AMMCO 3000, 4000, 4100, 7500, 7700 Tours � Freins � Tambour et � Disque Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
AMMCO 3000, 4000, 4100, 7500, 7700 Tours � Freins � Tambour et � Disque Mode d'emploi | Fixfr
3000, 4000,
4100, 7500,
7700
®
Tours à Freins
à Tambour et
à Disque
Instructions pour l’installation
Mode d’emploi
Instructions pour la Sécurité
Instructions pour l’entretien
LISEZ les instructions suivantes avant de mettre le dispositif
en service. GARDEZ ceux-ci et les autres matériels livrés avec
le dispositif dans un liant près de la machine pour permettre
aux superviseurs et aux usagers une référence facile.
1601 J. P Hennessy Drive, LaVergne, TN USA 37086-3565 615/641-7533 800/688-6359
HENNESSY INDUSTRIES INC. Manufacturier d’Équipements et Outils de Service Automobile AMMCO®, COATS® et BADA®.
Manuel, partie No.:911005FR 47
Révision:
11/03
Sécurité
Table des matières
Définition des degrés de risque . . . . . . . . . .ii
Responsabilités du propriétaire . . . . . . . . . .ii
Notices et décalcomanies de sécurité . . . .iii
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .iii
Définitions des degrés
de risque
Identifiez les degrés de risque présentés dans ce manuel
avec les définitions et termes de signalisation suivants:
DANGER Faites attention à ce symbole:
Mises en garde et Dangers . . . . . . . . . . . . . . . . .iii
DANGER
Importantes instructions de sécurité . . . . .iv
Avant de commencer
Réception du colis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Spécifications fonctionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Principales pièces fonctionnelles . . . . . . . . . . . . . .3
Installation de l’arbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Adaptateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Opération de base
Axe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Alimentation de l’axe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Vitesse de l’axe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Réglage de la vitesse de l’axe . . . . . . . . . . . . . . . .4
Alimentation croisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 - 5
Tension et réglages de la courroie en V . . . . . . . .5
Tension de la courroie Poly V . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Fonctionnement de base des volants
de manœuvre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Cela veut dire: Risques ou pratiques risquées pouvant
causer des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT Faites attention à ce symbole!
AVERTISSEMENT
Cela signifie: Risques ou pratiques risquées pouvant
causer des blessures légères ou des dommages matériels.
ATTENTION Faites attention à ce symbole!
ATTENTION
Cela signifie: Risques ou pratiques dangereuses
susceptibles d’entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts aux biens.
Faites attention à ce symbole! Cela veut dire:
SOYEZ VIGILANT! Votre sécurité ou celle des
autres est en jeu!
Remise en état des tambours du frein
Responsabilités du
propriétaire
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Montage des tambours . . . . . . . . . . . . . . . . . ..6 - 8
Remise en état des rotors du frein à disque
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Twin Cutters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Twin cutter de modèle 6950 - pour les
tours 4000 et 7500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Montage du rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installation et remise en état des rotors . . . .10 - 11
Twin cutter de modèle 7900 - pour
le tour 4100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Montage du rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Installation et remise en état des rotors . . . . . . .12
Maintenance
Huilage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Soin des arbres et des adaptateurs . . . . . . . . . . .15
Remplacement du Shear Gear . . . . . . . . . . . . . .15
Pour garantir la sécurité de la machine et de l’usager, le
propriétaire doit lire et respecter les instructions suivantes:
• Suivre toutes les instructions d’installation et veiller à
ce que l’installation soit conforme à toutes les
Normes OSHA locales, étatiques et fédérales et aux
Codes Electriques.
• Bien contrôler le dispositif pour une fonction initiale
correcte.
• Lire et suivre les instructions de sécurité. Les mettre
à la disposition des opérateurs de la machine.
• Veiller à ce que tous les opérateurs soient bien formés, qu’ils sachent manier correctement et sans
risque le dispositif, et qu’ils soient bien supervisés.
• Ne faire fonctionner le dispositif que quand toutes les
pièces sont en place et fonctionnant sans risque.
• Examiner attentivement et régulièrement le dispositif
et faire la maintenance appropriée.
• Faire la maintenance du dispositif avec seulement
des pièces de rechange autorisées et approuvées.
• Veiller à ce que toutes les instructions accompagnent
le dispositif et que toutes les notices sur le dispositif
soient propres et visibles.
• Si le dispositif change de propriétaire, fournir au nouveau propriétaire toutes les informations, tous les
manuels et fournir à AMMCO les informations concernant le nouveau propriétaire.
ii • Tours de frein à tambours et à disque AMMCO
Sécurité
Notices et Décalcomanies
de sécurité
Pour votre sécurité et celle des autres, lisez attentivement pour comprendre les notices et décalcomanies de sécurité contenues dans ce document et
inscrites sur le dispositif.
Lire le manuel tout
entier avant
d’installer, de manier
ou de faire la
maintenance de cet
équipement”
Pour un usage
sans risques, il est
recommandé de bien
la maintenance
et d’inspecter
l’équipement”
Avertissement
Cet équipement comprend des parties telles que les
interrupteurs snap et les réceptacles de courant électrique qui ont tendance à produire des arcs et des
étincelles. Ainsi, le dispositif, quand il se trouve dans
un lieu de service, doit être dans une salle ou enclos
destiné à ce propos ou doit se trouver à au moins
45 cm du sol pour réduire le risque d’enflammer les
vapeurs de carburant.
Mises en garde et dangers
1.
2.
3.
Ne pas faire
fonctionner un tour
endommagé
4.
5.
ATTENTION
Evitez les accidents et les blessures, lisez et respectez les instructions.
Besoins de se protéger les yeux et le visage:
« Il faut utiliser un équipement de protection des
yeux et du visage là où il y une probabilité de
blessure que l’on peut éviter par l’usage d’un tel
équipement. » OSHA 1910.133 (a)
Les cagoules de protection, les verres de sécurité
ou un bouclier pour le visage doivent être fournis
par l’opérateur de l’équipement. Veiller à ce que
toutes les précautions de sécurité soient prises
par les opérateurs. Veiller à ce qu’il n’y ait pas de
spectateurs dans la zone d’opération.
Eviter d’enlever un équipement de sécurité, les
dispositifs de protection de courroie, et ne pas
brûler pas les étapes de contrôle et d’opérations.
Veiller à ce que les tambours et les rotors soient
proprement montés avant de mettre en marche
le tour, et veiller à ce que toutes les parties
soient bien en place.
Ne pas porter de vêtements amples, de bijoux ou
de gants pendant que vous opérez ou travaillez
près d’un tour.
Ne pas surcharger le tour. Lire attentivement pour
comprendre les spécifications du tour. La
surcharge est une mauvaise pratique; cela écourte
la durée de vie du tour et peut causer un mauvais
fonctionnement entraînant une blessure corporelle.
AVERTISSEMENT
1. Lire et suivre les instructions
2. Se protéger toujours les yeux, éviter de porter
des vêtements amples et des bijoux.
3. Les dispositifs de protection, les boucliers et
les couvercles doivent être maintenus en place
et en bon ordre de travail.
4. Eviter d’avoir des spectateurs sur les lieux
de travail.
5. Débrancher le dispositif avant de faire la
maintenance ou un réglage.
6. Faire la maintenance de manière appropriée et
garder le lieu de travail bien propre.
Manquer de suivre les instructions touchant les
dangers, les avertissements et les mises en garde
peuvent entraîner de graves blessures corporelles
ou la mort de l’opérateur ou du spectateur ou
causer des dommages matériels. Ne pas manier
cette machine avant d’avoir lu et compris toutes
les instructions contenues dans ce manuel. Pour
obtenir des copies de chaque ou pour plus d’informations, contacter:
Hennessy Industries, Inc.
