AND wait check input ca-after machine or teurs encore chargés. Attendre toujours secondes après coupure off. power Do not touch fully capacitors. Always 5 minutes Read Owner’s Manual before on this machine. pacitor voltage, and be sure it is nearon 0working before touching any parts. de l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil ET vérifier la power isthe turned off before working unit, AND check input capacitor tension condensateur et s’assurer voltage,du and be sure it is d’alimentation near 0 before touching anyqu’elle parts. est proSafe41 2012 Safe40 che de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil. Safe42 2017 04 0504 Safe43 2017 Safe70 2012 06 Become trained and read the instructions before working on the Hazardous remains inputboth capacitors after power is turned Always lift and support uniton using handles. Keep angle of lifting machine orvoltage cutting. Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit. off. Do not touch fully charged capacitors. Always waitles 5 minutes after Toujours soulever et soutenir l’appareil en utilisant deux poignées. device less than 60 degrees. Follow instructions to install muffler. Read the labels on the welding power source, wire feeder, or other power is turned off before working on unit, AND check input capacitor Ne major pas dépasser unfor angle de levage de 60 degrés. Utiliser un chariot equipment welding safetytouching information. Use a proper to move unit. voltage, and be cart sure it is near 0 before any parts. approprié pour déplacer l’appareil. = < 60° = < 60° Safe41 2012 2012 05 Safe46 Safe43 2017 04 05 Safe44 2012 05 Safe71 2012 06 Always lift and current supportcreates unit using handles. Keep angle lifting Welding an both electric and check magnetic fieldof(EMF) Every 100 hours, check and clean filter and condition of hoses. device less than 60 degrees. around the welding circuit and welding equipment. Engine fuelde plus or sparks can cause fire. Le courant soudage un champ électromagnétique (CEM) auUse a proper cart toflames movecrée unit. tour du circuit et du matériel de soudage. OMSafe51 2012 Safe44 2012 05 05 Safe45 2012 Safe72 20120506 During the first 50 hours of operation keep welding load above 200 amperes. Do weld or below 200can amperes of output. Engine fuelunit plusnot flames sparks cause fire. Remove from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit. Follow instructions Wear dry insulating gloves. Do not wear wet or damaged gloves. to install muffler. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. 2-2. � Symboles et définitions divers Safe54 2017 04 Safe45 2012 05 Safe46 2012 05 04 Safe73 2017 Commande à Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s ManualNégatif from unit. distance After the first 50 hours of operation, Follow instructions to install muffler. change the engine oil and filter. Read Owner’s Manual. Read labels on unit. Ampères Amorçage Lift−Arc (TIG) Sortie Safe46 2012 05 Safe55 2012 05 Courant alternatif Safe47 2012 05 OM- Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at Read Owner’s Manual. Read labels on unit. jobMinuterie site. Include post-extra length in grounding conductor and connect Arrivée de gaz on grounding conductor first. Connect line input conductors as shown écoulement inside label. allnot connections, jumper link positions, and Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode (wire) withDouble-check bare hand. Do wear wet or damaged gloves. Safe47 2012 05 input voltage before applying power. Soudage TIG Volts Alimentation en tension Safe49 2012 05 Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at 04 Safe57 2017 Sortie de gaz Durée de pré-gaz job site. Include extra length in grounding conductor and connect grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on inside label.filter Double-check all connections, jumpertolink and Plugged or hoses can cause overheating thepositions, power source input voltage before applying power. Courant de soudage and torch. Become trained and read the instructions before working on the Secondes Safe49 2012 05 nominal machine or welding. Safe50 2012 05 Redresseur/transfo rmateur/convertiss eur de fréquence statique triphasé Safe65 2012 06 Plugged filter(On) or hoses can cause overheating to the Facteur power source de marche Marche and torch. Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses. Induction heating can cause injury or burns from hot items such as rings, watches, or parts. Tension de sortie Arrêt (Off) Safe50 2012 05 Courant continu Safe51 2012 05 Safe74 2012 07 Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses. Coupe-circuit Use coolant suggested by the manufacturer. Positif Raccordement secteur Safe51 2012 05 Safe52 2012 05 ° Use coolant suggested by the manufacturer. OM-253086 Page 8 OM- � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Tension conventionnelle sous charge Amorçage HF (TIG) Panneau Tension primaire Pente finale Soudage à l’électrode enrobée Degré de protection Intensité finale Courant d’alimentation maximal Courant d’alimentation efficace maximal 1-2. 1-2. 1-2. 1-2. 1-2. Miscellaneous Symbols And Defi Pulse Background Pulse Background Pourcentage de Ampérage de base Amperage Amperage conduction de en mode pulsé l’onde d’impulsion AAcomplete completeParts PartsList Listisisavailable availableatatwww.MillerWelds.com www.MillerWelds.com Normal Trigger Trigger Normal Utilisation normal Operation Operation gâchette (TIG) Miscellaneous Symbols And (GTAW) Miscellaneous Symbols AndDefinitions Definitions de la(GTAW) Pente initiale Pulse PulseBackground Background Amperage Amperage Tension à vide noGénérateur at www.MillerWelds.com minale (OCV) d’impulsions completeParts PartsList Listisisavailable available at www.MillerWelds.com AAcomplete Normal Trigger Normal Trigger Operation Operation (GTAW) (GTAW) Miscellaneous Miscellaneous Symbols Symbols And And Definitions Definitions Fréquence des Ampérage initial impulsions Two-Step Trigger Two-Step Trigger Pulse PulseBackground Background Operation Operation Amperage Amperage (GTAW) (GTAW) Augmentation/ réProcédé Normal Trigger Four-Step duction du Normal Trigger Four-StepTrigger Trigger Operation Operation paramètre Operation Operation (GTAW) (GTAW) (GTAW) (GTAW) Convient à l’utilisation dans des zones de plus grand risque Pourcentage d’électrocution Hertz complete Parts Parts L AA complete Mise à la terre de Miscellaneous protection Symbols And Def Two-Step Trigger Two-Step Trigger Utilisation de la gâOperation Operation chette 2 temps à im(GTAW) (GTAW)(TIG) pulsions Four-Step Trigger Four-Step Trigger Utilisation de la gâOperation Operation chette 4 temps à im(GTAW) (GTAW)(TIG) pulsions Contactor Control Commande de Contactor Control (Stick) contacteur (Stick) (EE) Pulser AvecOn-Off ou sans Pulser On-Off pulsations Ampérage de soudage TIG et ampérage de pointe en mode pulsé Séquence Ajustement Rappel de la mémoire Ampérage de base Arc Force OM-253086 Page 9 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique du poste de soudage se trouvent sur le dessus de l’appareil. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide pour toute référence ultérieure requise. 3-2. Contrat de licence de logiciel Le Contrat de licence de l'utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l'adresse https://www. millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes. 3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d'application spécifiques et relativement limitées saisies par l'utilisateur final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d'autres variables et circonstances spécifiques à l'application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par l'utilisateur final selon les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l'application. L'utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l'équipement approprié, de l'adoption ou de l'ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de la qualité et de la durabilité ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie implicite d'adéquation à un usage particulier. 3-4. Spécifications � La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 104° F ( 40° C). A. Dynasty pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du cir� Ne cuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-8, 4-9, et 4-6. Plage de courant Tension à vide maximale (U0) Faible tension à vide (U0) Tension nominale de pointe à l’amorçage (Up) 1–2801 602 8–153 15KV4 1 La plage de courant pour le soudage à l’électrode enrobée est 5-280 A. Pour le soudage TIG, la plage de courant dépend du diamètre du tungstène (voir Sections 5-5 et/ou 6-3) selon le modèle utilisé. 2 Tension à vide normale (60 V) en soudage EE quand la tension à vide normale a été sélectionnée. 3 Faible tension à vide en soudage TIG Lift Arc , ou en soudage EE quand la faible tension à vide a été sélectionnée. 4 L’appareil d’amorçage de l’arc est conçu pour les opérations manuelles guidées. ™ Type d’entrée Procédé de soudag e Triphasé TIG Electrode enrobée MIG OM-253086 Page 10 Puissances nominales de sortie Courant d’alimentation Intensité d’entrée à la puissance nominale 50/60Hz Courant (Ampères Tension (DC) Facteur de marche 208V 220V 230V 380V 400V 460V 575V kW kVA 200 18 100% 15,8 14,7 14,2 8,6 8,1 7,1 5,7 5,5 5,7 250 20 60% 21,4 20 19,2 11,5 10,9 9,5 7,7 7,4 7,7 280 21,2 40% 24,5 23,2 22,1 13,3 12,7 11 8,8 8,5 8,8 145 25,8 100% 14,2 13,4 12,9 - - - - 4,93 5,12 180 27,2 60% 18,4 17,3 16,7 - - - - 6,38 6,63 280 31,2 15% 30,7 29 27,9 - - - - 10,7 11,1 200 28 100% - - - 11,5 11 9,5 7,6 7,3 7,6 250 30 60% - - - 14,8 14,1 12,2 9,8 9,3 9,7 280 31,2 35% - - - 16,7 16 13,8 11 10,6 11 160 22 100% 13,7 12,9 12,6 - - - - 4,7 4,9 200 24 60% 18,4 17,3 16,7 - - - - 6,4 6,6 280 28 20% 29,1 27,2 26,5 - - - - 10,1 10,5 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Type d’entrée Procédé de soudag e Monophasé TIG Electrode enrobée Puissances nominales de sortie Courant (Ampères Courant d’alimentation Intensité d’entrée à la puissance nominale 50/60Hz Tension (DC) Facteur de marche 208V 220V 230V 200 24 100% - - - 10 250 26,5 60% - - - 13,4 280 28 35% - - - 15,7 200 18 100% 26,4 25,2 23,9 14,4 380V 400V 460V 575V kW kVA 9,5 8,3 6,7 6,3 6,6 12,8 11,1 8,9 8,5 8,8 14,9 12,9 10,4 9,9 10,3 13,6 11,9 9,5 5,4 5,5 250 20 60% 35,8 34 32,2 19,5 18,4 16 12,8 7,3 7,4 280 21,2 40% 41,5 39,5 37,4 22,4 21,4 18,5 14,7 8,5 8,6 145 25,8 100% 24 22,6 21,9 - - - - 4,9 5 180 27,2 60% 31,4 29,4 28,5 - - - - 6,4 6,6 280 31,2 15% 52,9 49,8 47,8 - - - - 10,9 11,1 200 28 100% - - - 19,4 18,5 15,9 12,7 7,2 7,4 250 30 60% - - - 25,2 23,9 20,5 16,4 9,3 9,6 280 31,2 35% - - - 28,7 27 23,2 18,5 10,6 10,9 160 22 100% 23,1 22 21,2 - - - - 4,7 4,8 200 24 60% 31,8 29,2 28,3 - - - - 6,5 6,7 280 28 20% 50,9 46,6 45,5 - - - - 10,3 10,6 200 24 100% - - - 16,9 16 13,9 11,2 6,3 6,4 250 26,5 60% - - - 22,8 21,5 18,7 14,9 8,5 8,7 280 28 35% - - - 26,8 25,1 21,8 17,5 9,9 10,2 MIG B. Maxstar pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du cir� Ne cuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-8, 4-9, et 4-7. Plage de courant Tension à vide maximale (U0) Faible tension à vide (U0) Tension nominale de pointe à l’amorçage (Up) 1–2801 602 8–153 15KV4 1 La plage de courant pour le soudage à l’électrode enrobée est 5-280 A. Pour le soudage TIG, la plage de courant dépend du diamètre du tungstène (voir Sections7-4 et/ou 8-3) selon le modèle utilisé. 2 Tension à vide normale (60 V) en soudage EE quand la tension à vide normale a été sélectionnée. 3 Faible tension à vide en soudage TIG Lift Arc , ou en soudage EE quand la faible tension à vide a été sélectionnée. 4 L’appareil d’amorçage de l’arc est conçu pour les opérations manuelles guidées. ™ Type d’entrée Procédé de soudag e Triphasé TIG Electrode enrobée Puissances nominales de sortie Courant d’alimentation Intensité d’entrée à la puissance nominale 50/60Hz Courant (Ampères Tension (DC) Facteur de marche 208V 220V 230V 380V 400V 460V 575V kW kVA 200 18 100% 14,4 13,7 13 7,9 7,6 6,5 5,3 5 5,2 250 20 60% 19,2 18,2 17,3 10,5 9,9 8,6 6,9 6,7 6,9 280 21,2 40% 22,7 21,5 20,4 12,4 11,7 10,2 8,2 7,9 8,2 145 25,8 100% 13,4 12,6 12 - - - - 4,6 4,8 180 27,2 60% 17,3 16,3 15,3 - - - - 6 6,2 280 31,2 15% 29,1 27,4 26,2 - - - - 10,1 10,5 OM-253086 Page 11 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Type d’entrée Procédé de soudag e Puissances nominales de sortie Courant d’alimentation Intensité d’entrée à la puissance nominale 50/60Hz Courant (Ampères Tension (DC) Facteur de marche 208V 220V 230V 380V 400V 460V 575V kW kVA 200 28 100% - - - 10,7 10,3 8,7 7 6,7 7 250 30 60% - - - 14 13,3 11,5 9,2 8,9 9,2 280 31,2 35% - - - 15,9 15,1 13 10,4 10 10,4 160 22 100% 12,6 11,9 11,4 - - - - 4,4 4,6 200 24 60% 16,6 15,7 15,2 - - - - 5,8 6 280 28 20% 27,3 25,9 24,6 - - - - 9,5 9,8 MIG Monophasé TIG Electrode enrobée 200 24 100% - - - 9,2 8,8 7,6 6,1 5,8 6,1 250 26,5 60% - - - 12,5 11,8 10,2 8,2 7,9 8,2 280 28 35% - - - 15 14 12,2 9,8 9,4 9,9 200 18 100% 24,7 22,9 22 13,2 12,5 11 8,8 5,1 5,1 250 20 60% 33 31,5 30 17,9 17 14,6 11,7 6,8 6,9 280 21,2 40% 39,3 36,6 34,9 20,7 19,7 17,4 13,8 8,1 8,2 145 25,8 100% 22,9 21,6 20,2 - - - - 4,7 4,8 180 27,2 60% 29,9 28 26,4 - - - - 6,1 6,2 280 31,2 15% 50,5 46,9 45 - - - - 10,4 10,5 200 28 100% - - - 18,1 17,2 14,9 11,8 6,8 6,9 250 30 60% - - - 23,6 22,3 19,4 15,5 8,8 9 280 31,2 35% - - - 26,6 25,3 22 17,6 10 10,1 160 22 100% 21,4 20,2 19,2 - - - - 4,4 4,4 200 24 60% 29,2 26,9 25,8 - - - - 6 6,1 280 28 20% 46,9 44,1 42,2 - - - - 9,6 9,8 200 24 100% - - - 15,4 14,6 12,8 10,3 5,8 5,8 250 26,5 60% - - - 21 20,2 17,4 13,9 7,9 8 280 28 35% - - - 25,1 23,7 20,6 16,5 9,4 9,5 MIG OM-253086 Page 12 SECTION 2 INSTALLATION A. Welding Power Source 2-1. Dimensions, Weights, And Mounting Options complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � Une liste 3-5. Dimensions, poids et options de montage A. dePower soudage A. Poste Welding Source Dimensions A 13–5/8 po (346 mm) B 8–5/8 po (219 mm) C 22–1/2 po (569 mm) A C A B Maxstar: 47 lb (21,3 kg) Ref. 805497-A avec CPS 50 lb (22,7 kg) C Poids B Dynasty: 52 lb (23,6 kg) avec CPS: 55 lb (25,0 kg) Ref. 805497-A B. Poste de soudage avec chariot et refroidisseur B. Welding Power Source With Cart And Cooler Dimensions A A 33–1/2 po (851 mm) B 19–1/2 po (493 mm) C 41–1/2 po (1052 mm) Poids à vide Dynasty: 142 lb (64,4 kg) Maxstar: 137 lb (62,1 kg) B. Welding Power Source With Cart And Cooler B C A B C 805503-B OM-270536 Page 9 805503-B OM-270536 Page 9 OM-253086 Page 13 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com C. Options de montage Dimensions A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com C. Mounting Options A 15–7/16 po (392 mm) B 9–19/32 po (244 mm) de centre à centre C 5/16 po (8 mm) D 17–15/32 po (444 mm) E 3–3/4 po (95 mm) F 13/64 po (5 mm) B C E 1 A D 2 1 Matériel de montage F Retirer le matériel pour séparer le poste de soudage du refroidisseur. Reposer le matériel. 805505-A 2 Support de montage À l’aide du support de montage (fourni avec le refroidisseur), poser le poste de soudage sur le refroidisseur. support de montage peut être acheté séparément pour po� Un ser la machine sur une autre surface. Espacer les deux pattes de montage selon les dimensions indiquées. OM-270536 Page 10 OM-253086 Page 14 3-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Facteur de marche et surchauffe Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel le poste peut souder avec un ampérage nominal sans surchauffe. En cas de surchauffe de l’appareil, le courant de sortie est coupé, un message d’aide est affiché (voir section 10-4) et le ventilateur se met en marche. Attendre quinze minutes pour laisser refroidir le poste. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de souder. AVIS – Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 300 EE (alim. 3Φ) TIG (alim. ≥ 230 V) Ampérage de sortie 250 200 ‐ ‐ ‐TIG (alim.208 V) 150 EE (alim. ≥ 230 V, 1Φ) - EE (alim. 208 V, 1Φ) 100 50 0 10 100 Facteur de marche en% 250 A à un facteur de marche de 60 % pour le soudage EE et soudage TIG 6 minutes de soudage 4 minutes de repos Surchauffe A ou V 0 15 Minutes 3-7. OU Réduire le facteur de marche Caractéristiques statiques La statique de sortie du poste de soudage est décrite comme plongeante lors du soudage EE et TIG. La sortie statique est également affectée par les réglages de commande (y compris du logiciel), par l’électrode, le gaz de protection, le matériau de l’ensemble soudé et d’autres facteurs. Pour plus d’informations sur les caractéristiques statiques de sortie du poste de soudage, contacter l’usine. OM-253086 Page 15 3-8. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection (IP) IP23 Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. B. Spécifications de température Plage de température de service * Plage de température de stockage/transport 14 à104°F (-10 à 40°C) -4 à 131°F (-20 à 55°C) *Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C). C. Informations sur la Compatibilité Électromagnétique (CEM) Cet équipement de classe A n’est pas conçu pour être utilisé dans des lieux résidentiels raccordés au réseau de distribution publique d’électricité en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné. Cet équipement est conforme aux normes CEI61000-3-11 et CEI61000-3-12, et peut être relié à des réseaux de distribution publique d’électricité en basse tension, à condition que l’impédance Zmax de ces réseaux au point de couplage commun soit inférieure à 36.3mΩ (ou que la puissance de court-circuit Ssc soit supérieure à 4.4MVA). L’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est tenu de s’assurer que l’impédance du réseau est conforme aux restrictions prévues, si nécessaire en consultant l’opérateur du réseau de distribution. D. