170338A1 / OR LIGHT CONTROL (SW) | 170324A0 / CENTRAL USER MANAGEMENT – CLIENT (SW) | 170339A0 / ROOM CONTROL (SW) | 170390A0 / REMOTE SERVICE CLIENT 2x2 | 170325A0 / IP BASE SYSTEM (SW) | 170390B0 / REMOTE SERVICE CLIENT 4x4 | Getinge 170337A0 / HW-BASED STREAMING (SW) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
230 Des pages
170338A1 / OR LIGHT CONTROL (SW) | 170324A0 / CENTRAL USER MANAGEMENT – CLIENT (SW) | 170339A0 / ROOM CONTROL (SW) | 170390A0 / REMOTE SERVICE CLIENT 2x2 | 170325A0 / IP BASE SYSTEM (SW) | 170390B0 / REMOTE SERVICE CLIENT 4x4 | Getinge 170337A0 / HW-BASED STREAMING (SW) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
1703.01XX
Intégration en bloc opératoire
TEGRIS
IFU 1703.01 FR 17 2020-05-11
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V17 08 11-05-2020
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Sommaire
Sommaire
1
Introduction .............................................................................................................. 11
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
1.1.3.2
Remarques sur la construction ...........................................................................
1.1.3.3
Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M .......................................
1.1.4
Symboles utilisés ...................................................................................................................
11
11
12
12
12
13
14
15
1.2
Élimination ............................................................................................................................................
1.2.1
Produits usagés .....................................................................................................................
1.2.2
Emballages ............................................................................................................................
1.2.3
Accumulateurs / batteries ......................................................................................................
1.2.4
Équipements électriques usagés ...........................................................................................
19
19
19
19
19
1.3
Exigences fondamentales applicables aux produits médicaux ............................................................
1.3.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
1.3.2
Normes appliquées ................................................................................................................
1.3.3
Destinations ...........................................................................................................................
1.3.3.1
Destination de TEGRIS BASE SYSTEM (HW) (1703.01XX) ..............................
1.3.3.2
Destination de TEGRIS BASE SYSTEM Software (SW) (1703.20XX) ...............
1.3.3.3
Destination du module [OR LIGHT CONTROL] (1703.38A1) .............................
1.3.3.4
Destination du module [OR TABLE CONTROL] (1703.71A0 / 1703.35A0) ........
1.3.4
Caractéristiques de performance importantes .......................................................................
20
20
20
20
20
21
22
22
23
1.4
Exigences fondamentales applicables aux produits non-médicaux .....................................................
1.4.1
Normes, interfaces et accessoires.........................................................................................
1.4.2
Destination de [CENTRAL USER MANAGEMENT] (1703.05A0)..........................................
1.4.3
Destination du module [IP BASE SYSTEM] (1703.25A0)......................................................
1.4.4
Destination de [LIVE PREVIEW] (1703.26A0).......................................................................
1.4.5
Destination du module [VIDEO DOCUMENTATION] (1703.30A0/B0) ..................................
1.4.6
Destination du module [VIDEO DOCUMENTATION AUTORECORDING (SW)]
(1703.30C0) ...........................................................................................................................
1.4.7
Destination de [DICOM INTERFACE] (SW) (1703.32A0)......................................................
1.4.8
Destination du module [CAMERA CONTROL] (1703.33A0) .................................................
1.4.9
Destination du module [MUSIC INTERFACE] (1703.70A0 / 1703.34A0) ..............................
1.4.10 Destination du module [STREAMING] (1703.37A0 / 1703.73A0 / 1703.36A0) .....................
1.4.11 Destination du module [ROOM CONTROL] (1703.39A0 / 1703.74A0/B0/C0) ......................
1.4.12 Destination du module [REMOTE CLIENT] (1703.40C0/D0) ................................................
1.4.13 Destination du module [PICTURE IN PICTURE] (1703.41XX)..............................................
1.4.14 Destination du module [REMOTE WORKSTATION INTERFACE] (1703.42A0)...................
1.4.15 Destination du module [PATIENT CONTEXT SHARING] (1703.43A0).................................
1.4.16 Destination du module [COMMUNICATION] (1703.44X0) ....................................................
1.4.17 Destination du module [EXTERNAL APPLICATION INTEGRATION] (1703.46A0) ..............
1.4.18 Destination du module [REMOTE SERVICE CLIENT] (1703.90A0/B0/C0/D0).....................
24
24
24
25
25
25
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
26
26
26
27
27
28
28
29
29
30
30
31
31
3 / 230
Sommaire
1.5
Évènement devant obligatoirement être signalé ..................................................................................
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 33
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
33
2.2
Consignes de sécurité pour le produit ..................................................................................................
34
2.3
Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................
35
3
Commande du matériel ........................................................................................... 37
3.1
BASE SYSTEM (HW) (1703.01X0) ......................................................................................................
3.1.1
Interfaces sur l'arrière du boîtier (1703.01A0 / 1703.01B0 / 1703.01C0 / 1703.01D0)..........
3.1.2
Nombre d'entrées / sorties vidéo ...........................................................................................
3.1.3
Créer une liaison équipotentielle............................................................................................
3.1.4
Branchement du réseau informatique....................................................................................
3.1.5
Brancher la tension d'alimentation .........................................................................................
3.1.6
Interface USB.........................................................................................................................
3.1.7
Mettre en marche, éteindre BASE SYSTEM .........................................................................
37
38
39
40
40
41
42
42
3.2
WIRELESS MICROPHONE SET (HW) (1707.70A0) ...........................................................................
3.2.1
Généralités.............................................................................................................................
3.2.2
Branchement du chargeur .....................................................................................................
3.2.3
Branchement du microphone.................................................................................................
3.2.4
Chargement de l'accumulateur de l'émetteur ........................................................................
3.2.5
Fixation de l'émetteur.............................................................................................................
3.2.6
Fixation du microphone..........................................................................................................
3.2.7
Mise sous tension / hors tension de l'émetteur ......................................................................
3.2.8
Fonction Mute (muet).............................................................................................................
43
43
44
44
45
45
46
46
47
3.3
OR TABLE CONTROL (HW) (1703.71A0) ...........................................................................................
3.3.1
Émetteur IR............................................................................................................................
3.3.1.1
Brancher / débrancher l'émetteur IR ...................................................................
3.3.1.2
Affichage émetteur IR..........................................................................................
3.3.2
Brancher / débrancher l'interrupteur d'arrêt ...........................................................................
47
47
47
48
48
3.4
MUSIC INTERFACE (HW) (1703.70A0) .............................................................................................. 48
3.4.1
Brancher / déconnecter le iPod / iPhone ............................................................................... 49
3.5
Moniteurs de données ..........................................................................................................................
3.5.1
Écran tactile Canvys 19" (1707.06A0) ...................................................................................
3.5.2
Écran tactile Canvys 24" (1705.11A0) ...................................................................................
3.5.3
Écran Barco IP / STD (1707.2XX0) .......................................................................................
3.5.4
Variantes de OR Viewport .....................................................................................................
3.6
Explication des consignes d'utilisation.................................................................................................. 54
3.6.1
Distance par rapport au mur .................................................................................................. 54
4
Interface utilisateur et fonctions de base .............................................................. 55
4.1
Structure de l'interface utilisateur .........................................................................................................
4.1.1
Aperçu : Interface utilisateur ..................................................................................................
4.1.2
Ouverture / fermeture d'un sous-menu ..................................................................................
4.1.3
Menus Déroulement de l'opération ........................................................................................
4.1.4
Affichage du patient : Données patient ..................................................................................
4 / 230
32
50
50
51
52
53
56
56
57
57
58
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Sommaire
4.1.5
4.1.6
4.1.7
Ligne des messages ..............................................................................................................
Aperçu du menu : Horloge .....................................................................................................
Menu : Service .......................................................................................................................
4.1.7.1
Ouvrir le menu Service........................................................................................
4.1.7.2
Sous-menu : Application .....................................................................................
4.1.7.3
Sous-menu : Information .....................................................................................
4.1.7.4
Sous-menu : Configuration..................................................................................
4.1.7.5
Sous-menu : Notifications ...................................................................................
4.1.7.6
Sous-menu : Horloge système ............................................................................
58
59
59
60
60
61
62
62
63
4.2
Fonctions de base ................................................................................................................................
4.2.1
Clavier virtuel .........................................................................................................................
4.2.2
S’identifier dans Tegris ..........................................................................................................
4.2.2.1
Identification de l’utilisateur .................................................................................
4.2.2.2
Désidentification de l’utilisateur ...........................................................................
4.2.2.3
Accès d’urgence..................................................................................................
4.2.3
Régler le volume ....................................................................................................................
4.2.4
Commande Accepter / Sélectionner / Terminer / Refuser .....................................................
4.2.5
Affichage Statut opération......................................................................................................
4.2.6
Menu : Liste des connexions .................................................................................................
4.2.7
Enregistrer l'image .................................................................................................................
4.2.8
Enregistrement vidéo .............................................................................................................
4.2.9
Sous-menu : Horloge .............................................................................................................
4.2.9.1
Sous-menu : Date / Heure...................................................................................
4.2.9.2
Sous-menu : Chronomètre ..................................................................................
4.2.9.3
Sous-menu : Minuteur .........................................................................................
4.2.10 Sous-menu : Liste de contrôle de sécurité chirurgicale .........................................................
4.2.10.1 Généralités ..........................................................................................................
4.2.10.2 Exécuter la liste de contrôle de sécurité chirurgicale ..........................................
64
64
65
65
65
66
67
67
68
68
69
70
70
71
71
72
73
73
73
5
Menus déroulement de l'opération......................................................................... 75
5.1
Menu : PRÉ-OP ....................................................................................................................................
5.1.1
Aperçu du menu : PRÉ-OP....................................................................................................
5.1.2
Sous-menu : Gestion des patients.........................................................................................
5.1.2.1
Onglet : Étude locale ...........................................................................................
5.1.2.2
Onglet : Liste de travail........................................................................................
5.1.2.3
Onglet : Log.........................................................................................................
5.1.3
Sous-menu : Préréglages ......................................................................................................
5.1.3.1
Aperçu du menu : Préréglages............................................................................
5.1.3.2
Ajouter un préréglage..........................................................................................
5.1.3.3
Afficher un préréglage .........................................................................................
5.1.3.4
Adapter un préréglage.........................................................................................
5.1.3.5
Effacer un préréglage..........................................................................................
5.1.4
Sous-menu : Routage vidéo ..................................................................................................
5.1.4.1
Aperçu du menu : Routage vidéo........................................................................
5.1.4.2
Relier le moniteur à une source d'images ...........................................................
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
75
75
76
77
82
84
86
87
87
88
88
89
90
91
92
5 / 230
Sommaire
5.1.4.3
5.1.4.4
5.1.4.5
5.1.4.6
5.1.4.7
Affecter une source d'images à l'enregistreur .....................................................
Affecter une source d'images pour la transmission.............................................
Mettre en marche / arrêter la transmission..........................................................
Régler le module d'image dans l'image (PIP) .....................................................
Indicateur superpositions ....................................................................................
93
93
94
95
96
5.2
Menu : INTRA-OP ................................................................................................................................
5.2.1
Aperçu du menu : INTRA-OP ................................................................................................
5.2.2
Sous-menu : Communication.................................................................................................
5.2.2.1
Aperçu du sous-menu : Communication .............................................................
5.2.2.2
Créer un contact..................................................................................................
5.2.2.3
Modifier un contact ..............................................................................................
5.2.2.4
Effacer un contact ...............................................................................................
5.2.3
Sous-menu : Enregistrer ........................................................................................................
5.2.3.1
Aperçu du menu : Enregistrer .............................................................................
5.2.3.2
Créer une image..................................................................................................
5.2.3.3
Créer une vidéo...................................................................................................
5.2.3.4
Créer et imprimer une image individuelle............................................................
5.2.4
Sous-menu : Interface Poste de travail à distance ................................................................
5.2.4.1
Généralités ..........................................................................................................
5.2.4.2
Aperçu : Interface Poste de travail à distance.....................................................
5.2.4.3
Activer / désactiver le mode plein écran..............................................................
5.2.4.4
Panneau de commande de Tegris ......................................................................
5.2.4.5
Afficher le système externe .................................................................................
5.2.4.6
Adapter la zone d'affichage.................................................................................
5.2.4.7
Actualiser la zone d'affichage..............................................................................
5.2.4.8
Modifier le système externe dans la zone d'affichage.........................................
96
97
97
98
100
100
102
102
103
103
104
104
105
105
106
107
107
108
109
109
110
5.3
Menu : POST-OP .................................................................................................................................
5.3.1
Aperçu du menu : POST-OP .................................................................................................
5.3.2
Sous-menu : Terminer l'étude................................................................................................
5.3.2.1
Aperçu du menu : Terminer l'étude .....................................................................
5.3.2.2
Imprimer un fichier images ou une section de fichier vidéo ................................
5.3.2.3
Effacer le fichier images ou vidéo .......................................................................
5.3.2.4
Ajouter un commentaire à une image ou une vidéo............................................
5.3.2.5
Lire / arrêter un fichier vidéo................................................................................
5.3.2.6
Couper un fichier vidéo .......................................................................................
5.3.2.7
Extraire une image d'un fichier vidéo ..................................................................
5.3.2.8
Exporter le fichier sur un lecteur USB .................................................................
5.3.2.9
Exporter des fichiers sur DVD ou BluRay ...........................................................
5.3.2.10 Exporter le fichier vers le réseau (LAN) ..............................................................
5.3.2.11 Exporter le fichier sur PACS................................................................................
5.3.2.12 Fermer l'étude (fichier patient) ............................................................................
110
111
111
112
112
113
114
115
117
118
118
119
119
120
120
6
Menu : Accès direct ................................................................................................. 121
6.1
Aperçu du menu : Accès direct............................................................................................................. 121
6.2
Sous-menu : Commande de la salle d'opération.................................................................................. 122
6 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Sommaire
6.2.1
6.2.2
6.2.3
Onglet : Éclairage ..................................................................................................................
6.2.1.1
Aperçu .................................................................................................................
6.2.1.2
Interrupteur principal Éclairage ...........................................................................
6.2.1.3
Régler l'éclairage de salle ...................................................................................
6.2.1.4
Régler des éléments d'éclairage .........................................................................
6.2.1.5
Affichage : Scènes ..............................................................................................
6.2.1.6
Affichage : Statut Salle d'opération .....................................................................
6.2.1.7
Ouvrir / fermer les stores.....................................................................................
6.2.1.8
Transparence de la vitre LCD MARCHE / ARRÊT..............................................
6.2.1.9
Affichage : Laser et rayons X MARCHE / ARRÊT ..............................................
6.2.1.10 Ouvrir la porte......................................................................................................
Onglet : Climatisation.............................................................................................................
6.2.2.1
Aperçu .................................................................................................................
6.2.2.2
Régler la température..........................................................................................
6.2.2.3
Régler l'humidité de l'air ......................................................................................
6.2.2.4
Régler la ventilation.............................................................................................
Onglet : Électricité et gaz .......................................................................................................
6.2.3.1
Aperçu .................................................................................................................
6.2.3.2
Affichages de contrôle du gaz .............................................................................
6.2.3.3
Vérifier le contrôleur ISO .....................................................................................
6.2.3.4
Débrancher le ronfleur d'alarme..........................................................................
122
122
123
123
124
125
125
126
126
127
127
128
128
128
129
129
130
130
131
131
132
6.3
Sous-menu : Remote-Client ................................................................................................................. 133
6.3.1
Établir une connexion avec un système tiers au moyen de [Remote-Client]......................... 133
6.3.2
Mettre fin à une connexion avec un système tiers au moyen de Remote-Client ................... 134
6.4
Sous-menu : Caméras.......................................................................................................................... 136
6.4.1
Aperçu du menu : Caméras ................................................................................................... 136
6.4.2
Commander la caméra .......................................................................................................... 137
6.5
Sous-menu : Audio ...............................................................................................................................
6.5.1
Priorisation du signal audio....................................................................................................
6.5.2
Aperçu du menu : Audio AUX ................................................................................................
6.5.3
Aperçu du menu : Microphone audio .....................................................................................
6.5.4
Régler le microphone.............................................................................................................
6.5.5
Régler l'entrée auxiliaire ........................................................................................................
139
139
139
140
141
142
6.6
Sous-menu : audio ...............................................................................................................................
6.6.1
Généralités.............................................................................................................................
6.6.2
Aperçu du menu : audio.........................................................................................................
6.6.3
Sélection de la musique.........................................................................................................
6.6.4
Commande du iPod ...............................................................................................................
6.6.5
Adapter le volume du iPod.....................................................................................................
143
143
144
144
145
147
6.7
Sous-menu : Commande des luminaires de la salle d'opération..........................................................
6.7.1
Aperçu : Utilisation de PowerLED 300 / 500 / 700 et HLED 300 / 500 / 700 .........................
6.7.1.1
Luminaire de salle d'opération MARCHE / ARRÊT.............................................
6.7.1.2
Commuter l'éclairage ..........................................................................................
6.7.1.3
Adapter l'intensité lumineuse ..............................................................................
6.7.2
Aperçu : Utilisation de PowerLED II 500 / 700.......................................................................
148
149
150
150
151
153
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
7 / 230
Sommaire
6.7.2.1
Luminaire de salle d'opération MARCHE / ARRÊT.............................................
6.7.2.2
Commuter l'éclairage ..........................................................................................
6.7.2.3
Adapter l'intensité lumineuse ..............................................................................
6.7.2.4
Adapter le diamètre du champ lumineux.............................................................
6.7.2.5
Activer la lumière de confort................................................................................
6.7.2.6
Sélectionner la couleur de l’éclairage..................................................................
6.7.2.7
Synchroniser les luminaires de salle d'opération ................................................
Aperçu : Commande des luminaires de salle d'opération VOLISTA .....................................
6.7.3.1
Luminaire de salle d'opération MARCHE / ARRÊT.............................................
6.7.3.2
Commuter l'éclairage ..........................................................................................
6.7.3.3
Adapter l'intensité lumineuse ..............................................................................
6.7.3.4
Adapter le diamètre du champ lumineux.............................................................
6.7.3.5
Réglage de la température de la lumière ............................................................
6.7.3.6
Synchroniser les luminaires de salle d'opération ................................................
154
155
155
157
157
158
158
160
161
162
163
164
164
165
6.8
Sous-menu : Commande de la table d'opération .................................................................................
6.8.1
Généralités.............................................................................................................................
6.8.2
Aperçu du menu : Commande de la table d'opération...........................................................
6.8.3
Réglage du code IR ...............................................................................................................
6.8.4
Sélectionner la table d'opération............................................................................................
6.8.5
Valider la commande de la table d'opération .........................................................................
6.8.6
Sous-menu : Commande de la table d'opération MAGNUS ..................................................
6.8.6.1
Commuter côté jambe .........................................................................................
6.8.6.2
Sous-menu : Fonctions de menu de la table d'opération MAGNUS ...................
6.8.7
Sous-menu : Commande de la table d'opération OTESUS ...................................................
6.8.7.1
Réglage des positions de la table d'opération.....................................................
6.8.8
Sous-menu : Commande de la table d'opération ALPHAMAQUET ......................................
6.8.8.1
Réglage individuel de la plaque jambière gauche / droite...................................
6.8.9
Sous-menu : Commande de la table d'opération YUNO OTN...............................................
6.8.9.1
Commuter côté jambe .........................................................................................
6.8.9.2
Sous-menu : Fonctions de menu de la table d'opération YUNO OTN ................
6.8.10 Sous-menu : Commande de la table d'opération ALPHAMAXX............................................
6.8.10.1 Réglage individuel de la plaque jambière gauche / droite...................................
6.8.11 Sous-menu : Commande de la table d'opération ALPHASTAR ............................................
6.8.12 Sous-menu : Commande de la table d'opération BETASTAR...............................................
6.8.13 Sous-menu : Commande de la table d'opération MEERA .....................................................
6.8.14 Interrupteur d'arrêt .................................................................................................................
166
166
167
168
169
170
171
172
173
173
175
176
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
6.9
Sous-menu : External Application Integration ...................................................................................... 187
6.9.1
Aperçu : External Application Integration............................................................................... 187
6.9.2
Activer / désactiver le mode plein écran ................................................................................ 188
7
Streaming Client....................................................................................................... 189
7.1
Généralités ........................................................................................................................................... 189
7.2
Lancer Streaming Client ....................................................................................................................... 189
7.3
Régler Streaming Client ....................................................................................................................... 190
7.4
Démarrer la transmission au sein du réseau ........................................................................................ 191
6.7.3
8 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Sommaire
8
Messages du système ............................................................................................. 192
9
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 196
9.1
Informations générales ......................................................................................................................... 196
9.1.1
Pas de préparation en machine ............................................................................................. 197
9.2
Détergents et désinfectants ..................................................................................................................
9.2.1
Produits nettoyants utilisables ...............................................................................................
9.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................
9.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés..................................................................
198
198
198
198
9.3
Nettoyage manuel du système Tegris et de ses accessoires ..............................................................
9.3.1
Pré-nettoyage ........................................................................................................................
9.3.2
Désinfection ...........................................................................................................................
9.3.3
Séchage.................................................................................................................................
9.3.4
Contrôle .................................................................................................................................
9.3.5
Microphones ..........................................................................................................................
200
200
200
200
200
200
9.4
Nettoyage des écrans d’autres fabricants ............................................................................................
9.4.1
Fabricant Barco......................................................................................................................
9.4.2
Fabricant Rein Medical ..........................................................................................................
9.4.3
Fabricant Canvys ...................................................................................................................
201
201
201
202
10
Entretien.................................................................................................................... 203
10.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 203
10.2 Dysfonctionnements et remèdes .......................................................................................................... 204
10.3 Remplacer les fusibles secteur............................................................................................................. 206
10.4 Inspection et entretien .......................................................................................................................... 207
10.5 Réparation ............................................................................................................................................ 207
10.6 Plaque signalétique et consignes du fabricant ..................................................................................... 208
11
Caractéristiques techniques ................................................................................... 210
11.1 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 210
11.2 BASE SYSTEM .................................................................................................................................... 210
11.2.1 Généralités............................................................................................................................. 210
11.2.2 Caractéristiques électriques................................................................................................... 210
11.3 Écran tactile 19'' ................................................................................................................................... 210
12
Compatibilité électromagnétique (CEM) ................................................................ 212
12.1 Longueur de câbles .............................................................................................................................. 212
12.2 Émission électromagnétique ................................................................................................................ 212
12.3 Résistance au brouillage électromagnétique........................................................................................ 212
13
Accessoires autorisés ............................................................................................. 215
13.1 Accessoires TEGRIS ............................................................................................................................ 215
14
Annexe ...................................................................................................................... 219
14.1 Licence Apache .................................................................................................................................... 219
14.2 Licence MIT .......................................................................................................................................... 222
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
9 / 230
Sommaire
14.3 Licence BSD pour DCMTK ................................................................................................................... 223
14.4 Lesser General Public Lizenz ............................................................................................................... 224
Index.......................................................................................................................... 228
10 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
AIM
EG
CEM
EN
ESD
CEE
GUI
HD
HDD
UH
HW
CEI
INT
IP
IP
IPS
IR
SIH
KVM
MPG
SO
PACS
PVC
SIR
SD
SELV
NS
SPS
SW
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Automatic Illumination Management
(éclairage automatique)
Communauté européenne
Compatibilité électromagnétique
Norme Européenne
Décharge d'électricité électrostatique
Communauté Économique Européenne
Graphical User Interface (Interface graphique pour l'utilisateur)
High definition (Haute définition)
Hard Disk Drive (Mémoire de masse / non-volatile)
Unités de hauteur
Matériel
Commission électrotechnique internationale
Intermittent
International Protection (type de protection contre la pénétration de corps
étrangers solides et de liquides)
Internet Protocol (Protocole réseau)
Internal Power Source (alimentation électrique interne)
Infrarouge
Système d'information hospitalier
Keyboard Video Mouse
Loi sur les produits à usage médical
Salle d'opération
Picture archiving and communication system
Chlorure de polyvinyle
Système d'information radiologique
Standard definition (Résolution standard)
SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse)
Numéro de série
Commande à mémorisation programmable
Logiciel
11 / 230
1
Introduction
À propos du présent manuel
ASI
VDE
1.1.2
Alimentation sans interruption (Uninterrupted Power Supply)
Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik (Association des
industries de l'électrotechnique, de l'électronique et des techniques de l'information)
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
Symboles et formatages
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
12 / 230
Avertissement
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.2
1
Remarques sur la construction
Symboles
Tab. 3 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Avertissement
Explication
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
ENVIRONNEMENT
Informations sur l'élimination appropriée.
Structures des remarques
13 / 230
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.3
Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M
L'environnement médical est qualifié de "Zone AP-M" 1 .
1
Fig. 1 :
14 / 230
Zone à risque d'explosion, zone AP-M
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.4
1
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Marques de certification de composants reconnus UL de Underwriters Laboratories prouvant que les composants reconnus par UL peuvent être utilisés
dans un produit ou système certifié UL.
Cette identification atteste de la conformité avec les exigences aussi bien pour
les États-Unis que pour le Canada.
Identification des produits autorisés par la certification INMETRO.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1.
Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬».
Identification en conformité avec la norme CEI 60417.
Symbole pour « Éléments soumis à un risque électrostatique ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60529.
Symbole pour « Pas de protection contre l'eau ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Liaison équipotentielle ».
Tab. 4 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Symboles
15 / 230
1
Introduction
À propos du présent manuel
Symboles
Identification
Identification des appareils munis d'un dispositif de raccordement à la terre en
conformité avec la norme CEI 60601-1.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques).
Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour
appareils électriques usagés ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60417-1.
Symbole pour « Fusible ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Tab. 4 :
16 / 230
Symboles
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Introduction
À propos du présent manuel
Symboles
1
Identification
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ».
Identification des appareils de la classe AP conformément à la norme
CEI 60601-1.
Protection anti-déflagrante en évitant les sources d'inflammation lors de
l'usage de mélanges de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote.
Identification des appareils. Symbole « sortie ».
Identification des appareils. Symbole « entrée ».
Identification des appareils. Symbole « entrée optionnelle ».
Identification des appareils. Symbole « sortie de relais ».
Identification des appareils. Symbole « haut-parleur ».
Identification des appareils. Symbole « entrée du microphone, symétrique ».
Identification des appareils. Symbole « entrée du microphone, asymétrique ».
Tab. 4 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Symboles
17 / 230
1
Introduction
À propos du présent manuel
Symboles
Identification
Identification des appareils. Symbole « branchement iPod ».
Identification des appareils. Symbole « branchement réseau ».
Tab. 4 :
18 / 230
Symboles
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Introduction
Élimination
1.2
Élimination
1.2.1
Produits usagés
1
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle,
toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives
en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.2.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
1.2.3
Accumulateurs / batteries
Les accumulateurs / les batteries peuvent être déposés auprès du point de recyclage le plus
proche.
ENV I R ON N E M EN T
Les accumulateurs défectueux doivent être recyclés conformément à la directive
2006/66/CE.