1601 J.P. Hennessy Drive
Lavergne, TN 37086-3565
(615) 641-7533 ou (800) 688-6359
www.ammcoats.com
Tours de frein à tambours et à disque AMMCO • iii
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Avant de manier le tour, révisez les avertissements et les mises en garde inscrits sur le tour et les mises en garde, avertissements et dangers
contenus dans ce manuel. Révisez également les instructions de sécurité générale suivantes. Le non-respect de ces instructions de sécurité
peut entraîner des lésions corporelles pour l’usager ou pour ceux qui sont à côté et causer des dommages au tour ou à un matériel personnel.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
En utilisant votre équipement de garage, vous devez toujours
prendre les précautions de sécurité, y compris ce qui suit:
1. Maintenir les dispositifs de sécurité en place et en
ordre de travail.
les mèches, les coupeuses, etc. Suivre les procédures de
lock-out et de tag-out comme il faut.
2. Eloignez les clés d’ajustement avant de mettre le dispositif en marche. Faites-en une habitude.
15. Eviter la mise en marche involontaire. S’assurer que
l’interrupteur est en position OFF (O) avant de brancher
la machine ou avant de faire tout travail de maintenance ou
de réparation.
3. Maintenez le lieu de travail propre. Les zones encombrées et les bancs favorisent les accidents.
4. Evitez les environnements dangereux pour le fonctionnement. N’utilisez pas d’outils électriques là où il y a des
vapeurs explosives ou dans des endroits mouillés. Ne les
exposez pas à la pluie. Maintenez le lieu de travail propre et
bien éclairé.
5. Eloignez les enfants. Tous les spectateurs doivent
s’éloigner du lieu de travail.
6. Il faut que les enfants ne puissent pas avoir accès à
l’atelier. Utiliser des cadenas et interrupteurs de blocage
principal, et enlever les clés de démarrage.
7. Ne pas forcer un outil. Il sera plus utile et plus sûr au
calibre pour lequel il est destiné.
8. Utilisez l’outil approprié. Ne forcez pas un outil ou un
équipement à faire un travail pour lequel il n’est pas destiné.
9. S’habiller de manière appropriée. Les vêtements
amples, les gants, les cravates, les chiffons ou les bijoux
peuvent se coincer dans les parties mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures non glissantes. Porter un
couvre-tête pour contenir les cheveux longs.
10. Se protéger les yeux. Les verres de sécurité, les
cagoules ou un cache visage protégeront l’opérateur contre
les lésions. Utiliser un protège-visage et un masque à poussière durant les opérations poussiéreuses.
11. Fixer proprement l’ouvrage au dispositif pour l’installation et le positionnement des mèches. Ne pas tenter d’affermir avec les mains un tambour ou un rotor sur l’arbre.
Les deux mains doivent être libres pour faire fonctionner
le dispositif.
12. Ne pas se pencher par-dessus. Se tenir bien en équilibre sur les pieds pendant que le tour fonctionne ou pendant
que vous travaillez à côté du dispositif.
13. Bien entretenir les outils. Garder les outils tranchants
et propres pour une performance meilleure et sans risque.
Suivre les instructions sur la façon de lubrifier et de changer
les accessoires.
16. Utiliser les accessoires recommandés. Consulter les
catalogues du fabriquant sur les accessoires qu’il faut.
L’usage d’accessoires non convenables expose l’opérateur
ou les spectateurs à des lésions.
17. Ne jamais se tenir ou s’appuyer sur un tour. Il y a
risque de lésion grave si le tour bascule ou si la lame est
touchée involontairement.
18. Bien contrôler les pièces endommagées. Avant de
continuer à utiliser le tour, un dispositif de sécurité ou autre
pièce endommagée doit être minutieusement inspectée.
Remplacer immédiatement toutes pièces endommagées,
manquantes ou qui ne fonctionnent pas. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, la fixation des pièces mobiles,
cassure de pièces, montage et autres conditions pouvant
affecter le fonctionnement. Les dispositifs de sécurité et
autres pièces endommagées doivent être bien réparées ou
remplacées avant le prochain usage du tour.
19. Introduire toujours l’objet dans une lame ou coupeuse
et dans le sens contraire à la direction de la rotation. Les
coupeuses et les foreuses sont destinées à couper à partir
de l’intérieur d’un tambour ou rotor vers le bord extérieur. Ne
pas tenter de couper du bord extérieur vers le centre.
20. Ne jamais laisser les outils sans surveillance. Arrêter
la machine. Ne pas s’éloigner de l’outil tant qu’il ne se sera
pas complètement arrêté.
21. Ne jamais utiliser de l’air comprimé pour nettoyer
l’outil. Les chips et la poussière peuvent s’introduire dans les
pièces et les roulements, causant de l’usure indue. Ils peuvent également toucher ceux qui sont sur les lieux et causer
des lésions corporelles.
22. Faire fonctionner le tour dans un environnement
approprié. Le tour comprend des pièces tels que les interrupteurs snap et des réceptacles de courant électrique qui ont
tendance à produire des arcs et des étincelles. Ainsi, situé
dans un garage, le dispositif doit se trouver dans une sale ou
enclos destine à ce propos ou à au moins 45 cm du sol pour
minimiser le risque d’enflammer les vapeurs de carburant.
14. Couper l’alimentation électrique du dispositif et
débrancher les outils avant d’en faire la maintenance et au
moment où vous changez les accessoires tels que les lames,
ENREGISTREZ/SAUVEGARDEZ CES INSTRUCTIONS
iv • Tours de frein à tambours et à disque AMMCO
Tours de Frein
Installation
Avant de commencer
Réception du colis
La cargaison doit être entièrement inspectée dès sa réception. Le porteur reconnaît par un connaissement signé qu’il
a reçu en bonne condition l’envoi couvert par notre facture.
Si un des articles de ce connaissement manque ou est
endommagé, ne les acceptez pas tant que le porteur n’aura
pas noté sur la facture de transport les articles manquants
ou endommagés. Faites cela dans votre propre intérêt.
TENEZ LE PORTEUR INFORMÉ IMMÉDIATEMENT si,
après son départ, vous constatez que quelque chose
manque ou est endommagé et que cela ne s’était pas fait
remarquer auparavant, et exigez que le porteur revienne
faire un contrôle. Si le porteur refuse de le faire, préparez
une déclaration signée stipulant que vous avez mis le porteur au courant et qu’il n’a pas réagi selon vos attentes.
IL EST DIFFICILE D’ÊTRE REMBOURSÉ POUR UNE
PERTE OU UN DOMMAGE APRÈS AVOIR REMIS UN
ACCUSÉ DE RÉCEPTION.
Ne tardez pas à soumettre votre réclamation. Ajoutez des
copies du connaissement, de la facture de transport, de la
facture et des photos, s’il y en a.
1. Assemblez l’établi selon les instructions. Serrez bien
toutes les attaches.
2. Après l’assemblage, l’établi doit être nivelé et peut
être fixé par des boulons de 3/8 ou de 7/16 ou avec des
tire-fond.
3. Déboulonnez le tour de la palette de transport.
Soulevez le tour et posez-le sur l’établi.
4. Fixez le tour sur l’établi avec le matériel fourni. Serrez
bien les attaches.
5. Débarrassez le tour et les composants de tout
matériel d’emballage et enveloppe de protection.