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine / 中国电器电子产品中有害物质的名称及含量 Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 部件名称 Nom du composant (如果适用) (s’il y a lieu) 有害物质 Substance dangereuse 铅 Pb 汞 Hg 镉 Cd 六价铬 Cr6 多溴联苯 PBB 多溴二苯醚 PBDE 黄铜和铜部件 Pièces en laiton et cuivre X O O O O O 耦合装置 Dispositifs d’accouplement X O O O O O 开关装置 Dispositifs de commutation O O X O O O 线缆和线缆配件 Câbles et accessoires de câbles X O O O O O 电池 Batteries X + Do not spray wa Recycle or dispo Hot Parts can bu ment. O O O O O 本表格依据中国SJ/T 11364的规定编制. Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364. Connect Green O Connect input co O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在中国GB/T26572规定的限量要求以下. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出中国GB/T26572规定的限量要求. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. 器电子产品的环保使用期限依据中国SJ/Z11388的规定确定. La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388. Environmental P Wire OM-253086 Page 16 Feed wire betwe 1-1. Additional Safety Symbols And Definitions are found only on CE products. Some symbols Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � E. Informations sur l’écoconception de l’UE Modèle Maxstar 280, 280 DX Maxstar 280, 280 DX Efficacité minimale de la Consommation électrique source d’alimentation maximale à l’état de veille Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols. 400V Triphasé 85,5% 13,7 W Entrée 230V Monophasé 83,5% 12,4 W Safe Ne pasapplicable) jeter le produit applicable) Do not discard product (where with (si general waste.avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques élecReuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at aetdesignated collection troniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. facility. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local Contact your local recycling or your local distributor for further information. pouroffice de plus amples informations. Safe3 Matières premières critiques éventuellement présentes en quantités indicatives supérieures à 1 gramme au niveau des composants Composant première critique Wear dry insulating gloves. DoMatière not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Cartes de circuits imprimés Baryte, bismuth, cobalt, gallium, germanium, hafnium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine, scandium, silicium métal, tantale, vanadium Composants en plastique Antimoine, Baryte Composants électriques et électroniques Antimoine, béryllium, magnésium Composants métalliques Protect yourself from electric shock vanadium by insulating yourself from work and ground. Béryllium, cobalt, magnésium, tungstène, Câbles et assemblages de câbles Borate, Antimoine, Baryte, Béryllium, Magnésium Panneaux d’affichage Gallium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine, scandium Batteries Spath fluor, terres rares lourdes, terres rares légères, magnésium Safe Safe Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe Disconnect input plug or power before working on machine. Safe Keep your head out of the fumes. Safe Keep your head out of the fumes Safe Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Safe Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Safe OM-253086 Page 17 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 – INSTALLATION 4-1. 18 in. (460 mm) Choix d’un emplacement Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. Mouvement Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils - voir NEC article 511 ou CEC section 20. 1 Sangle de transport Utiliser la sangle pour le transport du poste de soudage uniquement etnon pas lorsque celui-ci est attaché au chariot/refroidisseur. 2 Poignée de levage Emplacement et circulation d’air 1-1. a Location 31 242 Page 2Selecting Utiliser la poignée pour déplacer et soulever le poste de soudage/chariot/refroidisseur. Ne pas utiliser la poignée pour soulever l’ensemble lorsque la bouteille de gaz et les accessoires sont raccordés. 3 3 Sectionneur 1 Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) 3 2 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) OM-253086 Page 18 4-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Choix des sections de câbles 1 AVIS – La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir tableau ci-dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple, si le poste est à 30 m de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60 m (2 câbles de 30 m). Utiliser la colonne 60 m pour déterminer le calibre du câble. Section du câble de soudage2 et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas 100 pieds (30 m) ou moins4 150 pieds (45 m) 200 pieds (60 m) Ampérage de soudage3 Facteur de marche 10 - 60% Section AWG (mm2) Facteur de marche 60 - 100% Section AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) Facteur de marche 10 - 100% Section AWG (mm2) 3 (30) 1 Ce tableau est indicatif et ne convient pas à toutes les applications. Si les câbles chauffent, il faut choisir des câbles de section plus importante. 2 La taille du câble de soudage (AWG) repose sur une chute de 4 volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. ( ) = mm2 en unités métriques. 3 Choisir la section de câble à partir de l’ampérage de pointe en mode pulsé. 4 Pour des distances supérieures à celles indiquées dans ce guide, voir la fiche d'information AWS n° 39 , Câbles de soudage, disponible auprès de l'American Welding Society à http://www.aws.org. OM-253086 Page 19 4-3. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Bornes de sortie de soudage Maxstar Front Panel Dynasty Front Panel Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de sortie de soudage. Dynasty A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com SECTION 2 Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits ou réparés. INSTALLATION 1 Branchement du câble de masse 2 Branchement de la torche TIG ou du porte−électrode Terminals 3 Branchement de sortie de soudage positive (+) 1 2 3 4 Maxstar Front Panel ont Panel Branchement du câble de masse pour soudage TIG ; branchement du porte-électrode pour le soudage EE 4 Branchement de sortie de soudage négative (−) Branchement de la torche TIG pour soudage TIG, branchement du câble de masse pour soudage à électrode enrobée Maxstar savoir comment raccorder les � Pour bornes de sortie de soudage, se reporter aux Sections 4-4 et 4-5 qui détaillent les procédures de raccordeRef. 805496-B output term1 2015 02 ment type. 2 3 4 Ref. 805496-B output term1 2015 02 OM-253086 Page 3 OM-253086 Page 20 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com �Parts A complete List is available at www.MillerWelds.com 4-4. Branchements 2-2. Connections Connections Couper l’alimentation avant de faire les branchements. Panneau avant Dynasty Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits ou réparés. 1 Prise de commande à distance (voir Section 4-10) 1 1 1 2 1 2 2 2 2 Branchement de la sortie de gaz à la torche Nécessite une clé 11/16 pouces. 3 3 9 4 9 4 10 10 3 Borne de sortie de soudage de masse 4 Branchement de la torche TIG , du porteélectrode ou du dévidoir à détection de tension (modèles multiprocédé) 5 Interrupteur d’alimentation Panneau arrière 5 5 7 8 7 8 6 6 6 Prise femelle d’alimentation spéciale pour Coolmate 1.3 en option 12 11 12 11 7 Dispositif de protection supplémentaire pour l’alimentation du Coolmate 1.3 en option. Fourni avec la prise femelle d’alimentation spéciale Coolmate 1.3 en option. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Ref. 805496-B Ref. 805496-B Utiliser cet interrupteur pour mettre la machine sous tension/hors tension. 8 Branchement de l’arrivée du gaz Le raccord a un filetage standard à droite de 5/8 −18 pouces qui doit être serré à l’aide d’une clé 11/16 pouces à un couple maximum de 125 psi. 9 Branchement de sortie de soudage positive (+) Panneau avant Maxstar Branchement du câble de masse pour soudage TIG Branchement pour soudage à électrode enrobée Porte −électrode pour soudage à électrode enrobée 1 2 2 10 Branchement de sortie de soudage négative (−) Branchement de la torche TIG pour soudage TIG, branchement du câble de masse pour soudage à électrode enrobée. 9 4 10 11 Ethernet (modèles Insight uniquement) Le port RJ-45 permet la connexion à un réseau internet câblé via DHCP ou adressage IP statique, selon le paramètre sélectionné lors de la configuration de l’appareil. philips head wrench 5 crescent wrench 7 12 USB A (modèles Insight uniquement) Utiliser ce port pour l’installation du firmware. 12 11 nutdriver 53086 Page 4 chippinghammer OM-253086 Page 4 OM-253086 Page 21 4-5. Branchements du refroidisseur et le refroidisseur sont livrés � Leen chariot option. 1 Prise femelle d’alimentation Coolmate 1.3 2 Cordon d’alimentation du refroidisseur Alimente le refroidisseur en 115V AC. 3 Borne de sortie de soudage de l’électrode (−borne de sortie de soudage sur modèles Maxstar) Brancher la torche TIG à la borne de sortie de l’électrode. 4 Branchement de sortie du gaz Brancher le tuyau de gaz de la torche TIG au raccord de sortie du gaz. 5 Borne de sortie de soudage de masse (+borne de sortie de soudage sur modèles Maxstar) Brancher le câble de masse à la borne de sortie de soudage de masse. 6 Branchement de sortie d’eau (vers la torche) Brancher le tuyau d’arrivée d’eau de la torche (bleu) au raccord de sortie d’eau du refroidisseur. 7 Branchement d’arrivée d’eau (de la torche) Brancher le tuyau de sortie d’eau de la torche (rouge) au raccord d’arrivée d’eau du refroidisseur. Caractéristiques du liquide de refroidissement 21 mm (11/16 pouces.) ps head clamp � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com wrench crescent wrench nutdriver chippinghammer wirecutter OM-253086 Page 22 frontcutter Application Soudage TIG ou avec HF (courant haute fréquence) Liquide de refroidissement (1–1/4 gallons) Liquide de refroidissement à faible conductivité Nº 043810 � Une solution 50/50 � Protège jusqu’à –38°C (–37°F) � S’oppose au développement des algues Eau distillée ou dé-ionisée OK au-dessus de 0° C (32° F) AVIS – L’utilisation d’un liquide de refroidissement autre que ceux listés dans le tableau annule la garantie de toutes les pièces en contact avec le liquide de refroidissement (pompe, radiateur, etc.). 4-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Guide de service électrique (Dynasty) A. Guide de service électrique (Triphasé) Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12. d’alimentation ne doit en aucun cas passer sous 188 V AC ou dépasser 632 V AC. En dehors de cette plage, l’unité risque de � Lane tension pas fonctionner conformément aux spécifications. 60 Hz Triphasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 220 230 380 400 460 575 Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A) 32 30 29 18 17 15 12 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 17 16 16 12 12 10 8 40 35 35 20 20 15 15 Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères 1 Fusibles temporisés 2 3 45 45 40 25 25 20 10 61 (19) 69 (21) 74 (23) 128 (39) 143 (44) 186 (57) 291 (89) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 5 12 (4) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 12 (4) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 12 (4) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) Fusibles ordinaires Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 4 Installation de la conduite Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 6 Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus). 4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement. 6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49. OM-253086 Page 23 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Guide de service électrique (Monophasé) Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12. input voltage should not fall below 188 volts AC or rise above 632 volts AC. If actual input voltage is outside this range, unit may not � Actual operate according to specifications. 60 Hz Monophasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 220 230 380 400 460 575 Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A) 55 51 49 30 28 25 20 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 21 27 26 21 20 17 14 Fusibles temporisés 2 60 60 60 35 35 30 25 Fusibles ordinaires 3 80 70 70 45 40 35 30 51 (16) 58 (18) 63 (19) 170 (52) 116 (35) 149 (46) 151 (46) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 5 10 (6) 10 (6) 10 (6) 10 (6) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 10 (6) 10 (6) 10 (6) 10 (6) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) 12 (4) 10 (6) 10 (6) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères 1 Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 4 Installation de la conduite Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 6 Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus). 4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement. 6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49. OM-253086 Page 24 4-7. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Guide de service électrique (Maxstar) A. Guide de service électrique (Triphasé) Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12. d’alimentation ne doit en aucun cas passer sous 1088 V AC ou dépasser 528 V AC. En dehors de cette plage, l’unité risque de � Lane tension pas fonctionner conformément aux spécifications. 60 Hz Triphasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 220 230 380 400 460 575 Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A) 30 28 27 17 16 14 11 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 16 15 14 12 11 10 8 35 35 30 20 20 15 15 Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères 1 Fusibles temporisés 2 3 45 40 40 25 20 20 15 65 (20) 48 (15) 52 (16) 136 (41) 152 (46) 200 (61) 318 (97) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 5 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) Fusibles ordinaires Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 4 Installation de la conduite Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 6 Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus). 4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement. 6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49. OM-253086 Page 25 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Guide de service électrique (Monophasé) Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12. d’alimentation ne doit en aucun cas passer sous 188 V AC ou dépasser 632 V AC. En dehors de cette plage, l’unité risque de � Lane tension pas fonctionner conformément aux spécifications. 60 Hz Monophasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 220 230 380 400 460 575 Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A) 52 48 47 28 27 24 19 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 27 26 24 20 19 16 13 Fusibles temporisés 2 60 60 50 35 30 30 20 Fusibles ordinaires 3 70 70 70 40 40 35 25 52 (16) 60 (18) 66 (20) 110 (34) 120 (37) 156 (47) 159 (49) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 5 10 (6) 10 (6) 10 (6) 12 (4) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 10 (6) 10 (6) 10 (6) 12 (4) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) 10 (6) 10 (6) 12 (4) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères 1 Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 4 Installation de la conduite Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 6 Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus). 4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement. 6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49. OM-253086 Page 26 set 4-8. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Branchement de l’alimentation électrique triphasée A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 2-3. Connecting Three-Phase Input Power L’installation doit être conforme à tousles codes nationaux et locaux - faire effectuer cette installation uniquement par des personnes qualifiées. 3 = GND/PE Earth Ground 4 7 Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les procédures établies relatives à l’installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de consigne. Toujours raccorder le conducteur vert ou vert et jaune à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais àune borne de phase. AVIS – Avec le circuit Auto-Line, le poste de soudage est automatiquement adapté à la tension primaire appliquée. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. Cette unité peut être raccordée à toute alimentation entre 208 et 575 V AC sans avoir à enlever le couvercle pour rebrancher le poste de soudage. 2 Se référer à la plaque signalétique du poste etvérifier la tension disponible sur le site. L1 Fonctionnement en triphasé 3 L2 5 1 Cordon d’alimentation L3 2 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée) 6 3 Conducteur de mise à la terre vert ouvert et jaune 4 Borne de mise à la terre du sectionneur 5 Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3) 1 6 Bornes des phases du sectionneur Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne terre du sectionneur. Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2 et L3 sur les bornes des phases du sectionneur. 7 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la guide de service électrique (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage et deconsigne établies pour la mise en service de l’appareil. NGO’s tools/ flathead philips head wrench crescent wrench OM-253086 Page 5 OM-253086 Page 27 4-9. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Branchement deParts l’alimentation électrique monophasée A complete List is available at www.MillerWelds.com Connecting Single-Phase Input Power L’installation doit être conforme à tousles codes nationaux et locaux - faire effectuer cette installation uniquement par des personnes qualifiées. 