111806F1 / ALPHACLASSIC PRO,US, | 111806B0 / ALPHACLASSIC PRO, EU | 111806K0 / ALPHACLASSIC PRO, EU | Getinge 111806F0 / ALPHACLASSIC PRO,US Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels132 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
132
Notice d'Utilisation 1118.06B0/F0/F1/K0 Table d'opération mobile ALPHACLASSIC PRO IFU 1118.06 FR 10 2020-06-05 Droits d'auteurs Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, sauf dans le cadre des lois relatives aux droits d'auteurs. © Copyright MAQUET (Suzhou) Co., Ltd Sous réserve de modifications techniques ! Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel. V10 03 05-06-2020 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Sommaire Sommaire 1 Introduction .............................................................................................................. 9 1.1 À propos du présent manuel ................................................................................................................ 1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................... 1.1.2 Symboles et formatages ........................................................................................................ 1.1.3 Définitions .............................................................................................................................. 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité ................................................................... 1.1.3.2 Remarques sur la construction ........................................................................... 1.1.3.3 Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ...................................... 1.1.3.4 Définition déclivité et inclinaison latérale............................................................. 1.1.3.5 Définition de la charge maximale totale autorisée............................................... 1.1.3.6 Définition de la portée ......................................................................................... 1.1.3.7 Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M ....................................... 1.1.3.8 Définition Positionner / Transporter..................................................................... 1.1.3.9 Définition des restrictions d'utilisation ................................................................. 1.1.3.10 Définition de l'orientation du patient .................................................................... 1.1.3.11 Position CENTRALE ........................................................................................... 9 9 9 10 10 10 11 11 12 12 12 12 12 13 14 1.2 Symboles utilisés .................................................................................................................................. 15 1.3 Élimination ............................................................................................................................................ 1.3.1 Produits usagés ..................................................................................................................... 1.3.2 Emballages ............................................................................................................................ 1.3.3 Accumulateurs / batteries ...................................................................................................... 1.3.4 Matelas et revêtements.......................................................................................................... 1.3.5 Équipements électriques usagés ........................................................................................... 17 17 17 17 18 18 1.4 Aperçu .................................................................................................................................................. 19 1.5 Exigences fondamentales .................................................................................................................... 1.5.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 1.5.2 Normes appliquées ................................................................................................................ 1.5.3 ALPHACLASSIC PRO (1118.06XX) ..................................................................................... 1.5.3.1 Destination .......................................................................................................... 1.5.3.2 Modèles............................................................................................................... 1.5.3.3 Caractéristiques du produit ................................................................................. 1.5.3.4 Évènement devant obligatoirement être signalé ................................................. 1.5.4 Boîtiers de commande ........................................................................................................... 1.5.5 Boîtier de commande à câble (1118.90J0) ............................................................................ 1.5.5.1 Boîtier de commande à câble (1118.90J0) ......................................................... 1.5.5.2 Interfaces............................................................................................................. 1.5.5.3 Modèles............................................................................................................... 1.5.6 Rails porte-accessoires.......................................................................................................... 20 20 20 21 21 21 21 22 22 22 22 22 22 22 2 Consignes de sécurité............................................................................................. 23 2.1 Consignes de sécurité générales ......................................................................................................... 23 2.2 Consignes de sécurité pour la table d'opération................................................................................... 25 2.3 Consignes de sécurité pour le SAV ...................................................................................................... 27 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 3 / 132 Sommaire 2.4 Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................ 28 2.5 Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................ 29 2.6 Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................ 30 3 Mise en service......................................................................................................... 31 3.1 Positionnement ..................................................................................................................................... 31 3.2 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 31 3.3 Alimentation en énergie ........................................................................................................................ 31 3.4 Code IR ................................................................................................................................................ 3.4.1 Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits..................................... 3.4.2 Libérer / bloquer la réception infrarouge ................................................................................ 3.4.3 Programmer le code IR sur la table d'opération mobile ......................................................... 3.4.4 Programmer le Code IR de la télécommande IR ................................................................... 3.4.5 Activation du menu [Code IR] ................................................................................................ 3.4.6 Régler les valeurs du code infrarouge ................................................................................... 3.4.7 Quitter le menu [code IR] ....................................................................................................... 3.4.8 Vérifier les fonctions de réglage............................................................................................. 32 32 33 33 35 36 37 37 38 3.5 Vidanger l'huile hydraulique.................................................................................................................. 39 4 Fonctions et boîtier de commande......................................................................... 40 4.1 Généralités ........................................................................................................................................... 40 4.2 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires................................................................ 41 4.3 Tableau de commande prioritaire ......................................................................................................... 41 4.3.1 Affectation et fonctions des touches ...................................................................................... 42 4.4 Boîtiers de commande câblés .............................................................................................................. 4.4.1 Signaux sonores du boîtier de commande à câble (1118.90J0)............................................ 4.4.2 Brancher / débrancher le boîtier de commande..................................................................... 4.4.3 Boîtier de commande à câble ................................................................................................ 4.4.3.1 Affectation et fonctions des touches.................................................................... 4.4.3.2 Allumer / éteindre le boîtier de commande à câble ............................................. 4.4.4 Pédalier (1009.81E0/E1), optionnel ....................................................................................... 43 43 43 44 45 46 46 4.5 Télécommande infrarouge 1118.91J0 (en option)................................................................................ 4.5.1 Affectation et fonctions des touches ...................................................................................... 4.5.2 Allumer la télécommande IR.................................................................................................. 4.5.3 Puissance d'émission ............................................................................................................ 4.5.4 Chargeur (1009.70A0) / station de charge (1009.71A0/B0) .................................................. 4.5.5 Chargeur mobile (1009.70A0)................................................................................................ 4.5.6 Station de charge fixe (1009.71A0/B0) .................................................................................. 4.5.7 Recharger la télécommande IR ............................................................................................. 47 48 49 49 49 50 51 51 4.6 Fonctions de réglage ............................................................................................................................ 4.6.1 Déterminer l'orientation du patient ......................................................................................... 4.6.2 Positionnement du plateau à l'horizontale ............................................................................. 4.6.3 Abaisser / monter le plateau .................................................................................................. 4.6.4 Incliner le plateau................................................................................................................... 4.6.5 Inclinaison latérale du plateau ............................................................................................... 52 52 52 54 54 55 4 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Sommaire 4.6.6 4.6.7 Régler la position FLEX ......................................................................................................... 55 Réglage de la position REFLEX ............................................................................................ 56 5 Manipulation et utilisation....................................................................................... 57 5.1 Généralités ........................................................................................................................................... 57 5.2 Table d'opération .................................................................................................................................. 5.2.1 Signaux acoustiques.............................................................................................................. 5.2.2 Créer une liaison équipotentielle............................................................................................ 5.2.3 Affichages de l'état raccordement secteur / du niveau de charge des accumulateurs .......... 5.2.3.1 Charger les accumulateurs (alimentation)........................................................... 5.2.3.2 Fonctionnement sur accumulateur ...................................................................... 5.2.4 Déplacement / blocage de la table d'opération ...................................................................... 57 57 58 58 59 60 62 5.3 Plateaux et accessoires........................................................................................................................ 5.3.1 Élargisseur de table d'opération (1001.75A0/76A0) .............................................................. 5.3.2 Translation longitudinale du plateau ...................................................................................... 5.3.3 Montage / démontage de la plaque de rallonge (1131.31B0)................................................ 5.3.4 Têtière (1130.64G0)............................................................................................................... 5.3.4.1 Montage / démontage de la têtière au niveau de la plaque de rallonge (1131.31B0)......................................................................................................... 5.3.4.2 Positionnement de la têtière................................................................................ 5.3.4.3 Montage / démontage de l'interface de la plaque dorsale ou de la plaque jambière .................................................................................................................... 5.3.5 Paire de plaques jambières (1133.53BC) .............................................................................. 5.3.5.1 Montage / démontage de la paire de plaques jambières .................................... 5.3.5.2 Écartement de la paire de plaques jambières ..................................................... 5.3.6 Montage et démontage du matelas ....................................................................................... 63 63 64 65 65 66 67 67 70 70 71 71 5.4 Explication des consignes d'utilisation.................................................................................................. 72 5.4.1 Position CENTRALE .............................................................................................................. 72 5.4.2 Position de transport .............................................................................................................. 72 6 Configuration du plateau......................................................................................... 73 6.1 Configuration du plateau pour une charge totale max. de 135 kg........................................................ 6.1.1 Restrictions dues à l'utilisation jusqu'à 135 kg....................................................................... 6.1.2 Orientation du patient NORMALE.......................................................................................... 6.1.3 Orientation du patient REVERSE .......................................................................................... 74 74 75 77 6.2 Configuration du plateau pour une charge totale allant de 135 kg à 250 kg ........................................ 6.2.1 Restrictions dues à l'utilisation entre 135 et 250 kg ............................................................... 6.2.2 Orientation du patient NORMALE.......................................................................................... 6.2.3 Orientation du patient REVERSE .......................................................................................... 78 78 79 80 6.3 Configuration du plateau pour une charge totale allant de 250 kg à 360 kg ........................................ 81 6.3.1 Restrictions d'utilisation entre 250 et 360 kg ......................................................................... 81 6.3.2 Orientation NORMALE et REVERSE du patient.................................................................... 82 7 Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 83 7.1 Informations générales ......................................................................................................................... 83 7.1.1 Pas de préparation en machine ............................................................................................. 84 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 5 / 132 Sommaire 7.1.2 Matelas .................................................................................................................................. 85 7.2 Préparer la table d'opération pour le nettoyage.................................................................................... 85 7.3 Nettoyer et désinfecter les roulettes pivotantes.................................................................................... 85 7.4 Détergents et désinfectants .................................................................................................................. 7.4.1 Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 7.4.2 Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 7.4.3 Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 86 86 86 86 7.5 Préparation manuelle ........................................................................................................................... 7.5.1 Pré-nettoyage ........................................................................................................................ 7.5.2 Désinfection ........................................................................................................................... 7.5.3 Séchage................................................................................................................................. 7.5.4 Contrôle ................................................................................................................................. 87 87 87 87 87 8 Entretien.................................................................................................................... 88 8.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 88 8.2 Dysfonctionnements et remèdes .......................................................................................................... 90 8.3 Entretien et révision .............................................................................................................................. 90 8.4 Maintenance du boîtier de commande à câble..................................................................................... 91 8.5 Réparation ............................................................................................................................................ 91 8.6 Emplacement de la plaque signalétique ............................................................................................... 