6. Assurez-vous que le tour est éteint. Branchez-le dans
une prise proprement installée et mise à la terre qui correspond à la fiche du tour.
7. Retirez le bouchon, insérez la jauge d’huile et vérifiez
le niveau d’huile. Le tour est expédié contenant la quantité
et le type adéquats d’huile. Ajoutez de l’huile au besoin
pour arriver à la marque inscrite sur la jauge d’huile.
Utilisez seulement l’huile EP-80-90. Le niveau d’huile doit
être vérifié régulièrement.
Bien que AMMCO soit dégagé de ses responsabilités une
fois que le colis est livré au porteur, nous vous aiderons
volontiers à rechercher les colis perdus. Notre désir d’aider
ne nous rend pas responsables de satisfaire les revendications ou de s’occuper du remplacement de matériels perdus
ou endommagés. Les réclamations pour colis endommagés
ne seront pas prises en charge sous garantie.
Spécifications électriques
Le tour doit être bien installé au sol pour éviter les chocs
à l’opérateur. Le tour est équipé d’un cordon triphasé et
d’une fiche à trois broches de type mise à la terre qui va
bien avec le réceptacle de type de mise à la terre approprié. Dans le cas où il faudrait un rallonge, utilisez des fils
à trois triphasés avec une fiche à trois broches de type de
mise à la terre et un réceptacle à trois broches de type de
mise à la terre destiné à supporter seulement ce type
d’outil électrique. Evitez de modifier un fil ou une fiche
pour aller avec un réceptacle; demandez à un électricien
qualifié d’installer une prise appropriée pour aller avec les
spécifications du tour. Réparez ou changez immédiatement les cordons électriques usés ou endommagés.
Vérifiez que la fiche du tour et du réceptacle de type
de mise à la terre vont bien ensemble comme le montre
la Figure 1.
115 VAC
Figure 1 - Types de ficheet de réceptacle
220 VAC
Figure 2 - Vérifiez le niveau d’huile
8. Dégagez la zone et mettez le tour en marche. Vérifiez
qu’il marche bien (fonctionnement du moteur et de l’axe).
Préparatifs pour l’usage
1. Inspectez tous les raccords et les accessoires pour
voir s’il y a des barbes, des entailles ou autres défauts.
2. Nettoyez les accessoires avec un solvant vaporisateur.
3. Appliquez une fine couche d’huile à tous les raccords
pour protéger leurs surfaces usinées contre la rouille. Voyez
la section sur la maintenance pour plus d’informations.
AVERTISSEMENT
Il y a un coupe-circuit situé sur le panneau électrique pour prévenir l’endommagement du tour
au cas où le moteur serait surchargé. Mettez
l’interrupteur en position OFF/O et corrigez la
situation de surcharge avant de remettre en
position initiale le coupe-circuit. Une lésion corporelle grave pourrait avoir lieu si le coupecircuit est remis en sa position initiale pendant
que le tour est toujours en marche.
Tours de frein à tambours et à disque AMMCO • 1
Tours de Frein
Spécifications fonctionnelles
3000
Hauteur globale du tour
Poids du tour à l’expédition
4000
4100
7700
7500
438 mm (17,25 pouces) - tous les modèles
147 kg (325 lbs)
175 kg (385 lbs)
186 kg (410 lbs)
180 kg (398 lbs)
Spécifications de l’espace
au sol - largeur
1219,20 mm (48 pouces) - tous les modèles
Spécifications de l’espace
au sol - profondeur
901,70 mm (34,5 pouces) - tous les modèles
De l’axe au sol
10100 mm (39,375 pouces) - tous les modèles
167 kg (367 lbs)
(monté sur un établi optionnel)
Spécifications électriques
(sauf autrement spécifié)
Standard: 115 VAC, 60 Hz, monophasé, 20 ampères (tous les modèles)
Optionnel: 220 VAC, 60 Hz, monophasé, 15 ampères (tous les modèles)
Moteur de l’axe
1 CV, 60 Hz, 115/220 VAC (tous les modèles)
Course de l’axe
Vitesse de l’axe
Gorge interne
Gorge du milieu
Gorge externe
Vitesse d’alimentation de l’axe
Minimum
Maximum
178 mm (7”)
175 mm (6,875”)
251 mm (9,875”)
254 mm (10”)
Néant
100 RPM
_
200 RPM
100 RPM
_
200 RPM
60 RPM
80 RPM
115 RPM
100 RPM
_
200 RPM
100 RPM
_
200 RPM
Infiniment variable
0,05 mm par révolution (0,002(/rév.) sauf pour le modèle 7500
0,50 mm par révolution (0,020(/rév.) sauf pour le modèle 7500
Vitesse de l’alimentation croisée
Fin
Brut
Manuel
Manuel
0,05
0,25
0,05
0,25
Manuel
Manuel
Graduations des volants de manœuvre
0,050 mm (0,002”) - tous les modèles
Diamètre maximal du rotor de frein*
368,3 mm (14,5”) - tous les modèles
Epaisseur maximale du rotor de frein
47,63 mm (1,875”)
Diamètre du tambour de frein
Minimum
Maximum
Profondeur maximale du tambour
Charge maximale
Arbre de 25,4 mm (1”)
Arbre de 1,875”
102 mm (4”)
175 mm (6,875”)
251 mm (9,875”)
0,05
0,25
47,63 mm (1,875”)
152 mm (6”) sauf le modèle 7500
711 mm (28”) sauf le modèle 7500
175 mm (6,875”)
Néant
Néant
251 mm (9,875”)
Néant
Néant
Néant
45,36 kg (100 lbs) - tous les modèles
90,72 kg (200 lbs) - tous les modèles
* L’extension d’alimentation croisée N° 906936 - pour usage avec les modèles 4000,
4100 et 7500 seulement - augmente le diamètre de rotor maximal à 483 mm (19”).
2 • Tours de frein à tambours et à disque AMMCO
Tours de Frein
Pièces Principales de Fonctionnement
Manette d’engagement
de l’alimentation
de l’axe
Cadran d’alimentation de l’axe
Verrouillage de l’axe
Lampe de travail
Manette d’engagement
de l’alimentation
Jauge d’huile
croisée
Embout de graissage
Volant de manœuvre de
l’alimentation de l’axe
Cordon d’alimentation
Arbre de
25,4 mm
Bouclier
Volant de manœuvre
de l’alimentation
croisée
Twin Cutter
Verrouillage de
l’alimentation
croisée
Barre d’alésage
et collier de la
barre d’alésage
Tirette
Boîte de transmission
de l’alimentation
croisée
Assemblage de la boîte
de transmission de
Interrupteur
l’alimentation
Infimatique® Variable ON/OFF (I/O)
Protection de la poulie du
moteur d’entraînement
Ecrou de réglage
de la tension de
courroie
Manette de réglage
de la courroie en
V et de la vitesse
Tours de frein à tambours et à disque AMMCO • 3
Tours de Frein
Installation de l’arbre
Opération de base
L’arbre de 25,4 mm accompagnant le tour a été
soigneusement étudié pour bien fonctionner avec le
tour lors de l’assemblage et du test de finition. Des
repères ont été faits sur l’arbre et l’axepour un alignement précis et répétable.
Les repères doivent être soigneusement alignés lors
de l’installation de l’arbre (Figure 3). Un arbre en mouvement concentrique est essentiel pour la remise en
état professionnelle du rotor et du tambour de frein.
Pour comprendre totalement le tournage du tambour et
du rotor, il faut avoir une connaissance du tour lui-même.
