Reznor SC Guide d'installation

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Reznor SC Guide d'installation | Fixfr
Révision : SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
Remplace : SC-IOM-FR (10-22) 235310-G
APPAREIL DE CHAUFFAGE À COMBUSTION SÉPARÉE
INSTALLATION, FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN
MODÈLE SC
⚠ DANGER ⚠
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
• Le non-respect de cet avertissement de sécurité pourrait entraîner des blessures graves, la
mort ou des dommages matériels importants.
• L’installation, l’ajustement, la modification, la réparation et l’entretien inappropriés peuvent
causer des blessures graves, de décès ou des dommages matériels.
• L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, un organisme de
service ou le fournisseur de gaz.
• Assurez-vous de lire et de comprendre les instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien
de ce manuel.
• N’entreposez pas ni n’utilisez de l’essence ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables dans
le voisinage de cet appareil, ni de tout autre appareil.
QUE FAIRE S’IL Y A UNE ODEUR DE GAZ
•
•
•
•
N’essayez d’allumer aucun appareil.
Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans le bâtiment.
Évacuez l’immeuble immédiatement.
Appelez immédiatement le fournisseur de gaz en employant le téléphone d’un voisin. Respectez
les directives du fournisseur de gaz.
• Si personne ne répond, appelez le service des incendies.
NE PAS DÉTRUIRE. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT/CONSERVER EN UN LIEU SÛR POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Références . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Renseignements importants sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Combustion séparée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Codes de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installations spéciales (hangars d’aviation, stationnements et ateliers de réparation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dégagements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dangers du chlore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pièces expédiées séparément . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inversion du débit d’air par changement de direction des déflecteurs d’air de l’échangeur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Raccords de conduit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Exigences et suggestions pour le branchement et l’installation des conduits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation du capteur de température pour l’air decharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Flux d’air du four à conduit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Connexions de ventilateur fournies sur place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Construction de conduit de dérivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Connexions d’air de ventilation/combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Exigences relatives à la ventilation spécifiques : tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Exigences relatives à la ventilation spécifiques : sortie d’évacuateur et raccords pour entrée d’air de combustion . . . . . 19
Exigences relatives à la ventilation spécifiques : joints et étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Exigences relatives à la ventilation spécifiques : support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Exigences relatives à la ventilation spécifiques : dégagement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Exigences relatives à la ventilation spécifiques : boîtier adaptateur concentrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Exigences relatives à la ventilation spécifiques : branchements des tuyaux de la boîte adaptatrice concentrique . . . . . . 21
Options de terminal d’évent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Installation du terminal d’évent vertical (option CC2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Installation du terminal d’évent horizontal (option CC6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Connexions de tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pression d’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tuyauterie d’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Raccordements de tuyauterie d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Installation d’évacuation des condensats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Câblage de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Contacteur de détection d’air de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Commande du ventilateur souffleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Limiteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Entraînement à fréquence variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Vanne gaz combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Fonctionnement à deux étages en option (application de chauffage seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Fonctionnement à deux étages en option (application d’air d’appoint) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Thermostat de conduit facultatif avec tubes capillaires (option AG3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Thermostat de conduit facultatif avec module de réglage électronique à distance (option AG15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
TABLE DES MATIÈRES—SUITE
Modulation électronique en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modulation électronique : taux de chauffage de 50 à 100% (options AG7, AG8 et AG9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modulation électronique à commande par ordinateur : taux de chauffage de 50 à 100% (option AG21) . . . . . . . . . . . . .
Modulation électronique : taux de chauffage de 20 à 28% et 100% (option AG39) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modulation électronique : taux de chauffage de 20 à 28% et 100% (option AG40) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Veilleuse et systèmes d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brûleurs, orifices et système de propagation de l’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de contrôle avant le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifications après le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AJUSTEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation à haute altitude (>2,000 pieds/609 mètres) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conversion au gaz propane (GPL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de registre d’air du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de vérification d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédures d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la vanne de gaz combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système de ventilation ou d’air de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du tiroir à brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la veilleuse et des brûleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de l’échangeur thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du moteur de l’aérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RAPPORT D'INSTALLATION (À REMPLIR PAR L'INSTALLATEUR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
39
40
40
41
43
43
44
44
45
46
46
46
47
49
49
49
50
50
50
51
51
52
53
54
54
54
56
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
• La capacité et l’efficacité de cet appareil ont été testées de façon qu’il procure de nombreuses années de confort sécuritaire
et fiable pourvu qu’il soit installé et entretenu correctement. Avec un entretien régulier, cet appareil fonctionnera de manière
satisfaisante pendant des années. L’utilisation abusive ou inappropriée et l’entretien inapproprié peuvent raccourcir la vie de
l’appareil et causer des dangers.
• Pour obtenir un rendement optimal et minimiser les défaillances de l’équipement, il est recommandé d’entretenir régulièrement
cet appareil. L’entretien approprié de cet appareil requiert certains outils et des compétences mécaniques.
• La conception des modèles de chaufferettes de conduit intérieures figurant dans le présent manuel est conforme aux normes
de l’ANSI et de la CSA (Association canadienne de normalisation). L’installation de tous ces modèles est autorisée aux ÉtatsUnis et au Canada. Toutes ces chaufferettes peuvent fonctionner au gaz naturel ou au gaz propane. Le type de gaz pour lequel
la chaufferette est équipée et l’allure de chauffe sont indiqués sur la plaque signalétique fixée à l’appareil. Les caractéristiques
électriques sont indiquées sur la plaque signalétique de l’unité.
Références
Tableau 1. Manuels techniques connexes disponibles auprès du distributeur de l’usine
Type
Pièces de rechange
Installation du kit de ventilation/air de combustion
Installation du kit de remplacement d’amplificateur Maxitrol
Installation du kit de remplacement du contrôleur d’allumage
Conversion au gaz
Formulaire*
SC-SCE-SSCBL-SSCDBL-RPL
OPT-CC2-CC6
OPT-AG7,8,9,9H
OPT-IGN-CNTRL
OPT-GC
PN
269822
205892
262319
134704
143147
*Aussi disponibles sur le site www.reznorhvac.com.
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
3
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX—SUITE
Renseignements importants sur la sécurité
Veuillez lire toute l’information contenue dans ce mode d’emploi et vous familiariser avec les fonctions et l’utilisation
de cet appareil avant de tenter de l’utiliser ou de l’entretenir. Prêtez attention à tous les dangers, avertissements,
mises en garde et remarques spéciales donnés dans le manuel. Les consignes de sécurité ne doivent pas être
ignorées, et elles sont utilisées fréquemment dans le présent document pour indiquer le degré de sévérité.
DANGER : Une déclaration de danger décrit une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
va occasionner des blessures graves ou la mort et/ou des dommages matériels importants.
AVERTISSEMENT : Une déclaration d’avertissement décrit une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut occasionner des blessures graves et/ou des dommages matériels importants.
MISE EN GARDE : Une déclaration de mise en garde indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut occasionner des blessures mineures ou modérées, et/ou des dommages matériels.
REMARQUE : Une remarque donne des renseignements importants et ne doit pas être ignorée.
⚠ DANGER ⚠
Les appareils au gaz ne sont pas conçus pour être utilisés dans les environnements dangereux qui
renferment des vapeurs inflammables ou de la poussière combustible, dans des environnements contenant
des hydrocarbures chlorés ou halogénés ni dans les applications où des substances à base de silicone
sont en suspension dans l’air.
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Pour votre sécurité, lisez les étiquettes d’avertissement apposées sur l’appareil.
REMARQUES :
• L’installation doit être effectuée par une agence qualifiée conformément au présent mode d’emploi et à
tous les codes et règlements des autorités ayant juridiction.
• Les instructions dans le présent manuel s’appliquent à la chaufferette de conduit de modèle SC.
• Les appareils du modèle SCE ne sont pas homologués comme équipement de chauffage résidentiel et
ne doivent en aucun cas être utilisés à cette fin.
Combustion séparée
• Cet appareil à combustion séparée est conçu et fabriqué conformément à la définition de l’ANSI qui veut que les
appareils à combustion séparée se présente comme suit : un appareil avec un ou plusieurs terminaux d’évacuation
fournis par le fabricant, plus un raccord d’air de combustion entre l’appareil et l’atmosphère extérieure, plus des
raccords aux conduits de gaz entre l’appareil et le ou les terminaux d’évacuation dont le ou les types doivent être
spécifiés par le fabricant, mais fournis par l’installateur, et réalisés de façon à ce qu’une fois installés conformément
aux instructions du fabricant, l’air de combustion provienne de l’atmosphère extérieure et que les gaz d’évacuation
soient refoulés vers l’atmosphère extérieure.
• Les appareils à combustion séparée prévoient dans leur conception de séparer l’air destiné à la combustion et les
produits de combustion provenant de l’environnement dans lequel ils sont installés. Les appareils à combustion
séparée sont recommandés pour l’usage dans les environnements poussiéreux et certains milieux à vapeurs
corrosives.
4
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
Codes de l’installation
• Ces appareils doivent être installés conformément aux codes locaux du bâtiment. En l’absence de code, aux
États-Unis, l’installation doit se faire conformément au code national du gaz combustible (National Fuel Gas Code),
NFPA/ANSI Z223.1 (dernière édition). Toute installation au Canada doit être conforme au Natural Gas and Propane
Installation Code B149.1 de la CSA (Association canadienne de normalisation). Ces codes sont disponibles auprès
des services de renseignements de la CSA (Association canadienne de normalisation), au 1 800 463-6727. Avant
toute installation, consultez les autorités locales compétentes en vue de vérifier les exigences des codes et les
procédures d’installation.
• Ces produits alimentés au gaz sont certifiés par le groupe de normes ANSI Z83 régissant l’usage sécuritaire
d’équipement de chauffage dans le secteur industriel et commercial. Notamment, l’utilisation des appareils de
chauffage dans les applications d’air d’appoint permet la mise sous pression des passages dans les bâtiments
commerciaux tels que les édifices administratifs et les grands ensembles d’appartements.
• Les appareils de chauffage ne sont pas homologués comme équipement de chauffage résidentiel et ne doivent
en aucun cas être utilisés à cette fin.
• Le dégagement de l’appareil de chauffage et de l’évacuateur par rapport aux matériaux de construction inflammables
ou autres éléments stockés doit être conforme au code national du gaz combustible (National Fuel Gas Code)
ANSI Z223.1 (dernière édition) concernant les dispositifs brûlant du gaz; lesdits matériaux ne devant pas atteindre
une température supérieure à 160°F (71°C) sous fonctionnement continu de l’appareil de chauffage.
Installations spéciales (hangars d’aviation, stationnements et ateliers de réparation)
Les installations dans les hangars d’aviation doivent être conformes à la norme ANSI/NFPA nº 409 (dernière édition),
Standard for Aircraft Hangars. Les installations dans les garages publics doivent être conformes à la norme ANSI/
NFPA nº 88A (dernière édition), Standard for Parking Structures. Les installations dans les garages de réparation
doivent être conformes à la norme ANSI/NFPA nº 88B (dernière édition), Standard for Repair Garages. Au Canada,
les installations dans les hangars d’aviation doivent être conformes aux exigences des autorités compétentes, et
dans les garages publics, conforme aux code CSA B149.
Garantie
REMARQUE : Ces chaufferettes de conduit ne sont pas certifiées ou approuvées pour une utilisation
dans des applications de séchage ou de procédé. Si une chaufferette de conduit doit être utilisée
dans de telles applications, communiquez avec le fabricant pour en obtenir l’autorisation et les
directives d’application. Sans cette autorisation du fabricant, la garantie est nulle, et le fabricant
se dégage de toute responsabilité pour la chaufferette de conduit ou l’application.
Consultez la garantie limitée qui figure sur la fiche de garantie dans l’enveloppe du propriétaire. La présente garantie
devient nulle si :
a. L’appareil de chauffage à combustion séparée est utilisé dans une atmosphère contenant des vapeurs
inflammables, des hydrocarbures chlorés ou halogénés ou tout contaminant (silicone, oxyde d’aluminium, etc.)
susceptibles d’adhérer à la sonde de détection des flammes du circuit de production d’étincelles.
b. Le câblage ne respecte pas le schéma de câblage qui accompagne l’appareil de chauffage.
c. Le dégagement de l’appareil par rapport aux matériaux inflammables n’est pas suffisant.
d. Le débit d’air dans l’appareil de chauffage n’est pas réglé selon la plage indiquée sur la plaque signalétique.
e. La chaufferette de conduit est installée dans une application de procédé ou de séchage sans l’autorisation
de l’usine. Toute utilisation au sein d’une application de procédé ou de séchage annule la certification de
l’organisme de réglementation.
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
5
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX—SUITE
Dimensions
15/16 (24)
REMARQUES :
DOUILLE DE
MONTAGE
PIVOTANT
(FILETAGE DE
TUYAU 1 IPS FEM)
Pouces (mm)
Le flux d'air standard peut être inversé en
changeant la direction des déflecteurs d'air de
l'échangeur de chaleur.
Accès au brûleur et aux commandes illustré à
gauche. Précisez côté droit pour accès et
raccordements opposés.
VUE DU DESSUS
6-3/32
2-13/16 (71)
(155)
11-9/16
(294)
2 (51)
12-9/16
(319)
7-1/2
(191)
CONNEXIONS
ÉLECTRIQUE
3/4
(19)
ENTRÉE D'AIR DE
COMBUSTION
(6 (152) ID)
1-1/8 (29)
18 (457)
3/4
(19)
4-9/16 (116)
CONNEXION
D'ÉVENT (6 (152) OD)
1-1/8 (29)
RACCORDEMENT GAZ
12-23/32 (323)
2-3/4 (70)
7-7/32 (183)
1-1/2 (38)
24-1/8
(613)
4-13/16 (122)
2-19/32 (66)
3/4 (19)
3/4 (19)
5-7/8
(149)
1 (25)
26 (660)
VUE ARRIÈRE (AIR SOUFFLÉ)
VUE LATÉRALE
Figure 1. Dimensions (reportez-vous au Tableau 2)
Tableau 2. Dimensions
Dimension
(voir Figure 1)
A
B
D
E
F
G
6
100
22-15/32 (571)
12-1/2 (318)
13-9/16 (344)
125
32-1/4 (819)
25-7/32 (641)
15-1/4 (387)
8-1/8 (206)
16-15/16 (430)
6-15/16 (176)
150, 175
Taille de l’unité
200, 225
Pouces (mm)
30-23/32 (780)
20-3/4 (527)
36-7/32 (920)
26-1/4 (667)
21-13/16 (554)
27-5/16 (694)
250, 300
350
400
35-1/4 (895)
44-15/32 (1130) 49-31/32 (1269) 55-15/32 (1409)
34-1/2 (876)
40 (1016)
45-1/2 (1156)
10-3/4 (273)
35-9/16 (903)
41-1/16 (1043) 46-9/16 (1183)
9-15/16 (252)
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
Poids
Tableau 3. Poids
100
125
150, 175
158 (72)
178 (81)
203 (92)
Taille de l’unité
200, 225
Poids net (livres (kg))
283 (128)
250, 300
350
400
321 (146)
350 (159)
410 (186)
Dégagements
On entend par dégagement par rapport aux matériaux inflammables la distance minimale entre l’appareil de chauffage
et une surface ou un objet requise pour qu’une température de surface ne dépasse pas la température ambiante de
plus de 90°F (50°C). Pour la sécurité et la commodité, assurez-vous que les dégagements donnés dans le Tableau
4 sont fournis. Les dégagements minimums figurent également sur la plaque signalétique de la chaufferette.
Tableau 4. Dégagements
Surface de l’appareil
Dessus
Côté commande
Côté opposé aux commandes
Bas aux matériaux combustibles
Bas aux matériaux non combustibles
Emplacement
Dégagements minimaux (pouces (mm))
6 (152)
6 (152) + largeur de l’appareil
6 (152)
6 (152)
0 (0)
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Ne placez pas l’unité dans un endroit où il peut être exposé à un jet d’eau, de la pluie ou un
égouttement d’eau.
• Une chaufferette de conduit est conçue pour se raccorder à un conduit d’entrée et à un conduit de sortie, et doit
être complétée d’une unité externe de traitement de l’air. L’emplacement choisi doit permettre de respecter les
dégagements indiqués au Tableau 4. Le choix de l’emplacement dépend de plusieurs facteurs, dont l’utilisation
envisagée, la structure du bâtiment, les dimensions et le poids. Lisez les renseignements sur l’installation figurant
dans ce manuel et choisissez un endroit qui satisfait aux exigences.
• Pour de meilleurs résultats, l’appareil de chauffage doit être monté suivant certains paramètres. En général, l’appareil
doit se trouver entre 8–12 pieds (2.6–3.6 mètres) du sol. Les appareils doivent toujours être installés de manière
à souffler vers les surfaces murales exposées ou le long de celles-ci, si possible. Lorsque deux appareils ou plus
sont installés dans la même pièce, un schéma général de circulation de l’air doit être maintenu.
• Les appareils de chauffage suspendus sont plus efficaces lorsqu’ils se trouvent le plus près possible de la zone
de travail, et il faut garder cette réalité à l’esprit dans le choix des hauteurs de montage. Il faut toutefois s’assurer
que l’air n’est pas dirigé directement vers les occupants de la pièce.
• Les partitions, colonnes, comptoirs ou autres obstructions doivent être pris en compte dans le choix de l’emplacement
de l’appareil de chauffage afin de minimiser la déviation d’air par ces obstacles. Lorsque les appareils sont installés
au centre de l’espace à chauffer, l’air doit être dirigé vers les murs exposés. Dans les grands espaces, les appareils
doivent être positionnés de manière à projeter l’air le long des murs exposés et des appareils supplémentaires
doivent projeter l’air vers le centre de l’espace.
• Dans les endroits où l’infiltration d’air froid est excessive, par exemple près des portes d’entrée ou portes d’expédition,
il est préférable de situer l’appareil de manière à ce qu’il projette l’air vers la source d’air froid depuis une distance
de 15–20 pieds (4.5–6 mètres).
Dangers du chlore
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Les appareils de combustion distincts de la série SC ne sont ni conçus, ni approuvés, pour une
utilisation dans un milieu contenant des vapeurs inflammables ou un taux élevé de vapeurs de
chlore.
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
7
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX—SUITE
Dangers du chlore—suite
REMARQUE : Rappelez-vous que le chlore est plus lourd que l’air. Il faut tenir compte de ce fait
lorsque l’on choisit l’emplacement des appareils de chauffage et des systèmes d’échappement
du bâtiment.
La présence de vapeur de chlore dans l’air de combustion de l’équipement de chauffage présente un danger de
corrosion. Le chlore, que l’on trouve habituellement sous forme de fréon ou de vapeurs de produit dégraissant,
précipite lorsqu’il est exposé à une flamme, et il forme une solution avec tout condensat présent dans l’échangeur
thermique ou dans les pièces afférentes. Ce processus produit du gaz hydrochlorique qui attaque les métaux, y
compris l’acier inoxydable de calibre 300. Ces vapeurs doivent être séparées du processus de combustion. Cette
séparation peut parfois être réalisée en choisissant judicieusement l’emplacement d’installation de l’unité par rapport
aux appareils d’évacuation ou à la direction des courants d’air dominants.
INSTALLATION
REMARQUE : Avant l’installation, préparez les fournitures, les outils et la main-d’œuvre nécessaires.
Déballage
• Vérifiez les spécifications relatives au gaz et les caractéristiques électriques de l’appareil immédiatement après
le déballage afin de vous assurer que celui-ci est compatible avec les installations d’alimentation en électricité et
en gaz du lieu d’installation.
• Cet appareil de chauffage a été testé et inspecté avant d’être emballé à l’usine, ce qui signifie qu’il était en état de
fonctionner au moment de son expédition. Vérifiez si l’appareil a été endommagé pendant le transport. S’il y a des
dommages pendant le transport, documentez les dommages auprès du transporteur et contactez immédiatement
votre distributeur. Si vous êtes un distributeur autorisé, suivez les procédures prévues dans notre politique de
transport FOB.
REMARQUE : Après avoir enlevé les pinces qui fixent l’appareil à la caisse d’expédition, les boulons qui
retenaient les pinces doivent être réinstallés pour plus de support.
• Les coins inférieurs sont fixés à la caisse à l’aide de pinces installées en angle. Enlevez les boulons des pinces
d’expédition, puis retirez les pinces. Réinstallez les boulons sur les pieds de la chaufferette pour supporter les
coins et le fond de la chaufferette.
• Boîte adaptatrice concentrique : L’ensemble de boîtier adaptateur concentrique contenu dans la trousse
d’échappement/d’air de combustion (option CC2 ou CC6) est requis pour tous les modèles à combustion séparée.
Assurez-vous que le carton contenant la boîte adaptatrice concentrique est présent sur le site d’installation (voir
la liste des pièces dans le le Tableau 11 ou Tableau 13).