Ne pas ouvrir les accumulateurs défectueux ni les jeter à la poubelle, au feu ou
dans l'eau.
Éliminer les accumulateurs défectueux par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux.
1.2.4
Équipements électriques usagés
Dans l'Espace économique européen
Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme
produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant
l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente.
En dehors de l'espace économique européen
Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
19 / 230
1
Introduction
Exigences fondamentales applicables aux produits médicaux
1.3
Exigences fondamentales applicables aux produits médicaux
1.3.1
Utilisation conforme
Ce produit est un produit médical.
Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont
autorisées à utiliser ce produit.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Les espaces médicaux dans lesquels le produit est utilisé doivent répondre aux critères fixés par
la norme HD 60364-7-710 ou par des normes nationales équivalentes.
Interfaces et accessoires
Tegris offre des interfaces standard permettant de raccorder des accessoires et des appareils
d’autres fabricants, dans la mesure où ceux-ci respectent les standards définis et qu'ils ne compromettent pas les performances et les exigences en matière de sécurité.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
Les appareils raccordés aux interfaces doivent respecter la norme CEI 60601-1.
1.3.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1.3.3
Destinations
1.3.3.1
Destination de TEGRIS BASE SYSTEM (HW) (1703.01XX)
Le système d'intégration pour salles d'opération TEGRIS est conçu pour la diffusion de signaux
audio et vidéo dans une salle d'opération. Le système TEGRIS se compose du système informatique TEGRIS BASE SYSTEM (HW) (1703.01XX), du logiciel TEGRIS BASE SYSTEM (SW) et
d’une interface utilisateur à écran tactile.
TEGRIS BASE SYSTEM (HW) est un ordinateur et un système d’exploitation compatible avec
TEGRIS BASE SYSTEM (SW).
TEGRIS BASE SYSTEM (HW) offre une interface compatible avec :
• [OR TABLE CONTROL (HW)] (1703.71A0)
De plus, il offre des interfaces standard en vue d’une utilisation en association avec TEGRIS
BASE SYSTEM (SW) et les modules compatibles :
• Entrées et sorties vidéo
• Entrées et sorties audio
• Interfaces RS232
• GPIO
• Interface relais
• Sorties basse tension
• Interfaces USB
• Réseau IP
20 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Introduction
Exigences fondamentales applicables aux produits médicaux
1
TEGRIS BASE SYSTEM (HW) peut être installé dans un local technique, ou bien en salle d'opération et en-dehors de l’environnement des patients.
TEGRIS BASE SYSTEM (HW) n'est pas équipé d'une protection contre les explosions et son utilisation n'est pas autorisée dans les zones à risque d'explosion (AP-M).
Cercle d'utilisateurs approprié :
• personnel médical dûment formé
• personnel technique et administratif spécialisé dûment formé (pour la maintenance et le service)
Toute autre utilisation ne correspond pas à la destination prévue du produit
TEGRIS BASE SYSTEM (HW) n’est pas destiné :
• à générer des informations pour l'identification, le diagnostic, la surveillance ou le traitement
d'états physiologiques, sanitaires, pathologiques ou de malformations congénitales. TEGRIS
sert uniquement à améliorer la visualisation et le rendu sonore de sources déjà existantes.
• à fonctionner avec des logiciels non compatibles
• à remplacer les unités de commande d'origine des produits intégrés à TEGRIS.
Le système existe dans les versions suivantes :
• BASE SYSTEM 2 IN 2 OUT (HW) (1703.01A0) pour le pilotage de 2 entrées et 2 sorties vidéo
• BASE SYSTEM 4 IN 4 OUT (HW) (1703.01B0) pour le pilotage de 4 entrées et 4 sorties vidéo
• BASE SYSTEM 6 IN 6 OUT (HW) (1703.01C0) pour le pilotage de 6 entrées et 6 sorties vidéo
• BASE SYSTEM 8 IN 8 OUT (HW) (1703.01D0) pour le pilotage de 8 entrées et 8 sorties vidéo
1.3.3.2
Destination de TEGRIS BASE SYSTEM Software (SW) (1703.20XX)
Le système d'intégration pour salles d'opération TEGRIS est conçu pour la diffusion de signaux
audio et vidéo dans une salle d'opération. Le système TEGRIS se compose du système informatique TEGRIS BASE SYSTEM (HW), du logiciel BASE SYSTEM (SW) (1703.20XX) et d’une interface utilisateur à écran tactile.
BASE SYSTEM (SW) est l’application de base du système d'intégration de la salle d'opération. Il
intègre une liste de contrôle de sécurité chirurgicale et permet un flux de travail opératoire structuré.
Pour fonctionner, BASE SYSTEM (SW) doit avoir un environnement informatique compatible
BASE SYSTEM (HW) avec dispositif de saisie.
De plus, BASE SYSTEM (SW) offre un environnement logiciel et une interface utilisateur graphique en vue de l’intégration de modules de logiciel de produits médicaux et de produits nonmédicaux.
Les modules de logiciel suivants permettant de commander des appareils médicaux sont compatibles avec BASE SYSTEM (SW) :
• [OR TABLE CONTROL (SW)] (1703.35A0)
• [OR LIGHT CONTROL (SW)] (1703.38A1)
Il est possible d'intégrer à BASE SYSTEM (SW) d’autres modules de logiciel supplémentaires
autorisés par Maquet.
Cercle d'utilisateurs approprié :
• personnel médical dûment formé
• personnel technique et administratif spécialisé dûment formé (pour la maintenance et le service)
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
21 / 230
1
Introduction
Exigences fondamentales applicables aux produits médicaux
TEGRIS n'est pas destiné :
• à générer des informations pour l'identification, le diagnostic, la surveillance ou le traitement
d'états physiologiques, sanitaires, pathologiques ou de malformations congénitales. TEGRIS
sert uniquement à améliorer la visualisation et le rendu sonore de sources déjà existantes.
• à produire des archives légales pour les dossiers médicaux
• à fonctionner avec des logiciels non compatibles
• à remplacer les unités de commande d'origine des produits intégrés à TEGRIS.
Le système existe dans les versions suivantes :
• BASE SYSTEM 2 IN 2 OUT (SW) (1703.20A0) pour le pilotage de 2 entrées et 2 sorties vidéo
• BASE SYSTEM 4 IN 4 OUT (SW) (1703.20B0) pour le pilotage de 4 entrées et 4 sorties vidéo
• BASE SYSTEM 6 IN 6 OUT (SW) (1703.20C0) pour le pilotage de 6 entrées et 6 sorties vidéo
• BASE SYSTEM 8 IN 8 OUT (SW) (1703.20D0) pour le pilotage de 8 entrées et 8 sorties vidéo
1.3.3.3
Destination du module [OR LIGHT CONTROL] (1703.38A1)
Le module [OR LIGHT CONTROL] (1703.38A1) est un module logiciel séparé pouvant être intégré en option à TEGRIS.
[OR LIGHT CONTROL] permet l'intégration à TEGRIS des luminaires de salle d'opération suivants :
• PowerLED 300 / HLED 300
• PowerLED 500 / HLED 500
• PowerLED 700 / HLED 700
• VOLISTA 400
• VOLISTA 600
• VOLISTA ACCESS 400
• VOLISTA ACCESS 600
• PowerLED PWDII 500
• PowerLED PWDII 700
L’utilisation se fait via l'écran tactile de TEGRIS.
Cette utilisation via écran tactile se base sur les fonctions du luminaire de salle d'opération et ne
permet pas une utilisation autre que celle des fonctions disponibles sur le luminaire de salle
d'opération.
Cercle d'utilisateurs approprié :
• personnel médical dûment formé
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
L'utilisation de ce module n'affecte en rien la destination de TEGRIS.
[OR LIGHT CONTROL] n'est pas destiné :
• à intégrer d'autres luminaires de salle d'opération que ceux prévus par sa destination.
1.3.3.4
Destination du module [OR TABLE CONTROL] (1703.71A0 / 1703.35A0)
Le module [OR TABLE CONTROL] est un module séparé pouvant être intégré en option à TEGRIS. Ce module se compose du matériel informatique (1703.71A0, 1705.81A0) et du logiciel
(1703.35A0).
22 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Introduction
Exigences fondamentales applicables aux produits médicaux
1
[OR TABLE CONTROL] permet l'intégration des tables d'opération suivantes :
• MAQUET BETASTAR 1131 (1131.12XX)
• MAQUET ALPHASTAR 1132 (1132.11XX, 1132.12XX, 1132.13XX, 1132.17XX, 1132.21XX,
1132.22XX)
• MAQUET ALPHAMAXX 1133 (1133.12XX, 1133.22XX)
• MAQUET ALPHAMAQUET 1150 (1150.01XX, 1150.02XX)
• MAQUET OTESUS (1160.01XX)
• MAQUET MAGNUS 1180 (1180.01XX)
• MAQUET YUNO OTN 1433 (1433.01XX)
• MAQUET OTESUS 1160 (1160.01XX)
• MAQUET MEERA 7200 (7200.01XX)
L’utilisation se fait via l'écran tactile de TEGRIS.
Cette utilisation via écran tactile se base sur la commande de la table d'opération à l'aide du boîtier de commande et ne permet pas une commande de la table qui dépasserait le cadre des
fonctions disponibles sur le boîtier de commande. Le module OR TABLE CONTROL ne doit être
utilisé qu'en association avec le bouton d'urgence EMERGENCY BUTTON (1703.72A0/B0) . Le
bouton d'urgence EMERGENCY BUTTON doit être installé sur tout écran tactile TEGRIS, car en
cas de dysfonctionnement, ce bouton d'urgence EMERGENCY BUTTON permet d'interrompre
immédiatement la transmission du signal à la table d'opération.
Le matériel informatique (1703.71A0, 1705.81A0) n'est pas équipé d'une protection contre les explosions et son utilisation n'est pas autorisée dans les zones à risque d'explosion (AP-M).
Cercle d'utilisateurs approprié :
• personnel médical dûment formé
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
L'utilisation de ce module n'affecte en rien la destination de TEGRIS.
[OR TABLE CONTROL] n'est pas destiné :
• à intégrer d'autres tables d'opération que celles prévues par sa destination.
• à être utilisé sans le bouton d'urgence EMERGENCY BUTTON (1703.72A0/B0)
1.3.4
Caractéristiques de performance importantes
Caractéristiques de performances importantes du Base System (1703.01X0 / 1703.20X0)
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Distribution du signal et commande de l’appareil : Représentation et commande de l’interface
utilisateur d’un système d’endoscope et d’appareils HF
Caractéristiques de performance importantes du [OR Light Control] (1703.38A1)
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Allumer et éteindre les luminaires de la salle d’opération et sélectionner les préréglages
Caractéristiques de performance importantes du [OR Table Control] (1703.71A0 /
1703.35A0)
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Réglages de la table d'opération
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
23 / 230
1
Introduction
Exigences fondamentales applicables aux produits non-médicaux
1.4
Exigences fondamentales applicables aux produits nonmédicaux
1.4.1
Normes, interfaces et accessoires
Normes appliquées
Ce produit a été conçu et contrôlé pour être en conformité avec les normes en vigueur applicables aux produits médicaux.
Interfaces et accessoires
Tegris offre des interfaces standard permettant de raccorder des accessoires et des appareils
d’autres fabricants, dans la mesure où ceux-ci respectent les standards définis et qu'ils ne compromettent pas les performances et les exigences en matière de sécurité.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
Les appareils raccordés aux interfaces doivent respecter la norme CEI 60601-1.
1.4.2
Destination de [CENTRAL USER MANAGEMENT] (1703.05A0)
Le module [CENTRAL USER MANAGEMENT] (1703.05A0) est un module logiciel séparé pouvant être intégré en option à TEGRIS.
[CENTRAL USER MANAGEMENT] permet d'administrer de manière centralisée les utilisateurs
et les autorisations des utilisateurs TEGRIS, mais il peut aussi s’intégrer aux systèmes de gestion des utilisateurs interne à l’hôpital, par ex. Microsoft Active Directory. Lorsque des utilisateurs
s'identifient sur un système compatible avec TEGRIS, leurs données d’identification sont authentifiées et autorisées par [CENTRAL USER MANAGEMENT]. Il n’est pas nécessaire de gérer manuellement chaque utilisateur sur chaque système TEGRIS.
Les données gérées de manière centralisées contiennent des informations sur l’utilisateur (identifiant, nom d’utilisateur), les rôles et les groupes d’utilisateurs.
[CENTRAL USER MANAGEMENT] permet d’auditer chaque accès des utilisateurs aux informations relatives aux patients Les systèmes compatibles TEGRIS sont capables d’enregistrer les
évènements importants (par ex. connexion, déconnexion, visionnage / création / modification /
suppression d’informations relatives à un patient) et de les sauvegarder sur le serveur
Cercle d'utilisateurs approprié :
• personnel technique et administratif spécialisé dûment formé
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
L'utilisation de ce module n'affecte en rien la destination de TEGRIS.
[CENTRAL USER MANAGEMENT] n’est pas destiné :
• à sauvegarder et à transmettre d’autres informations que celles qui sont prévues par sa destination.
• à administrer et à générer des informations pour l'identification, le diagnostic, la surveillance
ou le traitement d'états physiologiques, sanitaires, pathologiques ou de malformations congénitales.
On différencie les composants suivants :
• [CENTRAL USER MANAGEMENT] – CLIENT (SW) (1703.24A0) qui peut être activé en option dans TEGRIS en vue de la connexion et de l’authentification de l’utilisateur.
• [CENTRAL USER MANAGEMENT] (1703.05A0), qui peut être installé sur un serveur indépendant et qui apporte de l’aide dans tous les systèmes TEGRIS avec gestion des utilisateurs.
24 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Introduction
Exigences fondamentales applicables aux produits non-médicaux
1.4.3
1
Destination du module [IP BASE SYSTEM] (1703.25A0)
Le module IP BASE SYSTEM (SW) (1703.25A0) est un module logiciel séparé pouvant être intégré en option à TEGRIS. IP BASE SYSTEM (SW) permet d’intégrer des composants vidéo sur IP
compatibles à TEGRIS afin de répartir des signaux vidéo et de transmettre des donnée USB au
sein de la salle d’opération dans une infrastructure de réseau ; il se substitue au câble vidéo traditionnel. Les signaux vidéo sont décompressés et transmis avec un temps de latence maximal
de 16 ms (pour un taux de répétition des images de 60 Hz).
Les éléments compatibles sont l’encodeur IP, le décodeur IP, les moniteurs IP, le Switche réseau
et les modules SFP autorisés par Maquet.
L’utilisation se fait via l'écran tactile de TEGRIS.
Cercle d'utilisateurs approprié :
• personnel médical dûment formé
• personnel technique et administratif spécialisé dûment formé (pour la maintenance et le service)
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
1.4.4
Destination de [LIVE PREVIEW] (1703.26A0)
Le module [LIVE PREVIEW] (1703.26A0) est un module logiciel séparé pouvant être intégré en
option à TEGRIS.
[LIVE PREVIEW] permet la prévisualisation en temps réel des signaux vidéo sur l'interface utilisateur de l'écran tactile. Ce module affiche des petites images d'aperçu sur les éléments de commande du routage vidéo afin de faciliter l'utilisation.
L’utilisation se fait via l'écran tactile TEGRIS.
Cercle d'utilisateurs approprié :
• personnel médical dûment formé
• personnel technique et administratif spécialisé dûment formé (pour la maintenance et le service)
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
1.4.5
Destination du module [VIDEO DOCUMENTATION] (1703.30A0/B0)
Le module [VIDEO DOCUMENTATION (SW)] (1703.30A0/B0) est un module logiciel séparé pouvant être intégré en option à TEGRIS. [VIDEO DOCUMENTATION (SW)] permet la numérisation
des images fixes et des vidéos à partir de sources d'images connectées à TEGRIS ainsi que la
capture des données vidéo générées sur des supports de données locaux et externes, en association avec des données patient à caractère démographique, et ce à des fins d'information.
L’utilisation se fait via l'écran tactile de TEGRIS.
Cercle d'utilisateurs approprié :
• personnel médical dûment formé
• personnel technique et administratif spécialisé dûment formé (pour la maintenance et le service)
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
[VIDEO DOCUMENTATION] n’est pas destiné :
• à la numérisation d'autres données que celles prévues par sa destination.
• à la sauvegarde d'autres données que celles prévues par sa destination.
• à l'archivage réglementaire des enregistrements médicaux.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
25 / 230
1
Introduction
Exigences fondamentales applicables aux produits non-médicaux
Le système existe dans les versions suivantes :
• [VIDEO DOCUMENTATION 1X FULL-HD (SW)] (1703.30A0)
• [VIDEO DOCUMENTATION 1X FULL-HD, 1X HD (SW)] (1703.30B0)
1.4.6
Destination du module [VIDEO DOCUMENTATION AUTORECORDING (SW)]
(1703.30C0)
Le module [VIDEO DOCUMENTATION AUTORECORDING (SW)] (1703.30C0) est un module
logiciel séparé pouvant être intégré en option à TEGRIS. [VIDEO DOCUMENTATION AUTORECORDING (SW)] permet de démarrer automatiquement l’enregistrement lorsqu'un patient est sélectionné dans TEGRIS, et d'arrêter lorsqu'on cesse de traiter les données de ce patient dans
TEGRIS.
L'installation de ce module suppose la présence des modules suivants :
• 1703.30A0 [VIDEO DOCUMENTATION 1xFULL-HD (SW)]
• 1703.30B0 [VIDEO DOCUMENTATION 1xFULL-HD, 1xHD (SW)]
• 1705.51A0 [IP RECORDING/ STREAMING (SW2)]
Cercle d'utilisateurs approprié :
• personnel médical dûment formé
• personnel technique et administratif spécialisé dûment formé (pour la maintenance et le service)
Toute autre utilisation ne correspond pas à la destination prévue du produit.
1.4.7
Destination de [DICOM INTERFACE] (SW) (1703.32A0)
Le module [DICOM INTERFACE (SW]) (1703.32A0) est un module logiciel séparé qui peut être
intégré en option à TEGRIS. [DICOM INTERFACE (SW)] permet de consulter une DICOM Worklist, par ex. dans un système d’information hospitalier (SIH). De plus, il permet d’exporter des
images et des vidéos enregistrées ainsi que des documents générés au format DICOM dans TEGRIS, vers un système d'archivage des images (par ex. PACS, VNA).
L’utilisation se fait via l'écran tactile de TEGRIS.
Cercle d'utilisateurs approprié :
• personnel médical dûment formé
• personnel technique et administratif spécialisé dûment formé (pour la maintenance et le service)
Toute autre utilisation ne correspond pas à la destination prévue du produit.
[DICOM INTERFACE] n'est pas destiné :
• à l’importation d'autres données que celles prévues par sa destination.
• à l’exportation d'autres données que celles prévues par sa destination.
1.4.8
Destination du module [CAMERA CONTROL] (1703.33A0)
Le module [CAMERA CONTROL] (1703.33A0) est un module logiciel séparé pouvant être intégré en option à TEGRIS. [CAMERA CONTROL] permet l'utilisation des fonctions habituelles de
caméras de salle et de caméras qui sont intégrées dans un luminaire de salle d'opération ou
fixées à un bras indépendamment du luminaire de salle d'opération.
Les caméras des fabricants suivants peuvent être raccordées :
• EVI D70P (de la société Sony)
• EVI HD-1 (de la société Sony)
• SRG 120 (de la société Ikegami)
26 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Introduction
Exigences fondamentales applicables aux produits non-médicaux
•
•
•
•
•
1
ORCHIDE (de la société Maquet)
ORCHIS (de la société Maquet)
MPC 301 (de la société Ikegami)
VOLISTAVIEW HD (de la société Maquet)
VOLISTAVIEW FullHD (de la société Maquet)
L’utilisation se fait via l'écran tactile de TEGRIS.
Selon l'Annexe IX de la Directive 93/42/CEE relative aux produits médicaux, ce module n'est pas
un produit médical.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
L'utilisation de ce module n'affecte en rien la destination de TEGRIS.
[CAMERA CONTROL] n'est pas destiné :
• à intégrer d'autres caméras que celles prévues par sa destination.
1.4.9
Destination du module [MUSIC INTERFACE] (1703.70A0 / 1703.34A0)
Le module [MUSIC INTERFACE] est un module séparé pouvant être intégré en option à TEGRIS. Ce module se compose du logiciel (1703.34A0) et du matériel informatique (1703.70A0).
[MUSIC INTERFACE] permet d'utiliser les fonctions habituelles de diffusion de musique par un
iPod ou un iPhone de la société Apple via un module encastré au mur.
Les produits suivants de la société Apple peuvent être connectés :
• iPod Nano (génération 1, 2, 3, 4)
• iPod Touch (génération 1, 2, 3)
• iPhone (génération 1, 3G, 3GS, 4, 4S)
L’utilisation se fait via l'écran tactile de TEGRIS.
Le matériel informatique (1703.70A0) n'est pas équipé d'une protection contre les explosions et
son utilisation n'est pas autorisée dans les zones à risque d'explosion AP-M.
Selon l'Annexe IX de la Directive 93/42/CEE relative aux produits médicaux, ce module n'est pas
un produit médical.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
L'utilisation de ce module n'affecte en rien la destination de TEGRIS.
[MUSIC INTERFACE] n'est pas destiné :
• à raccorder d’autres produits que ceux prévus par la destination.
1.4.10
Destination du module [STREAMING] (1703.37A0 / 1703.73A0 / 1703.36A0)
Le module [STREAMING] est un module séparé pouvant être intégré en option à TEGRIS. Ce
module se compose du logiciel (1703.36A0 / 1703.37A0) et du matériel informatique
(1703.73A0). [STREAMING] permet la transmission de sources de données connectées à TEGRIS via l'infrastructure réseau existante à l'aide de protocoles standardisés de transmission de
signaux audio et vidéo. La diffusion vocale est réalisée au moyen d'un microphone connecté à
TEGRIS. Son utilisation s'effectue via l'écran tactile de TEGRIS.
Le matériel informatique (1703.73A0) n'est pas équipé d'une protection contre les explosions et
son utilisation n'est pas autorisée dans les zones à risque d'explosion APM.
Cercle d'utilisateurs approprié :
• personnel médical dûment formé
• techniciens ayant reçu une formation médicale
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
27 / 230
1
Introduction
Exigences fondamentales applicables aux produits non-médicaux
L'utilisation de ce module n'affecte en rien la destination de TEGRIS.
[STREAMING] n'est pas destiné :
• à transmettre d'autres informations, par ex. des données de patient, que celles autorisées par
sa destination.
Le système existe dans les versions suivantes :
• [SW-BASED STREAMING] (1703.36A0) sans le recours à du matériel informatique supplémentaire
• [HW-BASED STREAMING] (1703.37A0) avec le recours à du matériel informatique supplémentaire (1703.73A0)
1.4.11
Destination du module [ROOM CONTROL] (1703.39A0 / 1703.74A0/B0/C0)
Le module [ROOM CONTROL] est un module séparé pouvant être intégré en option à TEGRIS.
Ce module se compose du matériel informatique (1703.74A0/B0/C0) et du logiciel (1703.39A0).
[ROOM CONTROL] permet d'afficher et de modifier les paramètres suivants :
• [ROOM CONTROL LEVEL 1 (HW)] (1703.74A0)
Lumière blanche, lumière colorée, stores, vitre LCD, témoin de fonctionnement de la table
d'opération, statut des gaz, statut de l'électricité, climatisation, ventilation, statut de la ventilation
• [ROOM CONTROL LEVEL 2 (HW)] (1703.74B0)
Lumière blanche, lumière colorée, stores, vitre LCD, témoin de fonctionnement de la table
d'opération, climatisation, ventilation, statut de la ventilation
• [ROOM CONTROL LEVEL 3 (HW)] (1703.74C0)
Lumière blanche, lumière colorée, stores, vitre LCD, témoin de fonctionnement de la table
d'opération
L'affichage de statut de l'alimentation en gaz et en électricité sur le module doit être utilisé exclusivement comme affichage venant s'ajouter à celui des produits autorisés qui contrôlent l'alimentation en gaz et en électricité à l'hôpital.
L’utilisation se fait via l'écran tactile de TEGRIS.
Le matériel informatique (1703.74A0/B0/C0) n'est pas équipé d'une protection contre les explosions et son utilisation n'est pas autorisée dans les zones à risque d'explosion (AP-M).
Selon l'Annexe IX de la Directive 93/42/CEE relative aux produits médicaux, ce module n'est pas
un produit médical.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
L'utilisation de ce module n'affecte en rien la destination de TEGRIS.
[ROOM CONTROL] n'est pas destiné :
• à modifier ou afficher d'autres paramètres que ceux prévus par sa destination.
• à servir de système d'alarme de l'alimentation en courant électrique et en gaz.
Le système existe dans les versions suivantes :
• [ROOM CONTROL LEVEL 1 (HW)] (1703.74A0)
• [ROOM CONTROL LEVEL 2 (HW)] (1703.74B0)
• [ROOM CONTROL LEVEL 3 (HW)] (1703.74C0)
1.4.12
Destination du module [REMOTE CLIENT] (1703.40C0/D0)
Le module [REMOTE CLIENT] (1703.40C0/D0) est un module logiciel séparé qui peut être intégré en option à TEGRIS. [REMOTE CLIENT] permet un accès à distance à l’interface utilisateur
de l’appareil via le protocole Standard Remote Frame Buffer Version 3.8 (RFB 3.8). [REMOTE
28 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Introduction
Exigences fondamentales applicables aux produits non-médicaux
1
CLIENT] transmet les saisies du clavier, de la souris et de l’écran tactile de TEGRIS à l’appareil
et diffuse l'actualisation graphique à l’écran dans la direction opposée. La connexion réseau peut
être sécurisée grâce à une clé de sécurité mise à disposition par le fabricant de l’appareil.
Le mode d’emploi de l’appareil du fabricant tiers est indiqué dans le manuel d'utilisation correspondant. En cas d’erreur de connexion, l'affichage et l’utilisation des appareils du fabricant tiers
sont automatiquement coupés.
L’utilisation se fait via l'écran tactile de TEGRIS.
Cercle d'utilisateurs approprié :
• personnel médical dûment formé
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
[REMOTE CLIENT] n’est pas destiné :
• à afficher d'autres systèmes que ceux prévus par sa destination.
• à remplacer les éléments de commande d'origine des produits qui lui sont raccordés.
On distingue les variantes suivantes :
• [REMOTE CLIENT BOWA (SW)] (1703.40C0)
Ensemble fixe de paramètres « BOWA ».
• [REMOTE CLIENT ERBE VIO (SW)] (1703.40D0)
Ensemble fixe de paramètres « ERBE ».
1.4.13
Destination du module [PICTURE IN PICTURE] (1703.41XX)
Le module [PICTURE IN PICTURE] (1703.41XX) est un module logiciel séparé pouvant être intégré en option à TEGRIS. [PICTURE IN PICTURE] permet de générer une source d'images virtuelle provenant de plusieurs (jusqu’à 4) sources d'images. La nouvelle source d'images ainsi
créée ne sert pas d'examen à visée diagnostique et ne doit pas être utilisée dans le cadre du traitement d'un patient.
