Kongskilde PA Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Kongskilde PA Manuel du propriétaire | Fixfr
FEEDER
PA 19
Manuel d'utilisation
“Notice originale”
Edition 3 I Mai 2010
EN EC-Declaration of Conformity
according to Directive
ES CEE Declaración de Conformidad
2006/42/EC
según la normativa de la
DE EG-Konformitätserklärung
entsprechend der EG-Richtlinie
IT
2006/42/EC
conforme a norma da C.E.E.
Dichiarazione CE di Conformità
ai sensi della direttiva
2006/42/EC
i henhold til EF-direktiv
EN
We,
DE
Wir,
IT
Noi,
NL
Wij,
FR
Nous,
ES
Vi,
2006/42/EC
wedlug Dyrektywy Maszynowej
Me,
PL
Nosotros,
FI
Nós,
EN
DE
IT
NL
FR
declare under our sole responsibility, that the product:
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt:
Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto:
verklaren als enig verantwoordelijken,dat het product:
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit:
EN
Model:
DE
Typ :
Tipo :
FR
Modèle :
ES
modelo :
ES
PT
DA
PL
FI
declaramos bajo resposibilidad propia que el producto:
declaramos com responsabilidade próqria que o produto:
erklærer på eget ansvar, at produktet:
deklarujemy z pelną odpowiedzialnością, iż produkt:
ilmoitamme yksin vastaavamme, että tuote:
ES
al cual se refiere la presente declaración corresponde a las
exigencias básicas de la normativa de la y referentes a la
seguridad y a la sanidad:
PA 19
PT
Marca :
DA
Typ :
PL
Model :
FI
Merkki :
EN
to which this declaration relates corresponds to the relevant
basic safety and health requirements of the Directive:
DE
auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG
2006/42/EC
2006/42/EC
PT
a que se refere esta declaração corresponde às exigencias
fundamentais respectivas à segurança e à saúde de norma da
C
2006/42/EC
DA
som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante
grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv sam:
2006/42/EC
IT
2006/42/EC
JF-Fabriken - J. Freudendahl A/S
Linde Allé 7
DK 6400 Sønderborg
Dänemark / Denmark
Tel. +45-74125252
Vi,
Type :
2006/42/EC
EY : N Vaatimustenmukaisuusilmoitus
täyttää EY direktiivin
DA
NL
FI
2006/42/EC
PT
IT
2006/42/EC
PL Deklaracja Zgodności CE
FR Déclaration de conformité pour la CEE
conforme à la directive de la
2006/42/EC
DA EF-overensstemmelseserklæring
NL EG-Verklaring van conformiteit
overeenstemming met Machinerichtlijn
2006/42/EC
PT Declaração de conformidade
E' Conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza a di tutela della
Salute di cui alla Direttiva e sue successive modificazioni:
2006/42/EC
2006/42/EC
NL
waarop deze verklaring betrekking heeft voldoet aan de van
toepassing zijnde fundamentele eisen inzake veiligheid
en gezondheid van de EG-machinerichtlijn no:
2006/42/EC
PL
dla którego się ta deklaracja odnosi, odpowiada właściwym
podstawowym wymogom bezpieczeństwa i ochrony zdrowia
Dyrektywy Maszynowej:
2006/42/EC
FR
faisant l'objet de la déclaration est conforme aux prescriptions
fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la
Directive de la:
2006/42/EC
FI
johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa EY direktiivissä mainituja
perusturvallisuus- ja terveysvaatimuksia (soveltuvin osin) sekä
muita siihen kuuluvia EY direktiivejä:
2006/42/EC
Konstruktion (Design) + Produktion (Production)
Sønderborg, 15.12.2009 Jørn Freudendahl
1. INTRODUCTION
PREFACE
CHER CLIENT!
Nous apprécions la confiance que vous nous témoignez en investissant dans une
machine JF et vous félicitons de votre achat. Notre souhait le plus cher est que vous
soyez pleinement satisfait de cette machine.
Ce manuel d'instructions contient toutes les informations nécessaires à la bonne
utilisation de votre machine en toute sécurité.
A la mise en route de votre machine, vous avez été informés sur son utilisation, ses
réglages et son entretien.
Néanmoins, cette première présentation ne peut remplacer une information plus
complète sur les différentes fonctions et l'utilisation correcte de la machine.
Par conséquent, vous devez lire attentivement ce manuel et, plus particulièrement,
les règles de sécurité, avant l'utilisation de votre machine.
Ce manuel est conçu en suivant l'ordre logique des besoins depuis l'utilisation
jusqu'à l'entretien, avec des illustrations en regard des textes.
Les cotés "droit" et "gauche" sont indiqués suivant le sens d'avancement du tracteur,
vu depuis l'arrière.
Toutes les informations, illustrations et caractéristiques techniques fournies dans ce
manuel s'appliquent à la version de machine disponible lors de la publication.
JF-Fabriken se réserve le droit de modifier ses machines sans obligation
d'application sur les machines déjà en service.
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
1
1. INTRODUCTION
SOMMAIRE
PREFACE ........................................................................................................................... 1
1. INTRODUCTION ............................................................................................................. 4
UTILISATION CONFORME DE LA MACHINE ................................................... 4
SECURITE ......................................................................................................... 4
Définitions .............................................................................................. 5
Régles générales de sécurité................................................................. 5
Choix du tracteur.................................................................................... 6
Attelage et dételage ............................................................................... 7
Réglages................................................................................................ 7
Transport................................................................................................ 7
Travail .................................................................................................... 8
Stationnement........................................................................................ 8
Graissage............................................................................................... 8
Entretien................................................................................................. 8
Sécurité machine ................................................................................... 8
AUTOCOLLANTS DE SECURITE.................................................................... 11
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES............................................................. 13
2. PRINCIPE DE MELANGE............................................................................................. 14
3. TRANSPORT DE LA MACHINE................................................................................... 16
4. ATTELAGE ET REGLAGE ........................................................................................... 18
ADAPTATION AU TRACTEUR ........................................................................ 19
RÉGLAGE DE L'ATTELAGE ............................................................................ 19
POSITIONNEMENT DE L’ARBRE PRISE DE FORCE .................................... 19
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE ................................................................ 20
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE ................................................................ 21
CONNEXION ELECTRIQUE ............................................................................ 21
REGLAGE DE LA CONSOLE DE SUPPORT DES COMMANDES ................. 21
REGIME PRISE DE FORCE CORRECT.......................................................... 21
UTILISATION CORRECTE DE LA BEQUILLE................................................. 23
Accrochage/décrochage du tracteur .................................................... 23
Utilisation du système de pesée sans le tracteur ................................. 23
Béquille hydraulique............................................................................. 23
CONTROLE AVANT UTILISATION.................................................................. 25
5. UTILISATION DE LA MACHINE................................................................................... 27
CHARGEMENT DES ALIMENTS ..................................................................... 27
Ordre conseillé pour le chargement des aliments ................................ 27
Quatre exemples de plans d'alimentation et ordre de chargement ...... 27
PESEE.............................................................................................................. 29
MELANGE ........................................................................................................ 29
DISTRIBUTION AVEC LE MODELE “R” .......................................................... 31
Réglages fixes ..................................................................................... 31
Réglages variables et paramètres de conduite .................................... 31
DISTRIBUTION AVEC LE MODELE ”E” .......................................................... 33
6. SYSTEME DE PESEE................................................................................................... 35
Réglage de ”auto-off” (”extinction automatique”).................................. 37
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
2
1. INTRODUCTION
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED ................................................................................ 39
PLAN D’ALIMENTATION: (MELANGE)............................................................ 41
VISUALISATION DES DONNEES.................................................................... 43
Données enregistrées .......................................................................... 43
Quantités totales .................................................................................. 43
Plan d’alimentation/total ....................................................................... 45
Visualisation des données ................................................................... 45
Mémoire disponible .............................................................................. 45
PROGRAMME.................................................................................................. 47
Corriger un plan d’alimentation ............................................................ 47
Etablir un plan d’alimentation ............................................................... 49
supprimer un plan d’alimentation ......................................................... 49
Régler l’horloge .................................................................................... 51
Effacer la mémoire ............................................................................... 51
Reglages.............................................................................................. 51
Correction .................................................................................... 51
Luminosité d’affichage ................................................................. 51
Contraste d’affichage................................................................... 51
TRANSFERT DE DONNEES ........................................................................... 53
Exporter des données .......................................................................... 53
Recevoir des données ......................................................................... 53
Transfert des donnees entre le PC et la commande infrarouge........... 55
Terminal Ô PC. ..................................................................................... 55
PC Ô terminal ....................................................................................... 55
Effacer terminal.................................................................................... 55
8. LUBRIFICATION........................................................................................................... 57
GRAISSAGE .................................................................................................... 57
HUILE ............................................................................................................... 57
9. ENTRETIEN .................................................................................................................. 59
GENERALITES................................................................................................. 59
NETTOYAGE.................................................................................................... 61
PNEUMATIQUES ............................................................................................. 61
REGLAGES ...................................................................................................... 61
Tension de chaînes.............................................................................. 61
Rouleaux de la porte ............................................................................ 63
Rouleaux support pour l'inclinaison...................................................... 63
RESSERRAGE DES BOULONS ...................................................................... 63
REPARATIONS NECESSITANT UNE SOUDURE........................................... 63
COURROIES CRANTEES POUR L'ELEVATEUR (MODELE ”E”) ................... 65
10. PROBLEMES.............................................................................................................. 67
11. COMMANDE DE PIECES DETACHEES .................................................................... 68
12. MISE AU REBUT ........................................................................................................ 69
13. SCHEMAS ELECTRIQUES ET HYDRAULIQUES ..................................................... 71
SCHEMA ELECTRIQUE .................................................................................. 71
SCHEMA HYDRAULIQUE ............................................................................... 73
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
3
1. INTRODUCTION
1. INTRODUCTION
UTILISATION CONFORME DE LA MACHINE
La machine est conçue pour le mélange d'aliments pour les animaux, ainsi que pour
la distribution de la ration mélangée.