1 =GND/PE Earth Ground 8 10 7 Toujours raccorder le conducteur vert ou vert et jaune à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais àune borne de phase. 9 L1 L2 Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les procédures établies relatives à l’installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de consigne. AVIS – Avec le circuit Auto-Line, le poste de soudage est automatiquement adapté à la tension primaire appliquée. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. Cette unité peut être raccordée à toute alimentation entre 208 et 575 V AC sans avoir à enlever le couvercle pour rebrancher le poste de soudage. 1 3 1 6 Se référer à la plaque signalétique du poste etvérifier la tension disponible sur le site. 2 3 1 Conducteur (L1etL2) d’entrée noir et blanc 2 Conducteur d’entrée rouge 6 4 5 3 Conducteur de mise à la terre vert ouvert et jaune 4 Gaine isolante 5 Ruban isolant Isoler et séparer le conducteur rouge comme indiqué sur le schéma. 6 Cordon d’alimentation 7 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée) 8 Borne de mise à la terre du sectionneur 9 Bornes des phases du sectionneur Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne terre du sectionneur. Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes des phases du sectionneur. 10 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la guide de service électrique (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage et deconsigne établies pour la mise en service de l’appareil. NGO’s tools/ flathead OM-253086 Page 28 philips head wrench crescent wrench � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-10. Informations concernant la prise de commande à distance 14 broches Prise de commande à distance à 14 broches 15 V DC CONTACTEUR DE SORTIE Broche A Commande du contacteur +15 V DC. B La fermeture du contact avec A actionne le circuit de commande du contacteur 15 V DC et active la sortie. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com C Sortie vers la commande à distance ; +10 V DC vers la commande à distance. D Commun du circuit de commande à distance. E Signal d’entrée de commande 0 à +10 V DC venant de la commande à distance. 1 Pouvant être reconfigurée comme entrée pour l’activation de la sortie (arrêt de soudure) − utilisé pour arrêter la soudure à distance en dehors du cycle normal de soudage. La connexion à la broche D doit être toujours maintenue. En cas de coupure de cette connexion, la sortie est désactivée et Auto Stop s’affiche. F Retour de courant ; +1 V DC par 100 A. H Retour de tension ; +1 V DC. par 10 V de sortie. I1 Indication d’arc établi, fermée avec G avec un arc établi. Spécifications électriques: transistor à collecteur ouvert (voir Section 4-11 pour un exemple de branchement). J1 Verrouillage de la commande de longueur d’arc, fermé avec G pendant les phases de courant initial, courant final, la pente et le temps froid d’une forme d’impulsion <=10 Hz. Spécifications électriques: transistor à collecteur ouvert (voir Section 4-11 pour un exemple de branchement). 2-6. Remote 14 Receptacle Information A B K Commande de sortie à distance J I H C L N D M G E F Signaux de sortie 805 497-A Commun Châssis A. Software Installation 1 2 Signal de communication en série Fonction des broches 2 Détection Touch Sense fermée au connecteur G, avec Touch Sense Modbus activé et la machine non déclenchée pour sortie de soudure. G Retour pour tous les signaux de sortie : F, H, I, J et A. K Châssis L2 Commun Modbus (Commun RS485) M2 D1 Modbus (B+ RS485) N2 D0 Modbus (A- RS485) Les broches G et K sont isolées l’une de l’autre. 1 Disponible avec la carte mémoire pour extension Automatisation en option. 2 Disponible avec la carte mémoire pour extension Modbus. La communication en série Modbus permet d’accéder à tous les paramètres du panneau avant et à toutes les fonctionnalités de la machine. Voir le Manuel du propriétaire 265415 pour obtenir une liste des registres Modbus. L’extension Modbus donne également accès aux fonctionnalités des extensions Automatisation et Amplitude indépendante C.A. (Dynasty uniquement), fil chargé et surintensité d’amorçage ajustent les expansions. une commande à distance manuelle, comme la RHC-14, est raccordée à la prise 14 broches, le courant sur cette commande à dis� Sitance doit être réglée au-dessus de sa valeur minimale avant d’activer la commande contacteur. Sans cela, la commande à distance ne sera pas détectée et control se fera un panneau. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-11. Application d’automatisation typique 11-4. Application d’automatisation typique Choisir R pour que la résistance de bobine + R limitent l’intensité à 75 mA 805496-A CR1 Alimentation max. 27 V DC + R Broches I, J : collecteur CR1 Vers la périphérie utilisateur Broche G : émetteur OM-253086 Page 29 OM-270536 Page 15 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-12. Mises à jour logicielles A. Comment télécharger les mises à jour logicielles Pourquoi télécharger les mises à jour logicielles 1 � Pour bénéficier des nouveautés et améliorations du logiciel disponibles sur les mises à jour. � Pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil après tout remplacement de circuits imprimés. � Pour assurer le bon fonctionnement de toutes extensions achetées par la suite. Configuration requise 2 Le téléchargement des mises à jour logicielles nécessite un ordinateur équipé d’un port ou d’un lecteur de carte SD. Carte mémoire SD 32 Go max. Le logo SD est une marque déposée de SD3C LLC. Comment télécharger les mises à jour logicielles 1 Ouvrir un navigateur et se rendre sur la page https://www. millerwelds. com/support/ software/tig-software 2 Sélectionner System Installation Instructions (PDF) et suivre les consignes d’installation du système. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com B. Installation du logiciel A. Software Installation Modèle Dynasty 280 DX illustré 1 2 805496-A mise à niveau du logiciel peut ré� Une initialiser les paramètres par défaut de la machine. Configuration de carte mémoire : poste en marche (mais pas en cours de soudage). Insérer la carte pendant le soudage interrompt la procédure de soudage. Dépannage 1 Port de carte mémoire 2 Témoin LED La LED verte clignote pour indiquer que la machine lit ou écrit des données sur la carte. Les afficheurs n’indiquent plus aucune valeur. La mise à jour du logiciel peut prendre jusqu’à trois minutes. Ne pas retirer la carte pendant que la LED verte clignote. Insérer la carte contenant le nouveau logiciel dans le port prévu à cet effet avec le Une fois l’opération de lecture ou écriture terminée, la LED verte s’allume en continu Carte mémoire SD 32 Go max. OM-253086 Page 30 et les afficheurs s’activent. La machine est alors prête à être utilisée. La LED rouge clignote : erreur de mise à jour du logiciel ou problème de compatibilité du logiciel. Essayer de retirer et réinsérer la carte. La LED rouge s’allume en continu : échec de lecture de la carte. La carte insérée doit être défectueuse. SECTION 3 DYNASTY 280 OPERATION � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE DYNASTY 280 5-1. 3-1. Dynasty 280 Controls Commandes du modèle Dynasty 280 1 4 3 5 2 7 247222-D 8 1 Bouton de veille Utiliser pour mettre la machine en mode basse consommation énergétique. bouton peut également être utilisé � Ce pour effacer certaines erreurs. Voir Section 10-5. 2 Commande de réglage d’ampérage Permet de changer la valeur d’ampérage préréglée. Si une commande à distance est utilisée, la valeur d’ampérage préréglée est le courant de sortie maximum disponible. Cette commande permet également de modifier les paramètres en mode Menu (voir Sections 5-2 à 5-6). 6 Indique la tension moyenne réelle en courant redressé présente entre les bornes de sortie de soudage. En mode Menu, il affiche également la description des paramètres. 5 Ampèremètre Indique l’ampérage réel pendant le soudage et l’ampérage préréglé pendant la phase de repos. En mode Menu, il affiche également les options disponibles pour les paramètres. 6 Bouton Menu Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les paramètres disponibles dans le mode sélectionné. Maintenir le bouton enfoncé pour passer en mode de réglage (voir Sections 52 à 5-6). 3 Port et témoin de carte mémoire Ce port permet d’ajouter des fonctionnalités à la machine et de mettre à jour le logiciel sur les circuits imprimés de la machine. Le témoin s’allume lorsqu’un accès à la carte est en cours (voir Section 4-12). Permet de sélectionner l’un des procédés de soudage suivants : � AC TIG − Utilisé pour le soudage de l’aluminium. � DC TIG − (DCEN) Utilisé pour le soudage des aciers doux et des aciers inoxydables. � DC Stick − (DCEP) pour le soudage EE des aciers. � AC Stick − pour le soudage EE des aciers en cas de problème de soufflage magnétique de l’arc lors du soudage EE en DC. 9 Logo SD 7 Témoin de sortie activée Le port de carte mémoire est compatible avec les cartes SD. Le témoin bleu s’allume quand la sortie est activée. Le logo SD est une marque déposée de SD −3C LLC. 8 Sélecteur de procédé de soudage 4 Voltmètre OM-253086 Page 8 OM-253086 Page 31 5-2. listeA complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com complete Parts List is available at www.MillerWelds.com � Une Accès au menu du panneau de commande : AC TIG 150A 3-2. Accessing Control Panel Menu: AC TIG 2 4 3 1 1 Bouton Menu e at www.MillerWelds.com Appuyer sur le bouton Menu pour faire défiler les paramètres disponibles. 2 Affichage du paramètre 3 Affichage de la valeur 4 Commande de réglage d’ampérage 150A AC AV 1 Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. paramètre revient automatiquement � Leau réglage d’ampérage si la commande n’est pas actionnée secondes. Commande d’ampérage 247222-D pendant 15 Commande la valeur moyenne de l’intensité de sortie en courant AC. Limite la puissance maximale d’une commande à distance d’intensité du courant. En mode AC, l’utilisateur règle la valeur moyenne de l’intensité du courant redressé ([AC AV] sera affiché). 247222-D *PRO-SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par les PROfessionnels pour le procédé de soudage en question. Appuyer sur le bouton Menu pour activer l’affichage des paramètres et tourner la commande de réglage jusqu’à ce que PRO-SET clignote. PRO-SET clignote une fois et indique le réglage professionnel pour le paramètre en question. 247222-D Réglage de la balance * (%EN) Afficheur du paramètre/de la valeur Description [BAL] [75%] Règle le niveau de décapage. Plus la valeur est grande, plus le décapage est réduit. Plage de réglage entre 60 et 80%. (Voir conseils cidessous). Conseil : la fonction AC Balance détermine le niveau de décapage. Si des points noirs flottent dans le bain de fusion, le réglage de la balance est trop élevé. Réduire la valeur de la balance jusqu’à ce que le bain de fusion soit parfaitement propre. OM-270536 Page 17 Réglage de la fréquence* Afficheur du paramètre/de la valeur Description [FREQ] [120H] Plus la valeur est grande, plus l’arc est étroit. Plage de réglage entre 70 et 150 Hertz. OM-253086 Page 9 Conseil : la fonction AC Frequency détermine la largeur de l’arc. Pour un cordon de soudure étroit (moins de ¼ in.), régler lafréquence à 120 Hz. Cette fréquence assure la stabilité et la précision de l’arc pour réaliser une soudure fine. En revanche, des soudures larges peuvent être nécessaires pour souder un angle extérieur ou un chanfrein sur des matériaux lourds. Dans ce cas, réduire la fréquence entre 70 et 100 Hz pour produire une soudure plus large. OM-270536 Page 17 OM-253086 Page 32 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Réglage post-gaz Afficheur du paramètre/de la valeur Description [POST] [AUTO] Règle la durée pendant laquelle s’écoule le gaz après arrêt de la soudure. Plage de réglage : AUTO, OFF-50T (secondes). En AUTO, la durée est calculée en fonction de l’ampérage max. de chaque cycle de soudage. La valeur minimale est 8 secondes. Auto = ampérage maximum/10. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 5-3. Accès au menu du panneau de commande : DC TIG 3-3. Accessing Control Panel Menu: DC TIG 2 3 4 1 Bouton Menu 1 Appuyer sur le bouton Menu pour faire défiler les paramètres disponibles. 2 Affichage du paramètre 3 Affichage de la valeur 4 Commande de réglage d’ampérage 150A Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. paramètre revient automatiquement � Leau réglage d’ampérage si la commande n’est pas actionnée secondes. Commande d’ampérage pendant 15 Commande l’intensité du courant de soudage. Limite la puissance maximale de la commande à distance d’intensité du courant. 247222-D 3-4. Accessing Control Panel Menu: AC And DC Stick *PRO-SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par les PROfessionnels pour le procédé de soudage en question. Appuyer sur le bouton Menu pour activer l’affichage des paramètres et tourner la commande de réglage jusqu’à ce que PRO-SET clignote. PRO-SET clignote une fois et indique le réglage professionnel pour le paramètre en question. Commande des impulsions* 4 2 Afficheur du paramètre/de la valeur 3 Description [PPS] [OFF] Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la déformation et augmenter la vitesse de soudage. Régler la valeur PPS (impulsions par seconde). Plagederéglage :1OFF–250 PPS. L’ampérage de base et l’ampérage de pointe ne sont pas réglables. L’ampérage de base équivaut à 25 % del’ampérage de pointe. Le temps chaud égale 40 %. Afficheur du paramètre/de la valeur Description [POST] [AUTO] Règle la durée pendant laquelle s’écoule le gaz après arrêt de la soudure. Plage de réglage : AUTO, OFF-50T (secondes). En AUTO, la durée est calculée en fonction de l’ampérage max. de chaque cycle de soudage. La valeur minimale est 8 secondes. Auto = ampérage maximum/10. 110A Réglage post-gaz Or 247222-D OM-253086 Page 33 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-4. Accès au menu du panneau de commande :247222-D AC Stick et DC Stick 3-4. Accessing Control Panel Menu: AC And DC Stick 2 3 1 Bouton Menu 4 Appuyer sur le bouton Menu pour faire défiler les paramètres disponibles. 1 110A 2 Affichage du paramètre 3 Affichage de la valeur 4 Commande de réglage d’ampérage Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. paramètre revient automatiquement � Leau réglage d’ampérage si la commande n’est pas actionnée secondes. Commande d’ampérage : pendant 15 Commande l’intensité du courant de soudage. Limite la puissance maximale de la commande à distance d’intensité du courant. Or En mode AC, l’utilisateur règle la valeur moyenne de l’intensité du courant redressé ([AC AV] sera affiché). 247222-D *PRO-SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par les PROfessionnels pour le procédé de soudage en question. Appuyer sur le bouton Menu pour activer l’affichage des paramètres et tourner la commande de réglage jusqu’à ce que PRO-SET clignote. PRO-SET clignote une fois et indique le réglage professionnel pour le paramètre en question. Commande Arc Force* Afficheur du paramètre/de la valeur Description Page 10 [DIG]OM-253086 [30%] Règle le nombre d’ampères à ajouter en cas de faible tension (arc de soudage court). Ajuster la force de l’arc selon le type de joint et des électrodes utilisées. Plage de réglage : OFF-100%. La fonction PROSET se base sur des électrodes 6010 et 7018. [CARB] [ARC] Une fois l’étape DIG’s 100% atteinte, l’option CARBon ARC Gouging peut être sélectionnée. OM-253086 Page 34 5-5. complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � UnelisteA complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Accès au menu de réglage de l’utilisateur : AC TIG et DC TIG 3-5. Accessing User Setup Menu: AC And DC TIG 2 3 4 1 1 Bouton Menu Appuyer pendant environ deux secondes sur le bouton Menu pour accéder aux menus de configuration de la machine. À l’aide du bouton Menu, faire défiler les paramètres ajustables. USER 2 Affichage du paramètre MENU 3 Affichage de la valeur 4 Commande de réglage d’ampérage Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. Or quitter le menu, maintenir enfoncé � Pour le bouton Menu jusqu’à ce que Menu Off s’affiche. 