92 8.7 Pièces de rechange .............................................................................................................................. 92 8.8 Programmation de la tension secteur ................................................................................................... 93 8.9 Remplacer un fusible ............................................................................................................................ 94 9 Caractéristiques techniques ................................................................................... 96 9.1 Caractéristiques générales ................................................................................................................... 96 9.2 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 96 9.3 Caractéristiques électriques ................................................................................................................. 96 9.4 Poids..................................................................................................................................................... 97 9.5 Dimensions ........................................................................................................................................... 97 9.6 Déclivité et inclinaison latérale ............................................................................................................. 98 9.7 Plaque dorsale...................................................................................................................................... 98 9.8 Translation longitudinale....................................................................................................................... 99 9.9 Position FLEX ....................................................................................................................................... 99 9.10 Position REFLEX .................................................................................................................................. 100 9.11 Écartement interface de la plaque jambière ......................................................................................... 100 9.12 Écartement de la paire de plaques jambières (1133.53BC) ................................................................. 101 9.13 Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................................................................... 9.13.1 Émission électromagnétique.................................................................................................. 9.13.2 Résistance au brouillage électromagnétique ......................................................................... 9.13.3 Résistance au brouillage électromagnétique, appareils non de survie.................................. 9.13.4 Distances réglementaires de protection................................................................................. 6 / 132 102 102 102 104 105 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Sommaire 10 Accessoires autorisés ............................................................................................. 107 10.1 Constitution du tableau ......................................................................................................................... 107 10.2 Charge totale maximale 135 kg ............................................................................................................ 10.2.1 Portée pour une orientation NORMALE du patient................................................................ 10.2.1.1 Charge totale jusqu'à 135 kg, interface NORMALE ............................................ 10.2.1.2 Charge totale jusqu'à 135 kg, interface REVERSE............................................. 10.2.2 Chargement pour une orientation REVERSE du patient ....................................................... 10.2.2.1 Charge totale jusqu'à 135 kg, interface NORMALE ............................................ 10.2.2.2 Charge totale jusqu'à 135 kg, interface REVERSE............................................. 108 108 108 109 113 113 114 10.3 Charge totale maximale de 155 à 250 kg ............................................................................................. 10.3.1 Portée pour une orientation NORMALE du patient................................................................ 10.3.1.1 Charge totale 250 kg, interface NORMALE ........................................................ 10.3.1.2 Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE............................................. 10.3.2 Chargement pour une orientation REVERSE du patient ....................................................... 10.3.2.1 Charge totale jusqu'à 250 kg, interface NORMALE ............................................ 10.3.2.2 Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE............................................. 116 116 116 119 122 122 124 10.4 Charge totale maximale 360 kg ............................................................................................................ 10.4.1 Portée pour une orientation NORMALE du patient................................................................ 10.4.2 Charge totale jusqu'à 360 kg, interface NORMALE............................................................... 10.4.3 Charge totale jusqu’à 360 kg, interface REVERSE ............................................................... 127 127 128 128 10.5 Boîtiers de commande.......................................................................................................................... 128 10.6 Accessoires pour rail porte-accessoires ............................................................................................... 128 Index.......................................................................................................................... 129 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 7 / 132 Sommaire 8 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Introduction À propos du présent manuel 1 Introduction 1.1 À propos du présent manuel 1 Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il est divisé en plusieurs chapitres. Observer les points suivants : • Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation. • Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel. • Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil. 1.1.1 Abréviations CEM EN NS CEE IR INT IPS LED Table d'opération PUR SELV SFC UL 1.1.2 Compatibilité électromagnétique Norme Européenne Numéro de série Communauté Économique Européenne Infrarouge Intermittent Internal Power Source (alimentation électrique interne) Light-Emitting Diode (diode luminescente) Table d'opération Mousse polyuréthane SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse) Soft Foam Core (cœur en mousse spécial) Underwriters Laboratories Inc. Symboles et formatages Symbole Signification 1. 2. Instructions de manipulation / liste numérotée Résultat d'une action ● Liste / entrée dans la liste / condition préalable Renvoi à d’autres pages du présent document [...] Touche / module / mode gras Menu / surface de commande [italique] Champ à remplir 1122.33XX Numéro de commande avec diverses variantes (XX) Tab. 1 : 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Symboles et formatages 9 / 132 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3 Définitions 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité Pictogramme Tab. 2 : 1.1.3.2 Texte DANGER ! Caractérise un danger imminent pour les personnes pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! Caractérise un éventuel danger pour les personnes et les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou d'importants dégâts matériels. ATTENTION ! Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels pouvant entraîner des dégâts matériels. Structure des consignes de sécurité Remarques sur la construction Symboles Tab. 3 : 10 / 132 Avertissement Avertissement Explication REMARQUE Des positions complémentaires ou d'autres informations utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication. ENVIRONNEMENT Informations sur l'élimination appropriée. Structures des remarques 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.3 Définition du système de coordonnées à 3 dimensions Rapport Sens X Sens Y Sens Z Produit Sens longitudinal Sens transversal Hauteur Patient Longitudinal Transversal Sagittal Neutre Horizontal Horizontal Vertical Fig. 1 : 1.1.3.4 1 Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions 1 Niveau frontal (niveau horizontal) 2 Niveau sagittal 3 Niveau transversal Définition déclivité et inclinaison latérale Fig. 2 : Définition déclivité et inclinaison latérale 1 Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas) 3 Inclinaison latérale 2 Trendelenburg (tête vers le bas) 4 Déclivité 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 11 / 132 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.5 Définition de la charge maximale totale autorisée La charge totale maximale autorisée se calcule en additionnant le poids du patient, le poids des accessoires pour rails porte-accessoires et le poids des auxiliaires. La « charge maximale totale autorisée » est la charge maximale qui peut reposer sur le plateau. Certaines restrictions peuvent s'appliquer en cas d'utilisation de certains composants du plateau et du chariot de transport, lors de positionnements spécifiques du patient ou avec l'utilisation de certains accessoires, car dans ces cas-là, la charge totale ou la charge totale autorisée n'est pas la même. 1.1.3.6 Définition de la portée La portée est l'écart maximal de l'/des interface(s) d'un plateau par rapport au bord extérieur des éléments de plateaux placés devant (par ex. têtière, plaques jambières). La portée maximale d'un plateau ne doit pas être dépassée. 1.1.3.7 Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M L'environnement médical est qualifié de "Zone AP-M" 1 . 1 Fig. 3 : 1.1.3.8 Zone à risque d'explosion, zone AP-M Définition Positionner / Transporter Lors du déplacement de la table d'opération mobile, faire la différence entre un déplacement avec et sans patient. Positionner Positionner signifie déplacer la table d'opération mobile avec un patient à l'intérieur du bloc opératoire. Transporter Transporter signifie déplacer la table d'opération mobile sans patient, à l'intérieur de l'hôpital. 1.1.3.9 Définition des restrictions d'utilisation À partir de certaines limites applicables à la charge maximale et lors du déplacement de la table d'opération mobile, une ou plusieurs limitations dues à l'utilisation, parmi les suivantes, s'appliquent : • Utilisation des accessoires • Portée • Fonctions de réglage • Orientation du patient • Déplacement de la table d'opération 12 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Introduction À propos du présent manuel 1 Les restrictions dues à l'utilisation sont expliquées au chapitre Configuration du plateau [8 Page 73] dans les sous-chapitres correspondants. 1.1.3.10 Définition de l'orientation du patient AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Un mauvais réglage de l'orientation du patient peut entraîner un déplacement de la table d'opération dans une direction non désirée. Avant chaque réglage, vérifier que l'orientation du patient est correcte. La LED NORMALE ou LED REVERSE du boîtier de commande indique l'orientation du patient. L'orientation du patient dépend du positionnement du patient sur le plateau par rapport au pied de la table d'opération. Orientation du patient NORMALE Le buste est positionné au-dessus de la section longue du pied de la table d'opération 1 . 1 Fig. 4 : 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Orientation du patient NORMAL 13 / 132 1 Introduction À propos du présent manuel Orientation du patient REVERSE Les jambes sont positionnées au-dessus de la section longue du pied de la table d'opération 1. 1 Fig. 5 : 1.1.3.11 Orientation du patient REVERSE Position CENTRALE À partir d'une charge totale de 180 kg, la table d'opération ne peut être utilisée que si la translation longitudinale de la table d'opération se trouve en position CENTRALE. La table d'opération est en position CENTRALE si la plaque de siège 1 se trouve centrée au-dessus du pilier 2 . 1 2 Fig. 6 : 14 / 132 Position CENTRALE 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Introduction Symboles utilisés 1.2 1 Symboles utilisés Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages. Symboles Identification Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec les dispositions légales européennes correspondantes. Symboles de classification UL des Underwriters Laboratories prouvant que le produit a été évalué selon des critères précis afin d’exclure les risques et de confirmer l’aptitude à l’emploi dans des conditions déterminées. Cette identification atteste de la conformité avec les exigences aussi bien pour les États-Unis que pour le Canada. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Nom et adresse du représentant légal au sein de la Communauté européenne ». Symbole pour « Nom et adresse de l’importateur ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro catalogue / Numéro de produit ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro de série ». Symboles d'identification des produits médicaux Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Nom et adresse du fabricant ». La date de fabrication peut être combinée avec ce symbole. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Attention ». Tab. 4 : 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Symboles 15 / 132 1 Introduction Symboles utilisés Symboles Identification Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ». Identification des appareils avec une pièce d'application de type B selon la norme CEI 60601-1. Degré de protection contre un choc électrique. Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour «¬Appareil appartenant à la classe de protection¬II¬». Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour appareils électriques usagés ». Identification en conformité avec la norme IEC 60529. Symbole pour « protection contre les éclaboussures ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Liaison équipotentielle ». Identification des appareils de la classe AP conformément à la norme CEI 60601-1. Protection anti-déflagrante en évitant les sources d'inflammation lors de l'usage de mélanges de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote. Identification en conformité avec la norme EN ISO 15223-1. Symbole pour « Date de production ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Identification pour matériel d'emballage. Symbole pour « Protection contre l'humidité ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ». Tab. 4 : 16 / 132 Symboles 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Introduction Élimination Symboles 1 Identification Identification en conformité avec la norme ISO 7000. Symbole pour « en haut » Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Plage de température ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Pression atmosphérique ». Tab. 4 : Symboles 1.3 Élimination 1.3.1 Produits usagés Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente. Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination. Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire. 1.3.2 Emballages Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages peuvent être récupérés par Getinge. 1.3.3 Accumulateurs / batteries Les accumulateurs / les batteries peuvent être déposés auprès du point de recyclage le plus proche. EN VI RON NEMEN T Les accumulateurs défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 2006/66/CE. Ne pas ouvrir les accumulateurs défectueux ni les jeter à la poubelle, au feu ou dans l'eau. Éliminer les accumulateurs défectueux par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 17 / 132 1 Introduction Élimination 1.3.4 Matelas et revêtements Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères. 1.3.5 Équipements électriques usagés Dans l'Espace économique européen Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente. En dehors de l'espace économique européen Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés. 18 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Introduction Aperçu 1.4 1 Aperçu 4 3 5 2 1 6 7 9 15 16 8 10 11 12 14 13 13 19 17 Fig. 7 : 18 Aperçu de la table d'opération (1118.06) 1 Têtière (1130.64G0) (optionnelle) 11 Verrou encliquetable translation longitudinale 2 Plaque de rallonge 1131.31B0 (optionnelle) 12 Tableau de commande prioritaire 3 Plaque dorsale inférieure 13 Roulette pivotante 4 Plaque de siège 14 Pédale de fixation 5 Paire de plaques jambières (1133.53BC) (en op- 15 Déclencheur pour têtière tion) 16 Vis à poignée pour la fixation de la têtière (bilatérale) Levier excentrique (écartement plaques jambières) 17 Pédalier (1009.81E0/E1) (optionnel) 6 7 Touche de déverrouillage (plaque jambière) 18 Télécommande IR (1118.91J0) (en option) 8 Vis à poignée (écartement plaque jambière) 9 Raccord de la liaison équipotentielle 19 Boîtier de commande à câble (1118.90J0) (en option) 10 Récepteur IR 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 19 / 132 1 Introduction Exigences fondamentales 1.5 Exigences fondamentales 1.5.1 Utilisation conforme Ce produit est un produit médical. Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont autorisées à utiliser ce produit. Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical. Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale. Les espaces médicaux dans lesquels le produit est utilisé doivent répondre à la norme HD 60364-7-710 ou aux normes nationales de valeur équivalente. Les caractéristiques CEM de ce produit lui permettent d’être utilisé dans un environnement industriel et dans les hôpitaux (CISPR 11, Classe A). Ce produit n’offre pas de protection adaptée des services radio pour être utilisé dans un logement privé (pour cela, il faudrait qu'il appartienne à la Classe B définie par la publication de la CISPR 11). Pour ce type d’usage, l’utilisateur devra éventuellement prendre des mesures de remédiation, telles qu’une transformation ou une restructuration de la machine. Accessoires Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation peuvent être utilisés. N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité. 1.5.2 Normes appliquées Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances, conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux. 20 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Introduction Exigences fondamentales 1.5.3 ALPHACLASSIC PRO (1118.06XX) 1.5.3.1 Destination 1 La table d'opération (1118.06XX) sert à positionner le patient en vue d'une intervention chirurgicale juste avant, pendant et après la phase opératoire, ainsi que pour l'examen et le traitement. Le plateau est radiotransparent et permet l'utilisation d'appareils de radiographie pendant l'opération. De par la conception du plateau, cette table d'opération convient à toutes les disciplines chirurgicales. Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc opératoire. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. La table d'opération peut être utilisée avec une charge totale max. de 180 kg sans restrictions lors des procédures de positionnement et de réglage. Si la charge totale du plateau est comprise entre 180 kg et 360 kg, la table d'opération peut être utilisée avec des restrictions. Avant de transporter un patient, amener la table d'opération dans la position de transport. La table d'opération (1118.06XX) ne doit pas être utilisée dans les conditions suivantes : • en cas de charge totale supérieure à 360 kg, • en cas de charge totale supérieure à 180 kg sans tenir compte des restrictions, • avec des accessoires non autorisés par Maquet, • dans des pièces où se trouve un tomodensitomètre à résonance magnétique. 