Toute autre utilisation n'est pas admise. JF n’est pas responsable des
dommages résultant d’une telle utilisation, c’est l’utilisateur qui prend en
charge ce risque.
Il est entendu que le travail est effectué dans des conditions normales, notamment
que les champs ont été cultivés normalement et suffisamment débarrassés des
pierres et autres corps étrangers.
Le bon usage de la machine suppose également que les instructions du manuel
d'utilisation JF et du catalogue de pièces détachées soient suivies.
Les mélangeuses distributrices JF ne peuvent être utilisées, entretenues et
réparées que par du personnel ayant reçu les instructions nécessaires et ayant
lu le manuel d'utilisation, ainsi que par ceux qui ont l'habitude de cette
machine et sont averties du danger qu'implique son utilisation.
Il faut impérativement observer les règles suivantes pour éviter les blessures et les
accidents. De même, il faut suivre les règles courantes concernant la sécurité, les
conditions de travail et de circulation sur la route.
Si des modifications sont apportées à la machine sans l'autorisation écrite de JF, JF
ne peut être tenu pour responsable des dommages pouvant en résulter.
SECURITE
Les accidents sont généralement dus à une mauvaise utilisation et à une information
insuffisante. La sécurité des personnes et des machines est une préoccupation
majeure des services d'études de JF-Fabriken. Nous faisons tout pour assurer
votre sécurité et celle de votre famille dans les meilleures conditions, mais cela
demande aussi un effort de votre part.
Une mélangeuse distributrice ne peut pas à la fois fournir les meilleures
performances au travail et garantir une sécurité totale à ses utilisateurs. C'est
pourquoi il est primordial, qu'en tant qu'utilisateur de la machine, vous fassiez
attention à son utilisation correcte en évitant les risques inutiles.
L'utilisation de la machine doit être effectuée par un opérateur qualifié, ce qui signifie
que vous devez lire le manuel d'instructions avant d'atteler la machine au
tracteur. Même si vous avez déjà utilisé ce genre de machine, c'est primordial pour
votre sécurité !
Vous ne devez jamais confier la machine à quelqu'un avant de vous être assuré qu'il
avait les connaissances requises pour l'utiliser en toute sécurité.
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
4
1. INTRODUCTION
DEFINITIONS
Les autocollants de sécurité et le manuel d'instruction contiennent des informations
de sécurité. Ils indiquent les mesures recommandées pour augmenter la sécurité des
personnes.
Nous vous recommandons de prendre le temps nécessaire pour lire ces règles de
sécurité et les faire lire à vos employés éventuels.
Dans ce manuel d'instructions, ce symbole signale une opération en
relation directe ou indirecte avec la sécurité du personnel à travers
l'entretien de la machine.
PRUDENCE:
Le mot PRUDENCE est employé pour s'assurer que l'utilisateur
suive les consignes générales de sécurité ou les instructions
spécifiées dans ce manuel pour sa protection contre les
accidents.
AVERTISSEMENT: Le mot AVERTISSEMENT est utilisé pour prévenir des risques
visibles ou cachés pouvant entraîner de graves préjudices aux
personnes.
DANGER:
Le mot DANGER est utilisé pour indiquer les mesures de
sécurité en relation avec la législation en vigueur, qui doivent
être suivies pour éviter de graves préjudices à soi-même ainsi
qu'aux autres personnes
REGLES GENERALES DE SECURITE
Vous trouverez ci-dessous un rappel des mesures qui doivent être connues de
l'utilisateur :
1. Toujours débrayer la prise de force, serrer le frein de stationnement du tracteur
et arrêter le moteur avant de :
- graisser la machine
- nettoyer la machine
- démonter une pièce de la machine
- régler la machine
2. Bloquer toujours les roues avant de travailler sous la machine.
3. Ne pas mettre en route le tracteur avant que toutes les personnes ne soient
suffisamment éloignées de la machine.
4. Après une réparation : Vérifier qu’aucun outil ne reste sur la machine avant de
démarrer le tracteur.
5. Vérifier que tous les protecteurs sont en place.
6. Pendant le travail, ne jamais porter de vêtements flottants qui pourraient être
happés par les éléments en mouvement de la machine.
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
5
1. INTRODUCTION
7. Ne pas modifier un protecteur ou travailler avec la machine s'il vous manque des
protecteurs.
8. Toujours circuler avec les lumières et la signalisation réglementaires sur la voie
publique et la nuit.
9. Limiter la vitesse sur route à 20 km/h au maximum quand la machine est en
pleine charge.
10. Lors du montage de l’arbre de prise de force, s’assurer que le régime du tracteur
correspond bien à celui de la machine.
11. Ne jamais employer la machine pour d’autres utilisations que celles prévues.
CHOIX DU TRACTEUR
Suivre toujours les recommandations du manuel d'instructions du tracteur.
En cas d'impossibilité, consulter l'assistance technique.
Choisir un tracteur avec une puissance prise de force adaptée et éviter, si possible,
un tracteur avec embrayage électrique de la prise de force.
Le poids du tracteur doit aussi pouvoir assurer une conduite sûre et stable de la
machine sur tout terrain.
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
6
1. INTRODUCTION
ATTELAGE ET DETELAGE
Toujours vérifier que personne ne se trouve entre
la machine et le tracteur pendant l’attelage et le
dételage. Une fausse manoeuvre peut causer un
accident. (voir fig. 1-1)
Vérifier que la machine est prévue pour le régime Fig. 1.1
et le sens de rotation du tracteur (voir fig. 1-2).
Un régime inadéquat utilisé longtemps peut endommager la machine
et entraîner un remplacement de pièces.
S'assurer que l'arbre de prise de force est correctement monté, que
la goupille de sécurité est engagée et que la chaîne est fixée à
chacune de ses extrémités.
L’abre de prise de force doit être correctement protégé. Si la
protection est défectueuse, il faut la remplacer immédiatement.
Fig. 1.2
Les flexibles hydrauliques doivent être contrôlés par un spécialiste avant leur mise
en service et ensuite au moins une fois par an. En cas de nécessité, il faut les
remplacer. La durée de vie maximum pour un flexible hydraulique est de 6 années, y
compris 2 années maximum de stockage. Pour les remplacer, toujours choisir des
modèles compatibles avec les exigences du fabricant. Chaque flexible porte la date
de fabrication.
Avant d'actionner l'hydraulique, vérifiez que tous les raccords sont serrés et que
l'ensemble de l'installation hydraulique est en bon
état. Après l'arrêt du moteur du tracteur, s'assurer
qu'il n'y a plus de pression dans les flexibles
hydrauliques en actionnant les distributeurs.
L’huile hydraulique sous pression peut pénétrer la
peau et occasionner de graves lésions. Protégez Fig. 1.3
toujours votre peau et vos yeux des projections
d'huile. Si de l'huile sous pression vous atteint, consulter immédiatement un médecin
(voir fig. 1-3).
Vérifier que la cuve, la porte et l’elevateur peuvent bouger librement avant
d’actionner les vérins hydrauliques. S'assurer que personne ne soit à proximité de la
machine lors de la mise en route, car de l'air resté dans le circuit hydraulique pourrait
entraîner des mouvements intempestifs de la machine.
REGLAGES
Ne jamais régler la mélangeuse lorsque la prise de force et le système hydraulique
sont en fonction.
TRANSPORT
Limiter la vitesse sur route à 20 km/h au maximum quand la machine est en charge.
L'éclairage fait partie de l'équipement standard de la machine. En plus, dans les pays
nordiques, il faut un panneau réflecteur triangulaire pour signaler que la machine
roule à faible vitesse.
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
7
1. INTRODUCTION
TRAVAIL
Ne jamais travailler avant d’avoir mis en place toutes les protections.
Eviter de rester près du rouleau hydraulique pendant la distribution d'aliments.
Ne jamais utiliser la dernière marche de l'échelle située à l'arrière de la machine
pendant le fonctionnement.
STATIONNEMENT
S’assurer que la machine est posée sur un terrain plat et que les béquilles sont
correctement fixées.
GRAISSAGE
Ne jamais nettoyer, graisser ou régler la machine avant d'avoir débrayé l'arbre de
prise de force, arrêté le tracteur et serré le frein de stationnement.
ENTRETIEN
Toujours vérifier le serrage des pièces mécaniques.
SECURITE MACHINE
Il est très important de ne pas surcharger la transmission. L'arbre de prise de force
est donc équipé d'une goupille de sûreté.
Ne jamais utiliser des boulons d'une autre dimension ou qualité que ceux montés par
JF.
Eviter de nettoyer à haute pression les capteurs ou l'affichage.
Eviter de mélanger de la paille et du foin en brins longs par grande quantité. Il est
préférable de fractionner en petits volumes la quantité totale souhaitée sans
dépasser 250 kg à chaque mélange.
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
8
1. INTRODUCTION
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
9
1. INTRODUCTION
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
10
1. INTRODUCTION
AUTOCOLLANTS DE SECURITE
Les autocollants de la page de droite sont positionnés sur la machine comme indiqué
sur le schéma général en bas de cette page. Avant d'utiliser la machine, vérifiez que
tous les autocollants soient bien sur la machine, sinon demandez ceux qui
manquent. La signification des autocollants est la suivante:
1
Lire les instructions du manuel et les consignes de sécurité.
Pour vous rappeler que vous devez lire les documents fournis afin d'utiliser la machine
correctement et éviter ainsi les accidents ou les dommages à la machine.
2
Arrêter le moteur du tracteur et enlever la clé de contact avant d'intervenir sur la
machine.
Ne jamais oublier d'arrêter le moteur avant toute intervention de graissage, réglage,
entretien ou réparation. Toujours enlever la clé de contact pour éviter que quelqu'un ne
puisse remettre le moteur en route avant la fin des opérations.
