Graco 335041H, ., Systèmes de dosage hydraulique Reactor 2 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels90 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
90
Operation Systèmes de dosage hydraulique Reactor® 2 335041H FR Doseur hydraulique, chauffé, multicomposants, pour la pulvérisation de mousse de polyuréthane et de revêtements de polyrésine. N'est pas destiné à un usage extérieur. Pour un usage professionnel uniquement. Non approuvé pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou les endroits (classés) dangereux. Consignes de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. Pour des informations sur les modèles, consultez la page 9. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Contents Avertissements .............................................. 3 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) ............................... 7 Modèles......................................................... 9 Homologations .............................................. 15 Accessoires.................................................... 15 Manuels fournis ............................................. 16 Manuels afférents .......................................... 16 Installation type sans circulation .................... 17 Installation type avec collecteur de fluide du système vers la circulation du tambour............................................ 18 Installation type avec collecteur de fluide du pistolet vers la circulation du fût..................................................... 19 Identification des composants ....................... 20 Module d’affichage (Advanced Display Module)............................................. 22 Détails d'affichage de l'ADM .................... 24 Navigation dans les écrans ...................... 24 Boîtier électrique ........................................... 27 Module de commande hydraulique (HCM)................................................ 28 Branchements du câble du module de régulation de la température (TCM) ................................................ 29 Installation ................................................... 31 Montage du système ............................... 31 Installation .................................................... 31 Mise à la terre ......................................... 31 Directives générales au sujet de l'équipement............................... 32 Raccordement de l’alimentation .............. 33 Montage du système de lubrification ................................ 34 Installation du capteur de température du fluide ..................................... 34 Raccordement du flexible chauffé sur le doseur .................................... 34 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) .................................... 35 Écrans de configuration avancée.............. 38 Système 1................................................ 39 Système 2................................................ 40 Système 3................................................ 40 Système 4................................................ 40 Compositions .......................................... 41 Écran Cellular (Appareil mobile)............... 41 2 Mode de marche...................................... 43 Démarrage..................................................... 51 Circulation de fluide ...................................... 55 Circulation par le Reactor ........................ 55 Circulation par le collecteur du pistolet ....................................... 57 Pulvérisation .................................................. 58 Réglages de la pulvérisation .................... 60 Mode de commande flexible.................... 61 Activation du mode Résistance flexible ....................................... 62 Désactivation du mode Résistance du flexible ....................................... 63 Activation du mode manuel flexible ....................................... 64 Désactivation du mode manuel flexible ....................................... 65 Procédure d'étalonnage ........................... 66 En veille................................................... 67 Arrêt ....................................................... 68 Procédure de purge d'air ......................... 69 Procédure de décompression................... 71 Rinçage ................................................... 72 Maintenance .................................................. 73 Planning de maintenance préventive................................... 73 Maintenance du doseur ........................... 73 Rinçage du tamis de la crépine d'entrée ...................................... 75 Système de pompe de lubrification........... 76 Erreurs........................................................... 77 Affichage des erreurs .............................. 77 Erreurs de dépannage.............................. 77 Dépannage .................................................... 78 Codes d'erreur et dépannage................... 78 Données USB ................................................. 79 Procédure de téléchargement .................. 79 Journaux USB........................................... 80 Paramètres de configuration du système ...................................... 81 Fichier de langue personnalisée............... 82 Création de chaînes de langue personnalisées............................ 82 Procédure de téléchargement vers un périphérique (upload) ................. 82 Diagramme des performances ....................... 84 Dimensions ................................................... 86 Spécifications techniques............................... 87 Garantie étendue de Graco............................. 89 335041H Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et les avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas repris dans ce chapitre pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Coupez le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un entretien quelconque ou une installation. • Raccordez uniquement à une source d’alimentation électrique reliée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l'ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. • Ne pas exposer l’équipement à la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur. FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Lire la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour les instructions de maniement et pour connaître les risques propres aux produits utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée. • Lors des opérations de pulvérisation, d'entretien de l'équipement et des interventions dans la zone de travail, veiller toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des équipements de protection individuelle appropriés. Voir les avertissements dans le chapitre Équipements de protection individuelle dans ce manuel. • Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminez conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir toutes les parties du corps (dont la peau) lorsque l’on pulvérise ou effectue un entretien sur l’équipement ou lorsque l’on travaille dans la zone de travail. L'équipement de protection permet de prévenir les blessures graves, comprenant l'exposition à long terme ; l'inhalation de fumées, embruns ou vapeurs toxiques ; les réactions allergiques ; les brûlures ; les lésions oculaires et les pertes d'audition. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • Un masque respiratoire correctement ajusté, qui peut comprendre un respirateur à adduction d’air, des gants imperméables aux produits chimiques, et des vêtements et chaussures de protection comme recommandés par le fabricant du produit et l’organisme de réglementation régional. • Des lunettes de protection et une protection auditive. 335041H 3 Avertissements AVERTISSEMENT SOUS-CUTANÉE RISQUES D’INJECTION SOUS Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Ne pointez jamais l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. • Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide. • N’arrêtez ou ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Effectuez la procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s'enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimez toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). • Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir le chapitre Instructions terre. pour la mise à la terre • Ne pulvérisez jamais et ne rincez pas du solvant sous haute pression. • Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants, chiffons et l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne branchez et ne débranchez pas de cordons d’alimentation électrique, n’allumez et n’éteignez pas de lampes ou d’interrupteurs électriques. • Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique.. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. 4 335041H Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE DE DILATATION THERMIQUE Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les tuyaux, peuvent provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. • Ouvrir une vanne pour relâcher du produit dilaté lorsqu’il est en train de chauffer. • Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de produits non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • N'utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou des dommages matériels. • Utiliser uniquement des solvants aqueux compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression en plastique. • Voir le chapitre Données techniques figurant dans le présent manuel et dans tous les modes d’emploi des autres équipements. Lisez les recommandations et les fiches signalétiques (MSDS) du fabricant de produits et de solvants. 335041H 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques dans tous les manuels d'équipement. • Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques dans tous les manuels d'équipement. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit utilisé, demander sa fiche technique de santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. • Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque les équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques de sécurité. • Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel vous souhaitez l’utiliser. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne soulevez et ne tirez pas l’équipement par les flexibles. • Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter de se brûler grièvement : • Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. 6 335041H Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants. Conditions concernant l’isocyanate La pulvérisation et la distribution de produits qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns et des particules atomisées qui peuvent être nocifs. • Lire et comprendre les avertissements du fabricant et la fiche de sécurité (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux isocyanates. • L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pulvérisez pas avec cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les informations reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et la FTSS du fabricant de produits de pulvérisation. • L'utilisation d'un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du produit, lequel peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L'équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. • Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux instructions de la FTSS du fabricant de produits de pulvérisation. • Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce, conformément aux recommandations du fabricant de produits de pulvérisation, ainsi qu’aux règlements locaux. Observer toutes les recommandations du fabricant du produit, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose. • Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute personne ne portant pas d’équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail pendant l’application et, après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant de produits. En général, cette durée est d’au moins 24 heures. • Avertir toute autre personne susceptible d’entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux isocyanates. Suivre les recommandations du fabricant de produits et des règlements locaux. Il est recommandé d’apposer une affiche telle que la suivante hors de la zone de travail : 335041H 7 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Inflammation spontanée du produit Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les avertissements et les fiches de santé-sécurité du fabricant du produit. Séparation des composants A et B La contamination croisée peut entraîner le durcissement du matériau dans les conduites de fluide, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l'appareil. Pour éviter une contamination croisée : • Ne jamais interchanger les pièces en contact avec le composant A avec celles en contact avec le composant B. • Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été sali par l’autre côté. Changement de produits AVIS Changer de type de produit utilisé dans l’équipement nécessite une attention particulière afin d’éviter d’endommager l’équipement et de réduire le temps d’arrêt. • Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre. • Toujours nettoyer les crépines d’admission du produit après le rinçage. • Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. • Lorsque l’on passe d’époxydes à des uréthanes ou des polyrésines, démonter et nettoyer tous les composants au contact du produit et remplacer les tuyaux. Les époxydes contiennent souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyrésines contiennent souvent des amines du côté B (résine). 8 Sensibilité des isocyanates à l’humidité L'exposition à l'humidité entraînera le durcissement partiel des ISO et la formation de petits cristaux durs et abrasifs qui se mettent en suspension dans le liquide. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. AVIS Les isocyanates partiellement durcis réduiront le rendement et la durée de vie de toutes les pièces en contact avec le produit. • Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé avec un dessicateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne jamais conserver des isocyanates dans un récipient ouvert. • Maintenir la coupelle ou le réservoir (s’il est installé) de la pompe à isocyanates remplis avec du lubrifiant adapté. Le lubrifiant crée une barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère. • N’utiliser que des tuyaux imperméables compatibles avec les isocyanates. • Ne jamais utiliser de solvants de récupération, ils pourraient contenir de l’humidité. Toujours garder les bidons de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. • Lors du remontage, toujours lubrifier les pièces filetées avec un lubrifiant adapté. REMARQUE : L'importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l'humidité et de la température. Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa Certains agents gonflants mousseront à une température supérieure à 33° C (90° F) s'ils ne sont pas sous pression, et plus particulièrement s'ils sont agités. Pour réduire la formation de mousse, minimisez le préchauffage dans un système de circulation. 