Axe
L’axe est une tige à moteur qui tourne l’arbre sur lequel
le tambour ou rotor de frein est monté. En tournant le
tambour et en tenant l’outil de coupage contre la surface
interne de freinage, le métal peut être enlevé.
ATTENTION
1. Localisez les repères sur l’arbre et l’axe.
N’essayez pas de bouger des manettes
ou cadrans d’alimentation si le moteur
d’entraînement ne tourne pas. Cela peut
endommager les trains de transmission.
Repères
Alimentation de l’axe
Arbre
Maintenez les sièges et tapers de l’arbre propres
Figure 3 - Alignez les repères pendant l’installation de l’arbre.
2. Insérez l’arbre dans l’axe en s’assurant que les
repères sont alignés.
3. Serrez la tirette (située à l’arrière de l’axe) pour
tirer les conicités durcies et ground de l’arbre dans les
supports correspondants dans l’axe.
Adaptateurs
Important: Bien que les adaptateurs, l’arbre et l’axe
soient fabriqués en acier de haute qualité et soient
tournés, durcis et ground à des écarts de tolérance
infimes, il faut faire très attention à leur usage, leur
maniement et à leur emmagasinage. Même la plus
petite entaille, la moindre égratignure ou le moindre
grain sur les surfaces d’ajustement usinées peuvent
causer un alignement de montage incorrect. Cela
entraînerait un faux usinage.
En maniant la manette du système d’alimentation de
l’axe, l’axe poussera le tambour de frein monté à
gauche. Ceci alimente la surface de freinage à travers
l’outil de coupage à mesure que le tambour s’éloigne
de l’outil. L’alimentation de l’axe peut également se
faire manuellement à l’aide du volant de manœuvre du
système d’alimentation de l’axe.
L’alimentation de l’axe fait référence à la distance sur
laquelle l’axe est tirée en une révolution. Cette vitesse est
ajustable sur tous les modèles sauf sur le modèle 7500.
Important: Le système d’alimentation de l’axe doit
être réglé pendant que le tour est en marche.
1. Faites tourner le cadran du système d’alimentation sur la vitesse d’alimentation désirée. La vitesse est
réglable sur n’importe quel point situé entre 0,05 mm
(0,002”) et 0,50 mm (0,020”).
Vitesse de l’axe
La vitesse de l’axe est mesurée en RPM et est r2glqble.
Voir les spécifications listées sur la page 4 pour l’indice
RPM de chaque gorge sur la poulie de la courroie en V
pour chaque modèle.
Réglage de la vitesse de l’axe
Ce réglage de la courroie en V doit être fait pendant
que le tour est arrêté.
Adaptateurs internes et
externes typiques
1. Relâchez la courroie en poussant la manette de
réglage de la courroie en V vers la droite (dans le sens
des aiguilles d’une montre).
2. Déplacez la courroie vers la gorge de la poulie qui
fournira la bonne vitesse de l’axe pour la coupure à faire.
Conicités de support
Surfaces usinées
3. Tendre à nouveau la courroie en V en ramenant la
manette de réglage à la position de fonctionnement.
Figure 4 - Faites attention pour ne pas endommager les
surfaces d’ajustement.
Alimentation croisée
Inspectez toujours la surface, la face et les conicités
de support de chaque pièce avant usage. Essuyez
chaque pièce avant et après usage. Corrigez soigneusement toute brisure avec un papier de verre fin. S’il est
impossible de corriger le défaut, remplacer la pièce.
L’alimentation croisée tire la mèche à travers la surface
d’un volant d’inertie ou rotor de frein lorsque le moteur
d’alimentation croisée est engagé (modèles 4000, 4100
et 7500). L’alimentation croisée peut également se faire
à l’aide du volant de manœuvre de l’alimentation
croisée (tous les modèles).
4 • Tours de frein à tambours et à disque AMMCO
Tours de Frein
La vitesse d’alimentation fait référence au millième
de millimètre de distance que les outils de coupure parcourent par révolution de l’axe. La vitesse de l’alimentation
croisée est réglable sur les modèles 4000, 4100 et 7500:
1. A l’aide de la manette à 3 positions, sélectionnez
Fin (0,05 mm [0,002”]) ou Brut (0,25 mm [0,010”]). La
position neutre est la position OFF/O (pas de mouvement). L’alimentation croisée peut également se faire
manuellement.
Tension et Réglage de la courroie en V
Une courroie détendue peut causer un glissement lors
de la coupure d’objets lourds. Une courroie trop tendue
peut causer des vibrations et des finitions en-dessous
de la qualité standard sur des tambours et rotors
usinés. Vérifiez et réglez la courroie une fois par mois.
Il devrait y avoir 12,7 à 6,35 mm de jeu dans la courroie.
1. Positionnez la manette de réglage de vitesse de la
courroie en V sur la gauche (dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre) jusqu’à la position totalement
engagée.
Tension de la courroie Poly V
Pour le réglage de la courroie Poly V, utilisez la même
procédure comme pour la courroie en V standard, avec
les exceptions suivantes:
1. La courroie Poly V doit être réglée pour défléchir
de 3/32( avec une poussée de 2.27 kg (5 livres) sur la
courroie. La tension idéale est la tension la plus basse
à laquelle la courroie ne glissera pas sous la charge la
plus élevée.
2. Vérifiez et réglez comme il faut la tension durant
le premier jour d’usage. Ne serrez pas trop.
Fonctionnement de base des volants
de manœuvre
La rotation du volant du système d’alimentation de
l’axe dans le sens des aiguilles d’une montre rétracte
l’axe à l’intérieur, vers le tour.
La rotation du volant d’alimentation croisée déplace
l’outil de coupure à l’intérieur vers le tour.
L’axe fait une rotation
quand le moteur est
mis en marche
2. Relâchez l’écrou de réglage.
Volant de manœuvre
de l’alimentation de
l’axe
Courroie en V
Manette de réglage
de vitesse
Vers
l’intérieur
Volant de manœuvre de
l’alimentation croisée
Figure 7 - Rotation des volants de manœuvre dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Ecrou de réglage
La rotation du volant du système d’alimentation de
l’axe dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre
étend l’axe vers l’extérieur l’éloignant du tour.
Figure 5 - Engagez la manette et desserrez l’écrou.
3. Poussez sur la courroie à peu près 0,64 à 12,7 mm
(1/4” à 1/2”) et arrêtez là.
4. Resserrez l’écrou de réglage.
La rotation du volant d’alimentation croisée dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre étend l’axe
vers l’extérieur l’éloignant du tour.
Volant de manœuvre
de l’alimentation de
l’axe
Poussez
vers l’inti
rieur de
6,35 mm à
12,7 mm
Vers
l’extérieur
Figure 6 - Poussez la courroie vers l’intérieur et serrez l’écrou
de réglage.
Volant de manœuvre de
l’alimentation croisée
Figure 8 - Rotation des volants de manœuvre dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre.
Tours de frein à tambours et à disque AMMCO • 5
Tours de Frein
Remise en état des
tambours de frein
Figure 10 - Configurations typiques du montage des tambours.
Tambours de frein à moyeu
K
Préparation
D
1. Mesurez le diamètre du tambour de frein avec un
micromètre de tambour de frein.
Flèches de lecture de l’échelle
Cadran
L
F
A
C
B
Figure 9 - Mesurez le diamètre du tambour.
2. Déterminez si le tambour sera dans les limites de
réalésage maximales après la remise en état.
Note: La plupart du temps, le diamètre DISCARD est
coulé dans le tambour de frein, non pas dans le diamètre
de couplage maximal.