3
Rotor central
S'assurer que personne ne monte dans la cuve quand le rotor est en marche, même pour
la nettoyer car cela peut être très dangereux.
4
Pièces en rotation
Ne laisser sous aucun prétexte une personne s'approcher ou rester à proximité de la
machine pendant le travail. Les pièces en rotation peuvent facilement causer des
blessures sur toute partie du corps.
5
Pression maximum 210 bars.
S'assurer que la pression hydraulique ne dépasse pas 210 bars dans le circuit, ce qui
pourrait entraîner un risque de rupture d'un composant. Vous même ou une autre
personne pourriez être atteints par des projections métalliques ou de l'huile sous pression.
6
Régime et sens de rotation.
Vérifier le sens de rotation et le régime de la prise de force. Une erreur peut endommager
la machine et entraîner des risques d'accident.
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
11
PR11-0945
1. INTRODUCTION
Fig. 1.4
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
12
1. INTRODUCTION
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Type
PA19R
3
Volume
[m ]
19
[kW]
[l/min]
80
1 s. effet
+ retour
35
[V]
12
Régime PdF pendant le mélange
[tr/mn]
400
Régime PdF pendant le distribution
Régime du rotor pour un régime à la prise de
force = 400 tr/min
Nombre de pales
[tr/mn]
540
[t/mn]
6,3
[nbre.]
9
[mm]
Puiss. requise (moteur)
Equipement
nécessaire
Prises hydrauliques
Débit d'huile
Electr. éclairage et balance
Hauteur des caractères digitaux
Poids à vide
[kg]
50
425/65R22.5
(385/65R22.5)
5760
Charge utile
[kg]
8000
Longueur (a)
[mm]
Largeur, max. (b)
[mm]
Largeur (c)
[mm]
6595
2680
(2620)
2500
Hauteur, max. (e)
[mm]
2950
Hauteur chargement (f)
[mm]
2770
Hauteur maxi de décharg. (g)
[mm]
970
Garde au sol (h)
[mm]
390
Dimensions des pneus
Dimensions
voir Fig. 1.4
Croquis coté
Machine
Niveau de bruit embrayée
dans la cabine
Machine
du tracteur
débrayée
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
Vitre fermée
76,5 dB(A)
Vitre ouverte
85,6 dB(A)
Vitre fermée
76,5 dB(A)
Vitre ouverte
80,7 dB(A)
13
2. PRINCIPE DE MELANGE
Fig. 2.1
Fig. 2.2
14
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
2. PRINCIPE DE MELANGE
2. PRINCIPE DE MELANGE
La mélangeuse JF à pales a été conçue pour préserver la structure du fourrage
quelle que soit la durée du mélange. La volonté d'avoir une faible consommation
d'énergie et un mélange longitudinal et homogène ont contribué au choix du principe
à pales.
Fig. 2.1
Les pales sont inclinées afin d'obtenir un mélange dans le sens longitudinal de la
mélangeuse. La position inclinée permet également de déplacer le fourrage vers la
sortie pour la distribution.
Fig. 2.2
De plus, les pales sont inclinées de 10° dans le sens de rotation du rotor afin qu'elles
puissent enlever le fourrage des côtés de la cuve.
Afin que cet angle, par rapport à la cuve ronde, soit le même dans les deux
extrémités de la pale, cette dernière est vrillée.
15
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
3. TRANPORT DE LA MACHINE
Fig. 3.1
16
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
3. TRANPORT DE LA MACHINE
3. TRANSPORT DE LA MACHINE
Fig. 3.1
Au cas où il serait nécessaire de soulever la machine en hauteur, il faut utiliser les
anneaux de levage montés d'usine situés aux quatre coins de la cuve.
Après le transport, il est possible de démonter ces anneaux et de les remplacer par
les vis contenues dans le paquet d'accessoires.
Au cas où il faudrait monter la machine sur un camion à l'aide d'une rampe, il peut
être nécessaire de démonter l'échelle pour éviter de l'endommager.
17
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
4. ATTELAGE ET REGLAGE
Fig. 4.1
Fig. 4.2
Fig. 4.3
Fig. 4.4
Fig. 4.4.2
18
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
4. ATTELAGE ET REGLAGE
4. ATTELAGE ET REGLAGE
ADAPTATION AU TRACTEUR
Pour utiliser correctement la mélangeuse, il faut un tracteur:
-
développant 65 kW à la prise de force à 400 t/mn.
ayant au minimum une prise hydraulique simple effet avec retour.
délivrant au moins 35 litres d'huile par minute à 540 t/mn.
disposant d'une batterie d'au moins 10 volts, branchée sur la machine, en toutes
circonstances.
Noter que les exigences de puissance sont des indications moyennes conseillées. La
puissance requise dépend surtout du type de mélange et du nombre de couteaux
montés sur la machine.
RÉGLAGE DE L'ATTELAGE
Fig. 4.1
L'attelage est réglable en hauteur. En le tournant de 180° autour de l'axe longitudinal,
on peut obtenir plusieurs possibilités de réglage.
Fig. 4.2
Régler l'attelage afin que la cuve soit horizontale quand le vérin d'inclinaison de la
machine est à mi-course. Ceci permet au vérin de neutraliser les irrégularités du
terrain pour maintenir la cuve en position horizontale pendant le mélange ou le
pesage.
Si la machine est attelée au crochet d'attelage du tracteur, la distance à la roue
arrière du tracteur peut devenir si faible qu'il est difficile de tourner. Il faut alors
monter une rallonge de flèche.
POSITIONNEMENT DE L’ARBRE PRISE DE FORCE
Fig. 4.3
Régler l’arbre de prise de force afin que:
les tubes soient rentrés au maximum
il y ait plus de 200 mm de recouvrement dans toutes les positions et il y ait un
débattement minimum de 30 mm pour éviter le blocage
Fig. 4.4
Maintenir les deux demi-transmissions parallèles l’une à l’autre, en position
horizontale et faire un repère de 30 mm (minimum) sur l’extrémité de chaque
protection. Raccourcir les 4 tubes de la même valeur. Ebarber et nettoyer
soigneusement les extrémités.
Fig. 4.4.2 Noter que l'arbre d'entrée de la mélangeuse est décalé vers la droite, il faut donc
vérifier la distance minimum quand le tracteur tourne vers la droite.
AVERTISSEMENT: Graisser les tubes soigneusement avant de rassembler l'arbre
pour éviter un grippage.
19
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
4. ATTELAGE ET REGLAGE
PR12-0882
A
Fig. 4.5
Fig. 4.6
20
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
4. ATTELAGE ET REGLAGE
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Raccorder les flexibles hydrauliques à la prise hydraulique du tracteur. Le tuyau de
refoulement est équipé d'un bouchon rouge et le tuyau de retour d'un bouchon bleu.
Fig. 4.5
Si votre tracteur a un système hydraulique John Deere, fermer le robinet (A).
CONNEXION ELECTRIQUE
Connecter la prise électrique pour la balance et l'éclairage à la prise électrique de
remorque du tracteur. Il est très important que le raccordemant de la prise de
courant soit bon du fait que la balance demande au moins 10 volts.
Il faut donc toujours manipuler la prise avec précaution.
REGLAGE DE LA CONSOLE DE SUPPORT DES
COMMANDES
Fig. 4.6
Tourner la console de commande de 90° en déplaçant la cheville (A). L'angle (V) est
réglable en dévissant les 4 boulons (B).
La distance, entre la console de commande et le tracteur, est réglable en desserrant
la poignée (C) et en décalant la partie extérieure de la console.
REGIME PRISE DE FORCE CORRECT
Règle générale: Le meilleur mélange est obtenu avec un régime prise de force faible.
Les valeurs recommandées sont donc:
21
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
400 tr/mn pour le mélange
540 tr/mn pour la distribution
4. ATTELAGE ET REGLAGE
Fig. 4.7
Fig. 4.8
22
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
4. ATTELAGE ET REGLAGE
UTILISATION CORRECTE DE LA BEQUILLE
Fig. 4.7
ACCROCHAGE/DECROCHAGE DU TRACTEUR
Accrochage du tracteur:
1. Raccorder au tracteur les flexibles hydrauliques, la prise de courant de la
balance ainsi que le système d'éclairage.
2. Régler la hauteur d'attelage à l'aide du vérin de niveau de cuve.
3. Accrocher le tracteur.
4. Relever la cuve à l'aide du vérin de niveau.
5. Relever les béquilles.
6. Monter seulement une cheville pour fixer les béquilles si vous devez
accrocher/décrocher souvent le tracteur. Par contre, si le tracteur est attelé à
la machine en permanence, il est souhaitable de monter les deux chevilles.
Décrochage du tracteur:
1. Choisir une surface plane et horizontale pour poser la machine.
2. Descendre les béquilles et fixer les chevilles.
3. Dégager l’anneau d'attelage de la machine de l'attelage du tracteur à l'aide du
vérin de niveau de la cuve.
4. Débrancher les flexibles hydrauliques et les connexions électriques. S'assurer
toujours que la prise du système de pesée n'est pas posée au sol.
Fig. 4.7
UTILISATION DU SYSTEME DE PESEE SANS LE TRACTEUR
Conditions:
- Il faut monter une batterie sur la machine.
- Il faut supporter l'attelage par une grande cale, par exemple,
afin qu'elle ait une hauteur convenable
Les béquilles de la cuve ne doivent pas du tout toucher le sol
en A. (Non plus quand la machine est chargée.)
Si ces conditions sont remplies, le système de pesée fonctionne également quand le
tracteur est dételé.
Décrochage du tracteur :
1. Choisir une surface plane et horizontale pour poser la machine.
2. Descendre les béquilles et fixer les chevilles.
3. Dégager l’anneau d'attelage de la machine de l'attelage du tracteur à l'aide du
vérin de niveau de la cuve et enlever le tracteur.