247222-D Sélection du type d’amorçage de l’arc Afficheur du paramètre/de la valeur Description [STRT] [HF] Méthode d’amorçage sans contact (voir 14-1). [STRT] [LIFT] Méthode d’amorçage par contact (voir 14-1). Afficheur du paramètre/de la valeur Description [TUNG] [3/32] À chaque taille d’électrode tungstène correspondent des paramètres prédéterminés pour un amorçage optimal. Plage de réglage: 0,5-3,2 mm (0,020-1/8 in.). Pour une configuration manuelle de l’amorçage, voir Section 14. Afficheur du paramètre/de la valeur Description [RMT] [STD] Généralement utilisé avec une commande à distance manuelle ou à pédale. Avec ce mode de déclenchement, la gâchette doit être maintenue enfoncée pour activer lasortie de soudage. L’ampérage peut être réglé à l’aide d’un potentiomètre à distance ou à partir du panneau de commande. [RMT] [HOLD] Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans avoir à maintenir la gâchette enfoncée. Pour commencer à souder, l’opérateur appuie une fois sur la gâchette. Pour arrêter de souder, l’opérateur appuie à nouveau sur la gâchette. Dans ce mode de déclenchement, seul le contacteur de sortie est réglé par la commande à distance. L’ampérage doit être réglé depuis le panneau de commande. [OUT] [ON] Sortie activée. (Lift-Arc uniquement) Les bornes de sortie de soudage sont toujours sous tension quand l’affichage indique [OUT] [ON]. Nul besoin de commande à distance ou de gâchette. L’ampérage peut être réglé sur le panneau de commande ou à l’aide d’un potentiomètre à distance. La LED bleue s’allume pour indiquer OM-253086 Page 11 que la sortie est activée. Sélection du diamètre des électrodes tungstène Sélection du mode de déclenchement OM-253086 Page 35 5-6. complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � Uneliste A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Accès au menu de réglage de l’utilisateur : AC Stick et DC Stick 3-6. Accessing User Setup Menu: AC And DC Stick 2 3 4 1 1 Bouton Menu Appuyer pendant environ 2 secondes sur le bouton Menu pour accéder aux menus de configuration de la machine. À l’aide du bouton Menu, faire défiler les paramètres ajustables. USER MENU 2 Affichage du paramètre 3 Affichage de la valeur 4 Commande de réglage d’ampérage Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. quitter le menu, maintenir enfoncé � Pour le bouton Menu jusqu’à ce que Menu Off s’affiche. Or 247222-D Sélection du type d’amorçage de l’arc Afficheur du paramètre/de la valeur Description [HOTS] [ON] Augmente l’ampérage au moment de l’amorçage de l’électrode pour éviter que celle-ci ne colle. [HOTS] [OFF] «Hot Start» désactivé. Sélection du mode de déclenchement Afficheur du paramètre/de la valeur Description [RMT] [STD] Généralement utilisé avec une commande à distance manuelle ou à pédale. Avec ce mode de déclenchement, la gâchette doit être maintenue enfoncée pour activer lasortie de soudage. L’ampérage peut être réglé à l’aide d’un potentiomètre à distance ou à partir du panneau de commande. [OUT] [ON] Sortie activée. Les bornes de sortie de soudage sont toujours sous tension quand l’affichage indique [OUT] [ON]. Nul besoin de commande à distance ou de gâchette. L’ampérage peut être réglé au niveau du panneau de commande ou à l’aide d’un potentiomètre à distance. La LED bleue s’allume pour indiquer que la sortie est activée. OM-253086 Page 12 OM-253086 Page 36 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 DYNASTY 280 DX OPERATION SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE DYNASTY 280 DX Dynasty 280 DX AndDynasty Dynasty210 280DX DX Multiprocess Controls 6-1.4-1.Commandes du modèle 1 4 3 5 2 6 7 280589-A toutes les commandes du pan� Pour neau avant : appuyer sur la touche pour allumer le voyant et activer la fonction parties en vert indiquent des fonc� Les tions TIG et le gris des fonctions EE. 1 Bouton de veille Utiliser pour mettre la machine en mode basse consommation énergétique. bouton peut également être utilisé � Ce pour effacer certaines erreurs. Voir Section 10-5. Ce port permet d’ajouter des fonctionnalités à la machine et de mettre à jour le logiciel sur les circuits imprimés de la machine. Le témoin s’allume lorsqu’un accès à la carte est en cours. 4 Voltmètre l’ampérage moyen en courant redressé lors du soudage. MIG/ sensitif V (modèles multiprocédé) : indique la tension préréglée pendant la phase de repos ou l’ampérage moyen réel en courant redressé lors du soudage. En mode Menu, il est utilisé pour afficher les options de sélection de paramètre. Électrode enrobée et TIG : indique la tension moyenne réelle en courant redressé présente entre les bornes de sortie de soudage. 6 Bouton d’ampérage MIG/ sensitif V (modèles multiprocédé) : indique la polarité de sortie pendant la phase de repos ou la tension d’ajustement et réelle lors du soudage. Utiliser conjointement cette commande avec la commande de réglage de l’ampérage pour régler l’ampérage moyen pour souder ou l’ampérage de pointe en mode pulsé. En mode Menu, il est utilisé pour afficher la description des paramètres. 7 Dévidoir sensitif multiprocédé) 5 Ampèremètre Utiliser les articles 6 et 2 afin de définir la tension constante lorsque le dévidoir sensitif V, CC MIG (GMAW/FCAW) est sélectionné. 2 Commande de réglage d’ampérage Utiliser conjointement la commande de réglage d’ampérage et les touches de fonction applicables du panneau avant pour modifier les valeurs selon la fonction. 3 Port et témoin de carte mémoire Électrode enrobée et TIG : indique l’ampérage préréglé pendant la phase de repos et V (modèles OM-253086 Page 13 OM-253086 Page 37 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 4-2. 6-2. � Accessing Control Panel Menu Autilisateur complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Accéder au menu réglages Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-2. Accessing Control Panel Menu 2 3 2 3 1 2 3 4 1 4 1 Faire tourner la commande de réglage de l’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. 4 150A 5 Bouton d’ampérage Affichage du paramètre Affichage de la valeur Commande de réglage de l’ampérage Ampérage (mode CC) Commande l’intensité du courant de soudage et limite la puissance maximale d’une commande à distance d’intensité du courant. En mode AC, l’utilisateur règle la valeur moyenne de l’intensité du courant ([AC AV] sera affiché). 150A Tension (mode CV) 5 Dévidoir sensitif multiprocédé) V (modèles En option : définir la polarité vers CC afin de pouvoir sélectionner le processus du dévidoir sensitif V. La sortie est réglée à tension constante pour CC MIG (GMAW) ou fil fourré (FCAW). La sélection de la sortie est définie sur ACTIVÉ. 280589-A *PRO-SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par les PROfessionnels pour le procédé de soudage en question. Appuyer sur le bouton Menu pour activer l’affichage des paramètres et tourner la commande de réglage jusqu’à ce que PRO-SET clignote. PRO-SET clignote une 247220-D fois et indique le réglage professionnel pour le paramètre en question. Sélection de la polarité Sélectionner une sortie de type AC ou DC. En mode DC, l’électrode est reliée au pôle négatif (DCEN) pour le soudage TIG et au pôle positif (DCEP) pour le soudage EE. Avec sensitif V sélectionné (modèles multiprocédé) : l’électrode sera positive (DCEP) lorsque l’inductance est 0 à 99 % et l’électrode sera négative (DCEN) lorsque l’inductance est tournée vers le fil fourré. Sélection du procédé de soudage OM-253086 Page 14 Dévidoir sensitif V (modèles multiprocédé) (CC uniquement) MIG/ soudage (GMAW/FCAW) à fil fourré. Avec dévidoir sensitif V supplémentaire TIG HF Impulse − soudage TIG en mode AC ou DC avec amorçage de l’arc sans contact (voir Section ). TIG Lift−Arc − soudage TIG en mode AC ou DC avec amorçage de l’arc par contact (voir Section ). Stick − soudage à l’électrode enrobée en mode AC ou DC. OM-253086 Page 38 OM-270536 Page 22 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Sélection du mode de déclenchement � Voir Section 9 pour les autres fonctions de déclenchement en option. 247220-D Afficheur du paramètre/ de la valeur Description [RMT] [STD] Généralement utilisé avec une commande à distance manuelle ou à pédale. Avec ce mode de déclenchement, la gâchette doit être maintenue enfoncée pour activer la sortie de soudage. L’ampérage peut être réglé à l’aide d’un potentiomètre à distance ou à partir du panneau de commande. [RMT] 2T [HOLD] (TIG uniquement) [OUT] [ON] Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans avoir à maintenir la gâchette enfoncée. Pour commencer à souder, l’opérateur appuie une fois sur la gâchette. Pour arrêter de souder, l’opérateur appuie à nouveau sur la gâchette. Dans ce mode de déclenchement, seul le contacteur de sortie est réglé par la A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com commande à distance. L’ampérage doit être réglé depuis le panneau de commande. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Sortie activée. (électrode enrobée et TIG par contact uniquement) A complete Parts List is available www.MillerWelds.com Les bornes de sortieatde soudage sont toujours sous tension quand l’affichage indique [OUT] [ON]. Nul besoin de commande à distance ou de gâchette. L’ampérage peut être réglé sur le panneau de commande ou à l’aide d’un potentiomètre à distance. La LED bleue s’allume pour indiquer que la sortie est activée. Mode pulsé Le mode pulsé est disponible en soudage TIG. Les commandes sont réglables pendant le soudage. Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la déformation et augmenter la vitesse de soudage. Plage de réglage: 0,1à 500 (impulsions par seconde). Appuyer sur la touche pour activer le mode pulsé. Section 14 pour plus d’informations sur le mode pulsé ou consulter la page http:/www.millerwelds.com/ � Voir resources/welding-guides. Afficheur du paramètre/ de la valeur Description [PPS] [100] *Impulsions par seconde. Plage de réglage : 0,1-500. [PK T] [40%] *Temps chaud. Plage de réglage : 5-95% [BK A] [25%] *Ampérage temps froid. Plage de réglage : 5-95% de la valeur de l’ampérage de pointe. M-270536 Page 22 Commande du séquenceur La sortie de soudage peut être programmée selon une séquence de diverses intensités sur des durées précises. Le séquenceur n’est disponible qu’en mode de soudage TIG. Il est désactivé si une commande à distance avec variation d’intensité est raccordée à la machine. � Voir Section 9 pour régler les temps de soudage. Afficheur du paramètre/ de la valeur Description [INTL] [20A] Ampérage initial. Plage de réglage : min-280 A. [ISLP] [OFF] Temps de pente initiale du courant. Plage de réglage : OFF-25T (secondes). [FSLP] [OFF] Temps d’évanouissement. Plage de réglage : OFF-25T (secondes). [FNL] [10A] Ampérage final. Plage de réglage : min-280 A. Commande Gaz/Arc Force Afficheur du paramètre/ de la valeur [PRE] [0.2T] Description Durée de pré-gaz : Règle la durée pendant laquelle le gaz s’écoule avant l’amorçage de l’arc. Plage de réglage: OFF-25T (secondes). [POST] [AUTO] Durée de post-gaz : Augmenter cette valeur prolonge le temps pendant lequel le gaz s’écoule après arrêt de la soudure. Plage de réglage: OFF-50T (secondes). En AUTO, la durée est calculée en fonction de l’ampérage max. de chaque cycle de soudage. La valeur minimale est 8 secondes. Auto = ampérage maximum/10. OM-253086 Page 39 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Commande Gaz/Arc Force [DIG] [30%] *Commande Arc Force: Règle le nombre d’ampères à ajouter en cas de faible tension (arc de soudage court). Ajuster la force de l’arc selon le type de joint requis et les électrodes utilisées. Plage de réglage: OFF-100%. La fonction PRO-SET se base sur des électrodes 6010 et 7018. L’option CARBon ARC Gouging peut être sélectionnée une fois l’étape DIG’s 100% atteinte. Commande Gaz/DIG avec dévidoir sensitif V supplémentaire [IND] [30%] [IND] Contrôle d’arc (inductance)(modèles multiprocédé) Contrôle les propriétés dynamiques de l’arc pour contrôler le bain de fusion. Le paramètre 0% donne une inductance minimale, soit un arc dur à réponse rapide et un petit bain de fusion plus concentré. Le paramètre 99% donne une inductance maximale, soit un arc doux à réponse lente et faibles projections, et une haute fluidité de bain de fusion. Utiliser le paramètre FLUXCORE pour fil fourré autoprotégé. Plage : fil plein 0 à 99 % ou Plage : fil plein 0 à 99 % ou FLUXCORE Sélectionnez le paramètre le mieux adapté à l’application. d’inductance peut changer de polarité, se référer au choix de pola� Ajustement rité ci−dessus. Réglage de la forme de l’onde en AC Afficheur du paramètre/ de la valeur Description [BAL] [75%] Réglage de la balance (%EN) - soudage TIG uniquement : Règle le niveau de décapage. Plus la valeur est élevée, plus le décapage est réduit. Plage de réglage : BALL, 50-99%. Fixé à 50% en mode EE. “BALL” règle la balance à 30%, permettre à l’opérateur de former la boule au bout de l’électrode tungstène. Ne convient pas à un procédé de soudage normal. (Voir conseils dans Section 5-2. [FREQ] [120H] Réglage de la fréquence AC (Hz) : Détermine la largeur de l’arc. Plus la valeur est élevée, plus l’arc est étroit. Plage de réglage : 20-400 Hz. (Voir conseils dans Section 5-2. OM-270536 OM-270536Page Page23 23 OM-253086 Page 40 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com UneSetup liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Accessing� User Menu 4-3. 6-3. Accéder au menu réglages utilisateur 3 4 1 5 1 Bouton d’ampérage 2 Bouton Gaz/Arc Force 3 Affichage du paramètre 4 Affichage de la valeur 5 Commande de réglage d’ampérage 6 Pour accéder au menu réglages utilisateur, appuyer sur les boutons Ampérage (A) et Gaz/Arc Force (Gas/DIG) et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que [USER] [MENU] s’affiche. Pour parcourir les fonctions disponibles dans ce menu, appuyer de manière répétée sur le bouton Gaz/Arc Force. USER MENU Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. Pour quitter ce menu, appuyer une fois sur les deux boutons Ampérage et Gaz/Arc Force en même temps ou éteindre l’appareil. 6 Dévidoir sensitif V En option : reportez−vous aux sections 6-1 et 6-2 pour plus d’informations. 2 280589-A Sélection du diamètre des électrodes tungstène Afficheur du paramètre/de la valeur Description [TUNG] [3/32] À chaque taille d’électrode tungstène correspondent des paramètres prédéterminés pour un amorçage optimal. Plage de réglage: 0,5-3,2 mm (0,020-1/8 in.). Pour une configuration manuelle de l’amorçage, voir Section 14. [RMT] [2T] Voir Section 9-4 pour reconfigurer les fonctions RMT. Fonctions des modes de déclenchement Réglage indépendant de l’ampérage (pour les modèles CE uniquement) Afficheur du paramètre/de la valeur Description [ENEP] [SAME] Mode opérationnel normal pour contrôler le réglage de l’ampérage en mode AC. [ENEP] [INDP] En mode de soudage TIG AC, permet à l’utilisateur de régler l’ampérage EP indépendamment de l’ampérage EN. Sur [ON], l’utilisateur peut réglage la forme d’onde EP (sinusoïdale, carrée, triangulaire) indépendamment de la forme d’onde EN (voir Section 6-4). Sélection de la forme de l’onde en AC Afficheur du paramètre/de la valeur Description [AC] [WAVE] À l’aide de la commande de réglage d’ampérage, sélectionner une forme d’onde carrée prononcée [ADVS], carrée atténuée [SOFT], sinusoïdale [SINE] ou triangulaire [TRI]. La forme d’onde réglée par défaut est SOFT. Application : La forme d’onde carrée prononcée donne un arc plus précis qui permet un meilleur contrôle des directions. La forme d’onde plus atténuée donne un arc plus doux pour un bain de fusion plus fluide. OM-253086 Page 15 Avec une onde sinusoïdale, on retrouve l’onde d’un poste de soudage conventionnel. La forme d’onde triangulaire permet d’appliquer un ampérage de pointe et de réduire l’apport global de chaleur pour mieux gérer la déformation sur des matériaux plus fins. OM-253086 Page 41 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Sélection du type d’amorçage de l’arc Afficheur du paramètre/de la valeur Description [HOTS] [ON] Augmente l’ampérage au moment de l’amorçage de l’électrode pour éviter que celle-ci ne colle. [HOTS] [OFF] «Hot Start» désactivé. 6-4. Extension indépendante en AC A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com A. AC Independent Waveshape 4 5 6 1 disponible sur les modèles DX � Fonction avec une carte SD d’extension et sur les modèles CE avec la fonctionnalité activée depuis le menu de réglage de l’utilisateur (voir Section 6-3). 1 Bouton d’ampérage USER MENU 2 Réglage de la forme d’onde en AC 3 Commande Gaz/Arc Force 4 Affichage du paramètre 5 Affichage de la valeur 6 Commande de réglage d’ampérage 3 2 280589-A Ampérage indépendant CA Appuyer sur la touche jusqu’à ce que la fonction désirée soit sélectionnée. Balance et AC Frequency s’allument quand l’ampérage EN ou EP est sélectionné. � Les LED des fonctions SECTION 5 MAXSTAR 280 OPERATION Afficheur du paramètre/de la valeur 5-1.[150A] Maxstar [EN] Description 280 Controls Ampérage Electrode Négative: pour sélectionner la valeur d’ampérage de l’électrode reliée au pôle négatif. TIG AC uniquement. [EP] [150A] EP Amperage: Use with AC TIG only to select electrode positive amperage value. 1 Average Amperage Control Setting EN Amperage, EP Amperage, Balance, and Frequency values creates an average amperage. The operator can change the average amperage value while maintaining the same EN amperage to EP 4 at the existing balance 3 5 amperage ratio and frequency. To change the average amperage value, press the Amperage button and turn the Amperage Adjustment control. The changing average value is displayed on the ammeter. Example: If EN Amperage is 150, EP Amperage is 100, Balance is 75%, and Frequency is 120, the average amperage is 138 amps. If you press the Amperage button and turn the Amperage Ad2 justment control until 69 amps is displayed, the EN amperage is now 75 and EP amperage is now 50. The balance remains 75%, and the frequency is still 120, and the 1.5 to 1 EN amperage to EP amperage ratio is maintained. Forme d’onde indépendante en AC 6 � 7See Section 6-3 for additional information on Accessing User Setup Menu. The [ACEN], [ACEP] option replaces the [AC] option. Afficheur du paramètre/de la valeur Description [ACEN] [SOFT] Press Gas/DIG button until [ACEN] is displayed. Press the Amperage button to toggle between [ACEN] and [ACEP]. LIFT ARC Use Amperage Adjustment control to select between advanced squarewave [ADVS], soft squarewave [SOFT], sine wave [SINE], or triangle wave [TRI]. The default is [SOFT]. [ACEP] [SOFT] OM-253086 Page 42 HF START 280589-A � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 7 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE MAXSTAR SECTION 5 280 MAXSTAR 280 OPERATION 7-1. 5-1. Maxstar Controls Commandes des 280 modèles Maxstar 210 1 4 3 5 2 6 7 LIFT ARC HF START Schedule 1 Schedule 2 8 247218-C OM-253086 Page 16 toutes les commandes du pan� Pour neau avant : appuyer sur la touche pour allumer le voyant et activer la fonction. parties en vert indiquent des fonc� Les tions TIG et le gris des fonctions EE. 1 Bouton de veille Utiliser pour mettre la machine en mode basse consommation énergétique. bouton peut également être utilisé � Ce pour effacer certaines erreurs. Voir Section 10-5. 