Les adaptateurs à cônes fuselés s’ajustent dans les supports de
roulements, touchant près du milieu du bearing race à chaque fois
que c’est possible, plutôt que près d’un bord. Divers adaptateurs
et entretoises peuvent être utilisés pour remplir la tige de l’arbre.
Tambours de frein
sans moyeu
J
3. Inspectez le tambour de frein. Ne tentez pas
d’usiner un tambour endommagé ou en mauvais état.
Montage des tambours
H
D
I
1. Détendez l’écrou du collier de la barre d’alésage et
poussez la barre d’alésage à fond dans le collier.
G
E
2. Montez le tambour sur l’arbre en utilisant des adaptateurs, des cônes et entretoises appropriés. Servez-vous
des exemples de la Figure 10.
F
3. Enroulez la bande du silencieux du tambour confortablement autour du tambour. Assurez-vous qu’elle le couvre
jusqu’au bord droit.
Buckle Finger
Bande de silencieux
pour tambours
Figure 11 - Fixez la bande du silencieux.
Important: Le volant du système d’alimentation de l’axe ne
fonctionnera pas tant que la manette d’engagement du système
d’alimentation de l’axe est en position OFF/O. L’alimentation ne
doit être réglée que pendant que l’axe tourne.
4. Positionnez le coulisses croisées et l’axe en tournant
leurs volants de manœuvre respectifs dans leur position
maximale dans le sens des aiguilles d’une montre (vers
l’intérieur). Ensuite, back off 2 tours complets du volant
d’alimentation croisée et 4 tours complets du volant
de l’axe.
A
C
B
Un cône s’ajuste dans le trou central du tambour de l’intérieur
pour centrer le tambour sur l’arbre. Sélectionnez un adaptateur
sans moyeu qui s’ajustera dans le tambour, contre la surface
plane du trou de la saillie et soit sauter les trous de boulons pour
éviter le montage contre une ébarbure ou enlever les ébarbures. Glissez l’adaptateur sans moyeu sur l’arbre suivi d’un
ressort, le cône, le tambour et un autre adaptateur sans moyeu.
Remplissez la tige avec les entretoises selon le besoin.
Clés pour le montage des adaptateurs, des cônes et des pièces
qui y sont liées.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Arbre de 25,4 mm
Ecrou d’arbre
Entretoise à alignement
automatique
Nez de l’axe de tour
Entretoise
Protecteur
G.
H.
I.
Ressort
Adaptateur flottant intérieur
Adaptateur flottant extérieur
J.
K.
L.
Cône de centrage
Grand adaptateur double conicité
Petit adaptateur double conicité
Note: L’entretoise à alignement automatique doit être toujours
utilisée à côté de l’écrou de l’arbre pendant le serrage. Pour
éviter de serrer à l’excès, serrer l’écrou de l’arbre à l’aide d’une
clé dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que le tambour et les adaptateurs commencent à tourner sur
l’arbre, puis continuez à faire faire 1/16 de tour à la clé. NE PAS
trop serrer l’écrou de l’arbre.
6 • Tours de frein à tambours et à disque AMMCO
Tours de Frein
5. Positionnez la barre d’alésage en relâchant l’écrou
du collier de la barre d’alésage et en faisant glisser la
barre d’alésage vers l’intérieur en direction du tambour
jusqu’à ce que la mèche soit proche du tambour.
La position de la barre d’alésage change chaque fois
qu’un tambour de diamètre différent est usiné.
Il est également possible de pivoter tout le collier de la
barre d’alésage pour obtenir la meilleure position de coupe.
10. Faites reculer la mèche et arrêtez le tour.
11. Relâchez l’écrou de l’arbre, faites faire au tambour un demi tour (180°) sur l’arbre et l’adaptateur
interne, et resserrez l’écrou.
12. Mettez le tour en marche.
13. Faites faire un demi-tour au volant d’alimentation
de l’axe dans n’importe quelle direction et faites une
seconde éraflure.
Seconde
éraflure
Figure 15 - Seconde éraflure
Figure 12 - Positionnement de la barre d’alésage.
6. Tournez le tambour avec la main pour s’assurer
que tout est net.
7. Mettez le tour en marche.
8. Avancez manuellement la mèche du tour jusqu’à
ce qu’elle touche la surface du tambour momentanément faisant une éraflure.
Première
éraflure
Figure 13 - Première éraflure.
9. Relâchez la vis de verrouillage du cadran sur le
volant d’alimentation croisée et réglez le cadran sur le
diamètre du tambour selon la mesure obtenue avec le
micromètre. Serrez la vis de verrouillage.
Ce réglage sera la référence pour aider à déterminer le
diamètre de remise en état du tambour.
14. Arrêtez le tour.
15. Examinez les éraflures.
Si la première et la seconde éraflures sont opposées
l’une à l’autre (180° l’une de l’autre), retirez le tambour de
l’arbre, contrôlez les adaptateurs de montage et l’arbre
pour détecter les entailles, les ébarbures ou les débris,
remontez le tambour et répétez le processus d’éraflure.
Si les éraflures sont côte à côte, passez à l’étape 16.
16. Tournez le volant d’alimentation de l’axe jusqu’à
ce que la gorge la plus profondément usée du tambour
s’aligne avec le point de la mèche.
17. Avancez la mèche au fond de la gorge en tournant le volant d’alimentation croisée dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
Note: Ces opérations peuvent se faire pendant que le
tour est en marche.
La profondeur du cadran de coupe montrera le
diamètre refait du tambour. Cette mesure doit être comparée avec:
A. Les limites maximales de réalésage moulées dans
le tambour.
B. Le diamètre mesuré pour déterminer la meilleure
quantité de matériel à enlever en un passage.
18. Déterminez la profondeur de coupe grâce aux
directives suivantes:
• Les coupes brutes ne doivent pas dépasser 0,50 mm
de profondeur.
• Les coupes de finition ne doivent pas être inférieures
à 0,25 mm de profondeur.
Écrou du cadran
de verrouillage
Figure 14 - Réglez la mesure du diamètre du tambour.
19. Le tour étant en marche, réglez le cadran de profondeur de coupe à la profondeur désirée et verrouillez
l’alimentation croisée en serrant le bouton de verrouillage.
Tours de frein à tambours et à disque AMMCO • 7
Tours de Frein
Figure 16 - Verrouillez l’alimentation croisée.
20. Réglez la vitesse d’alimentation de l’axe pendant
que le tour est en marche en déverrouillant la vis de verrouillage du cadran d’alimentation et en tournant le cadran.
Serrez la vis de verrouillage lorsque la vitesse est réglée.
La portée d’alimentation de coupe brute se trouve entre
0,15 mm (0,006 pouce) (6 sur le cadran) et 0,50 mm
(0,020 pouce) (20 sur le cadran).
La portée d’alimentation de coupe de finition se trouve
entre 0,05 mm (0,002 pouce) (2 sur le cadran) et 0,15
mm (0,006 pouce) (6 sur le cadran).
21. Réglez l’arrêt de l’alimentation en le faisant
glisser sur la tige à un point approximativement égal à la
profondeur du tambour et en le serrant en place.
L’alimentation s’arrêtera à ce point.
Figure 17 - Réglez l’arrêt de l’alimentation de l’axe.
Remise en état des
rotors du frein à disque
Préparation
1. Inspectez soigneusement le rotor pour voir s’il y a des
éraillures, des traces de rouille (à la circonférence interne et
externe du rotor), et les hard spots. Toute usure ou déformation excessive doit être notée et, si ce n’est pas dans les
limites de l’acceptable, le rotor doit être remplacé.