4. Mettre une cale sous l'attelage du tracteur et faire descendre le châssis jusqu'à ce
que les béquilles soient au moins 5 cm au-dessus du sol.
5. Débrancher les flexibles hydrauliques et les connexions électriques.
Fig. 4.8
BEQUILLE HYDRAULIQUE
En accessoire, une béquille hydraulique peut être fournie (numéro de commande :
voir liste des pièces).
Cette béquille nécessite une prise hydraulique à double effet, en plus d'une à simple
effet, pour les autres fonctions hydrauliques.
23
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
4. ATTELAGE ET REGLAGE
24
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
4. ATTELAGE ET REGLAGE
CONTROLE AVANT UTILISATION
Avant d’utiliser votre nouvelle mélangeuse, vous devez :
1. Lire très attentivement le manuel d’instruction !
2. Vérifier que la machine est montée correctement et n’a pas subi de dommages
pendant le transport.
3. Vérifier à l’aide du manuel d’instruction de la machine et du tracteur (si possible)
que la vitesse prise de force est correcte. Une vitesse prise de force trop élevée
peut être dangereuse. Pour déterminer la bonne vitesse prise de force, voir page
21, REGIME PRISE DE FORCE CORRECT.
4. Vérifier l'arbre de prise de force, s’il est trop long ou trop court, il peut
endommager le tracteur ou la machine. Vérifier dans toutes les positions que les
tubes protecteurs ne soient pas coincés ou endommagés. Vérifier que les chaînes
de sécurité des tubes protecteurs ont été correctement fixées et que dans aucune
position, elles ne soient trop tendues ou endommagées.
5. Vérifier le bon positionnement et la longueur des flexibles hydrauliques.
6. Vérifier la bonne connexion des fils électriques.
7. Vérifier le bon positionnement de l'attelage par rapport au tracteur.
8. Resserrer les écrous des roues. Après quelques heures d’utilisation, vérifier le
serrage de tous les boulons, surtout les pièces en mouvement, la transmission et
la suspension, voir paragraphe "ENTRETIEN". Vérifier également le serrage
après une réparation.
9. Contrôler la pression des pneumatiques. Voir paragraphe "ENTRETIEN".
10. Vérifier le bon graissage de la machine, surtout l'entraînement à chaîne et le
niveau d’huile de sa boîte de vitesses, voir paragraphe "GRAISSAGE".
Les machines sont testées à l’usine, cependant :
11. Mettre en route la machine à un régime prise de force bas et s’il n’y a pas de
bruits anormaux, augmenter le régime. En cas de doute, arrêter le tracteur et la
machine (voir paragraphe "SECURITE"), et vérifier visuellement la machine pour
détecter les anomalies. Demander ensuite une assistance.
Ces vérifications doivent être faites vitre arrière de la cabine ouverte,
et sans casque.
25
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
5. UTILISATION DE LA MACHINE
Fig. 5.1
26
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
5. UTILISATION DE LA MACHINE
5. UTILISATION DE LA MACHINE
Pour éviter une usure ou une surcharge inutile de la transmission, il est recommandé
de mélanger et de distribuer en une opération.
Eviter de laisser des aliments dans la machine d’un jour pour le lendemain si
ces derniers risquent de provoquer un échauffement.
CHARGEMENT DES ALIMENTS
Fig. 5.1
Toujours charger le fourrage du côté gauche de la machine
Ne pas remplir la cuve à plus de 80% pour éviter de réduire la qualité du
mélange.
Ne jamais charger la machine avec de grosses balles rondes non
démêlées
ORDRE CONSEILLE POUR LE CHARGEMENT DES ALIMENTS
Voir également le paragraphe qui suit pour des exemples de plans d'alimentation.
En général, il faut charger les aliments les plus légers en premier.
Cependant, il faut charger les matériaux à brins longs (comme par exemple la paille)
quand la machine est remplie à moitié afin que la paille soit démêlée avant
l’introduction du reste du fourrage.
Quand la machine est remplie à 50 ou 60%, le reste de la quantité de fourrage
désirée doit être ajouté dans toute la longueur de la machine. Ceci assure un
mélange plus homogène.
QUATRE EXEMPLES
CHARGEMENT
1. Mélasse
2. Concentrés
3. Betteraves découpées
DEPART MELANGE
4. Paille
5. Ensilage
ALIMENTS
DE
PLANS
D'ALIMENTATION
1. Concentrés
2. Pulpe de betteraves
DEPART MELANGE
3. Ensilage
ET
ORDRE
1. Concentrés
2. Ensilage (première partie)
DEPART MELANGE
3. Paille
4. Ensilage (deuxième partie)
POIDS (kg)
POIDS CUMULE (kg)
Soja
140
140
Minéraux
15
155
Concentrés
450
605
Betteraves coupées
Pulpe de betteraves
sucrières
Ensilage de céréales
fauchées en vert
200
805
2000
2805
2500
5305
27
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
DE
5. UTILISATION DE LA MACHINE
Fig. 5.3
Fig. 5.2
Fig. 5.4
28
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
5. UTILISATION DE LA MACHINE
PESEE
Fig. 5.2
La balance peut être tournée de 90°. Les amortisseurs à disque (A) doivent être
bien serrés ensemble afin d'éviter que la balance "flotte".
Etant donné que l'électronique de la balance prend un peu de temps pour se mettre
en route, il peut s’écouler quelques minutes avant que la mesure ne puisse être
précise.
Il est donc recommandé d'allumer la balance quelques minutes avant le pesage,
surtout en hiver.
Afin d'obtenir un pesage optimal, la cuve de mélange doit être horizontale. Le
réglage s'effectue à l'aide du vérin de devant et il est contrôlé à l'aide d'un niveau
(Fig. 5.3 + Fig. 5.4).
Un déplacement de la machine peut entraîner de petites fluctuations de l'indication
du poids, le plus souvent parce que la machine est posée sur un terrain irrégulier.
La balance fonctionne toujours parfaitement, et il faut seulement continuer à compter
le poids indiqué.
Il est évident que le poids varie quand le rotor travaille, puisque le fourrage, qui est
d'abord relevé avant de retomber ensuite la cuve, se trouve momentanément "en état
d'apesanteur".
MELANGE
Fig. 5.3
Fig. 5.4
Pendant le mélange, l'arbre de prise de force doit tourner à environ 400 tr/min. Le
régime de rotation optimal dépend de la composition et de la nature du fourrage.
Régler la cuve de mélange à l'aide de la poignée (A) afin qu'elle soit horizontale
pendant le mélange.
Ceci empêche une accumulation de fourrage dans le fond et assure un pesage
précis.
Quand la cuve est horizontale, le niveau du liquide doit être au milieu de l’indicateur.
Quelques aliments peuvent stimuler la capacité de mélange de la machine: On les
appelle les ”co-mixers”
Betteraves découpées
Pulpe de pommes de terre
Collets de betteraves ensilés
Céréales fauchées en vert et maïs ensilé
Pulpe de betteraves
D'autres aliments sont plus difficiles à mélanger. Dans le cas où l'on en ajoute de
grandes quantités, le mélange pourrait devenir moins pesant:
Herbe ensilée très sèche
Foin et paille
Ensilage et herbe non-coupée
La quantité de paille ne doit pas dépasser 250 kg par mélange.
Il est recommandé d'utiliser des balles de paille coupées parce que cela réduit le
temps de mélange et la puissance requise; la consommation de carburants est donc
considérablement réduite.
Noter également que la paille coupée occupe environ 10% de place en moins que la
paille non-coupée, c'est-à-dire qu'une presse équipée d'un système de coupe permet
de transporter 90 grosses balles du champ au lieu de 100.
29
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
5. UTILISATION DE LA MACHINE
Fig. 5.5
Fig. 5.6
Fig. 5.7
30
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
5. UTILISATION DE LA MACHINE
Fig. 5.5
Le nombre de couteaux influe sur la puissance requise; plus il y a de couteaux, plus
la puissance nécessaire est importante.
Il n'est pas nécessaire de monter tous les couteaux si vous utilisez des produits déjà
coupés.
Cependant, il est important que tous les couteaux soient montés en cas de grandes
quantités de fibres longues.
(Les pales doivent déplacer le fourrage en évitant qu'il s'enroule autour d'elles)
Les deux couteaux de la porte demandent beaucoup de puissance.
Si vous utilisez beaucoup de concentrés, il peut être avantageux de faire un mélange
équivalent à la consommation d'une semaine. La machine est parfaitement apte pour
ce travail si elle est équipée de bavettes caoutchoutées (voir numéro de commande
dans le catalogue des pièces détachées).
Pour la production de grains traités à la soude, il faut également monter les bavettes
caoutchoutées. Observer les instructions de sécurité relatives à l'usage d'hydroxyde
de sodium (soude caustique). Noter cependant que l'usage de soude peut
endommager la peinture de la machine.
DISTRIBUTION AVEC LE MODELE “R”
Après une courte période de prise en main, vous obtiendrez une alimentation tout à
fait homogène et régulière. Il est seulement nécessaire d'ajuster les réglages fixes et
variables pour le mélange en question.
Fig. 5.6
Fig. 5.7
REGLAGES FIXES
Afin d'obtenir une distribution homogène, on peut régler le support (A) à l'aide d'une
clé.
Cependant, les barres de retenue ne sont pas toujours nécessaires ; cela dépend du
mélange.
L'angle de la glissière (B) peut être réglé en déplaçant les boulons ou en utilisant
d'autres trous.
La longueur de la glissière peut être réglée en utilisant d'autres trous.
L'utilisation de la glissière empêche un gaspillage de fourrage, mais elle n'est pas
toujours nécessaire. Cela dépend du mélange.
La toile caoutchoutée (C) doit toujours être baissée quand les vaches sont près de
la machine. Elle a aussi pour but de freiner le fourrage pour éviter qu'il ne soit projeté
plus loin que nécessaire.