L’utilisation se fait via l'écran tactile de TEGRIS.
Selon l'Annexe IX de la Directive 93/42/CEE relative aux produits médicaux, ce module n'est pas
un produit médical.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
L'utilisation de ce module n'affecte en rien la destination de TEGRIS.
[PICTURE IN PICTURE PROCESSING] n'est pas destiné :
• à traiter d'autres sources d'images que celles prévues par sa destination.
Le système existe dans les versions suivantes :
• [PICTURE IN PICTURE PROCESSING (SW)] (1703.41A0)
4 sources d'images maximum, résolution FullHD
• [IP BASED PICTURE IN PICTURE (SW)] (1703.41B0)
4 sources d'images maximum, résolution jusqu’à 4K
1.4.14
Destination du module [REMOTE WORKSTATION INTERFACE] (1703.42A0)
Le module [REMOTE WORKSTATION INTERFACE] (1703.42A0) est un module logiciel séparé
qui peut être intégré en option à TEGRIS. [REMOTE WORKSTATION INTERFACE] permet l'affichage et l'utilisation de l'interface utilisateur d'un système informatique extérieur, comme par
exemple le poste de soins d'infirmières. En cas d'erreur de connexion, l'affichage et la commande du système extérieur ne sont pas possibles.
L’utilisation se fait via l'écran tactile de TEGRIS.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
29 / 230
1
Introduction
Exigences fondamentales applicables aux produits non-médicaux
Cercle d'utilisateurs approprié :
• personnel médical dûment formé
• techniciens ayant reçu une formation médicale
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
L'utilisation de ce module n'affecte en rien la destination de TEGRIS.
[REMOTE WORKSTATION INTERFACE] n'est pas destiné :
• à la génération d’informations pour l'identification, le diagnostic, la surveillance ou le traitement d'états physiologiques, sanitaires, pathologiques ou de malformations congénitales
(sert uniquement à la visualisation supplémentaire des sources déjà existantes).
• à l'utilisation d'appareils médicaux, d'un endoscope par exemple.
1.4.15
Destination du module [PATIENT CONTEXT SHARING] (1703.43A0)
Le module [PATIENT CONTEXT SHARING] (1703.43A0) est un module logiciel séparé pouvant
être intégré en option à TEGRIS. [PATIENT CONTEXT SHARING] permet de choisir un patient
via une interface donnée et de consulter les données patient activées dans TEGRIS. L'échange
des données n'a lieu que sous forme de numéro d'identifiant unique. Les textes ou les données
sensibles des patients ne sont pas échangés sur cette interface.
L’utilisation se fait via l'écran tactile de TEGRIS.
Cercle d'utilisateurs approprié :
• personnel médical dûment formé
• techniciens ayant reçu une formation médicale
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
L'utilisation de ce module n'affecte en rien la destination de TEGRIS.
[PATIENT CONTEXT SHARING] n'est pas destiné :
• à la transmission d'autres informations que celles prévues par sa destination.
1.4.16
Destination du module [COMMUNICATION] (1703.44X0)
Les modules [COMMUNICATION] (1703.44X0) sont des modules logiciels séparés pouvant être
intégrés en option à TEGRIS. [COMMUNICATION] est constitué de deux sous-modules pouvant
être installés simultanément.
Le sous-module [VIDEO CONFERENCING] assure le raccordement aux systèmes externes de
vidéoconférence afin d'effectuer des appels téléphoniques audio et vidéo bidirectionnels via TEGRIS. Les signaux vidéo raccordés à TEGRIS peuvent ainsi être transmis après compression.
La diffusion vocale est réalisée au moyen d'un microphone connecté à TEGRIS.
Les coordonnées avec nom et numéro de téléphone peuvent être gérées en interne dans TEGRIS. De plus, les données présentes dans l'annuaire du système de vidéoconférence externe
peuvent être importées et utilisées dans TEGRIS, mais elles ne peuvent pas être modifiées ou
supprimées.
Le sous-module [ROOM TO ROOM COMMUNICATION] permet d'établir une communication audio et vidéo bidirectionnelle entre deux systèmes TEGRIS compatibles. Les signaux vidéo raccordés à TEGRIS peuvent ainsi être transmis sans compression. La diffusion vocale est réalisée
au moyen d'un microphone connecté à TEGRIS.
Les contacts sont gérés automatiquement via les systèmes TEGRIS connectés avec les noms
des pièces. Ces entrées de répertoires ne peuvent pas être modifiées manuellement.
L’utilisation se fait via l'écran tactile de TEGRIS.
30 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Introduction
Exigences fondamentales applicables aux produits non-médicaux
1
Cercle d'utilisateurs approprié :
• personnel médical dûment formé
• personnel dûment formé appartenant à l’environnement professionnel hospitalier
TEGRIS [COMMUNICATION] sert à améliorer la visualisation et à aider dans la communication.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
L'utilisation de ce module n'affecte en rien la destination de TEGRIS.
Les modules [COMMUNICATION] ne sont pas destinés :
• à transmettre d’autres informations que celles prévues par sa destination.
• à transmettre les données de patients.
• à générer des informations pour l'identification, le diagnostic, la surveillance ou le traitement
d'états physiologiques, sanitaires, pathologiques ou de malformations congénitales.
Le système existe dans les versions suivantes :
• [VIDEO CONFERENCE (SW)] (1703.44A0) pour contrôler les systèmes externes de vidéoconférence
• [ROOM TO ROOM COMMUNICATION (SW)] (1703.44B0) permet d'établir une communication entre les systèmes TEGRIS compatibles
1.4.17
Destination du module [EXTERNAL APPLICATION INTEGRATION]
(1703.46A0)
Le module [EXTERNAL APPLICATION INTEGRATION] (1703.46A0) est un module logiciel séparé pouvant être intégré en option à TEGRIS. [EXTERNAL APPLICATION INTEGRATION] permet d'accéder à l’interface utilisateur d'un site Internet externe ou d'une application Web.
Il s'utilise via l'écran tactile de TEGRIS.
Ce module offre également la possibilité de transférer des paramètres de contexte (par ex. ID patient, ID identification) vers un site Internet externe afin de partager le contexte patient ou utilisateur actuellement sélectionné dans TEGRIS. L'échange des données patient n'a lieu que sous
forme de numéros d'identification uniques. Les textes ou les données sensibles des patients ne
sont pas échangés sur cette interface
Cercle d'utilisateurs approprié :
• personnel médical dûment formé
• techniciens ayant reçu une formation médicale
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
L'utilisation de ce module n'affecte en rien la destination de TEGRIS.
[EXTERNAL APPLICATION INTEGRATION] n’est pas destiné :
• à la génération d’informations pour l'identification, le diagnostic, la surveillance ou le traitement d'états physiologiques, sanitaires, pathologiques ou de malformations congénitales
(sert uniquement à la visualisation supplémentaire des sources déjà existantes).
• à l’utilisation d'appareils médicaux comme par exemple un endoscope
1.4.18
Destination du module [REMOTE SERVICE CLIENT] (1703.90A0/B0/C0/D0)
Le module [REMOTE SERVICE CLIENT] (1703.90A0/B0/C0/D0) est un module logiciel séparé
pouvant être intégré en option à TEGRIS.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
31 / 230
1
Introduction
Évènement devant obligatoirement être signalé
REMOTE SERVICE CLIENT permet d’effectuer des travaux de dépannage et de maintenance
sur le logiciel et le matériel informatique TEGRIS, et il englobe les fonctions principales suivantes :
• Analyse du logiciel et du matériel informatique
• Sécurisation des données de connexion
• Sécurisation des configurations
• Accès à la maintenance à distance en fonction des droits accordés correspondants par l’utilisateur au sein de la salle d'opération
Son utilisation s'effectue via l'écran tactile de TEGRIS et sur le lieu de travail du technicien de
service habilité.
L'utilisation de ce module n'affecte en rien la destination de TEGRIS.
REMOTE SERVICE CLIENT n’est pas destiné :
• à commander à distance le système TEGRIS, notamment pendant que la salle d’opération
est en cours d’utilisation
• à transmettre des données de patient
Cercle d'utilisateurs approprié :
• personnel médical dûment formé
• personnel technique dûment formé
Le système existe dans les versions suivantes :
• REMOTE SERVICE CLIENT 2x2 (1703.90A0)
• REMOTE SERVICE CLIENT 4x4 (1703.90B0)
• REMOTE SERVICE CLIENT 6x6 (1703.90C0)
• REMOTE SERVICE CLIENT 8x8 (1703.90D0)
1.5
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
32 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
2
DA N GE R !
Danger de mort suite à une erreur d'utilisation !
L'utilisation des composants provenant d'autres constructeurs n'est pas décrite dans ce manuel d'utilisation.
Observer impérativement le manuel d'utilisation des constructeurs !
AV E RT I S SE M E N T !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
DA N GE R !
Risque de blessures !
Les appareils raccordés aux interfaces risquent d'influencer la sécurité électrique du produit.
Les appareils raccordés aux interfaces doivent respecter la norme CEI 60601-1.
AV E RT I S SE M E N T !
Risque de blessure !
Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les
fonctionnalités du produit.
Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
33 / 230
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le produit
2.2
Consignes de sécurité pour le produit
DA N GE R !
Risque de blessure !
Prendre une ligne d'alimentation du courant à trois fils et uniquement la raccorder
via une prise de courant disposant d'une borne de masse (PE).
DA N GE R !
Risque d'explosion !
Le produit n'est pas équipé de la protection anti-déflagrante et n'est pas
adapté à une utilisation dans des zones à risque d’explosion (AP-M). L’utilisation de produits désinfectants à base d'alcool, de produits nettoyants ou
d’alliages de produits anesthésiants inflammables peut entraîner des explosions si ceux-ci sont mélangés à de l’air, de l’oxygène ou du protoxyde
d’azote.
Si le produit est utilisé dans la zone AP-M, ne pas utiliser de produits désinfectants
à base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui se mélangent avec l'air, l'oxygène ou le protoxyde d'azote !
AT T EN T I ON !
Dégâts matériels !
Plantage du système dû à une mauvaise exécution de la mise à jour du logiciel.
La mise à jour du logiciel ne doit être effectuée que par le personnel de service autorisé.
AT T EN T I ON !
Dégâts matériels !
L'ajout et le retrait de connecteurs lorsque le dispositif est branché peuvent
endommager les circuits électroniques du dispositif.
Le dispositif doit être débranché pour l'ajout et le retrait de connecteurs.
AV E RT I S SE M E N T !
Risque de blessure !
Il n'est pas possible d'exclure toute influence d'autres applications médicales
sur l'ordinateur.
L'installation du système TELEMEDICINE CLIENT est seulement recommandée
sur des ordinateurs qui ne comportent pas d'autres applications médicales.
AV E RT I S SE M E N T !
Risque de blessure !
L'appareil dispose d'une ventilation active. En fonction du lieu d'implantation, le flux
laminaire peut être influencé.
AV E RT I S SE M E N T !
Risque de blessures !
Pas de production d'image en cas de panne de TEGRIS.
Raccorder les sources d'image critiques directement à au moins un autre
écran afin de pouvoir passer directement à la source d'image en cas de
panne de TEGRIS.
34 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité EMW
2
AV E RT I S SE M E N T !
Risque de blessure !
La probabilité d'erreur est accrue si le système est raccordé entre une
source de signaux et son moniteur d'observation.
Raccorder le système à une sortie de signaux explicite de la source.
AV E RT I S SE M E N T !
Risque de blessures !
Les données patient et images, enregistrées ou affichées via le système, ne
sont pas destinées à fournir des informations pour l'identification, le diagnostic, la surveillance ou le traitement des états physiologiques, sanitaires,
pathologiques ou malformations congénitales.
Il incombe à l'hôpital d'informer tous les utilisateurs de la ou des stations d'analyses que les données patient et images du système ne doivent pas être utilisées
pour l'analyse.
2.3
Consignes de sécurité EMW
AV E RT I S SE M E N T !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se
trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter
les fonctions de ce produit.
• Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement
sur celui-ci.
• Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels.
AV E RT I S SE M E N T !
Risque de blessure !
Les appareils électriques (p. ex. téléphones portables, appareils radiophoniques, appareils IRM) peuvent nuire au fonctionnement de l'appareil s'ils
sont utilisés à proximité de ce dernier.
Ne pas utiliser d'appareil électrique à proximité du produit pouvant nuire à son
fonctionnement.
Respecter les données fournies par le manuel d'utilisation du système d’intégration
de la table d’opération concernant la compatibilité électromagnétique (émission et
résistance au brouillage).
Observer ces données techniques en cas d'utilisation d'appareils électriques et réagir en cas d'effets sur l'appareil ou le produit.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
35 / 230
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité EMW
AV E RT I S SE M E N T !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication HF sans fil (par ex. téléphones mobiles
et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les fonctions
de ce produit.
S'assurer que la distance entre les appareils de communication HF et le produit (y
compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm.
AV E RT I S SE M E N T !
Risque de blessure !
Si des accessoires, des câbles ou des pièces de rechange non spécifiés par
Getinge sont utilisés, cela peut entraîner une augmentation des interférences
ou bien compromettre la résistance au brouillage du produit ou la sécurité du
produit.
N’utiliser que des accessoires, câbles ou pièces de rechange autorisés par Getinge.
36 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Commande du matériel
BASE SYSTEM (HW) (1703.01X0)
3
3
Commande du matériel
IN F OR M A TI O N
Le système TEGRIS est doté d'une structure modulaire.
La configuration décrite dans ce manuel d'utilisation ne correspond éventuellement
pas exactement à la configuration des modules de votre système.
IN F OR M A TI O N
L'installation du système Tegris, y compris l’alimentation électrique et la connexion
réseau, est réservée à des techniciens de service autorisés.
IN F OR M A TI O N
Les graphiques contenus dans ce manuel d’utilisation montrent les fonctions disponibles des interfaces utilisateur de l'écran tactile.
L'interface utilisateur peut diverger de celle décrite en fonction de la configuration
spécifique de ses modules. Certaines fonctions de l'interface utilisateur peuvent
être inactives en fonction de la configuration de votre module. Les fonctions inactives sont grisées.
IN F OR M A TI O N
En option, il est également possible de contrôler Tegris en branchant un clavier ou
une souris. Ceux-ci peuvent être branchés par un techniciens autorisé.
IN F OR M A TI O N
Il ne faut pas utiliser de clavier ni de souris connectés si l’écran tactile Tegris n’est
pas en fonctionnement ou s'il ne fonctionne pas correctement.
IN F OR M A TI O N
Le bon fonctionnement de l'éclairage On-Air doit être vérifié chaque semaine.
3.1
BASE SYSTEM (HW) (1703.01X0)
AT T EN T I ON !
Dégâts matériels !
Charge trop élevée.
BASE SYSTEM ne peut porte qu'une charge de 25 kg.
IN F OR M A TI O N
La manipulation de BASE SYSTEM est réservée au personnel spécialisé dûment
autorisé.
IN F OR M A TI O N
Il est recommandé d'installer le SYSTÈME DE BASE séparément dans un local
technique ou en-dehors de l'environnement patient dans la salle d'opération. Le
SYSTÈME DE BASE est approprié à un fonctionnement continu.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
37 / 230
3
Commande du matériel
BASE SYSTEM (HW) (1703.01X0)
3.1.1
Interfaces sur l'arrière du boîtier (1703.01A0 / 1703.01B0 / 1703.01C0 /
1703.01D0)
AT T EN T I ON !
Dégâts matériels !
Les charges électrostatiques peuvent générer des différences de potentiel
très élevées. Le fait de toucher des composants électriques sensibles peut
entraîner une charge électrostatique susceptible d'endommager ces mêmes
composants.
S'assurer que toutes les personnes qui entrent en contact avec ces interfaces
prennent les mesures de sécurité ESD nécessaires (par ex. mise à la terre) et ont
suivi une formation de base sur les ESD grâce à laquelle ils ont acquis des compétences techniques en matière de sécurité concernant l'électronique sensible aux
ESD.
IN F OR M A TI O N
L’alimentation électrique interne sur la broche 14 de l’écran tactile à sortie DVI-I
n’est pas suffisante pour faire fonctionner des appareils externes. Lors de l’utilisation du DVI / FIBER TRANSMITTER (1707.80XX/81XX/82XX), l’utilisation d’une
alimentation électrique externe (1707.79A0) supplémentaire est indispensable.
38 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Commande du matériel
BASE SYSTEM (HW) (1703.01X0)
10
11
12
5
4
3
13 14
1
16
6
7
8
3
9
15
17
18
2
Fig. 2 :
Interfaces sur l'arrière du boîtier BASE SYSTEM à partir de l'exemple (1703.01D0)
1
Interrupteur principal
11 Sortie audio stéréo (3x)
2
Branchement du câble secteur
12 Sortie audio (stéréo 4×)
3
Interface USB (4x)
13 Alimentation à distance MARCHE
4
Écran tactile (DVI-I, RS232)
14 Commandes table d'opération
5
Entrée vidéo VGA (max. 8×)
15 Réseau (2x)
6
Entrée vidéo DVI (max. 8×)
16 Remote / Endosnap
7
CVBS (max. 8×)
17 Sortie du relais
8
HD-SDI (max. 8×)
18 Interface RS232 (12x)
9
Sortie vidéo DVI-D (max. 8×)
10 4× tension de sortie (5 V/1 A)
3.1.2
Nombre d'entrées / sorties vidéo
Variante de produit
Entrées / sorties vidéo
1703.01A0
2/2
1703.01B0
4/4
1703.01C0
6/6
1703.01D0
8/8
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
39 / 230
3
Commande du matériel
BASE SYSTEM (HW) (1703.01X0)
3.1.3
Créer une liaison équipotentielle
Lorsque BASE SYSTEM est installé dans la
salle d'opération, il faut établir une liaison
équipotentielle.
1. Brancher le câble de liaison équipotentielle compris dans la livraison sur la
broche de liaison équipotentielle 1 .
1
Fig. 3 :
3.1.4
2. Brancher l’autre côté du câble de liaison
équipotentielle sur la broche de liaison
équipotentielle de la salle d’opération.
Raccord de la liaison équipotentielle
Branchement du réseau informatique
IN F OR M A TI O N
L'installation ne doit être effectuée qu'après accord avec l'organisation / la personne responsable du réseau.
Il faut s'assurer que l'installation n'a pas d'effet indésirable sur la topologie ni sur
les ressources du réseau.
IN F OR M A TI O N
Lors de l'installation, les directives de l'hôpital en matière de protection des données doivent naturellement être respectées.
40 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Commande du matériel
BASE SYSTEM (HW) (1703.01X0)
3
1. Connecter le câble réseau au réseau informatique (prise RJ45, 1/100/1000 Mbit
Ethernet).
2. Connecter le câble réseau 1 à l'entrée du
réseau informatique.
Ø Le réseau informatique est raccordé au
BASE SYSTEM.
1
Fig. 4 :
3.1.5
Branchement du réseau informatique
Brancher la tension d'alimentation
1. S'assurer que la tension du secteur correspond bien à la valeur indiquée sur la
plaque signalétique.
2
1
2. Brancher le câble de secteur dans la fiche
secteur 1 et à la prise de courant.
3. Allumer l'interrupteur d'alimentation 2 .
Fig. 5 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Brancher la tension d'alimentation
41 / 230
3
Commande du matériel
BASE SYSTEM (HW) (1703.01X0)
3.1.6
Interface USB
DA N GE R !
Danger de mort !
Les dispositifs USB dotés de leur propre alimentation en courant doivent être isolés galvaniquement.
IN F OR M A TI O N
Les supports de données raccordés tels que des disques durs externes, des DVD
ou bien des clés USB, peuvent faire l’objet de piratages ou d’atteintes à la sécurité
informatique, ou bien les rendent possibles. S'assurer qu’aucune donnée patient ni
autre information sensible ne peut être consultée de manière non autorisée, ni manipulée de toute autre manière.
IN F OR M A TI O N
TEGRIS n'est pas équipé d'un scanner de virus.
Veiller à ne pas copier ou insérer de virus ou d'autres logiciels délétères dans le
système lors du raccordement d'un média d'enregistrement USB.
Le boîtier est doté de deux interfaces USB 1
sur sa face frontale.
1
Fig. 6 :
3.1.7
Interfaces USB
Mettre en marche, éteindre BASE SYSTEM
Tegris doit être redémarré à intervalles réguliers, au moins une fois par semaine. Le cas échéant,
pour le redémarrage, utiliser le Remote Power Switch (1707.73A0) (accessoire en option).
42 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Commande du matériel
WIRELESS MICROPHONE SET (HW) (1707.70A0)
3
BASE SYSTEM se met en marche lorsqu'on
actionne la touche [MARCHE] 1 . La touche
[MARCHE] est toujours sous tension pour l'utilisation de TEGRIS.
Mettre en marche BASE SYSTEM
1. Appuyer sur la touche [MARCHE] 1 .
Ø Le PC démarre.
Ø Le logiciel applicatif de TEGRIS démarre automatiquement après l'opération d'initialisation (durée d'env. 2 min.).
Éteindre BASE SYSTEM (Shutdown)
1
1. Fermer le logiciel applicatif de TEGRIS.
Ø BASE SYSTEM s’arrête.
Fig. 7 :
Mettre en marche / éteindre BASE SYSTEM
3.2
WIRELESS MICROPHONE SET (HW) (1707.70A0)
3.2.1
Généralités
DA N GE R !
Danger de mort !
Décharge électrique !
Ne raccorder que des pièces d'origine au chargeur du microphone.
IN F OR M A TI O N
Pour éviter que l'accumulateur du microphone ne soit déchargé pendant les interventions en bloc opératoire, il est recommandé de laisser le microphone dans le
chargeur lorsqu'il n'est pas utilisé.
IN F OR M A TI O N
Installer le chargeur en-dehors de la salle d'opération.
Le microphone avec émetteur sert à la communication entre l'utilisateur dans la salle d'opération
et l'utilisateur de TELEMEDECINE CLIENT dans une autre pièce ainsi qu'aux commentaires audio de l'enregistrement vidéo.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
43 / 230
3
Commande du matériel
WIRELESS MICROPHONE SET (HW) (1707.70A0)
3.2.2
Branchement du chargeur
1. S'assurer que la tension du secteur correspond bien à la valeur indiquée sur la
plaque signalétique.
2. Brancher la fiche secteur 1 à la prise
13 V 2 .
3. Brancher la fiche secteur du bloc d'alimentation à la prise secteur.
1
2
Fig. 8 :
3.2.3
Branchement du chargeur
Branchement du microphone
1. Brancher le connecteur 1 à la prise MIC/
LINE 2 de l’émetteur.
1
2. Tourner l'écrou-raccord 3 .
3
Ø Le connecteur est en place.
2
Fig. 9 :
44 / 230
Branchement du microphone
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Commande du matériel
WIRELESS MICROPHONE SET (HW) (1707.70A0)
3.2.4
3
Chargement de l'accumulateur de l'émetteur
1. Placer l’émetteur 1 du bon côté sur le
chargeur 2 .
Ø La diode luminescente rouge CHARGE
3 est allumée.
Ø L'accumulateur se recharge.
3
4
2
Fig. 10 :
Ø Lorsque l'accumulateur de l'émetteur
est chargé : la diode luminescente
READY 4 s'allume en vert.
1
Chargement de l'accumulateur de
l'émetteur
Erreurs possibles :
• Si la diode luminescente CHARGE 3 ne
s'allume pas lorsque l'émetteur est enfiché :
l'émetteur n'est pas placé dans le bon
sens dans la station de charge de l'accumulateur.
1. Placer l’émetteur 1 du bon côté sur le
chargeur 2 .
•
La diode luminescente ERROR 3 clignote.
Cela indique que l'émetteur n'est pas bien
en contact avec le chargeur de l'accumulateur.
1. Placer l’émetteur 1 du bon côté sur le
chargeur 2 .
3.2.5
Fixation de l'émetteur
1. Soulever légèrement l'étrier métallique 1
et l'attacher à un vêtement (par ex. poche
de pantalon).
1
Fig. 11 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Fixation de l'émetteur
45 / 230
3
Commande du matériel
WIRELESS MICROPHONE SET (HW) (1707.70A0)
3.2.6
Fixation du microphone
1. Fixation du microphone à la tenue opératoire, laisser le câble sous le vêtement.
2. Appuyer sur la pince de fixation 1 et la
fixer au col.
1
Fig. 12 :
3.2.7
Fixation du microphone
Mise sous tension / hors tension de l'émetteur
1. Appuyer sur la touche [ON/OFF] 1 pendant env. 3 s.
Ø L'émetteur s'allume ou s'éteint en fonction du réglage effectué.
1
Fig. 13 :
46 / 230
Mise sous tension / hors tension de
l'émetteur
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Commande du matériel
OR TABLE CONTROL (HW) (1703.71A0)
3.2.8
3
Fonction Mute (muet)
Activation de la fonction Mute
1. Pousser le curseur 1 vers [Mute] 2 .
Ø La fonction [Mute] 3 s'affiche sur
l'écran.
3
Désactivation de la fonction Mute
1. Pousser le curseur 1 vers la droite.
2
Fig. 14 :
3.3
Ø La fonction [Mute] s'efface de l'écran
3.
1
Fonction Mute
OR TABLE CONTROL (HW) (1703.71A0)
Pour utiliser la fonction OR TABLE CONTROL, l'émetteur IR et l'interrupteur d'arrêt doivent être
enclenchés.
3.3.1
Émetteur IR
3.3.1.1
Brancher / débrancher l'émetteur IR
La prise femelle pour l'émetteur IR est intégrée dans la colonne tubulaire du plafond.
Branchement de l'émetteur IR
1. Relever le couvercle de la prise femelle
gauche 1 .
3
2. Enficher le connecteur pourvu du passecâble résistant au flambage 2 bleu dans
la prise femelle gauche.
2
Ø L'émetteur IR est prêt à fonctionner.
1
Retirer l'émetteur IR
1. Relever le couvercle de la prise femelle.
2. Saisir la fiche au niveau du moletage 3 et
la retirer de la prise femelle.
Fig. 15 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Brancher / débrancher l'émetteur IR
47 / 230
3
Commande du matériel
MUSIC INTERFACE (HW) (1703.70A0)
3.3.1.2
Affichage émetteur IR
Les voyants lumineux de l'émetteur IR sont
des diodes luminescentes qui affichent ce qui
suit :
1
Fig. 16 :
3.3.2
2
1
La diode luminescente s'allume :
L'émetteur IR envoie des données à la table
d'opération.
2
La diode luminescente s'allume :
L'émetteur IR reçoit des données en provenance de la table d'opération.
3
La diode luminescente s'allume :
L'émetteur IR est branché à une alimentation
en courant et est actif (il transmet et reçoit
des données).
3
Affichage émetteur IR
Brancher / débrancher l'interrupteur d'arrêt
La prise femelle pour le commutateur d'arrêt
est intégrée dans la colonne tubulaire du plafond.