335041H Modèles Modèles Reactor 2 H-30 et H-30 Elite Modèle H-30 Modèle Modèle Elite H-30 10 kW Doseur Pression de service maximale du fluide psi (MPa, bar) 15 kW 10 kW 15 kW 17H031 17H032 17H131 17H132 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 0.074 (0.28) 0.074 (0.28) 0.074 (0.28) 0.074 (0.28) 28 (12.7) 28 (12.7) 28 (12.7) 28 (12.7) 17,960 23,260 17,960 23,260 Volume de sortie par cycle approximatif (A+B) gal. (litres) Débit max. lb/min (kg/min) Charge totale du système † (Watt) Phase de tension configurable (V CA, 50/60 Hz) 200– 240 1Ø 200– 240 3Ø∆ 350– 415 3ØY 200– 240 1Ø 200– 240 3Ø∆ 350– 415 3ØY 200– 240 1Ø 200– 240 3Ø∆ 350– 415 3ØY 200– 240 1Ø 200– 240 3Ø∆ 350– 415 3ØY Courant de crête à pleine charge* 79 46 35 100 59 35 79 46 35 100 59 35 Fusion® AP Ensemble Fusion (Pistolet réf.) Fusion® CS Ensemble Fusion (Pistolet réf.) Ensemble Probler P2 (Réf. Pistolet) Flexible chauffé 15 m (50 pi) 24K240 (protection anti-abrasion) 24Y240 (Xtreme-wrap) Flexible souple chauffé 3 m (10 pi) APH031 AHH031 APH032 AHH032 APH131 AHH131 APH132 AHH132 (246102) (246102) (246102) (246102) (246102) (246102) (246102) (246102) CSH031 CHH031 CSH032 CHH032 CSH131 CHH131 CSH132 CHH132 (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) P2H031 PHH031 P2H032 PHH032 P2H131 PHH131 P2H132 PHH132 (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) 24K240 24K240 24K240 24K240 24Y240 24Y240 24Y240 24Y240 Qté : 1 Qté : 5 Qté : 1 Qté : 5 Qté : 1 Qté : 5 Qté : 1 Qté : 5 246050 246050 246050 246050 Surveillance des rapports Capteurs d'entrée de fluide (2) * † Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les fusibles nécessaires pour les différents débits et différentes tailles de chambre de mélange peuvent être d’une puissance inférieure. Nombre de watts total utilisés par le système, basé sur une longueur maximum de flexible chauffé par unité. • Série H-30 : flexible chauffé d'une longueur maximum de 94,5 m (310 pi), y compris le flexible souple. 335041H Consultez Homologations, page 15. Les ensembles comprennent un pistolet, un flexible chauffé et un flexible souple. Les ensembles Elite comprennent également des capteurs de surveillance des rapports et d'entrée de fluide. Tous les ensembles de flexibles et de pistolets Elite comprennent un flexible chauffé Xtreme-Wrap™ de 15 m (50 pi). Pour les références, consultez la section Accessoires, page 15. Symboles de configuration de tension Ø PHASE DELTA ∆ Y WYE 9 Modèles Reactor 2 H-40 et H-40 Elite, 200-240 V 200 Modèle H-40 Modèle Modèle Elite H-40 15 kW 20 kW 15 kW 20 kW 17H043 17H044 17H143 17H144 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 0.063 (0.24) 0.063 (0.24) 0.063 (0.24) 0.063 (0.24) Débit max. lb/min (kg/min) 45 (20) 45 (20) 45 (20) 45 (20) Charge totale du système † (Watt) 26,600 31,700 26,600 31,700 200–240 3Ø∆ 200–240 3Ø∆ 200–240 3Ø∆ 200–240 3Ø∆ 71 95 71 95 Doseur Pression de service maximale du fluide psi (MPa, bar) Volume de sortie par cycle approximatif (A+B) gal. (litres) Phase de tension (V CA, 50/60 Hz) Courant de crête à pleine charge* Fusion® AP Ensemble Fusion (Pistolet réf.) Fusion® CS Ensemble Fusion (Pistolet réf.) Ensemble Probler P2 (Réf. Pistolet) Flexible chauffé 15 m (50 pi) 24K240 (protection anti-abrasion) 24Y240 (Xtreme-wrap) Flexible souple chauffé 3 m (10 pi) APH043 AHH043 APH044 AHH044 APH143 AHH143 APH144 AHH144 (246103) (246103) (246103) (246103) (246103) (246103) (246103) (246103) CSH043 CHH043 CSH044 CHH044 CSH143 CHH143 CSH144 CHH144 (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) P2H043 PHH043 P2H044 PHH044 P2H143 PHH143 P2H144 PHH144 (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) 24K240 24K240 24K240 24K240 24Y240 24Y240 24Y240 24Y240 Qté : 1 Qté : 6 Qté : 1 Qté : 6 Qté : 1 Qté : 6 Qté : 1 Qté : 6 246050 246050 246050 246050 Capteurs d'entrée de fluide (2) * † Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les fusibles nécessaires pour les différents débits et différentes tailles de chambre de mélange peuvent être d’une puissance inférieure. Nombre de watts total utilisés par le système, basé sur une longueur maximum de flexible chauffé par unité. • Série H-40 : flexible chauffé d'une longueur maximum de 125 m (410 pi), y compris le flexible souple. 10 Consultez Homologations, page 15. Les ensembles comprennent un pistolet, un flexible chauffé et un flexible souple. Les ensembles Elite comprennent également des capteurs de surveillance des rapports et d'entrée de fluide. Tous les ensembles de flexibles et de pistolets Elite comprennent un flexible chauffé Xtreme-Wrap™ de 15 m (50 pi). Pour les références, consultez la section Accessoires, page 15. Symboles de configuration de tension Ø PHASE DELTA ∆ Y WYE 335041H Modèles Reactor 2 H-40 et H-40 Elite, 350-415V (suite) 350 Modèle H-40 Modèle Modèle Elite H-40 15 kW 20 kW 15 kW 20 kW 17H045 17H046 17H145 17H146 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 0.063 (0.24) 0.063 (0.24) 0.063 (0.24) 0.063 (0.24) Débit max. lb/min (kg/min) 45 (20) 45 (20) 45 (20) 45 (20) Charge totale du système † (Watt) 26,600 31,700 26,600 31,700 350–415 3ØY 350–415 3ØY 350–415 3ØY 350–415 3ØY 41 52 41 52 Doseur Pression de service maximale du fluide psi (MPa, bar) Volume de sortie par cycle approximatif (A+B) gal. (litres) Phase de tension (V CA, 50/60 Hz) Courant de crête à pleine charge* Fusion® AP Ensemble Fusion (Pistolet réf.) Fusion® CS Ensemble Fusion (Pistolet réf.) Ensemble Probler P2 (Réf. Pistolet) Flexible chauffé 15 m (50 pi) 24K240 (protection anti-abrasion) 24Y240 (Xtreme-wrap) Flexible souple chauffé 3 m (10 pi) APH045 AHH045 APH046 AHH046 APH145 AHH145 APH146 AHH146 (246103) (246103) (246103) (246103) (246103) (246103) (246103) (246103) CSH045 CHH045 CSH046 CHH046 CSH145 CHH145 CSH146 CHH146 (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) P2H045 PHH045 P2H046 PHH046 P2H145 PHH145 P2H146 PHH146 (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) 24K240 24K240 24K240 24K240 24Y240 24Y240 24Y240 24Y240 Qté : 1 Qté : 6 Qté : 1 Qté : 6 Qté : 1 Qté : 6 Qté : 1 Qté : 6 246050 246050 246050 246050 Surveillance des rapports Capteurs d'entrée de fluide (2) * † Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les fusibles nécessaires pour les différents débits et différentes tailles de chambre de mélange peuvent être d’une puissance inférieure. Nombre de watts total utilisés par le système, basé sur une longueur maximum de flexible chauffé par unité. • Série H-40 : flexible chauffé d'une longueur maximum de 125 m (410 pi), y compris le flexible souple. 335041H Consultez Homologations, page 15. Les ensembles comprennent un pistolet, un flexible chauffé et un flexible souple. Les ensembles Elite comprennent également des capteurs de surveillance des rapports et d'entrée de fluide. Tous les ensembles de flexibles et de pistolets Elite comprennent un flexible chauffé Xtreme-Wrap™ de 15 m (50 pi). Pour les références, consultez la section Accessoires, page 15. Symboles de configuration de tension Ø PHASE DELTA ∆ Y WYE 11 Modèles Reactor 2 H-50 et H-50 Elite Modèle H-50 Modèle Modèle Elite H-50 20 kW 20 kW 20 kW 20 kW 17H053 17H056 17H153 17H156 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 0.074 (0.28) 0.074 (0.28) 0.074 (0.28) 0.074 (0.28) Débit max. lb/min (kg/min) 52 (24) 52 (24) 52 (24) 52 (24) Charge totale du système † (Watt) 31,700 31,700 31,700 31,700 200–240 3Ø∆ 350–415 3ØY 200–240 3Ø∆ 350–415 3ØY 95 52 95 52 Doseur Pression de service maximale du fluide psi (MPa, bar) Volume de sortie par cycle approximatif (A+B) gal. (litres) Phase de tension (V CA, 50/60 Hz) Courant de crête à pleine charge* Fusion® AP Ensemble Fusion (Pistolet réf.) Fusion® CS Ensemble Fusion (Pistolet réf.) Ensemble Probler P2 (Réf. Pistolet) Flexible chauffé 15 m (50 pi) 24K240 (protection anti-abrasion) 24Y240 (Xtreme-wrap) Flexible souple chauffé 3 m (10 pi) APH053 AHH053 APH056 AHH056 APH153 AHH153 APH156 AHH156 (246103) (246103) (246103) (246103) (246103) (246103) (246103) (246103) CSH053 CHH053 CSH056 CHH056 CSH153 CHH153 CSH156 CHH156 (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) (CS02RD) P2H053 PHH053 P2H056 PHH056 P2H153 PHH153 P2H156 PHH156 (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) 24K240 24K240 24K240 24K240 24Y240 24Y240 24Y240 24Y240 Qté : 1 Qté : 6 Qté : 1 Qté : 6 Qté : 1 Qté : 6 Qté : 1 Qté : 6 246050 246050 246050 246050 Surveillance des rapports Capteurs d'entrée de fluide (2) * † Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les fusibles nécessaires pour les différents débits et différentes tailles de chambre de mélange peuvent être d’une puissance inférieure. Nombre de watts total utilisés par le système, basé sur une longueur maximum de flexible chauffé par unité. • Série H-50 : flexible chauffé d'une longueur maximum de 125 m (410 pi), y compris le flexible souple. 12 Consultez Homologations, page 15. Les ensembles comprennent un pistolet, un flexible chauffé et un flexible souple. Les ensembles Elite comprennent également des capteurs de surveillance des rapports et d'entrée de fluide. Tous les ensembles de flexibles et de pistolets Elite comprennent un flexible chauffé Xtreme-Wrap™ de 15 m (50 pi). Pour les références, consultez la section Accessoires, page 15. Symboles de configuration de tension Ø PHASE DELTA ∆ Y WYE 335041H Modèles Reactor 2 H-XP2 et H-XP2 Elite Modèle H-XP2 Modèle 15 kW 15 kW 17H062 17H162 3500 (24.1, 241) 3500 (24.1, 241) 0.042 (0.16) 0.042 (0.16) 1.5 (5.7) 1.5 (5.7) 23,260 23,260 Doseur Pression de service maximale du fluide psi (MPa, bar) Volume de sortie par cycle approximatif (A+B) gal. (litres) Débit maximum en gpm (lpm) Charge totale du système † (Watt) Phase de tension (V CA, 50/60 Hz) Courant de crête à pleine charge* Fusion® AP Ensemble Fusion (Pistolet réf.) Ensemble Probler P2 (Réf. Pistolet) Flexible chauffé 15 m (50 pi.) Flexible souple chauffé 3 m (10 pi) Modèle H-XP2 Elite 200–240 1Ø 200–240 3Ø∆ 350–415 3ØY 200–240 1Ø 200–240 3Ø∆ 350–415 3ØY 100 59 35 100 59 35 APH062 AHH062 APH162 AHH162 (246101) (246101) (246101) (246101) P2H062 PHH062 P2H162 PHH162 (GCP2R1) (GCP2R1) (GCP2R1) (GCP2R1) 24K241 24K241 24Y241 24K241 Qté 1 Qté 5 Qté 1 Qté 5 246055 246055 Capteurs d'entrée de fluide (2) Surveillance des rapports * † Consultez Homologations, page 15. Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les fusibles nécessaires pour les différents débits et différentes tailles de chambre de mélange peuvent être d’une puissance inférieure. Les ensembles comprennent un pistolet, un flexible chauffé et un flexible souple. Les ensembles Elite comprennent également des capteurs d'entrée de fluide. Tous les ensembles de flexibles et de pistolets Elite comprennent un flexible chauffé Xtreme-Wrap™ de 15 m (50 pi). Pour les références, consultez la section Accessoires, page 15. Nombre de watts total utilisés par le système, basé sur une longueur maximum de flexible chauffé par unité. • Série H–XP2 : flexible chauffé d'une longueur maximum de 94,5 m (310 pi), y compris le flexible souple. Symboles de configuration de tension Ø PHASE DELTA ∆ Y 335041H WYE 13 Modèles Reactor 2 H-XP3 et H-XP3 Elite Modèle H-XP3 Modèle Modèle H-XP3 Elite 20 kW 20 kW 20 kW 20 kW 17H074 17H076 17H174 17H176 3500 (24.1, 241) 3500 (24.1, 241) 3500 (24.1, 241) 3500 (24.1, 241) Volume de sortie par cycle approximatif (A+B) gal. (litres) 0.042 (0.16) 0.042 (0.16) 0.042 (0.16) 0.042 (0.16) Débit maximum en gpm (lpm) 2.8 (10.6) 2.8 (10.6) 2.8 (10.6) 2.8 (10.6) 31,700 31,700 31,700 31,700 Phase de tension (V CA, 50/60 Hz) 200–240 3Ø∆ 350–415 3ØY 200–240 3Ø∆ 350–415 3ØY Courant de crête à pleine charge* 95 52 95 52 Doseur Pression de service maximale du fluide psi (MPa, bar) Charge totale du système † (Watt) Fusion® AP Ensemble Fusion (Pistolet réf.) Ensemble Probler P2 (Réf. Pistolet) Flexible chauffé 15 m (50 pi) 24K240 (protection anti-abrasion) 24Y240 (Xtreme-wrap) Flexible souple chauffé 3 m (10 pi) APH074 AHH074 APH076 AHH076 APH174 AHH174 APH176 AHH176 (246103) (246103) (246103) (246103) (246103) (246103) (246103) (246103) P2H074 PHH074 P2H076 PHH076 P2H174 PHH174 P2H176 PHH176 (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) (GCP2R2) 24K241 24K241 24K241 24K241 24Y241 24Y241 24Y241 24Y241 Qté : 1 Qté : 6 Qté : 1 Qté : 6 Qté : 1 Qté : 6 Qté : 1 Qté : 6 246055 246055 246055 246055 Capteurs d'entrée de fluide (2) Surveillance des rapports * † Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les fusibles nécessaires pour les différents débits et différentes tailles de chambre de mélange peuvent être d’une puissance inférieure. Nombre de watts total utilisés par le système, basé sur une longueur maximum de flexible chauffé par unité. • Série H–XP3 : flexible chauffé d'une longueur maximum de 125 m (410 pi), y compris le flexible souple. 14 Consultez Homologations, page 15. Les ensembles comprennent un pistolet, un flexible chauffé et un flexible souple. Les ensembles Elite comprennent également des capteurs d'entrée de fluide. Tous les ensembles de flexibles et de pistolets Elite comprennent un flexible chauffé Xtreme-Wrap™ de 15 m (50 pi). Pour les références, consultez la section Accessoires, page 15. Symboles de configuration de tension Ø PHASE DELTA ∆ Y WYE 335041H Homologations Homologations Les homologations Intertek s'appliquent aux doseurs sans flexibles. Homologations du doseur : Accessoires Kit 24U315 17G340 17F837 16X521 24N449 9902471 Conforme aux normes ANSI/UL. 499 Certifié conforme aux normes CAN/CSA. C22.2 n° 88 24K207 24U174 15V551 15M483 24M174 121006 Désignation Collecteur d'air (4 sorties) Kit de roulettes Kit capteur d’entrée Câble d'extension Graco InSite de 7,5 m (24,6 pi) Câble CAN de 15 m (50 pi) (pour le module d'affichage distant) Capteur de température du fluide (FTS) avec RTD Kit de module d’affichage à distance Capots de protection de l'ADM (lots de 10) Capots de protection du module d'affichage distant (lot de 10) Jauges de niveau de fût 17F838 Câble CAN de 45 m (150 pi) (pour le module d'affichage distant) Câbles de test du RTD (pour vous aider à mesurer les résistances) Kit Elite 24N748 Kit de surveillance des rapports *979200 Integrated PowerStation, Niveau 4 Final, pas d’air Integrated PowerStation, Niveau 4 Final, 20 cfm Integrated PowerStation, Niveau 4 Final, 35 cfm 24N365 *979201 *979202 * REMARQUE : L’Integrated PowerStation n'est compatible qu'avec les systèmes de dosage des Reactor 2 H30 et H-XP2. 