REGLAGES VARIABLES ET PARAMETRES DE CONDUITE
Tourner la balance afin qu'elle soit visible du tracteur. Il est conseillé de vérifier le
poids distribué en prenant quelques points de repères dans l'étable.
Exemple: La machine est chargée de 5000 kg. La mangeoire a 40 m de long. Après
les premiers 20 m, la balance doit indiquer 2500 kg, si vous recherchez une
distribution homogène.
31
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
5. UTILISATION DE LA MACHINE
Fig. 5.8
Fig. 5.9
PR12-0866
B
Fig. 5.10
Fig. 5.11
Fig. 5.12
32
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
5. UTILISATION DE LA MACHINE
Fig. 5.8
Il est possible de régler l'ouverture de la porte par la poignée (A).
Fig. 5.9
Le degré d'ouverture est indiqué sur l'indicateur gradué (B).
Fig. 5.10 Mettre le rouleau en marche par la poignée (A).
La vitesse est réglable par le limiteur de débit (B) ou/et par le régime du tracteur.
Le régime prise de force doit être environ 540 tr/min pour obtenir une distribution
homogène. Il peut être nécessaire d'augmenter le régime lors du déchargement de la
machine.
Ajuster la vitesse d'avancement à la quantité de fourrage désirée. Il est nécessaire
de rouler un peu plus lentement quand la machine est presque déchargée.
Il est également conseillé de descendre la cuve quand la machine est presque
déchargée.
Noter que ceci influe également sur l'indication du poids !
Si la machine doit être complètement vidée, il faut monter les bavettes
caoutchoutées sur les pales. (Voir numéro dans le catalogue des pièces détachées).
DISTRIBUTION AVEC LE MODELE ”E”
Faire tourner le rotor. Choisir un régime prise de force adapté; Plus la vitesse de
rotation est élevée, plus la machine se décharge vite.
Tourner la console de commande de 90° comme décrit au chapitre 4 (Fig. 4.6).
Fig. 5.11 Déployer l'élévateur par la poignée (A). Voir également Fig. 5.12. Il n’est pas
nécessaire de déployer l’élévateur comlètement afin de pouvoir décharger.
Cependant, la capacité de l'élévateur sera réduite lorsqu’il est en position très incliné
et il est donc recommandé de le déployer autant que possible.
Mettre le tapis en marche par la poignée (B). La vitesse est réglable à l'aide du
limiteur de débit (C).
Toujours mettre le tapis en marche avant d'ouvrir la porte.
Ouvrir la porte par la poignée (D), et commencer le déchargement.
La vitesse de l'ouverture est réglable à l'aide du limiteur de débit (E).
Fig. 5.12 Le degré d'ouverture est indiqué sur l'indicateur gradué (B).
Quand la quantité désirée est déchargée, fermer la porte.
Ne pas arrêter le tapis avant la fermeture de la porte.
33
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
PR11-0620
6. SYSTEME DE PESEE
Fig. 6.1
Fig. 6.2
PR11-0622
0
Fig. 6.3
PR11-0624
Fig. 6.4
Fig. 6.5
34
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
6. SYSTEME DE PESEE
6. SYSTEME DE PESEE
Fig. 6.1
Mettre en fonction le système de pesée en appuyant sur le bouton ”ON”
(« ouverture »)
Fig. 6.2
La balance indique le chiffre enregistré dans sa mémoire.
Fig. 6.3
Pour charger immédiatement, choisir ”TARA” (« Tare »).
Fig. 6.4
La balance est maintenant à 0 et prête à être utilisée.
Choisir ”TARA” après chaque aliment ou utiliser un tableau comme indiqué au
chapitre: ”quatre exemples de plans d'alimentation et ordre de chargement”.
Fig. 6.5
La balance est éteinte en position ”OFF” (« fermeture »).
Même si la balance est éteinte ou si le courant est coupé, elle garde le dernier chiffre
dans sa mémoire.
35
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
PR11-0625
6. SYSTEME DE PESEE
Fig. 6.6
PR11-0628
Fig. 6.7
Fig. 6.8
Fig. 6.9
36
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
6. SYSTEME DE PESEE
REGLAGE DE ”AUTO-OFF” (”EXTINCTION AUTOMATIQUE”)
On peut programmer la balance afin que l'affichage s'éteigne automatiquement
quand le poids n'a pas changé pendant une heure.
Fig. 6.6
Appuyer ”TARA” et ”ON” en même temps.
Fig. 6.7
L'affichage montre maintenant le réglage actuel: ”A ON” ou ”A OF”.
Fig. 6.8
Chaque fois que vous sélectionnez ”TARA”, vous pouvez passer de ”A ON” et ”A
OF”.
Fig. 6.9
Pour revenir à la fonction normale de pesée, appuyez deux fois sur ”ON”.
37
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
A
PR11-0923
B
Fig. 7.1
Fig. 7.2
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
38
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
Fig. 7.1
Le Profeed est une unité électronique (A) qui peut être ajouté au système de pesée
existant sur votre FEEDER, sauf si celle-ci a été livrée avec un Profeed en
équipement standard. Un boîtier de contrôle à distance à 4 canaux (B) est livré en
standard. Il assure à l'utilisateur un contrôle total du système pendant la distribution.
Le Profeed a deux fonctions principales:
1)
2)
Aider l’utilisateur, durant le remplissage du fourrage, en lui indiquant la nature et
les quantités de fourrage introduites.
Fonctionner comme un ordinateur de données qui enregistre la nature et les
quantités de fourrage mélangées.
Si vous souhaitez obtenir les données sauvegardées sous forme de courbes, il suffit
d'avoir le Terminal JF et le "récepteur infrarouge pour PC" correspondant. Grâce à
cet équipement sans fil, la communication avec votre PC est désormais possible.
Dans chaque description où il sera fait référence à un écran, ce sera celui du
Profeed, à moins qu’autre chose ne soit spécifié.
Fig. 7.2
Contenu du menu:
Choisir le menu concerné et appuyez sur la touche <Mode>.
Ensuite sur la touche <Yes> du menu choisi.
Si dans le menu, vous appuyez sur la touche <No>, vous
revenez au point de départ <Standby> (arrêt).
Menus principaux: Arrêt
Plan d’alimentation
Visualiser les données
Programme
Transfert des données
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
39
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
Fig. 7.3
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
40
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
PLAN D’ALIMENTATION: (MELANGE)
Fig. 7.3
L'affichage du poids indique __--__.
Il faut entrer le numéro du plan d’alimentation <0 à 9>, en appuyant sur la touche
<Yes>. Si vous ne vous souvenez pas du numéro, appuyez sur la touche <TOTAL>
et l'affichage vous indiquera les différentes possibilités de plans (numéro de la ration,
nombre d'animaux et quantité totale). Choisissez la ration au moyen des deux
flèches, puis appuyez sur <YES>.
L'affichage indique le nombre actuel d'animaux.
Si vous souhaitez le modifier, appuyez sur la touche <NO>, entrez le nombre correct
et appuyez sur la touche <YES>. La ration sera modifiée avec le nouveau nombre
d'animaux et enregistrée dans la mémoire du Profeed.
Si le nombre reste inchangé, appuyez sur la touche <YES>.
L'affichage indique le premier aliment de la ration. La ligne supérieure indique la
position des aliments dans la ration et les poids souhaités. Dans la dernière ligne, le
nombre et le nom des aliments.
Vous pouvez maintenant mélanger au moyen des deux flèches. Premièrement les
aliments programmés sont affichés et vous avez le choix d'accepter ou d'interrompre
le mélange.
Quand l'aliment choisi est affiché, appuyez sur <YES> et l'affichage du poids
apparaît rapidement. __--__ Ensuite l'affichage des poids indique alternativement le
numéro de l’aliment et le poids. Si par exemple, 250 kg de l'aliment n° 1 est
nécessaire, l'affichage du poids indique tout à tour F1 et 250. Quand la séquence a
été montrée 5 fois, l'affichage n’indique plus que le poids.
L'aliment est ajouté et quand l'affichage du poids montre 0. La quantité voulue a été
introduite. Maintenant pressez la touche <YES> et l'affichage indique rapidement __-__ après quoi il repasse au choix des aliments.
Il est toujours possible de revenir à la pesée d'un aliment qui a déjà été pesé, si, par
exemple, vous manquez de cet aliment pendant la pesée. Validez cet aliment avec la
touche >YES<. Vous pourrez revenir plus tard sur cet aliment et continuer la pesée.
Quand tous ces aliments ont été ajoutés, selectionner le menu "mélange terminé"et
les aliments pesés sont enregistrés dans la mémoire du PROFEED.
Si vous voulez interrompre la pesée, choisissez le menu "interrompre mélange". De
cette façon, les aliments pesés ne seront pas enregistrés dans la mémoire du
PROFEED.
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
41
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
Fig. 7.4
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
42
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
VISUALISATION DES DONNEES
Fig. 7.4
Le menu "Visualiser les données" offre la possibilité des choix suivants:
Données enregistrées
Quantités totales
Plan alim./total
Visualisation des données de la machine
Mémoire disponible
DONNEES ENREGISTREES
Chaque fois que la ration est approuvée, après le mélange, chaque pesée
individuelle est enregistrée dans la mémoire du PROFEED.
Après avoir selectionné l’intitulé "Données enregistrées.", le PROFEED propose le
choix d'une date au moyen des touches <0 à 9>, confirmées par une pression sur la
touche <YES>. Le PROFEED consulte le tableau des données et l'endroit où la
donnée entrée apparaît pour la première fois. Exemple:
09/06-99 ANIMAUX : 50
PAO F01 : 200kg
Ce qui signifie que le 9 juin 1999, 200 kg de l'aliment n° 1 ont été pesés. L'aliment a
été utilisé dans la ration PA0 qui était prévue pour 50 animaux.
Il est maintenant possible de naviguer dans les données à l'aide des deux flèches.
Pressez la touche <MODE> pour revenir au menu principal.