1.5.3.2 Modèles Ce produit existe dans les modèles suivants : • table d'opération mobile (1118.06B0) avec matelas SFC et rail porte-accessoires au format Europe • table d'opération mobile (1118.06F0) avec matelas SFC et rail porte-accessoires au format USA • table d'opération mobile (1118.06F1) avec translation longitudinale, matelas SFC et rail porte-accessoires au format USA • table d'opération mobile (1118.06K0) avec translation longitudinale, matelas SFC et rail porte-accessoires au format Europe 1.5.3.3 Caractéristiques du produit Caractéristiques de performance importantes Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des caractéristiques de performances importantes suivantes : • enregistrement du poids du patient en cas de stabilité mécanique suffisante. • positionnement du patient sans mouvement incontrôlé en cas de premier défaut. • Pas de fonctionnement continu. • Différentes possibilités d’utilisation. • Possibilité d'atteinte la position zéro / l’inclinaison latérale / Trendelenburg / Flex et Reflex Matériaux sans latex L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 21 / 132 1 Introduction Exigences fondamentales 1.5.3.4 Évènement devant obligatoirement être signalé Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales. 1.5.4 Boîtiers de commande La table d'opération se règle à l'aide des boîtiers de commande. La table d'opération mobile ALPHACLASSIC PRO peut être déplacée de manière motorisée avec les éléments de commande suivants : • Boîtier de commande à câble (1118.90J0) • Télécommande IR (1118.91J0) • Pédalier (1009.81E0/E1) • Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier) 1.5.5 Boîtier de commande à câble (1118.90J0) 1.5.5.1 Boîtier de commande à câble (1118.90J0) Le boîtier de commande à câble (1118.90J0) constitue une possibilité de commande à câble pour le paramétrage et le réglage motorisé de la table d'opération. De par la conception de la commande, les diverses fonctions peuvent être exécutées lors d'une intervention chirurgicale. Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc opératoire. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. 1.5.5.2 Interfaces Selon la variante du produit, le boîtier de commande à câble peut être utilisé en combinaison avec les tables d'opération suivantes : • boîtier de commande à câble (1118.90J0) pour table d'opération ALPHACLASSIC PRO (1118.06B0/F0/F1/K0) et table d'opération Maquet Lyra (1118.10B0/F0/F1/K0) 1.5.5.3 Modèles Ce produit existe dans les modèles suivants : • Boîtier de commande à câble (1118.90J0) 1.5.6 Rails porte-accessoires Les rails porte-accessoires sont conçus pour fixer les accessoires autorisés conformément aux instructions du fabricant. 22 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité générales 2 DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à des modifications non autorisées. Le produit ne doit pas être modifié. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement. Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la santé (par ex. décubitus). Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures. • Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne correctement. • Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit être signalée à un représentant Getinge. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Les produits Getinge ne doivent être utilisés que s'ils ont été graissés. Graisser régulièrement les produits Getinge. AVERTIS SEME NT ! Risque de brûlures ! En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs. Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides. Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant ! AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Les champs magnétiques d'une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir une influence sur le fonctionnement du produit. Ne pas utiliser le produit à l'intérieur de la ligne de 0,5 mT. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 23 / 132 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les fonctionnalités du produit. Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement, ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée. Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du plateau ou des accessoires, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les éléments qui s'abaissent. Toujours surveiller les accessoires et la table d'opération lors des opérations de réglage et éviter toute collision ! Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger. Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties. Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage sont fermés. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et entraîner des blessures. S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées. 24 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour la table d'opération 2.2 2 Consignes de sécurité pour la table d'opération AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! La charge totale autorisée ne doit pas dépasser 360 kg. AVERTIS SEME NT ! Risque de basculement ! En cas de charge totale supérieure à 250 kg, la table d'opération est susceptible de basculer. À partir d'une charge totale de plus de 250 kg, ne pas déplacer la table d'opération. Utiliser la table d'opération uniquement avec des roulettes pivotantes bloquées (LOCK). AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! En cas de charge totale entre 180 et 360 kg, la table d'opération mobile ne peut être utilisée qu'en position CENTRALE. AVERTIS SEME NT ! Risque de basculement ! Si le patient n'est pas correctement positionné, la table d'opération est susceptible de basculer. Respecter l'orientation définie pour le patient. Le patient ne doit pas se coucher de manière à reposer son buste sur les plaques jambières. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! Lors du transfert du patient, la table d'opération peut basculer par l’avant. Toujours procéder sur le côté quand on transfère le patient sur la table d'opération. DA NG ER ! Risque d'explosion ! Si la table d’opération est branchée sur le secteur, elle ne doit pas être utilisée dans les zones à atmosphère explosive (classe AP-M). Risque d’explosion si l’on utilise des désinfectants et des produits d’entretien alcoolisés ou en présence d’un mélange d’anesthésique inflammable avec de l’air, de l'oxygène ou du protoxyde d’azote. En cas de fonctionnement sur secteur, ne pas utiliser de produits désinfectants à base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote ! AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Les champs magnétiques d'une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir une influence sur le fonctionnement du produit. Ne pas utiliser le produit à l'intérieur de la ligne de 0,5 mT. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 25 / 132 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour la table d'opération AVERTI SSEMENT ! Risque d'infection ! Si la table d'opération est utilisée dans des espaces aux exigences hygiéniques différentes, il y a un risque d'infection. Préparer la table d'opération conformément aux consignes d'hygiène ainsi qu'aux indications contenues dans le chapitre Nettoyage et Désinfection. AVERTI SSEMENT ! Risque de basculement ! Un dispositif d'extension / dispositif de positionnement rectal influence la stabilité de la table d'opération, si un patient repose sur celle-ci. Ne pas déplacer la table d'opération lorsqu'elle est munie d'un dispositif d'extension ou d'un élément rectal si un patient y est allongé. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Le fait de franchir des marches occasionne des mouvements saccadés qui peuvent mettre en danger le patient et entraîner des dégâts matériels. Lorsqu'il est nécessaire de franchir des marches, le faire avec la plus grande prudence. AVERTI SSEMENT ! Risque de basculement ! La table d'opération mobile risque de basculer lors du franchissement d'un seuil de 10 mm. Ne jamais franchir de seuils d'une hauteur supérieure à 10 mm avec la table d'opération mobile. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires risquent d'être endommagés. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. ATTENTI ON ! Dégâts matériels dus à une collision lors du déplacement / réglage de la table d’opération mobile ! Avant de déplacer / régler la table d'opération mobile, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Veiller à ce que le plateau ou la plaque jambière ou dorsale n'entrent pas en collision avec le pilier ou le pied de la table d'opération en inclinant, même latéralement, le plateau, ou en baissant la plaque dorsale ou jambière. 26 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le SAV 2 ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Les objets déposés sur le pied de la table d'opération endommagent le carénage lors du déplacement. Ne pas déposer d'objets sur le pied de la table d'opération. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Avant chaque utilisation et après chaque déplacement, positionner la table d'opération mobile sur une surface horizontale et bloquer les roulettes pivotantes. 2.3 Consignes de sécurité pour le SAV DA NG ER ! Danger de mort ! Décharge électrique ! Avant d'ouvrir le boîtier : couper l'alimentation électrique du produit. DA NG ER ! Danger de mort ! Seul un technicien autorisé de Getinge est habilité à prendre en charge la mise en service de la table d'opération. DA NG ER ! Danger de mort ! L'inspection de la table d'opération doit être réalisée exclusivement par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité techniques. Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Montage, installation, apport de compléments, correction des réglages, modifications, remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au matériel, maintenance et réparations incorrects effectués par un personnel de service non qualifié. Le montage, l'installation, l'apport de compléments, la correction des réglages, les modifications, le remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au matériel, la maintenance et les réparations ne doivent être effectués que par des techniciens de service autorisés par Getinge. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 27 / 132 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les accessoires AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les fonctionnalités du produit. Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! L'utilisation de pièces autres que les pièces d'origine Getinge peut entraîner une augmentation de l'émission ou une réduction de la résistance aux perturbations de la table d'opération. 2.4 Consignes de sécurité pour les accessoires DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures. Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit. N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de casse de matériel ou de basculement de la table d'opération ! Les accessoires utilisés avec la table d'opération ne doivent pas dépasser la portée maximale (portée = écart maximal par rapport aux interfaces NORMALE et REVERSE de la table d'opération, voir le chapitre Configuration du plateau). Les accessoires peuvent être utilisés sans restriction à l'intérieur de la portée autorisée de la table d'opération et jusqu'à une charge proportionnelle d'un patient pesant au maximum 135 kg. Si la charge totale (charge totale = somme du poids du patient, du poids des accessoires pour rails porte-accessoires et des auxiliaires de positionnement) est comprise entre 155 kg et 360 kg maximum, la portée de la table d'opération ainsi que celle des accessoires utilisés doit être adaptée à ces conditions. Toujours observer ces consignes lors du positionnement du patient. 28 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le matelas 2 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures en cas de casse du matériel ! Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser 25 kg. Ne pas utiliser d'accessoires de rail porte-accessoires ayant un poids supérieur. Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Les accessoires pour rail porte-accessoires avec bras de levier longs peuvent endommager le produit. Ne pas utiliser d'accessoires dotés de bras de levier longs. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Si des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires dépassent latéralement de celui-ci à hauteur des articulations, l'accessoire risque d'entrer en collision avec le plateau lors du réglage de l'articulation. Lors du montage des accessoires, veiller à ce que ceux-ci ne dépassent pas latéralement du rail porte-accessoires à hauteur des articulations. 2.5 Consignes de sécurité pour le matelas DA NG ER ! Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit. N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit. DA NG ER ! Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC sur le produit. Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé. AVERTIS SEME NT ! Risques pour la santé ! Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme ! Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 29 / 132 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité EMW ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Le matelas est susceptible d'être endommagé. Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas. Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer sur de telles surfaces. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement ! Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante. 2.6 Consignes de sécurité EMW AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter les fonctions de ce produit. • Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur celui-ci. • Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication HF sans fil (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les fonctions de ce produit. S'assurer que la distance entre les appareils de communication HF et le produit (y compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si des accessoires, des câbles ou des pièces de rechange non spécifiés par Getinge sont utilisés, cela peut entraîner une augmentation des interférences ou bien compromettre la résistance au brouillage du produit ou la sécurité du produit. N’utiliser que des accessoires, câbles ou pièces de rechange autorisés par Getinge. 30 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Mise en service Positionnement 3 Mise en service 3.1 Positionnement • • • • • 3.2 3 Les composants conditionnés de la table d'opération peuvent être stockés pendant 15 semaines maximum dans les conditions environnementales indiquées ci-dessous [8 Page 96]. Passée cette période, il faut obligatoirement qu’un accumulateur soit toujours chargé afin d’éviter une panne d’accumulateur. Ne pas poser la table d'opération au sol et ne pas la mettre à l'envers pendant le transport et le positionnement, ne pas s'y appuyer. Protéger la table d'opération de l'humidité pendant le transport et le positionnement. Si un appareil fonctionnant sur accumulateur est stocké pendant plus de 4 semaines ou transporté, en recharger les batteries avant de l'utiliser. Observer les consignes indiquées sur l'emballage. Conditions ambiantes IN FO RMA TION Pour éviter une charge électrostatique, une dérivation est prévue ; celle-ci passe par les matelas conductibles pour se diriger vers les parties métalliques du plateau de la table d'opération. La table d'opération est reliée à la liaison équipotentielle de la salle d'opération via le câble d'équipotentiel. • • • 3.3 Les propriétés antistatiques dépendent des matelas compris dans la livraison. Une protection anti-déflagrante nécessite une dérivation électrostatique sur un sol conductible. Les blocs d'alimentation électrique et les variateurs peuvent le cas échéant limiter le bon fonctionnement de la télécommande infrarouge. Alimentation en énergie • • Avant la première utilisation, recharger complètement la table d'opération mobile. Les accumulateurs intégrés dans le pied alimentent la table d'opération avec une tension de régime de DC 24 V. La tension d'alimentation du réseau est indiquée sur la plaque signalétique. Si la tension d'alimentation diffère de cette valeur, la régler à nouveau à la table d'opération et modifier les indications de la plaque signalétique en conséquence. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 31 / 132 3 Mise en service Code IR 3.4 Code IR 3.4.1 Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure occasionné par un mouvement involontaire de la table d'opération ! Si, au sein d'un même groupe de produits, deux tables d'opération ont le même code IR, l'utilisation du boîtier de commande peut occasionner des mouvements involontaires de la seconde table d'opération. S'assurer qu'un code IR n'a été attribué qu'une seule fois au sein d'un groupe de produits. Le code du système infrarouge de la table d'opération doit être identique à celui du boîtier de commande. Le code du système infrarouge se compose de 2 caractères et il est identifié par les chiffres allant de 0 à 9 et les lettres allant de A à F. Le code infrarouge réglé d'usine pour le boîtier de commande est le [0 0]. Ce code ne doit donc jamais être programmé comme code IR. Lorsque plusieurs tables d'opération appartenant à un même groupe de produits sont utilisées au même étage, il faut s'assurer que ces tables d'opération ne fonctionnent pas avec les mêmes codes IR. Les produits suivants sont rassemblés dans un même groupe de produits afin de garantir un fonctionnement en parallèle sans défaut : • Système de tables d'opération 1120, BETAMAQUET 1140 • Tables d'opération HEIDELBERGER 1130, BETASTAR 1131.01/02, 1211 (gynécologie / urologie), 1223 (ORL / tête), ORTHOSTAR 1420, ORTHOSTAR II 1425, ENDOSTAR 1532/1533 • Immobilisateur 1952, 1954, 1973, 1974 • Système de table d’opération ALPHAMAQUET 1150 • Système de table d’opération OTESUS 1160 • Système de table d’opération MAGNUS 1180 • Système de table d'opération AWIGS / VIWAS • Table d'opération BETACLASSIC 1118.01, ALPHACLASSIC 1118.02/03, ALPHACLASSIC PRO 1118.06 • Table d'opération BETASTAR 1131.12 • Table d'opération ALPHASTAR 1132.11, ALPHASTAR PLUS 1132.13, ALPHASTAR PRO 1132.21/22 • Table d'opération ALPHASTAR TOP 1132.17 • Table d'opération ALPHAMAXX 1133 • Table d'opération YUNO 1433 • Table d'opération MEERA CL 7000, MEERA ST 7100, MEERA 7200 32 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Mise en service Code IR 3.4.2 3 Libérer / bloquer la réception infrarouge La table d'opération est réglée en usine pour fonctionner avec un système IR. Si la table d'opération doit fonctionner avec un système IR, il doit autoriser / bloquer la réception IR. IR-Code A 3 1. Brancher le testeur infrarouge 9900.353 de la version V3.5 (0230 0994 13) du logiciel sur la prise du boîtier de commande à câble (respecter également le manuel d'utilisation relatif au testeur infrarouge). 2. Sélectionner la commande de menu [Autoriser réception données IR] dans le menu [1118.06]. 3. Activer une touche de fonction quelconque. Fig. 8 : Code IR sur le pilier Ø Une tonalité continue est émise. Ø La table d'opération peut à présent recevoir / refuser les rayons infrarouges grâce au code système IR préprogrammé. 