2. Utilisez un micromètre pour contrôler l’épaisseur du
rotor à pas moins de 3 endroits autour de la circonférence
environ 25,4 mm (1 pouce) allant vers l’intérieur en partant
du diamètre externe.
Si l’épaisseur du rotor varie entre les résultats affichés, il doit
être remis en état. Mais, si l’épaisseur est inférieure au minimum établi par le manufacturier, ou si elle sera inférieure après
la remise en état, le rotor doit être remplacé.
Note: Très souvent,
la dimension de l’épaisseur qui demande
remplacement (DISCARD thickness) est
moulée ou emboutie
dans le rotor, non pas
le minimum machineto thickness.
22. Engagez la manette d’alimentation pour commencer la remise en état du tambour.
Figure 18 - Mesurez l’épaisseur du rotor.
Twin cutters
Un twin cutter est utilisé sur les modèles 4000, 4100 et
7500 pour remettre en état les deux surfaces du rotor du
frein au même moment. Le twin cutter remplace la barre
d’alésage au-dessus de l’alimentation croisée après que
les colliers des barres d’outils du dessus et du dessous
ont été retirés
Twin Cutter de modèle 6950 - Pour les
tours 4000 et 7500
1. Montez le twin cutter sur l’alimentation croisée avec
l’écrou de goujon passant à travers la fente de moulage. La
fente aide à centrer le twin cutter sur le rotor.
2. Fixez le twin cutter sur l’alimentation croisée avec
un ensemble écrou/rondelle à alignement automatique.
Serrez bien l’écrou.
Colliers supérieur et inférieur
de la barre d’alésage
Ecrou/rondelle à alignement
automatique à coulisse croisée
Twin cutter
Cross slide self-aligning nut/washer
Figure 19 - Installez le twin cutter.
8 • Tours de frein à tambours et à disque AMMCO
Tours de Frein
Montage du rotor
Révisez les descriptions du montage d’un tambour de frein à
la page 10. Les mêmes directives s’appliquent au montage
d’un rotor de frein. Les rotors à moyeu sont montés sur des
adaptateurs qui s’ajustent dans les bearing races. Les rotors
sans moyeu utilisent un cône dans le trou central et un adaptateur sans moyeu de chaque côté du rotor. Les entretoises
sont utilisées pour remplir la tige de l’arbre pour que l’écrou de
l’arbre puisse être serré. Les montages illustrés dans la Figure
20 sont typiques des nombreuses configurations de montage
nécessaires pour répondre aux exigences de la remise en état
du rotor du frein. Les adaptateurs, les cônes et les entretoises
- Arbre de 25,4 mm
- Ecrou de l’arbre
- Entretoise à alignement
automatique
- Entretoise
- Ressort
- Petit adaptateur sans moyeu
- Grand adaptateur sans moyeu
- Cône de centrage
- Petit adaptateur double conicité
- Grand adaptateur double conicité
- Adaptateur, servant d’entretoise
accompagnant le tour permettront la remise en état de la
majorité des rotors que l’on trouve sur les véhicules actuels.
Les adaptateurs, cônes et entretoises optionnels sont
disponibles pour répondre à des besoins spécifiques.
Note: Les adaptateurs peuvent également servir comme
entretoises pour remplir la tige de l’arbre si l’on prend soin de
prévenir l’endommagement de leurs surfaces usinées.
L’entretoise à alignement automatique patentée prévient la
poussée diagonale sur les adaptateurs. L’entretoise à alignement automatique doit toujours être utilisé juste à côté de
l’écrou de l’arbre.
Tours de frein à tambours et à disque AMMCO • 9
Tours de Frein
Installation et remise en état des rotors
Bouclier de protection
1. Installez une bande du silencieux sur le rotor
monté. Tendez la bande autour du rotor et accrochez la
boucle métallique au-dessus d’une masse en plomb.
Twin cutter
Bande du silencieux
Figure 23 - Attachez le bouclier de sécurité.
4. Réglez la courroie de transmission pour qu’elle
s’ajuste à la taille du rotor. Utilisez la gorge externe de
la poulie pour les rotors des voitures particulières et de
la plupart des véhicules utilitaires légers. Choisissez
une des gorges internes de la poulie pendant l’usinage
des rotors des camions moyens et des camions lourds
ou certains rotors solides.
Figure 21 - Attachez la bande du silencieux.
2. Centrez le twin cutter sur le rotor. Relâchez l’écrou
de goujon et ajustez le twin cutter de sorte que le rotor
soit centré entre les mèches. La fente du twin cutter
doit être approximativement parallèle à l’axe du tour.
Serrez bien l’écrou de goujon.
Courroie en V dans la
gorge externe de la poulie
Figure 24 - Réglez l’emplacement de la courroie de transmission.
Twin cutter
Mèches
Ecrou de
goujon
Figure 22 - Centrez le twin cutter.
5. Assurez-vous que les mèches se dégagent de la surface du rotor et la bande du silencieux. Faites faire un tour
complet au rotor à la main et voyez s’il y a tout est dégagé.
6. Mettez le tour en marche.
7. Tournez le bouton de contrôle de chaque mèche
(les boutons moletés externes) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les mèches touchent
les surfaces des rotors.
8. Lorsque les mèches entrent en contact, faites
tourner chacun des collets internes de profondeur-decoupe sur zéro et éloignez les mèches du rotor.
A partir de ce stade, tous les réglages de mèches
seferont avec les contrôles de mèches. Ensuite, les collets internes de profondeur-de-coupe serviront de
référence et ne doivent pas être déplacés.
3. Installez le bouclier de sécurité. Révisez la section
« Attention » et « Dangers » et les informations
générales sur la sécurité des premières pages de ce
manuel. Le bouclier de sécurité se fixe facilement par
écrou sur le twin cutter dans le trou de montage fourni.
Collets de
profondeur-decoupe internes
Contrôles des mèches
AVERTISSEMENT
Portez toujours des verres de sécurité ou un
protège-visage. La coupe ou le meulage sur une
surface exposée telle qu’un rotor produira des
débris volants.
Tenez le bouton d’une
main - tournez le collet
Chaque augmentation =
0,05 mm métrique; 0,002
mesure anglaise
Figure 25 - Contrôles des mèches.
10 • Tours de frein à tambours et à disque AMMCO
Tours de Frein
9. Tournez le volant d’alimentation croisée jusqu’à ce
que les mèches soient à mi-chemin de la surface du rotor.
10. Tournez le contrôle de mèche de gauche jusqu’à
ce que la mèche touche la surface du rotor et fait une
éraflure. Après l’éraflure, faites reculer les mèches et
éteignez le tour.
Première coupe d’éraflure
12. Si les éraflures sont côte à côte, le faux-rond ou
tremblement est causé par l’état du rotor. Un manomètre
à cadran peut servir à comparer le faux-rond du rotor avec
les spécifications du manufacturier.
Manomètre à cadran
Eraflures
opposées l’une
à l’autre
Figure 29 - Usage d’un manomètre à cadran
Figure 26 - Première éraflure.
L’éraflure apparaîtra habituellement comme un cercle
incomplet. Cela est causé par faux-rond ou tremblement
dû à l’état du rotor, ou par la façon dont le rotor est
monté sur l’arbre.
11. Vérifiez le montage du rotor en desserrant
l’écrou de l’arbre et en tournant avec la main le rotor de
180° sur l’arbre. Assurez-vous que l’adaptateur intérieur
ne tourne pas avec le rotor. Puis resserrez l’écrou de l’arbre, tournez le volant d’alimentation croisée back d’un
demi-tour, mettez le tour en marche et répétez l’étape
10 pour faire une deuxième éraflure.