2 Commande de réglage d’ampérage Permet de changer la valeur d’ampérage préréglée. Si une commande à distance est utilisée, la valeur d’ampérage préréglée est le courant de sortie maximum disponible. Cette commande permet également de modifier les paramètres en mode Menu (voir Sections 7-2 à 7-5). Ce port permet d’ajouter des fonctionnalités à la machine et de mettre à jour le logiciel sur les circuits imprimés de la machine. Le témoin s’allume lorsqu’un accès à la carte est en cours. 7 Témoin de sortie activée Le témoin bleu s’allume quand la sortie est activée. 8 Sélecteur de procédé de soudage 4 Voltmètre Affiche la tension réelle présente entre les bornes de sortie de soudage. En mode Menu, il affiche également la description des paramètres. 5 Ampèremètre Indique l’ampérage réel pendant le soudage et l’ampérage préréglé pendant la phase de repos. En mode Menu, il affiche également les options disponibles pour les paramètres. 6 Bouton Menu Appuyer sur le bouton pour faire défiler les paramètres disponibles pour le procédé sélectionné. Arrivé au paramètre désiré, maintenir le bouton enfoncé pour passer en mode de réglage (voir Sections 7-2 à 7-5). Utiliser cette commande pour sélectionner l’un des procédés de soudage suivants : � DC TIG HF − pour le soudage TIG les aciers doux et l’acier inoxydable. Amorçage de l’arc sans contact. � DC TIG Lift − à utiliser en cas de risque d’interférence de la HF avec les équipements alentours. � DC Stick (2 positions) − pour le soudage de l’acier à l’électrode enrobée. programmes permettent à l’utili� Deux sateur d’accéder à deux ensembles actifs de paramètres à l’aide d’une simple touche. 3 Port et témoin de carte mémoire OM-253086 Page 43 7-2. complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � Uneliste A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Accès au menu du panneau de commande : DC TIG HF et DC TIG Lift Arc 5-2. Accessing Control Panel Menu: DC TIG HF And Lift Arc 2 3 4 1 1 Bouton Menu Appuyer sur le bouton Menu pour faire défiler les paramètres disponibles. 2 Affichage du paramètre 3 Affichage de la valeur 4 Commande de réglage d’ampérage 150A Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. paramètre revient automatiquement � Leau réglage d’ampérage si la commande Or n’est pas actionnée secondes. Commande d’ampérage LIFT ARC HF START pendant 15 Commande l’intensité du courant de soudage. Limite la puissance maximale de la commande à distance d’intensité du courant. Schedule 1 Schedule 2 247218-C *PRO-SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par les PROfessionnels pour le procédé de soudage en question. Appuyer sur le bouton Menu pour activer l’affichage des paramètres et tourner la commande de réglage jusqu’à ce que PRO-SET clignote. PRO-SET clignote une fois et indique le réglage professionnel pour le paramètre en question. Commande des impulsions* Afficheur du paramètre/de la valeur Description [PPS] [OFF] Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la déformation et augmenter la vitesse de soudage. Régler la valeur PPS (impulsions par seconde). Plagederéglage : OFF–250 PPS. L’ampérage de base et l’ampérage de pointe ne sont pas réglables. L’ampérage de base équivaut à 25 % del’ampérage de pointe. Le temps chaud égale 40 %. Afficheur du paramètre/de la valeur Description [POST] [AUTO] Règle la durée pendant laquelle s’écoule le gaz après arrêt de la soudure. Plage de réglage : AUTO, OFF-50T (secondes). En AUTO, la durée est calculée en fonction de l’ampérage max. de chaque cycle de soudage. La valeur minimale est 8 secondes. Auto = ampérage maximum/10. Réglage post-gaz OM-253086 Page 17 OM-253086 Page 44 7-3. liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � Une A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Accès au menu du panneau de commande : DC Stick 5-3. Accessing Control Panel Menu: DC Stick 3 2 4 1 1 Bouton Menu Appuyer sur le bouton Menu pour faire défiler les paramètres disponibles. 2 Affichage du paramètre 3 Affichage de la valeur 4 Commande de réglage d’ampérage 110A Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. paramètre revient automatiquement � Leau réglage d’ampérage si la commande n’est pas actionnée secondes. Commande d’ampérage LIFT ARC HF START pendant 15 Commande l’intensité du courant de soudage. Limite la puissance maximale de la commande à distance d’intensité du courant. Schedule 2 Schedule 1 Or 247218-C *PRO-SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par les PROfessionnels pour le procédé de soudage en question. Appuyer sur le bouton Menu pour activer l’affichage des paramètres et tourner la commande de réglage jusqu’à ce que PRO-SET clignote. PRO-SET clignote une fois et indique le réglage professionnel pour le paramètre en question. Commande Arc Force* Afficheur du paramètre/de la valeur Description [DIG] [30%] Règle le nombre d’ampères à ajouter en cas de faible tension (arc de soudage court). Ajuster la force de l’arc selon le type de joint et des électrodes utilisées. Plage de réglage : OFF-100%. La fonction PROSET se base sur des électrodes 6010 et 7018. [CARB] [ARC] Une fois l’étape DIG’s 100% atteinte, l’option CARBon ARC Gouging peut être sélectionnée. OM-253086 Page 18 OM-253086 Page 45 7-4. de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � UnelisteA complète complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Accès au menu réglages utilisateur : DC TIG et Lift−Arc 5-4. Accessing User Setup Menu: DC TIG HF And Lift-Arc 2 4 3 1 1 Bouton Menu Appuyer pendant environ 2 secondes sur le bouton Menu pour accéder aux menus de configuration de la machine. À l’aide du bouton Menu, faire défiler les paramètres ajustables. USER 2 Affichage du paramètre MENU 3 Affichage de la valeur 4 Commande de réglage d’ampérage Or Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. LIFT ARC HF START quitter le menu, maintenir enfoncé � Pour le bouton Menu jusqu’à ce que Menu Off s’affiche. Schedule 1 Schedule 2 247218-C Sélection du diamètre des électrodes tungstène Afficheur du paramètre/de la valeur Description [TUNG] [3/32] À chaque taille d’électrode tungstène correspondent des paramètres prédéterminés pour un amorçage optimal. Plage de réglage: 0,5-3,2 mm (0,020-1/8 in.). Pour une configuration manuelle de l’amorçage, voir Section 14. Afficheur du paramètre/de la valeur Description [RMT] [STD] Généralement utilisé avec une commande à distance manuelle ou à pédale. Avec ce mode de déclenchement, la gâchette doit être maintenue enfoncée pour activer lasortie de soudage. L’ampérage peut être réglé à l’aide d’un potentiomètre à distance ou à partir du panneau de commande. [RMT] [HOLD] Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans avoir à maintenir la gâchette enfoncée. Pour commencer à souder, l’opérateur appuie une fois sur la gâchette. Pour arrêter de souder, l’opérateur appuie à nouveau sur la gâchette. Dans ce mode de déclenchement, seul le contacteur de sortie est réglé par la commande à distance. L’ampérage doit être réglé depuis le panneau de commande. [OUT] [ON] Sortie activée. (Lift-Arc uniquement) Les bornes de sortie de soudage sont toujours sous tension quand l’affichage indique [OUT] [ON]. Nul besoin de commande à distance ou de gâchette. L’ampérage peut être réglé sur le panneau de commande ou à l’aide d’un potentiomètre à distance. La LED bleue s’allume pour indiquer que la sortie est activée. Sélection du mode de déclenchement OM-253086 Page 19 OM-253086 Page 46 7-5. complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � UnelisteA complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Accès au menu réglages utilisateur : AC Stick et DC Stick 5-5. Accessing User Setup Menu: DC Stick 4 3 2 1 1 Bouton Menu Appuyer pendant environ 2 secondes sur le bouton Menu pour accéder aux menus de configuration de la machine. À l’aide du bouton Menu, faire défiler les paramètres ajustables. USER 2 Affichage du paramètre MENU 3 Affichage de la valeur 4 Commande de réglage d’ampérage Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. LIFT ARC HF START quitter le menu, maintenir enfoncé � Pour le bouton Menu jusqu’à ce que Menu Off s’affiche. Schedule 2 Schedule 1 Or 247218-C Sélection du type d’amorçage de l’arc Afficheur du paramètre/de la valeur Description [HOTS] [ON] Augmente l’ampérage au moment de l’amorçage de l’électrode pour éviter que celle-ci ne colle. [HOTS] [OFF] «Hot Start» désactivé. Afficheur du paramètre/de la valeur Description [RMT] [STD] Généralement utilisé avec une commande à distance manuelle ou à pédale. Avec ce mode de déclenchement, la gâchette doit être maintenue enfoncée pour activer lasortie de soudage. L’ampérage peut être réglé à l’aide d’un potentiomètre à distance ou à partir du panneau de commande. [OUT] [ON] Sortie activée. Les bornes de sortie de soudage sont toujours sous tension quand l’affichage indique [OUT] [ON]. Nul besoin de commande à distance ou de gâchette. L’ampérage peut être réglé au niveau du panneau de commande ou à l’aide d’un potentiomètre à distance. La LED bleue s’allume pour indiquer que la sortie est activée. Sélection du mode de déclenchement OM-253086 Page 20 OM-253086 Page 47 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6 MAXSTAR 280 DX OPERATION SECTION 8 –SECTION FONCTIONNEMENT DU MODÈLE MAXSTAR 280 DX 8-1. Commandes des modèles Maxstar 210 DX 6-1. Maxstar 280 DX Controls 1 4 3 5 2 6 247216-D toutes les commandes du pan� Pour neau avant : appuyer sur la touche pour allumer le voyant et activer la fonction. parties en vert indiquent des fonc� Les tions TIG et le gris des fonctions EE. 1 Bouton de veille Utiliser pour mettre la machine en mode basse consommation énergétique. bouton peut également être utilisé � Ce pour effacer certaines erreurs. Voir Section 10-5. Utiliser conjointement la commande de réglage d’ampérage et les touches de fonction applicables du panneau avant pour modifier les valeurs de la fonction en question. Menu, il affiche également la description des paramètres. 3 Port et témoin de carte mémoire Indique l’ampérage réel pendant le soudage et l’ampérage préréglé pendant la phase de repos. En mode Menu, il affiche également les options disponibles pour les paramètres. Ce port permet d’ajouter des fonctionnalités à la machine et de mettre à jour le logiciel sur les circuits imprimés de la machine. Le témoin s’allume lorsqu’un accès à la carte est en cours. 4 Voltmètre Affiche la tension réelle présente entre les bornes de sortie de soudage. En mode 5 Ampèremètre 6 Bouton d’ampérage Utiliser conjointement cette commande avec la commande de réglage d’ampérage pour régler l’ampérage moyen pour souder ou l’ampérage de pointe en mode pulsé. 2 Commande de réglage d’ampérage OM-253086 Page 48 OM-253086 Page 21 complete Menu Parts List is available at www.MillerWelds.com APanel Accessing Control 6-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 8-2. Accessing Accès au menu duPanel panneau de commande 4-2. Control Menu 2 1 4 3 2 3 1 Bouton d’ampérage 1 4 2 Affichage du paramètre 3 Affichage de la valeur 4 Commande de réglage d’ampérage A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 2. Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. 150A 150A Commande d’ampérage Accessing Control Panel Menu 2 3 La commande d’ampérage commande l’intensité du courant de soudage et limite la puissance maximale d’une commande à distance d’intensité du courant. *PRO-SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par les PROfessionnels pour le procédé de soudage en question. Appuyer sur le bouton Menu pour activer l’affichage des paramètres et tourner la commande de réglage jusqu’à ce que PRO-SET clignote. PRO-SET clignote une fois et indique le réglage professionnel pour le paramètre en question. 1 4 247216-D 150A 247220-D Sélection du procédé de soudage TIG HF Impulse - soudage TIG en mode AC ou DC avec amorçage de l’arc sans contact (voir Section 141). TIG Lift-Arc - soudage TIG en mode AC ou DC avec amorçage de l’arc par contact (voir Section 14-1). Stick - soudage à l’électrode enrobée en mode AC ou DC. 247220-D Sélection du mode de déclenchement � Voir Section 9 pour les autres fonctions de déclenchement en option. OM-253086 Page 22 Afficheur du paramètre/ de la valeur Description [RMT] [STD] Généralement utilisé avec une commande à distance manuelle ou à pédale. Avec ce mode de déclenchement, la gâchette doit être maintenue enfoncée pour activer la sortie de soudage. L’ampérage peut être réglé à l’aide d’un potentiomètre à distance ou à partir du panneau de commande. [RMT] 2T [HOLD] (TIG uniquement) Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans avoir à maintenir la gâchette enfoncée. Pour commencer à souder, l’opérateur appuie une fois sur la gâchette. Pour arrêter de souder, l’opérateur appuie à nouveau sur la gâchette. Dans ce mode de déclenchement, seul le contacteur de sortie est réglé par la commande à distance. L’ampérage doit être réglé depuis le panneau de commande. OM-270536 Page 22 OM-253086 Page 49 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com [OUT] [ON] du mode de déclenchement ASélection complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Sortie activée. (électrode enrobée et TIG par contact uniquement) A complete Parts List is available www.MillerWelds.com Les bornes de sortieatde soudage sont toujours sous tension quand l’affichage indique [OUT] [ON]. Nul besoin de commande à distance ou de gâchette. L’ampérage peut être réglé sur le panneau de commande ou à l’aide d’un potentiomètre à distance. La LED bleue s’allume pour indiquer que la sortie est activée. Mode pulsé Le mode pulsé est disponible en soudage TIG. Les commandes sont réglables pendant le soudage. Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la déformation et augmenter la vitesse de soudage. Plage de réglage: 0,1à 500 (impulsions par seconde). Appuyer sur la touche pour activer le mode pulsé. Section 14 pour plus d’informations sur le mode pulsé ou consulter la page http:/www.millerwelds.com/ � Voir resources/welding-guides. Afficheur du paramètre/ de la valeur Description [PPS] [100] *Impulsions par seconde. Plage de réglage : 0,1-500. [PK T] [40%] *Temps chaud. Plage de réglage : 5-95% [BK A] [25%] *Ampérage temps froid. Plage de réglage : 5-95% de la valeur de l’ampérage de pointe. Commande du séquenceur La sortie de soudage peut être programmée selon une séquence de diverses intensités sur des durées précises. Le séquenceur n’est disponible qu’en mode de soudage TIG. Il est désactivé si une commande à distance avec variation d’intensité est raccordée à la machine. � Voir Section 9 pour régler les temps de soudage. Afficheur du paramètre/ de la valeur Description [INTL] [20A] Ampérage initial. Plage de réglage : min-280 A. [ISLP] [OFF] Temps de pente initiale du courant. Plage de réglage : OFF-25T (secondes). [FSLP] [OFF] Temps d’évanouissement. Plage de réglage : OFF-25T (secondes). [FNL] [10A] Ampérage final. Plage de réglage : min-280 A. Commande Gaz/Arc Force Afficheur du paramètre/ de la valeur [PRE] [0.2T] Description Durée de pré-gaz : Règle la durée pendant laquelle le gaz s’écoule avant l’amorçage de l’arc. Plage de réglage: OFF-25T (secondes). [POST] [AUTO] Durée de post-gaz : Augmenter cette valeur prolonge le temps pendant lequel le gaz s’écoule après arrêt de la soudure. Plage de réglage: OFF-50T (secondes). En AUTO, la durée est calculée en fonction de l’ampérage max. de chaque cycle de soudage. La valeur minimale est 8 secondes. Auto = ampérage maximum/10. [DIG] [30%] *Commande Arc Force: Règle le nombre d’ampères à ajouter en cas de faible tension (arc de soudage court). Ajuster la force de l’arc selon le type de joint requis et les électrodes utilisées. Plage de réglage: OFF-100%. La fonction PRO-SET se base sur des électrodes 6010 et 7018. L’option CARBon ARC Gouging peut être sélectionnée une fois l’étape DIG’s 100% atteinte. OM-253086 Page 50 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 6-3. 8-3. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Accessing User� Setup Menu Accéder au menu réglages utilisateur 3 4 5 1 1 Bouton d’ampérage 2 Bouton Gaz/Arc Force 3 Affichage de la valeur 4 Affichage de la valeur 5 Amperage Adjustment Control USER MENU Pour accéder aux fonctions utilisateur, appuyer sur les boutons Ampérage (A) et Gaz/ Arc Force (Gas/DIG) et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que USER MENU s’affiche. Pour parcourir les fonctions disponibles dans ce menu, appuyer de manière répétée sur le bouton Gaz/Arc Force. 2 Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. paramètre revient automatiquement � Leau réglage d’ampérage si la commande n’est pas secondes. 