3.4.3 Programmer le code IR sur la table d'opération mobile IN FO RMA TION La commande s'arrête automatiquement si le code IR a été réglé au niveau des interrupteurs rotatifs de codage et que la commande est mise sous tension à l'aide de la télécommande par IR. Une activation de la touche d'acquittement 1 n'a aucun effet en cas d'arrêt de la commande. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 33 / 132 3 Mise en service Code IR 1. Déconnecter la table d'opération du réseau. 1 S1 S2 2. Régler la table d'opération dans sa position la plus haute. 3. En cas d'orientation du patient NORMALE, appuyer sur la touche [Inclinaison gauche]. 4. Retirer les rivets à expansion du soufflet. 5. Ouvrir le soufflet sur le bord inférieur, audessus du tableau de commande prioritaire. Fig. 9 : Programmer le code IR sur la table d'opération mobile 6. Régler le code infrarouge en tournant les deux interrupteurs rotatifs de codage S1 (valeur la plus élevée) et S2 (valeur la plus faible) sur le système de commande au moyen d'un tournevis (largeur de lame max. 3 mm). 7. Activer la commande à l'aide du boîtier de commande à câble. 8. Appuyer sur la touche 1 sur le disque d'élargissement infrarouge. Ø Le système de commande s'éteint immédiatement. Ø Le code IR de la table d'opération est programmé. 9. Fixer à nouveau le soufflet au moyen des rivets à expansion. Contrôle : 1. vérifier toutes les fonctions de la télécommande IR. Ø Toutes les fonctions de la télécommande IR sont exécutées correctement par la table d'opération. Ø Cette télécommande IR ne règle aucune autre table d'opération. Si une autre table d'opération peut être réglée à l'aide de la télécommande IR, répéter la procédure. 34 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Mise en service Code IR 3.4.4 3 Programmer le Code IR de la télécommande IR IN FO RMA TION Une table d'opération ne peut être commandée que par le système de télécommande IR qui lui est exclusivement attribué. Toujours s'assurer que la télécommande IR se trouve au même endroit que la table d'opération à laquelle elle appartient. Le code IR permet d'attribuer une seule et unique télécommande IR à la table d'opération. Cela garantit que la table d'opération ne pourra être réglée qu'avec la télécommande IR qui lui est attitrée. Le codage de la commande infrarouge et de la table d'opération est réalisé par le personnel autorisé. Le code du système infrarouge se compose des chiffres 0 à 9 et des lettres A à F. Le code IR défini peut être consulté sur la tête du pilier de la table d'opération. Fig. 10 : Code IR de la table d'opération Sur l’arrière du boîtier de la télécommande IR se trouvent deux autocollants ronds indiquant le code IR. Fig. 11 : 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Code IR de la télécommande IR 35 / 132 3 Mise en service Code IR 3.4.5 Activation du menu [Code IR] Si le code infrarouge de la télécommande diffère du code infrarouge de la table d'opération, le code de la télécommande doit être adapté au code de la table d'opération. Pour activer le menu [Code IR], appuyer successivement sur trois combinaisons de touches. L'activation du menu est interrompue si une seule touche est actionnée seule durant 2 secondes. 5 2 1 4 3 Ø La tonalité d’acquittement retentit. 2. Appuyer simultanément sur la touche [TILT L.] 3 et la touche [TILT R.] 4 pendant 1 seconde. 6 Fig. 12 : 1. Appuyer sur la touche [TREND.] 1 et la touche [REV.] 2 simultanément durant 1 seconde. Activation du menu [Code IR] Ø La tonalité d’acquittement retentit. 3. Appuyer simultanément sur la touche [UP] 5 et la touche [DOWN] 6 pendant 1 seconde. Ø La tonalité d’acquittement retentit et les LED s'allument. Ø Le menu [Code IR] est activé. Ø Le temps de mise hors-circuit est prolongé de 30 secondes. 36 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Mise en service Code IR 3.4.6 3 Régler les valeurs du code infrarouge Réglage du code IR 1 Fig. 13 : 3.4.7 Le code infrarouge à deux chiffres est indiqué par les quatre LED 1 de la télécommande infrarouge. Le nombre et la position des LED permet de définir le code infrarouge (chiffre / lettre) [8 Page 38]. Les touches [TILT L.] et [TILT R.] permettent d'afficher et de régler respectivement le premier ou le deuxième caractère du code infrarouge de la télécommande infrarouge. Réglage du code IR Quitter le menu [code IR] Programmer le code IR et quitter le menu 1. Appuyer sur la touche [Position zéro] pendant 3 secondes. Ø Le code IR est sauvegardé et le menu [Code IR] se ferme. Ø La tonalité de sortie retentit. ou Quitter le menu (sans sauvegarder) 1. Ne pas appuyer sur les touches pendant 30 secondes. Fig. 14 : 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Quitter le menu [Code IR] Ø Le code IR n'est pas sauvegardé et le menu [Code IR] se ferme. 37 / 132 3 Mise en service Code IR 3.4.8 Vérifier les fonctions de réglage 1. Appuyer successivement sur toutes les touches de la télécommande IR et vérifier si le réglage correspondant est correct. La table d'opération et la télécommande IR sont prêtes à fonctionner lorsque toutes les fonctions de réglages sont opérationnelles. Chiffr Diodes luminese centes Chiffr Diodes luminese centes Chiffr Diodes luminese centes 0 6 C 1 7 D 2 8 E 3 9 F 4 A 5 B Tab. 5 : Valeurs du code infrarouge selon les LED allumées LED éteinte LED allumée 38 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Mise en service Vidanger l'huile hydraulique 3.5 3 Vidanger l'huile hydraulique Lors du transport, des bulles d'air peuvent se former dans l'huile hydraulique. 1. Régler la table d'opération mobile jusqu'en position de fin de course. Ø Les bulles d’air éclatent. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 39 / 132 4 Fonctions et boîtier de commande Généralités 4 Fonctions et boîtier de commande 4.1 Généralités IN FO RMA TI ON Lorsqu'on utilise simultanément plusieurs boîtiers de commande, ce sont la commande prioritaire et les boîtiers de commande reliés par câble (par exemple boîtier commande à câble et pédalier) qui sont prioritaires par rapport aux boîtiers de commande à infrarouge (télécommande IR). Si des boîtiers de commande de même type sont utilisés en même temps, le réglage de la table d'opération peut être interrompu ou stoppé. IN FO RMA TI ON La table d'opération ne dispose d'aucune protection anticollision. Lors de l'utilisation, il faut veiller à ce qu'aucune collision ne survienne avec le patient, le personnel, la table d'opération et l'accessoire. La table d'opération mobile peut être déplacée avec les éléments de commande suivants : • Tableau de commande prioritaire (commande de secours) [8 Page 41] • Boîtier de commande à câble 1118.90J0 (en option) [8 Page 44] • Télécommande infrarouge 1118.91J0 (en option) [8 Page 47] • Pédalier 1009.81E0/E1 (optionnel) [8 Page 46] 40 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Fonctions et boîtier de commande Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires 4.2 4 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Les boîtiers de commande accrochés au rail porte-accessoires risquent de glisser et de tomber lors du réglage du plateau ou bien le câble risque de se coincer (pour les boîtiers de commande câblés). Avant de procéder au réglage du plateau, retirer les boîtiers de commande du rail porte-accessoires. 1. Accrocher la barre de support 1 sur la glissière 2 . 2 1 Fig. 15 : 4.3 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires Tableau de commande prioritaire La table d'opération mobile est munie d'un tableau de commande prioritaire à utiliser en cas d'urgence. En cas de dysfonctionnement ou de boîtier de commande défectueux, la table d'opération mobile peut être commandée au moyen du tableau de commande prioritaire. Le tableau de commande prioritaire se situe dans la partie supérieure du carénage de la colonne. Consigne d'utilisation du tableau de commande prioritaire : • Lorsque les accumulateurs de la table d'opération sont déchargés, le tableau de commande prioritaire ne fonctionne que si la table d'opération est raccordée au secteur. En pareil cas, ne pas utiliser la table d'opération mobile dans les zones à risque d'explosion (AP-M). • Les fonctions du tableau de commande prioritaire décrites s'appliquent seulement à une orientation NORMAL du patient. • L'affichage d'état est uniquement activé lorsque la table d'opération est en service. • Pour procéder à un réglage, appuyer simultanément sur la touche [ON] et sur la touche de réglage correspondante et les maintenir enfoncées jusqu'à ce que la position souhaitée soit atteinte. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 41 / 132 4 Fonctions et boîtier de commande Tableau de commande prioritaire 4.3.1 Affectation et fonctions des touches 1 Fig. 16 : 1 2 3 42 / 132 2 3 4 5 12 11 6 10 7 9 8 Tableau de commande prioritaire Affichage d'état : 7 Diode luminescente de branchement sur secteur (verte) 8 Clignote lorsque la table d’opération est branchée sur le secteur et allumée. 9 Affichage d'état : Diode luminescente d'état de charge des ac10 cumulateurs (rouge) Clignote lorsque la table d'opération a été mise en service et que les accumulateurs de la table 11 d'opération doivent être rechargés. 12 Affichage d'état : Diode luminescente ON (jaune) S'allume quand la télécommande infrarouge est branchée. 4 TREND. Trendelenburg (déclive). 5 UP Monter plateau. 6 TILT L. NOR. Inclinaison latérale gauche. BACK UP La plaque dorsale monte. BACK DN. Descendre la plaque dorsale. TILT R. NOR. Inclinaison latérale droite. DOWN Descendre plateau. REV. Trendelenburg inversé (proclive). ON Met le moteur en route. Doit être activée simultanément avec chaque touche de fonction. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 4.4 Boîtiers de commande câblés 4.4.1 Signaux sonores du boîtier de commande à câble (1118.90J0) 4 Tonalité de validation ▪ La tonalité de validation retentit une fois lorsqu'on appuie sur une touche. Tonalité intermittente répétée ▪ La tonalité intermittente répétée retentit lorsqu'on appuie sur une touche et que la fonction correspondante est appliquée. Tonalité continue ▪ La tonalité continue retentit lorsqu'on appuie de façon incorrecte sur une touche. 4.4.2 Brancher / débrancher le boîtier de commande ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Lors des processus de réglage, le câble risque d'être endommagé. S'assurer que le câble ne soit pas écrasé, coincé ou endommagé de quelque manière que ce soit. Le raccord 1 pour le boîtier de commande à câble et l'interface de service se trouvent à gauche et à droite sur le tableau de commande prioritaire. Raccorder le boîtier de commande à câble 1. Ouvrir le cache 2 de la prise femelle de l'appareil. 2. Insérer la fiche 3 dans la prise femelle. 3. Vérifier que l'embout est bien fixé. Ø Le boîtier de commande à câble est prêt à fonctionner. 1 Retirer le boîtier de commande à câble 2 1. Retirer la fiche de la prise femelle. 3 Fig. 17 : 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Raccorder les boîtiers de commande à câble 43 / 132 4 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 4.4.3 Boîtier de commande à câble • • Lorsque 12 secondes se sont écoulées après la dernière activation d'une touche, le boîtier de commande à câble et la table d'opération mobile s'éteignent d'eux-mêmes. Pour une utilisation plus aisée de la table d'opération, seules les touches activables sont allumées. ▪ Pour éviter tout mouvement involontaire de la table d'opération, nous recommandons d'actionner la télécommande IR en pressant brièvement les touches [NORMALE] ou [REVERSE]. 44 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 4.4.3.1 4 Affectation et fonctions des touches 1. Témoin du branchement sur secteur La LED clignote en vert lorsque la table d’opération est branchée sur le secteur et que la commande est allumée. 1 2 3 6. LEG DN. REV. Réglage plaque jambière vers le bas. Fonction active seulement en orientation du patient REVERSE. 7. TREND. Trendelenburg Réglage déclivité côté tête. 8. UP Réglage plateau vers le haut. 9. TILT L. Réglage inclinaison latérale gauche. 10. DOWN Réglage plateau vers le bas. 12. Affichage ON La LED est orange lorsque le boîtier de commande à câble est allumé. La LED s'éteint 13 lorsqu'aucune touche n'a été activée pendant env. 12 secondes. 14 4 4. FLEX NORMAL Pli pour intervention sur les reins / la vési- 5 cule biliaire : Les fonctions [Plaque dorsale] et [Déclivité] sont exécutées alternativement 6 jusqu'à l'obtention d'une « position cassure ». Fonction active seulement en orientation du pa7 tient NORMAL. 5. BACK DN. NORMALE Réglage plaque dorsale vers le bas. Fonction active seulement en orientation du patient NORMAL. 11 12 2. Affichage NORMAL La LED est verte si l'orientation du patient NORMALE est réglée. 3. NORMAL Appuyer sur la touche pendant plus d'une seconde : le réglage de l'orientation du patient est en mode NORMAL (la LED est verte). 11. Affichage état de charge des batteries La LED clignote en rouge lorsque la batterie de la table d'opération doit être rechargée. 15 16 17 18 19 8 9 10 20 13. Affichage REV. La LED est orange lorsque l'orientation du patient est réglée sur REVERSE. 14. Affichage REV. Appuyer sur la touche pendant plus d'une seconde : le réglage de l'orientation du patient est en mode REVERSE (la LED est orange). 15. REFLEX NORMAL Les fonctions [Plaque dorsale] et [Déclivité] sont exécutées alternativement jusqu'à l'obtention d'une « position en V ». Fonction active seulement en orientation du patient NORMAL. 16. BACK UP NORMAL Réglage plaque dorsale vers le haut. Fonction active seulement en orientation du patient NORMAL. 17. LEG UP REV. Réglage plaque jambière vers le haut Fonction active seulement en orientation Patient REVERSE. 18. REV. Trendelenburg inversé Réglage déclivité côté pieds 19. TILT R. Réglage inclinaison latérale à droite 20. LEVEL Position zéro Le plateau est positionné à l’horizontale 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 45 / 132 4 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 4.4.3.2 Allumer / éteindre le boîtier de commande à câble Allumer le boîtier de commande à câble 1. Appuyer brièvement sur la touche [NORMAL] ou [REVERSE]. Ø Le boîtier de commande à câble effectue un auto-test et toutes les diodes luminescentes clignotent brièvement. Ø Selon l'orientation du patient qui a été programmée, la diode luminescente NORMAL ou REVERSE s'allume. 4.4.4 Pédalier (1009.81E0/E1), optionnel IN FO RMA TI ON Les fonctions du pédalier décrites s'appliquent à une orientation NORMALE du patient. Le pédalier (1009.81E0/E1) est raccordé au niveau du panneau de commande prioritaire à la partie supérieure du carénage du pilier . Les interrupteurs à bascule 1 à 4 [8 Fig. 18 Page 46] sont affectés des mêmes fonctions pour tous les modèles de pédalier. Les interrupteurs à bascule 5 et 6 ont des fonctions différentes selon les versions du produit. Interrupteurs à bascule 1 à 4 1. Monter le plateau 2. Abaisser le plateau 3. Trendelenburg inversé (proclive) 4. Trendelenburg (déclive tête en bas) Interrupteur à bascule 5 • Version de pédalier (1009.81E0) : monter la plaque dorsale • Version de pédalier (1009.81E1) : inclinaison latérale gauche 1 2 3 4 5 Fig. 18 : 46 / 132 6 Interrupteur à bascule 6 • Version de pédalier (1009.81E0) : abaisser la plaque dorsale • Version de pédalier (1009.81E1) : inclinaison latérale droite Pédalier 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Fonctions et boîtier de commande Télécommande infrarouge 1118.91J0 (en option) 4.5 4 Télécommande infrarouge 1118.91J0 (en option) • La capacité de charge d'un accumulateur totalement rechargé suffit pour plusieurs jours d'utilisation en bloc opératoire ou env. 2,5 heures de fonctionnement continu. ▪ La télécommande infrarouge est alimentée via un accumulateur et rechargée au moyen d'un chargeur mobile ou d'une station de charge fixe. Si un signal sonore continu retentit et que le voyant à LED rouge clignote lorsqu'on appuie sur n'importe quelle touche, l'accumulateur de la télécommande IR doit être rechargé. • Pour éviter que les accumulateurs de la télécommande IR ne se vident pendant la procédure opératoire, il est conseillé de ranger la télécommande IR dans son chargeur ou sa station de charge lorsqu'elle n'est pas utilisée. ▪ Pour éviter tout mouvement involontaire de la table d'opération, nous recommandons d'actionner la télécommande IR en pressant brièvement les touches [NORMALE] ou [REVERSE]. ▪ Lorsqu'environ 8 secondes se sont écoulées après la dernière activation d'une touche, la télécommande infrarouge s'éteint d'elle-même. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 47 / 132 4 Fonctions et boîtier de commande Télécommande infrarouge 1118.91J0 (en option) 4.5.1 Affectation et fonctions des touches 1. Diode luminescente indiquant l'état de charge des accumulateurs (rouge) Clignote lorsque l'accumulateur de la télécommande IR doit être rechargé. 12. LED REV. (Orange) La diode luminescente s'allume lorsque l'orientation du patient REVERSE est réglée. 2. Diode luminescente ON (Orange) La diode luminescente orange s'allume quand la télécommande IR est allumée. 1 2 3 3. Diode NORMALE (verte) La diode luminescente s'allume si l'orientation du patient NORMALE est réglée. 4. NORMAL Appuyer sur la touche pendant plus d'une seconde : Orientation du patient NORMALE réglée (la diode luminescente verte s'allume). 5. FLEX NORMAL Cassure pour néphrectomie / vésicule biliaire : Les fonctions [Plaque dorsale] et [Déclivité] sont exécutées alternativement jusqu'à l'obtention d'une « position cassure ». Fonction active seulement en orientation du patient NORMALE. 6. BACK DN. NORMALE Descendre la plaque dorsale. Fonction active seulement en orientation du patient NORMALE. 4 13. REV. Appuyer sur la touche pendant plus d'une seconde : Orientation du patient REVERSE réglée (la diode luminescente orange s'allume). 14. REFLEX NORMAL Les 12 fonctions [Plaque dorsale] et 13 [Déclivité] sont exécutées alter- nativement jusqu'à l'obtention d'une « position en V ». Fonction active seulement en orientation du patient NORMALE. 5 14 15. BACK UP NORMAL Mon- 6 15 active seulement en orientation ter la plaque dorsale. Fonction du patient NORMALE. 7 16. LEG UP REV. Monter la plaque jambière. Fonction ac16 tive seulement en orientation du patient REVERSE. 8 17 17. REV. Trendelenburg inver- sé (proclive). 9 10 11 18 18. TILT R. Inclinaison latérale droite. 19. LEVEL Position zéro (le plateau est positionné à l’hori19 zontale). 7. LEG DN. REV. Descendre la plaque jambière. Fonction active seulement en orientation du patient REVERSE. 8. TREND.Trendelenburg (déclive). 9. UP Le plateau monte 10. TILT L. Inclinaison latérale gauche. 11. DOWN Le plateau descend. 48 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Fonctions et boîtier de commande Télécommande infrarouge 1118.91J0 (en option) 4.5.2 4 Allumer la télécommande IR Allumer la télécommande IR 1. Appuyer brièvement sur la touche [NORMAL] ou [REVERSE]. Ø La télécommande IR effectue un auto-test et toutes les LED clignotent brièvement. Ø Selon l'orientation du patient qui a été programmée, la LED NORMAL ou REVERSE s'allume. 