Faites tourner le rotor de 180° seulement
Desserrez
l’écrou de
l’arbre, ne
tournez pas
l’adaptateur
interne
Figure 27 - Faites tourner le rotor de 180°.
Seconde
coupe
d’éraflure
13. Si les éraflures sont opposées l’une à l’autre (180°),
le rotor n’est probablement pas bien monté sur l’arbre.
Enlevez le rotor et examinez l’arbre et tous les adaptateurs
pour voir s’il y a des entailles, des ébarbures, de la poussière ou de la rouille. Inspectez le moyeu du rotor pour voir
s’il y a des cuvettes de roulements relâchées ou endommagées. Nettoyez, réparez ou remplacez si nécessaire.
14. Vérifiez à nouveau la disposition des collets de
profondeur-de-coupe qui ont auparavant été mis à zéro
en poussant les mèches vers l’intérieur jusqu’à ce
qu’elles touchent les surfaces du rotor. Les collets
doivent être à zéro. Replacez les collets si nécessaire.
15. Tournez le volant d’alimentation croisée dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les
mèches soient proches du moyeu du rotor.
16. Mettez le tour en marche.
17. Tournez les contrôles des deux mèches sur la
profondeur-de-coupe souhaitée et verrouillez-les en
position en serrant les boutons de verrouillage rouges
au-dessus des mèches.
Note: Soit des coupes brutes ou de finition peuvent être faites
pour refaire la surface d’un rotor. Généralement, les coupes de
finition doivent être de 0,10 mm (0,004”) à 0,15 mm (0,006”)
par côté. Des coupes très superficielles de moins de 0,10 mm
(0,004”) par côté tendent à réduire la durée de vie des mèches
parce que la chaleur dégagée durant la remise en état n’est pas
efficacement transférée au rotor. Les coupes brutes peuvent
être faites de 0,15 mm (0,006”) à 0,25 mm (0,010”) par côté.
18. Engagez l’alimentation croisée automatique en
déplaçant la manette sur la vitesse souhaitée. L’alimentation
croisée s’arrêtera automatiquement lorsque les outils de coupe
se seront déplacés entièrement
à travers la face du rotor.
Lent
Figure 28 - Deuxième éraflure.
Rapide
Neutre
Note: Pour les coupes
brutes, déplacez la manette
d’alimentation croisée sur la
position RAPIDE.
Figure 30 - Engagez l’alimentation
croisée automatique.
Tours de frein à tambours et à disque AMMCO • 11
Tours de Frein
Twin cutter de modèle 7900 - Pour le tour 4100
Montage du rotor
Le twin cutter de modèle 7900 est monté sur le montant d’outil d’alimentation croisée pour refaire simultanément la surface des deux surfaces du rotor.
Chaque barre d’outil est individuellement réglable (en
millièmes de pouce ou millimètres) pour permettre des
dispositions de profondeur-de-coupe précises.
Les barres d’outils sont montées au-dessus du support
de la barre d’outils, les arêtes tranchantes en carbure
vers le haut, et sont utilisées pour remettre en état les
deux surfaces du frein d’un rotor au même moment.
Suivez les directives de montage du rotor et les exemples
fournis aux pages 10 et 11 et montez le rotor sur l’arbre.
Régler sur
0,004
pouce
Cadran de micromètres
en millimètres/pouces
Régler sur
0,1 mm
Boutons de réglage
Figure 31 - Contrôles du twin cutter 7900
Installation
1. Retirez l’ensemble écrou/rondelle à alignement
automatique qui retient le collier de la barre d’alésage.
2. Retirez le collier et la barre d’alésage.
Note: Des tours plus usagés ont un écrou de pivot du
montant d’outil qui doit être desserré avant que le collier inférieur ne puisse être retiré.
3. Placez le support de la barre d’outils par-dessus le
montant du goujon d’outil d’alimentation croisée et replacez
l’ensemble écrou/rondelle à alignement automatique.
4. Alignez le support de la barre d’outils parallèlement avec l’arbre et serrez l’écrou.
Installation et remise en état des rotors
1. Installez une bande de silencieux pondérée sur les
rotors ventilé, une bande de silencieux non pondérée sur
les rotors non ventilés ou un silencieux de rotor de friction optionnel pour amortir les vibrations durant l’usinage.
2. Utilisez le volant d’alimentation croisée pour
positionner le support de la barre d’outils à environ
12,7 mm du rotor ou de la bande du silencieux.
3. Desserrez l’écrou du montant de la barre d’outils
et centrez le support de la barre d’outils sur le rotor.
Serrez l’écrou.
Si le support de la barre d’outils ne peut pas être centré sur le rotor par le fait de faire déplacer le support de
la barre d’outils, il serait nécessaire de déplacer le rotor
vers l’intérieur ou vers l’extérieur en utilisant le volant
d’alimentation de l’axe pour faire le réglage.
4. Installez la barre d’outils, les arêtes tranchantes
en carbure vers le haut, du côté droit de la coulisse du
rotor avec le boulon en T et le collier. Glissez la barre
d’outils dans le collier.
5. Répétez l’étape 4 pour la barre d’outils du
côté gauche.
6. Tournez le bouton d’extrémité de chaque
micromètre de la barre d’outils dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre pour retirer complètement
les supports des mèches.
7. Positionnez la barre d’outils de gauche à peu près
parallèlement à la surface externe du frein de sorte que
la mèche soit à 3,1 mm (1/8() de la surface du frein et
touche la gorge à la base de la surface du frein. Serrez
l’écrou du boulon en T.
8. Répétez l’étape 7 pour la barre d’outils de droite.
Préparation
1. Inspectez soigneusement le rotor pour voir s’il y a
des éraillures, des traces de rouille (à la circonférence
interne et externe du rotor), et des tâches dures. Toute
usure ou déformation excessive doit être notée et, si
ce n’est pas dans les limites de l’acceptable, le rotor
doit être remplacé.
2. Utilisez un micromètre pour vérifier l’épaisseur du
rotor à au moins 3 endroits autour de la circonférence
à environ 25,4 mm (1”) du diamètre externe en allant
vers l’intérieur.
Si l’épaisseur du rotor varie dans les limites des résultats, il doit être remis en état. Cependant, si l’épaisseur
est inférieure au minimum établi par la manufacturier
ou si elle sera inférieure après la remise en état, le rotor
doit être remplacé.
Note: Très souvent, la dimension de l’épaisseur qui demande
remplacement (DISCARD thickness) est moulée ou emboutie
dans le rotor, non pas le minimum machine-to thickness.
Figure 32 - Positionnement des barres d’outils.
9. Tournez le volant d’alimentation croisée dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que les mèches soient à environ 12,7 mm (1/2() du bord
externe de la surface du frein en allant vers l’intérieur.
10. Mettez le tour en marche.
12 • Tours de frein à tambours et à disque AMMCO
Tours de Frein
11. Tournez le bouton d’extrémité sur le
micromètre de la barre d’alésage gauche dans le sens
des aiguilles d’une montre pour avancer la mèche
jusqu’à ce qu’elle touche légèrement la surface du frein
externe et produit une éraflure.
12. Arrêtez le tour.
13. Si la mèche n’a pas fait une éraflure sur la surface du frein en un tour complet, il y a faux-rond dans
le rotor et/ou cause de faux-rond par un mauvais montage du rotor. Pour déterminer si le faux-rond est causé
par un mauvais montage:
A. Faites faire un tour complet au bouton d’extrémité
sur le micromètre de la barre d’outil de gauche dans
le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour
éloigner la mèche de la surface du frein.