335041H 15 Manuels fournis Manuels fournis Manuels afférents Les manuels suivants sont fournis avec le Reactor 2. Consultez ces manuels pour avoir plus de détails sur les différents équipements. Les manuels suivants (Français) concernent les accessoires servant au Reactor 2. Manuel 334945 334005 334006 Désignation Manuel de fonctionnement des systèmes de dosage hydraulique Reactor 2 Guide d'arrêt rapide des systèmes de dosage hydraulique Reactor 2 Guide de démarrage rapide des systèmes de dosage hydraulique Reactor 2 Manuels du système 334946 Doseur Reactor 2 hydrauliques, Pièces de rechange Manuel du bas de pompe 3A3085 Pompe, pièces de rechange Manuels du système d'alimentation 309852 Kit de tuyau de retour et de circulation, Instructions-Pièces 309815 Kits de pompe d'alimentation, Instructions-Pièces 309827 Kit d'alimentation en air de la pompe d'alimentation, Instructions-Pièces Manuels du pistolet pulvérisateur 309550 Pistolet Fusion™ AP, Instructions-Pièces 312666 Pistolet Fusion™ CS, Instructions-Pièces 313213 Pistolet Probler® P2, InstructionsPièces Manuels des accessoires 309572 Tuyau chauffé, Instructions-Pièces 3A3009 Kit de capteur d’entrée, Instructions-Pièces 3A1907 Kit de module d'affichage distant, Instructions-Pièces 332735 Kit de collecteur d'air, Instructions-Pièces 3A3010 Kit de roue, Instructions-Pièces 3A6738 Kit de mise à niveau de la surveillance des rapports, Instructions-Pièces 3A3084 Kit Elite, Instructions-Pièces 3A6335 Integrated PowerStation, Instructions Les manuels sont disponibles sur www.graco.com. 16 335041H Installation type sans circulation Installation type sans circulation Figure 1 * Montré déroulé pour plus de clarté. Enrobé lors du fonctionnement, A Doseur Reactor B Flexible chauffé C Capteur de température du produit (FTS) Flexible court chauffé D E F G H Pistolet de pulvérisation Fusion Flexible d’alimentation en air du pistolet Conduites d’alimentation en air de la pompe d’alimentation Conduite d'alimentation en air de l'agitateur 335041H J K L Conduites d’alimentation en fluide Pompes d’alimentation Agitateur M Dessiccateur N Conduites de purge P Collecteur de fluide du pistolet (pièce de pistolet) Kit de module d'affichage distant (en option) S 17 Installation type avec collecteur de fluide du système vers la circulation du tambour Installation type avec collecteur de fluide du système vers la circulation du tambour Figure 2 * Montré déroulé pour plus de clarté. Enrobé lors du fonctionnement, A Doseur Reactor B Flexible chauffé C Capteur de température du produit (FTS) Flexible court chauffé D E F G 18 Pistolet de pulvérisation Fusion Flexible d’alimentation en air du pistolet Conduites d’alimentation en air de la pompe d’alimentation H K L Conduite d'alimentation en air de l'agitateur Conduites d’alimentation en fluide Pompes d’alimentation Agitateur M Dessiccateur P R Collecteur de fluide du pistolet (pièce de pistolet) Conduites de recirculation S Module d'affichage distant (en option) J 335041H Installation type avec collecteur de fluide du pistolet vers la circulation du fût Installation type avec collecteur de fluide du pistolet vers la circulation du fût Figure 3 * Montré déroulé pour plus de clarté. Enrobé lors du fonctionnement, A Doseur Reactor B Flexible chauffé Capteur de température du fluide (FTS) Bloc de circulation (accessoire) C CK D F G H Flexible souple chauffé Flexible d’alimentation en air du pistolet Conduites d’alimentation en air de la pompe d’alimentation Conduite d'alimentation en air de l'agitateur 335041H J K L M Conduites d’alimentation en fluide Pompes d’alimentation Agitateur Dessiccateur N Conduites de purge P R Collecteur de fluide du pistolet (pièce de pistolet) Conduites de recirculation S Module d'affichage distant (en option) 19 Identification des composants Identification des composants Figure 4 20 335041H Identification des composants Légende BA Sortie de décompression côté ISO PB Pompe côté RÉS BB Sortie de décompression côté RES RS Bouton d'arrêt rouge CD S Module d'affichage distant (en option) SA EM Module d’affichage (Advanced Display Module) Réducteur de tension du cordon électrique Moteur électrique (derrière le capotage) FA Entrée du collecteur de fluide côté ISO TA FB Entrée du collecteur de fluide côté RÉS TB FH Réchauffeur produit (derrière le capotage) Collecteur de fluide du Reactor XA Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION côté ISO Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION côté RÉS Capteur de pression côté ISO (derrière le manomètre GA) Capteur de pression côté RÉS (derrière le manomètre GA) Capteur d'entrée de fluide (côté ISO, modèles Elite uniquement) Capteur d'entrée de fluide (côté RÉS, modèles Elite uniquement) Transformateur du flexible chauffé (derrière le capot) Débitmètre (côté ISO, modèles Elite uniquement) Débitmètre (côté résine, modèles Elite uniquement) Manomètre de vanne d'entrée du fluide EC FM FV SB XB XF GA Vanne d’entrée du fluide (côté RÉS illustré) Manomètre côté ISO YA GB Manomètre côté RÉS YB HA Branchement du flexible côté ISO FPG HB Branchement du flexible côté RÉS FTG HC FTS HPG Manomètre hydraulique MP Connexion du flexible chauffant à la boîte à bornes Dispositif hydraulique (derrière le capotage) Commutateur d'alimentation principale Thermomètre de vanne d'entrée du fluide Branchement du FTS PA Pompe côté ISO HP 335041H 21 Module d’affichage (Advanced Display Module) Module d’affichage (Advanced Display Module) L'affichage ADM fournit des informations textuelles et graphiques concernant les opérations de configuration et de pulvérisation. Table 1 : Touches et témoins ADM Légende Fonction Permet de lancer ou d'arrêter le système. Touche et indicateur de démarrage/arrêt Arrêt Touches programmables Pour ne pas endommager les touches, ne pas appuyer dessus avec des objets pointus ou tranchants, comme des stylos, cartes en plastique ou avec les ongles. Permettent de sélectionner l'écran spécifique ou l'opération indiquée sur l'afficheur à côté de chaque touche. • Flèches gauche/droite : Permettent de naviguer d’un écran à un autre. Figure 5 Vue avant de l'ADM AVIS Permet d'arrêter tous les processus du doseur. Il ne s'agit pas d'une sécurité ou d'un arrêt d'urgence. Touches de navigation Pavé numérique Annuler • Flèches Haut/Bas : Permettent de parcourir les champs d'un écran, les éléments d'un menu déroulant, ou plusieurs écrans d’une fonction. Permet de saisir des valeurs. Permet d'effacer une zone de saisie de données. Permet également de revenir à la page d'accueil. Appuyez pour accéder au mode Configuration ou pour le quitter. Installation Entrée 22 Appuyez pour sélectionner un champ à modifier, faire une sélection, sauvegarder une sélection ou une valeur, accéder à un écran, ou prendre en compte un événement. 335041H Module d’affichage (Advanced Display Module) Figure 6 Vue arrière de l'ADM CJ Panneau de montage plat (VESA 100) CK Modèle et numéro de série CL Port USB et DEL d'état CM Raccordement du câble de communication CAN CN DEL d’état du module CP Raccordement de câble accessoire CR Couvercle d’accès au jeton CS Capot d'accès à la batterie de secours Table 2 Description des états des DEL de l’AMD DEL État Désignation État du système Vert fixe Mode Marche, système en marche Vert clignotant Mode Configuration, système en marche Jaune fixe Mode Marche, système arrêté Jaune clignotant Mode Configuration, système désactivé Vert clignotant Enregistrement de données en cours Jaune fixe Téléchargement des informations sur la clé USB Vert et jaune clignotant L’ADM est occupé, la clé USB ne peut pas transférer d’informations dans ce mode Vert fixe Le module est sous tension Jaune fixe Communication active Rouge clignotant en continu Téléchargement du logiciel en cours depuis le jeton Rouge clignotant de manière aléatoire ou fixe Erreur de module État clé USB (CL) État de l’ADM (CN) 335041H 23 Module d’affichage (Advanced Display Module) Détails d'affichage de l'ADM Erreurs de système Écran d’allumage L'erreur de système actuel est affichée au centre de la barre de menus. Il existe quatre possibilités : L’écran suivant s’affiche lors de la mise sous tension de l’ADM. Il reste allumé pendant l'initialisation de l'ADM et établit la communication avec les autres modules du système. Icône Aucune icône Fonction Aucune information ou aucune erreur n’est survenue Avertissement Écart Alarme Consultez la section Erreurs de dépannage, page 77 pour plus d'informations. État L'état actuel de système est affiché en bas à droite de la barre de menus. Barre de menus Navigation dans les écrans La barre de menus s’affiche en haut de chaque écran. (L'image suivante n'est donnée qu'à titre d'exemple.) Il y a deux types écrans : Date et heure La date et l’heure sont toujours affichées dans l’un des formats suivants. L’heure est toujours affichée au format 24 heures. • JJ/MM/AA HH:MM • AA/MM/JJ HH:MM • Écrans de fonctionnement – contrôle des opérations de pulvérisation et affichage de l'état et des données du système. • Écrans de configuration – contrôle des paramètres du système et fonctions avancées. de n'importe quel écran de Appuyez sur fonctionnement pour accéder aux écrans de configuration. Si le système est protégé par un mot de passe, la fenêtre Mot de passe s'affiche. Si le système n'est pas protégé (le mot de passe est 0000), l'écran de système 1 s'affiche. • MM/JJ/AA HH:MM Flèches dans n'importe quel écran de Appuyez sur configuration pour revenir à l'écran d’accueil. Les flèches gauche et droite indiquent la navigation dans l’écran. Appuyez sur la touche programmable Entrée Menu de l’écran pour activer la fonction de modification sur un écran. Le menu de l’écran indique l’écran actif qui est mis en surbrillance. Il indique également les écrans associés qui sont disponibles par le défilement à gauche et à droite. Mode du système Appuyez sur la touche programmable Quitter pour quitter un écran. Utilisez les autres touches programmables pour sélectionner la fonction à côté de celles-ci. Le mode de système actuel est affiché dans la partie inférieure gauche de la barre de menus. 24 335041H Module d’affichage (Advanced Display Module) Icônes Icône Fonction Composant A Composant B Alimentation estimée en produit Pression Compteur de cycles (appuyer et maintenir) Avertissement. Consultez la section Erreurs de dépannage, page 77 pour plus d'informations. Icône Fonction Alarme. Consultez la section Erreurs de dépannage, page 77 pour plus d'informations. Déplacement de la pompe à gauche Déplacement de la pompe à droite Température du flexible en mode FTS du flexible Température du flexible en mode Résistance du flexible Ampérage du flexible en mode manuel Écart. Consultez la section Erreurs de dépannage, page 77 pour plus d’informations. 335041H 25 Module d’affichage (Advanced Display Module) Touches programmables Les icônes à côté des touches programmables indiquent le mode ou l’action associé(e) à chaque touche programmable. Les touches programmables sans icône ne sont pas actives dans l’écran actif. AVIS Pour ne pas endommager les touches, ne pas appuyer dessus avec des objets pointus ou tranchants, comme des stylos, cartes en plastique ou avec les ongles. Icône Fonction Permet de démarrer le doseur Permet d'arrêter le doseur Permet d'activer ou de désactiver la zone chauffante spécifiée. Permet d'immobiliser la pompe Réinitialiser le compteur de cycles (appui prolongé) Choisir une composition Recherche Permet de déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche Icône Fonction Permet de basculer entre les majuscules, les minuscules, les nombres et les caractères spéciaux. Permet de revenir en arrière Annuler Effacer Permet de dépanner l'erreur sélectionnée Permet d'augmenter la valeur Permet de diminuer la valeur Écran suivant Écran précédent Permet de revenir au premier écran Étalonnage Continuer Permet de déplacer le curseur d'un caractère vers la droite 26 335041H Boîtier électrique Boîtier électrique H-30, H-XP2 H-40, H-50, H-XP3 $ $ & $ $ % $ $ ( $ $ ) $ $ 0 $ $ & $ $ % $ $ ( 0 3 $ $ 0 $ $ ' 0 3 7* 7* $ $ ) 7% WL E 7% WL E $ $ $ $ $ * $ $ + $ $ - $ $ 1 $ $ . $ $ / $ $ - $ $ / $ $ $ $ $ * $ $ + $ $ 1 $ $ . AAA Module de commande de la température (TCM) AAB Module de commande hydraulique (HCM) AAC Ventilateur(s) du boîtier AAD Borniers de câblage (H-30/H-XP2 uniquement) AAE Alimentation électrique AAF Protection active contre les surtensions (SSP) AAG Disjoncteur du flexible AAH Disjoncteur du moteur AAJ Disjoncteur du réchauffeur côté A AAK Disjoncteur du réchauffeur côté B AAL Disjoncteur du transformateur du flexible AAM Contacteur du moteur AAN Bornier TB21 (le cas échéant) MP Interrupteur d’alimentation principal TB Borne de bus TG Borne de mise à la terre 335041H 27 Module de commande hydraulique (HCM) Module de commande hydraulique (HCM) Positions du commutateur rotatif (RS) de l’HCM 0 = Reactor 2, H-30 1 = Reactor 2, H-40 2 = Reactor 2, H-50 3 = Reactor 2, H-XP2 4 = Reactor 2, H-XP3 Table 3 Descriptions des voyants DEL (MS) d'état du module HCM Figure 7 MS 1 2 Désignation Voyants DEL d'état du module. Voir Tableau des voyants DEL d'état Connexions de communication CAN 6 7 Surchauffe moteur Pression de sortie de la pompe A Pression de sortie de la pompe B 8 Capteur d'entrée de fluide A 9 Capteur d'entrée de fluide B Commutateurs de position de la pompe 10 14 15 RS 28 DEL État Désignation État HCM Vert fixe Le module est sous tension Jaune fixe Communication active Rouge clignotant en continu Téléchargement du logiciel en cours depuis le jeton Rouge clignotant de manière aléatoire ou fixe Erreur de module Graco InSite™ Contacteur du moteur et des électrovannes Commutateur rotatif 335041H Branchements du câble du module de régulation de la température (TCM) Branchements du câble du module de régulation de la température (TCM) Figure 8 1 Puissance d’entrée 2 Surchauffe du réchauffeur Connexions de communication CAN 3 4 7 Alimentation en sortie réchauffeur A (ISO) Alimentation en sortie réchauffeur B (RÉS.) Alimentation en sortie (Flexible chauffé) Voyants DEL d’état du module 8 9 Température du réchauffeur A (ISO) Température du réchauffeur B (RES) 10 Température du flexible 5 6 335041H 29 Branchements du câble du module de régulation de la température (TCM) Table 4 Descriptions des voyants DEL (7) d'état du module TCM DEL État Désignation État TCM Vert fixe Le module est sous tension Jaune fixe Communication active Rouge clignotant en continu Téléchargement du logiciel en cours depuis le jeton Rouge clignotant de manière aléatoire ou fixe Erreur de module 30 335041H Installation Installation Installation Montage du système Mise à la terre Pour prévenir toute blessure grave due à une chute du système, s'assurer que le Reactor est fixé au sol. REMARQUE : Les supports de montage muraux ne sont pas inclus. Déterminez si un support supplémentaire est requis en plus des vis de montage au sol. 1. Consultez la section Dimensions, page 86 pour les spécifications des orifices de montage. 2. Utilisez au moins 4 des 6 orifices de montage, distribués de façon égale à la base du châssis du système, pour fixer la base au sol. REMARQUE : Les boulons ne sont pas fournis. L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Une étincelle électrique ou d’électricité statique peut entraîner une inflammation ou une explosion des émanations. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. • Reactor : Le système est mis à la terre via le cordon d'alimentation. • Pistolet pulvérisateur : raccordez le fil de terre du flexible souple au FTS. Consultez Installation du capteur de température du fluide, page 34. Ne débranchez pas le fil de terre et ne pulvérisez pas sans le flexible souple. • Récipients pour fluide : conformez-vous à la réglementation locale. • Objet pulvérisé : conformez-vous à la réglementation locale. • Seaux de solvant utilisés pendant le rinçage : conformez-vous à la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice, comme du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. • Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression, appuyez une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d'un seau métalliquemis à la terre, puis appuyez sur la gâchette du pistolet. 