4.5.3 Puissance d'émission La puissance d’émission de la télécommande infrarouge est suffisante pour commander la table d’opération recouverte, même à une distance relativement importante. Si le réglage souhaité n'est pas exécuté par la table d'opération (le symbole d'état pour l'échange de signaux entre la table d'opération et la télécommande infrarouge n'apparaît pas), modifier légèrement la direction cible de la télécommande infrarouge ou votre position. Dans ce cas, le récepteur infrarouge du pilier est brouillé (p. ex. par une personne). Lorsque la puissance d'émission est faible, cela peut également être lié aux batteries . Lorsque la puissance d'émission est faible, cela peut également être lié aux batteries . 4.5.4 Chargeur (1009.70A0) / station de charge (1009.71A0/B0) DA NG ER ! Danger de mort ! Décharge électrique ! Ne pas ouvrir le boîtier de l'appareil. Le chargeur ou la station de charge sert à recharger les accumulateurs du produit. Il en existe les versions suivantes : • Chargeur mobile (1009.70A0) pour tension alternative de 100 V à 240 V • Station de charge fixe (1009.71A0) pour tension continue de 24 V ; montage mural • Station de charge fixe (1009.71B0) pour tension alternative de 100 V à 240 V. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 49 / 132 4 Fonctions et boîtier de commande Télécommande infrarouge 1118.91J0 (en option) 4.5.5 Chargeur mobile (1009.70A0) DA NG ER ! Danger de mort ! Décharge électrique ! Avant de brancher la fiche secteur, vérifier que la tension du secteur correspond bien à la valeur indiquée sur la plaque signalétique. Pour déconnecter le produit du réseau électrique, le retirer de la prise. DA NG ER ! Risque d'explosion ! Ne pas utiliser le produit dans des zones à risque d'explosion. Installer un adaptateur de prise spécifique au pays 1 2 3 4 1. S'assurer que la tension du secteur correspond bien à la valeur indiquée sur la plaque signalétique. 2. Insérer l'adaptateur approprié à la prise de courant dans le bloc d'alimentation électrique : Fig. 19 : Installer un adaptateur de prise • • • • pour l’Europe 1 pour les USA / le Japon 2 pour la Grande-Bretagne 3 pour l’Australie 4 3. Vérifier que l'adaptateur est bien fixé. Brancher le chargeur 1. Placer le chargeur mobile sur une surface plane et suffisamment grande. 2. Brancher le bloc d'alimentation électrique dans la prise de courant. Ø La LED verte 1 s'allume. 1 Fig. 20 : 50 / 132 Ø Le chargeur est prêt à fonctionner. Brancher le chargeur 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Fonctions et boîtier de commande Télécommande infrarouge 1118.91J0 (en option) 4.5.6 Station de charge fixe (1009.71A0/B0) La station de charge fixe est fixée au mur et alimentée en courant via l'installation murale. Lorsque la LED verte 1 est allumée, la station de charge fixe est prête à fonctionner. 1 Fig. 21 : 4.5.7 4 Station de charge fixe Recharger la télécommande IR Installer la télécommande IR 3 1 1. Insérer la partie inférieure 1 de la télécommande IR dans l'extrémité inférieure du chargeur 2 . Ø La télécommande infrarouge repose en bas, dans son support. 2. Placer la télécommande IR sur le chargeur en appuyant bien. 4 Ø L'ergot 3 s'enclenche de manière audible. Ø La LED 4 s’allume en orange. Ø La télécommande IR est en cours de charge. 2 Fig. 22 : 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Recharger la télécommande IR 51 / 132 4 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage Retirer la télécommande IR 3 1. Saisir la télécommande IR à la hauteur de l'écran 1 et la retirer du chargeur 2 . Exercer en même temps une légère pression sur l'extrémité supérieure 3 du poste de charge. 2. Retirer la télécommande IR du chargeur par le haut. 1 2 Fig. 23 : 4.6 Retirer la télécommande Fonctions de réglage IN FO RMA TI ON Si jamais un patient est allongé sur la table d'opération, sécuriser le patient avant de procéder au déplacement / réglage de la table d'opération. 4.6.1 Déterminer l'orientation du patient Sélectionner l'orientation du patient en fonction de sa position afin que les fonctions de réglage soient effectuées conformément à la physiologie corporelle. 4.6.2 Positionnement du plateau à l'horizontale Pour une orientation NORMALE du patient : 1. Presser la touche [LEVEL] et la maintenir enfoncée. Ø L'inclinaison latérale est annulée. Ø L'inclinaison du plateau et le réglage de la plaque dorsale sont orientés de manière alternée. Ø Lorsque la position zéro est atteinte, un bref signal sonore retentit. 2. Relâcher la touche [LEVEL]. 52 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 4 Pour l'orientation REVERSE du patient, plaque dorsale non redressée : 1. Presser la touche [LEVEL] et la maintenir enfoncée. Ø L'inclinaison latérale est annulée. Ø Le plateau s’incline. Ø Lorsque la position zéro est atteinte, un signal sonore retentit jusqu'à ce que la touche [LEVEL] soit relâchée. 2. Presser à nouveau la touche [LEVEL] et la maintenir enfoncée. Ø Le réglage de la plaque dorsale est défini. Ø Lorsque la position zéro est atteinte, un bref signal sonore retentit. 3. Relâcher la touche [LEVEL]. Pour l'orientation REVERSE du patient, plaque dorsale redressée : 1. Presser la touche [LEVEL] et la maintenir enfoncée. Ø L'inclinaison latérale est annulée. Ø Le plateau s’incline. Ø Lorsque la position zéro est atteinte, un bref signal sonore retentit. 2. Relâcher la touche [LEVEL]. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 53 / 132 4 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 4.6.3 Abaisser / monter le plateau Faire descendre la table d'opération 1. Presser la touche [Descendre] 1 et la maintenir enfoncée. Ø La table d’opération descend. 2 Monter la table d'opération 1. Appuyer sur la touche [Monter] 2 et la maintenir enfoncée. Ø La table d'opération monte. 1 Fig. 24 : 4.6.4 Abaisser / monter le plateau Incliner le plateau Plateau tête vers le bas 1. Appuyer sur la touche [Déclive tête en bas] et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau s'incline direction tête. Plateau pieds vers le bas 1. Appuyer sur la touche [Proclive] et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau s'incline direction pieds. 54 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 4.6.5 4 Inclinaison latérale du plateau Inclinaison gauche / droite 1. Presser la touche [Inclinaison gauche] 1 ou [Inclinaison droite] 2 et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau se déplace autour de l'axe tête/pieds respectivement vers la gauche ou la droite. 2 1 Fig. 25 : 4.6.6 Inclinaison latérale du plateau Régler la position FLEX Conditions préalables : • La table d'opération est bloquée. • L'orientation du patient NORMALE est réglée. 1. Appuyer sur la touche [FLEX NORMAL] et la maintenir enfoncée. Ø Les fonctions [Déclivité] et [Plaque dorsale] sont exécutées alternativement. Ø La position FLEX ("Déclivité") est atteinte. 2. Relâcher la touche [FLEX NORMAL]. Fig. 26 : 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Position FLEX 55 / 132 4 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 4.6.7 Réglage de la position REFLEX Conditions préalables : • La table d'opération est bloquée. • L'orientation du patient NORMALE est réglée. 1. Appuyer sur la touche [REFLEX NORMAL] et la maintenir enfoncée. Ø Les fonctions [Déclivité] et [Plaque dorsale] sont exécutées alternativement. Ø La position REFLEX ("position en V") est atteinte. 2. Relâcher la touche [REFLEX NORMAL]. Fig. 27 : 56 / 132 Position REFLEX 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Manipulation et utilisation Généralités 5 Manipulation et utilisation 5.1 Généralités 5 La table d'opération dispose de deux roulettes pivotantes blocables. Le plateau est divisé en cinq parties et se compose de la têtière, la plaque de rallonge, la plaque dorsale, la plaque de siège et la plaque jambière. La têtière, la plaque de rallonge et la plaque jambière sont amovibles et peuvent être remplacées. En règle générale, la table d’opération se règle à partir d’un boîtier de commande à câble, mais un pédalier et une télécommande infrarouge sont également disponibles en deux versions. 5.2 Table d'opération 5.2.1 Signaux acoustiques Tonalité continue ▪ Si lors de l'orientation INVERSÉE du patient, la touche [NIVEAU] est enfoncée et si l'inclinaison et la plaque de siège se trouvent à l'horizontale, mais la plaque dorsale n'est pas encore à l'horizontal. Tonalité discontinue (env. 0,5 s marche, env. 0,5 s arrêt) ▪ Si l'inclinaison, la plaque de siège et la plaque dorsale se trouvent à l'horizontale. Tab. 6 : 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Signaux acoustiques 57 / 132 5 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2.2 Créer une liaison équipotentielle AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Sans liaison équipotentielle, les produits dont les potentiels électriques sont différents peuvent générer des décharges électriques au niveau de la table d'opération. Effectuer la liaison équipotentielle avant toute utilisation de la table d'opération. IN FO RMA TI ON La conductibilité électrique du produit doit être vérifiée une fois par an par des techniciens du service après-vente autorisés. 1. Avant d'utiliser la table d'opération, raccorder le câble de liaison équipotentielle fourni à la broche de liaison équipotentielle 1 de la table d'opération mobile. 2. Brancher l’autre côté du câble de liaison équipotentielle sur la broche de liaison équipotentielle de la salle d’opération. 1 Fig. 28 : 5.2.3 Raccord de la liaison équipotentielle Affichages de l'état raccordement secteur / du niveau de charge des accumulateurs L'affichage d'état se trouve sur le panneau de commande de secours . 58 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2.3.1 5 Charger les accumulateurs (alimentation) DA NG ER ! Risque d'explosion ! Si la table d’opération est branchée sur le secteur, elle ne doit pas être utilisée dans les zones à atmosphère explosive (classe AP-M). Risque d’explosion si l’on utilise des désinfectants et des produits d’entretien alcoolisés ou en présence d’un mélange d’anesthésique inflammable avec de l’air, de l'oxygène ou du protoxyde d’azote. En cas de fonctionnement sur secteur, ne pas utiliser de produits désinfectants à base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote ! DA NG ER ! Danger mortel en cas de décharge électrique ! Le produit ne doit être connecté qu'à une alimentation électrique munie d'un dispositif de raccordement à la terre. AVERTIS SEME NT ! Il n'est plus possible de régler le produit lorsque les accumulateurs sont déchargés et que l'alimentation réseau est interrompue. Raccorder le produit à une alimentation sans interruption (ASI) ou à un générateur stationnaire d'urgence pour pouvoir l'utiliser sur le réseau. IN FO RMA TION La prise de la table d'opération est déconnectée du réseau d'alimentation électrique. IN FO RMA TION Pour éviter le chargement des accumulateurs pendant l'utilisation de la table d'opération, il est conseillé de charger les accumulateurs quotidiennement, après utilisation. Il faut absolument éviter que les accumulateurs ne se déchargent totalement. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 59 / 132 5 Manipulation et utilisation Table d'opération Créer une connexion au réseau 1. Brancher le câble secteur compris dans la livraison sur la table d'opération mobile 1 . 2. Puis brancher la fiche secteur dans la prise. 1 Ø Des LED vertes sur le tableau de commande prioritaire et le boîtier de commande à câble (si activés) clignotent. Ø Les batteries de la table d'opération mobile sont en cours de charge. Ø La fiche secteur doit toujours être accessible afin de pouvoir à tout moment débrancher la table d'opération du réseau électrique. Fig. 29 : Branchement du câble secteur Débrancher le câble d'alimentation 1. Retirer d'abord la fiche de la prise. 2. Retirer ensuite la fiche de la table d'opération mobile. 5.2.3.2 Fonctionnement sur accumulateur IN FO RMA TI ON Lorsque la table d'opération mobile fonctionne sur accumulateurs et que le câble d'alimentation n'est pas raccordé au secteur, celle-ci peut être utilisée dans des zones à risque d'explosion, AP-M. ENVI RO NNEMENT Les accumulateurs défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 2006/66/CE. Ne pas ouvrir les accumulateurs défectueux ni les jeter à la poubelle, au feu ou dans l'eau. Éliminer les accumulateurs défectueux par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux. Observer les points suivants : • Des accumulateurs entièrement chargés suffisent pour une utilisation de la table d'opération pendant env. 1 semaine (5 jours). • Il faut environ 6 heures pour atteindre une capacité de charge de 90 %. • Une recharge totale dure env. 12 heures. • Lorsque la capacité de charge est inférieure à 10 %, la table d'opération mobile s'éteint automatiquement. 60 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Manipulation et utilisation Table d'opération • • • 5 Recharger les accumulateurs pendant la nuit. Si la table d'opération est sous tension et que l'état de charge des accumulateurs est trop faible, la diode luminescente rouge s'allume et clignote sur le boîtier de commande à câble et l'affichage d'état de la table d'opération mobile. Dès que la table d'opération est raccordée au réseau électrique via le câble du secteur, les accumulateurs se rechargent automatiquement. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 61 / 132 5 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2.4 Déplacement / blocage de la table d'opération AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure lors du déplacement en cas de basculement de la table d'opération ! Pour une charge totale supérieure à 135 kg, la table d'opération mobile ne peut être déplacée qu'en position de transport. AVERTI SSEMENT ! Risque de basculement ! En cas de charge totale supérieure à 250 kg, la table d'opération est susceptible de basculer. À partir d'une charge totale de plus de 250 kg, ne pas déplacer la table d'opération. Utiliser la table d'opération uniquement avec des roulettes pivotantes bloquées (LOCK). AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! En cas de charge totale entre 180 et 360 kg, la table d'opération mobile ne peut être utilisée qu'en position CENTRALE. ATTENTI ON ! Dégâts matériels dus à une collision lors du déplacement / réglage de la table d’opération mobile ! Avant de déplacer / régler la table d'opération mobile, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions. Déplacement / blocage de la table d'opération À prendre en compte avant tout déplacement : Le câble secteur et la ligne de liaison équipotentielle doivent être débranchés. 1. Relever le levier de blocage 1 . 2. Placer la table d’opération dans la position désirée. 3. Descendre le levier de blocage 1 . 1 Fig. 30 : 62 / 132 Déplacement / blocage de la table d'opération 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3 Plateaux et accessoires 5.3.1 Élargisseur de table d'opération (1001.75A0/76A0) 5 Pour élargir le plateau, il est possible de fixer des élargisseurs de table d'opération complémentaires. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Chacun des accessoires suivants peut être installé sur les élargisseurs de table d'opération (1001.75A0) et (1001.76A0) : • 1x arc d'anesthésie (1002.57A0) • 1x fixe-poignet (1002.24C0) • 1x gouttière de protection (1002.25A0) Le patient doit être couché dans le sens transversal et centré sur le pilier. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Il n'est pas possible d'installer d'autres élargisseurs de table d'opération sur les élargisseurs de table d'opération (1001.75A0) et (1001.76A0) : Monter l'élargisseur de table d'opération 1. Accrocher le clameau de fixation 1 de l'élargisseur de table d'opération au rail porte-accessoires 2 . 2. Serrer la vis à loquet 3 . 3. Vérifier que l'élargisseur de table d'opération est bien fixé. 1 2 Fig. 31 : 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 3 Élargisseur de table d'opération 63 / 132 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.2 Translation longitudinale du plateau IN FO RMA TI ON La translation longitudinale n'est possible qu'avec la variante de table d'opération (1118.06K0). AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! La longueur du plateau ne peut être modifiée que si celui-ci est placé à l’horizontale. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lors de la translation longitudinale du plateau, il peut se produire des collisions entre les accessoires et le pilier de la table d'opération. Toujours surveiller le processus de réglage et éviter les collisions. Translation longitudinale du plateau 1. Se placer sur le côté de la table d’opération. 2. Tourner le verrou encliquetable 1 dans le sens antihoraire jusqu'en butée et le maintenir dans cette position. Ø Le plateau est déverrouillé. 2 Fig. 32 : 1 Translation longitudinale du plateau 3. De l'autre main, saisir la vis à poignée 2 de réglage des plaques jambières ou les rails porte-accessoires de la plaque de rallonge et faire glisser le plateau dans la position souhaitée. 4. Relâcher le verrou encliquetable 1 et décaler de nouveau le plateau jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. Ø Le plateau est fixé. 5. Vérifier que le plateau est bien fixé. 64 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.3 5 Montage / démontage de la plaque de rallonge (1131.31B0) Le plateau peut être rallongé afin de positionner les patients très grands ou d'optimiser leur position. La plaque de rallonge peut être fixée à l'une des interfaces NORMALE / REVERSE du plateau. Montage de la plaque de rallonge 1. Démonter la têtière le cas échéant [8 Page 66]. 1 2. Insérer complètement les plaque de rallonge 1 avec les tenons de fixation dans les trous de fixation 2 du plateau côté frontal. Ø La plaque de rallonge se bloque automatiquement. 3. Vérifier qu'elle est bien fixée en tirant dessus de part et d'autre. 2 Fig. 33 : Montage de la plaque de rallonge Démontage de la plaque de rallonge 1 1. Pousser les deux leviers 3 contre la plaque de rallonge. 2. Retirer la plaque de rallonge 1 sans l’incliner. 3 3 Fig. 34 : 5.3.4 Démontage de la plaque de rallonge Têtière (1130.64G0) Le montage de la têtière est expliqué sur l'exemple de l'interface au niveau de la plaque de rallonge (1131.31B0). 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 65 / 132 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires IN FO RMA TI ON La têtière est dotée de tenons de fixation avec 2 gorges de retenue. Cela permet de modifier l’écartement par rapport au plateau. L’écartement le plus important permet de régler la têtière au maximum vers le haut. 5.3.4.1 Montage / démontage de la têtière au niveau de la plaque de rallonge (1131.31B0) Montage de la têtière 1. Insérer les tenons de fixation 1 de la têtière dans l'interface de la plaque de rallonge 2 . 2 Ø S'assurer que la têtière ne pourra pas glisser de l'interface de la plaque de rallonge (1131.31B0). 3 2. Positionner la têtière dans l'une des deux positions de fixation. 3. Fermer la vis à poignée 3 . Ø La têtière est fixée. 4. Vérifier que la têtière est bien fixée. 1 Fig. 35 : Montage de la têtière Démontage de la têtière 1. Ouvrir les vis à poignée 1 . 3 2. Faire pivoter vers le haut les deux leviers de déverrouillage 2 au niveau de la plaque de rallonge (1131.31B0). Ø La têtière est déverrouillée. 1 3. Retirer la têtière de l'interface 3 . 1 2 Fig. 36 : 66 / 132 Démontage de la têtière 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.4.2 5 Positionnement de la têtière IN FO RMA TION Si jamais un patient est allongé sur le produit, le produit doit être maintenu lors de toute procédure de réglage. 1. Pousser le levier de déclenchement 1 vers le haut. Ø Le verrouillage de la têtière est désenclenché. 2 2. Orienter la têtière 2 vers le haut ou vers le bas pour atteindre la position souhaitée. 