Brancher l'interrupteur d'arrêt
1. Relever le couvercle de la prise femelle
droite 1 .
3
2
2. Enficher le connecteur pourvu du passecâble résistant au flambage 2 jaune dans
la prise femelle droite.
1
Ø L'interrupteur d'arrêt est prêt à fonctionner.
Débrancher l'interrupteur d'arrêt
Fig. 17 :
3.4
Brancher / débrancher l'interrupteur
d'arrêt
1. Relever le couvercle de la prise femelle
jusqu'en butée.
2. Saisir la fiche au niveau du moletage 3 et
la retirer de la prise femelle.
MUSIC INTERFACE (HW) (1703.70A0)
Avec l'interface [MUSIC INTERFACE], il est possible de brancher un iPod / iPhone via le module
d'insertion murale pour l'émission de musique. La commande s'effectue via l'écran tactile de TEGRIS. La transmission de la musique enregistrée sur un iPod / iPhone se fait via les haut-parleurs dans la salle d'opération. Les accumulateurs de l'appareil raccordé sont chargés automatiquement.
48 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Commande du matériel
MUSIC INTERFACE (HW) (1703.70A0)
3
Les appareils suivants de la société Apple peuvent être connectés :
• iPod Nano (génération 1, 2, 3, 4)
• iPod Touch (génération 1, 2, 3)
• iPhone (génération 1, 3G, 3GS, 4)
3.4.1
Brancher / déconnecter le iPod / iPhone
DA N GE R !
Danger de mort en cas de dysfonctionnement !
L'utilisation de téléphones portables en salle d'opération peut, dans de rares
cas, entraîner des dysfonctionnements au niveau des appareils médicaux de
bloc opératoire.
Avant d'utiliser un iPhone avec le MUSIC INTERFACE, le basculer en mode avion.
Brancher l’iPod / iPhone
1. Lors de l'utilisation d'un iPhone : S'assurer
que le iPhone se trouve en mode Avion.
1
2. Insérer le iPod / iPhone 1 par en haut
dans la prise 2 .
Ø MUSIC INTERFACE est prête à fonctionner.
Ø L’iPod / iPhone se recharge.
Ø Suivant le modèle de l’iPod / iPhone,
dans le menu musique et vidéo, le message « accessoire raccordé » s'affiche.
2
Fig. 18 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Brancher / déconnecter le iPod / iPhone
Déconnecter l’iPod / iPhone
1. Retirer l’iPod / iPhone 1 du module d'insertion murale.
49 / 230
3
Commande du matériel
Moniteurs de données
3.5
Moniteurs de données
Tegris est utilisé avec des écrans tactiles d'autres fabricants dont les fonctions principales sont
décrites ci-après. Pour obtenir de plus amples informations, se reporter au manuel d'utilisation de
l’écran utilisé.
3.5.1
Écran tactile Canvys 19" (1707.06A0)
Up
Down
2
Fig. 19 :
1
Écran tactile Canvys 19" (1707.06A0)
Allumer / éteindre l’écran
1. Allumer l’écran : Appuyer sur l’interrupteur rotatif 2 .
Ø L’écran est allumé, la LED 1 est allumée.
2. Éteindre l’écran : Appuyer sur l'interrupteur rotatif pendant au moins une seconde.
Ø L’écran s’éteint, la LED s’éteint.
Ouvrir l’écran Menu et réglages et procéder à la navigation
1. Ouvrir les menus : Appuyer sur l'interrupteur rotatif.
Ø Le menu s’ouvre.
2. Faire défiler les menus : Faire tourner l’interrupteur pivotant vers le haut ou vers le bas.
Ø Différentes options de réglage s'affichent.
50 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Commande du matériel
Moniteurs de données
3.5.2
3
Écran tactile Canvys 24" (1705.11A0)
1
Fig. 20 :
Écran tactile Canvys 24"
Allumer / éteindre l’écran
1. Allumer l’écran : Appuyer sur l'interrupteur 1 .
Ø L’écran est allumé, la LED est allumée.
2. Éteindre l’écran : Appuyer sur l'interrupteur de marche/arrêt pendant environ 3 secondes.
Ø L’écran s’éteint, la LED s’éteint.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
51 / 230
3
Commande du matériel
Moniteurs de données
3.5.3
Écran Barco IP / STD (1707.2XX0)
1
2
Fig. 21 :
Écran Barco IP / STD
1
Écran tactile
2
Clavier OSD (si visible)
Activer le clavier OSD
1. Variante 1 : En déplaçant le doigt sur le panneau de commande Marche/Arrêt, aller vers la
gauche sur env. 12 cm.
2. Variante 2 : Appuyer sur le panneau de commande Marche/Arrêt pendant 3 secondes, puis
relâcher.
Allumer l’écran
Prérequis:
•
L'alimentation est assurée par l’intermédiaire d’une prise secteur externe.
1. Appuyer sur le panneau de commande Marche/Arrêt pendant 3 secondes.
52 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Commande du matériel
Moniteurs de données
3.5.4
3
Variantes de OR Viewport
Pour Tegris, différents écrans tactiles et différentes variantes OR Viewport sont disponibles
(1707.10BX /1707.12AX / 1707.13AX/BX / 1707.14AX)
Dans ce qui suit, on a pris pour exemple l’OR Viewport X-Large (1707.13AX).
2
1
Fig. 22 :
OR-Viewport X-Large (1703.13AX)
Allumer / éteindre OR-Viewport
1. Appuyer sur l'interrupteur 1 .
Ø L'interrupteur est vert : OR-Viewport est allumé.
Ø L'interrupteur est éteint : OR-Viewport est éteint.
L’interrupteur général coupe totalement l’alimentation de l'écran.
Passer d’une source d'image à une autre (pas avec la variante (1707.10BX))
1. Pour passe à une autre source d’image, taper sur le panneau suivant du tableau de commande tactile 2 jusqu’à ce que la source d’image souhaitée apparaisse :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
53 / 230
3
Commande du matériel
Explication des consignes d'utilisation
3.6
Explication des consignes d'utilisation
Des étiquettes adhésives avec les consignes d'utilisation sont appliquées sur le boîtier.
Les consignes sont expliquées ci-après.
3.6.1
Distance par rapport au mur
Le boîtier doit être placé à une distance d'au
moins 10 cm par rapport au mur. La non-observation de cette distance peut provoquer
une accumulation de chaleur dans le boîtier.
Fig. 23 :
54 / 230
Distance par rapport au mur
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Interface utilisateur et fonctions de base
4
4
Interface utilisateur et fonctions de base
IN F OR M A TI O N
Le système gère et traite des données de patient.
L'utilisateur est responsable du respect des lois nationales en vigueur concernant
la protection des données.
IN F OR M A TI O N
S'assurer que seul le personnel autorisé a accès au système Tegris, aux contenus
qui y sont sauvegardés ainsi qu’aux appareils qui y sont connectés, et peut y intervenir.
IN F OR M A TI O N
Les graphiques contenus dans ce manuel d’utilisation montrent les fonctions disponibles des interfaces utilisateur de l'écran tactile.
L'interface utilisateur peut diverger de celle décrite en fonction de la configuration
spécifique de ses modules. Certaines fonctions de l'interface utilisateur peuvent
être inactives en fonction de la configuration de votre module. Les fonctions inactives sont grisées.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
55 / 230
4
Interface utilisateur et fonctions de base
Structure de l'interface utilisateur
4.1
Structure de l'interface utilisateur
4.1.1
Aperçu : Interface utilisateur
1
5
2
7
6 12
3
9
10
8
11
4
13
14
16
15
17
18
19
Fig. 24 :
Aperçu de l'interface utilisateur
1
Affichage du patient actuel
11 Menu POST-OP
2
Menu Affichage des détails patient
12 Affichage du patient inscrit
3
Ligne des messages
13 Commande Accepter / Sélectionner
4
Fenêtre principale
14 Commande Terminer / Refuser
5
6
Affichage du nom de l’opération et du statut (en 15 Enregistrer l'image
fonction de la configuration)
16 Enregistrement vidéo
Menu Horloge
17 Volume
7
Menu Service
18 Streaming (transmission en direct)
8
Navigation du flux de travail
19 Menu Accès direct
9
Menu PRÉ-OP
10 Menu INTRA-OP
56 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Interface utilisateur et fonctions de base
Structure de l'interface utilisateur
4.1.2
4
Ouverture / fermeture d'un sous-menu
Les sous-menus sont reconnaissables aux
symboles triangle 1 qui les accompagnent.
Ouverture d'un sous-menu
1. Appuyer sur le symbole triangle 1 ou sur
le champ correspondant.
1
Ø Le sous-menu s’ouvre.
Fermeture d'un sous-menu
Fig. 25 :
Ouverture / fermeture d'un sous-menu
1. Appuyer de nouveau sur le symbole triangle 1 ou sur le champ correspondant.
2. Ou : Appuyer sur une zone quelconque de
l’écran tactile qui ne commande aucune
fonction à cet instant.
Ø Le sous-menu se ferme.
4.1.3
Menus Déroulement de l'opération
Configuration du flux de travail
La navigation du flux de travail est composée des menus de la procédure opératoire :
• PRÉ-OP
• INTRA-OP
• POST-OP
Le contenu des menus varie à la livraison et peut être configuré par les techniciens de service
agréés.
Sélectionner le menu PRÉ-OP 1
1. Appuyer sur PRÉ-OP.
Ø Le sous-menu PRÉ-OP s'affiche.
1
Sélectionner le menu INTRA-OP 2
1. Appuyer sur INTRA-OP.
2
3
Ø Le sous-menu INTRA-OP s'affiche.
Sélectionner le menu POST-OP 3
1. Appuyer sur POST-OP.
Ø Le sous-menu POST-OP s'affiche.
Fig. 26 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Sélectionner le menu
57 / 230
4
Interface utilisateur et fonctions de base
Structure de l'interface utilisateur
4.1.4
Affichage du patient : Données patient
1
2
Si une étude locale est ouverte, dans l’en-tête
1 , l’interface utilisateur du patient faisant l’objet de cette étude s’affiche.
Il est possible de consulter davantage d’informations concernant le patient.
Conditions préalables :
• L'étude locale est ouverte.
Afficher les données du patient
1. Appuyer sur l’affichage Données du
patient 2 .
Ø Des informations détaillées sur le patient s’affichent.
Fig. 27 :
4.1.5
Affichage du patient : Données patient
Ligne des messages
1
Dans la ligne des messages 1 , les messages
sont affichés pendant env. 30 s, par ex. en cas
de fausse manipulation.
Il existe 3 catégories de messages qui se caractérisent par un symbole et une couleur différente afin de faciliter leur différenciation :
• Information : Symbole d'information vert
• Avertissement : Triangle de mise en garde
jaune
• Erreur : Triangle de mise en garde rouge
Afficher les 10 derniers messages
1. Appuyer sur le message actuellement affiché.
Alternative :
Fig. 28 :
58 / 230
Ligne des messages
1. Appuyer sur le menu Service > sous-menu Messages.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Interface utilisateur et fonctions de base
Structure de l'interface utilisateur
4.1.6
4
Aperçu du menu : Horloge
1
2
3
4
Fig. 29 :
4.1.7
Aperçu du menu : Horloge
1
Sous-menu Date / Heure
3
Sous-menu Chronomètre 2
2
Sous-menu Chronomètre 1
4
Sous-menu Minuterie
Menu : Service
Le menu Service permet de consulter les sous-menus suivants :
• Application
• Informations
• Configuration
• Notifications
• Horloge
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
59 / 230
4
Interface utilisateur et fonctions de base
Structure de l'interface utilisateur
4.1.7.1
Ouvrir le menu Service
Ouvrir le menu Service :
1. Appuyer sur Service 1 .
Ø Le menu Service s'affiche.
1
Fig. 30 :
4.1.7.2
Ouvrir le menu Service
Sous-menu : Application
Le sous-menu Application permet de fermer
ou de redémarrer TEGRIS et de changer d'utilisateur.
Conditions préalables :
• Le menu Service est ouvert.
Ouvrir la fenêtre de sélection
1
1. Appuyer sur le sous-menu Application 1 .
Ø La fenêtre de sélection s'affiche.
Fig. 31 :
60 / 230
Sous-menu : Application
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Interface utilisateur et fonctions de base
Structure de l'interface utilisateur
4
Arrêter TEGRIS
1
2
3
1. Appuyer sur Abaisser 1 .
Ø TEGRIS s’arrête.
Redémarrer TEGRIS
1. Appuyer sur Redémarrer 2 .
Ø TEGRIS redémarre.
Fig. 32 :
Fenêtre de sélection
Quitter la session
1. Appuyer sur Désidentification 3 .
Ø La session de l'utilisateur est fermée.
Ø La fenêtre de sélection s'affiche.
4.1.7.3
Sous-menu : Information
Le sous-menu Information permet d'afficher
des informations du système.
Conditions préalables :
• Le menu Service est ouvert.
Affichage des informations du système
1. Appuyer sur Information 1 .
Ø La version du logiciel s'affiche.
1
Ø La dénomination du terminal s’affiche.
Ø L'adresse IP du terminal s’affiche.
Fig. 33 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Sous-menu : Information
61 / 230
4
Interface utilisateur et fonctions de base
Structure de l'interface utilisateur
4.1.7.4
Sous-menu : Configuration
Le sous-menu Configuration permet d'effectuer des réglages du système.
Conditions préalables :
• Le menu Service est ouvert.
Configurer le système
1. Appuyer sur Configuration 1 .
Ø La fenêtre de configuration s’ouvre.
2. Configurez le système selon les besoins.
1
Fig. 34 :
4.1.7.5
Sous-menu : Configuration
Sous-menu : Notifications
C'est dans le sous-menu Messages que s'affichent des messages, comme par ex. quand
une fausse manipulation a été effectuée.
Il existe 3 catégories de messages qui se caractérisent par un symbole et une couleur différente afin de faciliter leur différenciation :
• Information : Symbole d'information vert
• Avertissement : Triangle de mise en garde
jaune
• Erreur : Triangle de mise en garde rouge
Conditions préalables :
• Le menu Service est ouvert.
1
Consulter les messages
1. Appuyer sur le sous-menu Notifications
1.
Ø Les messages s’affichent.
Fig. 35 :
62 / 230
Sous-menu : Notifications
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Interface utilisateur et fonctions de base
Structure de l'interface utilisateur
4.1.7.6
4
Sous-menu : Horloge système
Le sous-menu Horloge système permet d'afficher et de régler l'horloge du système.
Conditions préalables :
• Le menu Service est ouvert.
Régler l’heure du système
1. Appuyer sur Horloge système 1 .
Ø L’heure du système s'affiche.
2. Appuyer sur la valeur à modifier.
3. Effectuer le réglage de cette valeur à l’aide
de [haut / bas].
1
Fig. 36 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Sous-menu : Horloge système
63 / 230
4
Interface utilisateur et fonctions de base
Fonctions de base
4.2
Fonctions de base
4.2.1
Clavier virtuel
1
Lors de l'entrée manuelle d'un texte, un clavier
virtuel s'affiche. L'affectation des touches peut
correspondre à différentes langues en fonction
de la configuration du système.
2
Fig. 37 :
Clavier virtuel
1. Pour configurer les touches de manière à
ce qu'elles correspondent au clavier d'une
langue donnée, appuyer sur Langue 1 .
2. Appuyer sur Fermer le clavier 2 pour
supprimer l’affichage du clavier virtuel.
64 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Interface utilisateur et fonctions de base
Fonctions de base
4.2.2
4
S’identifier dans Tegris
IN F OR M A TI O N
Le mode d'identification de l’utilisateur dans Tegris dépend de la configuration. En
cas d’urgence, si l’utilisateur ne peut pas s’identifier de manière normale, celui-ci
peut quand même s’identifier dans Tegris à l’aide de l’accès d’urgence.
4.2.2.1
Identification de l’utilisateur
Conditions préalables :
• Tegris est démarré.
Identification de l’utilisateur dans Tegris
1
1. Appuyer sur le champ [Nom d’utilisateur]
1.
4
3
5
Ø Le clavier virtuel 2 se superpose.
6
2. Saisir le nom d'utilisateur.
2
Ø La liste de propositions 3 s'affiche si
l’utilisateur est déjà connu de Tegris.
3. Appuyer sur Suivant 4 .
Fig. 38 :
Ø L’utilisateur est identifié dans Tegris.
S’identifier dans Tegris
4. Alternative : Arrêter Tegris 5 .
5. Alternative : S’identifier à l’aide de l'accès
d’urgence 6 .
4.2.2.2
Désidentification de l’utilisateur
IN F OR M A TI O N
Si l’on envisage de s'absenter du système de manière prolongée, ou si l’on quitte
la salle d'opération, il faut toujours se déconnecter du système.
1
Conditions préalables :
• Le sous-menu Application est ouvert
[8 Page 61].
Quitter la session
1. Appuyer sur Désidentification 1 .
Ø La session de l'utilisateur est fermée.
Ø La fenêtre de sélection s'affiche.
Fig. 39 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Désidentification de l’utilisateur
65 / 230
4
Interface utilisateur et fonctions de base
Fonctions de base
4.2.2.3
Accès d’urgence
IN F OR M A TI O N
L'accès d’urgence s'accompagne de droits de lecture et permet de saisir de nouvelles données dans Tegris. Avec l’accès d’urgence, il n’est pas possible de supprimer des données dans TEGRIS.
Conditions préalables :
• Tegris est démarré.
S’identifier à l’aide de l'accès d’urgence
1. Appuyer sur Accès d’urgence 1 .
Ø Un message d'affiche 2 .
1
2. Pour pouvoir continuer, appuyer sur OK
3.
3. Alternative : Pour arrêter, appuyer sur
Annuler 4 .
Fig. 40 :
S’identifier dans Tegris
2
4
3
Fig. 41 :
66 / 230
Remarque Accès d’urgence
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Interface utilisateur et fonctions de base
Fonctions de base
4.2.3
4
Régler le volume
IN F OR M A TI O N
Avant d’utiliser le dispositif, tenir compte du volume sonore qui a été réglé.
IN F OR M A TI O N
Les barres de réglage du volume s’affichent dès qu'une source audio est connectée.
Régler le volume
2
1. Appuyer sur Haut-parleur.
1
2. Déplacer le curseur du volume 2 vers le
haut pour augmenter le volume, ou vers le
bas pour le diminuer.
Ø Le son est alors plus fort ou plus faible.
Commuter le mode muet pour Tegris
1. Appuyer sur Muet 3 .
3
Ø Tegris est en mode muet.
Fig. 42 :
4.2.4
2. Appuyer de nouveau sur Muet 3 : le son
de TEGRIS est rétabli.
Régler le volume
Commande Accepter / Sélectionner / Terminer / Refuser
Conditions préalables :
• Le Module [COMMUNICATION] (sous-menu Communication) est installé et configuré.
1
2
Accepter la connexion / ouvrir le menu
Liste des connexions :
1. Appuyer sur Accepter/Sélectionner 1 .
Ø En cas de connexion entrante : La
connexion est acceptée.
Ø Sans connexion entrante : Le menu
Liste des connexions affiche les 5
dernières connexions.
Fig. 43 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Accepter/Sélectionner / Terminer/
Refuser
67 / 230
4
Interface utilisateur et fonctions de base
Fonctions de base
Terminer/refuser la connexion :
1. Appuyer sur Terminer/Refuser 2 .
Ø Avec une connexion existante : La
connexion est arrêtée.
Ø En cas de demande de connexion entrante : La connexion est refusée.
4.2.5
Affichage Statut opération
1
Le statut « disponible aux commandes » pour
les opérations peut être attribué si un module
[COMMUNICATION] est activé.
1. Appuyer sur le champ Statut opération 1 .
Ø La liste des statuts disponibles s'affiche.
2. Sélectionner le statut souhaité.
Ø Le statut est modifié.
Les statuts suivants sont sélectionnables :
• Disponible : signaux visuels et sonores
lors de l’entrée de la commande
• Muet : signaux visuels seulement lors de
l’entrée de la commande
• Ne pas déranger : Aucun signal lors de
l’entrée de la commande
Fig. 44 :
4.2.6
Attribuer un statut d’opération
Menu : Liste des connexions
Conditions préalables :
• Le menu Liste des connexions est ouvert.
1
Créer une connexion :
1. Appuyer sur la connexion depuis la liste
des connexions 1 .
2. Appuyer sur Accepter/Sélectionner 2 .
4
Fig. 45 :
3
2
Menu : Liste des connexions
Ø La connexion souhaitée est sélectionnée.
Accepter des connexions vidéo ou audio
externes :
1. Appuyer sur Routage VC 3 .
Ø Les signaux vidéo ou audio d'une
connexion entrante sont pris en charge.
68 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Interface utilisateur et fonctions de base
Fonctions de base
4
Passer au menu Conférence :
1. Appuyer sur Conférence 4 .
Ø Le menu Conférence s'ouvre. Le menu
Conférence propose d'autres fonctions
de commande et de gestion d'appels
téléphoniques et de conférences vidéo
et audio.
4.2.7
Enregistrer l'image
Conditions préalables :
• L’enregistreur 1 est connecté à une source
d'image.
1
Déroulement :
1. Appuyer sur Enregistrer image 1 .
Ø Le graveur 1 génère une image fixe à
partir de la source d'image actuellement
sélectionnée.
Ø L'image fixe est rangée dans le menu
POST-OP > Terminer l'étude.
Fig. 46 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Enregistrer l'image
69 / 230
4
Interface utilisateur et fonctions de base
Fonctions de base
4.2.8
Enregistrement vidéo
Conditions préalables :
• L’enregistreur 1 est connecté à une source
d'image.
Déroulement :
1. Appuyer sur Enregistrer vidéo 1 .
Ø Le graveur 1 démarre l'enregistrement
de la vidéo à partir de la source d'image
actuellement sélectionnée.
1
Ø Lorsque l'enregistrement est en cours,
le bouton de commande Enregistrer
vidéo est bleu.
2. Appuyer de nouveau sur Enregistrer
vidéo 1 .
Fig. 47 :
Enregistrement vidéo
Ø Le graveur 1 met fin à l'enregistrement
de la vidéo à partir de la source d'image
actuellement sélectionnée.
Ø La vidéo est rangée dans le menu
POST-OP > Terminer l'étude.
4.2.9
Sous-menu : Horloge
Le sous-menu Horloge permet les réglages suivants :
• Activation / désactivation de la date
• Activation de jusqu'à deux chronomètres
• Activation d'une minuterie (compteur régressif)
70 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Interface utilisateur et fonctions de base
Fonctions de base
4.2.9.1
4
Sous-menu : Date / Heure
La date 1 peut être affichée en complément
de l'heure.
Conditions préalables :
• Le menu Horloge est ouvert
1
Afficher la date / l'heure
2
1. Appuyer sur la case Date / Heure 2 .
Ø La date et l'heure s’affichent sur l'interface utilisateur.
Ø La case Date / heure est cochée en
vert.
Quitter la date / l'heure
1. Sélectionner une autre case (par ex.
Minuterie).
Fig. 48 :
4.2.9.2
Sous-menu : Date / Heure
Ø La case Date / heure est décochée.
Sous-menu : Chronomètre
L'affichage de l'heure peut être remplacé par
l'affichage en alternance de deux chronomètres 1 affichant la configuration des
heures:minutes:secondes.
1
L'utilisation du chronomètre est également
possible sans être affichée sur l'interface utilisateur.
2
Conditions préalables :
• Le menu Horloge est ouvert
3
Affichage du chronomètre
4
1. Appuyer sur la case Chronomètre 2 .
Ø Le chronomètre s'affiche avec son statut précédent.
Fig. 49 :
Sous-menu : Chronomètre
Ø La case Chronomètre est cochée en
vert.
Démarrer / arrêter le chronomètre
1. Appuyer sur Démarrage 3 .
Ø Le chronomètre commence à compter.
2. Appuyer sur Pause 3 .
Ø Le chronomètre s’arrête.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
71 / 230
4
Interface utilisateur et fonctions de base
Fonctions de base
Réinitialiser le chronomètre
1. Appuyer sur Réinitialiser 4 .
Ø Le chronomètre est ramené à
« 00:00:00 ».
Masquer le chronomètre
1. Sélectionner une autre case (par ex.
Minuterie).
Ø La case Chronomètre est décochée.
4.2.9.3
Sous-menu : Minuteur
L'affichage de l'heure peut être remplacé par
l'affichage d'une minuterie à comptage régressif 1 affichant la configuration des heures:minutes:secondes.
1
Conditions préalables :
• Le menu Horloge est ouvert
Afficher et régler la minuterie
1. Appuyer sur la case Minuterie 2 .
Ø La case Minuterie est cochée en vert.
2. Lorsque la minuterie a déjà été réglée :
Appuyer sur Réinitialiser 6 .
3. Appuyer sur les champs respectifs de la
minuterie 3 et entrer les valeurs de démarrage sur le clavier affiché à l'écran 4 .
Démarrer / arrêter la minuterie
2
Ø La minuterie commence à compter à
rebours.
5
2. Appuyer sur Pause 5 .
6
3
Fig. 50 :
1. Appuyer sur Démarrage 5 .
3
3
Sous-menu : Minuterie
Ø La minuterie arrête de compter.
Réinitialiser la minuterie
1. Appuyer sur Réinitialiser 6 .
Ø La minuterie est ramenée à la valeur
initiale.
Masquer le chronomètre
1. Sélectionner une autre case (par ex.
Chronomètre).
Ø La case Minuterie est décochée.
72 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Interface utilisateur et fonctions de base
Fonctions de base
4.2.10
Sous-menu : Liste de contrôle de sécurité chirurgicale
4.2.10.1
Généralités
4
DA N GE R !
Risque de blessures !
La liste de contrôle de sécurité chirurgicale n'a qu'un caractère informel et
peut différer en fonction des environnements effectifs.
La liste de contrôle de sécurité chirurgicale ne doit pas être utilisée pour le diagnostic ou le traitement.
Vérifier le contenu de cette liste de contrôle avant la mise en service et la valider.
Si nécessaire, le contenu de cette liste de contrôle de sécurité chirurgicale peut
être adapté à vos besoins.
IN F OR M A TI O N
L'affichage du sous-menu Liste de contrôle de sécurité chirurgicale est possible
à partir des menus PRÉ-OP, INTRA-OP et POST-OP. Une liste de contrôle correspondante à l'opération y est également traitée.
La liste de contrôle est imprimable et exportable. Il est possible que les données
exportées ne soient ni relues ni affichées de nouveau depuis la liste de contrôle.
4.2.10.2
Exécuter la liste de contrôle de sécurité chirurgicale
2
3
4
1
Les questions de la liste de contrôle de sécurité chirurgicale sont réparties en fonction du
déroulement des activités sur les onglets
SIGN IN 2 , TIME OUT 3 et SIGN OUT 4 .
Conditions préalables :
• Le menu PRÉ-OP > Liste de contrôle est
ouvert.