Pièces expédiées séparément
Certaines options de commande du gaz comprennent des pièces expédiées en vrac avec l’appareil ou séparément.
Avant de commencer l’installation, assurez-vous que toutes les pièces expédiées séparément sont présentes sur le
site. Les options expédiées séparément peuvent inclure un robinet de sectionnement, une trousse d’évacuation du
condensat, un thermostat, une console à distance, un interrupteur ou un ruban d’étanchéité d’échappement haute
température. De plus, si votre appareil est équipé de l’une ou l’autre des options de commande du gaz citées au
Tableau 5, assurez-vous que ces pièces sont disponibles sur le chantier.
Tableau 5. Pièces expédiées séparément pour options de commande du gaz
Application
Chauffage
Option
Pièce(s)
AG7 Thermostat (PN 48033)
AG3 Commutateur de commande (PN 29054)
AG8 Commutateur de commande (PN 29054); capteur et tube mélangeur (PN 48041)
de commande (PN 29054); sélecteur de température à distance (PN 48042); capteur et tube
AG9 Commutateur
mélangeur (PN 48041)
Air d’appoint
Commutateur de commande (PN 29054); sélecteur de température à distance (PN 115848); module d’ajout d’étage
AG15 (PN 115849); support de capteur d’air de décharge (PN 115850); ferrure du support de capteur d’air de décharge
(PN 213612)
de température à distance (PN 174849); capteur de température (PN 133228); tube mélangeur (PN
AG39 Sélecteur
90323)
REMARQUE : Si une console de commande à distance est commandée en option, l’interrupteur de commande et le sélecteur de
température peuvent être montés sur la console.
8
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
Inversion du débit d’air par changement de direction des déflecteurs d’air de l’échangeur de
chaleur
Les fournaises à conduits sont équipées de déflecteurs d’air bidirectionnels entre les tubes d’échange de chaleur.
Lorsque l’on fait face au compartiment de commande de la fournaise, la direction standard ou le débit d’air se
fait de gauche à droite. Les installations qui requièrent un débit d’air de droite à gauche lorsque l’on fait face au
compartiment de commande nécessitent le repositionnement des déflecteurs d’air bidirectionnels sur le chantier.
Changez la position des déflecteurs comme suit :
1. Retirez les vis A (voir Figure 2) et soulevez légèrement chaque déflecteur pour le glisser vers l’avant, puis retirez
chaque déflecteur de l’échangeur de chaleur.
2. Retirez les vis C (voir Figure 2) et retirez le support inférieur du déflecteur ainsi que les ferrures de l’échangeur
de chaleur.
3. Retirez les vis B (voir Figure 2) et retirez le support supérieur du déflecteur. Installez le support supérieur du
déflecteur dans le bout opposé de l’échangeur de chaleur avec les vis B.
4. Réinstallez le support inférieur du déflecteur ainsi que les ferrures sur le bout opposé de l’échangeur de chaleur
avec les vis C.
5. Réinstallez chaque déflecteur avec les vis A.
Support de chicane
supérieur
Vis B
Di
Vis A
rec
Ga
uc
tio
nd
ud
he
Support de
chicane inférieur
éb
it d
'ai
r
Dr
nt
me r
e
l
i
ou d'a C
ref
oit
e
ts
Vis por
p
Su
Vis C
Figure 2. Déflecteurs d’air de l’échangeur de chaleur
Suspension
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
• Avant d’installer, vérifiez que la structure de soutien a une capacité de charge suffisante pour
supporter le poids de l’appareil.
• Les appareils doivent être parfaitement de niveau pour fonctionner adéquatement. Ne placez et
n’ajoutez pas de poids supplémentaire sur un appareil de chauffage suspendu.
Cet appareil comprend une suspension à deux points (voir les dimensions de ligne médiane de suspension dans la
Figure 1). À chaque point de suspension, l’unité est dotée en usine d’un support de tuyau NPT femelle de 1 pouce.
Suspendez l’appareil en connectant le support de tuyau à un tuyau fileté de 1 pouce. Voir la Figure 3 pour les
méthodes de suspension standard et alternative. On peut enlever le support de tuyau installé en usine et suspendre
la chaufferette de la manière indiquée à droite dans la Figure 3.
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
9
INSTALLATION—SUITE
Suspension—suite
Ensemble standard
Ensemble remplacé par l’installateur
Bride de tuyau de 1 po
Ensemble rondelle écrou
Ensemble
rondelle
écrou
Dessus de l’appareil
de chauffage
Tuyau de 1 po
Douille filetée
Tige de 3/8 po
(L’ensemble de
douille filetée
standard est déposé.)
Accès par le
panneau latéral
Figure 3. Méthodes de suspension
Montage
Pied d’armoire
La plupart des chaufferettes seront suspendues. Si l’installation requiert le montage de la chaufferette, la Figure 4
illustre les exigences pour la fabrication sur place de pattes d’appui.
Pied d’armoire
7 po
(178 mm)
Boulons à tête
Écrou de ¼ po (6,4 mm)
Rondelles de blocage
hexagonale de
¼ x 1 ½ po Entretoises
(6,4 mm x 38 mm)
Pied-angle en fer
6 po
52 mm)
4 po (102 mm)
Pied-angle en fer
de 2 x 2 x ¼ po
(51 x 51 x 6 mm)
Plaque de métal
de 6 x 6 x ¼ po
(152 x 152 x 6 mm)
2-1/4 po
(57 mm)
Percez des trous de dégagement de
9/32 po (7 mm) dans le pied-angle
en fer et le pied d’armoire
A = dégagement des surfaces combustibles d’au moins
6 po (152 mm). La hauteur recommandée est de
8 po (203 mm) pour la plomberie et l’entretien.
Figure 4. Supports de montage de coin
10
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
Raccords de conduit
REMARQUE : Effectuez les ajustements requis pour obtenir une hausse de température et une
pression statique à l’intérieur des plages spécifiées sur la plaque signalétique de la chaufferette.
Consultez la Tableau 6 pour les dimensions des raccords de conduit.
Tableau 6. Dimensions des raccords de conduit
100
125
12-1/2 (318)
15-1/4 (387)
Taille de l’unité
200, 225
250, 300
Dimension G (pouces (mm)*
20-3/4 (527)
26-1/4 (667)
34-1/2 (876)
150, 175
350
400
40 (1016)
45-1/2 (1156)
*Voir Figure 5.
Figure 5. Dimensions des raccords de conduit
Exigences et suggestions pour le branchement et l’installation des conduits
• Type de raccords : Le type de réseau de conduits dépend en partie du type de toit (solives en bois, solives d’acier
en barres, poutre d’acier triangulée, béton préfabriqué) et du type de plafond (suspendu, principal, etc.).
• Matériau des conduits : Le conduit rectangulaire doit être fait de fer galvanisé de calibre 26 (AWG) ou plus épais
ou d’aluminium de calibre 24 (Brown & Sharpe) ou plus épais.
• Structure des conduits : Toutes les sections de conduits de 24 pouces (610 mm) ou plus larges et de plus de
48 pouces (1,219 mm) de longueur doivent avoir des traverses dans le haut et dans le bas ainsi que des joints
debout ou des fers d’angle. Les joints doivent être à tringle coulissante à agrafe ou verrouillés.
• À travers les murs en maçonnerie : Aucun conduit d’air chaud ne doit entrer en contact avec les murs en
maçonnerie. Isolez tous les conduits d’air qui traversent un mur de maçonnerie avec au moins 1/2 pouce (12.7
mm) d’isolant; 1 pouce (25.4 mm) d’isolant est recommandé.
• À travers un espace non chauffé : Isolez tous les conduits d’air chaud exposés qui traversent un espace non
chauffé avec un isolant d’au moins 1/2 pouce (12.7 mm) 1 pouce (25.4 mm) d’isolant est recommandé.
• Supports de conduits : Suspendez solidement tous les conduits des éléments des charpentes voisins. N’utilisez
pas les branchements des conduits de l’appareil comme supports de conduits.
• Taille des conduits : Les conduits d’alimentation en air doivent être d’une taille appropriée pour assurer l’efficacité
du système de chauffage. L’autorité en la matière est l’Air Conditioning Contractors Association. Vous pouvez
communiquer avec l’association pour commander un manuel qui vous aidera à établir la dimension des conduits
(2800 Shirlington Road, Suite 300, Arlington, VA 22206; www.acca.org). Cet organisme vend directement un
manuel qui décrit en détail la taille des conduits.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Pour prévenir la surchauffe du moteur, assurez-vous que la pression statique du système de
canalisation externe n’excède pas les limites indiquées sur la plaque signalétique et que la poulie
et la courroie du moteur sont correctement ajustées.
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
11
INSTALLATION—SUITE
Raccords de conduit—suite
• Longueur du conduit d’évacuation horizontal : Pour réduire les pertes à la sortie de la fournaise, il est
recommandé d’installer un conduit horizontal d’au moins 24 pouces (610 mm) avant les coudes ou les dérivations.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Les joints qui relient les conduits d’alimentation en air à la fournaise doivent être scellés
hermétiquement pour prévenir les fuites d’air vers la hotte de tirage ou la zone du brûleur. Les
fuites peuvent causer une mauvaise combustion ou des problèmes de veilleuse et raccourcir la
vie de l’échangeur de chaleur ou réduire sa performance.
• Branchement horizontal entre le conduit d’alimentation en air et la fournaise : Le joint d’étanchéité entre
la fournaise et le conduit doit être mécanique et inclure des brides en U dans le haut et dans le bas du conduit
pour s’assurer que le branchement est bien serré et hermétique. Consultez la Figure 6 et procédez comme suit :
a. Assurez-vous que les brides de la fournaise (échangeur thermique) sont tournées vers l’extérieur comme montré.
b. Formez le branchement du conduit comme montré : En U dans le haut et dans le bas et en L sur les côtés.
c. Glissez les canaux en U au-dessus de la bride inférieure et de la bride supérieure de la fournaise afin de
former le raccord.
d. Formez des canaux en U pour sceller les côtés (voir VUE DÉTAILLÉE A), puis percez des trous et fixez le
tout avec des vis à tôle.
• Panneaux d’accès : Installez des panneaux d’accès amovibles (voir Figure 6) sur les côtés montant et descendant
de la fournaise. Les panneaux d’accès doivent être accessibles lorsque la fournaise est en marche, et ils doivent
mesurer au moins 6 × 10 pouces (152 × 254 mm) afin que la fumée ou la lumière réfléchie puisse être observée
à l’intérieur du boîtier afin d’indiquer la présence de fuites dans l’échangeur de chaleur. Assurez-vous que les
panneaux d’accès sont installés de manière à prévenir les fuites.
• Branchement du conduit de retour d’air sur la fournaise : Tous les conduits d’air de retour doivent être attachés
et scellés aux brides d’air de retour de manière à assurer un raccord étanche.
• Taille du conduit de retour d’air/grillage : Assurez-vous que les conduits de retour d’air ou grillages ont un
espace libre égal à la taille du branchement du conduit de retour.
Fournaise
Fournaise
(15 6 po
2m
m)
Conduit
Conduit
Canal en U
en métal léger
10 po (254 mm)
Profilé « U »
VUE DÉTAILLÉE A
Panneau d’accès
dans le conduit
Figure 6. Branchement du conduit sur la fournaise
Installation du capteur de température pour l’air decharge
• Les options d’air d’appoint AG3, AG8, AG9, AG15, AG39 et AG40 requièrent l’installation sur place du capteur
dans les conduits de refoulement.
• L’option d’air d’appoint AG3 comporte un thermostat de conduit monté sur l’unité avec un capteur capillaire installé
en usine dans le conduit de refoulement de l’appareil.
• Les options AG8, AG9 et AG39 comportent un capteur et un tube de mélange.
• L’option AG15 utilise le boîtier et le porte-capteur.
• L’option AG40 requiert un capteur fourni sur place.
• Installez le capteur dans les conduits comme suit :
12
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
1. Déterminez l’emplacement dans lequel vous installerez le capteur dans les conduits :
a. Pour un capteur avec tube capillaire (option AG3), sélectionnez un emplacement de gaine de sorte que la
longueur minimale de tube capillaire soit à l’intérieur de la gaine.
b. Sélectionnez un endroit suffisamment éloigné de la sortie pour fournir un bon mélange de températures d’air
de refoulement.
REMARQUES :
• Selon la dernière édition de la norme 201 de l’AMCA, dans les conduits droits, l’air est généralement
bien mélangé avec un minimum de cinq conduits de même diamètre équivalant à la racine carrée
de 4AB/3,14. A et B sont les dimensions en coupe des conduits.
• Positionnez le capteur à au moins 96 pouces (2,435 mm) de la sortie de l’appareil.
• Si la longueur du conduit de refoulement est inférieure à 8 pieds (2.4 mètres), il est recommandé
d’utiliser une ailette de mélange pour mélanger l’air de refoulement. Ne montez pas le capteur
dans les conduits à la suite d’une séparation dans l’alimentation, car cela entraînera une perte
de contrôle dans le conduit qui ne loge pas le capteur.
c. Reportez-vous à la formule suivante pour calculer l’emplacement du capteur. Exemple : Les dimensions en
coupe des conduits sont 24 pouces × 12 pouces (610 mm × 305 mm).
4 × 12 × 24
5 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑è𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑 é𝑞𝑞𝑞𝑞𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑞𝑞𝑞𝑞𝑑𝑑𝑑𝑑𝑞𝑞𝑞𝑞𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 × �
= 96 𝑝𝑝𝑝𝑝𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐
3.14
4 × 305 × 610
5 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑è𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑 é𝑞𝑞𝑞𝑞𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑞𝑞𝑞𝑞𝑑𝑑𝑑𝑑𝑞𝑞𝑞𝑞𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 × �
= 2435 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑è𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡
3.14
2. Déterminer l’orientation du capteur :
a. Dans les conduits horizontaux, positionnez l’ensemble de capteur en haut, au milieu du conduit, avec la sonde
du capteur descendant à la verticale dans le centre du flux d’air.
b. Dans les conduits verticaux, positionnez l’ensemble de capteur au milieu de la paroi latérale du conduit qui
correspond au centre supérieur de la sortie de refoulement.
3. Installer le capteur dans les conduits :
a. Pour les unités avec option AG3 :
(1) Le ductstat et le capteur sont reliés par un tube capillaire fixé en permanence. Avant de raccorder les
conduits, retirez l’ampoule du capteur de tube capillaire avec le support de sa position d’expédition sur la
fournaise (voir Figure 7, DÉTAIL A).
Bulbe de
thermostat
de conduit dans
l'option AG3
Position des trous
½ po (12,7 mm)
⅛ po (3,175 mm) de diamètre
de diamètre
¾ po (19,05 mm)
Débit d'air
1½ po (38,1 mm)
Chaufferette de conduit typique
Vue avant (refoulement)
DÉTAIL A
Panneau d'accès
Tube capillaire
allant au thermostat
de conduit
DÉTAIL B
Figure 7. Installation de l’ampoule du capteur capillaire (option AG3)
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
13
INSTALLATION—SUITE
Raccords de conduit—suite
Installation du capteur de température pour l’air decharge—suite
REMARQUE : Le diamètre du capteur est plus large que celui du tube capillaire. C’est pourquoi
vous devez installer un joint et une plaque de retenue de joint pour boucher le trou et protéger le
tube capillaire à l’endroit où il entre dans le conduit. Les pièces nécessaires sont incluses avec
l’appareil de chauffage (refer to Tableau 5). Deux vis à tôle (fournies au chantier) sont nécessaires
pour fixer la plaque de retenue.
(2) Percez des trous dans les conduits conformément au schéma de trous illustré à la Figure 7, DÉTAIL B.
(3) Retirez le panneau d’accès des conduits (voir Figure 7, DÉTAIL A).
(4) Retirez l’ampoule du capteur de son support et poussez le capteur à travers le trou de 1/2 pouce. Tout en
passant la main par le trou d’accès, utilisez le clip de retenue pour réinstaller le capteur sur son support.
(5) Faites glisser le joint (fente coupée) et la plaque de retenue du trou sur le tube capillaire. Avec le joint à côté
des conduits, installez la plaque de retenue des trous et fixez-la à l’aide des vis à tôle fournies sur place.
(6) Fermez le panneau d’accès des conduits.
b. Pour les unités avec option AG8, AG9, AG15 ou AG39 :
(1) La position du porte-capteur ou du tube de mélange est importante—le tube de mélange dans la Figure
8, DÉTAIL A a une longueur de 12 pouces (305 mm) et le le porte-capteur dans la Figure 8, DÉTAIL B
se prolongera de 9-3/16 pouces (233 mm) dans les conduits.
(2) Tournez le porte-capteur de manière à ce que l’élément soit protégé du flux d’air direct et capte la
température de l’air qui traverse les ouvertures dans le porte-capteur.
(3) À l’emplacement sélectionné dans les conduits, marquez l’emplacement de l’orifice en forme de losange
[environ 1 pouce × 1 pouce (25 mm × 25 mm)] requis pour le porte-capteur ou de l’orifice rond requis pour
le tube de mélange. Découpez l’orifice sans dépasser les dimensions requises.
(4) Pour les unités avec option AG8 ou AG9, faites glisser le tube de mélange (voir Figure 8, DÉTAIL A) dans
le conduit et fixez le capteur.
(5) Pour les unités avec AG15, poussez l’élément dans l’agrafe du porte-capteur (voir Figure 8, DÉTAIL B),
faites glisser le porte-capteur dans le conduit, et positionnez le porte-capteur de manière à ce qu’il fasse
écran entre le capteur et le flux d’air direct. En utilisant quatre vis à tôle nº 6 fournies, fixez la partie boîtier
du porte-capteur au conduit.
DÉTAIL A: OPTIONS AG8, AG9 ET AG39
DÉTAIL B: OPTION AG15
Figure 8. Capteur de température pour l’air decharge et support
c. Pour les unités avec option AG40, suivez les instructions remises avec le capteur fourni sur place.
4. Connectez les fils du capteur :
a. Pour les unités avec option AG15 :
(1) Déterminez le point d’entrée du fil du capteur dans le boîtier et enlevez la débouchure.
(2) Fixez au boîtier le connecteur de câble fourni sur place, connectez le fil du capteur, et fixez le couvercle
du boîtier.
b. Pour toutes les options, consultez le schéma de câblage accompagnant le capteur fourni sur place pour
connecter les fils.
14
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
Flux d’air du four à conduit
La fournaise de conduits doit être installée sur le côté à pression positive du souffleur fourni sur le chantier. Le débit
d’air doit correspondre à la plage de débits indiquée sur la plaque signalétique de la chaufferette. La distribution
d’air doit être uniforme sur l’ensemble de l’échangeur de chaleur. Pour déterminer la hausse de température, la
température à l’entrée et à la sortie d’air doit être mesurée à des points qui ne sont pas affectés par la chaleur
qui rayonne autour de l’échangeur de chaleur. Consultez la section Tableau 7 pour connaître la plage de hausse
de températures approuvée pour le débit et la baisse de pression interne de chaque taille d’appareil. Consultez la
section Connexions de ventilateur fournies sur place pour connaître les branchements de souffleur suggérés,
y compris les déflecteurs utilisés dans les coudes ou les déviations d’entrée d’air afin d’assurer une distribution
d’air appropriée. S’il est déterminé que le débit d’air du souffleur est supérieur à ce qui est permis ou désirable,
consultez la section Construction de conduit de dérivation pour des instruction sur le calcul de la taille du conduit
de contournement requis.
Tableau 7. Hausse de température, CFM et chute de pression
Taille de l’unité
100
125
150
175
200
225
250
CFM PD* CFM PD* CFM PD* CFM PD* CFM PD* CFM PD* CFM PD*
Modèles SC de la série 6 (efficacité thermique de 80%)
30°F
2465 1.38 3085 1.39 3700 1.00 4320 1.49 4935 1.14 5555 1.48 6170 1.17
40°F
1850 0.78 2310 0.78 2775 0.56 3240 0.81 3700 0.64 4165 0.83 4630 0.66
50°F
1480 0.50 1850 0.50 2220 0.36 2590 0.52 2960 0.41 3330 0.53 3700 0.42
55°F
1345 0.34 1680 0.41 2020 0.30 2355 0.43 2690 0.34 3030 0.44 3365 0.35
60°F
1235 0.29 1540 0.34 1850 0.26 2160 0.36 2465 0.28 2775 0.37 3085 0.30
70°F
1055 0.21 1320 0.25 1585 0.19 1850 0.26 2115 0.21 2380 0.27 2645 0.22
80°F
925 0.16 1155 0.19 1385 0.14 1620 0.20 1850 0.17 2080 0.21 2315 0.20
85°F
870 0.14 1085 0.18 1305 0.13 1525 0.18 1740 0.15 1960 0.19 2175 0.20
90°F
820 0.12 1025 0.16 1235 0.12 1440 0.16 1645 0.13 1850 0.17 2055 0.18
*PD = chute de pression interne (po d’eau).