247216-D actionnée pendant 15 Pour quitter ce menu, appuyer une fois sur les deux boutons Ampérage et Gaz/Arc Force en même temps ou éteindre l’appareil. Sélection du diamètre des électrodes tungstène Afficheur du paramètre/de la valeur Description [TUNG] [3/32] À chaque taille d’électrode tungstène correspondent des paramètres prédéterminés pour un amorçage optimal. Plage de réglage: 0,5-3,2 mm (0,020-1/8 in.). Pour une configuration manuelle de l’amorçage, voir Section 14. Fonctions des modes de déclenchement [RMT] [2T] Voir Section 9-4 pour reconfigurer les fonctions RMT. Afficheur du paramètre/de la valeur Description [HOTS] [ON] Augmente l’ampérage au moment de l’amorçage de l’électrode pour éviter que celle-ci ne colle. [HOTS] [OFF] «Hot Start» désactivé. Sélection du type d’amorçage de l’arc OM-253086 Page 23 OM-253086 Page 51 liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � Une A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com SECTION 9 – FONCTIONS AVANCÉES ADVANCED MENU FUNCTIONS SECTION 7 9-1. Accès au menu Tech pour les modèles Dynasty/Maxstar 280 7-1. Accessing Tech Menu For Dynasty/Maxstar 280 Models 2 3 4 1 1 Bouton Menu Appuyer pendant environ 4 secondes sur le bouton Menu pour passer du menu Utilisateur au menu Tech. Puis parcourir les paramètres ajustables à l’aide du bouton Menu. 2 Affichage du paramètre TECH MENU 3 Affichage de la valeur 4 Commande de réglage d’ampérage Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. Dynasty 280 présenté. Sur les � Modèle modèles Maxstar, les menus sont identiques mais leur ordre peut varier Pour quitter le menu Tech, appuyer pendant environ une seconde sur le bouton Menu ou éteindre l’appareil. réglages du menu Tech sont géné� Les raux, ce qui signifie qu’ils peuvent s’appliquer à tous ou procédés de soudage. plusieurs des 247222-D Affichage des paramètres/ réglages Description [ARC] [T/CY] Compteur de temps d’arc : enregistre le temps (heures et minutes) et nombre de cycles d’arc allumé. Pour afficher ces valeurs, tourner la commande de réglage d’ampérage. Pour les réinitialiser, tourner la commande de réglage d’ampérage jusqu’à voir apparaître [RESET] [YES]. Appuyer sur le bouton Menu pour valider la réinitialisation. [RESET] [DONE] s’affiche et les valeurs reviennent à [000] [000]. [ERR] [LOG] Journal d’erreur :permet de voir les huit derniers événements du journal d’erreur. Chaque événement peut contenir plusieurs codes d’erreur. Se reporter à la Section 10-5. [SLEP] [OFF] Minuterie avant mise en veille : éteint la machine lorsque la durée pendant laquelle la machine n’a pas été utilisée dépasse le temps de repos programmé. Appuyer sur le bouton de veille pour rallumer la machine. Ce temps de repos peut être modifié à l’aide de la commande de réglage d’ampérage. Plage de réglage : 1, 5, 10, 20, 30, 45 minutes ou une heure. [STUC] [OFF] Collage de l’électrode enrobée : détecte si l’électrode est collée ou court-circuité à la pièce à souder. Coupe le courant de soudage pour permettre le décollage de l’électrode. Pour rétablir le courant, tourner la commande de réglage d’ampérage. Déconseillé avec les électrodes de carbone avec jet d’air ou les électrodes de grand diamètre. [OCV] [NORM] Tension à vide : permet à l’utilisateur de choisir entre une tension à vide normale (NORM) et une faible tension à vide. L’option LOW établit la tension à vide entre 8 et 15V. Sélectionner la valeur en tournant la commande de réglage d’ampérage. [COOL] [AUTO] Alimentation du refroidisseur (en option) : Choisit entre [OFF], [ON] (modèles non CE uniquement) et [AUTO]. En mode [OFF], l’alimentation est coupée au niveau de la prise femelle dédiée. En mode [ON], la prise femelle est alimentée. En mode [AUTO], la prise femelle est alimentée quand le procédé TIG est actif. OM-253086 Page 24 [MACH] [RSET] Réinitialisation de la machine : remet toutes les valeurs par défaut de la machine. Pour ce faire, sélectionner l’option [RESET] [YES] à l’aide de la commande de réglage d’ampérage. Appuyer sur le bouton Menu. [RESET] [DONE] s’affiche une fois la réinitialisation terminée et les paramètres d’usine restaurés. [SOFT] [WARE] Software Number : Le numéro du logiciel et sa dernière version seront affichés. [SERL] [NUM] Numéro de série : Numéro de série : si le numéro de série affiché ne correspond pas au numéro de série de la machine, consulter l’agent d’entretien agréé par l’usine. Se reporter à la Section 10-5 OM-253086 Page 52 9-2. liste complète deavailable pièces at détachées est disponible sur www.MillerWelds.com A complete Parts List is www.MillerWelds.com �Une Accès au menu Tech pour les modèles Dynasty/Maxstar 280DX 7-2. Accessing Tech Menu For Dynasty/Maxstar 280 DX Models 3 4 5 1 Bouton d’ampérage 2 Bouton Gaz/Arc Force 1 Appuyer pendant environ 2 secondes sur les boutons Ampérage et Gaz/Arc Force pour passer du menu Utilisateur au menu Tech. Puis parcourir les paramètres ajustables à l’aide du bouton Gaz/Arc Force. 6 TECH MENU 3 Affichage du paramètre 4 Affichage de la valeur 5 Commande de réglage d’ampérage Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. 2 Dynasty 280DX présenté. Sur � Modèle les modèles Maxstar, les menus sont identiques mais leur ordre peut varier. Pour quitter le menu Tech, appuyer en même temps sur les boutons Ampérage et Gaz/ DIG. 6 Dévidoir sensitif V 250859-A En option : processus du dévidoir sensitif V (CC MIG). Affichage des paramètres/ réglages Description [ARC] [T/CY] Compteur de temps d’arc : enregistre le temps (heures et minutes) et le nombre de cycles d’arc allumé. Pour afficher ces valeurs, tourner la commande de réglage d’ampérage. Pour les réinitialiser, tourner la commande de réglage d’ampérage jusqu’à voir apparaître [RESET] [YES]. Appuyer sur le bouton Menu pour valider la réinitialisation. [RESET] [DONE] s’affiche et les valeurs reviennent à [000] [000]. [ERR] [LOG] Journal d’erreur : permet de voir les huit derniers événements du journal d’erreur. Chaque événement peut contenir plusieurs codes d’erreur. Se reporter à la Section 10-5. [SLEP] [OFF] Minuterie avant mise en veille : éteint la machine lorsque la durée pendant laquelle la machine n’a pas été utilisée dépasse le temps de repos programmé. Appuyer sur le bouton de veille pour rallumer la machine. Ce temps de repos peut être modifié à l’aide de la commande de réglage d’ampérage. Plage de réglage : 1, 5, 10, 20, 30, 45 minutes ou une heure. [STUC] [OFF] Collage de l’électrode enrobée : détecte si l’électrode est collée ou court-circuité à la pièce à souder. Coupe le courant de soudage pour permettre le décollage de l’électrode. Pour rétablir le courant, tourner la commande de réglage d’ampérage. Déconseillé avec les électrodes de carbone avec jet d’air ou les électrodes de grand diamètre. [OCV] [NORM] Tension à vide : permet à l’utilisateur de choisir entre une tension à vide normale (NORM) et une faible tension à vide. L’option LOW établit la tension à vide entre 8 et 15 V. Sélectionner la valeur en tournant la commande de réglage d’ampérage. option : la sélection OCV peut être réalisée lorsque le processus du dévidoir sensitif V (CC MIG) � En s’applique également. [WELD] [TMRS] Minuteries de soudage : [ON] pour activer et [OFF] pour désactiver la fonction. Voir Section 9-3 pour plus d’informations sur la configuration des minuteries de soudage. Ces minuteries fonctionnent avec ou sans séquenceur. [COOL] [AUTO] Alimentation auxiliaire du refroidisseur (en option) : Choisit entre [OFF], [ON] (modèles non CE uniquement) et [AUTO]. En mode [OFF], l’alimentation est coupée au niveau de la prise femelle dédiée. En mode [ON], la prise femelle est alimentée. En mode [AUTO], la prise femelle est alimentée quand le proOM-253086 Page 25 cédé TIG est actif. [LOCK] [OFF] Verrouillage : limite les réglages de l’utilisateur et la capacité de paramétrage de la machine. Voir Section 9-5 pour les consignes et l’utilisation. OM-253086 Page 53 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com [METR] [V/A] Affichage de mesures pendant le soudage et ampérage préréglé, émetteur d’impulsions activé, les appareils de mesure peuvent être configurés pour afficher ce qui suit : [V/A] − Soudage : tension et ampérage moyens Préréglage : ampérage de pointe [OFF] − Soudage : [PULS] [WELD] Préréglage : ampérage de pointe : tension A complete Parts Listmoyens is available at www.MillerWelds.com [AVG] − Soudage et ampérage Préréglage : ampérage moyen [EXPC] [OFF] Commande extérieure de pulsations : activer cette fonction pour commander la machine à partir d’un périphérique. Lorsque la commande est active, une tension de commande de 0-10 V DC équivaut à off280 A. [MACH] [RSET] Réinitialisation de la machine : remet toutes les valeurs par défaut de la machine. Pour ce faire, sélectionner l’option [RESET] [YES] à l’aide de la commande de réglage d’ampérage. Appuyer sur le bouton Ampérage. [RESET] [DONE] s’affiche une fois la réinitialisation terminée et les paramètres d’usine restaurés. [SOFT] [WARE] Software Number : Le numéro du logiciel et sa dernière version seront affichés. [SERL] [NUM] Numéro de série : si le numéro de série affiché ne correspond pas au numéro de série de la machine, consulter l’agent d’entretien agréé par l’usine. Se reporter à la Section 10-5. 9-3. Séquenceur et minuterie de soudage pour les modèles DX Séquenceur avec minuteries de soudage ON Cette fonction est disponible en mode de soudage TIG mais est désactivée quand une commande à distance à pédale ou manuelle est raccordée avec le mode RMT STD actif. Lorsque cette fonction est active, le séquenceur commande les paramètres du cycle de soudage suivants : Affichage des paramètres/ réglages de réglages Description [INTL] [20A] Ampérage initial: Plage de réglage 2 à 280 A en AC, 1 à 280 A en DC [INTL] [OFF] *Temps initial : Plage de réglage : OFF à 25.0T (secondes) [ISLP] [OFF] Temps de pente initiale du courant : Plage de réglage OFF à 50.0T (secondes) [FSLP] [OFF] Temps d’évanouissement : Plage de réglage OFF à 50.0T (secondes) [FNL] [10A] Ampérage final : Plage de réglage 2 à 280 A en AC, 1 à 210 A en DC [FNL] [OFF] *Temps final : Plage de réglage OFF à 25.0T (secondes) un interrupteur de commande à distance est raccordée au pos� Quand te de soudage, il permet de contrôler le cycle de soudage. L’ampérage est commandé au niveau du poste de soudage. [WELD] [OFF] Une fois la minuterie de soudage activée, le temps de soudage peut être réglé en appuyant sur le bouton d’ampérage (A) et en tournant la commande de réglage d’ampérage. Plage de réglage: Off ou 0,1-99,9 et 100-999 (secondes) (voir Section 9-2). *fonctionnalités actives quand la minuterie de soudage est opérationnelle (voir Section 9-2). OM-253086 Page 54 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 9-4. Fonctions de commande de sortie et de gâchette pour les modèles DX A. Utilisation (normale) de la gâchette, 2T et 4TE Courant (A) Current (A) Current (A) Ampérage principal Pente initiale Évanouissement Main Amps Main Amps Ampérage initial Initial Slope Initial Slope Temps Normal Time Time Final Slope Final Slope Ampérage final Amps Pré-gaz Initial Initial Amps Post-gaz Final Amps Final Amps Postflow Postflow Preflow Preflow P/H P/H R Touche maintenue R Maintained Switch Maintained Switch CommandeR Rà distance Foot Or Finger à pédale ou au doigt Foot Or Finger Remote Control Remote Control P/H = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée; R = Relâcher la gâchette. une commande à distance à pédale ou au doigt est raccordée au poste de soudage, c’est elle qui commande l’ampérage initial, � Quand la pente initiale du courant, l’évanouissement et l’ampérage final, et non plus le poste de soudage. Gâchette 2T P/R P/R P/R P/R P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette � Maintenir la gâchette enfoncée plus de 3 secondes entraîne un retour au mode RMT STD (commande à distance normale). Gâchette 4TE P/R P/R P/R P/R P/R P/R *P/R *P/R P/R P/R P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette * Le fait d’enfoncer et de relâcher la gâchette pendant l’évanouissement coupe l’arc et passe en post-gaz � Lors du premier cycle E & R, maintenir la gâchette enfoncée plus de 3 secondes met fin au cycle de déclenchement. un interrupteur de commande à distance est raccordée au poste de soudage, il permet de contrôler le cycle de soudage. L’am� Quand pérage est commandé au niveau du poste de soudage. Application: Utiliser le mode de déclenchement momentané 4T pour utiliser les fonctions d’une commande à distance mais seules les fonctions marche/arrêt seront disponibles. OM-253086 Page 55 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Mode de déclenchement Unespécifique liste complète3T de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Mode de déclenchement spécifique 3T 3T Utilisation de la gâchette Courant (A) * * * * * * * 1 2 Pré-gaz P/R I P/H I 3 Ampérage initial/pente initiale du courant R I P/H I * L’arc peut être éteint à tout moment en appuyant et relâchant en même temps l’interrupteur initial et l’interrupteur final (ou en soulevant la torche pour couper l’arc). P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette (en moins de 3/4 seconde) P/H = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée Ampérage principal R I P/H F 4 5 Évanouissement/ampérage final Post-gaz R F Définitions: Le niveau de pente initiale du courant est la vitesse de changement d’ampérage déterminé par l’ampérage initial, le temps de pente du courant et l’ampérage principal. Le niveau d’évanouissement est le niveau de changement d’ampérage déterminé par l’ampérage principal, le temps d’évanouissement et l’ampérage final. R = Relâcher la gâchette Fonctionnement: I = Interrupteur Initial F = Interrupteur Final Le séquenceur est nécessaire pour la reconfiguration en 3T. Le mode 3T nécessite un type spécifique de commande à distance avec deux interrupteurs indépendants à contact momentané. Le premier sera désigné sous le nom d’interrupteur initial et doit être raccordé entre les broches A et B de la prise 14 broches. Le second sera désigné sous le nom d’interrupteur final et doit être raccordé entre les broches D et E de la prise 14 broches. Pour sélectionner le mode 3T, tourner la commande de réglage. OM-253086 Page 56 1 Appuyer sur l’interrupteur initial et le relâcher en moins de 3/4 de seconde pour enclencher le débit de gaz de protection. Pour arrêter la séquence de pré-gaz avant la fin du temps de pré-gaz (25 secondes), appuyer sur l’interrupteur final et le relâcher. Le compteur de pré-gaz sera réinitialisé et la séquence de soudage pourra être redémarrée. l’interrupteur initial n’est pas refermé � Siavant la fin du temps de pré-gaz, le débit de gaz s’arrête, la minuterie se réinitialise et l’opérateur doit à nouveau appuyer sur l’interrupteur initial et le relâcher pour redémarrer la séquence de soudage. P/H F 2 Appuyer sur l’interrupteur initial pour amorcer l’arc à l’ampérage initial. Maintenir enfoncé l’interrupteur pour permettre de changer l’ampérage au niveau de pente initiale du courant (relâcher l’interrupteur pour souder au niveau de l’ampérage souhaité). 3 Lorsque le niveau d’ampérage principal est atteint, l’interrupteur initial peut être relâché. 4 Appuyer sur l’interrupteur final et le maintenir enfoncé pour diminuer l’ampérage au niveau de l’évanouissement (relâcher l’interrupteur pour souder au niveau de l’ampérage souhaité). 5 Lorsque l’ampérage final a été atteint, l’arc s’éteint et le gaz de protection coule pendant la durée réglée sur la commande de post-gaz. Application: À l’aide de deux interrupteurs à distance au lieu de potentiomètres, le 3T permet à l’opérateur de diminuer, d’augmenter de manière infime ou de mettre en pause et de maintenir l’ampérage dans la plage déterminée par l’ampérage initial, principal, et final. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com C. Mode de déclenchement spécifique 4T, 4Tm et 4TL Opération de déclenchement de torche 4T et 4Tm Application 4T et 4Tm : Utiliser la méthode de déclenchement 4T et 4Tm (modifié) si un contrôle du courant à distance est souhaité, mais seule une commande marche/arrêt à distance est disponible. Le mode 4 temps* permet à l’opérateur de basculer entre le courant de soudage et l’ampérage final. un interrupteur de commande à � Quand distance est raccordée au poste de soudage, il permet de contrôler le cycle de soudage. L’ampérage est commandé au niveau du poste de soudage. Application du mode 4TL: P/H = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée ; R = Relâcher la gâchette *4T uniquement: P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette en moins de 3/4 secondes Utilisation de la gâchette de la torche 4TL La possibilité de changer de niveau de courant sans la pente initiale du courant ni l’évanouissement, permet à l’opérateur de régler le métal d’apport sans interrompre l’arc. La méthode 4TL (mini logique) permet à l’opérateur de basculer entre la pente initiale de courant ou l’ampérage principal et l’ampérage initial. L’ampérage final n’est pas disponible. Le niveau d’évanouissement tend toujours vers l’ampérage minimum et termine le cycle. un interrupteur de commande à � Quand distance est raccordée au poste de soudage, il permet de contrôler le cycle de soudage. L’ampérage est commandé au niveau du poste de soudage. P/H = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée ; R = Relâcher la gâchette ; P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette en moins de 3/4 secondes **L’arc peut être éteint à n’importe quel moment de l’évanouissement en enfonçant et en maintenant la gâchette enfoncée OM-253086 Page 57 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-3. Fonctions Lockout Functions 9-5. de verrouillage Voir Section 9-2 pour plus d’informations sur l’accès aux fonctions de verrouillage. 1 Il existe quatre (1-4) niveaux de verrouillage, qui offrent graduellement une plus grande souplesse de manoeuvre à l’opérateur. LOCK CODE d’activer la fonction de verrouil� Avant lage, vérifier que toutes les procédures OFF 2 + et tous les paramètres sont établis. Le réglage des paramètres est en effet limité une fois que la fonction de verrouillage est active. Pour activer la fonction de verrouillage, procéder comme suit : 1 Bouton de commande 2 Commande d’ampérage (Réglage de la tension sur les machines compatibles avec la détection de tension.) Appuyer sur le bouton d’ampérage (A) pour basculer entre l’affichage de verrouillage désactivé et l’affichage de code désactivé. Appuyer sur le bouton jusqu’à ce que [CODE] [OFF] s’affiche. 