B. Tournez le volant de la coulisse du rotor dans le
sens des aiguilles d’une montre pour déplacer la
mèche de 6,3 mm (1/4”) vers l’arbre.
C. Desserrez l’écrou de l’arbre et faites tourner le
rotor de 180° sur l’arbre. Ne permettez pas aux
adaptateurs de tourner. Resserrez l’écrou de l’arbre.
D. Mettez le tour en marche.
E. Tournez le bouton d’extrémité sur le micromètre
de la barre d’outil gauche dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la mèche
touche légèrement la surface du frein. Tournez le
bouton d’extrémité du micromètre de la barre
d’outil de gauche dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre pour retirer la mèche de la
surface du frein.
F. Arrêtez le tour.
Si les 2 éraflures sont côte à côte, le faux-rond est dans
le rotor et non dans le montage. Passez à l’étape 14.
Si les 2 éraflures sont à 180° l’une de l’autre, le fauxrond est causé par un mauvais montage. Retirez le rotor
et les adaptateurs de l’arbre, inspectez l’arbre et les
adaptateurs pour voir s’il y a des entailles des ébarbures,
des débris ou de la rouille, inspectez les bearing races du
rotor pour voir s’il y a un relâchement, nettoyez tous les
éléments et remontez le rotor. Voyez s’il y a encore un
faux-rond. Si le défaut est corrigé, passez à l’étape 14.
14. Mettez le tour en marche.
15. Tournez le bouton d’extrémité sur le micromètre
gauche de la barre d’outil dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la mèche touche légèrement la surface du frein.
16. Tenez le bouton d’extrémité du micromètre en
place et mettez le cadran de la profondeur-de-coupe
sur zéro.
17. Tournez le bouton d’extrémité sur le
micromètre droit de la barre d’outil dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la mèche touche
légèrement la surface du frein.
18. Tenez le bouton d’extrémité du micromètre en
place et tournez le cadran de la profondeur-de-coupe
sur zéro.
Note: Une fois que les collets de la profoneur-decoupe sont mis à zéro, utilisez seulement le bouton
d’extrémité pour faire avancer ou retirer la mèche. Le
collet tournera avec le bouton pour montrer la profondeur-de-coupe. Tout autre dérangement du collet
fera perdre la position zéro.
19. Tournez le volant d’alimentation croisée dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
mèche touche la gorge au niveau du moyeu du rotor.
L’outil droit sera automatiquement positionné au-delà
de la surface interne du frein.
20. Tournez le bouton d’extrémité de chaque
micromètre de la barre d’outils individuellement pour
régler chaque mèche sur la profondeur-de-coupe
désirée. Enlevez juste assez de matériel pour nettoyer
chaque côté.
21. Engagez l’alimentation croisée automatique
pour commencer la coupe.
22. Lorsque les mèches se seront éloignées du rotor,
désengagez l’alimentation croisée et arrêtez le tour.
23. Inspectez les surfaces du frein. Si une partie de
la surface n’a pas été coupée, maintenez les barres
d’outils en position, mettez le tour en marche, tournez
lentement le volant de l’alimentation croisée dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’outil
externe touche la gorge au niveau du moyeu du rotor,
et répétez les étapes 20, 21 et 22.
Figure 33 - Eraflures( d’essai)
Tours de frein à tambours et à disque AMMCO • 13
Tours de Frein
Maintenance
Huilage
Utilisez seulement un pistolet graisseur à main. Une
forte pression peut faire éclater le moulage du tour.
Le tour est expédié avec la quantité et le type
adéquats d’huile. Vérifiez fréquemment le niveau
d’huile et complétez le niveau si nécessaire avec l’huile
EP-80-90.
Jauge d’huile
Niveau d’huile
Fente
d’échappement
Figure 36 - Raccord de la graisse d’alimentation croisée.
Raccord de graisse
pour l’alimentation
croisée
Graissez le une fois par mois. Localisez le pas de la vis
en tirant en arrière le protecteur.
Figure 34 - Huilage
Après toutes les 500 heures d’usage, changez l’huile
jusqu’au niveau approprié sur la jauge d’huile avec le
type EP-80-90. Utilisez le trou de vidange situé sur le
devant du tour pour vider l’huile usée.
Pas de la vis du mécanisme
d’alimentation
Figure 37 - Pas de la vis
Huilez périodiquement les parties métalliques visibles
pour prévenir la rouille.
Trou de vidange
Figure 35 - Emplacement du trou de vidange
L’ensemble Boîte de Vitesse Infimatic® à Alimentation
Variable et mécanisme d’alimentation du frein à disque
sont remplis avec un lubrifiant spécial et n’ont pas
besoin d’autre lubrification interne.
Lubrifiez l’alimentation croisée une fois par mois avec
une graisse de châssis automobile. Pompez la graisse
dans le raccord jusqu’à ce que de la graisse propre
sorte de la fente d’échappement à la base du raccord.
14 • Tours de frein à tambours et à disque AMMCO
Tours de Frein
Nettoyage
Maintenez le tour aussi propre que possible pour
éviter les problèmes de fonctionnement, aussi bien
que pour garantir la sécurité et une longue vie pour le
tour. Utilisez une brosse pour enlever les débris de
métal et la poussière.
N’utilisez pas d’air comprimé pour nettoyer le tour.
L’air comprimé peut introduire les débris et la poussière
dans les parties usinées et dans les roulements, causant de l’usure indue.
Soin des arbres et des adaptateurs
Bien que les adaptateurs, les arbres et l’axe soient en
acier de haute qualité et soient tournés, durcis et
ground avec précision à des écarts de tolérance
infimes, il faut faire très attention à leur usage, à leur
maniement et à leur emmagasinage. Même les plus
petites entailles, égratignures ou les plus petits débris
peuvent fausser l’alignement du rotor ou du tambour,
entraînement une mauvaise remise en état.
Retirez tous les adaptateurs de l’arbre après la remise
en état d’un tambour ou d’un rotor et essuyez-les proprement - surtout l’adaptateur à l’intérieur. Quand un
tambour ou rotor fini est retiré de l’arbre, l’adaptateur
d’intérieur peut s’éloigner légèrement de la face de l’arbre et permettre aux débris métalliques de tomber
dans l’ouverture, entraînant un défaut de montage pour
le prochain tambour ou rotor.
Inspectez régulièrement les faces et les conicités de
support des adaptateurs pour voir s’il y a des entailles
et des égratignures ; corrigez tout défaut avec du
papier de verre fin. Si le défaut persiste, remplacez
l’adaptateur. Maniez les adaptateurs et les arbres avec
soin et rangez-les sur des crochets individuels. Ne les
jetez pas dans une boîte. Les adaptateurs sont destinés au montage des tambours et rotors seulement.
Faites un usage approprié des adaptateurs.
Remplacement du Shear Gear
Le shear gear est situé dans le carter de l’entraînement
sous la gaine du dot plug. Il est destiné à « strip out » et
à prévenir l’endommagement de la boîte à engrenages
si un outil venait à se coincer accidentellement.
Retirez le bouton du dot plug. Retirez l’étrier en C.
Retirez le shear gear. Retirez toute dent sortie du carter
de l’entraînement. Installez un nouveau carter. Le côté
concave de l’étrier en C fait face au carter pour maintenir la pression. Remplacez le bouton du dot plug.
Tours de frein à tambours et à disque AMMCO • 15
911005FR 47 11/03
© Copyright 1992 Hennessy Industries and AMMCO
Tous droits réservés
Imprimé aux USA

Manuels associés