335041H 31 Installation Directives générales au sujet de l'équipement AVIS Un mauvais dimensionnement de l'équipement peut entraîner des dommages. Pour l'éviter, respectez les recommandations ci-après. • Déterminez la taille correcte du générateur. L'utilisation d'un générateur de taille exacte et d'un compresseur pneumatique adapté va permettre au doseur de fonctionner à peu près à un T/M constant. La non-observation de cette procédure peut entraîner des fluctuations de la tension d'alimentation et endommager ainsi l'équipement électrique. Assurez-vous que le générateur correspond à la tension et à la phase du doseur. Appliquez la procédure suivante afin de déterminer la taille exacte du générateur. 1. Dénombrez les exigences de puissance maximale de tous les composants du système. 2. Ajoutez la puissance requise par les composants du système. 3. Effectuez l'équation suivante : Puissance totale en Watt x 1,25 = kVA (kilovolts-ampères) • Utilisez des cordons d'alimentation pour doseur conformes ou supérieurs aux exigences indiquées dans le tableau 5. La non-observation de cette procédure peut entraîner des fluctuations de la tension d'alimentation susceptibles d’endommager l'équipement électrique et de provoquer une surchauffe du câble d'alimentation. • Utilisez un compresseur d'air équipé d'une soupape de décharge de tête de fonctionnement continu. Les compresseurs d'air directement en ligne qui démarrent et s'arrêtent en cours de tâche peuvent provoquer des fluctuations de la tension d'alimentation et endommager ainsi l'équipement électrique. • Afin d'éviter un arrêt inopiné, procéder à la maintenance et à la vérification du générateur, du compresseur pneumatique et des autres équipements conformément aux recommandations du fabricant. Un arrêt inopiné de l'équipement va provoquer des fluctuations de tension d'alimentation et endommager ainsi l'équipement électrique. • Utiliser une alimentation murale avec suffisamment de courant pour répondre aux exigences du système. La non-observation de cette procédure peut entraîner des fluctuations de la tension d'alimentation et endommager ainsi l'équipement électrique. 4. Choisissez un générateur de taille égale ou supérieure au kVA déterminé. 32 335041H Installation Raccordement de l’alimentation Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l'ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. Table 5 Exigences concernant le cordon d'alimentation Modèle Alimentation d'entrée Caractéristiques du cordon* AWG (mm^2) H-30, 10,2 kW 200-240 V CA, monophasé 4 (21,2), 2 fils + terre 200-240 V CA, triphasé, en TRIANGLE 8 (8,4), 3 fils + terre 350-415 V CA, triphasé, en ÉTOILE 8 (8,4), 4 fils + terre 200-240 V CA, monophasé 4 (21,2), 2 fils + terre 200-240 V CA, triphasé, en TRIANGLE 6 (13,3), 3 fils + terre 350-415 V CA, triphasé, en ÉTOILE 8 (8,4), 4 fils + terre 200-240 V CA, monophasé 4 (21,2), 2 fils + terre 200-240 V CA, triphasé, en TRIANGLE 6 (13,3), 3 fils + terre 350-415 V CA, triphasé, en ÉTOILE 8 (8,4), 4 fils + terre 200-240 V CA, triphasé, en TRIANGLE 6 (13,3), 3 fils + terre 350-415 V CA, triphasé, en ÉTOILE 8 (8,4), 4 fils + terre 200-240 V CA, triphasé, en TRIANGLE 4 (21,2), 3 fils + terre 350-415 V CA, triphasé, en ÉTOILE 6 (13,3), 4 fils + terre 200-240 V CA, triphasé, en TRIANGLE 4 (21,2), 3 fils + terre 350-415 V CA, triphasé, en ÉTOILE 6 (13,3), 4 fils + terre 200-240 V CA, triphasé, en TRIANGLE 4 (21,2), 3 fils + terre 350-415 V CA, triphasé, en ÉTOILE 6 (13,3), 4 fils + terre 1. Mettez l’interrupteur d'alimentation principal (MP) en position OFF (arrêt). 2. Ouvrez la porte du boîtier électrique. REMARQUE : Les cavaliers de borne sont situés à l'intérieur de la porte du boîtier électrique, s'il en est équipé. H-30, 15,3 kW 3. Installez les cavaliers de borne fournis dans les positions illustrées pour la source d'alimentation utilisée (modèles H-30 et H-XP2 uniquement). 4. Faites passer le câble d'alimentation dans le serre-câble (EC) du boîtier électrique. H-XP2, 15,3 kW 5. Raccordez les câbles d'alimentation entrants comme illustré sur l'image. Tirez doucement sur tous les branchements pour vérifier qu'ils sont correctement installés. 6. Vérifiez que tous les éléments sont correctement branchés comme illustré sur l'image, puis fermez la porte du boîtier électrique. H-40, 15,3 kW H-40, 20,4 kW ti26342a_17D775 H-50, 20,4 kW H-XP3, 20,4 kW 335041H 33 Installation *Les valeurs indiquées sont fournies à titre de référence uniquement. Reportez-vous à l'ampérage indiqué dans le tableau des modèles (voir Modèles, page 9 ) pour un système donné et comparez avec la version la plus récente du code électrique local pour sélectionner la taille correcte de cordon d'alimentation. REMARQUE : Les systèmes de 350-415 V CA ne sont pas conçus pour fonctionner à partir d'une source d'alimentation de 480 V CA. Montage du système de lubrification Pompe de composant A (ISO) : Remplissez le réservoir de lubrification ISO (LR) de liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) de Graco, réf. 206995 (fourni). 1. Retirez le réservoir de lubrifiant (LR) hors de son support (RB) et éloignez le conteneur du capuchon. 5. La lubrification est prête à fonctionner. Aucun amorçage n’est nécessaire. Installation du capteur de température du fluide Le capteur de température du fluide (FTS) est fourni. Montez le FTS entre le flexible principal et le flexible souple (consultez le manuel relatif au flexible chauffé). Raccordement du flexible chauffé sur le doseur AVIS Pour ne pas endommager le flexible, ne raccordez les doseurs du Reactor 2 qu’à des flexibles chauffés de Graco. Consultez le manuel relatif au flexible chauffé pour connaître les instructions de raccordement. 1. Retirez le couvercle (CV). 2. Remplissez avec du lubrifiant frais. Vissez le réservoir sur l’ensemble de capuchon et placez-le sur le support (RB). 3. Introduisez le tuyau d'alimentation (ST) avec le diamètre le plus grand sur 1/3 environ dans le réservoir. 4. Introduisez le plus petit diamètre du tuyau de retour (RT) dans le réservoir jusqu'à ce qu'il atteigne le fond. REMARQUE : Le tuyau de retour (RT) doit atteindre le fond du réservoir afin de s'assurer que les cristaux d'isocyanate vont se déposer au fond et ne seront pas siphonnés dans le tuyau d'alimentation (ST) et ramenés à la pompe. 34 2. Faites passer les câbles du flexible chauffé (HW) par le serre-câble (SR) et placez les câbles dans les bornes à vis ouvertes du bornier (TB). Serrez à un couple de 3,95 N•m (35 po-lb). 3. Replacez le couvercle (CV). 335041H Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Lorsque l'alimentation principale est activée par l'intermédiaire de l’interrupteur d’alimentation principal (MP) en position ON (marche), l'écran d'alimentation s'affiche tant que la communication et l'initialisation ne sont pas terminées. Si le mode Résistance du flexible est activé, un rappel s'affiche lorsque l’ADM s’active. Appuyez sur la touche programmable Continuer pour annuler l’écran. Ensuite, l'écran avec l'icône de la touche d'alimentation électrique s'affiche jusqu'à ce Exécutez les tâches suivantes pour configurer complètement votre système. que le bouton on/off de l'ADM soit actionné pour la première fois depuis la mise sous tension du système. 1. Sélectionnez la pression d'activation de l'alarme de déséquilibre de pression. Consultez Écran système 1, page 39. Pour commencer à utiliser l'ADM, la machine doit être activée. Pour vérifier si la machine est bien activée, assurez-vous que le témoin lumineux d’état du système est vert ; consultez la section Module d’affichage (Advanced Display Module), page 22. Si le témoin lumineux d'état du système n'est pas vert, appuyez sur le 2. Saisissez, activez ou désactivez des compositions. Consultez Écran Recipes (compositions), page 41. bouton On/Off d'alimentation de l'ADM . Le témoin lumineux d’état du système est jaune si la machine n’est pas activée. 4. Définissez les unités de mesure. Consultez Écran Advanced (avancé) 2 — Units (unités), page 38. 3. Configurez les principaux paramètres du système. Consultez Écran Advanced (avancé) 1 — General (général), page 38. 5. Définissez les paramètres USB. Consultez Écran Advanced (avancé) 3 — USB, page 39. 6. Définissez les températures et pressions cibles. Consultez la section Targets (cibles), page 45. 7. Définissez les niveaux d'alimentation en composant A et en composant B. Consultez la section Maintenance, page 45. 335041H 35 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Mode Configuration L'ADM démarre à partir des écrans de fonctionnement de l'écran d'accueil. À partir des écrans de fonctionnement, appuyez sur pour accéder aux écrans de configuration. Par défaut, le système n'a pas de mot de passe, la valeur 0000 est saisie. Saisissez le mot de passe actuel puis appuyez sur . Appuyez sur pour naviguer dans les écrans du mode de configuration (consultez Navigation dans les écrans, page 24). Définition d'un mot de passe Définissez un mot de passe pour autoriser l'accès à l'écran de configuration, consultez la section Écran Advanced (avancé) 1 – General (général), page 38. Saisissez un nombre entre 0001 et 9999. Pour supprimer le mot de passe, saisissez le mot de passe actuel dans l'écran Advanced (avancé) - écran General (général), puis saisissez le mot de passe 0000. À partir des écrans de configuration, appuyez sur 36 pour revenir aux écrans de fonctionnement. 335041H Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Navigation dans les écrans de configuration ti36889a 335041H 37 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Écrans de configuration avancée Les écrans de configuration avancée permettent aux utilisateurs de définir les unités, d'ajuster les valeurs, d'établir les formats et de visualiser les informations sur les logiciels pour chaque composant. Appuyez sur pour faire défiler les écrans de configuration avancée. Une fois dans l'écran de configuration avancée souhaité, appuyez sur pour accéder aux champs afin d'apporter des modifications. Lorsque les modifications sont terminées, appuyez sur pour quitter le mode modification. REMARQUE : Les utilisateurs doivent quitter le mode modification pour faire défiler les écrans de configuration avancée. Écran Advanced (avancé) 1 — General (général) Écran Advanced (avancé) 2 — Units (unités) Utilisez cet écran pour définir les unités de température, de pression, de volume et de cycle (cycles ou volume de la pompe). Utilisez cet écran pour définir la langue, le format de date, la date du jour, l'heure, le mot de passe de l'écran de configuration (0000 aucun) ou (de 0001 à 9999) et retarder l'écran de veille (zéro équivaut à la désactivation de l'écran de veille). 38 335041H Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Écran Advanced (avancé) 3 — USB (USB) Système 1 Utilisez cet écran pour activer les téléchargements (download/upload), activer le message à 90 % de journaux, saisir le nombre de jour maximum pour télécharger (download) les données, activer la spécification de la plage de dates des données à télécharger (download) ainsi que la fréquence à laquelle sont enregistrés les journaux USB. Consultez Données USB, page 79. Utilisez cet écran pour activer les alarmes et les écarts de déséquilibre de la pression, régler les valeurs de déséquilibre de la pression, activer les capteurs d'entrée et activer les alarmes en cas de niveau bas de produits chimiques. Sélectionnez les accessoires de cet écran. Si l'accessoire du débitmètre est installé, utilisez cet écran pour : • Activer les erreurs de rapport • Déterminer le pourcentage d'alarme des rapports REMARQUE : La commande smart du Reactor n'est pas disponible pour les systèmes hydrauliques Reactor 2. Écran Advanced (avancé) 4 — Software (logiciel) Cet écran affiche le numéro de pièce du logiciel. Les versions de logiciel pour le module d'affichage avancé, le module de commande hydraulique, le module de commande de la température, la configuration USB, le module d'affichage distant et du centre de chargement s'affiche en appuyant sur la touche programmable Recherche 335041H . 39 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Système 2 Système 4 Utilisez cet écran pour activer le mode intégré et l’écran de diagnostic. Il est aussi possible d’utiliser cet écran pour régler la taille du réchauffeur primaire et le volume de fût maximum. Utilisez cet écran pour activer d'autres tailles de cylindre de pompe, pour activer et désactiver le mode veille du moteur et pour activer le comptage de cycles de recirculation. Les cycles inférieurs à la pression de sortie de 48,2 Bar (4,82 MPa, 700 psi) ne seront pas comptés s'ils ne sont pas activés. Le mode intégré permet au Reactor 2 de contrôler l’Integrated PowerStation si celle-ci est installée. Si l'accessoire du débitmètre est installé, utilisez cet écran pour définir les facteurs K. Les facteurs K sont imprimés sur les étiquettes du numéro de série du débitmètre. Système 3 Utilisez cet écran pour sélectionner le mode de commande du flexible et pour exécuter un étalonnage. Consultez Mode de commande flexible, page 61 pour obtenir plus d’informations sur les différents modes de commande du flexible. Le mode Résistance du flexible ne peut être utilisé que si un facteur d’étalonnage est sauvegardé. Consultez Procédure d'étalonnage, page 66. 40 335041H Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Compositions Utilisez cet écran pour ajouter des compositions, visualiser les compositions enregistrées, et activer ou désactiver des compositions enregistrées. Les compositions activées peuvent être sélectionnées à partir de l'écran d'accueil de fonctionnement. 24 compositions peuvent être affichées sur les trois écrans de compositions. Activation ou désactivation des compositions 1. Appuyez sur puis utilisez pour sélectionner la composition qui doit être activée ou désactivée. 2. Utilisez pour mettre en surbrillance la case à cocher active. Appuyez sur pour activer ou désactiver la composition. Écran Cellular (Appareil mobile) Utilisez cet écran pour connecter l’appli du Reactor 2 au Reactor, déterminer la puissance du signal de l’appareil mobile ou réinitialiser la clé du Reactor. Ajout de compositions 1. Appuyez sur puis utilisez pour sélectionner un champ de composition. pour saisir un nom de Appuyez sur composition (16 caractères maximum). pour effacer le nom de Appuyez sur l'ancienne composition. 2. Utilisez pour mettre en surbrillance le champ suivant et utilisez la clé numérique pour saisir une valeur. Appuyez sur pour enregistrer. 335041H 41 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Réinitialisation de la clé du Reactor Réinitialisez la clé du Reactor pour éviter que d’autres utilisateurs puissent modifier ou consulter les paramètres du Reactor sans d’abord se connecter au Reactor. 1. Sur l’écran Cellular (Appareil mobile) du module d’affichage avancé (ADM), appuyez sur pour réinitialiser la clé du Reactor. 2. Appuyez sur pour confirmer la réinitialisation de la clé du Reactor. 3. Reconnecter l’appli au Reactor. Consultez le manuel d’installation de l’appli du Reactor 2. REMARQUE : Une fois la réinitialisation de la clé du Reactor terminée, tous les opérateurs qui utilisent l’appli du Reactor 2 de Graco doivent se reconnecter au Reactor. REMARQUE : Pour pouvoir piloter votre Reactor à distance en toute sécurité, modifiez régulièrement la clé du Reactor, ainsi que chaque fois que vous soupçonnez un accès non autorisé. 