Déroulement :
Fig. 51 :
Liste de contrôle de sécurité chirurgicale
1. Appuyer sur l'onglet correspondant au déroulement des activités sur les onglets
SIGN IN 2 , TIME OUT 3 ou SIGN
OUT 4 .
2. Procéder aux contrôles de sécurité chirurgicale à l'aide des questions posées.
3. Pour confirmer une question, appuyer sur
la case 1 qui lui est juxtaposée.
Ø La case est cochée en vert.
Ø Après avoir répondu à toutes les questions d'un onglet de la liste de contrôle
de sécurité chirurgicale : l'onglet est coché en vert 5 et la liste de contrôle
peut être exportée ou imprimée.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
73 / 230
4
Interface utilisateur et fonctions de base
Fonctions de base
5
Fig. 52 :
74 / 230
Onglet complété
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menus déroulement de l'opération
Menu : PRÉ-OP
5
Menus déroulement de l'opération
5.1
Menu : PRÉ-OP
5
Le menu PRE-OP contient les fonctions de la première phase de la navigation du flux de travail.
Ce menu affiche différents sous-menus en fonction de la configuration, par exemple :
• Gestion des patients
• Liste de contrôle de sécurité chirurgicale
• Préréglages
• Routage vidéo
5.1.1
Aperçu du menu : PRÉ-OP
1
2
3
4
Fig. 53 :
Aperçu : Menu PRÉ-OP
1
Sous-menu Gestion des patients
3
Sous-menu Préréglages
2
Sous-menu Liste de contrôle
4
Sous-menu Routage vidéo
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
75 / 230
5
Menus déroulement de l'opération
Menu : PRÉ-OP
5.1.2
Sous-menu : Gestion des patients
IN F OR M A TI O N
Si, en plus du système Tegris, il existe d’autres systèmes dans lesquels les données patient sont sauvegardées, ces dernières ne peuvent être complétées que
par de nouvelles informations provenant de Tegris. Il faut s'assurer que seules des
copies de données déjà existantes sont transmises à Tegris, de manière à ce que
les données d’origine soient toujours sauvegardées en dehors de Tegris.
Le sous-menu Données patient comprend les trois onglets suivants : Études locales, Liste de
travail et Log. Les données patient peuvent être configurées.
S'assurer que les données patient consultées ou enregistrées sont correctes.
Les données patient sont :
• Numéro d'identification du patient (est attribué par le système)
• Prénom
• Nom de famille
• Date de naissance
• Maladie
• Sexe
• Date de l'étude
• Numéro du dossier
• Médecin traitant
• Allergies connues
76 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menus déroulement de l'opération
Menu : PRÉ-OP
5.1.2.1
5
Onglet : Étude locale
Aperçu
2
1
3
4
Fig. 54 :
5
6
7
8
Aperçu : Onglet Études locales
1
Onglet Études locales
5
Nouvelle étude locale
2
Étude locale ouverte
6
Effacer l'étude locale
3
Études locales sélectionnées
7
Verrouiller l'étude locale
4
Champ de recherche
8
OK
Créer une nouvelle étude locale
IN F OR M A TI O N
N’utiliser la fonction Identifiant patient automatique que si les données du patient
sont encore inconnues (par ex. en cas d’urgence) et pour noter une caractéristique
patient unique pour l’identifiant patient qui a été créé afin de pouvoir compléter ultérieurement le dossier du patient.
Ne pas utiliser ce bouton de commande pour simplifier la procédure d’enregistrement. Ce principe ne permettrait pas de garantir l'attribution claire patient / données patient (fichier patient).
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
77 / 230
5
Menus déroulement de l'opération
Menu : PRÉ-OP
Conditions préalables :
• Le menu Gestion des patients > onglet
Études locales est ouvert.
Déroulement :
1. Appuyer sur Nouvelle étude locale.
2
Ø La fenêtre avec le clavier virtuel pour la
saisie des données patient s’ouvre.
1
3
2. Lorsque l’identifiant du patient est connu :
Remplir le champ ID patient.
Fig. 55 :
Ø Les champs [Prénom], [Nom], [Date de
naissance], [Sexe] et [Date de l’étude]
sont remplis.
Saisir les données du patient
Alternative :
3. La fonction Identifiant automatique du
patient 1 permet de créer un identifiant
pour les patients depuis le système.
Ø Le champ [Identifiant du patient] se
remplit.
Ø Les champs [Prénom], [Nom], [Date de
naissance] et [Date de l’étude] doivent
être remplis.
4. Remplir le champ [Date de l’étude].
5. Au moyen de la liste de sélection, remplir
le champ [Médecin].
6. Vérifier toutes les saisies.
7. Sauvegarder les données du patient en
appuyant sur Appliquer les données
patient 2 .
Ø L'étude locale est sauvegardée localement dans l’onglet Études locales.
Ø La fenêtre se referme.
Ø Les données patient ne peuvent plus
être éditées.
ou
8. Appuyer sur Annuler 3 .
Ø L'étude locale n'est pas sauvegardée.
Ø La fenêtre se referme.
78 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menus déroulement de l'opération
Menu : PRÉ-OP
5
Ouvrir l'étude locale
Conditions préalables :
• Le menu Gestion des patients > onglet
Études locales est ouvert.
Déroulement :
1. Appuyer sur l'étude locale à ouvrir.
Ø L'étude locale est sélectionnée.
2. Appuyer sur OK 1 .
Ø L'étude locale s’affiche.
1
Fig. 56 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Ø Le nom du patient s'affiche dans la
ligne d'en-tête de l'interface utilisateur.
Ouvrir l'étude locale
79 / 230
5
Menus déroulement de l'opération
Menu : PRÉ-OP
Effacer l'étude locale
Conditions préalables :
• Le menu Gestion des patients > onglet
Études locales est ouvert.
• L'étude locale à effacer n'est pas ouverte.
Déroulement :
1. Appuyer sur l'étude locale à ouvrir.
2. Appuyer sur Supprimer 1 .
Ø La fenêtre de commande s'affiche.
1
3. Appuyer sur OK 2 .
Ø L'étude locale est effacée.
Fig. 57 :
4. Alternative : Pour interrompre le processus
de suppression, appuyer sur Annuler 3 .
Effacer l'étude locale
2
Fig. 58 :
3
Fenêtre de commande Effacer l'étude
locale
Bloquer l'étude locale
IN F OR M A TI O N
Les études locales sont effacées automatiquement par le système après l'expiration d'une durée configurable. Pour éviter cela, il est possible de sauvegarder une
étude locale à l’aide du bouton de commande Verrouiller.
80 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menus déroulement de l'opération
Menu : PRÉ-OP
5
Conditions préalables :
• Le menu Gestion des patients > onglet
Études locales est ouvert.
Déroulement :
1. Appuyer sur l'étude locale à ouvrir.
2. Appuyer sur Verrouiller 1 .
Ø L'étude locale est verrouillée.
Ø L'étude locale ne peut plus être effacée.
1
Fig. 59 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Verrouiller l'étude locale
81 / 230
5
Menus déroulement de l'opération
Menu : PRÉ-OP
5.1.2.2
Onglet : Liste de travail
Aperçu
1
2
3
4
6
Fig. 60 :
82 / 230
7
5
9
8
Aperçu : Onglet Liste de travail
1
Onglet Liste de travail
2
3
Liste de travail (liste des tâches dont le principal 7
système a accusé réception)
8
Tâche sélectionnée (patient)
9
4
Données de la tâche sélectionnée (du patient)
5
Images et vidéos existantes de la tâche sélectionnée (du patient)
6
Toute la liste de travail
Liste de travail filtrée
Champ de recherche
OK
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menus déroulement de l'opération
Menu : PRÉ-OP
5
Ouvrir une tâche de la liste de travail
Conditions préalables :
• Le menu Gestion des patients > onglet
Liste de travail est ouvert.
• Aucune tâche n'est ouverte.
Déroulement :
1. Appuyer sur la tâche à ouvrir.
2. Appuyer sur OK 1 .
Ø La tâche s’affiche.
1
Fig. 61 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Ø Le nom du patient s'affiche dans la
ligne d'en-tête de l'interface utilisateur.
Ouvrir une tâche de la liste de travail
83 / 230
5
Menus déroulement de l'opération
Menu : PRÉ-OP
5.1.2.3
Onglet : Log
Aperçu
1
2
4
5
3
6
Fig. 62 :
1
Onglet Log
4
Répéter
2
Liste des tâches achevées (par ex. Exportation
d'images / de vidéos ou Effacer la tâche)
5
Aller vers
6
Annuler
3
84 / 230
Aperçu : Onglet Log
Liste des tâches ouvertes
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menus déroulement de l'opération
Menu : PRÉ-OP
5
Redémarrer une exportation échouée
1
Conditions préalables :
• Le menu Gestion des patients > onglet
Log est ouvert.
• Aucune tâche n'est ouverte.
Déroulement :
2
1. Appuyer sur la tâche à ouvrir 1 .
2. Appuyer sur Répéter 2 .
Ø La tâche sélectionnée est exportée.
Fig. 63 :
Redémarrer une exportation
Passer de la tâche à la gestion des patients
1
Conditions préalables :
• Le menu Gestion des patients > onglet
Log est ouvert.
• Aucune tâche n'est ouverte.
Déroulement :
2
1. Appuyer sur la tâche à ouvrir 1 .
2. Appuyer sur Aller vers 1 .
Ø L'affichage bascule dans le menu
Gestion des patients.
Fig. 64 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Passer de la tâche au patient respectif
85 / 230
5
Menus déroulement de l'opération
Menu : PRÉ-OP
Annuler la tâche
1
Conditions préalables :
• Le menu Gestion des patients > onglet
Log est ouvert.
• Aucune tâche n'est ouverte.
Déroulement :
1. Appuyer sur la tâche à ouvrir 1 .
2. Appuyer sur Interrompre 2 .
Ø La tâche est annulée.
2
Fig. 65 :
5.1.3
Annuler la tâche
Sous-menu : Préréglages
Le sous-menu Préréglages permet d'enregistrer les réglages d'un routage vidéo sous un nom au
choix.
Les préréglages déjà existants peuvent être ouverts, modifiés et supprimés.
86 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menus déroulement de l'opération
Menu : PRÉ-OP
5.1.3.1
5
Aperçu du menu : Préréglages
1
2
3
Fig. 66 :
5.1.3.2
5
4
Aperçu du menu : Préréglages
1
Liste des préréglages
4
Supprimer
2
Ajouter
5
OK
3
Éditer
Ajouter un préréglage
Conditions préalables :
• Le menu Préréglages est ouvert.
• Le routage vidéo est réglé.
5
Déroulement :
1. Appuyer sur Ajouter 1 .
Ø La fenêtre Propriétés préréglage
s’ouvre.
1
2. Remplir les champs [Nom] 2 et [Commentaire] 3 .
3. Appuyer sur Enregistrer 4 .
Fig. 67 :
Ø Les réglages du routage vidéo actuel
sont enregistrés en tant que préréglage.
Ajouter un préréglage
Ø La fenêtre se referme.
Ø Le nouveau préréglage s'affiche dans la
liste des préréglages 5 .
ou
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
87 / 230
5
Menus déroulement de l'opération
Menu : PRÉ-OP
4. Appuyer sur Annuler 6 .
2
Ø Le préréglage n'est pas créé.
Ø La fenêtre se referme.
3
6
Fig. 68 :
5.1.3.3
4
Fenêtre Propriétés préréglage
Afficher un préréglage
Conditions préalables :
• Le menu Préréglages est ouvert.
Déroulement :
1
1. Appuyer sur le préréglage souhaité 1
dans la liste des préréglages.
2. Pour confirmer, appuyer sur OK 2 .
Ø La fenêtre de préréglage est ouverte.
2
Fig. 69 :
5.1.3.4
Ø Le routage vidéo est réglé en fonction
du préréglage.
Afficher un préréglage
Adapter un préréglage
Conditions préalables :
• Le menu Préréglages est ouvert.
• Le routage vidéo est réglé.
1
Déroulement :
1. Appuyer sur le préréglage souhaité 1
dans la liste des préréglages.
2. Appuyer sur Éditer 2 .
2
Fig. 70 :
88 / 230
Ø La fenêtre Propriétés préréglage
s’ouvre.
Adapter un préréglage
3. Éditer les champs [Nom] 3 et/ou [Commentaire] 4 .
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menus déroulement de l'opération
Menu : PRÉ-OP
5
4. Appuyer sur Enregistrer 5 .
3
Ø Le préréglage modifié est enregistré.
Ø La fenêtre se referme.
4
Ø Le nouveau préréglage s'affiche dans la
liste des préréglages.
6
5
ou
5. Appuyer sur Annuler 6 .
Fig. 71 :
Fenêtre [Propriétés préréglage]
Ø Le préréglage n'est pas modifié.
Ø La fenêtre se referme.
5.1.3.5
Effacer un préréglage
Conditions préalables :
• Le menu Préréglages est ouvert.
1
Déroulement :
1. Appuyer sur le préréglage souhaité 1
dans la liste des préréglages.
2. Appuyer sur Supprimer 2 .
2
Fig. 72 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Ø Le préréglage est effacé sans interrogation complémentaire.
Effacer un préréglage
89 / 230
5
Menus déroulement de l'opération
Menu : PRÉ-OP
5.1.4
Sous-menu : Routage vidéo
IN F OR M A TI O N
Les moniteurs et les sources d’images peuvent être associés et séparés à tout moment grâce à TEGRIS. L’affichage Routage vidéo s’ajuste de manière dynamique
dans la fenêtre.
IN F OR M A TI O N
Dans la fenêtre [Routage vidéo], en association avec le module LIVE PREVIEW
(1703.26A0), il est possible d’afficher les images de prévisualisation actuelles issues de sources d’images connectées sur les moniteurs qui leur ont été attribués
et dans la liste de sélection.
Le sous-menu [Routage vidéo] permet de procéder aux réglages suivants :
• attribution de différents signaux d'image aux moniteurs raccordés (8 maximum).
• attribution de différents signaux d'image aux enregistreurs raccordés.
• Il est possible de relier jusqu'à 48 sources d'images et moniteurs simultanément et répartis à
loisir en association avec le module (1703.25A0).
• Configuration du module d'image dans l'image (Picture-In-Picture ou PIP) et liaison avec les
signaux d'image.
• Attribution d'un signal d'image au module de transmission.
À la demande du client, la désignation des moniteurs, enregistreurs et signaux d'image ainsi que
leur nombre sont définis par un technicien de service autorisé dans la configuration système.
90 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menus déroulement de l'opération
Menu : PRÉ-OP
5.1.4.1
5
Aperçu du menu : Routage vidéo
IN F OR M A TI O N
Les moniteurs et les sources d’images peuvent être associés et séparés à tout moment grâce à TEGRIS. L’affichage Routage vidéo s’ajuste de manière dynamique
dans la fenêtre.
2
1
4
6
3
3
5
Fig. 73 :
7
Aperçu du menu : Routage vidéo (avec module (1703.25A0))
1
Sous-menu Routage vidéo
2
Liste des moniteurs (24 moniteurs max. en asso- 6
ciation avec le module (1703.25A0))
7
Parcourir liste des moniteurs (en association
avec le module (1703.25A0))
3
4
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
5
Module d'image dans l'image (PIP)
Enregistreur (max. 2)
Diffuseur (max. 1)
Affichage de la page actuelle / nombre total de
pages (en association avec le module
(1703.25A0))
91 / 230
5
Menus déroulement de l'opération
Menu : PRÉ-OP
5.1.4.2
Relier le moniteur à une source d'images
1
3
Conditions préalables :
• Le menu Routage vidéo est ouvert.
Affecter une source d'images
1. Appuyer sur la touche du moniteur souhaité.
Ø La liste de sélection 1 contenant les
sources vidéo sélectionnables s'affiche.
2. Appuyer sur la source d'images désirée.
Lorsqu’il y a plus de 12 sources d’images
différentes (en association avec le module
(1703.25A0)) : Appuyer sur le bouton de
commande Parcourir 2 pour afficher les
sources d’images suivantes.
Ø La liste de sélection se ferme.
Ø La source d'images s'affiche à l'écran.
2
Détecter de nouvelles sources d'images
Fig. 74 :
Relier le moniteur avec une source
d'images
Une recherche automatique peut être effectuée si une nouvelle source d'images a été
raccordée ou activée ou si aucun signal d'entrée ne s'affiche.
1. Appuyer sur AutoDetect 3 .
Ø Les nouvelles sources d'images raccordées sont détectées et s’affichent.
92 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menus déroulement de l'opération
Menu : PRÉ-OP
5.1.4.3
5
Affecter une source d'images à l'enregistreur
Conditions préalables :
• Le menu Routage vidéo est ouvert.
• L'enregistreur n'est pas en train d'enregistrer.
3
1
Affecter une source d'images
1. Appuyer sur l’enregistreur 1 .
Ø La liste de sélection contenant les
sources vidéo sélectionnables 2 s'affiche.
2. Appuyer sur la source d'images désirée.
2
Ø La liste de sélection se ferme.
Ø La source vidéo est sélectionnée par
l'enregistreur.
Fig. 75 :
Affecter une source d'images à l'enregistreur
Trouver une nouvelle source vidéo
Pour afficher une nouvelle source vidéo qui
vient d'être raccordée, une recherche doit être
exécutée.
1. Appuyer sur AutoDetect 3 .
Ø Les nouvelles sources d'images raccordées sont détectées et s’affichent.
5.1.4.4
Affecter une source d'images pour la transmission
Conditions préalables :
• Le menu Routage vidéo est ouvert.
• Le transmetteur n'est pas en cours de
fonctionnement.
3
1
Déroulement :
1. Appuyer sur Diffusion 1 .
Ø La liste de sélection contenant les
sources vidéo sélectionnables 2 s'affiche.
2
2. Appuyer sur la source d'images désirée.
Ø La liste de sélection se ferme.
Ø La source vidéo est sélectionnée par le
diffuseur.
Fig. 76 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Affecter une source d'images pour la
transmission
93 / 230
5
Menus déroulement de l'opération
Menu : PRÉ-OP
5.1.4.5
Mettre en marche / arrêter la transmission
Diffusion permet de transmettre le signal vidéo sélectionné via le réseau centralisé, par
ex. dans un auditorium.
Conditions préalables :
• La diffusion est reliée à une source vidéo.
Éteindre la diffusion
1. Appuyer sur Diffusion 1 .
1
Ø La transmission du signal vidéo est arrêtée.
Ø Le bouton de commande Diffusion
s’éteint.
Ø La lampe ON-AIR (option) de la salle
d'opération s’éteint.
Fig. 77 :
Mettre en marche / arrêter la transmission
Démarrer la diffusion
1. Appuyer sur Diffusion 1 .
Ø La transmission du signal vidéo démarre.
Ø Diffusion s'allume.
Ø La lampe ON-AIR (option) de la salle
d'opération s'allume.
94 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menus déroulement de l'opération
Menu : PRÉ-OP
5.1.4.6
5
Régler le module d'image dans l'image (PIP)
IN F OR M A TI O N
Le calcul de la fonction Picture-In-Picture est effectué avec une fréquence de rafraîchissement d'image d'env. 20-25 Hz, indépendamment de celle du signal d'origine. Les modifications du taux de rafraîchissement d'image et la graduation des
signaux d'origine peuvent entraîner des différences de qualité au niveau représentation.
2
Conditions préalables :
• Le menu Routage vidéo est ouvert.
Régler le PIP
1. Appuyer sur le module PIP au niveau du
repère 1 .
1
Ø Une fenêtre avec 4 onglets s'affiche.
2. Sélectionner la répartition de fenêtres via
l'onglet 2 .
Fig. 78 :
Régler le module PIP
Sélectionner les sources vidéo
1. Appuyer sur le moniteur PIP au niveau du
repère 1 .
Ø La liste de sélection contenant les
sources vidéo sélectionnables 2 s'affiche.
2
2. Appuyer sur la source d'images désirée.
Ø La source d'image est attribuée au moniteur PIP sélectionné.
1
Fig. 79 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Affecter une source d'images
3. Attribuer les sources d'image sélectionnées à d'autres moniteurs PIP.
Ø Les sources vidéo sont affichées sur le
moniteur PIP.
95 / 230
5
Menus déroulement de l'opération
Menu : INTRA-OP
5.1.4.7
Indicateur superpositions
IN F OR M A TI O N
Avec Tegris, il est possible d'afficher différentes superpositions dans des images
en direct. Ces superpositions peuvent être configurées par le personnel de service
autorisé, pour chaque source d'image et chaque moniteur.
1
1
Données patient
2
Types de transmission
2
Fig. 80 :
Superposition Données du patient /
Types de transmission
Superposition des données du patient, blanc (toujours visible)
• Nom du patient, identifiant du patient, date de naissance, sexe
Superposition des types de transmission, rouge (en option)
• REC : apparaît lorsque la source actuelle est en cours d’enregistrement
• ON-AIR : apparaît lorsque la source actuelle est en cours de transmission
• Incoming call <name or number of the caller> : apparaît lorsqu’un appel arrive
• Incoming <name of counterpart> : apparaît lorsque l’image d'une source externe (par ex.
conférence vidéo) est présentée
5.2
Menu : INTRA-OP
Le menu INTRA-OP contient les fonctions de la deuxième phase de la navigation du flux de travail.
Ce menu affiche différents sous-menus en fonction de la configuration, par exemple :
• Liste de contrôle de sécurité chirurgicale
• Enregistrement d'image et vidéo
• Commande de la table d'opération
• Commande des luminaires de la salle d'opération
• Interface musicale
• Commande de la salle d'opération
96 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menus déroulement de l'opération
Menu : INTRA-OP
5.2.1
5
Aperçu du menu : INTRA-OP
1
2
3
4
5
Fig. 81 :
5.2.2
Aperçu du menu : INTRA-OP
1
Sous-menu Liste de contrôle
4
Sous-menu Luminaires de salle d'opération
2
Sous-menu Enregistrement
5
Sous-menu Communication
3
Sous-menu Table d'opération
Sous-menu : Communication
Dans le sous-menu Communication, vous pouvez travailler et gérer des appels téléphoniques,
des vidéoconférences et audioconférences entrantes et sortantes.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
97 / 230
5
Menus déroulement de l'opération
Menu : INTRA-OP
5.2.2.1
Aperçu du sous-menu : Communication
3
4
6
2
5
8
1
9
Fig. 82 :
98 / 230
7
Aperçu du sous-menu : Communication 1
1
Liste de contacts
6
Accepter/Sélectionner
2
Ajouter
7
Symbole Entrée contact verrouillé
3
Éditer
8
Affichage type d'appel vidéoconférence
4
Supprimer
9
Affichage type d'appel salle d’opération
5
Champ [Recherche / Saisie directe]
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menus déroulement de l'opération
Menu : INTRA-OP
5
3
1
6
2
5
4
Fig. 83 :
Aperçu du sous-menu : Communication 2
1
Signal vidéo sortant
4
Refuser / Raccrocher
2
Signal vidéo muet
5
Accepter / Sélectionner
3
Signal vidéo entrant
6
Écran PIP
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
99 / 230
5
Menus déroulement de l'opération
Menu : INTRA-OP
5.2.2.2
Créer un contact
Conditions préalables :
• Le menu Conférence est ouvert.
1
Déroulement :
1. Appuyer sur Ajouter .
2
4
Ø La fenêtre contenant les champs d'entrée pour le nouveau contact s'affiche.
3
Ø Le clavier virtuel s'affiche.
5
2. Remplir les champs [Nom] 1 et [Numéro]
2.
Fig. 84 :
3. Choisir le type de transmission 3 : Vidéo
ou audio.
Créer un contact
4. Choisir le protocole de transmission 4 :
H.323 ou SIP.
5. Appuyer sur Enregistrer 5 .
Ø La saisie de contact se ferme et le
contact est enregistré.
Ø Le contact est intégré dans la liste des
contacts.
5.2.2.3
Modifier un contact
IN F OR M A TI O N
Les contacts caractérisés par le symbole [Entrée contact verrouillé] sont importés
depuis le module [Vidéoconférence] et c'est seulement là qu'ils peuvent être édités
ou supprimés.
Conditions préalables :
• Le menu Conférence est ouvert.
1
Déroulement :
2
1. Appuyer sur le contact souhaité dans la
liste de contact.
4
3
6
5
2. Appuyer sur le bouton de commande
Éditer.
Ø La fenêtre contenant les champs d'édition du contact s'affiche.
Ø Le clavier virtuel s'affiche.
Fig. 85 :
100 / 230
Modifier un contact
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menus déroulement de l'opération
Menu : INTRA-OP
5
3. Éditer les champs [Nom] 1 , [Numéro] 2 ,
Type de transmission 3 et / ou Protocole
de transmission 4 .
4. Appuyer sur Enregistrer 5 .
Ø La saisie de contact se ferme et le
contact est enregistré.
Ø Le contact édité s'affiche dans la liste
des contacts.
ou
5. Appuyer sur Annuler 6 .
Ø La saisie du contact se ferme sans enregistrement.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
101 / 230
5
Menus déroulement de l'opération
Menu : INTRA-OP
5.2.2.4
Effacer un contact
IN F OR M A TI O N
Les contacts caractérisés par le symbole [Entrée contact verrouillé] sont importés
depuis le module [Vidéoconférence] et c'est seulement là qu'ils peuvent être édités
ou supprimés.
1
Conditions préalables :
• Le menu Conférence est ouvert.
Déroulement :
1. Appuyer sur le contact souhaité dans la
liste de contact.
2. Appuyer sur Supprimer 1 .
Ø Le contact est supprimé.
Fig. 86 :
5.2.3
Effacer un contact
Sous-menu : Enregistrer
IN F OR M A TI O N
Supprimer régulièrement les fichiers image et vidéo de Tegris.
Le sous-menu Enregistrer permet de créer des enregistrements d'images et de vidéos en cours
d'intervention.
La commande de plus deux zones d'enregistrement est possible selon la configuration du système : La zone d'enregistrement du haut (par défaut) procède aux enregistrements en mode FullHD, tandis que la zone d'enregistrement du bas (option) procède aux enregistrements en mode
HD. Des sources vidéo peuvent être attribuées aux zones d'enregistrement.
102 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menus déroulement de l'opération
Menu : INTRA-OP
5.2.3.1
5
Aperçu du menu : Enregistrer
1
2
3
4
Fig. 87 :
5.2.3.2
5
3
4
5
Aperçu du menu : Enregistrer
1
Zone d'enregistrement 1 (Full-HD)
4
Créer une image
2
Zone d'enregistrement 2 (HD) (option)
5
Créer une vidéo
3
Imprimer
Créer une image
Conditions préalables :
• Le menu Enregistrer est ouvert.
• Le patient est sélectionné.
Déroulement :
1. Appuyer sur Créer image 1 .
Ø L'enregistrement d'image est créé.
1
Fig. 88 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Créer une image
103 / 230
5
Menus déroulement de l'opération
Menu : INTRA-OP
5.2.3.3
Créer une vidéo
Conditions préalables :
• Le menu Enregistrer est ouvert.
Déroulement :
1. Appuyer sur Créer vidéo 1 .
Ø L'enregistrement vidéo est créé.