3. Relâcher le levier de déclenchement. Ø La têtière est bloquée. 4. Vérifier que la têtière est bien fixée. 1 Fig. 37 : 5.3.4.3 Inclinaison de la têtière Montage / démontage de l'interface de la plaque dorsale ou de la plaque jambière IN FO RMA TION Pour installer les têtières sur l'interface NORMALE et sur l'interface REVERSE, il faut utiliser l'adaptateur de têtière (1132.81A0). IN FO RMA TION Son utilisation et sa manipulation sont décrites dans un manuel d'utilisation spécifique. IN FO RMA TION L'adaptateur de positionnement de la tête comporte une partie gauche et une partie droite. Si les adaptateurs sont inversés, l'écart des mortaises ne correspond plus : Respecter les caractéristiques L (gauche) / R (droite). 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 67 / 132 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires Montage de la têtière 1. Insérer complètement les tenons de fixation des deux adaptateurs pour têtière 1 dans les trous de fixation côté frontal 2 de l'interface du plateau. 1 1 2 2 Fig. 38 : Montage de l'adaptateur de têtière 3 4 1. Insérer complètement les tenons de la têtière 3 dans les trous de fixation 4 de l'adaptateur pour têtières. 1. Serrer les vis de blocage 5 . 2. Vérifier qu'elles sont bien fixées en tirant dessus de part et d'autre. 3 Fig. 39 : 68 / 132 4 Montage de la têtière 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5 5 5 Fig. 40 : Montage et fixation de la têtière Démontage de la têtière 1. Desserrer les vis de blocage 1 . 2 2. Retirer la têtière 2 . 3 1 Fig. 41 : 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 3 3. Retirer les deux adaptateurs de têtière 3 . 1 Démontage de la têtière 69 / 132 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.5 Paire de plaques jambières (1133.53BC) IN FO RMA TI ON Lorsque l'on monte, démonte ou règle le produit, il faut toujours maintenir d'une main le côté pieds de celle-ci. 5.3.5.1 Montage / démontage de la paire de plaques jambières Montage de la paire de plaques jambières 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage 1 et la maintenir enfoncée. 3 2. Introduire entièrement les tenons de la plaque jambière 2 dans l'interface 3 . Ø Le rail porte-accessoires de la plaque jambière est dirigé vers l'extérieur. 3 3. Relâcher la touche de déverrouillage. 1 Ø La plaque jambière se bloque automatiquement. 2 Fig. 42 : 4. Vérifier que la plaque jambière est bien fixée. Montage de la paire de plaques jambières 2 5. Monter la deuxième plaque jambière en suivant la même procédure que pour la première. Démontage de la paire de plaques jambières 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage 1 et la maintenir enfoncée. 2. Retirer la plaque jambière 2 de l'interface sans la coincer. 3. Relâcher la touche de déverrouillage. 4. Démonter la deuxième plaque jambière en suivant la même procédure que pour la première. 1 Fig. 43 : 70 / 132 Démontage de la paire de plaques jambières 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.5.2 5 Écartement de la paire de plaques jambières Écartement de la paire de plaques jambières 1. Appuyer sur le levier excentrique 1 vers le bas. Ø Le verrouillage est ouvert. 2. Orienter la plaque jambière 2 dans la position désirée. 3. Tirer le levier excentrique en direction de la plaque jambière. Ø La plaque jambière est verrouillée. 1 Fig. 44 : 5.3.6 4. Vérifier que la plaque jambière est bien fixée. Écartement de la paire de plaques jambières Montage et démontage du matelas Les matelas SFC sont amovibles et fixés sur le dossier avec des bandes adhésives. Retirer le matelas. 1. Saisir le matelas sur les côtés avec les deux mains et le retirer. Fig. 45 : 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Démontage du matelas 71 / 132 5 Manipulation et utilisation Explication des consignes d'utilisation 5.4 Explication des consignes d'utilisation Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes sont expliquées ci-après. 5.4.1 Position CENTRALE Les consignes d'utilisation pour la position CENTRALE se trouvent à hauteur du pilier, à gauche et à droite de son pied ainsi que sur le longeron du plateau à hauteur du verrou encliquetable de la translation longitudinale. À partir d'une charge totale de 180 kg, la table d'opération ne peut être utilisée que si la translation longitudinale de la table d'opération se trouve en position CENTRALE. La table d'opération est en position CENTRALE si la plaque de siège 1 se trouve au-dessus du pilier 2 . 1 2 Fig. 46 : 5.4.2 Position CENTRALE Position de transport La consigne d'utilisation Position de transport se trouve sur le côté frontal, sur le pied du pilier à hauteur du frein de blocage. Pour transporter un patient, il faut positionner la table d'opération dans la position de transport 1 . En position de transport, le plateau est réglé horizontalement ; en d'autres termes, l'inclinaison, la déclivité et le réglage motorisé de la plaque dorsale ainsi que le réglage des plaques jambières sont supprimés et la plaque de siège du plateau se trouve audessus du pilier (Position CENTRALE). 1 Fig. 47 : 72 / 132 Position de transport 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Configuration du plateau 6 6 Configuration du plateau AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! Si le patient est mal positionné, la table d'opération risque de basculer lors de la mise en place des roulettes (UNLOCK). Avant de sortir les roulettes (UNLOCK), le patient doit être positionné d'après les configurations de plateaux et la table d'opération doit se trouver dans une position inférieure à 940 mm. Une hauteur inférieure à 940 mm est atteinte lorsque l'étiquette d'avertissement n'est plus visible sur le pilier. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! En fonction de la charge maximale, la table d'opération ne peut être utilisée qu'avec des restrictions : Toujours tenir compte des restrictions dues à l'utilisation et dépendant de la charge totale de la tige de suspension. IN FO RMA TION Privilégier l'orientation du patient NORMALE sur le plateau. En fonction des accessoires, la table d'opération (1118.06B0/F0/F1/K0) est utilisable avec différentes charges totales. Les illustrations suivantes montrent les accessoires autorisés en fonction de la charge totale. Table d'opération (1118.06B0/F0/F1/K0) • Charge totale maximale jusqu'à 135 kg • Charge totale maximale de 155 kg à 250 kg • Charge totale jusqu'à 360 kg Le chapitre Accessoires autorisés comprend d'autres accessoires autorisés [8 Page 107]. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 73 / 132 6 Configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 135 kg 6.1 Configuration du plateau pour une charge totale max. de 135 kg 6.1.1 Restrictions dues à l'utilisation jusqu'à 135 kg Si la charge totale atteint 135 kg maximum, observer les restrictions d'utilisation suivantes : • • • 74 / 132 Portée maximale, orientation du patient NORMAL : Interface NORMAL : 630 mm, interface REVERSE : 1155 mm Portée maximale, orientation du patient REVERSE : Interface NORMAL : 1155 mm, interface REVERSE : 930 mm N'utiliser que des accessoires autorisés avec la table d'opération en fonction de la charge totale supportée par la table d'opération. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 135 kg 6.1.2 6 Orientation du patient NORMALE Fig. 48 : 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Orientation du patient NORMAL / charge totale jusqu'à 135 kg (graphique I) 75 / 132 6 Configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 135 kg Fig. 49 : 76 / 132 Orientation du patient NORMAL / charge totale jusqu'à 135 kg (graphique II) 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 135 kg 6.1.3 6 Orientation du patient REVERSE Fig. 50 : 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Orientation REVERSE du patient / jusqu'à une charge globale de 135 kg 77 / 132 6 Configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale allant de 135 kg à 250 kg 6.2 Configuration du plateau pour une charge totale allant de 135 kg à 250 kg 6.2.1 Restrictions dues à l'utilisation entre 135 et 250 kg Si la charge totale est comprise entre 135 et 250 kg, observer les restrictions d'utilisation suivantes : • • • • • • 78 / 132 N'utiliser le plateau qu'en position de transfert. Translation longitudinale autorisée. La table d'opération ne peut être utilisée qu'en position CENTRALE. Pour la chirurgie de l'obésité, la position SEMI-ASSISE ne doit être utilisée qu'en tenant compte des appuis nécessaires. Portée maximale, orientation du patient NORMAL : Interface NORMAL : 630 mm, interface REVERSE : 675 mm Portée maximale, orientation du patient REVERSE : Interface NORMAL : 630 mm, interface REVERSE : 630 mm N'utiliser que des accessoires autorisés avec la table d'opération en fonction de la charge totale supportée par la table d'opération. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale allant de 135 kg à 250 kg 6.2.2 6 Orientation du patient NORMALE Fig. 51 : 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Orientation NORMAL du patient / charge totale de 135 kg à 250 kg 79 / 132 6 Configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale allant de 135 kg à 250 kg 6.2.3 Orientation du patient REVERSE Fig. 52 : 80 / 132 Orientation REVERSE du patient / charge totale de 135 kg à 250 kg 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale allant de 250 kg à 360 kg 6 6.3 Configuration du plateau pour une charge totale allant de 250 kg à 360 kg 6.3.1 Restrictions d'utilisation entre 250 et 360 kg Si la charge totale est comprise entre 250 et 360 kg, observer les restrictions d'utilisation suivantes : • • • • • • • La table d'opération ne doit pas être déplacée. Utiliser la table d'opération uniquement avec des roulettes pivotantes bloquées (LOCK). Déclivité maximale autorisée : ±10° Inclinaison latérale maximale autorisée : ±5° Réglage maximal autorisé de la plaque jambière : ±10° Réglage maximal autorisé de la plaque dorsale : ±10° N'utiliser que des accessoires autorisés avec la table d'opération en fonction de la charge totale supportée par la table d'opération. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 81 / 132 6 Configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale allant de 250 kg à 360 kg 6.3.2 Orientation NORMALE et REVERSE du patient Fig. 53 : 82 / 132 Orientation NORMALE et REVERSE du patient / jusqu'à 360 kg 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Nettoyage et désinfection Informations générales 7 7 Nettoyage et désinfection Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté par essuyage. Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes. 7.1 Informations générales DA NG ER ! Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants ! • L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié. • Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant. • Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical. • Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène. DA NG ER ! Risque d'infection ! Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent compromettre l’efficacité de la désinfection. • Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés. • Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction. DA NG ER ! Risque d'infection ! Le produit peut être contaminé. • Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection. • Au besoin, adopter d'autres mesures de protection. DA NG ER ! Danger mortel en cas de décharge électrique ! • Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est hors secteur. • Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 83 / 132 7 Nettoyage et désinfection Informations générales DA NG ER ! Risque d’explosion ! Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence. Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent avoir totalement séché. S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les normes correspondantes, peuvent être compromises. N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de principes actifs indiqués ici. ATTENTI ON ! Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects ! • Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en produits nettoyants et désinfectants • Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. IN FO RMA TI ON Avant le nettoyage / la désinfection, toujours enlever l'accumulateur de l'appareil. 7.1.1 Pas de préparation en machine ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine. 84 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Nettoyage et désinfection Préparer la table d'opération pour le nettoyage 7.1.2 7 Matelas DA NG ER ! Risque de blessure ! L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. • Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique. • Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement ! L'humidité risque de pénétrer dans les matelas en cas d'endommagement. Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées ! Remplacer immédiatement les matelas endommagés. IN FO RMA TION Retirer les matelas amovibles avant de nettoyer et de désinfecter le produit et les remettre en place uniquement lorsque ce dernier est bien sec. 7.2 Préparer la table d'opération pour le nettoyage 1. Placer la table d’opération à l’horizontale. 2. Régler la table d’opération à hauteur maximale. 7.3 Nettoyer et désinfecter les roulettes pivotantes. 1. Tourner les roulettes pivotantes vers l'extérieur. 2. Nettoyer les roulettes pivotantes avec un chiffon imprégné de produit désinfectant pour les surfaces. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 85 / 132 7 Nettoyage et désinfection Détergents et désinfectants 7.4 Détergents et désinfectants 7.4.1 Produits nettoyants utilisables Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes. Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes : • faiblement alcalins • principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates 7.4.2 Désinfectants utilisables Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants : Groupes de principes ac- Principes actifs tifs aldéhydes 2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde Dérivés de guanidine Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide) composés ammoniaqués quaternaires Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl, chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl, sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium, chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl Tab. 7 : 7.4.3 Principes actifs du désinfectant Produits / substances ne devant pas être utilisés Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection : • Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau) • Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures) • Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode) • Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier, éponges de nettoyage contenant du fer) • Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant) 86 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Nettoyage et désinfection Préparation manuelle • • • 7.5 7 Eau ferrugineuse Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique) Solutions salines Préparation manuelle ATTEN TIO N ! Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement ! Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur ! ATTEN TIO N ! Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte ! Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux. 7.5.1 Pré-nettoyage En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non fixateurs. Si nécessaire, prendre les mesures suivantes : 1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin. 2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau claire. 7.5.2 Désinfection 1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation. 2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé. 3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante. 4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit. 7.5.3 Séchage La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit désinfectant s'évapore. 1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant. 2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer. 7.5.4 Contrôle 1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 87 / 132 8 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement 8 Entretien 8.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente. Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence. Suggestion : N° Contrôle 1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. Pas de défaut □ 2. Nettoyer et désinfecter le produit conformément aux consignes. Remarque : 2 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ Remarque : 3 Il y a des déchirures dans le matelas ? Remarque : 4 Les matelas n'adhèrent plus correctement ? Remarque : 5 Des pièces mécaniques sont endommagées ? 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 6 L'isolation des câbles électriques est endommagée ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: Tab. 8 : 88 / 132 Contrôle visuel et test de fonctionnement 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement N° Contrôle 7 Les fonctions de réglage suivantes du produit sont-elles réglables jusqu'aux positions finales ? ▪ Déclivité du plateau ▪ Inclinaison latérale du plateau ▪ Plateau levé / baissé ▪ Plaque dorsale, levée / baissée ▪ Plaque jambière (plaque jambière REVERSE) levée / baissée Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. 8 Pas de défaut □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque : 8 Le tableau de commande du boîtier de commande est-il endommagé ? □ 1. Informer le service technique autorisé par Getinge. □ □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ Remarque¬: 9 Les fonctions de réglage sélectionnées ne peuvent pas être exécutées ? 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 10 (Place pour d'autres contrôles) □ 1. □ Remarque : Tab. 8 : 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Contrôle visuel et test de fonctionnement 89 / 132 8 Entretien Dysfonctionnements et remèdes 8.2 Dysfonctionnements et remèdes N° Symptôme / Contrôle Activité / Élimination / Mesure 1 Les fins de course des fonctions de réglage motorisées n'ont pas été exécutées pendant un certain temps et la suspension du cardan a du « jeu ». 1. Exécuter les fonctions de réglage motorisées Incliner le plateau, Incliner le plateau latéralement, Monter / abaisser le plateau, Monter / abaisser la plaque dorsale jusqu'à la fin de course. 2 Les diodes rouges (accumulateurs) du tableau de commande prioritaire et du boîtier de commande à câble clignotent. Recharger les accumulateurs de la table d'opération : 1. relier le câble secteur d'abord au niveau de la table d'opération puis au niveau de la prise au secteur. 2. Pour contrôler : appuyez sur le bouton [NORMAL] ou [REVERSE] : Ø La tension secteur est branchée. Ø La diode verte (secteur) au niveau du tableau de commande prioritaire est allumée. 3 La diode rouge (accumulateur) de la télécommande IR clignote. Recharger l’accumulateur de la télécommande IR : 1. Placer la télécommande infrarouge dans le poste de charge. 4 Mauvaise réception IR de la table d’opération. 1) L'accumulateur de la télécommande IR est vide ? 1. Placer la télécommande infrarouge dans le poste de charge. 2) L'accumulateur n'est pas vide : 1. Déplacer légèrement. 