280859-A Tourner la commande de réglage de l’ampérage pour sélectionner le code de verrouillage. Choisir un nombre entre 1 et 999. Le nombre s’affiche sur l’écran d’ampérage (droite). (par écrit) ce code puisqu’il � Conserver sera nécessaire pour désactiver cette fonction ou pour modifier les paramètres. À l’aide du bouton d’ampérage, afficher l’option [LOCK]. Sélectionner alors le niveau de verrouillage. Se reporter au tableau ci-dessous pour voir le degré de réglage relatif à chaque niveau de verrouillage. Quitter le menu des fonctions avancées comme indiqué en Section 9-2. Pour désactiver la fonction de verrouillage, procéder comme suit : À l’aide du bouton d’ampérage, afficher l’option [CODE]. Tourner la commande de réglage de l’ampérage pour entrer le code d’accès utilisé auparavant pour activer la fonction de verrouillage. Appuyer sur le bouton d’ampérage pour voir [OFF] s’affiche sur l’écran de l’ampèremètre. La fonction de verrouillage est alors désactivée. Quitter le menu des fonctions avancées comme indiqué en Section 9-2. OM-253086 Page 26 OM-253086 Page 58 9-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Définition des niveaux de verrouillage Options de réglage min. Verrouillage de niveau 1 Réglable Verrouillé Degré de réglage Verrouillage de niveau 2 Réglable Ampères au panneau Options de réglage max. Verrouillage de niveau 3 Verrouillé Réglable Ampères au panneau Ampères au panneau ± 10% Verrouillé Verrouillage de niveau 4 Réglable Verrouillé Ampères à la commande à distance (minpanneau) Ampères au panneau ± 10% Polarité (Dyn. uniquement) Polarité (Dyn. uniquement) Polarité (Dyn. uniquement) Polarité (Dyn. uniquement) Procédé de soudage Procédé de soudage Procédé de soudage Procédé de soudage Sortie Sortie Sortie Pulsé (marche/ arrêt uniquement) Pulsé (marche/ arrêt uniquement) Sortie Pulsé Pulsé Séquenceur Séquenceur Séquenceur Séquenceur Gaz/Arc Force Gaz/Arc Force Gaz/Arc Force Gaz/Arc Force Forme d’onde Forme d’onde Forme d’onde Forme d’onde OM-253086 Page 59 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 10 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 10-1. Entretien courant Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. � Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions sévères. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com A. Poste de soudage SECTION A complete List is available at www.MillerWelds.com Parts ListParts is available at www.MillerWelds.com A complete 12 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING ◇ = Modifier AND � TROUBLESHOOTING = Nettoyer � = Remplacer SECTION 6 MAINTENANCE AND SECTION 6� = Vérifier MAINTENANCE TROUBLESHOOTING les Every Every Tous 33 mois 3 Months Months 12-1. Routine Maintenance Weld Terminals Weld Terminals ! Disconnect power before maintaining. Maintain more often during severe conditions. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Labels Labels SECTION 9 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING � � Étiquettes � � Tuyaux de gaz Every Every A. Welding Power Source A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 3 3 Months Months = Check = Change = Clean ∆ = Repair = Replace Every 6 Months SECTION 9 Do not remove case when blowing out inside of unit MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING SECTION 9 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING :During heavy service, clean monthly. * To be done by Factory Authorized Service Agent 9-1.Optional Cooler Every 3 Months Every ! 6 Months 6-1. ! = Check = Change = Clean * To be done by Factory Authorized Service Agent Every 3 Months Coolant Strainer, durning heavy service, clean more frequently. ∆ = Repair = Replace Blow out heat exchanger fins. Check coolant level. Top off with distilled or deionized water if necessary. Do not remove caseEvery when blowing outnot inside of unit ! Do remove case when blowing out inside of unit 6et cordons � � Câbles Labels Gas Hoses 6-1. Blowing Out Inside Blowing Out Months Inside of Unitof Unit 9-2. Blowing Out Inside of Unit Tous les Every 3 6 mois ! Do not remove case when blowing out inside of unit. To blow out unit, direct airflow through front and back louvers as shown. Months ∆ Cables And Cords 805497-A � en cas d’utilisation intensive, nettoyer tous les mois. Every :During heavy service, :During heavy service, clean monthly. ! clean Do not monthly. remove case when blowing out inside of unit 6 Ne pas enlever le capot lors du nettoyage par jet d’air de l’intérieur de l’appareil. Months B. Refroidisseur en option 9-1.Optional Cooler 9-1.Optional Cooler = Check = Clean ◇ =Modifier ∆ = Repair ==Nettoyer Replace � = Change Vérifier � = Check = Change = Clean ∆ = Repair * To be done by Factory:During Authorized Service * To be Agent done by Factory Authorized Service Agent heavy service, clean monthly. OM-270536 Page 42 Every 3 Months Tous les 3 mois Every 3 Coolant Strainer, Months B. Optional durningCooler heavy service, clean more frequently. � = Remplacer = Replace Blow out heat exchanger fins. Blow out heat exchanger fins. Coolant Strainer, Check coolant level. Top off with Check coolant level. Top off with durning heavy service, distilled or deionized water if necessary. clean more frequently. = Check = Change = Clean * To be done by Factory Authorized Service Agent ∆ = Repair = Replace Every 3 Blow out heat exchanger fins. � Filtre de liquide de refroidissement ; en cas d’utilisation inten- � Nettoyer les ailettes du radiateur par jet d’air. Coolant Strainer, Months Check coolant level. Top off with durning heavy service, sive, nettoyer plus souvent. � Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Si nécessaire, distilled or deionized water if necessary. clean more frequently. faire l’appoint d’eau distillée ou dé-ionisée. Tous les Every 6 mois Out 6 9-2. Blowing Inside Unit 9-2.of Blowing Out Inside of Unit Months ! Hoses � � Flexibles Tous les 12 mois Every 12 Months Labels�� Do not remove case when blowing out inside of unit. ! Do not remove case whe blowing out inside of unit. Page 1airflo Étiquettes To blow out unit, direct airflow To blow OM-249336 out unit, direct through front and back louvers as through front and back louvers a shown. shown. 804746-B ◇ Liquide de refroidissement. OM-253086 Page 60 804746-B OM-270536 Page 65 805497-A 805497 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 10-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil par jet d’air owing Out Inside of Unit Ne pas enlever le capot lors du netDo not remove case when toyage par jet d’air de l’intérieur de blowing out inside of unit. l’appareil. To blow out unit, direct Pourairflow le nettoyage de l’appareil, faire passer through front and back le louvers as par les ouïes avant et arrière flux d’air shown. comme indiqué. ! 805497-A 10-3. Entretien du liquide de refroidissement A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 9-3. Coolant Maintenance Débrancher l’alimentation avant la maintenance. 1 Filtre du liquide de refroidissement Dévisser le logement pour nettoyer le filtre. Changement du liquide de refroidissement : vidanger le liquide en basculant l’appareil vers l’avant ou à l’aide d’une pompe d’aspiration. Remplir d’eau propre et faire fonctionner pendant 10 minutes. Vidanger et remplir à nouveau. 1 cas de remplacement des tuyaux, � En utiliser des tuyaux résistants à l’éthylène glycol tel que du erbunan, du néoprène ou de l’hypalon. Les tuyaux pour l’oxyacetylène ne sont pas compatibles avec les produits contenants de l’éthylène glycol. Page 42 NGO’s 805502-A tools/ T25 Torx athead philips head steelbrush kclamp wrench crescent wrench Caractéristiques du liquide de refroidissement Application Soudage TIG ou avec HF (courant haute fréquence) Liquide de refroidissement (1–1/4 gallons) Liquide de refroidissement à faible conductivité Nº 043810 � Une solution 50/50 � Protège jusqu’à –38°C (–37°F) � S’oppose au développement des algues nutdriver Eau distillée ou dé-ionisée OK au-dessus de 0° C (32° F) chippinghammer AVIS – L’utilisation d’un liquide de refroidissement autre que ceux listés dans le tableau annule la garantie de toutes les pièces en contact avec le liquide de refroidissement (pompe, radiateur, etc.). light-duty workclamp wirecutter frontcutter OM-253086 Page 61 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 10-4. Messages affichés par le voltmètre/ampèremètre directions gauche/droite sont déterminées par rapport à la face avant du poste. Tous les circuits électriques mentionnés se trouvent à � Les l’intérieur du poste. Type de message Message sur afficheur Description Relâcher la gâchette. [RELE] [ASE] / [TRIG] [GER] Avant de procéder, ouvrir la commande du contacteur à distance de la prise 14 broches (broches A−B). Éliminer le court-circuit à la sortie [UN S] [HORT] / [OUTP] [UT] Avant de procéder, éliminer tout court−circuit au niveau des connexions de sortie de soudage. Si l’erreur persiste après avoir vérifié qu’il n’y avait pas de court−circuit aux bornes du sortie de soudage, se reporter à la Section 10-5. Erreur de surchauffe [OVER] [TEMP] État de surchauffe détecté. L’erreur s’efface lorsque la température revient à un niveau acceptable. Erreurs bloquantes Lorsque l’une des erreurs suivantes se produit, la LED de veille clignote. Pour supprimer l’erreur, appuyer sur le bouton de veille ou éteindre le poste. Si l’erreur persiste ou est récurrente, se reporter à la Section 10-5. [CHEK] [INPT] Vérifier l’entrée: Basse ou haute tension détectée. Faire vérifier la tension d’entrée par un technicien qualifié. [WELD] [CABL] Câble de soudage: Une erreur liée aux câbles de soudage a été détectée. Dérouler ou raccourcir les câbles de soudage. Si l’arc au carbone se creuse, réglez le paramètre DIG (force de l’arc) sur CARBon ARC. [SEE] [O.M.] Voir le manuel du propriétaire: Se reporter à la Section 10-5. [COOL] [PWR] Alimentation du refroidisseur: Une erreur liée à l’alimentation du refroidisseur CoolMate 1.3 est survenue. Couper l’alimentation du refroidisseur si l’erreur persiste ou est récurrente, et, si possible, brancher le refroidisseur sur une prise 115 V AC à proximité ou bien utiliser la machine sans le refroidisseur. Non valide [NOT] [VALD] S’affiche lors d’une tentative de configuration incompatible, comme appuyer sur la touche de la forme d’onde AC en mode DC. Niveau de verrouillage [LOCK] [LEV1] S’affiche lorsque des réglages incompatibles avec le niveau de verrouillage actif sont tentés. Logiciel non valide [SOFT] [WARE] / [NOT] [VALD] Une erreur de compatibilité logicielle a été détectée. Le logiciel doit être mis à jour (se reporter à la Section 4-12 Mises à jour du logiciel). Si l’erreur persiste après la mise à jour du logiciel, se reporter à la Section10-5 . OM-253086 Page 62 10-5. Dépannage � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Problème Pas de courant de soudage, poste non opérationnel. Solution Mettre le sectionneur de phases en position marche (voir Section 4-9 ou 4-8). Vérifier et remplacer, le cas échéant, le(s) fusible(s) des phases ou réarmer le disjoncteur (voir Section 4-9 ou 4-8). S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 4-9 ou 4-8). Pas de courant de soudage ; afficheurs allumés. En cas d’utilisation de la commande à distance, s’assurer que le bon procédé est activé pour fournir la puissance de sortie à la prise de commande à distance 14 broches (voir Section 4-10). La tension d’alimentation sort de la plage de variation admise (voir Section 4-6 et 4-7). Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance. Surchauffe de l’appareil. Laisser refroidir l’appareil en faisant fonctionner le ventilateur (voir section 3-6). Débit du courant de soudage erratique ou incorrect. Utiliser un câble de soudage de dimension et de type approprié (voir section 4-2). Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage (voir Section 10-1). Le ventilateur ne fonctionne pas. Contrôler et enlever tout objet bloquant le mouvement du ventilateur. Faire contrôler le moteur du ventilateur par un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Arc baladeur. Utiliser une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Section 15). Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée (voir Section 15). Réduire le débit de gaz. L’électrode en tungstène s’oxyde et ne reste pas brillante à la fin du soudage. Protéger la zone de soudage contre les courants d’air. Augmenter la durée de post-gaz. Contrôler et serrer tous les raccords de gaz (voir Section 10-1). Eau dans la torche. Consulter le manuel de la torche. Rien ne s’affiche. Vérifier l’alimentation de l’appareil. Une mise à niveau du logiciel peut être requise (voir Section 4-12, Mises à niveau du logiciel). Si l’erreur persiste et que rien ne s’affiche après la mise à niveau du logiciel, contacter un agent d’entretien agréé par l’usine. Le message d’erreur [ERR] [LOG] est affiché. Pour en savoir plus sur le code d’erreur, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Erreurs de verrouillage, voir Section 10-4). Si l’erreur persiste ou est récurrente, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Le message d’erreur [SEE] [O.M.] est affiché. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Lorsque le menu Tech (voir Section 91 ou 9-2) [SERL][NUM] est sélectionné, le numéro de série affiché ne correspond pas au numéro de série de l’appareil Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Le message d’erreur [UN S] [HORT] / [OUTP] [UT] est affiché. Si l’erreur persiste après avoir vérifié qu’il n’y avait pas de court−circuit aux bornes de sortie de soudage, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Le message d’erreur [SOFT] [WARE] [NOT] [VALD] est affiché. Si l’erreur persiste après la mise à jour du logiciel, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. OM-253086 Page 63 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 11 – LISTE DES PIÈCES 11-1. Pièces de rechange recommandées Recommended Spare Parts Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity 239494 Screen, Filter Lp Cyl 100x100x0.0045 SST A 1 043810 Coolant 1 +En commandant une pièce qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander également cette étiquette. Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. Notes OM-253086 Page 64 SECTION – SCHÉMA ÉLECTRIQUE SECTION 8 12 ELECTRICAL DIAGRAMS 255980-G Figure 12-1. Schéma électrique pour Dynasty 280 OM-253086 Page 26 OM-253086 Page 65 255981-H Figure 12-2. Schéma électrique pour Maxstar 280 OM-253086 Page 27 OM-253086 Page 66 13-1. SECTION 13 – HAUTE FREQUENCE (HF) SECTION 1 HIGH FREQUENCY Procédés de soudage HF SECTION 1 HIGH FREQUENCY 1 Tension HF TIG - soutient l’arc pour sauter l’entrefer entre la torche et la pièce et/ou stabiliser l’arc. 1 1 TIG TIG 13-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles 11, 12 Non respect des pratiques d’excellence 11, 12 10 14 9 8 9 10 14 8 7 3 7 13 2 13 2 3 1 1 4 5 6 4 5 6 Sources à rayonnement direct HF Sources de conduction HF Sources de réflexion du rayonnement HF 1 Source HF (source électrique de soudage avec dispositif HF incorporé ou séparé) 2 Câbles de soudage 3 Torche 4 Pince de serrage 5 Pièce 6 Etabli 7 Câble d'alimentation 8 Dispositif de coupure de ligne 9 Câblage d'alimentation 10 Objets métalliques sans terre 11 Eclairage 12 Câblage 13 Conduites d'eau et fixations 14 Lignes électriques extérieures et téléphoniques S-0694 S-0694 OM-253086 Page 67 OM- 13-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF Respect des pratiques d'excellence 7 3 50 ft (15 m) 50 ft (15 m) 5 1 6 2 8 4 8 11 9 10 8 8 13 12 1 Source HF (Appareil à souder avec dispositif HF incorporé ou séparé) Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi. 2 Zone de soudage et centre Centre de la zone de soudage mi-chemin entre la source de haute fréquence et la torche. 3 Zone de soudage L’espace défini par un rayon de 15 m autour de centre. 4 Câbles de courant de soudage Relier électriquement toutes les sections de canalisation avec des bandes en cuivre ou des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m. 6 Conduites d’eau et fixations Mise à la terre des conduites d’eau tous les 15 m. 7 Lignes de courant ou téléphoniques extérieures Conditions pour mécaniques les constructions 10 Construction métallique 11 Méthodes de liaison métallique des tableaux de la construction Placer la source HF à 15 m au moins des lignes électriques et téléphoniques. Assembler par boulons ou par soudage les tableaux de la construction, installer des bandes de cuivre ou des fils tressés sur les joints et mettre à la terre les bâtis. 8 Barre de mise à la terre 12 Fenêtres et baies de porte Consulter le Code électrique national pour les spécifications. Utiliser des câbles courts et les maintenir ensemble. Mise à la terre de tous les objets métalliques et du câblage dans la zone de soudage avec du câble #12 AWG. 5 Liaison commune des canalisations et mise à la terre Mise à la terre de la pièce si les codes l'exigent. OM-253086 Page 68 9 Construction non métallique Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de porte avec un écran de cuivre mis à la terre ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles. 13 Chemin de roulement supérieur de porte OMMise à la terre du chemin de roulement. SECTION 5 SECTION TIG PROCEDURES 14 – PROCÉDURES TIG SECTION 5 Arc And HF TIG Start Procedures SECTION 5 TIG TIG PROCEDURES PROCEDURES 14-1. Procédures de démarrage Lift-Arc et TIG HF Arc Arc And And HF HF TIG TIG Start Start Procedures Procedures Démarrage Lift-Arc Procédure d’amorçage Lift-Arc Quand le témoin Lift-Arc est allumé, amorcer l’arc comme suit : ™ 1 Electrode TIG “Contact” 1 à 2 secondes 1 2 1 1 2 2 2 Pièce Toucher la pièce avec l’électrode de tungstène au point de départ de la soudure, activer la sortie et le gaz de protection avec la gâchette de la torche, la commande au pied ou la commande manuelle. Maintenir l’électrode sur la pièce pendant 1 à 2 secondes et relever lentement l’électrode. L’arc se forme lorsque l’électrode est soulevée. Une tension à vide normale n’est pas présente avant le contact entre l’électrode de tungstène et la pièce ; seule une faible tension de détection est présente entre l’électrode et la pièce. Le contacteur électronique de sortie ne s’active que lorsque l’on soulève l’électrode de la pièce. Ceci permet de toucher la pièce avec l’électrode sans provoquer de surchauffe, de collage ou de contamination. Application: NE PAS amorcer au gratté! On utilise le mode Lift-Arc pour le procédé TIG DCEN ou AC ou lorsque la méthode de démarrage HF n’est pas autorisée, ou pour remplacer la méthode d’amorçage au gratté. Amorçage HF Quand le témoin d’amorçage HF est allumé, amorcer l’arc comme suit : La haute fréquence est activée pour faciliter l’amorçage de l’arc quand la sortie est activée. La haute fréquence est coupée quand l’arc est amorcé, et est réactivée à chaque interruption de l’arc pour faciliter son réamorçage. Application: L’amorçage HF est utilisé pour établir un arc de soudage sans toucher la pièce. OM-275857 Page 17 OM-275857 Page 17 OM-253086 Page 69 14-2. Commande des impulsions 9-4. Pulser Control 3 2 5-2. 