1
Fig. 89 :
5.2.3.4
Créer une vidéo
Créer et imprimer une image individuelle
Conditions préalables :
• Le menu Enregistrer est ouvert.
Déroulement :
1. Appuyer sur Imprimer 1 .
Ø Un enregistrement d'image est immédiatement est créé et imprimé.
1
Fig. 90 :
104 / 230
Imprimer une image individuelle
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menus déroulement de l'opération
Menu : INTRA-OP
5.2.4
Sous-menu : Interface Poste de travail à distance
5.2.4.1
Généralités
5
DA N GE R !
Danger de mort dû à une erreur d'utilisation !
Le module n'est pas homologué pour la commande de produits médicaux
mais pour les accès aux systèmes de gestion et d'affichage.
Ne pas utiliser ce module pour la commande de produits médicaux.
IN F OR M A TI O N
Suivant le serveur à distance utilisé, les fonctions image et / ou commande
peuvent être perturbées.
Jusqu'à 3 systèmes externes différents, comme par exemple PACS, peuvent être raccordés à
TEGRIS par une connexion à distance au moyen du module [Interface Poste de travail à distance]. Les systèmes externes sont alors affichés dans le menu comme sous-menus.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
105 / 230
5
Menus déroulement de l'opération
Menu : INTRA-OP
5.2.4.2
Aperçu : Interface Poste de travail à distance
1
14
6
13
12
11
10
2
5
4
7
15
Fig. 91 :
106 / 230
9
16
8
3
Aperçu¬: Interface Poste de travail à distance
1
Zone d'affichage système externe
9
2
Sous-menu pour la connexion à distance à un
système externe
10 Bouton droit de la souris
3
Clavier
12 Flèche gauche
4
Flèche droite
13 Actualiser
5
Flèche en bas
14 Adapter la zone d'affichage
6
Flèche en haut
15 Avertissement
7
Flèche gauche
16 Activer le mode plein écran
8
Roulette en bas
Roulette en haut
11 Bouton central de la souris
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menus déroulement de l'opération
Menu : INTRA-OP
5.2.4.3
5
Activer / désactiver le mode plein écran
Activer le mode plein écran
1. Appuyer sur Activer plein écran 1 .
Ou¬: Si un clavier est branché, appuyer
sur la touche [F11].
Ø Le système externe est affiché sur l’ensemble du moniteur.
1
Ø Le panneau de commande de Tegris
est visible sur le bord droit de l'image.
Désactiver le mode plein écran
Fig. 92 :
Activer le mode plein écran
1. Dans le panneau de commande de Tegris,
appuyer sur retour 2 .
Alternative : Si un clavier est branché, appuyer sur la touche [F11].
2
Fig. 93 :
5.2.4.4
Ø Le mode plein écran est désactivé, la
fenêtre Tegris est à nouveau visible.
Désactiver le mode plein écran
Panneau de commande de Tegris
Lorsque le mode plein écran est activé, le
panneau de commande de Tegris est visible
sur le bord droit de l’écran. Il peut coulisser
sur 3 positions afin de ne cacher aucun contenu.
Faire coulisser le panneau de commande
de Tegris
1
2
Fig. 94 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Panneau de commande de Tegris
1. Dans le panneau de commande de Tegris,
appuyer sur monter/descendre 1.
Ø En fonction de sa position de départ, le
panneau de commande de Tegris coulisse vers le haut, au centre ou vers le
bas.
107 / 230
5
Menus déroulement de l'opération
Menu : INTRA-OP
Revenir au panneau de commande de Tegris
1. Appuyer sur Retour 2 .
5.2.4.5
Afficher le système externe
IN F OR M A TI O N
Lors de la configuration, définir les systèmes souhaités, par ex. PACS, qui devront
être affichés dans TEGRIS via la connexion à distance. Lorsque TEGRIS démarre,
ces systèmes établissent automatiquement une connexion à distance.
Afficher le système connexe
1. Appuyer sur le menu INTRA-OP >
Remote Workstation Interface, par ex.
poste de travail 1.
1
Ø La surface du système connecté est affichée dans la zone d'affichage 1 .
Ø Les touches souris et flèche destinées
à travailler dans le système externe
sont activées.
Fig. 95 :
Zone d'affichage
Ø Si la connexion à distance automatique
échoue, un message s'affiche dans la
zone d'affichage et propose une tentative de connexion manuelle.
2. Pour démarrer une tentative de connexion
manuelle, appuyer sur OK dans le message.
Ø La tentative de connexion démarre manuellement.
3. Si aucune tentative de connexion manuelle ne doit être démarrée, appuyer sur
Annuler dans le message.
Ø Le message se ferme.
Ø La connexion reste interrompue.
108 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menus déroulement de l'opération
Menu : INTRA-OP
5.2.4.6
5
Adapter la zone d'affichage
Conditions préalables :
• Le menu Interface de Poste de Travail à
Distance est ouvert.
• Une connexion au système externe est
créée.
1
Déroulement :
1. Pour ajuster l'interface utilisateur du système externe à la taille de la zone d’affichage 1 , appuyez sur Ajuster
affichage 2 .
2
Fig. 96 :
Adapter la zone d'affichage
Ø L'interface utilisateur est ajustée à la
zone d'affichage.
Ø Le bouton de commande passe de
Ajuster affichage à Format d’origine.
2. Pour afficher l'interface utilisateur du système externe dans son format original
dans la zone d'affichage, appuyer sur
Format d’origine 2 .
Ø L'interface utilisateur s'affiche dans la
zone d'affichage dans son format d'origine.
Ø Le bouton de commande passe de
Format d’origine à Ajuster affichage.
5.2.4.7
Actualiser la zone d'affichage
La zone d'affichage 1 ne s'actualise pas automatiquement ; en effet, il faut l'actualiser
manuellement en appuyant sur le bouton de
commande Actualiser.
1
Conditions préalables :
• Le menu Interface de Poste de Travail à
Distance est ouvert.
• Une connexion au système externe est
créée.
2
Fig. 97 :
Actualiser la zone d'affichage
Déroulement :
1. Appuyer sur Actualiser 2 .
Ø La zone d'affichage est actualisée
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
109 / 230
5
Menus déroulement de l'opération
Menu : POST-OP
5.2.4.8
Modifier le système externe dans la zone d'affichage
Il est possible de travailler sur le système externe via les touches de fonction dans le sousmenu Interface Poste de travail à distance.
Conditions préalables :
• Le menu Interface de Poste de Travail à
Distance est ouvert.
• Une connexion au système externe est
créée.
1
4
Boutons et roulette de la souris
2
5
Fig. 98 :
Modifier le système externe dans la
zone d'affichage
1. Appuyer sur les boutons de la souris 1
pendant env. 1 s. pour les activer, jusqu'à
ce que le bouton de la souris s'allume.
Ø Le bouton de la souris activé peut être
utilisé dans la zone d'affichage.
2. Pour désactiver le bouton de la souris, appuyer à nouveau sur ce bouton pendant
env. 1 s. jusqu'à ce que la lumière
s'éteigne.
3. Pour dérouler la zone d'affichage, appuyer
sur Roulette bas ou Roulette haut 2 et
maintenir jusqu'à ce que le passage souhaité s’affiche.
Flèches
1. Appuyer sur les flèches 3 pour naviguer
dans la zone d'affichage.
Clavier virtuel
1. Appuyer sur Clavier 4 .
Ø Le clavier virtuel s'ouvre et peut alors
être utilisé pour saisir du texte dans la
zone d'affichage.
IN F OR M A TI O N
Le système externe peut également être commandé à l’aide d'un clavier et d'une
souris branchés à TEGRIS. Suivant le serveur à distance utilisé, il se peut que
toutes les fonctions du clavier et toutes les combinaisons de touches ne soient pas
disponibles.
5.3
Menu : POST-OP
Le menu POST-OP contient les fonctions de la troisième phase de la navigation du flux de travail
110 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menus déroulement de l'opération
Menu : POST-OP
5
Ce menu affiche différents sous-menus en fonction de la configuration, par exemple :
• Liste de contrôle de sécurité chirurgicale
• Terminer l'étude
5.3.1
Aperçu du menu : POST-OP
1
2
Fig. 99 :
1
5.3.2
Aperçu du menu : POST-OP
Sous-menu Liste de contrôle
2
Sous-menu Terminer l’étude
Sous-menu : Terminer l'étude
IN F OR M A TI O N
Les supports de données raccordés tels que des disques durs externes, des DVD
ou bien des clés USB, peuvent faire l’objet de piratages ou d’atteintes à la sécurité
informatique, ou bien les rendent possibles. S'assurer qu’aucune donnée patient ni
autre information sensible ne peut être consultée de manière non autorisée, ni manipulée de toute autre manière.
Le sous-menu Terminer l'étude permet d'imprimer et d'effacer des fichiers préalablement sélectionnés et de les exporter sur un média d'enregistrement USB. Ce sous-menu permet aussi de
fermer un fichier patient ouvert.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
111 / 230
5
Menus déroulement de l'opération
Menu : POST-OP
5.3.2.1
Aperçu du menu : Terminer l'étude
1
2
3
4
5
6
7
8
Fig. 100 : Aperçu du menu : Terminer l'étude
5.3.2.2
1
Liste des fichiers créés
5
Exporter vers DVD
2
Imprimer
6
Exporter vers LAN
3
Supprimer
7
Exporter vers PACS
4
Exporter via USB
8
Fermer
Imprimer un fichier images ou une section de fichier vidéo
Conditions préalables :
• Le sous-menu Terminer l'étude est ouvert.
1
Imprimer plusieurs fichiers image :
2
1. Pour afficher les fichiers dans la zone de
prévisualisation 1 : Appuyer sur la petite
image.
3
4
Fig. 101 : Imprimer le fichier
2. Appuyer sur les cases 2 situées à côté
des fichiers souhaités.
Ø Les cases cochées 2 deviennent
vertes.
3. Appuyer sur Imprimer 3 .
Ø Tous les fichiers image sélectionnés
sont imprimés.
112 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menus déroulement de l'opération
Menu : POST-OP
5
Imprimer un fichier image ou une section
d'un fichier vidéo :
1. Appuyer sur la petite image du fichier souhaité.
Ø Le fichier s'affiche dans la zone de prévisualisation 1 .
2. Pour les fichiers vidéo : Faire avancer la
vidéo jusqu'à faire apparaître la séquence
souhaitée dans la zone de prévisualisation.
3. Appuyer sur Imprimer 4 .
Ø Le fichier image ou la section de fichier
vidéo souhaité(e) affiché(e) dans la
zone de prévisualisation 1 est imprimé(e).
5.3.2.3
Effacer le fichier images ou vidéo
Conditions préalables :
• Le sous-menu Terminer l'étude est ouvert.
3
Effacer plusieurs fichiers
1
4
2
1. Appuyer sur les cases de sélection 1 situées à côté des fichiers souhaités.
Ø Les cases cochées 1 deviennent
vertes.
2. Appuyer sur Supprimer 2 .
Fig. 102 : Effacer le fichier
Ø Après confirmation, tous les fichiers sélectionnés sont effacés.
Effacer le fichier de la zone de prévisualisation
1. Appuyer sur le fichier souhaité.
Ø Le contenu du fichier s'affiche dans la
zone de prévisualisation 3 .
2. Appuyer sur Supprimer 4 .
Ø Après confirmation, le fichier affiché
dans la zone de prévisualisation 3 est
effacé.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
113 / 230
5
Menus déroulement de l'opération
Menu : POST-OP
5.3.2.4
Ajouter un commentaire à une image ou une vidéo
IN F OR M A TI O N
Lors de la transmission des fichiers patient, les commentaires restent sur le serveur PACS. Lors de la sauvegarde des fichiers patient sur le réseau ou sur un média de sauvegarde USB, les commentaires sont effacés.
Pour chaque fichier image ou vidéo, il est possible d'ajouter, d'effacer et d'éditer un commentaire.
Conditions préalables :
• Le sous-menu Terminer l'étude est ouvert.
1
Déroulement :
3
1. Appuyer sur le fichier souhaité.
2
Ø La case 1 est cochée en vert.
2. Appuyer sur Commentaire 2 .
Fig. 103 : Créer un commentaire
Ø Le champ de texte 3 s’active et le clavier virtuel s'affiche.
3. Saisir le commentaire à l’aide du clavier
virtuel.
Ø Le texte s'affiche dans le champ de
texte 4 .
4. Terminer la saisie du texte et enregistrer le
commentaire en appuyant sur
Enregistrer.
Ø Le commentaire est enregistré.
5. Pour terminer la saisie du texte sans enregistrer le commentaire, appuyer sur
Annuler.
Ø La saisie des commentaires est annulée.
114 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menus déroulement de l'opération
Menu : POST-OP
5.3.2.5
5
Lire / arrêter un fichier vidéo
IN F OR M A TI O N
Lorsqu'un fichier vidéo est en cours de lecture, seul le volume du son peut être réglé, car pendant ce temps aucun signal n'est transmis par Aux-In, iPod / iPhone,
Streaming ou vidéoconférence.
Conditions préalables :
• Le sous-menu Terminer l'étude est ouvert.
2
Lire un fichier vidéo
1
1. Appuyer sur le fichier vidéo souhaité 1 .
4
5
3
Ø Le contenu du fichier s'affiche dans la
zone de prévisualisation 2 .
2. Appuyer sur Démarrer 3 .
Ø La vidéo démarre.
Fig. 104 : Lire un fichier vidéo
Ø La barre de temps 4 s'affiche.
Ø L'affichage des touches passe de
Lecture à Pause.
Lire le fichier vidéo au ralenti
1. Appuyer sur le fichier vidéo souhaité 1 .
Ø Le contenu du fichier s'affiche dans la
zone de prévisualisation 2 .
2. Appuyer sur Démarrer 3 .
Ø La vidéo démarre.
Ø L'affichage des touches passe de
Lecture à Pause.
3. Appuyer sur Ralenti 5 .
Ø La vitesse de lecture de la vidéo est réduite de moitié.
4. Appuyer de nouveau sur Ralenti 5 .
Ø La vitesse de lecture de la vidéo est divisée par quatre.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
115 / 230
5
Menus déroulement de l'opération
Menu : POST-OP
Lire le fichier vidéo en accéléré
2
1. Appuyer sur le fichier vidéo souhaité 1 .
Ø Le contenu du fichier s'affiche dans la
zone de prévisualisation 2 .
1
2. Appuyer sur Démarrer 3 .
Ø La vidéo démarre.
3 5 4
Ø L'affichage des touches passe de
Lecture à Pause.
3. Appuyer sur Accéléré 4 .
Fig. 105 : Lire un fichier vidéo
Ø La vitesse de lecture de la vidéo est
deux fois plus rapide.
4. Appuyer de nouveau sur Accéléré 4 .
Ø La vitesse de lecture de la vidéo est
quatre fois plus rapide.
Arrêter le fichier vidéo
1. Appuyer sur Pause 5 .
Ø La lecture de la vidéo s'arrête.
Ø L'affichage des touches passe de
Pause à Lecture.
Revenir au début du fichier vidéo
1. Appuyer sur Stop 6 .
Ø La vidéo s’arrête.
Ø Le curseur de défilement est replacé au
début de la vidéo.
116 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menus déroulement de l'opération
Menu : POST-OP
5.3.2.6
5
Couper un fichier vidéo
Il est possible de copier une séquence de la
vidéo sélectionnée et de l'enregistrer comme
vidéo séparée.
2
4
6
1
7
Conditions préalables :
• Le sous-menu Terminer l'étude est ouvert.
Déroulement :
3
5
1. Appuyer sur le fichier vidéo souhaité 1 .
Ø Le contenu du fichier s'affiche dans la
zone de prévisualisation 2 .
Fig. 106 : Couper un fichier vidéo
2. Appuyer sur Démarrer 3 .
Ø La vidéo démarre.
3. Avancer le curseur de défilement 4 à
l'endroit où la séquence vidéo doit démarrer.
4. Appuyer sur Démarrage séquence vidéo
5.
Ø Le début de la séquence vidéo est marqué.
5. Avancer le curseur de défilement 4 à
l'endroit où la séquence vidéo doit se terminer.
6. Appuyer sur Fin séquence vidéo 6 .
Ø La fin de la séquence vidéo est marquée.
7. Appuyer sur Découper 7 .
Ø La séquence vidéo marquée est copiée
et enregistrée séparément comme vidéo.
Cette procédure peut prendre quelques
minutes en fonction de la taille de la séquence vidéo. L'utilisation de TEGRIS
est impossible durant ce temps.
Ø La séquence vidéo apparaît dans la
liste des vidéos.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
117 / 230
5
Menus déroulement de l'opération
Menu : POST-OP
5.3.2.7
Extraire une image d'un fichier vidéo
Conditions préalables :
• Le sous-menu Terminer l'étude est ouvert.
2
1
Déroulement :
4
1. Appuyer sur le fichier vidéo souhaité 1 .
Ø Le contenu du fichier s'affiche dans la
zone de prévisualisation 2 .
3
5
2. Appuyer sur Démarrer 3 .
Ø La vidéo démarre.
Fig. 107 : Créer une image
3. Avancer le curseur de défilement 4 à
l'endroit où l'image doit être extraite.
Ø L'image fixe s'affiche.
4. Appuyer sur Instantané 5 .
Ø Un fichier image est créé.
5.3.2.8
Exporter le fichier sur un lecteur USB
IN F OR M A TI O N
L'exportation des données d'image peut durer plusieurs heures en fonction de leur
volume.
1
Conditions préalables :
• Le sous-menu Terminer l'étude est ouvert.
• Un périphérique USB est raccordé à l'interface USB.
Déroulement :
2
1. Appuyer sur le(s) fichier(s) souhaité(s).
Ø La case 1 est cochée en vert.
Fig. 108 : Exporter le fichier sur un lecteur USB
2. Appuyer sur Exporter sur USB 2 .
Ø Les fichiers sélectionnés sont exportés
et enregistrés sur le périphérique USB.
118 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menus déroulement de l'opération
Menu : POST-OP
5.3.2.9
5
Exporter des fichiers sur DVD ou BluRay
IN F OR M A TI O N
L'exportation des données d'image peut durer plusieurs heures en fonction de leur
volume.
IN F OR M A TI O N
Si l'on enregistre des données sur BluRay, le raccordement d'un graveur BluRay
externe à l'interface USB est nécessaire.
Conditions préalables :
• Le sous-menu Terminer l'étude est ouvert.
• Un DVD vierge et enregistrable est inséré
dans le lecteur.
1
Déroulement :
1. Appuyer sur le(s) fichier(s) souhaité(s).
2
Ø La case 1 est cochée en vert.
Fig. 109 : Exporter le fichier sur DVD
2. Appuyer sur Exporter sur DVD 2 .
Ø Les fichiers sélectionnés sont enregistrés sur le DVD.
5.3.2.10
Exporter le fichier vers le réseau (LAN)
IN F OR M A TI O N
L'exportation des données d'image peut durer plusieurs heures en fonction de leur
volume.
Conditions préalables :
• Le sous-menu Terminer l'étude est ouvert.
• Un réseau est raccordé.
1
Déroulement :
1. Appuyer sur le(s) fichier(s) souhaité(s).
2
Ø La case 1 est cochée en vert.
2. Appuyer sur Exporter sur LAN 2 .
Fig. 110 : Exporter le fichier vers LAN
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Ø Les fichiers sélectionnés sont enregistrés sur le réseau.
119 / 230
5
Menus déroulement de l'opération
Menu : POST-OP
5.3.2.11
Exporter le fichier sur PACS
IN F OR M A TI O N
L'exportation des données d'image peut durer plusieurs heures en fonction de leur
volume.
Conditions préalables :
• Le sous-menu Terminer l'étude est ouvert.
• Un système PACS est raccordé.
1
Déroulement :
1. Appuyer sur le(s) fichier(s) souhaité(s).
2
Ø La case 1 est cochée en vert.
2. Appuyer sur Exporter sur PACS 2 .
Fig. 111 : Exporter le fichier sur PACS
5.3.2.12
Ø Les fichiers sélectionnés sont enregistrés sur le système PACS.
Fermer l'étude (fichier patient)
Conditions préalables :
• Le sous-menu Terminer l'étude est ouvert.
Déroulement :
1. Appuyer sur Fermer 1 .
Ø L'étude (fichier patient) est fermée.
1
Fig. 112 : Fermer l'étude
120 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Aperçu du menu : Accès direct
6
6
Menu : Accès direct
Le menu Accès direct permet de sélectionner tous les modules à commander de ce système qui
sont sous licence, séparément et indépendamment de la navigation du flux de travail.
6.1
Aperçu du menu : Accès direct
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Fig. 113 : Aperçu du menu Accès direct (menus dépendants des appareils connectés et sous licence)
1
Sous-menu Intégration d'application externe
8
Sous-menu Routage vidéo
2
Sous-menu pour la connexion à distance à un
système externe (poste de travail 3), en option
9
Sous-menu Client à distance
10 Sous-menu Caméras
3
Sous-menu pour la connexion à distance à un
système externe (poste de travail 2), en option
4
Sous-menu pour la connexion à distance à un
système externe (poste de travail 1), en option
5
Sous-menu Communication
6
Sous-menu Commande de la salle
7
Sous-menu Enregistrement
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
11 Sous-menu Audio
12 Sous-menu Interface musicale
13 Sous-menu Commande des luminaires de
salle d'opération
14 Sous-menu Commande de la table d'opération
121 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la salle d'opération
6.2
Sous-menu : Commande de la salle d'opération
Dans le menu Commande de la salle, il est possible de régler les fonctions électriques de la
salle, comme par ex. l'éclairage de salle, les stores et les écrans ACL. La configuration de cette
interface peut être adaptée individuellement aux environnements de la salle.
6.2.1
Onglet : Éclairage
6.2.1.1
Aperçu
1
5
2
7
3
8
6
9
10
4
Fig. 114 : Aperçu de l'onglet Éclairage
122 / 230
1
Onglet Éclairage
6
Statut Salle d'opération
2
Interrupteur principal Éclairage
7
Stores
3
Éclairage de la salle
8
Écran ACL
4
Éléments lumineux
9
Ouvrir la porte
5
Scènes
10 Laser et rayons X
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la salle d'opération
6.2.1.2
6
Interrupteur principal Éclairage
1
L'interrupteur principal permet d’allumer ou
d'éteindre simultanément tous les éléments
d'éclairage, indépendamment de la scène
éventuellement sélectionnée.
Conditions préalables :
• Le menu Contrôle de la salle > onglet
Éclairage est ouvert.
1. Appuyer sur Tous Marche / Arrêt 1 .
Ø Tous les éléments d'éclairage s’allument ou s’éteignent simultanément.
Fig. 115 : Interrupteur principal Éclairage
6.2.1.3
Régler l'éclairage de salle
3
2
1
Dans l'onglet Éclairage, il est possible de
choisir entre éclairage normal et éclairage
RGB. Le maniement des deux types d'éclairage est identique. Dans ce qui suit, c'est l'utilisation de l'éclairage normal qui sera prise
comme exemple.
Conditions préalables :
• Le menu Contrôle de la salle > onglet
Éclairage est ouvert.
Éclairage de salle MARCHE / ARRÊT
1. Appuyer sur Éclairage MARCHE /
ARRÊT 1 .
Ø L'éclairage de salle s'allume.
Éclairage de la salle ARRÊT
Fig. 116 : Régler l'éclairage de salle
1. Appuyer sur Éclairage MARCHE /
ARRÊT 1 .
Ø L'éclairage de salle s'éteint.
Augmenter l'intensité lumineuse
1. Appuyer sur Augmenter l'intensité
lumineuse 2 .
Ø L'éclairage de la salle est plus intense.
Réduire l'intensité lumineuse
1. Appuyer sur Réduire l'intensité
lumineuse 3 .
Ø L'éclairage de la salle est moins intense.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
123 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la salle d'opération
6.2.1.4
Régler des éléments d'éclairage
Dans l'onglet Éclairage, il est possible de régler les éléments d'éclairage.
3
2
1
Conditions préalables :
• Le menu Contrôle de la salle > onglet
Éclairage est ouvert.
Élément lumineux MARCHE
1. Appuyer sur Élément lumineux
MARCHE / ARRÊT 1 .
Ø L'élément d'éclairage s'allume.
Élément lumineux ARRÊT
1. Appuyer sur Élément lumineux
MARCHE / ARRÊT 1 .
Ø L'élément d'éclairage s'éteint.
Fig. 117 : Régler des éléments d'éclairage
Augmenter l'intensité de l'élément lumineux
1. Appuyer sur Augmenter l'intensité de
l'élément lumineux 2 .
Ø L'éclairage de la salle est plus intense.
Réduire l'intensité de l'élément lumineux
1. Appuyer sur Diminuer l'intensité de
l'élément lumineux 3 .
Ø L'éclairage de la salle est moins intense.
124 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la salle d'opération
6.2.1.5
6
Affichage : Scènes
Les scènes sont des programmes lumineux
sauvegardés dans l’éclairage de la salle.
L'onglet Éclairage permet d'afficher la scène
actuellement active.
1
Conditions préalables :
• Le menu Contrôle de la salle > onglet
Éclairage est ouvert.
• Un éclairage de la salle est programmé.
Sauvegarder la scène
1. Appuyer sur la case de sélection 1 située
à côté du numéro de scène désiré pendant au moins 5 secondes.
Ø L'éclairage actuel de la salle est sauvegardé.
Fig. 118 : Affichage Scènes
Consulter la scène
1. Sélectionner la scène désirée en appuyant
sur la case verte 1 .
Ø L'éclairage s'allume dans la salle
conformément au programme présélectionné.
6.2.1.6
Affichage : Statut Salle d'opération
L’onglet Éclairage affiche le statut de la salle
d'opération.
Conditions préalables :
• Le menu Contrôle de la salle > onglet
Éclairage est ouvert.
Les états suivants sont possibles :
• La salle d'opération est libre
• La salle d'opération est en cours de désinfection
• La salle d'opération est occupée
Fig. 119 : Affichage Statut Salle d’opération
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
125 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la salle d'opération
6.2.1.7
Ouvrir / fermer les stores
1
2
L'onglet Éclairage permet de commander les
stores à réglage électrique séparément les
uns des autres.
Conditions préalables :
• Le menu Contrôle de la salle > onglet
Éclairage est ouvert.
Ouvrir le store
1. Appuyer sur Ouvrir le store 1 et maintenir.
Ø Le store s’ouvre.
2. Relâcher Ouvrir le store.
Ø Le store s’arrête.
Fermer le store
Fig. 120 : Ouvrir / fermer les stores
1. Appuyer sur Fermer le store 2 et maintenir.
Ø Le store se ferme.
2. Relâcher Fermer le store.
Ø Le store s’arrête.
6.2.1.8
Transparence de la vitre LCD MARCHE / ARRÊT
2
1
L'onglet Éclairage permet de commander la
transparence de l’écran ACL.
Conditions préalables :
• Le menu Contrôle de la salle > onglet
Éclairage est ouvert.