Hausse de
température
300
350
400
CFM PD* CFM PD* CFM PD*
7400
5555
4440
4040
3700
3175
2775
2610
2465
1.61
0.91
0.58
0.48
0.40
0.30
0.23
0.22
0.20
8640
6480
5185
4710
4320
3700
3240
3050
2880
1.87
1.05
0.67
0.55
0.46
0.34
0.26
0.23
0.21
9875
7400
5925
5385
4935
4230
3700
3485
3290
1.87
1.05
0.67
0.55
0.46
0.34
0.26
0.23
0.21
Connexions de ventilateur fournies sur place
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
La fournaise doit être installée sur le côté à pression positive du souffleur de circulation d’air.
Les exigences de branchement du souffleur sont les suivantes :
• Les souffleurs doivent se décharger à l’horizontale par le bas lorsqu’ils sont branchés à une fournaise de conduits.
• Lorsqu’un souffleur à décharge horizontale supérieure est branché à une fournaise de conduits, assurez-vous que le conduit
a une longueur suffisante pour permettre la circulation uniforme de l’air au bout du conduit. Autrement, des déflecteurs d’air
peuvent être installés entre le souffleur et la chaufferette pour assurer une circulation d’air uniforme à travers l’échangeur
de chaleur.
• Si un débit en pi³/min supérieur est requis dans l’appareil de chauffage tout en demeurant conforme aux limites
du Tableau 8 de droite, installez la trousse de conversion à un débit supérieur (PN 263309) expédiée avec l’unité.
Tableau 8. Débit d’air élevé avec trousse (PN 263309)
Unit Size
100
125
150
175
200
225
250
300
350
400
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
Maximum
Minimum
CFM (pi³/min)
3700
4630
5555
6480
7405
8330
9255
11,110
12,900
14,815
980
1230
1480
1725
1975
2220
2465
2960
3455
3950
15
INSTALLATION—SUITE
Raccords de conduit—suite
Connexions de ventilateur fournies sur place—suite
• Les dispositions appropriées du souffleur et du conduit de la fournaise en ce qui a trait à l’angle d’approche du
branchement du conduit et à la disposition de l’ouverture de décharge du souffleur sont montrées dans la Figure 9.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Les angles d’approche abrupts semblables à ceux dans la Figure 9 peuvent écourter la durée de
vie de l’unité. Assurez-vous qu’un débit d’air suffisant est dirigé vers la base de la section de tuyau
en utilisant des pales directionnelles comme il est indiqué.
Raccord
direct de la
soufflante
15°
Couplage
direct
À distance
Transition inclinée
24 po
(610 mm)
minimum
Raccords de soufflante suggérés pour un débit d'air rectiligne. Utilisez l'une
de ces méthodes pour une bonne portée et un fonctionnement efficace.
Pales directionnelles
Avec
coudes
dirigés
vers le
haut ou
vers le bas
3”
(76 mm)
3p
3 p o (76
o (7 mm
6m )
m)
X
6 po (152 mm)
15°
REMARQUE : X ne doit jamais
être plus court que la moitié de Y.
6 po (152 mm)
REMARQUE : X ne
doit jamais être plus
court que la moitié de Y.
X
6 po (152 mm)
Z
REMARQUE : L'angle
Z ne doit jamais être
supérieur à 15°.
Absence
d'air
X
REMARQUE : L'angle
Z ne doit jamais être
supérieur à 15°.
Z
MÉDIOCRE
3”
(76 mm)
Pales directionnelles
6 po (152 mm)
Absence
d'air
MÉDIOCRE
BON
Avec des
coudes
vers la
gauche ou
la droite
6 po (152 mm)
15°
3p
o
3 p (76 m
o (7 m)
6m
m)
Absence d'air
REMARQUE : X ne
doit jamais être plus
court que la moitié de Y.
MÉDIOCRE
Absence d'air
MÉDIOCRE
BON
Figure 9. Branchements recommandés pour le souffleur
16
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
Construction de conduit de dérivation
Lorsque le débit d’air est supérieur à ce qui est permis ou désirable pour l’appareil, un conduit de contournement
(voir Figure 10) peut être construit. Déterminez la taille appropriée du conduit de contournement comme suit:
1. Consultez le Tableau 7 pour déterminer la chute de pression et le débit permis pour la fournaise à installer (par
ex., taille standard SC250 à 50°F de hausse de température; chute de pression = 0.36 et débit permis = 2220).
2. Soustrayez le débit permis du débit réel pour déterminer la quantité d’air qui doit être dévié par le conduit de
contournement (par ex., débit réel = 3000 : 3000 − 2220 = 780 (débit de dérivation)).
3. Consultez le Tableau 9 pour déterminer la taille du conduit en fonction du débit du contournement le plus proche dans la
colonne qui correspond à la chute de pression la plus proche (par ex., chute de pression = 0.36 (utilisez la colonne 0.35)
et débit de contournement = 780 (830 est la valeur la plus proche dans cette colonne), la dimension du conduit de
contournement A est donc (voir Figure 10) = 76 mm (3 pouces).
REMARQUES :
• La profondeur du conduit de contournement est de 18 pouces (457 mm) tant à l’entrée qu’à la sortie.
Le conduit de contournement doit être situé sur le côté opposé aux commandes et à 2 pouces
(51 mm) du panneau latéral de l’échangeur de chaleur.
• Les possibilités ne sont pas toutes couvertes au Tableau 9. Si votre installation n’est pas couverte,
la taille appropriée peut être déterminée en consultant votre représentant d’usine.
Côté des
commandes
Vue du dessus
de l'appareil de
chauffage
2 po (51 mm) minimum
18 po (457 mm)
Conduit de dérivation A
18 po
(457 mm)
Figure 10. Conduit de contournement
Tableau 9. Taille du conduit de contournement
Dimension A
(pouces (mm))*
3 (76)
4 (102)
5 (127)
6 (152)
7 (178)
8 (203)
9 (229)
10 (254)
*Voir Figure 10.
0.10
0.15
0.20
490
630
850
1050
1250
1490
1700
1920
530
750
1010
1290
1510
1810
2100
2350
610
870
1190
1480
1760
2100
2400
2760
Baisse de pression (po d’eau)
0.25
0.30
0.35
Débit de dérivation CFM (pi³/min)
700
780
830
980
1090
1160
1300
1410
1520
1650
1800
1940
1960
2180
2320
2350
2560
2760
2700
2970
3200
3090
3650
4020
0.40
0.45
0.50
900
1250
1640
2090
2500
2940
3400
4300
960
1310
1730
2200
2650
3110
3600
4550
1010
1400
1810
2320
2800
3290
3800
4800
Connexions d’air de ventilation/combustion
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
N’utilisez pas un système de ventilation déjà en place. Cet appareil de chauffage requiert l’installation
du système d’évacuation et d’air de combustion commandé avec l’unité (soit l’option CC2 ou la
CC6). Ne mélangez pas les différentes pièces du système de ventilation provenant de fabricants
différents dans le même système de ventilation.
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
17
INSTALLATION—SUITE
Connexions d’air de ventilation/combustion—suite
• Tous les appareils à combustion séparée et à ventilation motorisée DOIVENT ÊTRE équipés de canalisations
pour l’air de combustion et l’échappement vers l’extérieur. Le boîtier adaptateur concentrique unique conçu pour
être utilisé avec cet appareil permet de regrouper les conduits d’air de combustion et d’échappement au moyen
d’une seule ouverture de pénétration verticale ou horizontale dans le bâtiment.
• Ces instructions s’appliquent à l’installation et à l’utilisation de l’adaptateur concentrique et d’évacuation/air de
combustion (option CC2 ou CC6) conçu pour tous les produits à combustion séparée Reznor. Les systèmes illustrés
dans le présent manuel sont les seuls systèmes d’évacuation et d’air de combustion approuvés pour ces appareils
à combustion séparée. N’utilisez cet adaptateur concentrique avec aucun autre produit.
• L’installation doit être effectuée par un organisme qualifié en chauffage et climatisation ou par un électricien agréé.
L’agence qui installe le système de combustion distinct est responsable de l’installation.
Exigences relatives à la ventilation spécifiques : tuyauterie
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
N’utilisez pas un système de ventilation déjà en place. Cet appareil de chauffage requiert l’installation
du système d’évacuation et d’air de combustion commandé avec l’unité (soit l’option CC2 ou la
CC6). Ne mélangez pas les différentes pièces du système de ventilation provenant de fabricants
différents dans le même système de ventilation.
Tous les conduits sont fournis sur place. Les exigences relatives au tuyau d’échappement et au tuyau d’entrée d’air
de combustion sont les suivantes :
• Tuyau d’évent : Utilisez un conduit d’évacuation approuvé pour les appareils de catégorie III OU un conduit
d’évacuation à simple paroi de calibre 26 (ou d’un diamètre plus gros) galvanisé ou fait de matériaux résistants à
la corrosion entre l’appareil de chauffage et le boîtier adaptateur concentrique. Un conduit d’évacuation à double
paroi (type B) est requis pour la section du terminal d’évacuation. Le conduit d’évacuation qui se prolonge dans
le boîtier et qui traverse concentriquement le conduit d’air de combustion doit être en un seul morceau et sans
aucun joint.
• Tuyau d’évent d’air de combustion : Un conduit scellé, à simple paroi et galvanisé est recommandé pour l’air
de combustion.
• Longueur et diamètre des tuyaux : Les exigences liées au diamètre et à la longueur maximale des conduits
intérieurs d’évacuation s’appliquent à une installation d’évacuation horizontale ou verticale. Les exigences liées au
diamètre et à la longueur des sections de conduit intérieur (entre l’appareil et le boîtier adaptateur concentrique)
sont indiquées dans le Tableau 10.
REMARQUE : Ajoutez toutes les sections droites et les longueurs équivalentes pour les coudes.
La longueur totale de l’ensemble des sections droites et des coudes ne doit pas dépasser la longueur maximale.
• Longueur et diamètre des tuyaux concentriques extérieurs : La longueur des tuyaux concentriques exterieurs
(terminaisons) dépend de l’installation. Les diamètres sont de 8 pouces (203 mm) pour le tuyau d’entrée d’air et
de 5 pouces (127 mm) pour le tuyau d’échappement.
Tableau 10. Diamètre des conduits et longueur maximale des conduits entre l’appareil de chauffage et
le boîtier adaptateur concentrique
Diamètre/longueur
Tuyau d’évent
Tuyau d’admission d’air
Minimum
Maximum, tuyau de 6 po
Maximum, tuyau de 7 po
Longueur droit équivalent pour coudes à 45 degrés
Longueur droit équivalent pour coudes à 90 degrés
18
Taille de l’unité
100
125–175
200–300
Diamètres (pouces (mm))
6 (152)
—
6 (152)
—
Longueurs (pieds (mètres))
5 (1.5)
40 (12)
50 (15)
—
4 (1.2)
8 (2.4)
350, 400
7 (178)
7 (178)
30 (9)
70 (21)
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
Exigences relatives à la ventilation spécifiques : sortie d’évacuateur et raccords pour entrée d’air de combustion
⚠ DANGER ⚠
Toutes les unités de combustion séparées DOIVENT ÊTRE équipées d’une tuyauterie d’air de
combustion et d’évacuation vers l’extérieur.
Les chaufferettes du modèle SC ont des branchements d’entrée d’air et de sortie d’échappement. Ils mesurent tous
deux 6 pouces (152 mm) de diamètre sur les appareils de toutes les tailles.
REMARQUE : Si vous utilisez un conduit de 7 pouces (178 mm) sur un appareil de chauffage
de tailles 200–400, utilisez un raccord grandissant conique de 6 à 7 pouces (152 à 178 mm) pour
fixer le conduit d’évacuation et un raccord réducteur de 7 à 6 pouces (178 à 152 mm) pour fixer le
conduit d’air de combustion.
Exigences relatives à la ventilation spécifiques : joints et étanchéité
Scellez les branchements de tuyaux comme suit :
• Pour sceller des conduits d’évacuation de catégorie III : suivez les directives du fabricant des conduits pour joindre
et sceller les sections de conduits d’évacuation de catégorie III.
• Pour sceller des joints à des conduits d’air de combustion à simple paroi : fixez solidement les raccords par insertion
au moyen de vis à tôle ou de rivets. Scellez tous les joints avec de la silicone ou du ruban aluminium.
• Pour sceller des joints de sections terminales de conduits d’évacuation à double paroi (possible SEULEMENT
AU-DESSUS des conduits concentriques d’une installation d’évacuation VERTICALE) : suivez les directives du
fabricant des conduits d’évacuation à double paroi.
• Pour sceller le joint des sections terminales de conduits d’évacuation à double paroi à un terminal d’évacuation :
suivez les directives pas-à-pas de la Figure 11.
• Pour sceller le joint entre les sections terminales à double paroi et une paroi simple ou un conduit
d’évacuation de catégorie III : suivez les directives pas-à-pas de la Figure 12. Le raccordement doit être à 6
pouces (152 mm) ou moins du boîtier adaptateur concentrique.
REMARQUE : Les conduits et les terminaux d’évacuation peuvent ne pas ressembler à ce qui est
illustré. Les directives s’appliquent à une installation d’évacuation horizontale ou verticale.
ÉTAPE 1
Appliquez un cordon de silicone de 3/8 po (10 mm) en
continu sur la circonférence du collier du terminal
d’évacuation. Cette application sert à éviter les
infiltrations d’eau à l’intérieur de la double paroi
du conduit d’évacuation.
Veuillez exécuter l’ÉTAPE 2 immédiatement après
l’ÉTAPE 1.
ÉTAPE 2
Positionnez le collier du terminal d’évacuation à
l’intérieur de la paroi interne du conduit à double
paroi. Insérez le collier le plus profondément
possible. Appliquez une quantité additionnelle de
silicone afin de sceller complètement le joint entre
la borne d’évacuation et le conduit à double paroi.
Cette application est nécessaire pour éviter les
infiltrations d’eau à l’intérieur de la double paroi
du mur.
.
ÉTAPE 3
Fixez solidement la borne d’évacuation au conduit à double paroi en perçant le collier du terminal
d’évacuation et en insérant une vis à tôle de ¾ po (19 mm). Ne serrez pas la vis plus qu’il ne faut.
Figure 11. Raccorder un conduit à double paroi (type B) et le chapeau du terminal d’évacuation
(installation horizontale ou verticale)
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
19
INSTALLATION—SUITE
Connexions d’air de ventilation/combustion—suite
Exigences relatives à la ventilation spécifiques : joints et étanchéité—suite
ÉTAPE 1
ÉTAPE 2
Appliquez un cordon de silicone continu
de ¼ po (6 mm) sur toute la circonférence
du raccord réducteur conique.
Insérez le collier du raccord réducteur à
l’intérieur de la paroi interne du conduit
à double paroi jusqu’à ce que le cordon
de silicone touche la paroi interne du
conduit et scelle le joint.
Conduite
à double
Veuillez exécuter
paroi
l’ÉTAPE 2
à diamètre
immédiatement
int. 5 po
après l’ÉTAPE 1.
ÉTAPE 3
Percez trois petits trous à intervalles égaux
autour du tuyau à double paroi, au-dessous
de l’anneau de scellant. Fixez le joint au
moyen de vis à tôle de ¾ po (19 mm).
Ne serrez pas les vis plus qu’il ne faut.
Réducteur
conique de
6 à 5 po
(152 à 127 mm)
ou de 7 à 5 po
(178 à 127 mm)
Figure 12. Jonction d’un tuyau à double paroi (type B) à un tuyau d’échappement à paroi simple
ou de catégorie III avec un raccord réducteur conique
Exigences relatives à la ventilation spécifiques : support
Attachez les conduits en position horizontale tous les 6 pieds (1.8 mètres). Attachez les conduits d’évacuation en
position verticale à double paroi de type B ou de catégorie III selon les exigences du fabricant des conduits. Attachez
les conduits en position verticale à simple paroi selon les règles de l’art de l’industrie. Ne vous fiez pas à l’appareil
de chauffage ni au boîtier adaptateur pour le support des conduits horizontaux ou verticaux. Utilisez des supports
incombustibles pour le conduit de ventilation.
REMARQUE : Le tuyau de terminaison d’échappement à double paroi ne se connecte pas à la
boîte adaptatrice concentrique et il doit être supporté pendant l’installation.
Exigences relatives à la ventilation spécifiques : dégagement
Ne positionnez pas de conduit d’évacuation à moins de 6 pouces (152 mm) d’un corps combustible.
Exigences relatives à la ventilation spécifiques : boîtier adaptateur concentrique
Le boîtier adaptateur concentrique (PN 205885) est un élément de l’ensemble d’évacuation/air de combustion. Les
directives d’installation dépendent que le système de ventilation soit horizontal (option CC6) ou vertical (option CC2).
Toutes les installations à combustion séparée nécessitent un boîtier adaptateur concentrique, comme illustré à la
Figure 13.
20
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
2 po (51 mm)
Côté du raccordement de la fournaise
Collier pour attacher
la partie intérieure du
conduit d’air de
combustion
6-1/32 po
(153 mm)
Ouverture traversée
par le conduit
d’évacuation à
double paroi
Vue de dessus
2 po (51 mm)
Vue de côté de la fournaise
14-1/4 po
(362 mm) 5 po
(127 mm)
Collier pour
rattacher la portion
concentrique
extérieure du conduit
d’air de combustion
5-7/32 po
(133 mm)
5( 21
de 144 /32
di m po
am m
èt )
re
Collier de 6 po pour
tuyau d’air de
combustion
Côté du raccordement du terminal d’évacuation
Débit d’air du boîtier adaptateur concentrique
Collier de 8 po pour
tuyau d’air de
combustion
Ouverture
pour tuyau
d’évacuation
traversant le
boîtier
5-9/32 po
4 po
(134 mm)
(102 mm)
13-3/8 po (340 mm)
Vue d’extrémité
montrant le
débit d’air
Les flèches grises
indiquent le flux
de l’air de
combustion
L’évacuation (gaz d’échappement)
s’effectue par le tuyau à double
paroi fourni sur place qui
traverse le boîtier adaptateur
concentrique.
Figure 13. Boîtier adaptateur concentrique
Exigences relatives à la ventilation spécifiques : branchements des tuyaux de la boîte adaptatrice
concentrique
REMARQUE : NE faites PAS de raccordement avant d’avoir lu les directives et les exigences concernant la longueur des conduits pour l’ensemble d’évacuation/air de combustion. Les exigences
de raccordement sont les mêmes pour une installation horizontale ou verticale. Toutefois, la longueur du conduit à double paroi diffère en fonction du type d’installation.
Quand les conduits à raccorder ont des diamètres différents, raccordez les conduits avec un raccord réducteur ou
grandissant conique. Le choix est fonction de la direction de la circulation d’air. Illustré dans la Figure 14.
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
21
INSTALLATION—SUITE
Connexions d’air de ventilation/combustion—suite
Exigences relatives à la ventilation spécifiques : branchements des tuyaux de la boîte adaptatrice
concentrique—suite
Modèle SC 100-400 – Diamètres de tuyau et raccords requis pour le boîtier
adaptateur concentrique lorsque des tuyaux de 6 po (152 mm) sont utilisés entre la
fournaise et le boîtier
Vue de dessus du boîtier adaptateur
concentrique montrant les
branchements de tuyaux
Requiert un réducteur conique de
6 à 5 po (152 à 127 mm); distance
maximale de 6 po (152 mm) du boîtier
adaptateur concentrique
Tuyau d’évacuation à simple paroi à
diamètre de 6 po (152 mm) ou de
catégorie III fixé à l’appareil de chauffage
Tuyau d’évacuation Tuyau d’admission
à double paroi à d’air à simple paroi
diamètre intérieur de 8 po (203 mm)
de 5 po (127 mm)
de diamètre
Tuyau d’admission d’air à simple paroi de
6 po (152 mm) de diamètre fixé à l’appareil
de chauffage
Modèle SC 200-400 – Diamètres de tuyau et raccords requis pour chaque boîtier
adaptateur concentrique lorsque des tuyaux de 7 po (177,8 mm) sont utilisés entre
la fournaise et le boîtier
Vue de dessus du boîtier adaptateur
concentrique montrant les
branchements de tuyaux
Requiert un réducteur conique de 7 à 5 po
(178 à 127 mm); distance maximale de 6 po
(152 mm) du boîtier adaptateur concentrique
Tuyau d’évacuation à simple paroi à
diamètre de 7 po (178 mm) ou de
catégorie III fixé à l’appareil de chauffage
Tuyau d’évacuation
à double paroi à
diamètre intérieur de
5 po (127 mm)
Tuyau d’admission
d’air à simple paroi
de 8 po (203 mm)
de diamètre
Tuyau d’admission d’air à simple paroi
de 7 po (178 mm) de diamètre fixé à
l’appareil de chauffage
Requiert un agrandisseur conique de 6 à 7 po
(152 à 178 mm) pour le boîtier adaptateur
concentrique
Figure 14. Branchements du boîtier adaptateur concentrique
Options de terminal d’évent
Les options de terminal de ventilation CC2 (configuration de ventilation verticale) et CC6 (configuration de ventilation
horizontale) sont illustrées dans Figure 15.