5-2. Pulser Control Pulser Control 3 3 2 2 1 1 1 1 Commande des impulsions Le mode pulsé est disponible pendant le procédé TIG. Les commandes sont réglables pendant le soudage. Appuyer sur la touche pour activer le mode pulsé. ON - Quand elle est allumée, cette LED indique que le mode pulsé est actif. Appuyer sur la touche jusqu’à ce que la LED du paramètre désiré s’allume. Pour désactiver le mode pulsé, appuyer et relâcher la touche jusqu’à ce que la LED s’éteigne. 2 Commande de réglage (modification de la valeur) 3 Ampèremètre (affichage de la valeur) PPS - La fréquence d’impulsions est le nombre d’impulsions parseconde. La fréquence d’impulsions permet de réduire lachaleur et la déformation de la pièce et améliore l’aspect du cordon de soudure. Plus on règle le PPS à une valeur élevée, plus l’effet de vague est atténué et plus on obtient de refroidissement. En réglant le PPS au plus bas, l’impulsion est plus faible et le cordon de soudure est plus large. Cette faible fréquence d’impulsions agite davantage le bain de fusion pour évacuer le gaz du cordon de soudure. Cela aide aussi à réduire la porosité (très utile pour le soudage de l’aluminium). Desdébutants utilisent un faible taux d’impulsions (2-4 pps) pour trouver la cadence et la qualité de métal d’apport. Unsoudeur expérimenté peut régler le PPS bien plus haut, enfonction de ses préférences et de ce qu’il cherche à accomplir. OM-253086 Page 70 PEAK t - (PEAK t) est le pourcentage de temps de chaque cycle passé à l’ampérage de pointe (ampérage principal). L’ampérage de pointe se règle à partir de la commande d’ampérage (voirFonctionnement). Si on utilise une impulsion par seconde avec un temps chaud de 50%, une demi-seconde est passée à l’ampérage de pointe et l’autre 50%, ou autre demi-seconde, estpassé à l’ampérage de base. L’augmentation du temps chaud augmente le temps passé à l’ampérage de pointe, ce qui augmente l’apport de chaleur à la pièce. Un bon point de départ est de choisir un temps chaud de 5060%. Pour trouver un bon rapport, il faut s’entraîner mais l’idée est de diminuer l’apport de chaleur dans la pièce pour améliorer l’aspect du cordon. Temps chaud Pointe 50%/ Base 50% Balance à 50% 80% Temps chaud plus long Forme d’onde en mode pulsé PPS PPS A de pointe Peak AmpA de base PPS Bkg Amp Peak Amp Bkg Amp 20% Temps de courant froid plus long Application: BKGND A - (ampérage de base) Se règle en tant que pourcentage du réglage de pointe. Si l’ampérage de pointe est réglé à 200 et celui de base à 50%, l’ampérage de base sera à100 A quand l’impulsion sera au niveau de la base du cycle. Un ampérage Page 18 de base faible réduit l’apportOM-275857 de chaleur. OM-275857 Page 18 L’augmentation ou la diminution de l’ampérage de base augmente ou diminue l’ampérage moyen global, ce qui modifie la fluidité du bain de fusion pendant la partie de base du cycle. En résumé, il faut réduire la taille du bain de moitié tout en le gardant liquide. Pour démarrer, régler l’ampérage de base à environ 20-30% pour l’acier au carbone ou inoxydable et à environ 35-50% pour les alliages d’aluminium. Les impulsions correspondent aux augmentations et aux baisses, alternées, de sortie de soudage à un débit spécifique. On contrôle la largeur, la hauteur et la fréquence des impulsions produisant les "hausses" de sortie de soudage. Ces impulsions et l’ampérage plus faible entre les impulsions (appelé ampérage de base) chauffent et refroidissent alternativement le bain de fusion. Les effets combinés permettent à l’opérateur de mieux contrôler la pénétration, la largeur du cordon, le bombé, les caniveaux et l’apport de chaleur. Les commandes peuvent être réglées pendant le soudage. L’exemple montre les effets de la modification de l’ampérage depointe sur la forme d’onde en mode pulsé. Le mode pulsé peut aussi être utilisé pour l’apprentissage de la technique d’introduction de métal d’apport. est activée lorsque la LED � Laestfonction allumée. 14-3. Sélection de l’option (GEN) de l’électrode tungstène pour ajuster les paramètres soudage TIG (Modèles DX uniquement) 9-5. d’amorçage General (GEN)en Tungsten Programmable TIG Starting Parameters (DX Models Only) 11-2. Sélection de l’option (GEN) de l’électrode tungstène pour ajuster les paramètres d’amorçage en soudage TIG (pour les modèles DX uniquement) 1 2 3 2 GEN TUNG de réglage d’ampérage Dans le menu de configuration, 2 Affichage du paramètre les valeurs relatives à l’électrode tungstène peuvent être configurées 3 Bouton d’ampérage manuellement. La touche A permet de parcourir les paramètres ajustables et Dans la commande le menudede configuration, les valeurs réglage 1permet de modifier les relatives à l’électrode tungstène peuvent être valeurs. 2 TUNG Bouton de commande Affichage du paramètre Bouton d’ampérage 1 Commande configurées manuellement. La touche A permet de parcourir les paramètres ajustables et la commande de réglage d’ampérage permet de modifier les valeurs. 1 3 GEN 3 247220-D Configuration des paramètres disponibles Courant (A) Ampérage d’amorçage Ampérage minimum préréglé Durée d’amorçage Durée de la pente d’amorçage Paramètre Paramètre AC par défaut AC par défaut DC par défaut Plage DC par défaut • Polarité du courant de Polarité du courant de sortie à• EP (Électrode EP (Électrode ENnégative) (Électrode positive) positive) • EN (Électrode sortie à l’amorçage (POL) l’amorçage (POL) • Ampérage à l’amorçage • 30 A (STRT) Ampérage à l’amorçage (STRT) 30 • 120 ms • Durée d’amorçage (TIME) Durée d’amorçage (TIME) • Pente d’amorçage (SSLP) Pente d’amorçage (SSLP) 120 ms • 120 ms 120 • Ampérage minimum préréglé (PMIN)minimum préréglé • 10 A Ampérage (PMIN) A ms 10 A • 25 A • 120 ms • 100 ms • 10 A 25 A 120 ms Plage négative) • EP/EN • 5 200 A • 0 250 ms EP / EN 5–200 A 0–250 ms 100 ms • 0 250 ms 10 A • 1 (DC) 2 (AC) 25A 1–25 0–250 ms A (DC) 2–25 A (AC) OM 270536 Page 57 OM-270536 Page 42 OM-253086 Page 71 SECTION 15 – SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS 15-1. Sélection d’une électrode en tungstène Lorsque cela est possible et pratique, utiliser un courant de soudage DC au lieu d’un courant AC. AVIS – Porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène A. Sélection d’une électrode en tungstène Ampérage - Type de gaz* - Polarité Diamètre de l’électrode DCEN – Argon AC – Argon Tungstènes à 2% avec cérium ou à 1,5% de lanthane Courant continu électrode négative Onde déséquilibrée (75 % EN Balance) (à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable) (à utiliser avec l’aluminium) 0,010” (0,25 mm) jusqu’à 15 jusqu’à 15 0,020” (0,50 mm) 5–20 5–20 0,040” (1 mm) 15–80 15–80 1/16” (1,6 mm) 70–150 70–150 3/32” (2,4 mm) 150–200 140–235 1/8” (3,2 mm) 250–400 225–325 5/32” (4,0 mm) 400–500 300–400 3/16” (4,8 mm) 500–750 400–500 1/4” (6,4 mm) 750–1000 500–630 *Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 5 et 12 lpm (litres par minute). Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des fabricants d’électrodes. B. Composition de l’électrode Type de tungstène Notes d’application 2 % de cérium (Gris*) Bon tungstène all-around tant pour le soudage en AC qu’en DC. 1,5–2 % de lanthane (Jaune/Bleu) Démarrage en bas ampérage excellent pour soudage AC et DC. Tungstène pur (Vert) Non recommandé pour les onduleurs ! Pour de meilleurs résultats dans la plupart des applications, utiliser une électrode aiguisée de cérium ou de lanthane pour le soudage AC et DC. les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabri� Tous cant d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez. OM-253086 Page 72 1-1. Preparing Tungsten Electrode For DC Electrode Negative (DCEN) Welding Or AC Welding With Inverter Machines 15-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec Grinding the tungsten electrode produces dust and flying sparks which can cause injury and start fires. onduleurs Use local exhaust (forced ventilation) at the grinder or wear an approved respirator. Read MSDS for safety information. Consider using tungsten containing ceria, lanthana, or yttria instead of thoria. Grinding dust from thoriated electrodes contains low-level radioactive material. Properly dispose of grinder dust in an environmentally safe way. Wear proper face, hand, and body protection. Keep flammables away. Mauvaise préparation de tungstène — Le meulage radial cause du soufflage magnétique 2 Meilleure préparation de l’électrode de tungstène - arc stable Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utilisez une ventilation locale appropriée (ventilation forcée) ou porter un masque homolo5 gué. Lire les consignes de sécurité 4(SDS). Jeter ces poussières conformément aux réglementa3 tions de protection de l’environne15° 30°de ment. Porter des vêtements protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à 1 distance. N’utilisez pas de tungstène thorié. Utilisez du tungstène contenant du cérium, du lanthane ou de l’yttria au lieu de la thorie. La poussière de meulage des électrodes thoriées contient des matières radioactives de faible niveau. est recommandé de préparer le � Iltungstène avec une meuleuse de ° ° tungstène conçue à cet effet dans la mesure du possible. 1 Meule Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de contamination du tungstène, la qualité du soudage sera inférieure. 6 Meilleure préparation de tungstène — Broyeur de tungstène dédié 2 Électrode de tungstène Un tungstène avec 2 % de cérium est recommandé. 3 Angle de meulage idéal : 15° à 30° de meulage d’électrode recom� L’angle mandé est 30 degrés. 4 Meulage droit Meuler dans le sens de la longueur, et non dans le sens radial. 5 1,5 à 4 fois le diamètre de l’électrode 6 Pointe de base droite émousse parfois la pointe de l’élec� On trode pour assurer le maintien d’une géométrie constante et éviter l’érosion du tungstène. Ceci est particulièrement utile en AC où une remontée d’arc de l’électrode de tungstène est fréquente. OMOM-253086 Page 73 SECTION 16 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L OM-253086 Page 74 DEEP ALL DEEP 6013 EP,EN ALL LOW GENERAL 7014 EP,EN ALL MED 7018 EP ALL MED SMOOTH, EASY, FAST LOW HYDROGEN, STRONG 7024 EP,EN FLAT HORIZ* LOW SMOOTH, EASY, FASTER NI-CL EP ALL LOW CAST IRON 308L EP ALL LOW STAINLESS USAGE ALL EP AC EP 6011 DC* 6010 ELECTRODE 450 400 350 300 AMPERAGE RANGE 250 200 150 PENETRATION 6013 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 POSITION 6010 & 6011 100 50 DIAMETER ELECTRODE 16-1. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage MIN. PREP, ROUGH HIGH SPATTER *EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY) Entrée en vigueur le 1 janvier 2022 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NC” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE - En vertu des conditions générales mentionnées ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d'entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d'œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D'APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s'engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d'œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d'un défaut ou d'une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l'utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s'engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci-dessous en cas de survenance d'une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci-dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l'équipement à l'acheteur final, 12 mois suivant la livraison du matériel à un distributeur États-Unis ou Canada ou 18 mois suivant la livraison de l'équipement à un distributeur international, selon la première éventualité. 1 Pièces 5 ans — Main-d'œuvre 3 ans � Redresseurs de puissance d'origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets en produit non onduler 2 3 ans — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification � Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d'œuvre) � Générateurs/Groupe autonome de soudage (y compris EnPak) (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) � Produits Insight Welding Intelligence (À l'exception des capteurs externes) � Sources onduleurs � Sources de découpage plasma � Contrôleur de procédé � Semi-Automatic and Automatic Wire Feeders � Transformateur/redresseur de puissance 3 2 ans — Pièces et main-d'œuvre � Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d'œuvre) � Extracteurs de fumées - Séries Capture 5, Filtair et Industrial Collector. 4 1 an — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification � ArcReach-Heizung � Systèmes de soudage AugmentedArc, LiveArc, et MobileArc � Dispositifs de déplacements automatiques � Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main-d'œuvre) � CoolBelt, Groupe ventilateur de PAPR, écran facial de PAPR (pas de garantie main-d'œuvre) � Sécheur d'air au dessicant � Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l'équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d'un an -, la période la plus grande étant retenue.) � Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) � Extracteurs de fumée - Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras d'aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow � Unités HF � Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d'œuvre) � Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) � Capteurs de Insight � Bancs de charge � Moteur de torche Push- pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) � Positionneurs et contrôleurs � Racks (Pour loger plusieurs sources d'alimentation) � Organes de roulement/remorques � Ensembles d'entraînement de fil Subarc � Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction dáir (SAR) � Torches TIG (pas de garantie main-d'œuvre) � Torches Tregaskiss (pas de main-d'oeuvre) � Systèmes de refroidissement par eau � Télécommandes sans fil et récepteurs � Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d'œuvre) 5 6 mois — Pièces � Batteries de type automobile de 12 volts 6 90 jours — Pièces � Kits d'accessoires � Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour réchauffeur ArcReach � Bâches � Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction � Pistolets MDX Series MIG � Torches M � Pistolets MIG, torches de soudage à l'arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes � Commandes à distance et RFCS-RJ45 � Pièces de rechange (pas de main-d'oeuvre) � Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue ne s'applique pas aux: ® 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l'usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s'il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l'installation, le fonctionnement n'ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n'ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L'INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d'achat (après soustraction d'un montant raisonnable découlant de l'utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci-dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États-Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l'expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U. S. A. n'autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l'exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l'exclusion précitée ne s'applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvant exister, mais varier d'un état à l'autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d'annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s'appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvant exister, mais varier d'une province à l'autre. Vous avez des questions concernant la garantie ? Pour trouver votre distributeur, appelez le 1– 800–4–A–Miller Votre distributeur vous offre également. Service Vous obtiendrez toujours la réponse rapide et fiable à laquelle vous vous attendez. La plupart des pièces de rechange pour cous être livrées dans les 24 heures. Assistance Vous avez besoin de réponses rapides à vos questions difficiles relatives à la soudure? L’expertise de votre distributeur et Miller est là pour vous aider, tout au long du processus. Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achate Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Miller Electric Mfg. LLC Schémas électriques An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas Déposer une réclamation de dommages/intéde: rêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA © Miller Electric Mfg. LLC 2022-05 International Headquarters–USA USA Phone: 920-735-4505 USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les sites internationaux, visitez www.MillerWelds.com