42 335041H Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Mode de marche L'ADM démarre à partir des écrans de fonctionnement de l'écran d'accueil. Appuyez sur naviguer dans les écrans du mode de fonctionnement. À partir des écrans de fonctionnement, appuyez sur pour pour accéder aux écrans de configuration. ti36890a Plan de navigation des écrans de fonctionnement Figure 9 335041H 43 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Page d’accueil - Système Off Page d'accueil - Activer le système Voici l'écran d’accueil lorsque le système n'est pas activé. Cet écran affiche les températures réelles, les pressions réelles au niveau du collecteur de fluide et le nombre de cycles. Lorsque le système est actif, l'écran d’accueil affiche la température réelle des zones de chauffage, les pressions réelles au niveau du collecteur de fluide, la température du liquide de refroidissement, le nombre de cycles, ainsi que toutes les touches programmables de commande associées. Utilisez cet écran pour activer les zones de chauffage, vérifier la température du liquide de refroidissement, lancer le doseur, l'arrêter, immobiliser la pompe du composant A et effacer les cycles. REMARQUE : L'écran indiqué affiche les pressions et les températures du capteur d'entrée. Ces informations ne sont pas indiquées sur les modèles sans capteur d'entrée. REMARQUE : L’écran affiche les barres et les rapports de débit. Les barres verticales indiquent le débit dans les compteurs. Le rapport numérique indique le rapport du composant côté A par rapport au composant côté B (ISO : RES). Par exemple, si le rapport est 1,10 : 1, le doseur prélève une quantité de composant côté A (ISO) supérieure à celle du composant côté B (RES). Si le rapport est 0,90 : 1, le doseur prélève une quantité de composant côté B (RES) supérieure à celle du composant côté A (ISO). 44 335041H Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Page d’accueil - Système avec erreur Écran Maintenance Les erreurs actives sont affichées dans la barre d'état. Le code d'erreur, la cloche d'alarme et la description de l'erreur vont défiler dans la barre d'état. Utilisez cet écran pour visualiser les cycles quotidiens et la durée de vie ou les litres qui ont été pompés et les litres ou gallons restants dans les fûts. 1. Appuyez sur pour confirmer l’erreur. 2. Consultez la section Dépannage, page 78 pour connaître les actions correctives. La valeur de durée de vie correspond au nombre de cycles de pompe ou au nombre de litres à partir de la première activation de l'ADM. La valeur quotidienne est automatiquement réinitialisée à minuit. La valeur manuelle correspond au compteur qui peut être réinitialisé manuellement. Appuyez et maintenez enfoncé pour remettre le sur compteur manuel à zéro. Écran des cibles Utilisez cet écran pour définir les points de consigne de la température du composant A, de la température du composant B, de la température du flexible chauffé et de la pression. Températures A et B maximum : 190 °F (88 °C) Température maximum du flexible chauffé : celle inférieure à 5°C (10°F) au-dessus du point de consigne des températures A ou B plus élevées ou 82°C (180°F). REMARQUE : Si le kit de module d'affichage à distance est utilisé, ces points de consigne peuvent être modifiés au niveau du pistolet. 335041H 45 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Écrans Cycles Écrans Événements Cet écran affiche les cycles quotidiens et le nombre de litres qui ont été pulvérisés pendant la journée. Cet écran affiche la date, l'heure, le code d'événement et la description de tous les événements qui se sont produits dans le système. Il y a 10 pages, contenant chacune 10 événements. Les 100 derniers événements sont ainsi visibles. Consultez la section Événements du système, page 50 pour connaître les descriptions des codes d'événement. Consultez la section Codes d'erreur et dépannage, page 78 pour connaître les descriptions des codes d'erreur. Toutes les informations mentionnées dans cet écran peuvent être téléchargées (download) sur une clé USB. Pour télécharger (download) les journaux, consultez la section Procédure de téléchargement, page 79. Tous les événements et les erreurs mentionnés dans cet écran peuvent être téléchargés (download) sur une clé USB. Pour télécharger (download) les journaux, consultez la section Procédure de téléchargement, page 79. 46 335041H Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Écrans Erreurs Cet écran affiche la date, l'heure, le code d'erreur et la description de toutes les erreurs qui se sont produites dans le système. Toutes les erreurs mentionnées dans cet écran peuvent être téléchargées (download) sur une clé USB. Pour télécharger (download) les journaux, consultez la section Procédure de téléchargement, page 79. 335041H 47 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Écran de dépannage Codes QR Cet écran affiche les dix dernières erreurs survenues dans le système. Utilisez les flèches vers le haut et vers le bas pour sélectionner une erreur puis appuyez sur pour visualiser le code QR correspondant à l'erreur sélectionnée. Appuyez sur pour accéder à l'écran de code QR pour obtenir un code d'erreur qui n'est pas listé dans cet écran. Consultez la section Codes d'erreur et dépannage, page 78 pour avoir toutes les informations concernant les codes d'erreur. Pour obtenir rapidement une aide relative à un code d'erreur donné, scannez le code QR affiché à l'aide de votre Smartphone. Vous pouvez également vous rendre sur le site help.graco.com et obtenir de l'aide sur ce code d'erreur. 48 335041H Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Écran de diagnostic Utilisez cet écran pour afficher les informations concernant tous les composants du système. REMARQUE : S'il n'est pas visible, cet écran peut se trouver sur l'écran de configuration des systèmes (consultez la section Mode Configuration). Cycles • CPM - cycles par minute • Cycles complets - cycles de durée de vie REMARQUE : Valeurs maximum basées sur la tension maximum d'entrée maximale. Les valeurs baisseront avec une tension d'entrée inférieure. Écran des données de tâche Utilisez cet écran pour saisir le nom ou le numéro de tâche. Les informations suivantes sont affichées : Température • Prod. chim. A • Prod. chim. B • Prod. chim. de flex. Écran de composition • PCB TCM - température du module de commande de la température Utilisez cet écran pour sélectionner une composition activée. Utilisez les flèches vers le haut et vers le bas pour mettre une composition Ampérage pour la en surbrillance puis appuyez sur charger. La composition actuellement chargée est mise en évidence par un cadre vert. • Courant A (0-25 A pour réchauffeur de 10 kW, 0-38 A pour réchauffeur de 15 kW) • Courant B (0-25 A pour réchauffeur de 10 kW, 0-38 A pour réchauffeur de 20 kW) • Courant du flexible (0-45 A type) REMARQUE : Cet écran ne s'affiche pas si aucune composition n'est activée. Pour activer ou désactiver les compositions, consultez la section Compositions, page 41. Volts • Tension A – Tension fournie au réchauffeur A (195-240 V type) • Tension B – Tension fournie au réchauffeur B (195-240 V type) • Tension de flexible (H-30 et H-XP2 : 90 V, H-40, H-50, HXP3 : 120 V) Pression • Pression A - produits chimiques • Pression B - produits chimiques 335041H 49 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Évènements du système Utilisez le tableau ci-dessous pour trouver une description de tous les événements sans erreur du système. Tous les événements sont enregistrés dans les fichiers journaux USB. Code d’événement EACX EADA Composition sélectionnée Réchauffeur A activé EADB Réchauffeur B activé EADH Réchauffeur de flexible activé Pompe en marche EAPX EAUX EB0X EBDA Clé USB introduite Bouton d'arrêt rouge de l'ADM enfoncé Réchauffeur A désactivé EBDB Réchauffeur B désactivé EBDH Réchauffeur de flexible désactivé Pompe arrêt EBPX EBUX EC0X Clé USB retirée Valeurs de configuration modifiées ECDA Point de consigne de la température A modifié ECDB Point de consigne de la température B modifié ECDH Point de consigne de la température de flexible modifié ECDP Point de consigne de la pression modifié ECDX Composition modifiée EL0X Système sous tension EM0X Système hors tension ENCH EQU1 Étalonnage du flexible mis à jour Pompe immobilisée System Settings Downloaded EQU2 Paramètres de système téléchargés vers (upload) EQU3 Langue personnalisée téléchargée (download) EQU4 Langue personnalisée téléchargée vers (upload) EQU5 Journaux téléchargés ER0X Réinitialisation du compteur par l'utilisateur EVSX EVUX En veille EP0X 50 Désignation Clé USB désactivée 335041H Démarrage Démarrage 2. Vérifiez le réservoir de lubrification ISO. Vérifiez tous les jours le niveau et l'état du lubrifiant ISO. Consultez Système de pompe de lubrification, page 76. Pour éviter des blessures graves, faites fonctionner le Reactor uniquement lorsque tous les capots et les protections sont en place. AVIS Les procédures appropriées d'installation, de démarrage et de mise hors tension du système sont indispensables pour la fiabilité de l'équipement électrique. Les procédures suivantes assurent la constance de la tension. La non-observation de ces procédures peut provoquer des fluctuations de la tension d'alimentation, endommager ainsi l'équipement électrique et annuler la garantie. 1. Vérifiez les crépines du filtre d'entrée de fluide. Assurez-vous que les crépines d'entrée de fluide sont propres avant le démarrage quotidien. Consultez Tamis de la crépine d'entrée du fluide, page 73. 3. Utilisez les jauges A et B de niveau de fût (24M174) pour mesurer le niveau de produit dans chaque tambour. Si nécessaire, le niveau peut être saisi et suivi dans l'ADM. Consultez Écrans de configuration avancée, page 38. 4. Vérifiez le niveau de carburant dans le générateur. AVIS Une panne sèche de carburant provoquera des fluctuations de la tension d'alimentation pouvant endommager l'équipement électrique et annuler la garantie. Ne tombez jamais en panne sèche. 5. Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation principal sur OFF (arrêt) avant de démarrer le générateur. 6. Assurez-vous que le disjoncteur principal du générateur est coupé. 7. Démarrez le générateur. Laissez-le atteindre la température d'utilisation. 335041H 51 Démarrage 8. Mettez l’interrupteur d’alimentation principal sur ON (marche). L'ADM affiche l'écran suivant tant que la communication et l'initialisation ne sont pas terminées. 52 335041H Démarrage 9. Allumez le compresseur d'air, le dessiccateur d'air et l'air respirable, s'ils sont fournis. e. Ouvrez les vannes d'entrée produit (FV). Vérifiez s’il y a des fuites. 10. Pour le démarrage initial d'un nouveau système, chargez en fluide à l'aide des pompes d'alimentation. La contamination croisée peut entraîner le durcissement du matériau dans les conduites de fluide, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une contamination croisée : a. Vérifiez que les toutes les étapes Installation ont été effectuées. Consultez Mode Configuration. b. Si un agitateur est utilisé, ouvrez sa vanne d'entrée d'air. • Ne jamais interchanger les pièces en contact avec le composant A avec celles en contact avec le composant B. c. Si vous devez faire circuler le fluide dans le système pour préchauffer l'alimentation du fût, consultez la section Circulation par le Reactor, page 55. Si vous devez faire circuler le fluide dans le flexible chauffé jusqu'au collecteur du pistolet, consultez la section Circulation par le collecteur du pistolet, page 57. • N'utilisez jamais de solvant d'un côté s'il a été contaminé par l'autre côté. • Disposez toujours de deux récipients de récupération mis à la terre pour séparer le composant A du composant B. d. Positionnez les deux vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur PULVÉRISATION . f. Maintenez le collecteur de fluide du pistolet au-dessus de deux récipients de récupération mis à la terre. Ouvrez les vannes produit A et B jusqu’à ce que du produit propre et dépourvu d’air s’écoule par les vannes. Fermez les vannes. Le collecteur du pistolet pulvérisateur Fusion AP est illustré. 335041H 53 Démarrage 11. Appuyez sur pour activer l'ADM. 12. Configurez l'ADM dans le mode de configuration si nécessaire. Consultez Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM), page 35. 13. Préchauffez le système : pour activer la zone de a. Appuyez sur chauffage du flexible. REMARQUE : En cas de fonctionnement sans capteur de température du fluide en mode Résistance du flexible, un facteur d’étalonnage doit être sauvegardé. Consultez Procédure d'étalonnage, page 66. Cet équipement contient un produit chauffé et la surface de l’équipement peut devenir brûlante. Pour éviter des brûlures graves : • Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. La dilatation thermique peut provoquer une surpression qui entraînera une rupture du matériel et des blessures graves, notamment par injection de produit. Ne mettez pas l’installation sous pression pendant le préchauffage du flexible. b. Si vous devez faire circuler le fluide dans le système pour préchauffer l'alimentation du fût, consultez la section Circulation par le Reactor, page 55. Si vous devez faire circuler le fluide dans le flexible chauffé jusqu'au collecteur du pistolet, consultez la section Circulation par le collecteur du pistolet, page 57. c. Attendez que le flexible atteigne la température du point de consigne. REMARQUE : Le temps de chauffage du flexible peut augmenter à des tensions inférieures à la tension nominale de 230 V CA lorsqu'une longueur maximum de flexible est utilisée. pour activer les zones d. Appuyez sur de chauffage A et B. • Ne chauffez pas les flexibles s’il n’y a pas de produit dans les flexibles. • Laissez l'équipement refroidir complètement avant de le toucher. • Portez des gants si la température du produit dépasse 43° C (110° F). 54 335041H Circulation de fluide Circulation de fluide Circulation par le Reactor AVIS Pour éviter d'endommager l'équipement, ne faites pas circuler du fluide contenant un agent gonflant sans consulter votre fournisseur de produit sur les limites de température du fluide. REMARQUE : Il est possible de réaliser un transfert de chaleur optimal à bas débit en définissant les points de consigne de la température sur la température du fût souhaitée. Ceci peut entraîner des erreurs d'écart d'augmentation de température basse. Pour faire circuler le produit par le collecteur du pistolet et le flexible de préchauffage, consultez la section Circulation par le collecteur du pistolet, page 57. 1. Appliquez la Démarrage, page 51. 3. Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur la position DÉCOMPRESSION/CIRCULATION . 4. Définissez les valeurs cibles de la température. Consultez Écran des cibles, page 45. 5. Avant de mettre le moteur en marche, déverrouillez le bouton du compensateur hydraulique, puis tournez-le vers la gauche jusqu'à ce qu'il cesse de tourner. Afin de prévenir toute blessure et éclaboussure, n'installez pas de vannes d'arrêt en aval des sorties des vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (BA, BB). Les vannes font office de soupape de sûreté en cas de surpression quand elles sont réglées sur PULVÉRISATION . Les conduites doivent être ouvertes de manière à ce que les vannes puissent décompresser automatiquement lorsque la machine est en marche. 