22
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
VERTICALE (OPTION CC2)
HORIZONTALE (OPTION CC6)
Figure 15. Options relatives à la ventilation horizontale et verticale
Installation du terminal d’évent vertical (option CC2)
• Des composants fournis sur le terrain sont requis pour l’installation de la trousse d’échappement verticale, comme
suit :
a. Tuyaux d’échappement et d’air de combustion (se référer au Tableau 10)
b. Raccords réducteurs ou grandissants coniques de tuyau d’évacuation selon les besoins
c. Gaine pour conduit (une gaine n’est pas nécessaire si le mur est incombustible)
d. Solins
e. Vis à tôle, ruban et scellant, en fonction des besoins
• Les composants fournis par l’usine pour l’installation de la trousse d’échappement verticale sont indiqués dans
le Tableau 11.
Tableau 11. Liste des pièces de la trousse de terminaison d’échappement horizontale/air de combustion
(option CC2)
PN
205896
205885
110052
53330
207232
53335
Description
Trousse, ventilation verticale
Ensemble, boîte adaptatrice concentrique (voir Figure 13)
Terminaison d’échappement (ventilation) (voir Figure 16)
Entrée, air de combustion (voir Figure 16)
Ferrure, boîte adaptatrice concentrique
Scellant, haute température (450°F), silicone (tube)
TERMINAISON D’ÉCHAPPEMENT (VENTILATION)
Quantité
1
1
1
1
2
1
ENTRÉE D’AIR DE COMBUSTION
Figure 16. Composants Option CC2
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
23
INSTALLATION—SUITE
Connexions d’air de ventilation/combustion—suite
Installation du terminal d’évent vertical (option CC2)—suite
⚠ DANGER ⚠
Tous les terminaux d’évacuation doivent être éloignés des entrées d’air, des portes et des fenêtres
afin d’éviter l’entrée de produits de combustion. Le non-respect de cette règle peut causer des
blessures graves ou la mort et/ou des dommages matériels.
1. Déterminez l’emplacement du terminal de ventilation :
a. Si plus d’une terminaison d’échappement verticale doit être installée, l’espacement minimum entre les lignes
centrales d’échappement est déterminé par la température extérieure minimum du design (les conditions
extérieures les plus froides au site d’installation). Consultez le Tableau 12 pour vous assurer que l’emplacement
choisi est conforme aux exigences de température extérieure minimum du design.
Tableau 12. Espacement minimum entre les lignes centrales des tuyaux d’échappement verticaux
Température extérieure minimum du design
≥31°F (≥0°C)
−10 à 30°F (-23 à -1°C)
< -10°F (< -23°C)
Espacement minimum entre les lignes centrales des tuyaux
d’échappement verticaux (pouces (mm))
36 (914)
60 (1524)
84 (2134)
b. Choisissez un emplacement à l’abri des courants d’air et qui offre assez d’espace pour chaque boîtier
adaptateur concentrique. L’emplacement des terminaux d’évacuation doit respecter les distances entre les
bâtiments, comme illustré à la Figure 17.
2. Installez les conduits d’évacuation et d’air de combustion :
a. Branchez la canalisation à la chaufferette conformément aux spécifications données ci-dessus dans les sections
Exigences relatives à la ventilation spécifiques : tuyauterie et Exigences relatives à la ventilation
spécifiques : sortie d’évacuateur et raccords pour entrée d’air de combustion.
b. Scellez tous les joints conformément aux spécifications données ci-dessus dans la section Exigences
relatives à la ventilation spécifiques : joints et étanchéité. En raison des considérations liées aux hautes
températures, n’enfermez pas le tuyau d’échappement et ne placez pas le tuyau à moins de 6 pouces (152
mm) de matériaux combustibles.
c. Positionnez le tuyau près du toit à l’endroit sélectionné à l’étape 1 et supportez le tuyau conformément aux
exigences données ci-dessus dans la section Exigences relatives à la ventilation spécifiques : support.
REMARQUE : Le tuyau de ventilation s’étendra à travers le toit après l’installation du boîtier adaptateur concentrique. Le tuyau d’air de combustion intérieur se terminera à la boîte.
3. Percez un trou dans le mur toit pour insérer le tuyau d’air de combustion :
a. Assurez-vous que l’emplacement et l’orientation de la boîte d’adaptateur concentrique sont corrects et marquez
et découpez le trou.
b. Assurez-vous que le trou convient à un tuyau d’air de combustion de 8 pouces (203 mm). Une gaine pour
conduit peut toutefois être nécessaire en fonction la construction du bâtiment et des normes et codes de
bâtiment de la région. Un tuyau d’air de combustion de plus grand diamètre sert de dégagement pour le tuyau
d’évent sur une construction non combustible.
24
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
VUE
ARRIÈRE
Terminal d’échappement
(cheminée)
VUE DE
CÔTÉ
12 po (305 mm) minimum
REMARQUE (climats froids) :
Tuyau d’évacuation
à double paroi
6 pi (1,8 m) minimum
Entrées d’air
de combustion
Solin
(acheté
localement)
La zone ombrée représente la
section continue (sans joints)
requise de tuyau d’évacuation
à double paroi. La section de
tuyau peut s’élever plus haut.
Toit
Mur ou
immeuble
voisin
11 po (279 mm)
Solin
(acheté localement)
*18 po
(457 mm)
minimum
4 pieds
(1,2 m)
maximum
Scellez le joint avec la
silicone de la trousse.
Dans les régions où la
norme est de -10 °F
(-23,3 °C) ou plus froid,
la hauteur minimale est
de 24 po (610 mm).
Toit
2 po (51 mm) si le toit est en
matériau combustible
Boîtier adaptateur
concentrique
Tuyau d’évacuation à
double paroi
Fixez au tuyau à un maximum
de 6 po (152 mm) du boîtier.
Tuyau d’évent d’air de combustion
Fixez le boîtier au toit au moyen
de supports.
(haut du
boîtier)
Boîtier adaptateur
concentrique
*Le chapeau d’air d’admission doit
être au moins 6 po (152,4 mm) plus
haut que le niveau de neige anticipé.
Figure 17. Installation de l’option CC2
4. Fixez des angles plus longs sur les supports de boîtier d’adaptateur concentriques (voir Figure 18) au boîtier
d’adaptateur concentrique.
REMARQUE : L’angle le plus long du support de boîtier adaptateur concentrique comporte cinq
trous de 7/32 pouce qui permettent d’ajuster la position du support sur le boîtier. L’angle le plus
court comporte trois trous de 7/32 pouce qui permettent un ajustement à la construction.
Figure 18. Supports de boîte d’adaptateur concentriques
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
25
INSTALLATION—SUITE
Connexions d’air de ventilation/combustion—suite
Installation du terminal d’évent vertical (option CC2)—suite
5. Connectez la section extérieure du tuyau d’air de combustion au boîtier adaptateur concentrique (voir Figure 19) :
a. Déterminez la longueur du tuyau d’air de combustion de manière à ce que la dimension X dans la Figure 19
soit égale à la longueur de la ferrure plus l’épaisseur du toit, plus la profondeur de neige anticipée. Assurezvous que le tuyau d’air de combustion ne mesure pas plus de 48 pouces (1,219 mm) de longueur et qu’il ne
dépasse pas du toit de plus de 18 pouces (457 mm).
b. Attachez le tuyau d’entrée d’air à la boîte adaptatrice concentrique à l’aide de vis à tôle. Sceller le joint et la
couture à l’aide de ruban adhésif ou de mastic.
22 po (559 mm) minimum
Temps froid REMARQUE :
Dans les régions où la
norme est de -10 °F (-23,3 °C)
ou plus froid, la hauteur
minimale est de 34 po (864 mm).
3 po (76 mm)
minimum
X = longueur de dépassement requise
du tuyau d’air de combustion au-dessus du toit.
La hauteur mesurée du boîtier
adaptateur au sommet du tuyau d’admission
d’air ne doit pas dépasser 48 po (1219 mm).
Le conduit d’évacuation
La hauteur minimale au-dessus
qui traverse l’adaptateur
du toit est de 18 po (457 mm); elle doit
et le conduit d’air de
être supérieure au niveau de neige anticipé.
combustion doit être un
conduit continu
d’évacuation à double
paroi.
Sens de l’écoulement
Il est autorisé d’ajouter une
seconde section de tuyau à
double paroi pour joindre le
long tuyau d’évacuation continu
à un minimum de 3 po (76 mm)
au-dessus du sommet du tuyau
d’air de combustion.
Une fois le boîtier en place, installez le tuyau d’évacuation
concentrique – Un tuyau continu à double paroi doit dépasser
d’au moins 3 po (76 mm) au-dessus du tuyau d’air de
combustion extérieur et d’au plus 6 po (152 mm) sous le boîtier.
(REMARQUE : Le tuyau d’évacuation ne s’attache pas au boîtier;
il doit être supporté.)
1) Calculez la hauteur (voir les indications à gauche).
2) Orientez la marque de direction du tuyau dans le sens du débit de gaz.
3) Insérez le tuyau dans le boîtier et dans le tuyau d’admission
d’air extérieur.
4) Fixez-le au tuyau au maximum à 6 po (152 mm) du boîtier
adaptateur.
Installez tout d’abord le tuyau d’air de combustion puis le
boîtier adaptateur concentrique.
1) Déterminez la longueur (X) du tuyau (voir les exigences à gauche).
2) Fixez le tuyau au collier du boîtier.
3) Fixez les supports au toit.
Ferrures de montage
Boîtier adaptateur
concentrique
Tuyau d’évacuation à double paroi –
Ne doit pas dépasser de plus de
6 po (152 mm) sous le boîtier.
Collier pour la partie intérieure
du tuyau d’air de combustion
Figure 19. Installation du tuyau d’air de combustion
6. Fixez le boîtier adaptateur concentrique sous le toit (voir Figure 19) :
⚠ MISE EN GARDE ⚠
• Si le toit est combustible, assurez-vous que les supports sont positionnés de manière à laisser
un espace de 2 pouces (51 mm) entre le boîtier adaptateur concentrique et le toit.
• Si des trous sont percés par erreur dans le boîtier de l’adaptateur concentrique, assurez-vous
qu’ils sont scellés.
a. Insérez le tuyau d’air de combustion à travers le toit comme montré dans la Figure 20.
b. Positionnez la boîte d’adaptateur concentrique pour qu’elle corresponde aux longueurs de tuyaux et fixez les
angles courts des supports d’adaptateur concentriques (voir Figure 18) sous le toit à l’aide de la quincaillerie
fournie sur place.
c. Installez le solin fourni sur place autour du tuyau d’air de combustion sur le toit à l’extérieur.
26
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
Dégagement pour la
neige de 18 po (457 mm)
(REMARQUE :
Le maximum pour le boîtier
adaptateur concentrique
est de 48 po (1219 mm)
Vue extérieure du boîtier adaptateur
concentrique fixé sur la face
intérieure du toit. Installez sur
l’ouverture du toit le solin fourni
sur place.
Figure 20. Conduite d’air de combustion à travers le toit
7. Installez le terminal d’évacuation au conduit à double paroi :
REMARQUE : Les longueurs minimale et maximale du conduit d’évacuation sont fonction des
exigences d’installation. Le conduit d’évacuation qui traverse l’adaptateur et le conduit d’air
d’admission doit être un conduit d’évacuation à double paroi et sans aucun raccord.
a. Consultez la Figure 19 pour établir la longueur de chaque section de conduits ainsi que la longueur totale
requise. Déterminez la longueur en additionnant les exigences :
(1) En partant du bas, le tuyau d’évent peut s’étendre jusqu’à 152 mm (6 pouces) sous la boîte
(2) Plus 6 pouces (152 mm) à travers la boîte
(3) Plus la longueur des crochets au-dessus de la boîte
(4) Plus l’épaisseur du toit
(5) Plus la hauteur du tuyau d’air de combustion extérieur au-dessus du toit
(6) Plus un minimum de 3 pouces (76 mm) au-delà du haut du tuyau d’admission d’air
(7) Le total est la longueur minimale de la section du tuyau d’évent—si le morceau réel de tuyau d’évent est
plus long, prolongez-le plus au-dessus du tuyau d’air de combustion—ne le prolongez pas de plus de 6
pouces (152 mm) sous la boîte
b. Assurez-vous que le tuyau de la terminaison d’échappement à double paroi se trouve dans la bonne orientation
et glissez le bout du tuyau à travers la boîte et dans le tuyau d’air de combustion. Positionnez le tuyau
d’échappement suivant les longueurs déterminées ci-dessus.
REMARQUE : Le conduit d’évacuation à double paroi ne doit pas être attaché au boîtier d’adaptateur.
Les supports sont fournis par l’installateur.
c. Connectez le tuyau d’échappement à double paroi au tuyau d’échappement à paroi simple ou de catégorie
III à l’aide d’un réducteur conique (voir Figure 12).
d. Scellez le tuyau d’échappement avec un scellant à base de silicone. Scellez complètement la circonférence
du tuyau dans l’ouverture de la boîte.
8. Installez l’entrée d’air de combustion (voir Figure 21) :
a. Sur l’extérieur, glissez l’entrée d’air de combustion par-dessus le tuyau d’échappement et fixez le collet sur le
tuyau d’air de combustion à l’aide de vis à tôle.
b. À l’aide d’un scellant à base de silicone, scellez l’ouverture dans le haut entre le tuyau d’échappement et
l’entrée d’air de combustion afin de prévenir les fuites.
9. Installez la terminaison d’échappement (voir Figure 21) conformément à la Figure 11.
10. Installez le conduit intérieur d’air de combustion :
a. Attachez le tuyau d’air de combustion à paroi simple sur le collet de la boîte adaptatrice concentrique à l’aide
de vis à tôle. À l’aide d’un tuyau de 7 pouces (tailles 200–400), installez un agrandisseur conique tel que
montré dans la Figure 14.
b. Scellez les joints des conduits au moyen d’un ruban ou d’un scellant.
11. Vérifiez la conformité à la Figure 17 et à toutes les exigences d’échappement spécifiques données ci-dessus.
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
27
INSTALLATION—SUITE
Connexions d’air de ventilation/combustion—suite
Installation du terminal d’évent vertical (option CC2)—suite
Tuyau d’évacuation à double paroi
Installez ENSUITE la borne d’échappement (conduit).
12 po (305 mm) minimum
Temps froid REMARQUE : Dans les régions où
la norme est de -10 °F (-23,3 °C) ou plus froid,
la hauteur minimale est de 24 po (610 mm).
Installez D’ABORD la prise d’admission d’air de combustion.
1) Insérez la prise d’admission d’air de combustion sur le tuyau
d’évacuation.
2) Fixez le bas de la prise d’admission au tuyau d’air de
combustion avec des vis à tôle. Veillez à ce que les vis ne
pénètrent pas dans le tuyau d’évacuation.
3) Au sommet, scellez complètement l’espace entre le tuyau et la
prise d’admission d’air avec de la silicone.
Tuyau d’air de combustion à simple paroi
Figure 21. Installation de l’entrée d’air de combustion et du terminal d’évacuation
Installation du terminal d’évent horizontal (option CC6)
• Des composants fournis sur le terrain sont requis pour l’installation de la trousse d’échappement horizontale,
comme suit :
a. Tuyaux d’échappement et d’air de combustion (se référer au Tableau 10)
b. Raccords réducteurs ou grandissants coniques de tuyau d’évacuation selon les besoins
c. Gaine pour conduit (une gaine n’est pas nécessaire si le mur est incombustible)
d. Solins
e. Vis à tôle, ruban et scellant, en fonction des besoins
• Les composants fournis par l’usine pour l’installation de la trousse d’échappement horizontale sont indiqués dans
le Tableau 13.
Tableau 13. Liste des pièces de la trousse de terminaison d’échappement horizontale/air de combustion
(option CC6)
PN
205883
205885
53316
205894
37661
207232
53335
28
Description
Trousse, ventilation horizontale
Ensemble, boîte adaptatrice concentrique (voir Figure 13)
Ensemble, échappement grillagé (voir Figure 22)
Protège-entrée (voir Figure 22)
Vis, protège-entrée, #10-16 × 1/2 L
Ferrure, boîte adaptatrice concentrique
Scellant, haute température (450°F), silicone (tube)
Quantité
1
1
1
1
4
2
1
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
ENSEMBLE D’ÉCHAPPEMENT GRILLAGÉ
PROTÈGE-ENTRÉE
Figure 22. Composants de l’option CC6
⚠ DANGER ⚠
• Tous les terminaux d’évacuation doivent être éloignés des entrées d’air, des portes et des fenêtres
afin d’éviter l’entrée de produits de combustion. Le non-respect de cette règle peut causer des
blessures graves ou la mort et/ou des dommages matériels.
• Dans les climats avec des températures inférieures au point de congélation, le condensat peut
former des glaçons sur le terminal de ventilation. Localisez le terminal où les chutes de glaçons
ne présentent pas de danger.
• Tenez compte des précipitations de neige locales. L’évent doit se trouver au moins 6 pouces (152
mm) au-dessus de la profondeur de neige prévue.
1. Déterminer l’emplacement du terminal de ventilation sur le mur extérieur :
a. Consultez le Tableau 10 pour vous assurer que l’emplacement respecte les exigences relatives à la longueur
d’échappement.
b. Pour la plupart des applications, assurez-vous que la terminaison d’échappement est à la même hauteur que
la chaufferette.
c. Prévoyez toutefois une inclinaison vers le bas de 1/4 pouce par pied (6 mm par 305 mm) pour l’écoulement
de la condensation.
REMARQUE : Les normes et codes de bâtiment de la région ont préséance sur celles du code
national du gaz combustible (National Fuel Gas Code) et sur les exigences du présent document.
d. Assurez-vous que la distance entre la terminaison d’échappement et les trottoirs et bâtiments, fenêtres et
ouvertures adjacents respecte les codes locaux. En l’absence de codes locaux, la distance doit être conforme
au National Fuel Gas Code Z223.1.
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Éviter de placer le terminal de ventilation au-dessus d’une passerelle car il peut y avoir une petite
quantité de condensat qui s’égoutte de l’extrémité du terminal de ventilation/air de combustion.
Dans les climats froids, le condensat peut former de la glace.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Les produits de combustion peuvent décolorer certains revêtements et détériorer la maçonnerie.
Un scellant à base de silicone transparent habituellement utilisé pour protéger les entrées en
béton peut être utilisé pour protéger les matériaux de maçonnerie contre la décoloration et la
détérioration. Il est possible de protéger la maçonnerie en appliquant une silicone transparente
conçue pour les voies d’accès en béton.
e. Consultez le Tableau 14 pour vous assurer que l’emplacement choisi respecte les exigences de dégagement
minimum.
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
29
INSTALLATION—SUITE
Connexions d’air de ventilation/combustion—suite
Installation du terminal d’évent horizontal (option CC6)—suite
Tableau 14. Exigences de dégagement minimal pour terminaison d’évent horizontal
Composante/Structure
Appel d’air d’admission forcé à 10 pi (3.1 m) ou moins*
Entrée d’air de combustion d’un autre appareil
Entrée d’alimentation en air mécanique dans n’importe
quel bâtiment
Dégagements minimums pour les terminaux d’évacuation (installation
horizontale ou verticale; sauf indication contraire) (pieds (mètres))
3 (0.9) au-dessus
6 (1.8)
Porte, fenêtre ou appel d’air normal (toute ouverture de
bâtiment)
Compteur de gaz**, compteur électrique et dispositif
détendeur
Régulateur de gaz
Canada : 6 (1.8)
4 (1.2) horizontal et en dessous
1 (0.3) au-dessus
US : 4 (1.2) horizontal
Canada : 6 (1.8) horizontal
US : 3 (0.9) horizontal
Canada : 6 (1.8) horizontal
6 (1.8)
7 (2.1) au-dessus
3 (0.9) au-dessus
Bâtiment contigu ou parapet
Corridor public adjacent
Pente (niveau du sol)
*Ne s’appliquent pas à l’admission d’air d’un appareil à évacuation directe.
**Ne positionnez pas le terminal d’évacuation directement au-dessus d’un compteur de gaz ou d’un régulateur de service.
2. Installez les conduits d’évacuation et d’air de combustion :
a. Branchez la canalisation à la chaufferette conformément aux spécifications données ci-dessus dans les sections
Exigences relatives à la ventilation spécifiques : tuyauterie et Exigences relatives à la ventilation
spécifiques : sortie d’évacuateur et raccords pour entrée d’air de combustion.
b. Scellez tous les joints conformément aux spécifications données ci-dessus dans la section Exigences
relatives à la ventilation spécifiques : joints et étanchéité. En raison des considérations liées aux hautes
températures, n’enfermez pas le tuyau d’échappement et ne placez pas le tuyau à moins de 6 pouces (152
mm) de matériaux combustibles.
c. Positionnez les tuyaux près de l’emplacement mural sélectionné à l’étape 1 et supportez le tuyau conformément
aux spécifications données ci-dessus dans la section Exigences relatives à la ventilation spécifiques :
support.