Écran ACL MARCHE
1. Appuyer sur Écran ACL MARCHE 1 .
Ø Il n'est plus possible de voir à travers
l’écran ACL.
Écran ACL ARRÊT
1. Appuyer sur Écran ACL ARRÊT 2 .
Ø Il est possible de voir à travers l’écran
ACL.
Fig. 121 : Transparence de la vitre LCD
MARCHE / ARRÊT
126 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la salle d'opération
6.2.1.9
6
Affichage : Laser et rayons X MARCHE / ARRÊT
1
2
Dans l'onglet Éclairage, il est possible d'allumer et d'éteindre deux lampes à l'extérieur de
la salle d'opération en cochant les cases. La
première lampe signifie que le laser est activé,
la seconde que la procédure à rayons X est
activée.
Conditions préalables :
• Le menu Contrôle de la salle > onglet
Éclairage est ouvert.
Déroulement :
1. Appuyer sur la case de sélection située à
côté de la lampe souhaitée.
Fig. 122 : Affichage Laser et Rayons X MARCHE /
ARRÊT
Ø La case 1 est cochée en vert.
Ø La lampe correspondante s'allume à
l'extérieur de la salle d'opération.
2. Pour éteindre les lumières, appuyer à nouveau sur la case située à côté de la lampe
désirée.
6.2.1.10
Ouvrir la porte
1
2
Conditions préalables :
• Le menu Contrôle de la salle > onglet
Éclairage est ouvert.
Ouvrir la porte de moitié
1. Appuyer sur ½ 1 .
Ø La porte s’ouvre de moitié.
Fig. 123 : Ouvrir la porte
Ouvrir entièrement la porte
1. Appuyer sur 1 2 .
Ø La porte s’ouvre entièrement.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
127 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la salle d'opération
6.2.2
Onglet : Climatisation
6.2.2.1
Aperçu
1
4
2
3
Fig. 124 : Aperçu : Onglet Climatisation
6.2.2.2
1
Onglet Climatisation
3
Réglages de l'humidité de l'air
2
Réglages de la température
4
Réglages de la ventilation
Régler la température
Conditions préalables :
• Le menu Contrôle de la salle > onglet
Climat est ouvert.
Augmenter la température
1. Appuyer sur Augmenter la température
1.
3
2
Ø La valeur de consigne 2 est augmentée.
Ø La valeur réelle 3 est régulée en fonction de la valeur de consigne.
Diminuer la température
4
1
2
Fig. 125 : Régler la température
128 / 230
1. Appuyer sur Diminuer la température 4 .
Ø La valeur de consigne 2 est abaissée.
Ø La valeur réelle 3 est régulée en fonction de la valeur de consigne.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la salle d'opération
6.2.2.3
6
Régler l'humidité de l'air
Conditions préalables :
• Le menu Contrôle de la salle > onglet
Climat est ouvert.
Augmenter l'humidité de l'air
1. Appuyer sur Augmenter l'humidité de
l'air 1 .
Ø La valeur de consigne 2 est augmentée.
2
3
Ø La valeur réelle 3 est régulée en fonction de la valeur de consigne.
Diminuer l'humidité de l'air
2
4
1
1. Appuyer sur Diminuer l'humidité de l'air
4.
Ø La valeur de consigne 2 est abaissée.
Fig. 126 : Régler l'humidité de l'air
Ø La valeur réelle 3 est régulée en fonction de la valeur de consigne.
6.2.2.4
Régler la ventilation
Affichages de contrôle
2
Les affichages de contrôle 1 peuvent s'allumer en vert (= état correct) ou en rouge (=
faire vérifier l'état par un technicien sur site).
3
1
Conditions préalables :
• Le menu Contrôle de la salle > onglet
Climat est ouvert.
1
Déroulement :
1. Appuyer sur Ventilation 50 % 2 .
1
Ø La ventilation souffle à 50 % de sa capacité maximale.
ou
2. Appuyer sur Ventilation 100 % 3 .
Fig. 127 : Régler la ventilation
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Ø La ventilation souffle à sa capacité
maximale.
129 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la salle d'opération
6.2.3
Onglet : Électricité et gaz
6.2.3.1
Aperçu
1
2
3
4
5
6
7
Fig. 128 : Aperçu : Onglet Électricité et gaz
130 / 230
1
Onglet Électricité et gaz
5
Test contrôleur ISO 1
2
Affichages de contrôle du gaz
6
Test contrôleur ISO 2
3
Affichages de contrôle du circuit électrique 1
7
Débrancher le ronfleur d'alarme
4
Affichages de contrôle du circuit électrique 2
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la salle d'opération
6.2.3.2
6
Affichages de contrôle du gaz
Affichages de contrôle
Les affichages de contrôle 1 peuvent s'allumer en vert (= état correct) ou en rouge (=
faire vérifier l'état par un technicien sur site).
1
Conditions préalables :
• Le menu Contrôle de la salle > onglet
Gaz et électricité est ouvert.
Fig. 129 : Affichages de contrôle
6.2.3.3
Vérifier le contrôleur ISO
Affichages de contrôle
1
Les affichages de contrôle 1 peuvent s'allumer en vert (= état correct) ou en rouge (=
faire vérifier l'état par un technicien sur site).
Conditions préalables :
• Le menu Contrôle de la salle > onglet
Gaz et électricité est ouvert.
Déroulement :
1. Appuyer sur Test contrôleur ISO 2 .
Ø Le contrôleur ISO est vérifié.
2
2. Informer le technicien sur site en cas d'erreur.
Fig. 130 : Vérifier le contrôleur ISO
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
131 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la salle d'opération
6.2.3.4
Débrancher le ronfleur d'alarme
Conditions préalables :
• Le menu Contrôle de la salle > onglet
Gaz et électricité est ouvert.
Déroulement :
1. Appuyer sur Débrancher le ronfleur
d'alarme 1 .
Ø Le ronfleur d'alarme est débranché.
1
Ø Le ronfleur d'alarme se remet en
marche dès le déclenchement de la
prochaine alarme.
Fig. 131 : Débrancher le ronfleur d'alarme
132 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Remote-Client
6.3
6
Sous-menu : Remote-Client
DA N GE R !
Risque de blessure !
Les contenus des écrans ne sont pas synchronisés.
Une connexion active est affichée par un symbole animé. S'assurer que le contenu
de l'écran affiché est à jour (symbole animé actif) et qu'il correspond aux environnements effectifs.
IN F OR M A TI O N
Avec TEGRIS, plusieurs systèmes à distance peuvent être sous licence en même
temps. Lorsqu’on ouvre REMOTE CLIENT, dans ce cas-là, il faut sélectionner l’un
des systèmes avec lequel la connexion VNC sera établie.
IN F OR M A TI O N
Pour garantir que les images soient toujours diffusées, même en cas de panne du
système Tegris, il faut systématiquement raccorder une caméra endoscopique à
un autre écran indépendant de Tegris.
Les dispositifs externes à interface VNC agréés par Maquet peuvent être commandés à distance
grâce au sous-menu Client à distance.
Conditions :
• Le dispositif externe est agréé par Maquet pour une utilisation via cette fonction.
• Il est compatible avec un écran tactile.
• Il est équipé d'un logiciel serveur VNC.
• Le dispositif externe est allumé.
6.3.1
Établir une connexion avec un système tiers au moyen de [Remote-Client]
Conditions préalables :
• Le menu Accès direct est ouvert.
Déroulement :
1
2
1. Appuyer sur le sous-menu Client à
distance 1 .
Ø Une fenêtre avec tous les systèmes de
télécommande sous licence s'affiche.
Fig. 132 : Connecter Remote-Client
2. Appuyer sur le bouton de commande du
système à distance souhaité 2 .
Ø La connexion VNC avec le système de
télécommande souhaité est établie.
Ø L'interface utilisateur du système de télécommande s'affiche dès que la
connexion VNC est établie.
Ø L'activation de la connexion est signalée par un symbole animé actif.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
133 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Remote-Client
Si la connexion échoue :
1. Mettre fin au processus en appuyant sur
Retour 3 .
2. Établir une nouvelle connexion avec un
système de télécommande au moyen de
[Client à distance].
Pendant l'établissement de liaison, le système
ne peut pas être commandé. Le bouton de
commande Retour est grisé pendant ce
temps.
3
Fig. 133 : Surface système de télécommande BOWA
3
Fig. 134 : Surface système de télécommande
Erbe
6.3.2
Mettre fin à une connexion avec un système tiers au moyen de RemoteClient
Conditions préalables :
• La connexion avec le système de télécommande est établie via Client à distance.
Déroulement :
1. Appuyer sur Retour 1 .
Ø La connexion est coupée.
Ø La fenêtre se referme.
1
Fig. 135 : Fermer Remote-Client BOWA
134 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Remote-Client
6
1
Fig. 136 : Fermer Remote-Client Erbe
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
135 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Caméras
6.4
Sous-menu : Caméras
Le sous-menu Caméras est destiné à commander la caméra de la salle.
6.4.1
Aperçu du menu : Caméras
2
1
3
Fig. 137 : Aperçu : Sous-menu Caméras
136 / 230
1
Affichage et sélection des caméras raccordées
2
Image fournie par la caméra sélectionnée
3
Boutons de commande de la caméra sélectionnée (en fonction de la caméra)
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Caméras
6.4.2
6
Commander la caméra
IN F OR M A TI O N
Les caméras qui sont raccordées ont différentes fonctions. Selon la caméra qui a
été sélectionnée, certaines des fonctions décrites ci-dessous ne sont éventuellement pas disponibles.
Conditions préalables :
• Le menu Caméras est ouvert.
Bouton de commande
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Nom
Description
Gauche
La caméra est orientée vers la
gauche.
Droite
La caméra est orientée vers la
droite.
Monter
La caméra est orientée vers le
haut.
Descendre
La caméra est orientée vers le
bas.
Zoom arrière
Zoom arrière de l'image de la
caméra.
Zoom avant
Zoom avant de l'image de la
caméra.
Rotation à gauche
La caméra tourne vers la
gauche.
Rotation à droite
La caméra tourne vers la
droite.
Augmenter la focalisation
La netteté de l'image est accrue.
Diminuer la focalisation
La netteté de l'image est réduite.
Focalisation automatique
La netteté de l'image est réglée automatiquement.
Augmenter la luminosité
La luminosité de l'image est
augmentée.
Diminuer la luminosité
La luminosité de l'image est
réduite
Luminosité automatique
La luminosité de l'image est
réglée automatiquement.
Balance automatique des
blancs
Les zones les plus claires de
l'image sont déterminées
comme point de référence
pour le blanc.
137 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Caméras
Bouton de commande
138 / 230
Nom
Description
Balance manuelle des blancs
L’équilibrage des blancs défini
précédemment est rétabli.
Sauvegarder le réglage
Le réglage actuel de la caméra
peut être sauvegardé dans
une mémoire (par ex. mémoire
P1).
Mémoire P1
Le réglage de la caméra est
sauvegardé dans la mémoire
P1.
Le réglage de la caméra est
sauvegardé de manière identique pour tous les autres espaces mémoire.
Réinitialiser
La caméra est ramenée à sa
position de base.
Contraste
Le contraste est modifié.
Arrêt sur image
L’enregistrement vidéo est arrêté et l'image vidéo actuelle
s'affiche comme image fixe.
Pour poursuivre l’enregistrement vidéo, appuyer de nouveau sur le bouton de commande.
Caméra MARCHE / ARRÊT
Selon le statut choisi, la caméra s’allume ou s’éteint.
Réduire le menu
Seules les principales touches
de commande de la caméra
sont affichées.
Élargir le menu
Toutes les touches de commande de la caméra s’affichent.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Audio
6.5
Sous-menu : Audio
6.5.1
Priorisation du signal audio
6
Les commandes des sources audio sur les haut-parleurs ont lieu selon les priorités suivantes :
1. vidéoconférence
2. canal de retour audio (streaming)
3. audio
4. AUX
La reproduction d’une source audio avec priorité basse est interrompue en faveur d’une source à
priorité plus élevée.
6.5.2
Aperçu du menu : Audio AUX
2
1
3
4
5
6
Fig. 138 : Aperçu du menu : Audio Aux
1
AUX 1 MARCHE / ARRÊT
4
AUX 2 MARCHE / ARRÊT
2
Curseur Volume AUX 1
5
Curseur Volume AUX 2
3
muet
6
muet
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
139 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Audio
6.5.3
Aperçu du menu : Microphone audio
9
1
5
3
7
11
2
10
6
4
12
13
8
15
14
16
Fig. 139 : Aperçu du sous-menu [Audio]
1
Enregistreur-1 : Microphone 1 MARCHE /
ARRÊT
9
2
Enregistreur-1 : Microphone 2 MARCHE /
ARRÊT
10 Enregistreur-2 : Microphone 2 MARCHE /
ARRÊT
3
Enregistreur-1 : Curseur Volume du
microphone
11 Enregistreur-2 : Curseur Volume du
microphone
4
Enregistreur-1 : Microphone muet
12 Enregistreur-2 : Microphone muet
5
6
Diffuseur-1 : Microphone 1 MARCHE / ARRÊT 13 Communication : Microphone 1 MARCHE /
ARRÊT
Diffuseur-1 : Microphone 2 MARCHE / ARRÊT
7
Diffuseur-1 : Curseur Volume du microphone
8
Diffuseur-1 : Microphone muet
Enregistreur-2 : Microphone 1 MARCHE /
ARRÊT
14 Communication : Microphone 2 MARCHE /
ARRÊT
15 Communication : Curseur Volume du
microphone
16 Communication : Microphone muet
140 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Audio
6.5.4
6
Régler le microphone
1
2
Le réglage des microphones 1 et 2 se fait de
manière identique.
Conditions préalables :
• Le menu Audio est ouvert.
• La diffusion et l'enregistrement ne sont
pas activés.
Brancher le microphone - Débrancher le
microphone
3
1. Appuyer sur la case 1 située à côté du
microphone désiré.
Ø Le microphone est activé.
Fig. 140 : Régler le microphone
Ø La case est cochée en vert.
Ø Si un microphone est déjà allumé : Le
microphone déjà activé est désactivé et
la case correspondante est décochée.
Débrancher le microphone
1. Appuyer sur la case 1 située à côté du
microphone.
Ø Le microphone est activé.
Ø La case est décochée.
Adapter le volume du microphone
1. Brancher le microphone.
2. Régler le volume 2 selon vos besoins.
Ø Le volume du microphone est modifié.
Couper le son du microphone
1. Appuyer sur Microphone muet 3 .
Ø Le son du microphone est coupé.
Ø L'affichage du bouton de commande
passe de Microphone muet à
Microphone activé.
ou
2. Appuyer sur Microphone activé 3 .
Ø Le microphone est activé.
Ø L'affichage du bouton de commande
passe de Microphone activé à
Microphone muet.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
141 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Audio
6.5.5
Régler l'entrée auxiliaire
Conditions préalables :
• Le menu Audio est ouvert.
Brancher l'entrée auxiliaire
1. Appuyer sur la case 1 située à côté de
l'entrée auxiliaire désirée.
1
Ø L'entrée auxiliaire est activée.
2
Ø La case est cochée en vert.
Débrancher l'entrée auxiliaire
3
1. Appuyer sur la case 1 située à côté de
l'entrée auxiliaire désirée.
Ø L'entrée auxiliaire est désactivée.
Fig. 141 : Régler l'entrée auxiliaire
Ø La case est décochée.
Adapter le volume de l'entrée auxiliaire
1. Brancher l'entrée auxiliaire.
2. Régler le volume 2 selon vos besoins.
Ø Le volume est modifié.
Couper le son de l'entrée auxiliaire
1. Appuyer sur Son de l’entrée auxiliaire
muet 3 .
Ø Le son de l'entrée auxiliaire est coupé.
Ø L’affichage du bouton de commande
passe de Entrée auxiliaire muette à
Entrée auxiliaire activée.
ou
2. Appuyer sur Son de l’entrée auxiliaire
activé 3 .
Ø L'entrée auxiliaire est activée.
Ø L’affichage du bouton de commande
passe de Entrée auxiliaire activée à
Entrée auxiliairemuette.
142 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : audio
6.6
Sous-menu : audio
6.6.1
Généralités
6
IN F OR M A TI O N
Si, outre des titres musicaux, des livres audio et des podcasts se trouvent sur un
modèle ancien d'iPod / iPhone, il est possible que les titres musicaux des albums
s'affichent mal lors d'une sélection par liste via la liste des albums.
IN F OR M A TI O N
Lors de la diffusion des titres musicaux de la liste de sélection, le titre musical diffusé est d'abord affiché dans l'écran d'informations. Dans la liste de sélection, le titre
diffusé en premier reste en surbrillance durant sa diffusion.
IN F OR M A TI O N
Le chargement des titres musicaux dans la liste de sélection prend env. 40 secondes pour 1 000 titres. Il est par conséquent recommandé pour les appareils
avec un grand nombre de titres de ne pas reprendre la liste de sélection à l'aide de
la liste des titres mais des favoris, interprètes ou albums.
IN F OR M A TI O N
Si plusieurs titres portant le même nom se trouvent dans la liste de sélection, alors
le premier titre de cette liste sera mis en surbrillance lors de la sélection à l'aide
des boutons de commande Titre précédent / suivant.
IN F OR M A TI O N
Si un enregistrement est lancé lors de la diffusion de musique, la transmission musicale est interrompue. La diffusion pourra être relancée par la suite.
Le menu Music Interface permet de commander les fonctions courantes de diffusion de musique
d'un iPod ou iPhone de la société Apple sur le module d'encastrement mural.
Les appareils suivants de la société Apple peuvent être connectés :
• iPod Nano (génération 1, 2, 3, 4)
• iPod Touch (génération 1, 2, 3)
• iPhone (génération 1, 3G, 3GS, 4)
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
143 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : audio
6.6.2
Aperçu du menu : audio
7
8
9
1
10
2
11
6
12
3
4
13
5
Fig. 142 : Aperçu du menu : Interface musicale
6.6.3
1
Retour
8
Lecture / Pause
2
Liste de diffusion
9
Titre suivant
3
Interprètes
10 Répéter
4
Albums
11 Lecture aléatoire
5
Titres
12 Réglage du volume
6
Liste de sélection
13 Muet
7
Titre précédent
Sélection de la musique
6
2
1
Lors de la sélection de la musique, les titres
sont affichés dans la liste de sélection 1 en
fonction du type de tri retenu.
3
Conditions préalables :
• Le menu iPod est ouvert.
4
Liste des favoris
1. Appuyer sur Liste de diffusion 2 .
5
Fig. 143 : Sélection de la musique
144 / 230
Ø Les titres musicaux sont triés en fonction des préférences que vous avez définies et s'affichent dans la liste de sélection 1 .
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : audio
6
Liste des interprètes
1. Appuyer sur Interprètes 3 .
Ø Les titres musicaux sont triés par interprètes par ordre alphabétique et s'affichent dans la liste de sélection 1 .
Liste des albums
1. Appuyer sur Albums 4 .
Ø Les titres musicaux sont triés en fonction des albums par ordre alphabétique
et s'affichent dans la liste de sélection
1.
Liste des titres
1. Appuyer sur Titres 5 .
Ø Les titres musicaux sont triés par titres
par ordre alphabétique et s'affichent
dans la liste de sélection 1 .
Revenir au niveau précédent
1. Appuyer sur Retour 5 .
Ø Le programme revient au niveau précédent.
6.6.4
Commande du iPod
1
2
3
Conditions préalables :
• Le menu Music Interface est ouvert.
Lecture / pause de la musique 1
1. Appuyer sur Lecture / Pause.
Ø Le titre est joué ou arrêté.
Sélectionner le titre précédent 2
1. Appuyer sur Titre précédent.
Ø L'iPod revient au début du titre en cours
de diffusion.
Fig. 144 : Commande du iPod (1 sur 2)
2. Appuyer deux fois brièvement et successivement sur Titre précédent.
Ø L'iPod passe au dernier titre précédemment diffusé.
Sélectionner le titre suivant 3
1. Appuyer sur Titre suivant.
Ø L'iPod passe au titre suivant.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
145 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : audio
Répéter le titre 4
1. Appuyer sur Répéter.
Ø Le titre en cours est répété.
4
5
Ø La LED verte du bouton de commande
Répéter s’allume.
2. Appuyer de nouveau sur Répéter.
Ø Les titres qui sont dans la sélection de
la liste sont répétés dans l'ordre de la
liste de sélection.
Ø La LED verte du bouton de commande
Répéter s'éteint.
Fig. 145 : Commande du iPod (2 sur 2)
3. Appuyer de nouveau sur Répéter.
Ø La fonction répétition est désactivée.
Ø La LED verte du bouton de commande
Répéter s'éteint.
Lecture aléatoire 5
1. Appuyer sur Lecture aléatoire.
Ø Les titres qui sont dans la sélection de
la liste sont diffusés dans un ordre aléatoire.
Ø La LED verte du bouton de commande
Lecture aléatoire s’allume.
2. Appuyer de nouveau sur Lecture
aléatoire.
Ø La fonction Diffuser les titres dans un
ordre aléatoire est désactivée.
Ø La LED verte du bouton de commande
Lecture aléatoire s'éteint.
146 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : audio
6.6.5
6
Adapter le volume du iPod
IN F OR M A TI O N
Le volume de l'iPod correspond au volume du SYSTÈME DE BASE. Avant la lecture, veiller à ce que le volume ne soit pas réglé trop haut.
Conditions préalables :
• Le menu Music Interface est ouvert.
Adapter le volume
1. Faire glisser le curseur 1 vers le haut /
vers le bas.
Ø Le volume augmente / diminue.
1
2
Couper le son
1. Appuyer sur Désactiver son 1 .
Ø Le son est coupé.
Fig. 146 : Adapter le volume du iPod
Ø L'affichage passe de Désactiver son à
Activer son.
Activer le son
1. Appuyer sur Désactiver son 1 .
Ø Le son est activé.
Ø L'affichage passe de Son activé à
Désactiver son.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
147 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande des luminaires de la salle d'opération
6.7
Sous-menu : Commande des luminaires de la salle d'opération
IN F OR M A TI O N
Observer les instructions d'utilisation du luminaire de salle d'opération.
IN F OR M A TI O N
Si l'examen de l'intégrité ou de la configuration échoue ou qu'aucune communication n'est possible avec les luminaires de salle d'opération, le luminaire de salle
d’opération doit être commandé via son panneau de commande.
Le sous-menu [Commande des luminaires de salle d'opération] permet de contrôler et d'utiliser
les luminaires de salle d'opération suivants, quelle que soit la configuration :
• jusqu'à trois luminaires de salle d'opération Maquet :
– PowerLED 300 / HLED 300
– PowerLED 500 / HLED 500
– PowerLED 700 / HLED 700
– PowerLED II 500
– PowerLED II 700
• jusqu'à quatre luminaires de salle d'opération Maquet :
– VOLISTA 400
– VOLISTA 600
– VOLISTA 400 ACCESS
– VOLISTA 600 ACCESS
148 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande des luminaires de la salle d'opération
6.7.1
6
Aperçu : Utilisation de PowerLED 300 / 500 / 700 et HLED 300 / 500 / 700
IN F OR M A TI O N
Jusqu'à trois tableaux de commande sont intégrés au sous-menu [Commande des
luminaires de salle d'opération], indépendamment du nombre de PowerLED utilisés. Les tableaux de commande peuvent être différenciés à l'aide des symboles
triangle, carré et cercle. Les luminaires de salles d'opération commandés doivent
être identifiés à l'aide des symboles adhésifs fournis.
IN F OR M A TI O N
Les éclairages PowerLED peuvent toujours être utilisés via leur propre tableau de
commande, indépendamment du fait qu'ils soient connectés ou non au système
TEGRIS.
1
4
5
7
6
2
3
Fig. 147 : Aperçu : Commande de Power LED
1
Caractéristique : Tableau de commande des luminaires de salle d'opération [cercle]
5
Commuter l'éclairage
6
Réduire l'intensité lumineuse
2
Caractéristique : Tableau de commande des luminaires de salle d'opération [carré]
7
Augmenter l'intensité lumineuse
3
Caractéristique : Tableau de commande des luminaires de salle d'opération [triangle]
4
MARCHE / ARRÊT
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
149 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande des luminaires de la salle d'opération
6.7.1.1
Luminaire de salle d'opération MARCHE / ARRÊT
1
Dans le sous-menu Commande des
luminaires de salle d'opération, les PowerLED commandées peuvent être activés ou
désactivés. Si le luminaire de la salle d'opération est désactivé au tableau de commande, il
est commuté en mode Veille.
Conditions préalables :
• Le menu Commande des luminaires de
la salle d'opération est ouvert.
Luminaire de salle d'opération MARCHE
1. Appuyer sur Veille 1 .
Fig. 148 : Luminaire de salle d'opération
MARCHE / ARRÊT
Ø Le luminaire de salle d'opération est activé.
Ø La LED du bouton de commande Veille
est allumée.
Luminaire de salle d'opération ARRÊT
1. Appuyer sur Veille 1 .
Ø Une fenêtre de confirmation s'affiche.
2. Valider l'interrogation.
Ø Le luminaire de salle d'opération se met
en mode veille.
Ø La LED sur le bouton de commande
Veille s'éteint.
6.7.1.2
Commuter l'éclairage
1
Dans le sous-menu Commande des
luminaires de salle d'opération, il est possible de basculer entre [Éclairage standard de
la salle d'opération] et [Éclairage ambiant].
Avec le PowerLED 700 / HLED 700, il est également possible d’utiliser le mode [AIM].
Conditions préalables :
• Le menu Commande des luminaires de
la salle d'opération est ouvert.
Allumer l’éclairage avec Éclairage
ambiant :
Fig. 149 : Commuter l'éclairage
1. Appuyer brièvement sur Commuter
l'éclairage 1 .
Ø Une fenêtre de confirmation s'affiche.
150 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande des luminaires de la salle d'opération
6
2. Valider l'interrogation.
Ø Le luminaire de salle d'opération se
commute en mode [Éclairage ambiant].
Allumer l’éclairage avec [Standard] :
1. En mode [Éclairage ambiant] : Appuyer
brièvement sur Commuter l’éclairage 1 .
En mode [AIM] : Appuyer sur Commuter
l’éclairage 1 pendant environ 3 secondes.
Ø Une fenêtre de confirmation s'affiche.
2. Valider l'interrogation.
Ø Le luminaire de salle d'opération passe
au mode [Standard].
Avec le PowerLED 700 / HLED 700 : Allumer l’éclairage avec [AIM] :
1. En mode [Standard] : Appuyer sur
Commuter l’éclairage 1 pendant environ
3 secondes.
En mode [Éclairage ambiant] : Appuyer
brièvement sur Commuter l’éclairage 1
pour passer au mode [Standard], puis appuyer sur le bouton de commande
Commuter l’éclairage pendant environ 3
secondes.
Ø Une fenêtre de confirmation s'affiche.
2. Valider l'interrogation.
Ø Le luminaire de salle d'opération passe
au mode [AIM].