2. Enlever les éventuels objets gênants entre la télécommande IR et la table d’opération. Tab. 9 : 8.3 Dysfonctionnements et remèdes Entretien et révision Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. L'inspection comprend des contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit. L'inspection doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses 90 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Entretien Maintenance du boîtier de commande à câble 8 connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité technique. Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection. Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations. Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. La maintenance doit être effectuée tous les 2 ans et tous les ans à partir de la 5e année. 8.4 Maintenance du boîtier de commande à câble Le produit ne requiert aucune maintenance. L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du produit qui sont essentielles au niveau sécurité. Vérifier l'état du produit avant toute utilisation. En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé. Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation. 8.5 Réparation Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente : • Description du dysfonctionnement • Numéro de produit (voir la plaque signalétique) • Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique) • Année de fabrication (voir la plaque signalétique) Hotline pour la Chine : +86 (0) 512 62839653 Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144 L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 91 / 132 8 Entretien Emplacement de la plaque signalétique 8.6 Emplacement de la plaque signalétique Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit. 1 Fig. 54 : Plaque signalétique de la table d'opération Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit. 1 Fig. 55 : 8.7 Pièces de rechange 1118.90J0 1118.91J0 1009.71B0 1009.71A0 Tab. 10 : 92 / 132 Plaque signalétique du boîtier de commande à câble Boîtier de commande à câble Télécommande IR Station de charge fixe (100-240 V AC) Station de charge fixe (24 V DC) Pièces de rechange 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Entretien Programmation de la tension secteur 1009.70A0 1009.81E1 1009.81E0 9801.6234 3113.3659 3114.4049 Tab. 10 : 8.8 8 Chargeur mobile Pédalier (élévation / déclivité / inclinaison latérale) Pédalier (élévation / déclivité / dos) Chiffres et lettres du système pour le code IR Câble d'alimentation de la table d'opération (230 V) Câble du secteur (USA) Pièces de rechange Programmation de la tension secteur 1 La table d'opération mobile peut être programmée sous diverses tensions d'alimentation électrique, chacune étant protégée par un fusible de valeur différente : • 100 V, 110 V - 120 V, 127 V ; muni d'un fusible T4A de 250 V • 200 V, 220 V, 230 V - 240 V ; muni d'un fusible T2A de 250 V 1. S'assurer que la fiche de secteur est retirée. 2. Positionner la table d'opération mobile fonctionnant sur accumulateurs à hauteur maximale à l'aide des touches [ON] et [UP] du tableau de commande prioritaire. Fig. 56 : Programmation de la tension secteur 3. Desserrer les deux vis du carénage frontal de la base du pied de la table d'opération. 2 4. Soulever le carénage de la base au maximum. 5. Fixer le carénage de la base. 6. Soulever puis ôter le couvercle anti-éclaboussures. 7. Ouvrir le couvercle du logement du transformateur. 8. Régler le sélecteur de tension sur la plage de tension désirée 1 en utilisant un tournevis (largeur de lame min. 10 mm). 9. Insérer le fusible 2 selon la tension programmée. Fig. 57 : 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Installation du fusible 10. Fermer le couvercle du logement du transformateur. 93 / 132 8 Entretien Remplacer un fusible 11. Placer le couvercle anti-éclaboussures. 12. Fixer le carénage de la base à l’aide des deux vis. 1. Indiquer la plage d'alimentation de tension sur la plaque signalétique avec l'autocollant 1 (réf. de commande SU1122020004). 1 Fig. 58 : 8.9 Identifier la plaque signalétique Remplacer un fusible Fusibles La plage de tension d'alimentation fixée est indiquée sur la plaque signalétique avec un autocollant 1 . La table d'opération mobile peut être programmée sous diverses tensions d'alimentation électrique, chacune étant protégée par un fusible de valeur différente : • 100 V, 110 V - 120 V, 127 V ; muni d'un fusible T4A de 250 V • 200 V, 220 V, 230 V - 240 V ; muni d'un fusible T2A de 250 V 1 Fig. 59 : 94 / 132 Marquage de la plage de tension 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Entretien Remplacer un fusible 8 Remplacer un fusible 2 1. S'assurer que la fiche de secteur est retirée. 2. Positionner la table d'opération mobile fonctionnant sur accumulateurs à hauteur maximale à l'aide des touches [ON] et [UP] du tableau de commande prioritaire. 3. Desserrer les six vis sur les grands côtés du pied de la table d'opération. 4. Retirer le couvercle. Fig. 60 : Remplacer un fusible 5. Ouvrir le couvercle du logement du transformateur. 6. Insérer le fusible 2 selon la tension programmée. 7. Fermer le couvercle du logement du transformateur. 8. Fixer le couvercle avec les vis. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 95 / 132 9 Caractéristiques techniques Caractéristiques générales 9 Caractéristiques techniques IN FO RMA TI ON Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux charges. 9.1 Caractéristiques générales Type de protection contre les décharges électriques Classe de protection II Degré de protection contre les décharges élec- Type B (CEI 60601-1) triques 9.2 9.3 96 / 132 Protection antidéflagrante Classe AP (en cas de fonctionnement sur accumulateurs) Protection contre l'infiltration de liquides IP X4 (protection contre les projections d'eau) Niveau acoustique env. 58 dB (A) Conditions ambiantes Température: Transport / stockage -20 °C à +50 °C Température: Fonctionnement +10 °C à +40 °C Humidité relative de l'air: Transport / stockage 10 % à 95 % Humidité relative de l'air: Fonctionnement 30 % à 75 % (sans condensation) Pression atmosphérique: Transport / stockage 500 hPa à 1060 hPa Pression atmosphérique: Fonctionnement 700 hPa à 1060 hPa Caractéristiques électriques Tensions nominales AC 100 V / 110 V –120 V / 127 V / AC 200 V / 220 V / 230 V –240 V Fréquence nominale 50 / 60 Hz Puissance 400 VA Tension de régime interne IPS DC 24 V Mode de fonctionnement INT 10 min marche / 20 min arrêt Accumulateurs 2 pièces, type GF 12014YF 12V/15Ah ou 2 pièces, type LP12-15 12V/15Ah Fusible 4A for AC 100 V / 110 V–120 V / 127 V 2A pour AC 200 V / 220 V / 230 V–240 V 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Caractéristiques techniques Poids 9.4 9.5 9 Poids Poids propre (sans têtière ni plaques jambières) 180 kg Charge totale maximale (poids du patient et des accessoires) 360 kg Dimensions Fig. 61 : Dimensions Longueur avec têtière (1130.64A0/C0/D0/F0/G0) / plaque de rallonge (1131.31BC/FC) / paire de plaques jambières (1133.53BC/FC) 2010 mm ± 10 mm Largeur 540 mm ± 5 mm Largeur (avec rails porte-accessoires) 590 mm ± 5 mm Hauteur (sans matelas) 600 mm ± 10 mm à 950 mm ± 10 mm 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 97 / 132 9 Caractéristiques techniques Déclivité et inclinaison latérale 9.6 Déclivité et inclinaison latérale Fig. 62 : 9.7 Déclive 25° ± 3° Proclive 25° ± 3° Inclinaison bilatérale, des deux côtés 15° ± 3° Plaque dorsale Fig. 63 : 98 / 132 Déclivité et inclinaison latérale Plaque dorsale Plaque dorsale, levée 70° ± 3° Plaque dorsale, baissée 40° ± 3° 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Caractéristiques techniques Translation longitudinale 9.8 Translation longitudinale Fig. 64 : Translation longitudinale Translation longitudinale 9.9 9 310 mm ± 10 mm Position FLEX Fig. 65 : Position FLEX, orientation du patient NORMALE Position FLEX 220° ± 5° Proclive 20° ± 5° Plaque dorsale, baissée 20° ± 5° 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 99 / 132 9 Caractéristiques techniques Position REFLEX 9.10 Position REFLEX Fig. 66 : 9.11 Position REFLEX, orientation du patient NORMALE Position REFLEX 110° ± 5° Déclive 25° ± 5° Plaque dorsale, levée 45° ± 5° Écartement interface de la plaque jambière Fig. 67 : Écartement interface de la plaque jambière Écartement interface de la plaque jambière 100 / 132 60° ± 3° 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Caractéristiques techniques Écartement de la paire de plaques jambières (1133.53BC) 9.12 9 Écartement de la paire de plaques jambières (1133.53BC) Fig. 68 : Écartement de la paire de plaques jambières (1133.53BC) Écartement de la paire de plaques jambières (1133.53BC) 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 55° ± 3° 101 / 132 9 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) 9.13 Compatibilité électromagnétique (CEM) Ce produit est prévu pour fonctionner dans l’environnement indiqué, et aux fins pour lesquelles il a été conçu. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement conforme. 9.13.1 Émission électromagnétique Dimension / norme Conformité Environnement électromagnétique / directives Émissions à hautefréquence Groupe 1 Le produit utilise l'énergie haute-fréquence seulement pour son fonctionnement interne. L'émission haute-fréquence est par conséquent très faible et il est peu probable que les appareils électroniques voisins soient brouillés. Classe A Le produit est prévu pour être utilisé dans toutes les installations, y compris d'habitation et autres, qui sont directement raccordées à un réseau d'alimentation électrique à basse tension approvisionnant également les habitations. CISPR 11 Oscillations harmoniques Classe A CEI 61000-3-2 Fluctuations de la tension/flicker Est conforme CEI 61000-3-3 Tab. 11 : 9.13.2 Émission électromagnétique Résistance au brouillage électromagnétique Vérification / norme Niveau de vérification Niveau de conformité Environnement électrom. / directives Décharge d'électricité électrostatique (ESD) ± 6 kV ± 6 kV Débit du dispositif de contact Débit du dispositif de contact ± 8 kV ± 8 kV Décharge atmosphérique Décharge atmosphérique Les sols doivent être en bois, en béton ou carrelés. Si le sol est revêtu de matière synthétique, l'humidité atmosphérique relative doit être d'au moins 30 %. CEI 61000-4-2 Perturbations ± 2 kV électriques tran- pour les câbles d'alimensitoires ratation pides / sursauts ± 1 kV CEI 61000-4-4 pour lignes d'entrée et de sortie ± 2 kV Tensions de choc ± 1 kV ± 1 kV Tension symétrique Tension symétrique (Surges) ± 2 kV ± 2 kV CEI 61000-4-5 Tension en mode commun Tension en mode commun Tab. 12 : 102 / 132 La qualité de la tension pour les câbles d'alimen- d'alimentation doit être conforme à un environtation nement typiquement pro± 1 kV fessionnel ou hospitalier. pour lignes d'entrée et de sortie La qualité de la tension d'alimentation doit être conforme à un environnement typiquement professionnel ou hospitalier. Résistance au brouillage électromagnétique 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) 9 Vérification / norme Niveau de vérification Niveau de conformité Environnement électrom. / directives Creux de tension, < 5 % PMB < 5 % PMB (> 95 % creux du PMB) pour ½ période (> 95 % creux du PMB) pour ½ période 40 % PMB 40 % PMB (60 % chute du PMB) pour 5 périodes (60 % chute du PMB) pour 5 périodes La qualité de la tension d'alimentation doit être conforme à un environnement typiquement professionnel ou hospitalier. Si l'utilisateur de l'appareil a besoin de fonctions ininterrompues, même en cas d'interruption de l'alimentation en énergie, nous recommandons d'alimenter l'appareil à partir d'une alimentation électrique ininterrompue ou d'une batterie. Interruptions temporaires et fluctuations de la tension d'alimentation CEI 61000-4-11 70 % PMB (30 % chute du PMB) pour 25 périodes 70 % PMB (30 % chute du PMB) pour 25 périodes < 5 % PMB < 5 % PMB (>95 % creux du PMB) pour 5 sec. (>95 % creux du PMB) pour 5 sec. Champ magné- 3 A/m tique de la fréquence d'alimentation (50 / 60 Hz) 3 A/m CEI 61000-4-8 Les champs magnétiques de la fréquence d'un réseau alternatif devraient correspondre à des valeurs standards, identiques à celles rencontrées dans des milieux professionnels et hospitaliers. Remarque : PMB est la tension alternative du secteur avant l'application du niveau de vérification. Tab. 12 : 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Résistance au brouillage électromagnétique 103 / 132 9 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) 9.13.3 Résistance au brouillage électromagnétique, appareils non de survie Vérification de la résistance au brouillage électromagnétique CEI 60601 Niveau de Niveau de vé- conformité rification Environnement électromagnétique / directives Les appareils radios portatifs et mobiles ou les lignes électriques à proximité de l'appareil ne doivent pas se trouver plus près que la distance réglementaire de protection calculée d'après l'équation correspondant à la fréquence d'émission. Distance réglementaire de protection : Perturbations gui- 3 Veff dées à haute-fré- 150 kHz à quence selon CEI 80 MHz 61000-4-6 3 Veff 150 kHz à 80 MHz Perturbations émises à hautefréquence selon CEI 61000-4-3 3 V/m 80 MHz à 2,5 GHz Tab. 13 : 104 / 132 3 V/m 80 MHz à 2,5 GHz pour 80 MHz à 800 MHz pour 800 MHz à 2,5 GHz Résistance au brouillage électromagnétique, appareils non portatifs 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) Vérification de la résistance au brouillage électromagnétique CEI 60601 Niveau de Niveau de vé- conformité rification 9 Environnement électromagnétique / directives où P représente la puissance nominale du régime de l'émetteur en watts (W) selon les indications du constructeur de l'émetteur et l'espacement de garde recommandé exprimé en mètres (m). L'intensité de champ des émetteurs radios fixes doit, pour toutes les fréquences, être inférieure au niveau de conformitéa) conformément à une vérification sur placeb). Des perturbations sont possibles dans l'environnement d'appareils portant le symbole suivant. Remarques : pour 80 MHz et 800 MHz, prendre en compte la gamme de fréquences supérieure. Il est possible que ces directives ne soient pas toujours applicables. La propagation des ondes électromagnétiques est influencée par l'absorption et la réflexion des bâtiments, des objets et des personnes. a) Les intensités de champs des émetteurs fixes, tels que par ex. les bases des téléphones sans fil et des radios mobiles, les stations de radios des amateurs, les émetteurs de radiodiffusion AM et FM ainsi que les émetteurs de télévision ne peuvent théoriquement pas être déterminés à l'avance avec précision. Pour définir l'environnement électromagnétique par rapport aux émetteurs fixes, envisager une étude préalable de l'emplacement. Si l'intensité de champ mesurée à l'emplacement où le poste de charge mobile est utilisé est supérieure au niveau de conformité précisé ci-dessus, il faut observer le poste de charge mobile afin de s'assurer que son fonctionnement est conforme. Si vous constatez des dysfonctionnements, des mesures supplémentaires peuvent être prises telles que par ex. modifier le positionnement ou l'emplacement du produit. b) Au-delà de la gamme de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, l'intensité de champ doit être inférieure à 3 V/m. Tab. 13 : 9.13.4 Résistance au brouillage électromagnétique, appareils non portatifs Distances réglementaires de protection Ci-dessous, vous trouverez un tableau comportant les distances réglementaires de protection entre les appareils de télécommunication à haute fréquence, portables et mobiles, et l'appareil. L'appareil est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations à haute fréquence sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur de l'appareil peut éviter les parasites électromagnétiques en respectant les distances minimales entre les appareils de télécom- 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 105 / 132 9 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) munication à haute fréquence, portables et mobiles (émetteurs), et l'appareil, qui sont recommandées ci-dessous, conformément à la puissance de sortie maximale du dispositif de communication. Puissance nominale du régime de l'émetteur [W] Distance réglementaire de protection selon la fréquence de l'émetteur [m] 150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,5 GHz 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3 10 3.8 3.8 7.3 100 12 12 23 Pour les émetteurs dont la puissance maximale n'est pas mentionnée dans le tableau ci-dessus, la distance peut être définie en appliquant l'équation correspondant à chacune des colonnes, P équivalant à la puissance nominale maximale de l'émetteur en watts (W), conformément aux spécificateurs du constructeur de l'émetteur. Remarques : Pour 80 MHz et 800 MHz, prendre en compte la gamme de fréquences supérieure. Les bandes de fréquence ISM (pour les applications industrielles, scientifiques et médicales) entre 150 kHz et 80 MHz sont de 6,765 MHz à 6,795 MHz ; de 13,553 MHz à 13,567 MHz ; de 26,957 MHz à 27,283 MHz et de 40,66 MHz à 40,70 MHz. Les niveaux de conformité concernant les bandes de fréquence ISM entre 150 kHz et 80 MHz et la gamme de fréquences de 80 MHz et 2,5 GHz permettent de réduire la probabilité que des dispositifs de communication mobiles / portatifs provoquent des perturbations s'ils se trouvent par inadvertance à proximité du patient. C'est pour cette raison que le facteur supplémentaire de 10/3 est appliqué dans le calcul des distances réglementaires de protection dans ces gammes de fréquences. Il se peut que ces directives ne soient pas toujours applicables. La propagation des ondes électromagnétiques est influencée par l'absorption et la réflexion des bâtiments, des objets et des personnes. Tab. 14 : 106 / 132 Distances réglementaires de protection 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Accessoires autorisés Constitution du tableau 10 10 Accessoires autorisés DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit. 10.1 Constitution du tableau La liste des accessoires autorisés pour les accessoires est structurée. Cela signifie que les accessoires en retrait sont fixés sur les accessoires cités directement au-dessus dont le retrait est inférieur d'une colonne. Exemple : 1130.81A0 Adaptateur de têtière 1130.54B0 Arceau intermédiaire + 1130.64C0 Têtière L'adaptateur pour têtière (1130.81A0) est fixé sur le plateau. L'arceau intermédiaire (1130.54B0) ou la têtière (1130.64C0) peuvent être fixés sur l'adaptateur pour têtière. D'autres accessoires en option peuvent se monter sur l'accessoire lorsque le nom de l'accessoire est accompagné du signe « + » dans le tableau. Pour plus d'informations sur les autres accessoires optionnels, consulter le manuel d'utilisation respectif à chaque accessoire. 