3. Découpez un trou dans le mur extérieur pour le tuyau d’air de combustion.
a. Assurez-vous que le mur extérieur mesure entre 1 pouce (25 mm) et 48 pouces (1,219 mm) d’épaisseur.
b. Assurez-vous que le trou convient à un tuyau d’air de combustion de 8 pouces (203 mm). Une gaine pour
conduit peut toutefois être nécessaire en fonction la construction du bâtiment et des normes et codes de
bâtiment de la région. Un tuyau d’air de combustion de plus grand diamètre sert de dégagement pour le tuyau
d’évent sur une construction non combustible.
4. Fixez des angles plus longs sur les supports de boîtier d’adaptateur concentriques (voir Figure 18) au boîtier
d’adaptateur concentrique.
REMARQUE : L’angle le plus long du support de boîtier adaptateur concentrique comporte cinq
trous de 7/32 pouce qui permettent d’ajuster la position du support sur le boîtier. L’angle le plus
court comporte trois trous de 7/32 pouce qui permettent un ajustement à la construction.
5. Connectez la section extérieure du tuyau d’air de combustion au boîtier adaptateur concentrique (voir Figure 23) :
a. Déterminer la longueur du tuyau d’air de combustion comme suit :
(1) Longueur du support de la boîte au mur
(2) Plus épaisseur de paroi
(3) Plus 2 pouces (51 mm) au-delà du mur
b. Fixez le tuyau d’entrée d’air au collet de l’adaptateur concentrique à l’aide de vis à tôle et d’un joint d’étanchéité.
6. Fixez le boîtier adaptateur concentrique sous le toit (voir Figure 23) :
30
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
⚠ MISE EN GARDE ⚠
• Si le mur est combustible, assurez-vous que les supports sont positionnés de manière à laisser
un espace de 2 pouces (51 mm) entre le boîtier adaptateur concentrique et le mur.
• Si des trous sont percés par erreur dans le boîtier de l’adaptateur concentrique, assurez-vous
qu’ils sont scellés.
a. Insérez le tuyau d’air de combustion à travers le mur.
b. Attacher les courts ferrures du boîtier adaptateur concentrique au mur.
c. Calfatez-le ou couvrez-le d’un solin sur l’extérieur. Solins approvisionnés sur place.
2 po (51 mm) si le mur est en matériau combustible
Fixez le boîtier au mur avec des supports.
2 po (51 mm)
Protecteur de
tuyau d’air
d’admission
Tuyau d’air de combustion vers appareil de chauffage
(scellez les joints)
Capuchon
d’échappement
grillagé
Mur
24 po (610 mm)
maximum
1 po (25 mm)
minimum
48 po
(1219 mm)
maximum
VUE DE DESSUS
6 po
(152 mm)
Débit d’air du
boîtier adaptateur
concentrique
*16 po (406 mm)
minimum
Tuyau d’échappement (cheminée)
de l’appareil de chauffage
(scellez le joint)
Fixez un tuyau à double paroi au tuyau d’évacuation
à 6 po (152 mm) ou moins du boîtier. Vous devez
utiliser un réducteur conique.
Distance entre le boîtier
adaptateur concentrique
et l’appareil de chauffage
Fournaise
Un conduit
d’évacuation
à double paroi
La longueur minimale est de 5 pi (1,5 m).
Surplomb du bâtiment
VUE DE CÔTÉ
Mur
Bâtiment adjacent
3 pi (1 m)
minimum
Conduit
d’évacuation
à double paroi –
inclinaison pour
condensation
Tuyau d’air de combustion –
inclinaison pour condensation
6 pi (1,8 m) minimum
Protecteur de
tuyau d’air
d’admission
Gaine
* Dégagements pour protéger les
matériaux du bâtiment contre la
dégradation causée par les gaz
de cheminée et leur recirculation
*3 pi (1 m)
minimum
Boîtier adaptateur
concentrique
Capuchon d’échappement (conduit)
IMPORTANT : Installez le capuchon d’échappement de manière
à ce que les registres soient positionnés à 12 h, 3 h, 6 h et 9 h.
Décrochement d’immeuble
Figure 23. Installation de l’option CC6
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
31
INSTALLATION—SUITE
Connexions d’air de ventilation/combustion—suite
Installation du terminal d’évent horizontal (option CC6)—suite
7. Installez le protecteur d’entrée d’air :
a. Positionnez le protecteur d’entrée d’air sur le bout du tuyau d’air de combustion conformément à la Figure 23.
b. Attachez le protecteur d’entrée d’air au tuyau d’entrée d’air avec les quatre vis de 1/2 pouce fournies.
REMARQUE : Si le conduit d’évacuation est inséré dans l’adaptateur à partir de l’extérieur, le terminal peut
être attaché avant l’installation du conduit d’évacuation à double paroi. Dans ce cas, assurez-vous que les
bandes sont positionnées correctement lorsque vous raccordez les conduits d’évacuation (voir l’étape 8d
ci-dessous).
8. Installez le terminal d’évacuation au conduit à double paroi :
REMARQUE : Les longueurs minimale et maximale du conduit d’évacuation sont fonction des exigences
d’installation. Le conduit d’évacuation qui traverse l’adaptateur et le conduit d’air d’admission doit être un
conduit d’évacuation à double paroi et sans aucun raccord.
a. Consultez la Figure 23 pour établir la longueur de chaque section de conduits ainsi que la longueur totale
requise. La transition à simple paroi ou de catégorie III doit être à moins de 6 pouces (152 mm) du boîtier côté
appareil de chauffage.
b. Assurez-vous que le tuyau de la terminaison d’échappement à double paroi est dans la bonne orientation et
glissez le bout du tuyau à travers la boîte. Positionnez le conduit de manière à ce qu’il ne dépasse pas de plus
de 6 pouces (152 mm) du boîtier d’adaptateur. Par conséquent, la longueur qui dépasse du boîtier d’adaptateur
doit être d’un minimum de 16 pouces (406 mm) et d’un maximum de 24 pouces (610 mm).
REMARQUE : Le conduit d’évacuation à double paroi ne doit pas être attaché au boîtier d’adaptateur. Les
supports sont fournis par l’installateur.
c. Fixez le tuyau d’échappement à double paroi de 5 pouces au tuyau d’échappement à paroi simple ou de
catégorie III de 6 ou 7 pouces à l’aide d’un réducteur conique (voir Figure 12).
d. Assurez-vous que le capuchon d’échappement est aligné de manière à ce que les bandes des registres
soient positionnées sur les lignes centrales horizontales et verticales (voir Figure 23). Installez le capuchon
conformément à la Figure 11.
e. Vérifiez que la section de conduits d’évacuation à double paroi est inclinée d’environ 1/4 pouce par pied (6
mm par 305 mm) du côté terminal d’évacuation.
f. Scellez le tuyau d’échappement avec un scellant à base de silicone. Scellez complètement la circonférence
du tuyau dans l’ouverture de la boîte.
9. Installez le conduit intérieur d’air de combustion :
a. À l’aide d’un tuyau de 6 pouces, attachez le tuyau d’air de combustion à paroi simple sur le collet de la boîte
adaptatrice concentrique à l’aide de vis à tôle. À l’aide d’un tuyau de 7 pouces (tailles 200–400), installez un
agrandisseur conique tel que montré dans la Figure 14.
b. Scellez les joints au moyen d’un ruban ou d’un scellant.
10. Vérifiez la conformité à la Figure 23 et à toutes les exigences d’échappement spécifiques données ci-dessus.
Connexions de tuyauterie
Pression d’alimentation de gaz
Cet appareil est équipé pour une pression d’alimentation en gaz maximum de 1/2 lb/po2, 3.5 kPa ou 14 po c.e.
REMARQUES :
Toute pression d’alimentation supérieure à 1/2 lb/po2 requiert l’installation d’un régulateur supplémentaire
à l’extérieur de l’appareil.
ESSAI DE PRESSION DE TUYAUTERIE DE ALIMENTATION
• À des pressions d’essai supérieures à 1/2 lb/po2, débranchez l’appareil de chauffage et la valve manuelle
du conduit de gaz à tester. Couvrez ou bouchez le conduit d’alimentation.
• À des pressions d’essai inférieures à 1/2 lb/po2, fermez la valve manuelle sur l’appareil de chauffage avant
l’essai.
32
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
Tuyauterie d’alimentation en gaz
⚠ DANGER ⚠
• Un essai d’étanchéité doit être effectué sur tous les composants du système d’approvisionnement
en gaz avant la mise en service de l’équipement. N’EFFECTUEZ JAMAIS D’ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ
DES GAZ AVEC UNE FLAMME NUE. Le non-respect de cette règle cause des blessures ou des
dommages matériels ou la mort.
• Toute pâte à joint de tuyau (enduit à tuyau) doit résister à l’action du gaz de pétrole liquéfié ou
à tout autre composant chimique contenu dans le gaz d’alimentation.
• Toute la tuyauterie doit être conforme aux normes stipulées par le code national du gaz combustible (National
Fuel Gas Code) ANSI/Z223.1 (dernière édition) ou le Natural Gas and Propane Installation Code CSA B149.1 (se
référer à la section Codes de l’installation).
• L’installation des tuyaux d’alimentation de gaz doit être conforme aux bonnes pratiques et aux codes locaux.
• Les orifices de l’appareil de chauffage sont conçus pour être utilisés avec du gaz naturel ayant un coefficient
thermique de 1,000 BTU (±50 BTU) par pied cube ou du gaz propane ayant un coefficient thermique de 2,550
BTU (±100 BTU) par pied cube. Le choix de la taille des conduits d’alimentation de gaz dépend de la capacité
des tuyaux en pieds cubes par heure avec une chute de pression de 0.3 po CE, une gravité spécifique de 0.6
pour le gaz naturel à 1,000 BTU par pied cube et une gravité spécifique de 1.6 pour le propane à 2,550 BTU par
pied cube. Si le gaz présent dans l’installation ne respecte pas cette spécification, consultez l’usine pour obtenir
la taille d’orifice appropriée.
• Les variables pour la taille des conduits d’alimentation de gaz sont données au Tableau 15. Au moment de choisir
la taille des conduits d’alimentation, tenez-compte des possibilités d’expansion et des exigences futures. Consultez
le National Fuel Gas Code pour plus d’informations sur la taille des conduits.
Tableau 15. Dimensions de la canalisation d’alimentation de gaz
1/2
Longueur
de tuyau
(pieds)
Gaz
naturel
20
30
40
50
60
70
80
90
100
125
150
175
200
92
73
63
56
50
46
43
40
38
34
31
28
26
3/4
Propane
Gaz
naturel
Propane
56
45
38
34
31
28
26
24
23
21
19
17
16
190
152
130
115
105
96
90
84
79
72
64
59
55
116
93
79
70
64
59
55
51
48
44
39
36
34
Diamètre du tuyau (po)
1
1-1/4
Gaz
Gaz
Propane
Propane
naturel
naturel
Pieds cubes par heure
350
214
730
445
285
174
590
360
245
149
500
305
215
131
440
268
195
119
400
244
180
110
370
226
170
104
350
214
160
98
320
195
150
92
305
186
130
79
275
168
120
73
250
153
110
67
225
137
100
61
210
128
1-1/2
Gaz
Propane
naturel
1100
890
760
670
610
560
530
490
460
410
380
350
320
671
543
464
409
372
342
323
299
281
250
232
214
195
2
Gaz
naturel
Propane
2100
1650
1450
1270
1105
1050
990
930
870
780
710
650
610
1281
1007
885
775
674
641
604
567
531
476
433
397
372
Raccordements de tuyauterie d’alimentation
• Les raccordements de gaz sont montrés dans la Figure 24 et les tailles des raccordements de gaz sont données
au Tableau 16.
• Installez un raccord à joint rodé et une valve d’arrêt manuel en amont du système de commande de l’appareil.
Le branchement bouché de 1/8 pouce dans la soupape d’arrêt permet un raccordement pour l’essai de pression
du conduit d’alimentation. Le National Fuel Gas Code requiert l’installation d’un piège avec un point de purge de
3 pouces (minimum). Les codes locaux peuvent exiger un point de purge plus long, de l’ordre de 6 pouces (150
mm) (voir Figure 24).
• Scellez l’ouverture du conduit d’alimentation en gaz avec l’œillet fourni.
• Une fois tous les raccords exécutés, déconnectez l’alimentation de la veilleuse au niveau de la vanne gaz combinée
et purgez le système de tout air. Rebranchez l’alimentation de la veilleuse et effectuez un test d’étanchéité sur
tous les raccords en appliquant une solution savonneuse.
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
33
INSTALLATION—SUITE
Raccordements de tuyauterie—suite
Raccordements de tuyauterie d’alimentation—suite
Vers la valve de gaz
(à l’intérieur du boîtier)
Raccord-union
Robinet d’arrêt manuel
Pied
d’égouttement
Depuis l’alimentation de gaz
(horizontal ou vertical)
Bout de tuyau qui
dépasse à l’extérieur
du boîtier
Robinet
d’arrêt manuel
Vers la valve de gaz
(à l’intérieur du boîtier)
Raccord-union
Pied
d’égouttement
Figure 24. Raccordements de gaz
Tableau 16. Tailles de raccordements de gaz
Taille de l’unité
Type de gaz
125–250
300–400
Dimension du raccordement (po)
1/2
3/4
1/2
REMARQUE : Les valeurs ci-dessus ne sont pas les tailles des conduits d’alimentation. Ce sont les tailles des raccordements de gaz pour un
appareil standard.
Gaz naturel
Propane
Installation d’évacuation des condensats
Les fournaises du modèle SC sont certifiées pour l’installation en aval ou en amont d’un serpentin refroidisseur.
Lorsqu’elle est installée en aval du système de réfrigération, de la condensation se forme et, par conséquent, des
dispositions doivent être prises pour éliminer le condensat.
REMARQUE : Un dégagement minimum de 4 pouces (102 mm) est requis sous la fournaise si un
coude mâle-femelle de 90° est utilisé.
1. Installez le raccord du drain (option CS1, PN 31765) sur le boîtier de la fournaise tel que montré dans la Figure
25 et fixez à l’aide de deux vis à métaux (#10-32 × 1 pouce de long) et d’écrous.
2. Installez l’écrou du tuyau d’évacuation de 3/4 pouce dans la bride de vidange.
3. Scellez les trous du bac inférieur avec d’agent d’étanchéité
4. Le drain soit se terminer à l’extérieur du bâtiment. Un joint d’étanchéité doit empêcher l’air de pénétrer dans la
zone de combustion.
FOND DU BOÎTIER DE LA FOURNAISE
VIS À MÉTAUX ET ÉCROU
CONTRE-ÉCROU DE VIDAGE DETUYAU
Figure 25. Connexion d’évacuation des condensats
34
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
REMARQUE : Le collecteur de condensats et le système de mise au rebut doivent être nettoyés
périodiquement.
Connexions électriques
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Si le câblage d’origine fourni avec l’appareil doit être remplacé, il doit être remplacé par du câblage
ayant une température nominale d’au moins 105°C, sauf pour les câbles du capteur et du circuit
optionnel de sécurité du registre de dérivation d’air de combustion (option AG39 ou AG40) qui
doivent avoir une température nominale de 150°C.
REMARQUES :
• Assurez-vous que tout le câblage est conforme au schéma de câblage fourni avec l’unité. La boîte
de jonction de l’appareil de chauffage comporte un schéma de câblage spécifique. Les options
électriques sont identifiées sur ce schéma de câblage.
• Consultez les feuilles d’instruction distinctes pour l’équipement en option fourni.
• Tout le câblage électrique doit être effectué conformément aux codes et règlements locaux, d’État et fédéraux ainsi
qu’au National Electric Code (ANSI/NFPA 70) ou, au Canada, au Canadian Electric Code partie 1 (CSA C.22.1).
• Vérifiez aussi toutes les exigences de la région ou de sociétés gazières applicables.
• Vérifiez la plaque signalétique de l’appareil de chauffage pour les exigences de voltage et d’alimentation. Un
conducteur d’alimentation séparé doté d’un sectionneur avec fusible doit relier directement le panneau électrique
principal et l’appareil. Il doit être connecté aux connecteurs de la boîte de jonction.
• Étanchéifiez toutes les ouvertures de l’entrée électrique avec les bagues fournies sur place (voir Figure 1). Consultez
le Tableau 17 pour les tailles du câblage fourni sur le chantier—de l’interrupteur à la boîte de jonction—pour le
branchement du contacteur du moteur ou du démarreur.
Tableau 17. Taille des fils sur le chantier
Voltage/Phase
120/1
208–230/1
208–230/3
460/3
575/3
Moteur HP
1/4–1/2
1
1–1-1/2
1/4–3
5
1/4–5
1/2–5
Calibre de fil
14
12
14
14
12
14
14
Câble BX
3/8
• Un sectionneur est fourni en option ou peut être fourni localement. Lors de l’installation du sectionneur, veuillez
vous assurer que la conduite de fils et le boîtier du sectionneur n’entravent aucun panneau d’accès. Prévoyez au
moins 4 pieds (1.2 mètres) d’espacement entre l’interrupteur général et toute composante amovible du panneau
d’accès. Lorsque vous installez ou remplacez des fusibles dans un sectionneur à fusible, utilisez un fusible à retard
muni de deux éléments et d’une intensité équivalente à l’intensité totale maximale multipliée par 1.25.
Câblage de contrôle
• L’appareil de chauffage est équipé d’un circuit de commande à faible voltage (24V). Consultez le Tableau 18 pour
les données sur la taille des fils pour les commandes fournies sur le chantier.
Tableau 18. Taille des fils pour les commandes fournies sur le chantier
Distance entre l’unité et le contrôle
(pieds (mètres))
75 (23)
125 (38)
175 (53)
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
Calibre de fil minimum recommandé
(AWG)
#18
#16
#14
Longueur totale du fil
(pieds (mètres))
150 (46)
250 (76)
350 (107)
35
INSTALLATION—SUITE
Connexions électriques—suite
Câblage de contrôle—suite
• Consultez le Tableau 19 pour l’ampérage nominal des commandes en option.
Tableau 19. Ampérage nominal des commandes 24 volts en option
Commande
Bobine de commande de ventilateur
Relais de temporisation, chaufferette
Bobine de relais RBM
Bobine-contacteur
Système d’allumage à étincelles
Commande de gaz Maxitrol
Soupape de gaz Honeywell
Soupape de gaz White-Rodgers
Ampérage nominal (A)
0.12
0.14
0.12
0.45
0.10
0.51
0.50
0.60
COMMANDES
Thermostat
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Les intensités nominales des circuits de commande doivent être à l’intérieur de la plage d’intensités
nominales de l’anticipateur du thermostat utilisé.
• Le thermostat n’est pas inclus avec la fournaise. Utilisez un thermostat à faible voltage (24V) en option ou fourni
sur place. Installez le thermostat conformément aux directives du fabricant.
• Un thermostat à basse tension est équipé d’un anticipateur thermique qui uniformise les cycles pour un contrôle
de température optimal. Réglez l’anticipateur sur 1.0A pour les commandes standard.
Contacteur de détection d’air de combustion
⚠ DANGER ⚠
Le fonctionnement sécuritaire requiert une circulation d’air appropriée. Ne contournez jamais
l’interrupteur de présence d’air de combustion et n’utilisez jamais l’appareil sans l’aérateur ni sans
une circulation adéquate dans le système de ventilation. Des conditions dangereuses pourraient
en résulter.
• Le contacteur de détection d’air de combustion assure la disponibilité d’un débit d’air de combustion approprié. Il
s’agit d’un contacteur unipolaire bidirectionnel qui capte la pression causée par le débit de l’air de combustion en
provenance de l’aérateur. Le contacteur se ferme lorsque le capteur indique que la pression d’air diminue dans le
conduit de sortie de la boîte de collecte des gaz de combustion.
• À la mise en marche, lorsque la fournaise est encore froide, la pression au capteur est au niveau le plus négatif et,
à mesure que la fournaise et le système de conduits se réchauffent, la pression devient moins négative. Lorsque le
système atteint une pression équilibrée (après 20 minutes environ), la pression au capteur s’équilibre également.
Si une restriction, une longueur de conduits excessive ou des coudes font baisser la pression en deçà du point
de consigne du contacteur, ce dernier ferme les brûleurs principaux. Le brûleur principal demeure éteint tant que
le système n’a pas refroidi et/ou que la résistance dans la cheminée n’est pas réduite. Consultez le Tableau 20
pour les pressions c.e. négatives approximatives ainsi que les points de consigne de l’interrupteur de présence
d’air de combustion au niveau de la mer.