2. Consultez Installation type avec collecteur de fluide du système vers la circulation du tambour, page 18. Branchez le retour des tuyauteries de circulation sur les fûts de composants A et B respectifs. Utilisez des flexibles prévus pour la pression de service maximum de cet équipement. Voir techniques. Caractéristiques techniques 6. Appuyez sur pour mettre le moteur et les pompes en marche. Faites circuler le fluide à la pression la plus faible possible jusqu'à ce que les températures aient atteint leur niveau de consigne. 7. Appuyez sur pour activer la zone de chauffage du flexible. 8. Mettez en marche les zones de chauffage A et B. Attendez que les thermomètres de vanne d'entrée de fluide (FTG) atteignent la température minimum des fûts d'alimentation. 9. Éteignez le moteur. 335041H 55 Circulation de fluide 10. Positionnez les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur PULVÉRISATION 56 . 335041H Circulation de fluide Circulation par le collecteur du pistolet AVIS Pour éviter d'endommager l'équipement, ne faites pas circuler du fluide contenant un agent gonflant sans consulter votre fournisseur de produit sur les limites de température du fluide. REMARQUE : Il est possible de réaliser un transfert de chaleur optimal à bas débit en définissant les points de consigne de la température sur la température du fût souhaitée. Ceci peut entraîner des erreurs d'écart d'augmentation de température basse. La circulation du fluide par le collecteur du pistolet permet un préchauffage rapide du flexible. 1. Installez le collecteur de fluide du pistolet (P) sur le kit de circulation accessoire (CK). Branchez les tuyauteries de circulation haute pression (R) sur le collecteur de circulation. 2. Branchez le retour des tuyauteries de circulation sur les fûts de composants A et B respectifs. Utilisez des flexibles prévus pour la pression de service maximum de cet équipement. Consultez Spécifications techniques, page 87. 3. Suivez les procédures de la section Démarrage, page 51. 4. Mettez l’interrupteur d'alimentation principal en position ON (marche). 5. Définissez les valeurs cibles de la température. Consultez Écran des cibles, page 45. 6. Avant de mettre le moteur en marche, déverrouillez le bouton du compensateur hydraulique, puis tournez-le vers la gauche jusqu'à ce qu'il cesse de tourner. 7. Appuyez sur pour mettre le moteur et les pompes en marche. Faites circuler le fluide à la pression la plus faible possible jusqu'à ce que les températures aient atteint leur niveau de consigne. Le collecteur du pistolet pulvérisateur Fusion AP est illustré. CK Gun Manuel 246362 Fusion AP 309818 256566 Fusion CS 313058 pour activer la zone de 8. Appuyez sur chauffage du flexible. 9. Mettez en marche les zones de chauffage A et B. Attendez que les thermomètres de vanne d'entrée de fluide (FTG) atteignent la température minimum des fûts d'alimentation. 10. Éteignez le moteur. 335041H 57 Pulvérisation Pulvérisation 5. Vérifiez que les zones de chauffage sont bien activées et que les températures sont à la valeur de consigne, consultez Page d’accueil - Système Off, page 44. 6. Ouvrez les vannes d'entrée de fluide (FV) à chaque entrée de pompe. Le pistolet Fusion AP est illustré. 1. Verrouillez le piston du pistolet, puis fermez les vannes A et B d'entrée de fluide. Fusion Probler 2. Fixez le collecteur de fluide du pistolet. Brancher la conduite d’air du pistolet. Ouvrez la vanne de la conduite d’air. 7. Appuyez sur pour mettre le moteur et les pompes en marche. 3. Réglez la pression d'air du pistolet. Ne pas dépasser 2 bar (0,2 MPa, 130 psi). 4. Positionnez les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur PULVÉRISATION 58 . 335041H Pulvérisation 8. Réglez le bouton de compensation de la pression sur la pression de calage souhaitée du fluide. Tournez le bouton vers la droite pour augmenter la pression et vers la gauche pour la diminuer. Utilisez le manomètre hydraulique (HPG) pour voir la pression hydraulique. Une fois que la pression de calage du fluide est réglée, verrouillez le bouton en tournant sa partie inférieure vers la droite jusqu'à ce qu'il soit serré. 10. Ouvrez les vannes A et B d’entrée de fluide du pistolet. Fusion Probler AVIS Pour éviter une liaison de fluide dans les pistolets de mélange, n'ouvrez jamais les vannes du collecteur de fluide et n'actionnez pas le pistolet si les pressions ne sont pas équilibrées. 11. Déverrouillez le piston du pistolet. Les pressions de sortie des composants A et B seront plus élevées que la pression hydraulique en fonction du modèle. La pression des composants A et B (GA, GB) est visible sur les manomètres ou sur l'ADM. 9. Contrôlez les manomètres (GA, GB) pour vous assurer que l’équilibre de pression est correct. En cas de déséquilibre, réduisez la pression du composant le plus élevé en tournant légèrement la vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION de ce dernier vers DÉCOMPRESSION/CIRCULATION Fusion Probler 12. Actionnez la gâchette du pistolet pour pulvériser sur le papier test. Si nécessaire, régulez la pression et la température pour obtenir les résultats voulus. jusqu'à ce que les manomètres affichent des pressions équilibrées. 335041H 59 Pulvérisation Réglages de la pulvérisation Le débit, l’atomisation et le brouillard de pulvérisation sont affectés par quatre variables. • Réglage de la pression du fluide. Une pression trop basse engendre un jet irrégulier, de grosses gouttes, un faible débit et un mauvais mélange. Une pression trop élevée entraîne un brouillard de pulvérisation excessif, des débits élevés, une régulation difficile et une usure excessive. • Température du fluide. Mêmes effets que pour le réglage de la pression du fluide. On peut faire varier les températures A et B pour essayer d’équilibrer la pression produit. • Taille de la chambre de mélange. Le choix de la chambre de mélange est fonction du débit et de la viscosité produit désirés. • Réglage de l'air de nettoyage. Si le débit d'air de nettoyage est insuffisant, des gouttelettes se formeront sur le devant de la buse et aucune composition ne pourra contrôler l'excès de produit pulvérisé. Un débit d'air de nettoyage excessif provoque une atomisation air-assistée et un brouillard de pulvérisation excessif. 60 335041H Pulvérisation Mode de commande flexible Si le système génère une alarme d'erreur au niveau du capteur T6DH ou une alarme TCM au niveau du capteur T6DT, utilisez le mode manuel du flexible tant que le câble RTD du flexible ou le FTS ne sont pas réparés, ou utilisez le mode Résistance du flexible avec un facteur d’étalonnage correctement sauvegardé. N'utilisez pas le mode manuel du flexible pendant des périodes prolongées. Le système fonctionne au mieux en mode FTS du flexible ou en mode Résistance du flexible. N’utilisez le mode Résistance du flexible qu’avec les flexibles chauffés de Graco. 335041H Mode de régulation du flexible Désignation FTS Le capteur de température du fluide (FTS) dont est doté le flexible régule automatiquement la température du fluide. Pour cela, il faut que le FTS soit installé et fonctionne correctement. Résistance La résistance de l’élément chauffant du flexible régule automatiquement la température du fluide dans le flexible. Cette fonction est active que le FTS soit raccordé ou pas. Ce mode exige un facteur d’étalonnage (consultez la Procédure d'étalonnage, page 66). Manuel Le système fournit une quantité de courant définie (ampères) pour chauffer le flexible. Le courant du flexible est défini par l’utilisateur. Ce mode ne dispose pas de commande pré-programmée et il est conçu pour une utilisation limitée en terme de temps, c’est-à-dire tant que les problèmes du FTS ne sont pas résolus, ou un facteur d’étalonnage est correctement sauvegardé (consultez Procédure d'étalonnage, page 66). 61 Pulvérisation Activation du mode Résistance flexible Il est possible d'activer le mode Résistance du flexible pour réguler la chaleur du flexible sans FTS. Ce mode exige un facteur d’étalonnage pour fonctionner (consultez la Procédure d'étalonnage, page 66). 1. Passez en mode de configuration et accédez à l'écran System 3 (Système 3). 2. Sélectionnez Résistance dans le menu déroulant. REMARQUE : Si aucun étalonnage ne s'affiche, suivez la Procédure d'étalonnage, page 66. AVIS Pour prévenir tout dommage au flexible chauffé, exécutez un étalonnage du flexible dans les cas suivants : • Le flexible n'a jamais été étalonné auparavant. • Une section de flexible a été remplacée. • Une section de flexible a été ajoutée. • Une section de flexible a été retirée. 3. Entrez en mode de fonctionnement et accédez à l'écran Target (Cible). Utilisez les flèches vers le haut et vers le bas pour définir le courant souhaité pour le flexible. 62 335041H Pulvérisation REMARQUE : Le mode Résistance du flexible régule la température moyenne du fluide des fluides A et B. Réglez le point de consigne de température du flexible à mi-chemin entre les points de consigne de température A et B et réglez de façon à obtenir les performances souhaitées. 4. Revenez à l'écran d'accueil du mode de fonctionnement. L’icône du mode Résistance du flexible s'affiche. Désactivation du mode Résistance du flexible 1. Passez en mode de configuration. 2. Allez à l'écran de système 3. 3. Réglez le mode de commande du flexible sur FTS. REMARQUE : Lorsque le mode Résistance du flexible est activé et que le réchauffeur du flexible est éteint, la température du flexible s'affiche ainsi : « - - - ». En mode Résistance du flexible, les valeurs de température s’affichent uniquement lorsque le réchauffeur est allumé. 335041H 63 Pulvérisation Activation du mode manuel flexible 1. Passez en mode de configuration et accédez à l'écran System 3 (Système 3). 3. Entrez en mode de fonctionnement et accédez à l'écran Target (Cible). Utilisez les flèches vers le haut et vers le bas pour définir le courant souhaité pour le flexible. 2. Sélectionnez Manuel dans le menu déroulant du Mode de commande du flexible. REMARQUE : Une fois le mode de commande manuel du flexible activé, le message EVCH-V du mode de commande manuel du flexible s'affiche. 64 335041H Pulvérisation Réglages du courant Courant du flexible du flexible 20A Par défaut Maximum 37A 4. Revenez à l'écran d'accueil du mode de fonctionnement. Le flexible affichera un courant à la place d'une température. Désactivation du mode manuel flexible 1. Passez en mode de configuration. 2. Allez à l'écran de système 3. 3. Réglez le mode de commande du flexible sur FTS ou Résistance. REMARQUE : Tant que le capteur RTD n'est pas réparé, l'alarme d'erreur du capteur T6DH s'affiche chaque fois que le système est allumé. 335041H 65 Pulvérisation Procédure d'étalonnage 3. Attendez pendant que le système mesure la résistance du flexible. AVIS Pour prévenir tout dommage au flexible chauffé, exécutez un étalonnage du flexible dans les cas suivants : • Le flexible n'a jamais été étalonné auparavant. • Une section de flexible a été remplacée. • Une section de flexible a été ajoutée. • Une section de flexible a été retirée. REMARQUE : Le Reactor et le flexible chauffé doivent se trouver dans la même température ambiante pour que l’étalonnage soit précis. 1. Saisissez le mode de configuration et allez à l’écran 3 de système, puis appuyez sur la touche programmable Étalonnage . 2. Appuyez sur la touche programmable Continuer pour valider le rappel de maintenir le flexible à température ambiante. 66 REMARQUE : Si le flexible a été chauffé avant la procédure d'étalonnage, le système attend cinq minutes de façon à ce que la température du fil atteigne la même température. REMARQUE : La température du flexible doit être supérieure à 0° C (32° F) pendant l’étalonnage. 335041H Pulvérisation 4. Acceptez ou annulez l’étalonnage du flexible. REMARQUE : Une estimation de la température s'affiche si le système a pu mesurer la résistance du fil de flexible. REMARQUE : Cette fonction a été désactivée lors de l'expédition de l'appareil. Pour activer ou désactiver le mode de veille : 1. Entrez dans le mode de configuration en appuyant sur sur l'ADM. 2. Allez sur l'écran System (système) 3 et sélectionnez modification. pour aller sur la page de En veille Si vous cessez de pulvériser pendant un certain temps, l'appareil passera en mode de veille en coupant le moteur électrique et la pompe hydraulique pour réduire l'usure du matériel et minimiser la formation de chaleur. L'icône de la pompe sur l'écran d'accueil de l'ADM clignotera pendant la veille. 3. Sélectionnez Standby Idle Time (Durée d'immobilisation en veille) dans le menu REMARQUE : En mode de veille, les zones A, B et de chauffage ne seront pas éteintes. 4. Quittez la page et revenez en mode de Pour redémarrer, pulvérisez hors cible pendant deux secondes. Le système détectera la chute de pression et le moteur repartira à pleine vitesse en quelques secondes. 335041H déroulant avec et les touches fléchées. Sélectionnez le retard souhaité avec et les touches fléchées. Appuyez sur Entrée pour sélectionner la valeur désirée. fonctionnement en appuyant sur sur , puis . 67 Pulvérisation Arrêt AVIS 6. Arrêtez le compresseur d'air, le dessiccateur d'air et l'air respirable. Les procédures appropriées d'installation, de démarrage et de mise hors tension du système sont indispensables pour la fiabilité de l'équipement électrique. Les procédures suivantes assurent la constance de la tension. La non-observation de ces procédures peut provoquer des fluctuations de la tension d'alimentation, endommager ainsi l'équipement électrique et annuler la garantie. 1. Appuyez sur pour arrêter les pompes. 7. Mettez l’interrupteur d’alimentation principal sur OFF (arrêt). 2. Éteignez toutes les zones de chauffage. 3. Relâchez la pression. Consultez Procédure de décompression, page 71. 4. Appuyez sur pour immobiliser les pompes de Composant A ou Composant B. L'immobilisation est terminée lorsque le point vert disparaît. Vérifiez que l'immobilisation est terminée avant de passer à l'étape suivante. Pour éviter une décharge électrique, veillez à ne pas retirer les capots ni ouvrir la porte du boîtier électrique lorsque l’appareil est en marche. 8. Fermez tous les vannes d'alimentation en fluide. 9. Réglez les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION sur PULVÉRISATION pour contenir l'humidité de la conduite de vidange. 10. Verrouillez le piston du pistolet, puis fermez les vannes A et B d'entrée de fluide. 5. Appuyez sur pour désactiver le système. Fusion 68 Probler 335041H Pulvérisation Procédure de purge d'air 5. Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur la position DÉCOMPRESSION/CIRCULATION . REMARQUE : exécutez cette procédure chaque fois qu’il y a de l'air dans le système. 1. Relâchez la pression. Consultez Procédure de décompression, page 71. 2. Installez un kit de recirculation ou une conduite de purge entre le raccord de recirculation du collecteur de sortie et un récipient de récupération. AVIS 6. Réglez la pression des conduites d'alimentation en air de la pompe d'alimentation sur 100 psi. 7. Pour pressuriser les pompes d'alimentation, branchez les conduites d’air (G) sur les pompes d’alimentation (K). Pour éviter d'endommager l'équipement, ne faites pas circuler du fluide contenant un agent gonflant sans consulter votre fournisseur de produit sur les limites de température du fluide. 