QUANTITES TOTALES
Cette fonction permet de visualiser la consommation des différents aliments durant
une période déterminée.
Après avoir sélectionné "quantités totales", le PROFEED propose d’entrer une date
de départ pour la période à l'aide des touches <0 à 9>, confirmées par la touche
<YES>. Après l'entrée de la date finale, de la même manière, le PROFEED
cherchera maintenant à travers le tableau des données et calculera la consommation
de chacun des aliments.
Quand le calcul est terminé, le PROFEED montre les aliments individuels sur
l'affichage et la quantité pesée durant la période déterminée. Vous pouvez faire
défiler la liste des aliments au moyen des flèches et terminer en appuyant sur la
touche <MODE>.
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
43
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
Fig. 7.4
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
44
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
PLAN D’ALIMENTATION/TOTAL
Ce menu est très similaire au menu "Quantités totales", la différence vient seulement
de la possibilité de ne montrer que les aliments utilisés pour une ration déterminée,
par exemple le plan PA 3.
Premièrement, entrer le numéro de la ration suivi d'une pression sur la touche
<YES>. Si vous ne vous souvenez pas du numéro, appuyez sur la touche <TOTAL>
et l'affichage vous indiquera les différentes rations disponibles (numéro de la ration,
nombre d'animaux et quantité totale). Au moyen des deux flèches, choisissez la
ration voulue et appuyez sur <YES>.
Ensuite, vous entrerez la date de début et de fin comme dans le menu "Quantités
totales".
VISUALISATION DES DONNEES
Ce menu indique la quantité totale des mélanges et la quantité totale pesée. Pour
terminer la manipulation, appuyez sur <MODE>.
MEMOIRE DISPONIBLE
Indique la quantité de mémoire disponible pour enregistrer des données.
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
45
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
Fig. 7.5
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
46
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
PROGRAMME
Fig. 7.5
Le menu programme offre les choix suivants:
Corriger un plan d’alimentation
Etablir un plan
Supprimer un plan
Régler l’horloge
Effacer la mémoire
Réglages
CORRIGER UN PLAN D’ALIMENTATION
Ce menu permet de corriger les rations enregistrées. Le PROFEED demande
maintenant le numéro de la ration que vous voulez modifier à l'aide des touches <0 à
9>, suivies d'une pression sur la touche <YES>. Si vous ne vous souvenez pas du
numéro, appuyez sur la touche <TOTAL> et l'affichage vous indiquera les différentes
rations disponibles (numéro de la ration, nombre d'animaux et quantité totale). Au
moyen des deux flèches, choisissez la ration voulue et appuyez sur <YES>.
A l'aide des deux flèches, vous pouvez maintenant faire défiler la ration. Le nombre
d'animaux s'affiche en premier, puis les aliments individuels dans la ration, et enfin la
validation de la ration. Chaque point est modifié par une pression sur la touche
<YES> lorsqu’il s’affiche.
---------------------------------------------Modifier le nombre d'animaux:
Sélectionner "Nombre de bêtes : XXX" sur l'affichage. Pressez <YES>, puis le
nouveau nombre d'animaux, et confirmez par la touche <YES>. Au lieu de
démarrer avec la touche <YES>, vous pouvez entrer le nombre directement.
---------------------------------------------Modification des aliments:
Choisir l’aliment à modifier et appuyez sur <YES>.
Vous pouvez naviguer sur le programme avec les deux flèches : position, nom
de l'aliment, poids recherché, supprimez l'aliment et retour à la ration.
Position:
L'affichage montre maintenant la position de l'aliment dans la ration. Pour
modifier la position de l'aliment entrez la nouvelle position avec la touche
<YES>.
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
47
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
Fig. 7.5
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
48
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
Aliment:
Le numéro et le nom de l'aliment s'affichent. Entrer le numéro de l'aliment, de 1
à 40, suivi de la touche <YES>. Si vous ne vous souvenez plus du numéro
d’aliment vous appuyez sur la touche <TOTAL> ensuite le cadran montre une
liste des aliments possibles (nombres et noms). A l’aide des 2 flèches, choisir
l’aliment désiré et appuyer sur la touche <YES>..
Poids:
Dans l'affichage, sélectionnez le poids recherché.. Entrez le nouveau poids,
suivi d'une pression sur la touche <YES>.
Supprimer un aliment:
Si vous voulez supprimer un aliment dans la ration, appuyez sur <YES>.
Retourner à la ration:
Par pression sur la touche <YES>, les corrections entrées sont sauvegardées
et vous retournez à la ration.
---------------------------------------------Introduire de nouveaux aliments:
Appuyez sur <YES>.
Un nouvel aliment est maintenant introduit dans la première position libre. Le
numéro et le poids de l'aliment sont entrés comme indiqué ci-dessus.
Si l’aliment recherché n’est pas dans la liste, on peut utiliser une des sections
vierges. Pour ajouter un texte, voir le paragraphe “transfert de données”.
---------------------------------------------Ration Ok ?:
Par pression sur <YES>, la ration est sauvegardée.
ETABLIR UN PLAN D’ALIMENTATION
Procéder de façon similaire à la fonction "Corriger un plan", la seule différence est
que vous ne pouvez pas choisir une ration qui a déjà été créée.
SUPPRIMER UN PLAN D’ALIMENTATION
Ce menu permet de supprimer un plan existant.
Confirmer le numéro de la ration que vous désirez supprimer, de <0 à 9>, en
appuyant sur la touche <Yes>. Si vous ne vous souvenez pas du numéro de la
ration, appuyez sur <TOTAL> et l'affichage vous montrera les différentes rations
disponibles (numéro, nombre d'animaux et quantité totale de la ration). Choisissez la
ration au moyen des deux flèches, puis appuyez sur <YES>.
Le PROFEED demande si vous souhaitez supprimer la ration choisie, pressez
<YES> pour effacer le plan ou <NO> pour annuler l'action.
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
49
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
Fig. 7.5
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
50
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
REGLER L’HORLOGE
Il est possible d’ajuster l’heure et la date du PROFEED.
Appuyez sur <YES>, le PROFEED indique la date et l’heure du jour. Appuyez sur
<NO>, pour régler l'horloge et le calendrier, ou <YES>, pour revenir au menu
principal.
Si vous appuyez sur <YES>, le PROFEED affiche la date actuelle. Pressez la flèche
gauche pour supprimer la valeur présente, entrez la nouvelle date et finir avec
<YES> ou appuyez sur <YES> pour accepter la présente valeur.
La même procédure est répétée pour le mois, l'année, l'heure et les minutes. Quand
les minutes ont été acceptées, les secondes s'affichent à zéro et vous revenez à
l'affichage actuel date et heure. Appuyez sur <YES> pour revenir au menu principal.
EFFACER LA MEMOIRE
Pour effacer des données sauvegardées, pressez <YES>. Le PROFEED vous offre
maintenant une dernière chance pour annuler la suppression. Pressez <YES> de
nouveau pour effacer ou <NO> pour ne pas supprimer.
REGLAGES
Ce menu donne la possibilité de modifier le réglage du PROFEED.
Vous pouvez effectuer les réglages suivants:
Correction
Luminosité d’affichage
Contraste d’affichage
CORRECTION
Ce menu donne la possibilité de correction ou non des vibrations de la machine Off
et On. Appuyez sur <YES>. L'affichage indique le réglage actuel: Appuyez sur la
flèche gauche pour supprimer la valeur présente, entrer la nouvelle (0 : pas de
correction– 1 : correction activée) et validez en appuyant sur <YES>.
LUMINOSITE D’AFFICHAGE
Modification possible de l’intensité lumineuse de l'affichage. Utilisez les flèches pour
modifier la luminosité et validez en appuyant sur <YES>.
CONTRASTE D’AFFICHAGE
Modification possible du contraste de l'affichage. Utilisez les flèches pour modifier le
contraste et validez en appuyant sur <YES>.
Observation
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
Si par erreur, vous abaissez le contraste au plus bas, au point de ne
plus rien voir sur l’affichage, il est possible de le modifier en
appuyant en même temps sur la touche <0> et sur l’une des flèches.
51
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
Fig. 7.6
Fig. 7.7
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
52
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
TRANSFERT DE DONNEES
Fig. 7.6
Fig. 7.7
Pour envoyer ou recevoir des données vers ou à partir du PROFEED, il faut
posséder la commande infrarouge (A) et le dispositif de réception et transmission (B)
qui doit être connecté au PC pour communiquer avec lui. Cet accessoire permet de
transférer des aliments non répertoriés vers le système PROFEED. Pour la référence
de commande: voir le catalogue de pièces détachées.
EXPORTER DES DONNEES
Ce menu permet d’exporter des données depuis le PROFEED. L'utilisateur peut
transférer les rations, les tables d'aliments et les données sauvegardées. De plus, JF
peut transférer les textes.
Répondre <YES> au menu "Transfert des données" et tenir l'émetteur à une distance
de 30 cm de la fenêtre infrarouge du PROFEED, appuyez sur <ON>. Maintenant les
données sont transférées à l’émetteur.
RECEVOIR DES DONNEES
Ce menu permet d’envoyer des données vers le PROFEED. L’utilisateur peut
transférer les plans d’alimentation et le tableau d’aliments. JF peut également
changer les textes, par exemple pour une autre langue. Répondre <YES> à la ligne
de ce menu "Recevoir données" et tenir l'émetteur à une distance de 30 cm de la
fenêtre infrarouge du PROFEED, appuyez sur <ON>. Maintenant les données sont
transférées de l’émetteur vers le PROFEED.
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
53
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
Fig. 7.8
Fig. 7.9
Fig. 7.10
Fig. 7.11
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
54
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
Fig. 7.8
Fig. 7.9
TRANSFERT DES DONNEES ENTRE LE PC ET LA COMMANDE INFRAROUGE
Installer le logiciel PC en créant un dossier sur le PC, par exemple c:/profeed. Copier
le fichier, Jf_ir.exe, dans le nouveau dossier établi.