Tableau 20. Réglages de l’interrupteur de présence d’air de combustion dans des conditions de
fonctionnement au niveau de la mer
Taille de l’unité
Toute
100–225
250, 300, 400
36
Réglage d’usine
Démarrage à froid
Unités sans option AG39 ou AG40
−0.58 (±0.05) PO C.E.
−1.0 PO C.E.
Unités avec option AG39 ou AG40
−0.80 (±0.05) PO C.E.
−1.30 (±0.20) PO C.E.
−0.70 (±0.05) PO C.E.
−1.20 (±0.20) PO C.E.
Équilibre
−0.70 PO C.E.
−1.05 (±0.10) PO C.E.
−0.95 (±0.10) PO C.E.
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
Commande du ventilateur souffleur
REMARQUE : Sur les unités fabriquées avant OCT 2003, la commande du ventilateur était facultative. Une trousse de remplacement (PN 209184) est requise pour remplacer la commande de
ventilateur des unités fabriquées avant NOV 2004.
Le ventilateur de soufflage fourni sur place est contrôlé comme suit :
• Pour éviter le refoulement d’air froid, le souffleur n’est pas mis en marche immédiatement après l’ouverture de la
soupape de gaz.
• Le souffleur continue à fonctionner après l’atteinte du point de consigne du thermostat déterminé par la temporisation
du ventilateur.
• Pour que le souffleur puisse continuer de fonctionner, l’alimentation électrique de la fournaise NE DOIT PAS être
interrompue sauf pendant l’entretien de l’appareil.
REMARQUE : Si le client veut que la fournaise s’arrête pendant la nuit, le circuit de la soupape de
gaz DOIT ÊTRE OUVERT par un interrupteur unipolaire câblé en série avec le thermostat. Certains
thermostats comprennent ce dispositif. Les appareils multiples contrôlés par un seul thermostat
se mettent à l’arrêt de la même manière. Pour un fonctionnement approprié, assurez-vous que la
commande du souffleur est câblée correctement.
Limiteur
Tous les modèles sont équipés d’un limiteur automatique non réglable et réinitialisable qui coupe l’alimentation
électrique à la vanne gaz combinée principale redondante en cas de panne du moteur ou de débit d’air insuffisant
causé par des obstructions à l’entrée ou à la sortie.
Entraînement à fréquence variable
• Si l’appareil est doté d’un entraînement à fréquence variable en option, le moteur fonctionnera aux vitesses
déterminées par la fréquence électrique. La vitesse maximale est à 60 Hz. Les vitesses doivent correspondre à la
plage de températures homologuée pour l’appareil de chauffage de modèle SCE et de série 6, c’est-à-dire entre
30°F et 90°F (1°C et 32°C).
• Pour programmer les valeurs de l’entraînement à fréquence variable, suivez les directives du fabricant incluses
avec l’appareil de chauffage. La formule pour calculer la vitesse du moteur est N = 120 × f/p où N = la vitesse,
f = la fréquence, p = le nombre de pôles, un moteur de 3,600 tr/min a deux pôles et un moteur de 1,800 tr/min
a quatre pôles. Par exemple, pour un moteur de 1800 tr/min à 60 Hz, N = 120 × 60/4 = 1800 (1,800 = la vitesse
synchrone, en supposant un glissement de 2%).
• Le moteur fonctionnera donc à une vitesse située entre 1,750 et 1,790 tours/minute à plein rendement. Pour le
même moteur à 45 Hz, 120 × 45/4 = 1350 (1,350 tr/min moins un glissement de 2%, soit environ 1,300 tr/min).
Vanne gaz combinée
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
La vanne gaz combinée est le principal sectionneur de sûreté. Tous les conduits d’alimentation de
gaz doivent être exempts de saleté et de dépôts avant d’être branchés à l’appareil pour assurer la
fermeture positive.
Toutes les fournaises sont équipées d’une valve combinée 24V comprenant la soupape électrique automatique de
marche-arrêt contrôlée par le thermostat ambiant, le régulateur de pression, la soupape de sûreté de la veilleuse
de sûreté et le robinet d’arrêt manuel. La soupape de gaz standard permet le contrôle à un étage au moyen d’un
thermostat à un étage de 24V.
Fonctionnement à deux étages en option (application de chauffage seulement)
La vanne gaz combinée combinée standard est remplacée par une soupape de commande de gaz combinée à
deux étages qui fournit une combustion faible ou une combustion élevée sous la commande d’un thermostat à
deux étages. Le premier étage (combustion faible) est réglé en usine (il ne peut pas être ajusté sur le chantier). Les
étages faible et élevé sont contrôlés par un régulateur asservi qui maintient l’entrée de gaz constante malgré de
grandes variations dans la pression d’alimentation de gaz. Les directives qui accompagnent l’unité contiennent les
caractéristiques techniques pour la soupape de gaz de même que la marche à suivre pour l’installation du câblage
et l’utilisation de l’appareil.
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
37
COMMANDES—SUITE
Fonctionnement à deux étages en option (application d’air d’appoint)
• Les appareils d’air d’appoint à deux étages sont équipés d’une soupape de gaz à deux étages, mais plutôt que
d’être contrôlée par un thermostat ambiant à deux étages, la température de l’air de sortie est surveillée et contrôlée
par un thermostat de conduit à deux étages. Lorsque la température de l’air de décharge chute sous le point de
réglage, la combustion faible est engagée. Si la combustion faible ne satisfait pas au réglage du thermostat de
conduit, la combustion élevée est engagée.
• Les applications d’air d’appoint sont habituellement réglées pour produire une température d’air de sortie entre
65°F (18°C) et 75°F (24°C). Dans toutes les applications, la hausse de température permise pour la fournaise
dans l’installation détermine les limites de réglage de température du thermostat de conduit.
• Selon l’option sélectionnée, le capteur installé en usine est soit connecté sur le chantier par tubes capillaires avec
le thermostat de conduit monté sur l’appareil, réglé en usine à 70°F (voir Figure 26), soit connecté électriquement
à un sélecteur de température électronique à distance (voir Figure 27).
Figure 26. Thermostat de conduit monté sur l’appareil (option AG3)
Thermostat de conduit facultatif avec tubes capillaires (option AG3)
Le thermostat de conduit monté sur l’appareil illustré à la Figure 26 offre une plage réglable de 0 à 100°F avec une
température différentielle fixe de 3°F. À cause des différences de réglage en pi³/min et des températures de l’air
extérieur, il peut arriver que la température de sortie moyenne en aval ne corresponde pas exactement au réglage
du thermostat de conduit. Une fois l’installation terminée, réglez le point de réglage du thermostat de conduit pour
obtenir la température d’air de sortie moyenne désirée.
A = MODULE DE SÉLECTION DE TEMPÉRATURE
B = MODULE D’AJOUT D’ÉTAGE
Figure 27. Sélecteur de température à distance (option AG15)
38
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
Thermostat de conduit facultatif avec module de réglage électronique à distance (option AG15)
La sonde est câblée sur le chantier à un sélecteur de température à distance, montré dans la Figure 27, dont la
portée opérationnelle va jusqu’à 120°F. Les modules à distance et la sonde sont expédiés séparément pour installation
sur le chantier. Suivez le schéma de câblage qui accompagne l’appareil ainsi que les instructions du fabricant pour
le câblage et l’installation. Un module sert à sélectionner la température, l’autre module permet d’ajouter un étage.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Assurez-vous que le commutateur de sélection chauffage/climatisation du sélecteur de température
à distance est positionné sur Heat (chauffage).
Modulation électronique en option
REMARQUE : Les appareils de taille 350 et 400 avec modulation électronique requièrent une pression d’alimentation de gaz naturel minimum de 6 po c.e.
• Selon les exigences de chauffage établies par la sonde à thermistance, le brûleur module son allumage entre
100% et 50%. La thermistance est une résistance sensible à la température; lorsque la température qui l’entoure
change, sa résistance en ohms change également. Ce changement est surveillé par un centre de commande à
semi-conducteurs (amplificateur) qui fournit un courant c.c. variable à la vanne modulatrice afin d’ajuster l’entrée
de gaz.
• Chaque valve de modulation est essentiellement un régulateur doté de fonctions électriques pour élever ou abaisser
la pression de refoulement. Lorsque ce dispositif ne reçoit pas de courant continu, il fonctionne comme un régulateur
de pression de gaz et fournit une pression de 3.5 po c.e. à la vanne gaz combinée principale.
• Consultez le schéma de câblage qui accompagne la fournaise pour les branchements électriques appropriés pour
le système de modulation électronique.
• Le type et la capacité du système à modulation électronique dépendent de l’option sélectionnée.
Modulation électronique : taux de chauffage de 50 à 100% (options AG7, AG8 et AG9)
• La modulation électronique de la chaleur commandée par un thermostat d’ambiance de conception spéciale
(60–85°F) (15.6–29.4°C) correspond à l’option AG7.
• La modulation électronique pour les appareils de chauffage à air d’appoint commandés par un capteur de conduit
et un sélecteur de température (55–90°F) (12.8–32.2°C) correspond à l’option AG8 ou AG9. Le sélecteur de
température de réglage de l’option AG8 se trouve sur l’amplificateur (voir Figure 28). L’option AG9 est pourvue
d’un sélecteur de température à distance. Les deux systèmes sont offerts avec un thermostat de priorité.
AMPLIFICATEUR
CONDITIONNEUR DE SIGNAL
Figure 28. Amplificateur et conditionneur de signal Maxitrol
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
39
COMMANDES—SUITE
Modulation électronique en option—suite
Modulation électronique à commande par ordinateur : taux de chauffage de 50 à 100% (option AG21)
• Dans l’option AG21, la fournaise est équipée d’un conditionneur de signal Maxitrol (voir Figure 28) qui fonctionne
de façon très semblable à l’amplificateur décrit plus haut pour commander la valve régulatrice. Le conditionneur
accepte un signal d’entrée de 4–20 milliampères ou de 0–10 volts d’un appareil de commande fourni par le client
tel qu’un ordinateur.
• Lorsque les commutateurs dip du conditionneur sont en position ouverte, le conditionneur accepte un signal de
4–20 mA. Lorsque les commutateurs dip du conditionneur sont en position fermée, le conditionneur accepte un
signal de 0–10V. Le conditionneur convertit le signal en courant c.c. de 0–20V requis pour commander la vanne
modulatrice.
Modulation électronique : taux de chauffage de 20 à 28% et 100% (option AG39)
REMARQUE : L’option AG39 (brevet É.-U. 6 109 255) est seulement disponible avec le gaz naturel,
et elle n’est pas offerte en taille 350.
• Selon leur taille, les fournaises dotées de l’option AG39 ont un taux de réglage de 20 à 28%. La fournaise est
mise en marche à n’importe quel taux d’écoulement de la plage disponible et maintient une efficacité thermique
moyenne égale ou supérieure à l’efficacité thermique à taux maximal.
• Le circuit de gaz (voir Figure 29) comprend une soupape de gaz à un étage, une valve de modulation et deux
pressostats de gaz. Le tiroir à brûleurs est muni d’un dispositif de propagation de l’allumage et d’un allumeur de
gaz à tube à régulation de pression. L’allumeur à tube reçoit le gaz du régulateur en même temps que le gaz
alimentant le brûleur. Le système est commandé par un amplificateur Maxitrol (voir Figure 28) relié à un indicateur
de température à cadran distant.
Pressostat de débit
de gaz, étiquette
blanche 1,1 po C.E.
Pressostat principal
de débit de gaz,
étiquette blanche
1,1 po C.E.
Vanne
modulatrice
Remarque : La disposition peut varier
légèrement selon le type de soupape de gaz;
les autres composants demeurent les mêmes.
Robinet de gaz
mono-étage
Régulateur de
propagation
d’allumage
Figure 29. Disposition du collecteur AG39 facultatif
40
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
• L’alimentation en gaz (consultez les exigences de pression dans le Tableau 21) est raccordée à la soupape de gaz
à un étage. Pour compenser la perte de pression additionnelle due à la valve de modulation, on règle la pression
de sortie de la soupape de gaz à un étage à un niveau plus élevé que sur un collecteur de gaz standard. Le tuyau
de la veilleuse est raccordé au port veilleuse de la soupape de gaz à un étage.
• Lorsque la valve reçoit un appel de chaleur de l’amplificateur et que la veilleuse est allumée, le débit de gaz provenant
de la soupape à un étage est dirigé à la fois vers la valve de modulation et vers l’allumeur à tube à régulation de
pression. Lorsque le signal de l’amplificateur à la valve de modulation demande un fonctionnement à taux moindre
que maximal, la valve de modulation diminue le débit de gaz vers le brûleur afin que le taux d’écoulement ainsi
réduit maintienne la température désirée. Lorsque le taux d’écoulement est suffisamment abaissé pour réduire la
pression de gaz à 1.1 po c.e., le pressostat de gaz principal dans le collecteur actionne le moteur à engrenage
qui commande le registre de dérivation de l’aérateur/du système d’air de combustion. En s’ouvrant, le registre de
dérivation envoie une partie de l’air d’arrivée directement dans le conduit d’évacuation, ce qui réduit le débit d’air
vers le brûleur. Des disjoncteurs de sécurité enregistrent la position du registre de dérivation. Lorsque la pression
du gaz dépasse 1.1 po c.e., le registre de dérivation se referme.
• Emplacement des capteurs : La sonde de température de conduit est expédiée séparément pour l’installation
sur place (voir COMMANDES afin de déterminer l’emplacement de la sonde).
• De conception unique, ce système de modulation nécessite des réglages de la pression d’air de combustion
différents de ceux du système standard. Consultez le Tableau 20 pour les réglages approximatifs du contacteur
de détection d’air de combustion au niveau de la mer.
Modulation électronique : taux de chauffage de 20 à 28% et 100% (option AG40)
REMARQUE : L’option AG40 (brevet É.-U. 6 109 255) est seulement disponible avec le gaz naturel
et elle n’est pas offerte en taille 350.
• Pour l’option AG40, la fournaise est équipée d’un conditionneur de signal Maxitrol (voir Figure 28) qui accepte
un signal d’entrée de 4–20mA ou de 0–10V d’un dispositif de commande tel qu’un ordinateur fourni par le client.
Lorsque les commutateurs dip du conditionneur sont en position ouverte, le conditionneur accepte un signal de
4–20mA. Lorsque les commutateurs dip du conditionneur sont en position fermée, le conditionneur accepte un
signal de 0–10V. Le conditionneur convertit le signal en courant c.c. de 0–20V requis pour commander la vanne
modulatrice. L’appareil de chauffage fonctionne et possède les mêmes caractéristiques que pour l’option AG39,
sauf que les réglages de température sont sélectionnés par le logiciel et qu’il n’y a ni sélecteur de température ni
capteur de conduit.
• Consultez le Tableau 21 pour les exigences de pression de l’option AG40 et la Figure 30 pour le dépannage de
l’option AG40.
• De conception unique, ce système de modulation nécessite des réglages de la pression d’air de combustion
différents de ceux du système standard. Consultez le Tableau 20 pour les réglages approximatifs du contacteur
de détection d’air de combustion au niveau de la mer.
Tableau 21. Exigences de pression des options AG39 et AG40
Taille
de l’unité
Taux de réglage
maximal
(%)
Gamme de puissance
d’entrée
(MBH)
100
125
150
175
200
225
250
300
400
20
20
27
23
26
23
28
23
25
20–100
25–125
40.3–150
40.3–175
51.8–200
51.8–225
69–250
69–300
100–400
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
Pression d’entrée réglée
en usine vers la valve de
modulation
(po c.e.)
3.8
3.9
3.7
3.7
3.9
3.9
4.0
4.0
4.4
Pression d’alimentation
en gaz requise
(po c.e.)
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
6.0
41
COMMANDES—SUITE
Modulation électronique en option—suite
Modulation électronique : taux de chauffage de 20 à 28% et 100% (option AG40)—suite
Directive générale : Assurez-vous à
chaque étape que les câbles sont en bon
état et que les connexions sont solides.
Y a-t-il tension de 24 V
entre la borne 2 du relais
temporisé 1 et la borne 7?
Consultez le guide
de dépannage sur
l’appareil de
chauffage.
OUI
NON
Symptôme – partie 1 :
Les brûleurs principaux ne
fonctionnent pas. Tenez pour
acquis qu’il existe une tension
de 24 V entre la borne 2 et
la borne 7.
Y a-t-il tension de 24 V
entre la borne 84
et la borne 7?
Remplacez le
pressostat du
collecteur principal.
NON
OUI
Le volet
est-il ouvert?
OUI
Y a-t-il tension entre
la borne 88 et la borne 7?
NON
Vérifiez le réglage de
l’interrupteur de fin de course
du volet d’air de combustion.
Au besoin, remplacez
l’interrupteur de fin
de course.
OUI
Y a-t-il tension
entre la borne 4 du relais
d’autorisation d’allumage
et la borne 7?
Y a-t-il tension entre
la borne 87 et
la borne 7?
NON
OUI
NON
Le registre
s’est-il fermé?
NON
Remplacez le
relais d’autorisation
d’allumage.
OUI
Placez un fil cavalier
entre la borne 86 et
la borne 7.
Remplacez le moteur
à engrenage du volet
d’air de combustion.
Vérifiez le réglage de
l’interrupteur de fin de
course du volet d’air de
combustion. Au besoin,
remplacez l’interrupteur
de fin de course.
NON
Remplacez le
relais temporisé 1.
Remplacez le
relais temporisé
du moteur.
OUI
Symptôme – partie 2 :
Appel de chaleur continu – cycles des brûleurs.
Tenez pour acquis qu’il existe une tension de 24 V entre les terminaux 11 et 7 et entre les terminaux 2 et 7.
Mesurez la pression
dans le collecteur
pendant le cyclage
du brûleur.
Lorsque la
pression dans le
collecteur est INFÉRIEURE à
1,0 po c.e., la tension entre
la borne 95 et la borne
7 est-elle constante?
Lorsque la
pression dans le collecteur
est SUPÉRIEURE à1,5 po c.e.,
la tension entre la borne 95 et
la borne 7 est-elle
constante?
NON
NON
OUI
Remplacez le
pressostat secondaire
du collecteur.
OUI
Pendant le
cyclage du brûleur,
la tension entre la borne 84
et la borne 2 est-elle
constante?
OUI
Remplacez le
pressostat primaire
du collecteur.
Remplacez le
pressostat secondaire
du collecteur.
Y a-t-il tension
entre la borne 4 du relais
d’autorisation d’allumage
et la borne 7?
NON
Remplacez le
relais d’autorisation
d’allumage.
Figure 30. Guide de dépannage pour la vérification du circuit de sécurité du registre de dérivation d’air
de combustion sur les unités qui ont l’option AG39 ou AG40
42
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
Veilleuse et systèmes d’allumage
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
En raison de la tension élevée dans le fil d’étincelles de la veilleuse et l’électrode de la veilleuse,
ne touchez pas lorsqu’ils sont sous tension.
• Veilleuse : Toutes les veilleuses sont verticales de type cible avec fonction non pelucheuse. La flamme de la
veilleuse doit être d’une longueur approximative de 1-1/4 pouces (31.75 mm). La pression de gaz doit être la même
que celle de la conduite d’alimentation. Le gaz de la veilleuse est distribué via la valve combinée. Le débit de gaz
de la veilleuse est contrôlé par une vis d’ajustement située sur le corps de la valve. Pour l’entretien, consultez les
sections Entretien du tiroir à brûleur et Nettoyage de la veilleuse et des brûleurs.
• Système d’allumage : Les unités au gaz naturel sont équipées d’un système de veilleuse de sécurité intermittent
à allumage par étincelle qui ferme l’apport de gaz à la veilleuse entre les cycles de chaleur. Les unités au propane
(et, en option, les unités au gaz naturel), requièrent un dispositif de verrouillage qui coupe l’alimentation en gaz de
la veilleuse si elle ne s’est pas allumée après 120 secondes. Le dispositif de verrouillage fait un nouvel essai après
une heure ou l’utilisateur doit couper le circuit du thermostat pour réinitialiser le système manuellement. Consultez le
schéma de connexions qui accompagne l’appareil pour connaître le système de veilleuse et le câblage. La veilleuse
avec verrouillage fait partie de l’option AH3. La veilleuse à étincelle sans verrouillage fait partie de l’option AH2.
• Commande d’allumage : À l’intérieur du système de veilleuse de sûreté intermittente, le contrôleur d’allumage
émet une étincelle à haute tension pour allumer le gaz de la veilleuse en plus de servir d’appareil de sûreté.
Une fois le gaz de la veilleuse allumé, le module de commande d’allumage capte électroniquement la flamme
de la veilleuse. Un signal électrique c.c. à basse tension est appliqué sur une sonde métallique distincte dans
l’ensemble de la veilleuse. La sonde métallique est isolée électriquement de la terre. La flamme de la veilleuse sert
de conducteur vers la terre, complétant le circuit c.c. et confirmant la présence d’une flamme sur la veilleuse. Pour
que le système de production électronique de l’étincelle fonctionne correctement, il faut que le signal de flamme
soit d’au moins 0.2 microampère c.c. sur l’ampèremètre. Une fois la flamme confirmée, le contrôleur d’allumage
active la valve de gaz principale.