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 107 / 132 10 Accessoires autorisés Charge totale maximale 135 kg 10.2 Charge totale maximale 135 kg 10.2.1 Portée pour une orientation NORMALE du patient Fig. 69 : Interface NORMALE 630 mm Interface REVERSE 1115 mm Tab. 15 : 10.2.1.1 Charge totale maximale 135 kg pour une orientation du patient NORMALE Charge totale maximale 135 kg pour une orientation du patient NORMALE Charge totale jusqu'à 135 kg, interface NORMALE 1132.81A0 Adaptateur de têtière 1130.54B0 Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 Tab. 16 : Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Charge totale jusqu'à 135 kg, interface NORMALE 108 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Accessoires autorisés Charge totale maximale 135 kg 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1005.3600 1002.86C0 1005.2900 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Kit d'équipement de rail porte-accessoires 1132.34A0 1130.64G0 Têtière 1130.67B0/F0 Têtière à réglage pneumatique 1130.68B0 Têtière, longue, à réglage pneumatique Plaque dorsale pour opérations de l'épaule 1132.45AC 1433.33AC 1002.15A0 Support de tête pour opérations de l'épaule 1002.71A0 Calotte de tête 1002.73A0 Têtière 1002.72A0 Calotte de tête Plaque dorsale en fibre de carbone Plaque dorsale en fibre de carbone Charge totale jusqu'à 135 kg, interface NORMALE 10.2.1.2 Charge totale jusqu'à 135 kg, interface REVERSE 1005.78C0 1118.50B0 1130.65A0 Tab. 17 : Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Têtière 1005.14A0/B0 Tab. 16 : Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Clameau spécial pour clameau crânien Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.5800 10 Plateau opératoire pédiatrique Paire de plaques jambières Plaque de transfert Charge totale jusqu'à 135 kg, interface REVERSE 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 109 / 132 10 Accessoires autorisés Charge totale maximale 135 kg 1130.65B0 1132.81A0 Plateau de transfert Adaptateur de têtière 1130.54B0 Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.66A0 1002.86C0 1005.2900 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain 1005.3600 Clameau spécial pour clameau crânien Calotte de tête à réglage à une main Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.5800 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 Tab. 17 : Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Têtière Charge totale jusqu'à 135 kg, interface REVERSE 110 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Accessoires autorisés Charge totale maximale 135 kg 1005.14A0/B0 1130.64G0 1130.67B0/F0 1130.68B0 1131.31B0 10 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Têtière Têtière à réglage pneumatique Têtière, longue, à réglage pneumatique Plaque de rallonge 1130.53B0 Têtière 1005.14A0/B0 1130.54B0 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.66A0 1002.86C0 1005.2900 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain 1005.3600 Clameau spécial pour clameau crânien Calotte de tête à réglage à une main Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.5800 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 Tab. 17 : Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Charge totale jusqu'à 135 kg, interface REVERSE 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 111 / 132 10 Accessoires autorisés Charge totale maximale 135 kg 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 Têtière 1005.14A0/B0 Kit d'équipement de rail porte-accessoires 1132.34A0 1130.64G0 Têtière 1130.67B0/F0 Têtière à réglage pneumatique 1130.68B0 Têtière, longue, à réglage pneumatique 1130.69B0/F0 Têtière à double articulation Plaque dorsale pour opérations de l'épaule 1133.53BC 1133.54BC 1002.15A0 Support de tête pour opérations de l'épaule 1002.71A0 Calotte de tête 1002.72A0 Calotte de tête 1002.73A0 Têtière Paire de plaques jambières Paire de plaques jambières 1133.58BC 1133.67BC 1007.24A1/F1 1007.18B0 1419.01C0 1007.53A0 1005.01B0 Coquilles porte-jambe 1005.03A0 Coquilles porte-mollet Plaque jambière Paire de plaques jambières Cadre universel pour le positionnement du patient Plaque dorsale pour opérations de l'épaule Dispositif d'extension Support à genoux Tab. 17 : Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Charge totale jusqu'à 135 kg, interface REVERSE 112 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Accessoires autorisés Charge totale maximale 135 kg 10.2.2 10 Chargement pour une orientation REVERSE du patient Fig. 70 : Interface NORMALE 930 mm Interface REVERSE 1115 mm Tab. 18 : 10.2.2.1 Charge totale maximale 135 kg pour une orientation du patient REVERSE Charge totale maximale 135 kg pour une orientation du patient REVERSE Charge totale jusqu'à 135 kg, interface NORMALE 1132.81A0 Adaptateur de têtière 1130.54B0 Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 Tab. 19 : Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Charge totale jusqu'à 135 kg, interface NORMALE 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 113 / 132 10 Accessoires autorisés Charge totale maximale 135 kg 1004.75A0 1005.3600 1002.86C0 1005.2900 Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.5800 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Kit d'équipement de rail porte-accessoires 1132.34A0 1130.64G0 Têtière 1130.67B0/F0 Têtière à réglage pneumatique 1130.68B0 Têtière, longue, à réglage pneumatique Plaque dorsale pour opérations de l'épaule 1132.45AC 1433.33AC 1002.15A0 Support de tête pour opérations de l'épaule 1002.71A0 Calotte de tête 1002.73A0 Têtière 1002.72A0 Calotte de tête Plaque dorsale en fibre de carbone Plaque dorsale en fibre de carbone Charge totale jusqu'à 135 kg, interface NORMALE 10.2.2.2 Charge totale jusqu'à 135 kg, interface REVERSE 1007.18B0 Plaque dorsale pour opérations de l'épaule 1002.15A0 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 Tab. 20 : Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Têtière 1005.14A0/B0 Tab. 19 : Arceau reposemain Clameau spécial pour clameau crânien Support de tête pour opérations de l'épaule Calotte de tête Têtière Calotte de tête Charge totale jusqu'à 135 kg, interface REVERSE 114 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Accessoires autorisés Charge totale maximale 135 kg 1132.81A0 10 1007.20A0 Chariot Adaptateur de têtière 1130.53B0 Têtière 1005.14A0/B0 1130.54B0 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.66A0 1002.86C0 1005.2900 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain 1005.3600 Clameau spécial pour clameau crânien Calotte de tête à réglage à une main Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.5800 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 Tab. 20 : Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Charge totale jusqu'à 135 kg, interface REVERSE 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 115 / 132 10 Accessoires autorisés Charge totale maximale de 155 à 250 kg 1130.64C0 Têtière 1005.14A0/B0 1130.64G0 1130.67B0/F0 1130.68B0 1130.69B0/F0 1132.65A0 Tab. 20 : Têtière Têtière à réglage pneumatique Têtière, longue, à réglage pneumatique Têtière à double articulation Plaque de transfert Charge totale jusqu'à 135 kg, interface REVERSE 10.3 Charge totale maximale de 155 à 250 kg 10.3.1 Portée pour une orientation NORMALE du patient Fig. 71 : 10.3.1.1 Charge totale maximale 250 kg pour une orientation du patient NORMALE Interface NORMALE 630 mm Interface REVERSE 675 mm Tab. 21 : Charge totale maximale 250 kg pour une orientation du patient NORMALE Charge totale 250 kg, interface NORMALE 1132.81A0 Adaptateur de têtière 1130.53B0 Têtière 1005.14A0/B0 Tab. 22 : Kit d'équipement de rail porte-accessoires Kit d'équipement de rail porte-accessoires Charge totale 250 kg, interface NORMALE 116 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Accessoires autorisés Charge totale maximale de 155 à 250 kg 1130.54B0 10 Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1005.3600 1002.86C0 1005.2900 Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.5800 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 Tab. 22 : Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Têtière 1005.14A0/B0 1130.64G0 1130.67B0/F0 1130.68B0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Clameau spécial pour clameau crânien Kit d'équipement de rail porte-accessoires Têtière Têtière à réglage pneumatique Têtière, longue, à réglage pneumatique Charge totale 250 kg, interface NORMALE 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 117 / 132 10 Accessoires autorisés Charge totale maximale de 155 à 250 kg 1131.31B0 1130.69B0/F0 Plaque de rallonge 1130.53B0 Têtière à double articulation Têtière 1005.14A0/B0 1130.54B0 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1005.3600 1002.86C0 1005.2900 Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.5800 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 Tab. 22 : Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Clameau spécial pour clameau crânien Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Têtière Charge totale 250 kg, interface NORMALE 118 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Accessoires autorisés Charge totale maximale de 155 à 250 kg 1005.14A0/B0 Kit d'équipement de rail porte-accessoires 1130.64G0 Têtière 1130.67B0/F0 Têtière à réglage pneumatique 1130.68B0 Têtière, longue, à réglage pneumatique 1130.69B0/F0 Têtière à double articulation Plaque dorsale pour opérations de l'épaule 1132.34A0 1002.15A0 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 Tab. 22 : 10 Support de tête pour opérations de l'épaule Calotte de tête Têtière Calotte de tête Charge totale 250 kg, interface NORMALE 10.3.1.2 Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE 1132.81A0 Adaptateur de têtière 1130.54B0 Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1005.3600 1002.86C0 1005.2900 Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 Tab. 23 : Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Clameau spécial pour clameau crânien Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 119 / 132 10 Accessoires autorisés Charge totale maximale de 155 à 250 kg 1005.5800 1130.64C0 1005.25B0 Bras support Pièce de jonction 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Têtière 1005.14A0/B0 1130.64G0 1130.67B0/F0 1130.68B0 1131.31B0 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Têtière Têtière à réglage pneumatique Têtière, longue, à réglage pneumatique Plaque de rallonge 1130.53B0 Têtière 1005.14A0/B0 1130.54B0 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 Tab. 23 : Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE 120 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Accessoires autorisés Charge totale maximale de 155 à 250 kg 1005.3600 1002.86C0 1005.2900 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Têtière 1005.14A0/B0 Kit d'équipement de rail porte-accessoires 1133.53BC 1133.54BC 1130.64G0 Têtière 1130.67B0/F0 Têtière à réglage pneumatique 1130.68B0 Têtière, longue, à réglage pneumatique 1130.69B0/F0 Têtière à double articulation Paire de plaques jambières Paire de plaques jambières 1133.58BC 1133.67BC 1005.01B0 Coquilles porte-jambe 1005.03A0 Coquilles porte-mollet Plaque jambière Paire de plaques jambières Tab. 23 : Clameau spécial pour clameau crânien Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.5800 10 Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 121 / 132 10 Accessoires autorisés Charge totale maximale de 155 à 250 kg 10.3.2 Chargement pour une orientation REVERSE du patient Fig. 72 : Interface NORMALE 630 mm Interface REVERSE 630 mm Tab. 24 : 10.3.2.1 Charge totale maximale 250 kg pour une orientation du patient REVERSE Charge totale maximale 250 kg pour une orientation du patient REVERSE Charge totale jusqu'à 250 kg, interface NORMALE 1132.81A0 Adaptateur de têtière 1130.54B0 Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 Tab. 25 : Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Charge totale jusqu'à 250 kg, interface NORMALE 122 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Accessoires autorisés Charge totale maximale de 155 à 250 kg 1004.75A0 1005.3600 1002.86C0 1005.2900 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 1131.31B0 1130.53B0 Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Kit d'équipement de rail porte-accessoires Têtière Têtière à réglage pneumatique Têtière, longue, à réglage pneumatique Têtière 1005.14A0/B0 1130.54B0 Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Têtière 1005.14A0/B0 1130.64G0 1130.67B0/F0 1130.68B0 Plaque de rallonge Arceau reposemain Clameau spécial pour clameau crânien Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.5800 10 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Tab. 25 : Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement Charge totale jusqu'à 250 kg, interface NORMALE 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 123 / 132 10 Accessoires autorisés Charge totale maximale de 155 à 250 kg 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1005.3600 1002.86C0 1005.2900 Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.5800 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Support de tête pour opérations de l'épaule Calotte de tête Têtière Calotte de tête Charge totale jusqu'à 250 kg, interface NORMALE 10.3.2.2 Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE 1132.81A0 Tab. 26 : Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain 1130.64G0 Têtière 1130.67B0/F0 Têtière à réglage pneumatique 1130.68B0 Têtière, longue, à réglage pneumatique 1130.69B0/F0 Têtière à double articulation Plaque dorsale pour opérations de l'épaule 1002.15A0 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 Tab. 25 : Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Têtière 1005.14A0/B0 1132.34A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Clameau spécial pour clameau crânien Adaptateur de têtière Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE 124 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Accessoires autorisés Charge totale maximale de 155 à 250 kg 1130.53B0 Têtière 1005.14A0/B0 1130.54B0 10 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1005.3600 1002.86C0 1005.2900 Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.5800 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 Tab. 26 : Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Clameau spécial pour clameau crânien Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Têtière Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 125 / 132 10 Accessoires autorisés Charge totale maximale de 155 à 250 kg 1005.14A0/B0 1130.64G0 1130.67B0/F0 1130.68B0 1130.69B0/F0 1131.31B0 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Têtière Têtière à réglage pneumatique Têtière, longue, à réglage pneumatique Têtière à double articulation Plaque de rallonge 1130.53B0 Têtière 1005.14A0/B0 1130.54B0 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1005.3600 1002.86C0 1005.2900 Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.5800 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 Tab. 26 : Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Clameau spécial pour clameau crânien Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE 126 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Accessoires autorisés Charge totale maximale 360 kg 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 Tab. 26 : Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Têtière 1005.14A0/B0 1130.64G0 1130.67B0/F0 1130.68B0 1130.69B0/F0 10 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Têtière Têtière à réglage pneumatique Têtière, longue, à réglage pneumatique Têtière à double articulation Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE 10.4 Charge totale maximale 360 kg 10.4.1 Portée pour une orientation NORMALE du patient 251 - 454 kg Fig. 73 : Charge totale maximale 360 kg pour une orientation du patient NORMALE Interface NORMALE 630 mm Interface REVERSE 1115 mm Tab. 27 : 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Charge totale maximale 360 kg pour une orientation du patient NORMALE 127 / 132 10 Accessoires autorisés Boîtiers de commande 10.4.2 Charge totale jusqu'à 360 kg, interface NORMALE 1130.64A0/C0/D0/ F0/G0 Tab. 28 : 1005.14A0/B0 Charge totale jusqu’à 360 kg, interface REVERSE 1133.53BC/FC 1133.58BC/FC Paire de plaques jambières Plaque jambière en une partie Charge totale jusqu’à 360 kg, interface REVERSE 10.5 Boîtiers de commande 1009.81E1 1009.81E0 1118.90J0 1118.91J0 Pédalier (élévation / déclivité / inclinaison latérale) Pédalier (élévation / déclivité / dos) Boîtier de commande à câble Télécommande IR 1009.71B0 1009.71A0 1009.70A0 Tab. 30 : Kit d'équipement de rail porte-accessoires Charge totale jusqu'à 360 kg, interface NORMALE 10.4.3 Tab. 29 : Têtière Station de charge fixe (100-240 V AC) Station de charge fixe (24 V DC) Chargeur mobile Boîtiers de commande 10.6 Accessoires pour rail porte-accessoires Seuls les accessoires pour rails porte-accessoires Maquet sont autorisés pour les rails porte-accessoires du produit. La charge admissible des rails porte-accessoires est de 25 kg. Les accessoires d'autres constructeurs ne peuvent être utilisés qu'après en avoir reçu l'autorisation de Maquet. 128 / 132 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Index A Abréviations Accessoires Poids Rail porte-accessoires Accumulateur Élimination Adaptateur de prise Montage Appareil d’alimentation électrique insérer autorisée Charge maximale Avertissement D 9 20 29 128 96 17 50 50 50 12 10 B Batteries Élimination Boîtier de commande Montage Boîtier de commande à câble Boîtiers de commande Boîtiers de commande à câble brancher débrancher 17 41 19 22 43 43 C Câble d'alimentation secteur Charge totale autorisée Code IR groupements Identification Programmation de la télécommande IR Conditions ambiantes Consignes d'utilisation Contrôle visuel et test de fonctionnement 60 12, 25 32 32 36 96 72 88 Déclivité direction tête Trendelenburg inversé Définition Attention Danger Déclivité Environnement Inclinaison latérale Mise en garde portée Position CENTRALE Remarque système de coordonnées Désinfection Dimensions 11, 98 54 54 10 10 11 10 11 10 12 14 10 11 83 97 E Écartement interface de la plaque jambière Élimination Accumulateur Batteries Emballages Matelas Nettoyage et désinfection Produit Emballages Émetteur Émetteur IR Équipements électriques usagés 100 17 17 17 18 17 18 17 19 19 18 F FLEX Position 55 H Huile hydraulique Bulles d'air Humidité de l'air 39 96 I Inclinaison latérale Inspection 11, 55, 98 90 L Liaison équipotentielle Longitudinal 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 19, 58 11 129 / 132 Index M Maintenance Matelas Mise en service S 91 71 31 N Nettoyage Normes Normes appliquées 83 20 20 O Orientation du patient déterminer 11 21 71 43 57 43 15 62 T 52 P Paire de plaques jambières Paire de plaques jambières (1133.53BC) Écartement Pédalier Pictogramme Plaque de rallonge Plaque de siège Plaque dorsale Plaque dorsale inférieure Plaque jambière Plaque signalétique Poids Accessoires Charge totale autorisée Portée Position CENTRALE Position de positionnement Position de transport Positionnement du patient 135 kg à 250 kg 360 kg jusqu'à 135 kg Préparation Pression atmosphérique Produits désinfectants Produits nettoyants Protection antidéflagrante Puissance Sagittal sans latex SFC Matelas Signaux Signaux acoustiques Signaux sonores Symboles Système de motorisation 70 101 19, 46 10 19, 65 19 98 19 19 92 97 29 25 12 14, 72 12 12, 72 78 81 74 84 96 86 86 25, 59 96 Table d'opération descendre Destination Dimensions monter Poids Puissance Tensions nominales Télécommande Télécommande IR charger Température Tensions nominales Têtière Translation longitudinale Transversal Trendelenburg Reverse Trendelenburg 54 21 97 54 97 96 96 19 19, 47 51 96 96 19, 65 99 11 11 11 Z Zone à risque d'explosion zone AP-M zone AP-M 12 12 R Rails porte-accessoires Reflex Position Réparation Reverse Trendelenburg Trendelenburg Roulette pivotante 130 / 132 22 56 91 11 11 19 1118.06B0/F0/F1/K0 IFU 1118.06 FR 10 Notes MAQUET (Suzhou) Co., Ltd. · No.158 FangZhou Road, · Suzhou Industrial Park · 215024 Suzhou, China · Telefon: +86 (0) 512 62839880 · Fax : + 86 (0) 512 62838861 Authorized representative and importer in the European Community: MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0 www.getinge.com IFU 1118.06 FR 10 2020-06-05