Après avoir transféré le fichier et avoir connecté le récepteur infrarouge à un port
série on peut lancer le programme.
Choisir le menu ”setup”. Déclarer à quel port le récepteur infrarouge est connecté,
typiquement COM1 ou COM2. Ensuite le programme est prêt à recevoir et transférer
des données. Le format est de type CSV, avec séparateur point-virgule, qui peut être
ouvert et sauvegardé dans la plupart des tableurs.
TERMINAL Ô PC.
Fig. 7.10 Choisir cette fonction quand il faut transférer des données au PC. Pour utiliser cette
fonction, les données doivent être d’abord transférés du système PROFEED vers la
commande infrarouge.
Il faut tenir la commande infrarouge à une distance de 30 cm du dispositif de
réception - transmission qui est connecté au PC. La transmission terminée, il est
possible d’indiquer où l’on désire sauvegarder les fichiers : le fichier de données:
da.csv, le fichier d’aliments: fm.csv et le fichier ration: fp.csv.
On utilise souvent de cette fonction quand on désire garder une trace des mélanges
précédents. Le fichier de données contient les quantités réelles d’aliments, qui ont
été ajoutés aux mélanges individuels.
PC Ô TERMINAL
Fig. 7.11 Choisir cette fonction quand il faut transférer des données du PC vers la commande
infrarouge. Commencer par choisir le fichier de l’aliment fm.csv qui doit être
transféré, ensuite choisir le fichier de rations: fp.csv. Cette fonction est souvent
employée quand on désire modifier le contenu du fichier des aliments: fm.csv ou le
fichier des rations: fp.csv sur son PC et les retransférer ensuite au système
PROFEED.
EFFACER TERMINAL
Choisir ce menu pour effacer le contenu de la commande à distance. Cette fonction
s’utilise souvent lorsque les fichiers ont été transférés au PC ou au PROFEED et
qu’on ne souhaite plus conserver les anciennes données dans la commande à
distance.
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
55
8. LUBRIFICATION
A
I
K
L
B
D
C
J
G
E
F
PR11-0884
H
Fig. 8.1
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
56
8. LUBRIFICATION
8. LUBRIFICATION
GRAISSAGE
Toujours s'assurer que la machine a été graissée correctement avant de travailler.
TYPE DE GRAISSE: Graisse universelle de bonne qualité.
L’arbre de prise de force doit être graissé une fois par semaine.
Faire particulièrement attention au coulissement des tubes d'arbres de prise de force.
Ils doivent coulisser vers l'avant ou l'arrière même sous un couple élevé. Si les
tubes coulissants ne sont pas suffisamment graissés, des efforts importants
risquent de les endommager, et à la longue, d'endommager également les
arbres et les boîtiers de transmissions.
Fig. 8.1
Points de graissage sur la machine:
Indic.
Nombre : Emplacement :
Intervalle :
A
1
Roulement arrière du rotor
1 fois par mois
B
2
Joints à rotule du vérin de niveau
1 fois par mois
C
2
1 fois par mois
D
1
E
1
F
1
G
1
H
1
I
2
J
2
k
1
Joints à rotule du vérin de porte
Roulements
supérieurs
de
l’entraînement à chaîne
Roulements intermédiaires de
l’entraînement à chaîne
Roulement avant de la poutre
de mélange
Roulements inférieurs de
l’entraînement à chaîne
Roulements
avant
de
l’entraînement à chaîne
Joints à rotule des capteurs arrières
Roulements des roues (10 gr. de
plus dans les chapeaux de moyeu)
Attelage
Réservoir d'huile de la boîte de
vitesse à chaîne
L
1 fois par mois
1 fois par mois
1 fois par mois
1 fois par mois
1 fois par mois
1 fois par mois
1 fois/6 mois
1 fois par mois
HUILE
Vérifier 1 fois par semaine le niveau d'huile dans le réservoir d'huile. Le niveau
d’huile doit être environ 10 mm en dessous du rebord inférieur du boîtier à chaîne
(Fig. 8.1).
Vidanger tous les 6 mois. Utiliser Shell Omala 100, ou une huile équivalente
répondant à la norme API GL-4 SAE 80W-90
Vérifier aussi qu’il n’y a pas d’eau dans l’huile.
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
57
9. ENTRETIEN
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
58
9. ENTRETIEN
9. ENTRETIEN
GENERALITES
AVERTISSEMENT: Pour toute opération de réparation, d'entretien ou de
nettoyage, respecter les consignes de sécurité des
personnes. Pour cela, toujours stationner le tracteur (s'il
est attelé) et la machine en respectant les REGLES
GENERALES DE SECURITE des points 1 à 11 au début de
ce manuel d'instructions.
IMPORTANT: Les vis et les boulons de votre machine neuve doivent être
resserrés après quelques heures de travail. Cela s'applique
également en cas de réparation.
Couples de serrage MA. (En l'absence d'autre indication)
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
A
Ø
Classe: 8.8
MA [Nm]
Classe: 10.9
MA [Nm]
Classe:12.9
MA [Nm]
M8
M 10
M 12
M 12x1,25
M 14
M 14x1,5
M 16
M 16x1,5
M 18
M 20
M20x1,5
M 24
M 24x1,5
M 30
25
48
80
90
135
145
200
215
270
400
430
640
690
1300
33
65
120
125
180
190
280
295
380
550
615
900
960
1800
40
80
135
146
215
230
325
350
440
650
720
1100
1175
2300
59
9. ENTRETIEN
Fig. 9.1
B
PR11-0942
PR12-0864
A
Fig. 9.2
Fig. 9.4
Fig. 9.3
Fig. 9.5
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
60
9. ENTRETIEN
NETTOYAGE
Fig. 9.1
Pour nettoyer l'intérieur de la cuve, dévisser le bouchon de vidange et l'accrocher à
l'anneau de relevage arrière.
Si la machine est placée dehors, il faut également accrocher le bouchon de vidange
à l'anneau de relevage arrière pour éviter une accumulation d'eau dans la machine.
Fig. 9.2
L'échelle est prévue pour l'inspection de la machine, le nettoyage à l'intérieur et le
montage de bavettes caoutchoutées ou de couteaux.
Ne jamais utiliser la dernière marche de l'échelle quand le rotor tourne.
Ne jamais nettoyer à haute pression près des capteurs ou de la balance.
Ne pas oublier d'enlever les restes de fourrage contenant des graines traitées à
la soude caustique à l'extérieur de la machine.
Après nettoyage avec un appareil à haute pression: Vérifier qu’il n’y a pas
d’eau dans l’huile qui graisse les chaînes.
PNEUMATIQUES
Vérifier la pression des pneus : 425/65 – R22.5
385/65 – R22.5 - 158
8,2 bar / 120 lb.
8,5 bar / 125 lb.
REGLAGES
TENSION DE CHAINES
Il est important pour la longévité des chaînes qu'elles soient bien graissées et
tendues. Cependant, si la chaîne est trop tendue, les roulements s’usent inutilement
et si elle est trop lâche, elle risque de “sauter". Les chaînes neuves se détendent.
C’est pourquoi il est important de les contrôler pour la première fois après une
semaine d’utilisation.
Ensuite contrôler les chaînes une fois par mois:
Fig. 9.3
Pour avoir accès aux chaînes, ouvrir les portes avant et démonter le protecteur de
chaîne (A) en enlevant les 4 boulons (B).
Fig. 9.4
Fig. 9.5
Tension de la chaîne 2”: serrer le tendeur jusqu’à ce que la distance entre
les spires du ressort soit de 1,5 à 2 mm. Ne pas oublier de serrer les 2 contre écrous
après avoir réglé le tendeur.
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
61
9. ENTRETIEN
Fig. 9.6
Fig. 9.7
Fig. 9.9
Fig. 9.8
Fig. 9.10
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
62
9. ENTRETIEN
Fig. 9.6
Tension de la chaîne 1 ½”: Détendre le tendeur de chaîne (A), le pousser vers la
chaîne et le fixer. Il peut être utile de mettre le pignon de chaîne (B) dans la position
montrée sur le dessin.
Fig. 9.7
Tension de la chaîne 1”: Désserer le contre écrou (A) et tendre la chaîne en serrant
le boulon (B). Faire attention de ne pas trop tendre la chaîne.
Fig. 9.8
Fig. 9.9
ROULEAUX DE LA PORTE
Vérifier les rouleaux de la porte tous les 6 mois et les ajuster si nécessaire.
Desserrer l'écrou et ajuster le rouleau vers le côté à l'aide de l'excentrique (A).
La porte doit se déplacer parallèlement au guidage avec un minimum de jeu entre les
rouleaux et le côté.
ROULEAUX SUPPORT POUR L'INCLINAISON
Les rouleaux de support pour l'inclinaison (A) doivent assurer un minimum de jeu
entre le châssis et la cuve. Un guidage sans jeu ni friction assure une bonne pesée.
Réglages: Desserrer les boulons (B), déplacer la console (C) vers le châssis et la
fixer de nouveau.
RESSERRAGE DES BOULONS
Resserrer une fois par mois les boulons de roues à 230 Nm.
Resserrer une fois par mois les boulons des couteaux à 600 Nm
Contrôler une fois par mois les boulons de fixation des pales de mélange (200 Nm.)
REPARATIONS NECESSITANT UNE SOUDURE
Fig. 9.10 En soudant, s'assurer que le courant ne peut jamais passer par un capteur.
Pour éviter ceci, ouvrir la boîte de jonction (A) et débrancher les prises pour les
capteurs (B) et pour la balance (C).
En plus, placer toujours la pince de masse du poste à souder tout près de
l’endroit de la soudure.
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
63
9. ENTRETIEN
n
50
=
PR12-0914
PR11-0690
m
10
4m
A
Fig. 9.12
PR11-0691
PR11-
Fig. 9.11
Fig. 9.13a
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
Fig. 9.13b
64
9. ENTRETIEN
COURROIES CRANTEES POUR L'ELEVATEUR
(MODELE ”E”)
Fig. 9.11 Pour avoir accès aux vis tendeurs, démonter la tôle de recouvrement (A).