Brûleurs, orifices et système de propagation de l’allumage
REMARQUE : Les unités au gaz naturel sont dotées d’un système de propagation de l’allumage
double et n’ont pas besoin d’un orifice de propagation de l’allumage.
• Brûleurs : Brûleurs en acier formés individuellement pouvant fonctionner au gaz naturel ou au propane. Ports
usinés avec précision pour une flamme constante et stable sans décollement ni retour de flamme. Tous les brûleurs
sont légers et forment une unité montée en usine (appelée tiroir à brûleurs) de manière à pouvoir être enlevés en
bloc pour inspection ou entretien.
• Orifices des brûleurs : Les appareils de chauffage sont pourvus d’orifices des brûleurs de dimensions et de types
appropriés au type de gaz à la livraison. Consultez le Tableau 22 pour les spécifications de l’orifice du brûleur et
de l’orifice de propagation.
Tableau 22. Spécifications de l’orifice du brûleur et de l’orifice de propagation
Taille
de l’unité
Qté
100
125
150
175
200
225
250
300
350
400
4
5
7
7
9
9
12
12
14
16
Orifice du brûleur
Gaz naturel
PN
Foret
11792
#41
84437
#42
11833
#44
84437
#42
11828
#43
84437
#42
11833
#44
84437
#42
84437
#42
84437
#42
Propane
PN
61652
61652
11830
61652
11830
61652
11830
61652
61652
61652
Foret
1.45 mm
1,45 mm
#55
1,45 mm
#55
1,45 mm
#55
1,45 mm
1,45 mm
1,45 mm
Orifice de propagation
Propane
PN
Foret
9870
#70
9870
#70
9680
#65
9680
#65
9680
#65
9680
#65
10370
#59
10370
#59
9791
#56
9791
#56
• Dispositifs de propagation de brûleur : Dispositifs de propagation de l’allumage des brûleurs—tous les brûleurs
au gaz naturel (sauf avec modulation électronique, option AG39 ou AG40) sont munis de deux dispositifs de
propagation de l’allumage, un à chaque extrémité du tiroir à brûleurs.
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
43
COMMANDES—SUITE
Brûleurs, orifices des brûleurs et système de propagation de l’allumage—suite
REMARQUE : Sur les fournaises fabriquées avant la série 6, les tiroirs à brûleurs au gaz naturel
sont munis d’un allumeur de gaz à tube à régulation de pression et d’un dispositif de propagation
de l’allumage. Tous les brûleurs au gaz propane sont équipés d’un dispositif de propagation de
l’allumage et d’un allumeur de gaz à tube à régulation de pression. L’allumeur à tube reçoit le gaz
d’un régulateur en même temps que le gaz est envoyé aux orifices du brûleur.
• Lors de l’entretien régulier, vérifiez si les ports des brûleurs principaux, les dispositifs de propagation de l’allumage
et les orifices sont dépourvus de saletés.
• Les tiroirs à brûleurs au gaz naturel et au gaz propane typiques sont montrées à la Figure 31.
TIROIR À BRÛLEURS AU GAZ NATUREL (NE S’APPLIQUE PAS AUX
APPAREILS DE CHAUFFAGE AVEC AG39 OU AG40 EN OPTION)
Veilleuse
Capteur
auxiliaire
Convoyeur
de flamme
TIROIR À BRÛLEURS AVEC VEILLEUSE À GAZ PROPANE
Régulateur de
propagation
de l’allumage
Veilleuse
Tube de transport d’allumage
Capteur de
flamme
auxiliaire
Convoyeur
de flamme
Veilleuse au
gaz naturel
Veilleuse de gaz
propane
Convoyeur
de flamme
Figure 31. Tiroir à brûleurs typique
FONCTIONNEMENT
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Pour assurer la sécurité, suivez les instructions d’allumage situées sur le couvercle de la boîte
de sortie.
Liste de contrôle avant le démarrage
• Vérifications de l’installation :
‰ Vérifiez les dispositifs de suspension ou de montage ainsi que les dégagements (reportez-vous aux sections
Suspension, Montage et Dégagements)
‰ Assurez-vous que les boulons retirés des pinces d’expédition ont été réinstallés dans le boîtier de l’appareil de
chauffage (reportez-vous à la section Déballage)
‰ Vérifiez les raccords de conduits (reportez-vous à la section Raccords de conduit)
‰ Vérifiez la ventilation ((reportez-vous à la section Exigences relatives à la ventilation spécifiques : tuyauterie)
et veillez à ce que les ouvertures de refoulement des gaz et d’air de combustion ne soient pas obstruées
‰ Veillez à ce que les ouvertures de l’entrée électrique et du tuyau d’alimentation en gaz soient scellées
‰ Assurez-vous que les conduits d’évacuation du condensat sont ouverts (reportez-vous à la section Installation
d’évacuation des condensats)
44
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
• Vérifications du système électrique :
‰ Assurez-vous que l’alimentation électrique correspond à la tension nominale de la fournaise (consultez la plaque
signalétique de l’appareil)
‰ Vérifiez tout le câblage installé sur le chantier par rapport aux schémas de câblage; assurez-vous que le calibre
des fils convient à la charge électrique
‰ Assurez-vous que les fusibles ou les disjoncteurs sont en place et de taille appropriée
• Vérifications de l’alimentation en gaz :
‰ Vérifiez l’étanchéité des tuyaux et la pression des conduits du gaz et purgez l’air emprisonné dans les conduits
(reportez-vous à la section Tuyauterie d’alimentation en gaz)
a. Fermez le robinet d’arrêt manuel.
b. Ouvrez l’alimentation en gaz.
c. Observez la jauge de gaz pour détecter tout mouvement ou branchez un manomètre (capable de détecter
jusqu’à 0.1 po c.e.) et après avoir ouvert le gaz pendant 10 secondes, refermez l’alimentation de gaz; aucun
changement de pression ne doit survenir pendant les 3 minutes qui suivent.
d. Si l’étape c indique une fuite, trouvez la fuite en appliquant une solution savonneuse sur tous les raccords; les
fuites sont indiquées par la formation de bulles.
e. Réparez toute fuite, puis répétez le test.
Démarrage
1. Fermez hermétiquement tous les panneaux.
2. Établissez l’alimentation en gaz et allumez l’alimentation électrique à la fournaise.
3. Ajustez le thermostat ou la sonde thermique de conduit pour émettre une demande de chauffage.
4. Observez la séquence complète de la veilleuse de sûreté et de l’allumage (voir Tableau 23).
REMARQUE : Sur une unité équipée d’un module de commande à verrouillage, si la veilleuse n’est
pas allumée après environ 120 secondes, l’unité est verrouillée pendant une heure à moins qu’on
la remette en marche en coupant le circuit de commande (consultez les directives sur l’allumage).
Tableau 23. Séquence d’opération
Étape
1
2
3
4
5
Action
Observer
Placez le thermostat au réglage le plus bas
Établissez l’alimentation en gaz et allumez l’alimentation électrique à la fournaise
Ouvrez les soupapes de gaz manuelles
Le moteur d’aérateur démarre après 15 secondes environ
Le circuit de l’aérateur passe de N.F. à N.O. (normalement fermé/ouvert), ce qui actionne la
Réglez le thermostat sur la
soupape de gaz de la veilleuse et produit une étincelle à l’écartement pour l’obtention d’une
valeur désirée; le thermostat flamme de veilleuse à chaque cycle
émet une demande de
La sonde confirme la présence d’une flamme et active l’interrupteur de sûreté de la commande, ce
chauffage
qui coupe l’écart d’allumage et actionne la soupape principale
L’alimentation principale de gaz s’allume et l’appareil fonctionne à plein régime
Le thermostat est satisfait
Lorsque la flamme s’éteint
pendant le fonctionnement du La soupape de gaz à solénoïde est désactivée
brûleur principal, l’interrupteur La soupape de gaz de la veilleuse est désactivée
de sûreté ferme la soupape
Le module de commande d’allumage est désactivé
principale et recommence le
Le relais temporisé maintient le moteur d’aérateur en fonction pendant 1 minute environ (après la
cycle d’écart d’allumage
purge)
Pour fermer l’unité, réglez le thermostat au plus bas
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
45
FONCTIONNEMENT—SUITE
Vérifications après le démarrage
‰ Observez la flamme du brûleur à plein régime. La flamme de gaz naturel doit avoir environ 1-1/2 pouces (38 mm)
de hauteur et être de couleur bleue. La flamme de propane doit être à peu près de la même hauteur et également
de couleur bleue. Il se peut que l’extrémité de la flamme de propane soit jaune. Si la pointe jaune mesure plus
de 1/2 pouce (13 mm) à 3/4 pouce (19 mm), ajustez les registres d’air (reportez-vous à la section Entretien du
tiroir à brûleur). Si le réglage des registres d’air ne réduit pas l’extrémité jaune, vérifiez s’il y a des fuites de gaz
au collecteur ou au raccord d’orifice.
‰ Mettez l’appareil à l’arrêt puis en marche, en observant une pause de 2 minutes entre les cycles. Assurez-vous
que l’allumage se fait bien. Sur les systèmes à deux étages ou à brûleur modulant, réglez la température lentement
à la hausse et à la baisse pour vérifier si la commande suit une séquence ou une modulation appropriée. Une
hausse du réglage de température fait démarrer le brûleur ou le met à plein régime.
‰ Au moyen d’un manomètre ou d’une jauge inclinée gradués jusqu’à 14 po c.e., mesurez la pression du collecteur
(orifice) à l’allure maximale. La pression doit être de 3.5 po c.e. pour le gaz naturel et de 10 po c.e. pour le propane.
Il n’est pas recommandé de tolérer de variations, car l’allumage et le rendement pourraient être grandement
compromis si la pression est inadéquate (reportez-vous à la section Mesure et ajustement de la pression de
gaz au collecteur (sortie)).
‰ Placez à un endroit facile d’accès et à proximité de l’appareil l’enveloppe du propriétaire contenant la garantie
limitée, ce manuel et tout autre document d’information en option. Suivez les directives imprimées sur l’enveloppe.
⚠ DANGER ⚠
• Le brûleur à gaz contenu dans cet équipement à gaz est conçu et fourni de manière à assurer
la combustion sécuritaire et complète, sans gaspillage. Toutefois, si l’installation ne permet pas
au brûleur de recevoir un approvisionnement suffisant d’air de combustion, la combustion peut
ne pas être complète. Le résultat est alors une combustion incomplète qui émet du monoxyde
de carbone, un gaz nocif qui peut causer la mort.
• Le fonctionnement sécuritaire de tout équipement à gaz et combustion séparée exige le bon
fonctionnement d’un système d’évacuation hermétique qui élimine tous les produits résiduels
vers l’atmosphère extérieure. L’ABSENCE DE VENTILATION APPROPRIÉE PRÉSENTE UN RISQUE
POUR LA SANTÉ QUI PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
• Installez un système d’air de combustion/d’échappement horizontal (voir Figure 23) ou vertical
(voir Figure 17) à l’aide de l’adaptateur concentrique fourni. Respectez toujours les exigences
pour l’air de combustion stipulées dans les codes d’installation et les instructions.
• L’air de combustion au brûleur doit être contrôlé uniquement par l’équipement fourni par le fabricant.
NE RESTREIGNEZ ET NE MODIFIEZ JAMAIS L’APPROVISIONNEMENT EN AIR DE COMBUSTION DE
TOUT APPAREIL DE CHAUFFAGE. VÉRIFIEZ L’ÉTAT ET LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
D’AIR DE COMBUSTION/D’ÉVACUATION; MAINTENEZ-LE EN BON ÉTAT DE FONCTIONNEMENT.
AJUSTEMENTS
Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)
Il n’est possible de mesurer la pression de gaz au collecteur que lorsque l’appareil de chauffage est en fonctionnement
(reportez-vous à la section FONCTIONNEMENT).
• Pour le gaz naturel : Quand l’appareil de chauffage quitte l’usine, la soupape mixte est configurée de manière
à ce que la pression de gaz (dans le cas d’une soupape à un étage) ou à ce que le taux maximal d’utilisation
(dans le cas d’une soupape à deux étages) soit réglé à 3.5 po c.e. La combustion faible sur une valve à deux
étages est réglée sur 1.8 po c.e. La pression d’entrée à la soupape doit être d’un minimum de 5 po c.e. ou elle
doit correspondre à ce qui est indiqué sur la plaque signalétique. Enfin, la pression d’alimentation en gaz naturel
à la soupape doit être d’un maximum de 14 po c.e.
REMARQUE : Vérifiez toujours la plaque signalétique pour connaître la pression d’alimentation
de gaz minimum.
46
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
• Pression d’alimentation de gaz naturel minimum : Les exigences varient suivant la taille du brûleur et l’option
de commande du gaz. La plupart des appareils au gaz naturel requièrent au minimum 5 po c.e. tel qu’indiqué cidessus, mais les modèles de taille 350 ou 400 avec modulation électronique nécessitent une pression d’alimentation
de gaz naturel d’au moins 6 po c.e.
• Pour le gaz propane : Quand l’appareil de chauffage quitte l’usine, la soupape mixte est configurée de manière à
ce que la pression de gaz (dans le cas d’une soupape à un étage) ou à ce que la puissance maximale d’utilisation
(dans le cas d’une soupape à deux étages) soit réglée à 10 po c.e. La combustion faible sur une valve à deux
étages est réglée sur 5 po c.e. La pression d’entrée à la soupape doit être au minimum 11 po c.e. et au maximum
14 po c.e.
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
• La pression de gaz au collecteur ne doit jamais dépasser 3.5 po c.e. pour le gaz naturel, et 10
po c.e. pour le gaz propane.
• Avant de tenter de mesurer ou de régler la pression de gaz au collecteur, la pression d’entrée
(d’alimentation) doit se trouver dans la plage spécifiée pour le gaz utilisé, tant lorsque la chaufferette
est en marche que quand elle est en attente. Une pression d’entrée incorrecte peut causer une
pression de gaz excessive dans le collecteur immédiatement ou dans l’avenir.
REMARQUE : Un manomètre (jauge remplie de liquide) est recommandé plutôt qu’une jauge à ressort, étant
donné qu’il est difficile de maintenir la calibration des jauges à ressort.
1. Positionnez la soupape manuelle (sur la soupape combinée) de manière à prévenir la circulation vers les brûleurs
principaux et branchez le manomètre sur la prise de pression de 1/8 pouce de la soupape.
2. Ouvrez la soupape et démarrez la chaufferette. Mesurez la pression de gaz au collecteur. Si l’appareil est doté
d’une soupape à deux étages, déconnectez le fil de la borne HI de la soupape pour mesurer la pression à l’étage
inférieur. N’oubliez pas de reconnecter le fil après la mesure.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
N’abaissez PAS complètement la vis du régulateur de la valve de gaz. Cela pourrait causer une
combustion excessive et une panne de l’échangeur thermique en raison d’une pression non
régulée au collecteur.
3. Normalement, aucun ajustement du régulateur réglé en usine ne devrait être nécessaire. Si un ajustement est
requis, réglez la pression sur la valeur correcte en tournant la vis du régulateur vers l’intérieur (sens des aiguilles
d’une montre) pour augmenter la pression. Tournez la vis du régulateur vers l’extérieur (sens contraire aux aiguilles
d’une montre) pour réduire la pression. Consultez la documentation du fabricant de la soupape qui accompagne
la fournaise pour des informations plus détaillées.
Installation à haute altitude (>2,000 pieds/609 mètres)
REMARQUES :
• L’utilisation de cet appareil à haute altitude (plus de 2,000 pieds/609 mètres) dépend de l’altitude
de l’installation et de la puissance calorifique du gaz. En haute altitude, la puissance calorifique
du gaz naturel est toujours plus faible qu’au niveau de la mer.
• La réduction est requise pour tenir compte de la pression atmosphérique réduite à haute altitude.
Cela requiert habituellement l’obtention du pouvoir calorifique du gaz auprès du fournisseur de
gaz et le remplacement des orifices des brûleurs.
Pour les installations à haute altitude (>2,000 pieds/609 mètres) qui requièrent un orifice de remplacement, remplacez
les orifices de brûleur de la manière suivante :
1. Déterminez le numéro de modèle et le débit calorifique nominal (BTUh) inscrits sur la plaque signalétique de
l’appareil.
2. Déterminez l’orifice de remplacement approprié (consultez le Tableau 24) pour installation à haute altitude.
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
47
RÉGLAGES—SUITE
Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)—suite
Installation à haute altitude (>2,000 pieds/609 mètres)—suite
Tableau 24. Orifices du brûleur à haute élévation
Altitude de
l’installation
(pieds (mètres))
Emplacements
d’installation
2001–3000
(611–915)
US
2001–4500
(611–1373)
Canada
3001–4000
(916–1220)
US
4001–5000
(1221–1525)
US
5001–6000
(1526–1830)
US
6001–7000
(1831–2135)
US
7001–8000
(2136–2440)
US
8001–9000
(2441–2745)
US
9001–10,000
(2746–3045)
US
Taille de l’unité
100, 125, 175, 225, 300, 350, 400
150, 250
200
100
125, 175, 225, 300, 350, 400
150, 250
200
100
125, 175, 225, 300, 350, 400
150, 250
200
100
125, 175, 225, 300, 350, 400
150, 250
200
100, 125, 175, 225, 300, 350, 400
150, 250
200
100
125, 175, 225, 300, 350, 400
150, 250
200
100, 125, 175, 225, 300, 350, 400
150, 250
200
100
125, 175, 225, 300, 350, 400
150, 250
200
100
125, 175, 225, 300, 350, 400
150, 250
200
Gaz naturel
Taille de
PN
l’orifice
84437
#42
38678
#45
11833
#44
84437
#42
11828
#43
38678
#45
11833
#44
84437
#42
11828
#43
38678
#45
11833
#44
84437
#42
11828
#43
38678
#45
11833
#44
11828
#43
16590
#46
38678
#45
11828
#43
11833
#44
84853
#47
38678
#45
11833
#44
84853
#47
16590
#46
11833
#44
38678
#45
40414
#48
84853
#47
38678
#45
16590
#46
40414
#48
84853
#47
Propane
Taille de
PN
l’orifice
11834
#54
11830
#55
11830
#55
11834
#54
11834
#54
11830
#55
11830
#55
11834
#54
11834
#54
11830
#55
11830
#55
11834
#54
11834
#54
11830
#55
11830
#55
97360
1.35 mm
39658
#56
39658
#56
97360
1.35 mm
97360
1.35 mm
39658
#56
39658
#56
11830
#55
39658
#56
39658
#56
11830
#55
11830
#55
39658
#56
39658
#56
11830
#55
11830
#55
39658
#56
39658
#56
3. Dévissez les orifices de gaz existant du collecteur de gaz.
⚠ DANGER ⚠
• N’utilisez pas de ruban au Téflon ou de composé pour joint de tuyau sur le filetage des orifices.
Le trou dans l’orifice peut s’obstruer et causer un incendie, une explosion, des dommages
matériels, un empoisonnement au monoxyde de carbone, des blessures ou la mort.
• Utilisez uniquement les orifices percés en usine. Ne tentez pas de percer des orifices sur place.
Des orifices mal percés peuvent causer un incendie, une explosion, un empoisonnement au
monoxyde de carbone, des blessures ou la mort.
4. Vissez les orifices de gaz de remplacement dans le collecteur de gaz. Pour éviter d’endommager le filetage,
serrez à la main les orifices dans le collecteur de gaz, puis serrez d’un demi-tour avec une clé.
48
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
⚠ DANGER ⚠
N’utilisez PAS une flamme nue pour rechercher des fuites de gaz.
5. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccordements avec un liquide de détection de fuite commercial ou une solution
d’eau savonneuse riche. Les bulles indiquent la présence de fuites. En cas de détection de fuites, serrez les
raccordements. Si le serrage des raccordements ne corrige pas la fuite, remplacez la ou les pièces.
Conversion au gaz propane (GPL)
⚠ DANGER ⚠
La conversion au gaz propane doit être réalisée par un technicien qualifié avec une trousse de
conversion fournie à l’usine. L’utilisation de la mauvaise trousse de conversion peut causer un
incendie, une explosion, des dommages matériels, un empoisonnement au monoxyde de carbone,
des blessures ou la mort.
Si la conversion GPL (propane) est requise, convertissez l’appareil conformément au document OPT-GC donné au
Tableau 1. Une fois la conversion terminée, vérifiez que la pression d’admission est correcte.
Réglage de registre d’air du brûleur
⚠ DANGER ⚠
Le non-respect des directives lors du réglage des registres d’air peut causer des dommages
matériels, des blessures ou la mort.