3. Appuyez sur le bouton d'arrêt du doseur pour couper le moteur. 4. Pour relâcher la pression d'air des pompes d'alimentation, débranchez les conduites d’air (G) des pompes d’alimentation (K). 8. Réglez le bouton compensateur de la pression du doseur sur une pression inférieure à 34 bar (500 psi, 3,4 MPa). 9. Appuyez sur le bouton de démarrage du pour mettre le moteur en doseur marche. Traitez 3,8 l (1 gal.) de produit. 10. Positionnez les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur PULVÉRISATION 335041H . 69 Pulvérisation 11. Pour relâcher la pression d'air des pompes d'alimentation, débranchez les conduites d’air (G) des pompes d’alimentation (K). 13. Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur la position DÉCOMPRESSION/CIRCULATION 12. Appuyez sur le bouton d'arrêt du doseur pour quitter le mode Jog. 70 . 14. Vérifiez si un bruit de crachotement provient des conduites de purge (N) ou de celles de recirculation (R). Consultez Installation type sans circulation, page 17, Installation type avec collecteur de fluide du système vers la circulation du tambour, page 18, et Installation type avec collecteur de fluide du pistolet vers la circulation du fût, page 19. Ce bruit indique que le système Reactor 2 contient encore de l'air. Si le système contient encore de l'air, répétez la procédure de purge d'air. 335041H Pulvérisation Procédure de décompression Suivez la Procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. 4. Fermez les vannes A et B d’entrée de fluide du pistolet. 5. Arrêtez les pompes d’alimentation et l’agitateur, si utilisé. Cet équipement reste sous pression jusqu'à la libération manuelle de la pression. Pour éviter de graves blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des injections sous-cutanées, des éclaboussures de liquide et des pièces en mouvement, suivre la procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser et avant d’effectuer un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 6. Faites circuler le fluide vers les bacs de récupération ou les réservoirs d’alimentation. Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) en position DÉCOMPRESSION/CIRCULATION . Assurez-vous que les manomètres tombent à 0. Le pistolet Fusion AP est illustré. 1. Appuyez sur pour arrêter les pompes. 2. Éteignez toutes les zones de chauffage. 7. Verrouillez le piston du pistolet. 8. Débranchez la conduite d’air du pistolet et enlevez le collecteur de fluide du pistolet. 3. Relâchez la pression du pistolet et exécutez la procédure d’arrêt du pistolet. Consultez le manuel du pistolet. 335041H 71 Pulvérisation Rinçage Pour rincer les tuyaux d'alimentation, les pompes et les réchauffeurs séparément des flexibles chauffés, mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Rincez l’équipement uniquement dans un local bien aéré. DÉCOMPRESSION/CIRCULATION par les conduites de purge (N). . Rincez • Assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un rinçage. • Ne mettez pas les réchauffeurs en marche tant que les conduites de fluide contiennent encore du solvant. Pour rincer complètement le système, faites circuler le fluide par le collecteur de fluide du pistolet (après avoir retiré le pistolet du collecteur). Pour empêcher l'humidité de réagir avec l'isocyanate, laissez toujours le système rempli d'un plastifiant exempt d'humidité ou d'huile. N’utilisez pas d’eau. Le système ne doit jamais tomber en panne de carburant. Consultez la section Informations importantes concernant un produit à deux composants, page 7 . 72 335041H Maintenance Maintenance Avant d'effectuer une quelconque procédure de maintenance, consultez la section Procédure de décompression, page 71. Planning de maintenance préventive Les conditions de fonctionnement de votre système déterminent la fréquence de la maintenance. Établissez un programme de maintenance préventive en notant le moment et le type de maintenance nécessaire, puis déterminez un programme régulier pour vérifier le système en question. • Inspectez chaque jour les tuyauteries hydrauliques. • Nettoyez toutes les traces de fuite hydraulique ; réparez la cause de la fuite. • Inspectez chaque jour les tamis de la crépine d'entrée du fluide. Voir ci-dessous. • Évitez d'exposer le composant A à l'humidité pour empêcher la formation de cristaux. • Vérifiez le niveau de fluide hydraulique toutes les semaines. Contrôlez le niveau du fluide hydraulique sur la jauge d'huile. Le niveau de fluide doit se situer entre les deux encoches de la jauge d'huile. Faites le plein comme requis avec un fluide hydraulique homologué, consultez la section Caractéristiques techniques ainsi que le tableau Approved Anti-Wear (AW) Hydraulic Oils (Huiles hydrauliques anti-usure (AW) homologuées) dans le manuel 334946 de réparation-pièces du Reactor. Si le fluide est de couleur sombre, changez le fluide et le filtre. 335041H • Changez l'huile de rodage après les premières 250 heures de service dans un appareil neuf ou dans les 3 mois, suivant le cas intervenant en premier. Consultez le tableau ci-dessous pour les fréquences des changements d'huile. Table 6 Fréquence des changements d'huile Température ambiante Fréquence recommandée -17° à 32° C (0° à 90° F) Toutes les 1000 heures ou tous les 12 mois, suivant le cas intervenant en premier 32° C et plus (90° F et plus) Toutes les 500 heures ou tous les 6 mois, suivant le cas intervenant en premier Maintenance du doseur Tamis de la crépine d'entrée du fluide Inspectez chaque jour les tamis de la crépine d'entrée du fluide ; consultez la section Tamis de la crépine d'entrée du fluide, page 73. 73 Maintenance Graissage des vannes de circulation Graissez hebdomadairement les vannes de circulation (CA et CB) avec de la graisse Fusion (réf. 117773). Orifices de la chambre de mélange du pistolet Nettoyez les orifices de la chambre de mélange du pistolet régulièrement. Consultez le manuel du pistolet. anti-retour du pistolet Tamis du clapet anti Nettoyez régulièrement le tamis du clapet anti-retour du pistolet. Consultez le manuel du pistolet. Protection contre la poussière Utilisez de l'air comprimé propre, sec et sans huile pour prévenir toute accumulation de poussière sur les modules de commande, les ventilateurs et le moteur (sous la protection). Niveau de lubrifiant ISO Vérifiez chaque jour le niveau et l'état du lubrifiant ISO. Faites l'appoint ou remplacez si besoin. Consultez Système de pompe de lubrification, page 76. Orifices d'évents Laissez ouverts les orifices d'évents au bas et au dos du boîtier électrique et sur les côtés et à l'arrière du boîtier du transformateur. Humidité N'exposez pas le composant A à l'humidité de l'atmosphère afin d'empêcher la formation de cristaux. 74 335041H Maintenance Rinçage du tamis de la crépine d'entrée Les crépines d’entrée filtrent les particules qui peuvent obstruer les clapets anti-retour à l’entrée de la pompe. Inspectez les tamis chaque jour pendant la routine de démarrage et nettoyez comme il faut. Les isocyanates peuvent cristalliser du fait de la contamination par humidité ou du gel. Si les produits chimiques utilisés sont propres et que les procédures de stockage, de transfert et de fonctionnement sont correctement suivies, la contamination devrait être minimale sur le tamis du côté A. 3. Retirez le tamis (A) du collecteur de la crépine. Rincez soigneusement le tamis avec un solvant compatible et secouez pour le faire sécher. Inspectez le tamis. Il ne doit pas y avoir plus de 25 % de mailles obstruées. Si plus de 25 % des mailles sont obstruées, changez le tamis. Inspectez le joint (B) et remplacez-le si nécessaire. 4. Assurez-vous que le bouchon du tuyau (D) est fermement vissé sur le bouchon de la crépine (C). Mettez le bouchon de la crépine avec le tamis (A) et le joint torique (B) en place et serrez. Ne serrez pas trop. Laissez que le joint torique crée l'étanchéité. 5. Ouvrez la vanne d’entrée du fluide, assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite et essuyez l’équipement. Poursuivez le fonctionnement. REMARQUE : Nettoyez le tamis côté A uniquement pendant le démarrage quotidien. Cela minimise la contamination par humidité en évacuant immédiatement tout résidu d’isocyanate au démarrage des opérations de distribution. 1. Fermez la vanne d’entrée produit sur l’admission de la pompe et coupez la pompe d’alimentation correspondante. Cela évite que du produit ne soit pompé pendant le nettoyage du tamis. 2. Placez un récipient au-dessous de la base de la crépine pour récupérer le produit au démontage du bouchon de la crépine (C). 335041H Figure 10 75 Maintenance Système de pompe de lubrification 5. Vissez le réservoir sur l'ensemble du capuchon et placez-le dans le support. Contrôlez chaque jour l’état du lubrifiant de la pompe ISO. Changez le lubrifiant s’il se gélifie, prend une couleur foncée ou s’il est dilué avec de l’isocyanate. 6. Introduisez environ 1/3 du tuyau d'alimentation (ST) du diamètre le plus grand dans le réservoir. La formation de gel est due à l’absorption d’humidité par le lubrifiant de la pompe. La fréquence du changement dépend de l’environnement dans lequel l’équipement fonctionne. Le système de lubrification de la pompe minimise l’exposition à l’humidité mais une certaine contamination est toujours possible. La décoloration du lubrifiant est due à l’infiltration de petites quantités d’isocyanate au-delà des joints pendant le fonctionnement. Si les joints fonctionnent correctement, le remplacement du lubrifiant pour décoloration ne devrait pas être nécessaire plus souvent que toutes les 3 ou 4 semaines. 7. Introduisez le plus petit diamètre du tuyau de retour (RT) dans le réservoir jusqu'à ce qu'il atteigne le fond. REMARQUE : Le tuyau de retour doit atteindre le fond du réservoir de façon à ce que les cristaux d'isocyanate se déposent au fond et ne soient pas siphonnés dans le tuyau d'alimentation et ramenés vers la pompe. 8. Le système de lubrification est prêt à fonctionner. Aucun amorçage n’est nécessaire. Pour changer le lubrifiant de la pompe : 1. Appliquez la Procédure de décompression, page 71. 2. Retirez le réservoir de lubrifiant (LR) hors de son support (RB) et éloignez le conteneur du capuchon. En gardant le capuchon au-dessus d’un récipient adéquat, retirez le clapet antiretour et laissez le lubrifiant s’écouler. Rattachez le clapet anti-retour au flexible d'entrée. 3. Vidangez le réservoir et rincez-le avec du lubrifiant propre. Système de pompe de lubrification Figure 11 4. Lorsque le réservoir est propre, le remplir avec du lubrifiant frais. 76 335041H Erreurs Erreurs Erreurs de dépannage Pour dépanner l'erreur : Affichage des erreurs Lorsqu'une erreur survient, l'écran d'informations concernant l'erreur affiche le code d'erreur ainsi que sa description. 1. Appuyer sur la touche programmable à côté de « Aide pour l'erreur » pour obtenir de l'aide relative à l'erreur active. Le code d'erreur, le signal sonore et les erreurs actives vont défiler dans la barre d'état. Pour avoir une liste des dix dernières erreurs, consultez la section Dépannage, page 78. Les codes d'erreur sont enregistrés dans le journal des erreurs et sont affichés sur les écrans d'erreurs et de dépannage de l'ADM. Trois types d'erreurs peuvent survenir. Les erreurs sont mentionnées sur l'afficheur et indiquées par la colonne témoin (en option). indique la présence d'alarmes Le symbole déclenchées. Cet état indique qu’un paramètre important du processus a atteint un niveau nécessitant l’arrêt du système. L'alarme doit être prise en compte immédiatement. Le symbole indique la présence d’écarts. Cet état indique qu’un paramètre important du processus a atteint un niveau nécessitant l’attention mais pas l'arrêt du système. REMARQUE : Appuyer sur revenir à l'écran précédent. ou pour 2. L'écran de code QR va s'afficher. Scannez le code QR avec votre Smartphone pour accéder directement au dépannage en ligne et obtenir le code de l'erreur active. Sinon, rendez-vous sur le site help.graco.com et recherchez l'erreur active. indique la présence Le symbole d'avertissements. Cet état indique un paramètre qui n’est pas immédiatement important pour le processus. Tenez compte du message afin d'éviter de sérieux problèmes ultérieurement. Pour diagnostiquer l'erreur active, consultez la section Erreurs de dépannage, page 77. 3. Si aucune connexion Internet n'est disponible, reportez-vous à la section Codes d'erreur et dépannage, page 78 pour connaître les causes et solutions relatives à chaque code d'erreur. 335041H 77 Dépannage Dépannage Consultez la section Erreurs, page 77 pour obtenir des informations concernant les erreurs qui peuvent survenir dans le système. Consultez la section Écran de dépannage, page 48 pour connaître les dix dernières erreurs survenues dans le système. Consultez la section Erreurs de dépannage, page 77 pour diagnostiquer les erreurs de l'ADM survenues dans le système. Pour prévenir toute blessure due au démarrage accidentel d’une machine en raison d’une commande à distance, débranchez le module pour appareil mobile de l'appli Reactor 2, si le système en est équipé, avant d’effectuer un dépannage. Consultez le manuel de l'appli Reactor 2 pour connaître les instructions. 78 Codes d'erreur et dépannage Consultez le manuel de réparation du système ou visitez le site http://help.graco.com pour connaître les causes et solutions relatives à chaque code d'erreur, ou appelez votre distributeur Graco indiqué au dos de ce manuel. 335041H Données USB Données USB Procédure de téléchargement REMARQUE : Si les fichiers des journaux ne s'enregistrent pas correctement sur la clé USB (par exemple, s'il en manque ou qu'ils sont vides), enregistrez les données concernées ailleurs que sur la clé USB et reformatez-la avant de répéter la procédure de téléchargement. REMARQUE : Les fichiers des paramètres de configuration du système et les fichiers de langue personnalisée peuvent être modifiés si ceux-ci sont dans le dossier UPLOAD (téléchargement vers) de la clé USB. Consultez les sections du fichier des paramètres de configuration du système, du fichier de langue personnalisée et de la procédure de téléchargement (upload). 1. Insérez la clé USB dans le port USB du système. 2. La barre de menus et les témoins lumineux USB indiquent que le téléchargement des fichiers vers la clé USB est en cours. Attendre la fin de l'activité de la clé USB. 3. Retirez la clé USB du port USB. 4. Introduisez une clé USB dans le port USB de l’ordinateur. 335041H 5. La fenêtre de la clé USB s'ouvre automatiquement. Si elle ne s'ouvre pas, accédez à la clé USB à partir de Windows® Explorer (Explorateur de fichiers). 6. Ouvrez le dossier GRACO. 7. Ouvrez le dossier du système. Si l’on télécharge des données à partir de plusieurs systèmes, plusieurs dossiers seront disponibles. Chaque dossier est étiqueté avec le numéro de série correspondant du module d’affichage avancé (ADM) (Le numéro de série est inscrit au dos de l’ADM.) 8. Ouvrez le dossier DOWNLOAD (TÉLÉCHARGEMENT). 9. Ouvrez le dossier DATAxxxx dont le numéro est le plus élevé. Le numéro le plus élevé indique le téléchargement de données le plus récent. 