Fig. 9.12 Retirer la cheville de blocage et tourner les vis de tension en sens inverse des
aiguilles d’une montre pour tendre les courroies de l’élévateur. Tendre les courroies
jusqu’à ce que la distance mesurée entre 10 dents soit d’environ 504 mm, et ensuite
vérifier que les courroies tournent correctement.
Une tension convenable est importante pour l'emplacement correct des dents
dans les pignons d'entraînement et pour la transmission d'un maximum de
puissance des pignons d'entraînement aux courroies crantées. Si les courroies
crantées sont trop tendues ou trop lâches, elles montent sur les dents des
pignons d'entraînement et, en conséquence, tournent de travers.
Fig. 9.13a Ajustage fin de la tension
Fig. 9.13b
Tourner l'arbre des pignons d'entraînement d'au moins 5 tours dans le sens
montré aux Fig. a et b (toujours tourner dans le même sens !) Si les courroies
touchent le côté avant des dents du pignon d'entraînement (Fig. a), les
courroies sont trop tendues. Si les courroies touchent le côté avant des dents
du pignon d'entraînement (Fig. a), les courroies sont trop détendues.
La tension correcte est obtenue lorsque les dents de la courroie s’engrènent
bien au centre des dents du pignon ou très légèrement contre la face arrière
des dents du pignon d’entraînement.
Régler la tension des courroies en tournant les vis tendeurs d'1 tour entre
chaque essai.
NE PAS OUBLIER de remonter la tôle de recouvrement après le réglage des
courroies crantées.
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
65
PR11-0620
PR11-0625
10. PROBLEMES
Fig. 10.2
Fig. 10.3
Fig. 10.4
Fig. 10.5
Fig. 10.6
PR11-0638
PR11-0636
Fig. 10.1
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
66
10. PROBLEMES
10. PROBLEMES
Une surcharge et/ou un mauvais chargement (chargement du mauvais côté avec
risque de coincer la pelle du chargeur frontal) avec des aliments très comprimés
(paille – ensilage) ou des corps étrangers dans le fourrage peuvent endommager le
rotor central.
Cependant, le plus souvent ce n'est que la goupille de sûreté de l'arbre de prise de
force qui cède.
Ne jamais utiliser des boulons d'une autre dimension ou qualité que ceux montés par
JF au cas où il faudrait les remplacer.
Il peut aussi arriver qu'une des chaînes éclate à cause d'un mauvais chargement.
Avant de réparer une telle chaîne avec des maillons d'origine, il faut vérifier si la
chaîne est usée ou a subi d’autres dommages.
Ne pas utiliser des maillons coudés pour une telle réparation, ils n'ont qu'environ
70% de la résistance de la chaîne.
Si le rouleau de déchargement ne peut pas tourner, la raison peut être une
accumulation de fourrage. Il faut donc faire tourner le rouleau de déchargement en
arrière quelques secondes.
Au cas où il y aurait des problèmes avec la pesée, il faut contacter l'agent JF le plus
proche. Il possède un équipement spécial pour la recherche des pannes et
l’étalonnage.
Quand la balance est remise à zéro et que la mélangeuse est ensuite chargée de
mélasse ou d'eau ajoutée d'une façon continue, il peut arriver que la balance indique
toujours ”0”.
Il faut donc suivre la procédure suivante:
Fig. 10.1 Appuyer simultanément les touches ”TARA” et ”ON”.
L'affichage indique “A ON” ou “A OFF”.
Fig. 10.2 Choisir ”ON”
Fig. 10.3 L'affichage indique ”0 ON”
Fig. 10.4 Appuyer sur ”TARA”
Fig. 10.5 L'affichage indique ”0 OFF”
Fig. 10.6 Appuyer sur ”ON”
Le système est maintenant prêt pour la pesée.
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
67
11. COMMANDE DE PIECES DETACHEES
11. COMMANDE DE PIECES DETACHEES
PR11-0887
Pour commander des pièces détachées, préciser le type de la machine et son
numéro de série. Cette information est inscrite sur la plaque de la machine. Nous
vous suggérons de noter dès la livraison cette information sur la première page du
catalogue de pièces détachées fourni avec la machine afin de l'avoir à votre
disposition pour toute commande.
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
68
12. MISE AU REBUT
12. MISE AU REBUT
Lorsque la machine est usée, elle doit être mise au rebut en respectant les bonnes
procédures. Respecter les consignes suivantes:
La machine ne doit pas être abandonnée n'importe où à l'extérieur – L'huile doit être
enlevée (transmission, vérins et coupe). Ces huiles doivent être remises à une
société de recyclage.
Démonter la machine et séparer les pièces à recycler : les pneus, les tuyaux
hydrauliques, les vérins hydrauliques, etc.
Rapporter les pièces utilisables dans un centre agréé. Déposer les grosses pièces
métalliques chez un ferrailleur agréé.
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
69
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
DAT
HVID
Fig. 13.1
70
GND
GUL
PR11-0697
= Braun
= Brown
= Blau
= Blue
= Gelb
= Yellow
= Screened cable = Schirmleitung
= Weiß
= White
= Grün
= Green
= Schwartz
= Black
= Rot
= Red
+
SORT BLÅ
RØD BRUN
Brun
Blå
Gul
Flet
Hvid
Grøn
Sort
Rød
Bagside af ProFeed
Rear side of ProFeed
Rückseite der ProFeed
Arrière du ProFeed
+ 12V
GND
CLK
BRUN
- SORT
+ RØD
DAT
HVID
GRØN 5 V
Bagside af instrument
Rear side of instrument
Rückseite der Wiegesystem
Arrière de la balance
GRØN 5V
GND
CLK
GUL
BRUN
BRUN
HVID
FLET
GUL
GRØN
= Brun
= Bleu
= Jaune
= Cable blindé
= Blanc
= Vert
= Noir
= Rouge
VENSTRE
LEFT
LINKS
GAUCHE
CAPTEUR
FRONTAL
WIEGECELLE
FRONT
LOADCELL
FRONT
VEJECELLE
FRONT
HØJRE
RIGHT
RECHTS
DROIT
13. SCHEMAS ELECTRIQUES ET HYDRAULIQUES
13. SCHEMAS ELECTRIQUES ET HYDRAULIQUES
13. SCHEMAS ELECTRIQUES ET
HYDRAULIQUES
SCHEMA ELECTRIQUE
Fig. 13.1
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
71
13. SCHEMAS ELECTRIQUES ET HYDRAULIQUES
Fig. 13.2
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
72
13. SCHEMAS ELECTRIQUES ET HYDRAULIQUES
SCHEMA HYDRAULIQUE
Fig. 13.2
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
73
NOTES
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
74
NOTES
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
75
NOTES
PIFX-072X-03 FEEDER PA19 0510
76
GARANTIE
JF-Fabriken - J. Freudendahl A/S, 6400 Sønderborg, Danemark, ci-après nommé "JF"
applique la garantie à tout acheteur d'une machine JF achetée chez un revendeur JF
agréé.
La garantie couvre les défauts de pièces et de main d'œuvre.
Cette garantie est valable une année à partir de la date d'achat
par l'utilisateur.
La garantie est abrogée dans les cas suivants:
1.
La machine a été employée à d'autres usages que ceux décrits dans le manuel.
2.
Emploi abusif.
3.
Tous dommages ayant pour origine une cause étrangère aux produits, par exemple
les dommages causés par la foudre, occasionnés par la chute d'objets.
4.
Manque d'entretien.
5.
Détérioration au transport.
6.
Modification de la machine sans l'approbation écrite de JF.
7.
Réparation inadaptée.
8.
Emploi de pièces non d’origine.
JF ne peut pas être tenu responsable des pertes de revenu ni de demandes d'indemnités résultant
de fautes du propriétaire ou d'un tiers. JF n'est également pas responsable pour la prise en
charge de main d'œuvre au delà du remplacement des pièces garanties.
JF n'est pas responsable des frais suivants:
1.
L'entretien normal ainsi que les frais d'huile, de graisse et de petits réglages.
2.
Le transport de la machine à l'atelier et retour.
3.
Les frais de voyage ou de transport du concessionnaire à l'utilisateur et retour.
JF ne garantit pas les pièces d'usure, à moins qu'il soit démontré que JF ait commis une erreur.
Les pièces suivantes sont considérées comme des pièces d'usure:
Bâches de protection, couteaux, suspensions de couteaux, contre couteaux, patins,
protèges pierres, éléments de conditionneurs, pneumatiques, flexibles, arbres de prise de
force, embrayages, courroies, chaînes, dents de râteaux ou de pick-up et éparpilleurs pour
épandeurs à fumier.
L'utilisateur devrait aussi prendre bonne note des dispositions suivantes:
1.
La garantie n'est valable que si le revendeur a contrôlé la machine avant sa livraison
et a donné les instructions nécessaires à l'utilisateur.
2.
La garantie ne peut pas être cédé à un tiers sans l’autorisation écrite de JF.
3.
La garantie peut être abrogée si la réparation n'est pas entreprise immédiatement.
Specialist in grassland
machinery and complete
diet mixers
When it comes to green feed techniques, JFSTOLL has gained a reputation as one of the
world’s leading suppliers and specialists. As a
specialist manufacturer for over 50 years, we
have gained a vast amount of experience
from right around the world and, more
importantly, unique regional requirements.
We also receive important inspiration in our
development work through a close and
continuous dialogue with customers, dealers
and agricultural researchers.
No matter which type of JF-STOLLmachine you chose, you can be sure to
obtain the best result to obtain a top result in the shape of high performance and
operational reliability, minimum maintenance, flexible working possibilities and
optimal operating economy.
PIFX-072X-03 PA 19 - 05.10

Manuels associés