• Les registres d’air sont requis pour les brûleurs au propane, en option pour les brûleurs au gaz naturel. Une vis
fendue de réglage d’air au brûleur sur le bout de la ferrure du collecteur (voir Figure 32) déplace les registres d’air
et ajuste tous les brûleurs simultanément. Tournez la vis dans le sens horaire pour ouvrir le registre d’air, et dans
le sens antihoraire pour le fermer.
• Après 15 minutes de fonctionnement de la fournaise, fermez le registre d’air jusqu’à ce que la flamme passe au
jaune, puis rouvrez-le jusqu’à ce que la couleur jaune disparaisse.
Vis de réglage
d’obturateur
d’air
des brûleurs
Figure 32. Vis de réglage des registres d’air des brûleurs
ENTRETIEN
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Si vous coupez l’alimentation électrique, coupez également le gaz.
REMARQUE : Utilisez uniquement des pièces de rechange autorisées par l’usine.
Cet appareil requiert un minimum d’entretien. Lorsque la fournaise fonctionne en milieu d’exploitation normal, une
inspection tous les quatre mois suffit à assurer sa durée utile et un rendement satisfaisant. Si la fournaise fonctionne
dans un environnement dont l’air est anormalement chargé de poussière, de suie ou d’autres impuretés, des
inspections plus fréquentes sont recommandées.
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
49
ENTRETIEN—SUITE
Liste de vérification d’entretien
La section qui suit est conçue pour aider un technicien d’entretien qualifié à maintenir et entretenir cet équipement.
Effectuez ce qui suit au moins une fois par année :
‰ Vérifiez la soupape à gaz pour vous assurer que le débit de gaz est complètement fermé
‰ Nettoyez l’échangeur de chaleur, à l’intérieur comme à l’extérieur
‰ Vérifiez s’il y a des accumulations de tartre, de poussière ou de charpie sur la veilleuse et les brûleurs principaux—
le cas échéant, nettoyez-les
‰ Vérifiez le système d’évacuation/air de combustion; inspectez tous les raccords—remplacez toute pièce qui ne
semble pas en bon état
‰ Vérifiez si les ports des brûleurs principaux, les dispositifs de propagation de l’allumage et les orifices sont
dépourvus de saletés
‰ Vérifiez si le câblage comporte des fils endommagés—remplacez ceux qui le sont (reportez-vous à la section
Connexions électriques pour les exigences de câblage)
Procédures d’entretien
Entretien de la vanne de gaz combinée
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
La vanne gaz combinée est le principal sectionneur de sûreté. Tous les conduits d’alimentation de
gaz doivent être exempts de saleté et de dépôts avant d’être branchés à l’appareil pour assurer
la fermeture positive.
Retirez les amas de saleté à l’extérieur et vérifiez les connexions du câblage. Vérifiez une fois par an la soupape de
gaz combinée pour vous assurer qu’elle ferme complètement l’arrivée de gaz. Effectuez cette vérification annuelle
comme suit :
1. Localisez la prise de pression d’ENTRÉE FPT de 1/8 pouce (3.175 mm) sur la soupape de gaz combinée (voir
Figure 33).
VIS DE
REGLAGE DU
REGULATEUR
ROBINET MANOMÉTRIQUE
SORTIE 1/8 PO
ROBINET
MANOMÉTRIQUE
ENTRÉE 1/8 PO
ROBINET
MANOMÉTRIQUE
ENTRÉE 1/8 PO
SOUPAPE À UN ÉTAGE
VIS DE
RÉGLAGE
RÉGULATEUR
BAS FEU
VIS DE
REGLAGE DU
REGULATEUR
HAUTE FEU
ROBINET MANOMÉTRIQUE
SORTIE 1/8 PO
SOUPAPE À DEUX ÉTAGES
Figure 33. Branchements d’essai de la valve de gaz combinée
REMARQUE : On recommande l’utilisation d’un manomètre (jauge liquide) muni d’une colonne
d’eau graduée en po.
2. Fermez la soupape à commande manuelle installée sur le terrain pour empêcher le débit de gaz vers la valve de
gaz et branchez le manomètre à la prise de pression de 1/8 pouce FPT (voir Figure 33).
3. Fermez la soupape à commande manuelle installée sur le terrain pour empêcher le débit de gaz vers la valve de
gaz, montez le thermostat pour allumer l’unité et pour permettre à l’unité de faire un essai d’allumage.
50
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
4. Réinitialisez le thermostat pour arrêter l’appareil et observez le manomètre pendant 2 à 3 minutes pour connaître
la pression du gaz. Aucune pression ne doit être indiquée sur le manomètre. S’il affiche une pression de gaz,
remplacez ou réparez la soupape de gaz manuelle installée sur place avant de pouvoir vérifier la soupape de
gaz combinée.
5. Si le manomètre affiche une pression de gaz nulle, ouvrez lentement la soupape de gaz manuelle installée sur place.
Une fois que le manomètre indique que la pression de gaz a atteint l’équilibre, fermez la valve de gaz manuelle.
REMARQUE : Consultez la section Pression d’alimentation de gaz pour les réglages de pression
opérationnelle et les instructions de vérification des réglages de pression.
6. Observez la pression de gaz sur le manomètre. Il ne devrait y avoir aucune perte de pression de gaz sur le
manomètre. En cas de perte de pression, remplacez la soupape de gaz combinée avant de faire fonctionner
l’appareil de chauffage.
Entretien du système de ventilation ou d’air de combustion
Inspectez le système en entier au moins une fois par année. Inspectez tous les joints, les raccords et les couvercles
du terminal. Nettoyez les grilles et les écrans. Remplacez toute pièce défectueuse.
Entretien du tiroir à brûleur
Enlevez, démontez, nettoyez, réassemblez et réinstallez le tiroir à brûleur comme suit :
1. Enlevez le tiroir à brûleur :
a. Éteignez la source d’alimentation en gaz puis coupez l’alimentation électrique.
b. Enlevez le panneau d’accès de la commande.
c. Débranchez les fils d’allumage et de la sonde.
d. Identifiez et débranchez les fils de la soupape électrique.
e. Débranchez le raccord dans l’alimentation de gaz.
f. Retirez les vis à tôle dans les coins supérieurs de l’ensemble du tiroir à brûleur.
g. Tirez le brûleur de type tiroir hors de la fournaise.
2. Démontez le tiroir à brûleur :
REMARQUE : Les tiroirs à brûleurs au gaz naturel fabriqués avant la série 6 peuvent être équipés
d’un système de propagation à tube d’allumage. Interrompez le raccord de tube d’allumage au
niveau de l’orifice et retirez le conduit d’alimentation, l’écran antigouttes et le tube d’allumage.
a. Pour les tiroirs à brûleurs au gaz naturel, détachez le système de propagation de flamme du bout du collecteur
du tiroir à brûleur.
b. Pour les tiroirs à brûleurs au gaz propane :
(1) Interrompez le raccord du tube d’allumage au niveau du régulateur et retirez le conduit d’alimentation de
l’orifice du tube d’allumage.
(2) Retirez les vis de fixation dans l’écran antigouttes et dans l’écran.
(3) Retirez les vis de fixation et sortez le tube d’allumage en le faisant glisser.
c. Tirez sur les brûleurs principaux à l’horizontale, écartez-les des ouvertures d’injection et sortez-les.
d. Retirez les vis de la ferrure du collecteur et enlevez le collecteur.
e. Démontez l’orifice.
f. Retirez les vis et soulevez le brûleur de la veilleuse.
3. Nettoyez le tiroir à brûleur conformément aux instructions contenues dans la section Nettoyage de la veilleuse
et des brûleurs.
4. Réassemblez et réinstallez le tiroir à brûleur en inversant les étapes qui précèdent, en prenant soin de ne pas
créer des conditions dangereuses.
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
51
ENTRETIEN—SUITE
Procédures d’entretien—suite
Nettoyage de la veilleuse et des brûleurs
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Pour prévenir les blessures pendant le nettoyage de la veilleuse et des brûleurs, il est recommandé
de porter des lunettes de protection.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Pour prévenir les dommages à l’orifice de la veilleuse, n’alésez pas l’orifice.
Si la flamme de la veilleuse est courte ou jaune, vérifiez l’orifice de la veilleuse pour détecter toute obstruction causée
par une accumulation de peluche ou de poussière :
1. Retirez l’orifice de veilleuse et nettoyez-le à l’air comprimé.
2. Vérifiez et nettoyez la fente d’aération dans le brûleur de veilleuse.
3. Nettoyez la sonde de détection métallique et le protège-veilleuse à l’aide d’une toile d’émeri et essuyez l’isolant
en céramique.
4. Vérifiez l’éclateur à étincelle (voir Figure 34), qui doit être maintenu à 0.100 pouce (2.5 mm).
VUE DE
DESSUS
VUE DE
CÔTÉ
Figure 34. Éclateur à étincelle de veilleuse
5. Une fois la veilleuse nettoyée, enlevez toute poussière restante avec de l’air comprimé.
6. Nettoyez les brûleurs principaux et les orifices de brûleur avec de l’air comprimé.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
N’utilisez aucun élément qui risquerait de modifier la taille des orifices lors du nettoyage.
7. Utilisez une buse pour chasser les accumulations de tartre et de poussière des orifices des brûleurs. Soufflez
en alternance de l’air comprimé à travers les orifices du brûleur et le tube de venturi. Utilisez un fil de fer fin pour
déloger les particules récalcitrantes.
8. Nettoyez à l’air comprimé les systèmes de propagation de l’allumage du tiroir à brûleurs.
52
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
Entretien du système d’allumage
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
En raison de la tension élevée dans le fil d’étincelles de la veilleuse et l’électrode de la veilleuse,
ne touchez pas lorsqu’ils sont sous tension.
REMARQUE : Au moment de vérifier l’étincelle lorsque l’ensemble du brûleur est retiré du tiroir,
l’ensemble de la veilleuse doit être mis à la terre sur la chaufferette pour une étincelle appropriée.
1. Si aucune étincelle n’est produite, vérifiez ce qui suit :
a. À l’aide d’un microampèremètre, mesurez le voltage entre les bornes TH et 7 sur le contrôleur d’allumage.
La tension doit être d’au moins 20V et d’au plus 32V. Consultez la section DÉPANNAGE si aucune tension
n’est présente.
b. Mettez à la terre dans un fil haute tension ou un isolateur en céramique.
c. Assurez-vous que l’éclateur à étincelle (voir Figure 34) est d’environ 0.100 pouce (2.5 mm).
d. Si les conditions susmentionnées sont normales, mais qu’il n’y a aucune étincelle, remplacez le contrôleur
d’allumage.
REMARQUE : Pour remplacer un modèle plus ancien de module de commande d’allumage (voir
Figure 35), commandez la trousse de remplacement PN 257472 pour un module de commande
d’allumage à réarmement (option AH2) ou PN 257473 pour un module de commande d’allumage à
verrouillage (option AH3). Les codes d’option sont indiqués sur le schéma de connexions.
RECYCLAGE DU CONTRÔLEUR
D’ALLUMAGE POUR OPTION DE
COMMANDE DE GAZ AH2,
MODÈLE UTEC 1003-638A
(NP 257009) :
REMPLACEZ AVEC LA TROUSSE DE
RECHANGE (NP 257472)
CONTRÔLEUR D’ALLUMAGE AVEC
VERROUILLAGE POUR OPTION DE
COMMANDE DE GAZ AH3,
MODÈLE UTEC 1003-514
(NP 257010) : REMPLACEZ AVEC LA
TROUSSE DE RECHANGE (NP 257473)
Figure 35. Contrôleurs d’allumage obsolètes
2. Si la soupape de gaz principale refuse de s’ouvrir alors que la flamme de veilleuse est de taille normale, vérifiez
les éléments suivants :
a. Si la tension entre les fils noir et brun de la soupape de gaz principale se situe entre 20 et 32V c.a. et qu’aucun
gaz ne s’écoule lorsque la valve manuelle intégrée est en position PLEINEMENT OUVERTE, la soupape
principale est défectueuse.
b. S’il n’y a aucune tension entre les fils noir et brun de la soupape de gaz principale, vérifiez si les branchements
sont déconnectés ou si le fil du capteur de flamme ou la sonde est court-circuité.
3. S’il n’y a toujours aucun débit de gaz alors que les conditions mentionnées ci-dessus sont normales, il est
probable que le contrôleur d’allumage soit défectueux. Ne tentez pas de le réparer le contrôleur; il ne contient
aucun composant remplaçable.
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
53
ENTRETIEN—SUITE
Procédures d’entretien—suite
Nettoyage de l’échangeur thermique
• Surfaces externes (côté de la circulation d’air) :
a. Pour nettoyer les surfaces externes de l’échangeur de chaleur, vous devez retirer les panneaux d’accès des
conduits ou retirer les conduits afin d’accéder aux surfaces.
b. Pour retirer les chicanes :
(1) Dévissez les vis portant la marque A (voir Figure 2).
(2) Glissez chaque chicane vers l’avant.
c. Utilisez une brosse ou un tuyau à air pour retirer la poussière des tubes de l’échangeur de chaleur et des
chicanes.
d. Réinstallez les chicanes :
(1) Glissez les déflecteurs dans la fente à l’autre extrémité de l’échangeur de chaleur.
(2) Revissez les vis portant la marque A (voir Figure 2).
e. Fixez fermement les conduites si nécessaire.
• Surfaces intérieures (côté des gaz de combustion) :
a. Enlevez l’ensemble du tiroir à brûleur conformément à la section Entretien du tiroir à brûleur pour accéder
à l’intérieur des tubes de l’échangeur thermique.
b. Un miroir et une lampe de poche peuvent aider à examiner les sections étroites de chaque tube.
c. Utilisez une brosse à fournaise de 1/2 pouce de diamètre pour frotter les parois des tubes.
d. Utilisez une brosse et/ou un tuyau d’air (18–24 pouces) pour éliminer toute accumulation de poussière, de
rouille et/ou de suie.
e. Réassemblez l’appareil de chauffage. Vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil.
Entretien du moteur de l’aérateur
Les moteurs d’aérateur étant à graissage permanent; il n’est pas nécessaire de les lubrifier.
DÉPANNAGE
REMARQUE : Si la fournaise est équipée de la modulation électronique en option AG39 ou AG40,
voir la Figure 30 pour des instructions de dépannage supplémentaires.
Consultez le Tableau 25 pour le dépannage de l’appareil.
54
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
Tableau 25. Dépannage général
Symptôme
A. Le moteur
de l’aérateur
ne démarre
pas
B. La veilleuse
ne s’allume
pas pendant le
fonctionnement
de l’aérateur
C. La veilleuse
s’allume, mais
la soupape
principale ne
s’ouvre pas
D. Chauffage
insuffisant
pendant le
fonctionnement
de l’appareil
de chauffage
Cause Probable
1. Aucune alimentation à la fournaise
2. Le relais d’aérateur n’est pas alimenté
en 24V
Solution
Ouvrez l’alimentation électrique et vérifiez les fusibles ou le disjoncteur d’alimentation
Haussez le thermostat, vérifiez la sortie du transformateur de commande
Vérifiez si le branchement des fils est desserré ou incorrect
3. Moteur d’aérateur défectueux
Remplacez la pièce défectueuse
4. Moteur ou condensateur défectueux
Remplacez la pièce défectueuse
1. La soupape manuelle n’est pas ouverte Ouvrez la soupape manuelle
2. Air dans le conduit de gaz
Purgez l’air du conduit de gaz
3. Saleté dans l’orifice de la veilleuse
Retirez l’orifice de la veilleuse et nettoyez à l’air comprimé ou à l’aide de solvants
4. La pression de gaz est trop élevée ou
Réglez la pression de gaz (reportez-vous à la section Mesure et ajustement de la
trop faible
pression de gaz au collecteur (sortie))
5. Tubulure de la veilleuse déformée
Remplacez la tubulure
6. La soupape de la veilleuse ne s’ouvre
Si l’alimentation 24V se rend à la soupape, remplacez la soupape
pas
7. Pas d’étincelle
a. Les branchements de fils sont
Assurez-vous que tous les fils sont bien branchés
desserrés
b. Panne du transformateur
Assurez-vous que l’alimentation 24V est disponible
c. L’écartement des pointes d’allumage Maintenez un écartement des pointes d’allumage de 0,1 po
est incorrect
d. Le câble d’allumage est court-circuité Remplacez le câble d’allumage usé ou mis à la terre
à la terre
e. L’électrode d’allumage est courtRemplacez la veilleuse si l’électrode d’allumage en céramique est fendue ou mise à
circuitée à la terre
la terre
f. Des courants d’air affectent la veilleuse Assurez-vous que tous les panneaux sont en place et fixés solidement pour prévenir
les courants d’air sur la veilleuse
g. La commande d’allumage n’est pas
Assurez-vous que le commande d’allumage est mise à la terre sur le châssis de la
correctement mise à la terre
fournaise
h. Panne de la commande d’allumage
Si l’alimentation 24V est disponible à la commande d’allumage et que toutes les
autres causes ont été éliminées, remplacez la commande d’allumage
8. L’appareil de verrouillage en option
Réinitialisez l’appareil de verrouillage en arrêtant la commande au thermostat
interrompt le circuit de commande en
raison des causes ci-dessus
9. Contacteur de détection d’air de
Remplacez le détecteur d’air de combustion
combustion défectueux
1. La soupape manuelle n’est pas ouverte Ouvrez la soupape manuelle
2. La soupape principale ne fonctionne pas
a. Soupape défectueuse
Si l’alimentation 24V est détectée sur les raccords de la soupape et qu’elle demeure
fermée, remplacez la soupape
b. Les branchements de fils sont
Vérifiez et serrez tous les branchements de fils
desserrés
3. La commande d’allumage n’alimente pas la soupape principale
a. Les branchements de fils sont
Vérifiez et serrez tous les branchements de fils
desserrés
b. Le capteur de flamme est mis à la
Assurez-vous que le fil du capteur de flamme n’est pas mis à la terre ou que l’isolation
terre, la veilleuse s’allume et l’étincelle ou la céramique du capteur n’est pas fendue—remplacez au besoin
continue
c. Pression de gaz incorrecte
Réglez la pression de gaz (reportez-vous à la section Mesure et ajustement de la
pression de gaz au collecteur (sortie))
d. La céramique du capteur est fendue
Remplacez le capteur
e. La commande d’allumage est
Si toutes les vérifications dans la section Entretien du système d’allumage
défectueuse
n’indiquent aucune autre cause, remplacez le contrôleur d’allumage. Ne tentez pas de
réparer le contrôleur d’allumage, car il ne comprend aucune pièce réparable sur place
1. Filtres sales dans le système de
Nettoyez ou remplacez le ou les filtres
soufflage fourni sur place
2. Pression incorrecte au collecteur
Vérifiez la pression au collecteur (reportez-vous à la section Mesure et ajustement
de la pression de gaz au collecteur (sortie))
3. L’interrupteur à maximum se déclenche Vérifiez le débit d’air
4. L’emplacement ou le réglage du
Consultez les directives du fabricant du thermostat
thermostat est incorrect
5. La courroie glisse sur le souffleur fourni Ajuster la tension de la courroie conformément aux instructions du fabricant
sur place
6. La commande du ventilateur n’est pas
Assurez-vous que le câblage d’usine correspond au schéma de câblage de l’appareil
câblée correctement
7. Commande du ventilateur défectueuse Remplacez la commande du ventilateur
8. Le souffleur fourni sur place est réglé
Réduisez la vitesse du souffleur ou augmentez la pression statique
sur une hausse de température trop
faible
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H
55
RAPPORT D'INSTALLATION (À REMPLIR PAR L'INSTALLATEUR)
Installateur :
Nom
________________________________________________________
Entreprise
________________________________________________________
Adresse
________________________________________________________
________________________________________________________
Numéro de téléphone _________________________________________________
Distributeur (entreprise auprès de laquelle l'achat a été effectué) :
Entreprise
________________________________________________________
Personne-ressource __________________________________________________
Adresse
________________________________________________________
________________________________________________________
Numéro de téléphone _________________________________________________
Modèle ________________ Nº de série____________________________Date d'installation ____________
PRÉCISIONS SUR L'INSTALLATION (emplacement, intensité de courant, pression de gaz, température,
tension électrique, réglages, garantie, etc.) :
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
PROPRIÉTAIRE DE L'ÉDIFICE OU PERSONNEL D'ENTRETIEN :
Pour l'entretien ou les réparations
Communiquez avec l'installateur mentionné ci-dessus.
S'il vous faut une aide supplémentaire, communiquez avec le distributeur mentionné ci-dessus.
Pour plus de détails, communiquez avec votre représentant de l'usine.
REMARQUE : En cas de divergences ou différends, seulement la version anglaise de ce document
prévaut.
Spécifications et illustrations sujettes à changements sans préavis ou sans aucune obligation.
La dernière version de ce manuel est disponible sur www.reznorhvac.com.
©2023 Nortek Global HVAC LLC, O’Fallon, MO. Tous droits réservés.
SC-IOM-FR (01-23) 235310-H

Manuels associés