10. Ouvrez le fichier journal. Les fichiers journaux s'ouvrent par défaut dans Microsoft® Excel dès que le programme est installé. Ils peuvent cependant être ouverts dans n'importe quel éditeur de texte ou dans Microsoft® Word. REMARQUE : Tous les journaux USB sont sauvegardés dans un format Unicode (UTF-16). Pour ouvrir le fichier journal dans Microsoft Word, sélectionnez l’encodage Unicode. 79 Données USB Journaux USB Journal des tâches REMARQUE : L'ADM peut lire/écrire sur les dispositifs de stockage en FAT (File Allocation Table - Tableau d'allocation de fichiers). Le format NTFS, utilisé par les dispositifs de stockage en 32 Go ou plus, n'est pas pris en charge. Le nom du fichier du journal des tâches est 2-JOB.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. • Journal des événements Le journal des tâches conserve un enregistrement des points de données basé sur la fréquence du journal USB définie dans les écrans de configuration. L'ADM enregistre les 237 000 derniers points de données pour téléchargement (download). Consultez la section Écrans de configuration avancée, page 38 pour obtenir des informations sur le réglage de la profondeur de téléchargement et la fréquence du journal USB. • Journal des tâches • Date du point de données • Journal quotidien • Heure du point de données • Journal du logiciel du système • Température côté A • Journal de la boîte noire • Température côté B • Journal des diagnostics • Température du flexible Exécutez la Procédure de téléchargement, page 79 afin de récupérer les fichiers journaux. • Point de consigne de température côté A Lors du fonctionnement, l'ADM conserve le système et les informations liées aux performances dans la mémoire sous forme de fichiers journaux. L'ADM assure la conservation de six fichiers journaux : Chaque fois qu'une clé USB est introduite dans le port USB de l'ADM, un nouveau dossier, nommé DATAxxxx, est créé. Le numéro à la fin du nom du dossier est incrémenté à chaque fois qu'une clé USB est introduite et que des données sont téléchargées depuis/vers (download/upload). Journal des événements Le nom du fichier du journal des évènements est 1-EVENT.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le journal des événements garde un enregistrement des 49 000 derniers événements et erreurs. Chaque enregistrement d'événement contient : • Date du code d'événement • Heure du code d'événement • Code d'événement • Type d’événement • Action prise • Description de l’événement Les codes d'événement comprennent les codes d'erreur (alarmes, écarts et messages) et enregistrent uniquement les événements. Les actions prises comprennent les paramètres et les conditions d'effacement d'événement dans le système ainsi qu'une confirmation de l'utilisateur des conditions d'erreur. 80 • Point de consigne de température côté B • Point de consigne de température du flexible • Pression A • Pression B • Pression d'entrée côté A (Elite uniquement) • Pression d'entrée côté B (Elite uniquement) • Température d'entrée côté A (Elite uniquement) • Température d'entrée côté B (Elite uniquement) • Point de consigne de la pression d'entrée • Décompte des cycles de la pompe pour la durée de vie du système • Volume d'utilisation (manuel) • Unités de pression, de volume et de température • Nom/Numéro de la tâche Journal quotidien Le nom de fichier du journal quotidien est 3-DAILY.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le journal quotidien conserve un enregistrement du nombre total de cycles et du volume pulvérisé pendant chaque journée d'activation du système. Les unités de volume seront les mêmes que celles utilisées dans le journal des tâches. 335041H Données USB Les données suivantes sont enregistrées dans ce fichier : et des fonctions qui sont utilisées. Ce journal va aider Graco à dépanner les erreurs du système. • Date à laquelle le produit a été pulvérisé • Heure – colonne inutilisée • Total du nombre de cycles de la pompe par jour • Total du volume pulvérisé par jour Journal du logiciel du système Le nom de fichier du logiciel du système est 4-SYSTEM.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le journal du logiciel du système fait la liste de ce qui suit : Fichier du journal des diagnostics Le nom de fichier des diagnostics est 6–DIAGNO.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le journal des diagnostics conserve un enregistrement du fonctionnement du système et des fonctions qui sont utilisées. Ce journal va aider Graco à dépanner les erreurs du système. Paramètres de configuration du système • Le journal des dates a été créé • Le journal des durées a été créé • Nom du composant • Version de logiciel chargée dans le composant ci-dessus Fichier journal de la boîte noire Le nom de fichier de la boîte noire est 5-BLACKB.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le fichier de la boîte noire garde un enregistrement du fonctionnement du système 335041H Le nom du fichier des paramètres de configuration du système SETTINGS.TXT, il est enregistré dans le dossier DOWNLOAD (téléchargement depuis). Le fichier de paramètres de configuration du système est téléchargé automatiquement chaque fois qu'une clé USB est introduite dans l'ADM. Utilisez ce fichier pour sauvegarder les paramètres du système pour une restauration ultérieure ou pour les dupliquer facilement sur plusieurs systèmes. Consultez la section Procédure de téléchargement vers un périphérique (upload), page 82 pour connaître les instructions d'utilisation de ce fichier. 81 Données USB Fichier de langue personnalisée Le nom du fichier de langue personnalisée est DISPTEXT.TXT ; il se trouve dans le dossier DOWNLOAD (téléchargement depuis). Un fichier de langue personnalisée est téléchargé automatiquement chaque fois qu'une clé USB est introduite dans l'ADM. Au besoin, utiliser ce fichier pour créer un ensemble défini par l’utilisateur de chaînes de langues personnalisées à afficher dans le module d’affichage avancé. Le système est capable d'afficher les caractères Unicode suivants. Lorsque des caractères ne figurent pas dans cet ensemble, le système affichera le caractère de remplacement au format Unicode ; il apparaîtra sous la forme d’un point d’interrogation blanc à l’intérieur d’un diamant noir. • U+0020 – U+007E (latin de base) • U+00A1 – U+00FF (supplément Latin-1) • U+0100 – U+017F (latin étendu-A) la deuxième colonne apparaîtront vierges sur l'ADM. • Le nom du fichier doit être DISPTEXT.TXT. • Le format du fichier doit être un fichier texte délimité par les onglets utilisant une représentation de caractères Unicode (UTF-16). • Le format du fichier ne doit contenir que deux colonnes séparées par un seul caractère d’onglet. • Veillez à ne pas ajouter ou supprimer de lignes au fichier. • Veillez à ne pas modifier l’ordre des lignes. Procédure de téléchargement vers un périphérique (upload) Exécutez cette procédure pour installer un fichier de configuration du système et/ou un fichier de langue personnalisée. • U+0400 – U+045F (cyrillique) 1. Si besoin, suivez la procédure de téléchargement pour générer automatiquement la structure adéquate du dossier sur la clé USB. Création de chaînes de langue personnalisées 2. Introduisez une clé USB dans le port USB de l’ordinateur. • U+0386 – U+03CE (grec) Le fichier de langue personnalisée est un fichier texte, avec délimitation par tabulations ; il est constitué de deux colonnes. La première colonne contient une liste de chaînes dans la langue sélectionnée au moment du téléchargement (download). La deuxième colonne peut être utilisée pour saisir des chaînes de langues personnalisées. Si la langue personnalisée a été installée au préalable, cette colonne contient les chaînes personnalisées. Autrement la seconde colonne reste blanche. Modifiez la seconde colonne du fichier de langue personnalisée en fonction des besoins, puis exécutez la Procédure de téléchargement vers un périphérique (upload), page 82, pour installer le fichier. Le format du fichier de langue personnalisée est indispensable. Les règles suivantes doivent être observées pour que l’installation réussisse. • Définissez une chaîne personnalisée pour chaque ligne de la seconde colonne. REMARQUE : Si le fichier de langue personnalisée est utilisé, définir une chaîne personnalisée pour chaque entrée dans le fichier DISPTEXT.TXT. Les champs vierges de 82 3. La fenêtre de la clé USB s'ouvre automatiquement. Si ce n'est pas le cas, accéder à la clé USB à partir de Windows Explorer. 4. Ouvrir le dossier GRACO. 5. Ouvrir le dossier du système. En cas d’utilisation de plusieurs systèmes, plusieurs dossiers seront disponibles dans le dossier GRACO. Chaque dossier porte le numéro de série de l’ADM correspondant. (Le numéro de série se trouve au dos de l'ADM.) 6. En cas d’installation du fichier des paramètres de configuration du système, placez le fichier SETTINGS.TXT dans le dossier UPLOAD (téléchargement vers). 7. En installant le fichier de langue personnalisée, placer le fichier DISPTEXT.TXT dans le dossier UPLOAD (téléchargement vers). 8. Enlever la clé USB de l'ordinateur. 9. Introduire la clé USB dans le port USB de l’ADM. 10. La barre de menus et les témoins lumineux USB indiquent que le téléchargement des fichiers vers la clé USB est en cours. Attendre la fin de l'activité de la clé USB. 335041H Données USB 11. Retirez la clé USB du port USB. REMARQUE : Si le fichier de langue personnalisée a été installé, les utilisateurs peuvent sélectionner la nouvelle langue à partir du menu déroulant Language (langue) dans Écran Advanced (avancé) 1 — General (général), page 38. 335041H 83 Diagramme des performances Diagramme des performances Utilisez ces diagrammes pour vous aider à identifier le doseur qui fonctionnera efficacement avec chaque chambre de mélange. Les débits sont calculés sur la base d’une viscosité produit de 60 cps. AVIS Pour ne pas endommager le système, n'appliquez pas une pression supérieure à la ligne pour la taille de buse du pistolet utilisée. Diagrammes des performances de la mousse Table 7 Diagrammes des performances de la mousse ti26328a 2000 (13.8,138) SYMBOLE A = H-30 à 50 Hz B = H-30 à 60 Hz C = H-40 à 50 Hz D = H-40 à 60 Hz E = H-50 à 50 Hz F = H-50 à 60 Hz A 1500 (10.3,103) B PRESSION en psi (MPa, bar) C E 1000 D (6.9, 69) F 500 (3.4, 34) 0 5 15 25 35 45 55 (2.3) (6.8) (11.4) (15.9) (20.5) (25.0) DÉBIT en lb/min (kg/min) 84 335041H Diagramme des performances Diagrammes des performances des revêtements Table 8 Diagrammes des performances des revêtements ti26345a 3500 (24.1,241) 3000 (20.7,207) 2500 (17.2,172) G 2000 (13.8,138) PRESSION en psi (MPa, bar) H 1500 J (10.3,103) K 1000 SYMBOLE G = H-XP2 à 50 Hz H = H-XP2 à 60 Hz J = H-XP3 à 50 Hz K = H-XP3 à 60 Hz (6.9, 69) 500 (3.4, 34) 0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 (1.9) (3.8) (5.7) (7.6) (9.5) (11.4) DÉBIT en gpm (lpm) Diagrammes des performances du réchauffeur Table 9 Diagrammes des performances du réchauffeur SYMBOLE L = 10,2 kW M = 15,3 kW N = 20,4 kW Delta T en degrés F (degrés C) DÉBIT en gpm (lpm) * Les données de rendement du réchauffeur sont basées sur des essais avec de l'huile hydraulique 10 wt. et avec 230 V passant par les câbles d'alimentation électrique du réchauffeur. 335041H 85 Dimensions Dimensions 86 335041H Spécifications techniques Spécifications techniques Système de dosage hydraulique Reactor 2 É.-U. É. Pression de service maximum du fluide pour les doseurs nus 2000 psi Modèles H-30, H-40 et H-50 Mesures métriques 3500 psi Modèles H-XP2 et H-XP3 Pression de service minimum du fluide pour les doseurs nus H-30 700 psi 24,1 MPa, 241 bar H-40, H-50 13,8 MPa, 138 bar 4,8 MPa, 48 bar 600 psi 4,1 MPa, 41 bar H-XP2 1200 psi 8,2 MPa, 82 bar H-XP3 850 psi 5,8 MPa, 58 bar Fluide : Rapport de pression huile Modèle H-40 1.91 : 1 Modèles H-30 et H-50 1.64 : 1 Modèles H-XP2 et H-XP3 Entrées de fluide 2.79 : 1 Composant A (ISO) 3/4 npt(f), 300 psi maximum Composant B (RES) 3/4 npt(f), 300 psi maximum Sorties de fluide Composant A (ISO) Composant B (RES) Orifices de circulation du fluide 1/4 npsm(m) Température maximale du fluide 3/4 npt(f), 2,07 MPa ; 20,7 bar maximum 3/4 npt(f), 2,07 MPa ; 20,7 bar maximum #8 1/2 po JIC, avec #5 5/16 po Adaptateur JIC #10 5/8 po JIC, avec #6 3/8 po Adaptateur JIC 250 psi 1,75 MPa, 17,5 bar 190° F 88° C Débit maximum (huile de poids 10 à température ambiante) 28 lb/min (60 Hz) Modèle H-30 1,5 gpm (60 Hz) Modèle H-XP2 13 kg/min (60 Hz) 5,7 litres/min (60 Hz) Modèle H-50 52 lb/min (60 Hz) Modèle H-40 45 lb/min (60 Hz) 20 kg/min (60 Hz) 2,8 gpm (60 Hz) 10,6 litres/min (60 Hz) 0,063 gal. 0,24 litre Modèle H-XP3 Volume de sortie par cycle (A et B) Modèle H-40 24 kg/min (60 Hz) Modèles H-30 et H-50 0,074 gal. 0,28 litre Modèles H-XP2 et H-XP3 0,042 gal. 0,16 litre 335041H 87 Spécifications techniques Tolérance de la tension d’alimentation 200–240 V nominal, monophasé (H-30, H-XP2 uniquement) 200-240 V nominal, triphasé 350–415V nominal, triphasé Conditions d’ampérage (phase) 195–264 V CA, 50/60 Hz 195–264 V CA, 50/60 Hz 338–457 V CA, 50/60 Hz Consultez la liste des modèles dans le manuel. Puissance du réchauffeur (total réchauffeurs A et B) Consultez la liste des modèles dans le manuel. Capacité du réservoir hydraulique 3,5 gal. 13,6 litres Fluide hydraulique recommandé Huile hydraulique Citgo, A/W, ISO grade 46 9614-2 Puissance sonore, selon la norme ISO 9614 90,2 dB(A) Pression sonore à 1 mètre de l’appareil 82,6 dB(A) Poids H-40, H-50, H-XP3, H-30, 10 kW 600 lb 544 lb 272 kg 247 kg H-30, H-XP2, 15 kW 556 lb 252 kg Pièces en contact avec le produit de pulvérisation Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone plaqué au zinc, laiton, carbure, chrome, fluoroélastomère, PTFE, polyéthylène à poids moléculaire très élevé, joints toriques résistants aux produits chimiques Toutes les marques déposées et commerciales sont citées à des fins d’identification et demeurent la propriété de leurs détenteurs respectifs. 88 335041H Garantie étendue de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Pendant une période indiquée dans le tableau ci-après à compter de la date de vente, Graco réparera ou remplacera toute pièce de l’équipement que Graco considèrera comme défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Désignation Module d’affichage 24U854 avancé (ADM) Module de commande 24Y263 hydraulique Module de commande 24U855 de la température Toutes les autres pièces Pièce Période de garantie 36 mois ou 2 millions de cycles (selon le cas se présentant en premier) 36 mois ou 2 millions de cycles (selon le cas se présentant en premier) 36 mois ou 2 millions de cycles (selon le cas se présentant en premier) 12 mois Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET ELLE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE PARTICULIÈRE. GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU GRACO. COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour obtenir des informations récentes sur les produits Graco, visitez www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, visitez www.graco.com/patents. Pour passer une commande, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour trouver le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel grauit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Toutes les informations et figures contenues dans le présent document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334945 Siège de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. ET SES FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision H, October 2022