6.7.1.3
Adapter l'intensité lumineuse
Adapter l'intensité lumineuse
Conditions préalables :
• Le menu Commande des luminaires de
la salle d'opération est ouvert.
3
2
1
Fig. 150 : Adapter l'intensité lumineuse
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
151 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande des luminaires de la salle d'opération
Déroulement :
1. Appuyer sur Augmenter l'intensité
lumineuse 1 .
Ø L'intensité lumineuse des luminaires de
salle d'opération augmente.
Ø Le statut de l'intensité lumineuse est indiqué sur l'affichage Intensité
lumineuse 2 .
2. Appuyer sur Réduire l'intensité
lumineuse 3 .
Ø L'intensité lumineuse des luminaires de
salle d'opération diminue.
Ø Le statut de l'intensité lumineuse est indiqué sur l'affichage Intensité
lumineuse 2 .
Réglage de la fonction Boost
Conditions préalables :
• Le menu Commande des luminaires de
la salle d'opération est ouvert.
• Les luminaires de la salle d'opération sont
en mode Standard.
• L’intensité lumineuse est réglée à son
maximum (toutes les LED de l’affichage
Intensité lumineuse s’allument).
Déroulement :
1. Appuyer sur Augmenter l’intensité
lumineuse 1 pendant environ 3 secondes.
Ø La fonction Boost est activée.
Ø Au-dessus de l’affichage Intensité
lumineuse 2 , le mot [Boost] s’allume.
Mettre fin à la fonction Boost
La fonction « boost » peut être désactivée
avec Diminuer l'intensité lumineuse 3 ou
en changeant de mode.
152 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande des luminaires de la salle d'opération
6.7.2
6
Aperçu : Utilisation de PowerLED II 500 / 700
IN F OR M A TI O N
Jusqu'à trois tableaux de commande sont intégrés au sous-menu [Commande des
luminaires de salle d'opération], indépendamment du nombre de PowerLED II utilisés. Les tableaux de commande sont numérotés afin d’être différenciés. Ces numéros sont indiqués sur le bras du luminaire concerné.
IN F OR M A TI O N
Les éclairages PowerLED peuvent toujours être utilisés via leur propre tableau de
commande, indépendamment du fait qu'ils soient connectés ou non au système
TEGRIS.
4
5
1
6
7
2
3
8
9
Fig. 151 : Aperçu : Utilisation de PowerLED
1
Caractéristique : Tableau de commande luminaire de salle d'opération 1
2
Caractéristique : Tableau de commande luminaire de salle d'opération 2
3
Caractéristique : Tableau de commande luminaire de salle d'opération 3
4
MARCHE / ARRÊT
5
Commuter l'éclairage
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
6
Réduire / augmenter l'intensité lumineuse/
7
Agrandir / réduire le diamètre du champ
lumineux
8
Choix de la couleur de l’éclairage ambiant
9
Affichage et réglage de la synchronisation avec
les autres luminaires de salle d'opération reliés
153 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande des luminaires de la salle d'opération
6.7.2.1
Luminaire de salle d'opération MARCHE / ARRÊT
1
Dans le sous-menu Commande des
luminaires de salle d'opération, les PowerLED commandées peuvent être activés ou
désactivés. Si le luminaire de la salle d'opération est désactivé au tableau de commande, il
est commuté en mode Veille.
Conditions préalables :
• Le menu Commande des luminaires de
la salle d'opération est ouvert.
Luminaire de salle d'opération MARCHE
1. Appuyer sur Veille 1 .
Ø Le luminaire de salle d'opération est activé.
Ø La LED du bouton de commande Veille
est allumée.
Fig. 152 : Luminaire de salle d'opération
MARCHE / ARRÊT
Luminaire de salle d'opération ARRÊT
1. Appuyer sur Veille 1 .
Ø Une fenêtre de confirmation s'affiche.
2. Valider l'interrogation.
Ø Le luminaire de salle d'opération se met
en mode veille.
Ø La LED sur le bouton de commande
Veille s'éteint.
154 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande des luminaires de la salle d'opération
6.7.2.2
6
Commuter l'éclairage
1
Dans le sous-menu Commande des
luminaires de salle d'opération, il est possible de passer de [Standard] (éclairage de la
salle d'opération) à [Éclairage ambiant] ou à
[AIM].
3
2
Conditions préalables :
• Le menu Commande des luminaires de
la salle d'opération est ouvert.
Allumer l’éclairage avec [Standard] :
1. Appuyer brièvement sur Standard 1 .
Ø Le luminaire de salle d'opération passe
au mode [Standard].
Allumer l’éclairage avec [Éclairage ambiant] :
1. Appuyer brièvement sur Éclairage
ambiant 2 .
Fig. 153 : Commuter l'éclairage
Ø Le luminaire de salle d'opération passe
en mode [Éclairage ambiant].
Allumer l’éclairage avec [AIM] :
1. En mode Standard: Appuyer sur AIM 3 .
Ø Le luminaire de salle d'opération passe
au mode [AIM].
6.7.2.3
Adapter l'intensité lumineuse
Adapter l'intensité lumineuse
3
2
1
Conditions préalables :
• Le menu Commande des luminaires de
la salle d'opération est ouvert.
Déroulement :
1. Appuyer sur Augmenter l'intensité
lumineuse 1 .
Ø L'intensité lumineuse des luminaires de
salle d'opération augmente.
Ø Le statut de l'intensité lumineuse est indiqué sur l'affichage Intensité
lumineuse 2 .
Fig. 154 : Adapter l'intensité lumineuse
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
155 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande des luminaires de la salle d'opération
2. Appuyer sur Réduire l'intensité
lumineuse 3 .
Ø L'intensité lumineuse des luminaires de
salle d'opération diminue.
Ø Le statut de l'intensité lumineuse est indiqué sur l'affichage Intensité
lumineuse 2 .
Réglage de la fonction Boost
Conditions préalables :
• Le menu Commande des luminaires de
la salle d'opération est ouvert.
• Les luminaires de la salle d'opération sont
en mode Standard.
• L’intensité lumineuse est réglée à son
maximum (toutes les LED de l’affichage
Intensité lumineuse s’allument).
Déroulement :
1. Appuyer sur Augmenter l’intensité
lumineuse 1 pendant environ 3 secondes.
Ø La fonction Boost est activée.
Ø Au-dessus de l’affichage Intensité
lumineuse 2 , le mot [Boost] s’allume.
Mettre fin à la fonction Boost
La fonction « boost » peut être désactivée
avec Diminuer l'intensité lumineuse 3 ou
en changeant de mode.
156 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande des luminaires de la salle d'opération
6.7.2.4
6
Adapter le diamètre du champ lumineux
En mode standard, dans le sous-menu
Commande des luminaires de salle
d'opération, il est possible d'adapter le diamètre du champ lumineux du luminaire de
salle d'opération.
2
1
Conditions préalables :
• Le menu Commande des luminaires de
la salle d'opération est ouvert.
Adapter le diamètre du champ lumineux
3
1. Dans le champ Diamètre du champ lumineux 1 , à l'aide des surfaces de commande - ou + 2 , diminuer ou agrandir le
diamètre du champ lumineux.
Ø Le diamètre du champ lumineux des luminaires de salle d'opération est ajusté.
Fig. 155 : Adapter le diamètre du champ lumineux
6.7.2.5
Ø Le statut du diamètre du champ lumineux est indiqué sur l'affichage Diamètre du champ lumineux 3 .
Activer la lumière de confort
En mode standard, la lumière de confort du luminaire de salle d'opération peut être adaptée
dans le sous-menu Commande des
luminaires de salle d'opération.
Conditions préalables :
• Le menu Commande des luminaires de
la salle d'opération est ouvert.
Activer / désactiver la lumière de confort
1. Appuyer sur Lumière de confort 1 .
1
Ø La lumière de confort est activée.
2. Appuyer de nouveau sur Lumière de
confort 1 .
Ø La lumière de confort est désactivée.
Fig. 156 : Adapter le diamètre du champ lumineux
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
157 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande des luminaires de la salle d'opération
6.7.2.6
Sélectionner la couleur de l’éclairage
En mode standard, dans le sous-menu
Commande des luminaires de salle
d'opération, il est possible de régler la couleur du luminaire de salle d'opération.
3
Conditions préalables :
• Le menu Commande des luminaires de
la salle d'opération est ouvert.
Régler la couleur de l’éclairage
1
2
1. Dans le champ Couleur de l’éclairage 1 ,
utiliser la flèche 2 pour sélectionner la
couleur désirée.
Ø La lumière du luminaire de salle d’opération bascule vers la couleur sélectionnée.
Fig. 157 : Sélectionner la couleur de l’éclairage
6.7.2.7
Synchroniser les luminaires de salle d'opération
IN F OR M A TI O N
Lorsqu’on éteint un luminaire de salle d'opération ou qu’on passe au mode [Éclairage ambiant], on met fin automatiquement à une éventuelle synchronisation. Ainsi, la synchronisation ne peut pas être utilisée pour éteindre tous les luminaires de
salle d'opération ou passer au mode [Éclairage ambiant]. Quand on est en mode
[Éclairage ambiant], la fonction de synchronisation n’est pas disponible.
Dans le sous-menu Commande des
luminaires de salle d'opération, il est possible de synchroniser plusieurs luminaires de
salle d'opération. On peut ainsi régler les luminaires de salle d'opération qui ont été synchronisés les uns avec les autres avec une
seule zone d’affichage et de réglage. Dans
l’exemple suivant, c’est le luminaire de salle
d’opération 1 2 qui est synchronisé avec le
luminaire de salle d’opération 2 3 .
3
2
Conditions préalables :
• Le menu Commande des luminaires de
la salle d'opération est ouvert.
1
Fig. 158 : Synchroniser les luminaires de salle
d'opération
158 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande des luminaires de la salle d'opération
6
Synchroniser les luminaires de salle d'opération
1. Sélectionner la zone d’affichage et de réglage du luminaire de salle d'opération 3
avec laquelle les autres luminaires de
salle d'opération doivent être synchronisés.
2. Dans le champ [Synchronisation] 1 , appuyer sur la touche du luminaire de salle
d'opération 2 qui doit être synchronisé.
Ø Le luminaire de salle d'opération sélectionné est synchronisé, le bouton de
commande est en surbrillance.
Mettre fin à la synchronisation
1. La synchronisation peut être désactivée
en appuyant sur le bouton de commande
de synchronisation du luminaire de salle
d'opération ou en changeant de mode.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
159 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande des luminaires de la salle d'opération
6.7.3
Aperçu : Commande des luminaires de salle d'opération VOLISTA
IN F OR M A TI O N
En fonction du nombre d’éclairages VOLISTA qui sont reliés, il est possible d’intégrer jusqu’à quatre tableaux de commande dans le menu [Commande des luminaires de salle d'opération]. Les tableaux de commande sont numérotés afin d’être
différenciés. Ces numéros sont indiqués sur le bras du luminaire concerné.
IN F OR M A TI O N
Les éclairages VOLISTA peuvent toujours être utilisés via leur propre tableau de
commande, indépendamment du fait qu'ils soient connectés ou non au système
TEGRIS.
2
3
4
5
1
6
7
8
Fig. 159 : Aperçu : Commande des luminaires de salle d'opération VOLISTA
160 / 230
1
Affichage et zone de réglage pour 1 luminaire de salle d’opération
6
Affichage du diamètre du champ lumineux
avec les réglages + / -
2
Numéro de luminaire de salle d'opération
(correspond au numéro indiqué sur le bras
du luminaire correspondant)
7
Affichage de la température de la couleur
avec les réglages 3900 / 4500 / 5100
8
3
Marche / Arrêt avec affichage du statut
4
Sélection mode
Affichage et réglage de la synchronisation
avec les autres luminaires de salle d'opération reliés
5
Affichage de la luminosité avec réglages + / -
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande des luminaires de la salle d'opération
6.7.3.1
6
Luminaire de salle d'opération MARCHE / ARRÊT
1
2
L'utilisation de VOLISTA est expliquée à l'aide
du tableau de commande des luminaires de
salle d'opération (1). Dans le sous-menu
Commande des luminaires de salle
d'opération, les luminaires VOLISTA peuvent
être activés ou désactivés. Si le luminaire de
la salle d'opération est désactivé au tableau
de commande, il est commuté en mode Veille.
Conditions préalables :
• Le menu Commande des luminaires de
la salle d'opération est ouvert.
Luminaire de salle d'opération MARCHE
1. Appuyer sur Veille 1 .
Fig. 160 : Luminaires de salle d'opération
MARCHE / ARRÊT
Ø Le luminaire de salle d'opération est activé.
Ø La LED du bouton de commande Veille
est allumée.
Luminaire de salle d'opération ARRÊT
1. Appuyer sur Veille 1 .
Ø La fenêtre de confirmation s'affiche durant environ 10 secondes.
2. Valider la fonction avec OK 2 .
Ø Le luminaire de salle d'opération se met
en mode veille.
Ø La LED sur le bouton de commande
Veille s'éteint.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
161 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande des luminaires de la salle d'opération
6.7.3.2
Commuter l'éclairage
1
2
Dans le sous-menu Commande des
luminaires de salle d'opération, il est possible de passer de [Standard] (éclairage de la
salle d'opération) à [Éclairage ambiant] ou à
[AIM].
3
4
Conditions préalables :
• Le menu Commande des luminaires de
la salle d'opération est ouvert.
Allumer l’éclairage avec [Éclairage ambiant] :
1. Appuyer brièvement sur Éclairage
ambiant 2 .
Ø Le luminaire de salle d'opération se
commute en mode [Éclairage ambiant].
Fig. 161 : Commuter l'éclairage
Allumer l’éclairage avec [Standard] :
1. Appuyer brièvement sur Standard 1 .
Ø Le luminaire de salle d'opération passe
au mode [Standard].
Allumer l’éclairage avec [AIM] :
1. En mode Standard: Appuyer sur AIM 3 .
En mode [Éclairage ambiant] : Passer en
mode [Standard] 1 , puis appuyer sur
AIM.
Ø La fenêtre de confirmation s'affiche durant environ 10 secondes.
2. Valider la fonction avec OK 4 .
Ø Le luminaire de salle d'opération passe
au mode [AIM].
162 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande des luminaires de la salle d'opération
6.7.3.3
6
Adapter l'intensité lumineuse
2
3
4
L'intensité lumineuse des luminaires de salle
d'opération peut être adaptée dans le sousmenu Commande des luminaires de salle
d'opération.
Adapter l'intensité lumineuse
1
Conditions préalables :
• Le menu Commande des luminaires de
la salle d'opération est ouvert.
Déroulement :
1. Dans le champ Intensité lumineuse, appuyer sur 1 + 4 .
Ø L'intensité lumineuse des luminaires de
salle d'opération augmente.
Fig. 162 : Adapter l'intensité lumineuse
Ø Le statut de l'intensité lumineuse est indiqué sur l'affichage [Intensité lumineuse] 3 .
2. Dans le champ Intensité lumineuse, appuyer sur 1 - 2 .
Ø L'intensité lumineuse des luminaires de
salle d'opération diminue.
Ø Le statut de l'intensité lumineuse est indiqué sur l'affichage Intensité lumineuse 3 .
Régler la fonction boost (pour VOLISTA
600)
Conditions préalables :
• Le menu Commande des luminaires de
la salle d'opération est ouvert.
• L'appareil se trouve en mode [Standard].
• L'intensité lumineuse est réglée sur le niveau le plus élevé.
Déroulement :
1. Dans le champ Intensité lumineuse, appuyer sur 1 + 4 pendant environ 3 secondes.
Ø La fonction Boost est activée.
Ø La LED située en haut de l’affichage Intensité lumineuse clignote jusqu’à ce
que la fonction « boost » soit activée.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
163 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande des luminaires de la salle d'opération
Mettre fin à la fonction boost (pour
VOLISTA 600)
La fonction « boost » peut être désactivée via
le champ Intensité lumineuse 1 - 2 ou en
changeant de mode.
6.7.3.4
Adapter le diamètre du champ lumineux
En mode standard, dans le sous-menu
Commande des luminaires de salle
d'opération, il est possible d'adapter le diamètre du champ lumineux du luminaire de
salle d'opération.
Conditions préalables :
• Le menu Commande des luminaires de
la salle d'opération est ouvert.
2
Adapter le diamètre du champ lumineux
1
1. Dans le champ Diamètre du champ lumineux 1 , à l'aide des surfaces de commande - ou + 2 , diminuer ou agrandir le
diamètre du champ lumineux.
3
Ø Le diamètre du champ lumineux des luminaires de salle d'opération est ajusté.
Fig. 163 : Adapter le diamètre du champ lumineux
6.7.3.5
Ø Le statut du diamètre du champ lumineux est indiqué sur l'affichage Diamètre du champ lumineux 3 .
Réglage de la température de la lumière
Dans le sous-menu Commande des
luminaires de salle d'opération, il est possible de régler la température de la lumière
émise par les luminaires de salle d'opération
sur 3 niveaux : 3900 K 2 , 4500 K 3 et
5100 K 4 .
Conditions préalables :
• Le menu Commande des luminaires de
la salle d'opération est ouvert.
2
3
4
1
Déroulement :
1. Appuyer sur la température de la lumière
souhaitée dans le champ Température de
la lumière 1 .
Ø La température de la lumière souhaitée
est sélectionnée.
Fig. 164 : Réglage de la température de la lumière
164 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande des luminaires de la salle d'opération
6.7.3.6
6
Synchroniser les luminaires de salle d'opération
IN F OR M A TI O N
Lorsqu’on éteint un luminaire de salle d'opération ou qu’on passe au mode [Éclairage ambiant], on met fin automatiquement à une éventuelle synchronisation. Ainsi, la synchronisation ne peut pas être utilisée pour éteindre tous les luminaires de
salle d'opération ou passer au mode [Éclairage ambiant]. Quand on est en mode
[Éclairage ambiant], la fonction de synchronisation n’est pas disponible.
Dans le sous-menu Commande des
luminaires de salle d'opération, il est possible de synchroniser plusieurs luminaires de
salle d'opération. On peut ainsi régler les luminaires de salle d'opération qui ont été synchronisés les uns avec les autres avec une
seule zone d’affichage et de réglage. Dans
l’exemple suivant, c’est le luminaire de salle
d’opération 1 2 qui est synchronisé avec le
luminaire de salle d’opération 2 3 .
3
2
1
Fig. 165 : Synchroniser les luminaires de salle
d'opération
Conditions préalables :
• Le menu Commande des luminaires de
la salle d'opération est ouvert.
Synchroniser les luminaires de salle d'opération
1. Sélectionner la zone d’affichage et de réglage du luminaire de salle d'opération 3
avec laquelle les autres luminaires de
salle d'opération doivent être synchronisés.
2. Dans le champ [Synchronisation] 1 , appuyer sur la touche du luminaire de salle
d'opération 2 qui doit être synchronisé.
Ø Le luminaire de salle d'opération sélectionné est synchronisé, le bouton de
commande est en surbrillance.
Mettre fin à la synchronisation
1. La synchronisation peut être désactivée
en appuyant sur le bouton de commande
de synchronisation du luminaire de salle
d'opération ou en changeant de mode.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
165 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la table d'opération
6.8
Sous-menu : Commande de la table d'opération
6.8.1
Généralités
DA N GE R !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération.
AV E RT I S SE M E N T !
Risque de blessure !
Une mauvaise orientation et / ou un mauvais positionnement du patient peut
entraîner des réglages involontaires du plateau pendant son utilisation.
Avant toute utilisation, vérifier l'orientation et / ou le positionnement du patient.
AV E RT I S SE M E N T !
Risque de blessure !
Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi
que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les
accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AV E RT I S SE M E N T !
Risque de blessure !
Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du chariot de
transport, du plateau ou des accessoires, ainsi que pendant le transfert du
plateau, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les
éléments qui s'abaissent.
Ne pas perdre des yeux la table d'opération, le chariot de transport, le plateau et
les accessoires lors des opérations de réglage et éviter toute collision. Veiller à ne
pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps.
IN F OR M A TI O N
Les messages du système du boîtier de commande ne sont pas affichés par TEGRIS. Il faut par conséquent toujours avoir un boîtier de commande à disposition
(boîtier de commande à câble ou télécommande IR) pour la table d'opération.
IN F OR M A TI O N
La puissance d’émission de l'émetteur infrarouge est suffisante pour commander la
table d’opération recouverte, même à une distance relativement importante. Si la
table d'opération ne répond pas au réglage désiré bien que la touche de fonction
ait été pressée, l'utilisateur doit modifier légèrement l'orientation de l'émetteur infrarouge ou sa propre position. Dans ce cas, le récepteur infrarouge du pilier peut
être brouillé (par ex. par une personne).
166 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la table d'opération
6
Le sous-menu Commande de la table d'opération permet d'intégrer les tables d'opération suivantes dans TEGRIS et de les commander :
• MAGNUS (1180.01XX)
• OTESUS (1160.01XX)
• ALPHAMAQUET (1150.01XX / 1150.02XX)
• YUNO OTN (1433.01XX)
• BETASTAR (1131.12XX)
• ALPHASTAR (1132.11XX / 1132.12XX / 1132.13XX / 1132.17XX / 1132.21XX / 1132.22XX)
• ALPHAMAXX (1133.12XX / 1133.22XX)
• MEERA (7200.01XX)
6.8.2
Aperçu du menu : Commande de la table d'opération
2
5
4
3
1
Fig. 166 : Aperçu du menu¬: Commande de la table d'opération
1
Validation
2
Dispositif de commande de la table d'opération
3
Réglage du code IR
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
4
Sélectionner la table d'opération/ Affichage
modèle de table d’opération
5
Consigne de sécurité
167 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la table d'opération
6.8.3
Réglage du code IR
Le sous-menu Code infrarouge permet de régler le code infrarouge de la table d'opération.
Une seule commande de table d'opération est
attribuée à chaque table d'opération par le
système de codification. Le code infrarouge de
la table d'opération peut être visualisé au niveau du pilier de la table d'opération ou, pour
la table MAGNUS, sur l'affichage du boîtier de
commande d'origine.
1
5
Conditions préalables :
• Le menu Commande de la table
d'opération est ouvert.
Déroulement :
1. Appuyer sur Programmer le code
infrarouge 1 .
Fig. 167 : Réglage du code IR
Ø Le sous-menu Programmer le code
infrarouge s’ouvre.
3
2. Saisir le code infrarouge à deux chiffres de
la table d'opération à l’aide des boutons de
commande 1 - F 2 .
2
Ø Le code infrarouge s’affiche à l'écran
3.
3. Appuyer sur la touche de saisie 4 .
Ø Le code infrarouge est accepté.
4
Fig. 168 : Clavier : Réglage du code IR
Ø Le sous-menu Programmer le code
infrarouge se ferme.
4. Contrôler que le code infrarouge et la table
d'opération correspondent en appuyant
sur un bouton de commande (par ex.
Monter patient 5 ).
Ø La table d'opération exécute le réglage
correspondant.
Ø La table d'opération est prête à l'emploi.
168 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la table d'opération
6
Boutons de commande spéciaux dans le sous-menu [Programmer le code infrarouge]
Effacer la saisie
1. Appuyer sur Effacer la saisie 1 .
2
Ø La saisie à l'écran 2 est supprimée.
1
Effacer le code
1. Appuyer sur Effacer le code 3 .
3
Ø Le code actuel est supprimé.
Ø On peut alors créer un nouveau code.
Fig. 169 : Boutons de commande spéciaux dans
le sous-menu Programmer le code infrarouge
6.8.4
Sélectionner la table d'opération
Conditions préalables :
• Le menu Commande de la table
d'opération est ouvert.
1
Déroulement :
1. Appuyer sur Sélectionner la table
d'opération 1 .
Ø Une liste déroulante des tables d'opération s’affiche.
2. Appuyer sur la table d’opération souhaitée.
Ø La table d’opération est sélectionnée, le
panneau de commande de la table
d’opération s’affiche.
Fig. 170 : Sélectionner la table d'opération
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
169 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la table d'opération
6.8.5
Valider la commande de la table d'opération
IN F OR M A TI O N
Immédiatement après l’ouverture de la commande de la table d'opération, la commande de la table d'opération est validée. Une fois écoulé le temps imparti sans
qu’une action ait été effectuée, la commande de la table d'opération se verrouille
de nouveau. Le bouton de commande Validation permet d’activer la commande
de la table d'opération pendant environ 10 secondes.
Conditions préalables :
• Le menu Commande de la table
d'opération est ouvert.
Déroulement :
1. Appuyer sur Validation 1 .
Ø Le bouton de commande de la table
d'opération est activé pendant environ
10 secondes.
1
2. Appuyer sur le bouton de commande souhaité.
Ø La fonction est réalisée.
Fig. 171 : Valider la commande de la table d'opération
170 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la table d'opération
6.8.6
6
Sous-menu : Commande de la table d'opération MAGNUS
IN F OR M A TI O N
Les fonctions suivantes du dispositif de commande ne sont pas intégrées dans le
sous-menu Commande de la table d'opération MAGNUS :
• Affichage de la barre d'état (p. ex. pour l'orientation du patient)
• Affichage du positionnement patient
• Affichage Consignes d'utilisation et Rapports d'état
• Fonctions de commande spécifiques (p. ex. positionnement patient, blocage de
la table d'opération).
Toujours disposer d'un boîtier de commande pour la table d'opération pour afficher
et exécuter les fonctions susmentionnées.
6
2
5
4
3
1
Fig. 172 : Aperçu du sous-menu Commande de la table d'opération MAGNUS
1
Validation
4
Sous-menu Programmer le code IR
2
Ouverture d'un sous-menu
5
Sous-menu Sélectionner la table d'opération
3
Sous-menu Fonctions de menu
6
Consigne de sécurité
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
171 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la table d'opération
6.8.6.1
Commuter côté jambe
Les boutons de commande Commutation
côté jambe permettent de définir le mode de
réglage de la paire de plaques jambières.
Conditions préalables :
• Le menu Commande de la table
d'opération est ouvert.
• Une table d'opération MAGNUS est sélectionnée.
4
2
5
3
6
1
Commuter côté jambe droite
1. Si le panneau de commande est bloqué :
Appuyer sur Validation 1 .
Ø Les boutons de commande sont activés
pendant environ 10 secondes.
2. Appuyer sur Commuter côté jambe
droite 2 .
Ø La diode d'état du côté jambe droite 3
s’allume.
Fig. 173 : Commuter côté jambe
Commuter côté jambe gauche
1. Si le panneau de commande est bloqué :
Appuyer sur Validation 1 .
Ø Les boutons de commande sont activés
pendant environ 10 secondes.
2. Appuyer sur Commuter côté jambe
gauche 2 .
Ø La diode d'état du côté jambe gauche
5 s’allume.
Commuter jambe des deux côtés
1. Si le panneau de commande est bloqué :
Appuyer sur Validation 1 .
Ø Les boutons de commande sont activés
pendant environ 10 secondes.
2. Appuyer sur Commuter jambe des deux
côtés 6 .
Ø La diode d'état du côté jambe droite 3
s’allume.
Ø La diode d'état du côté jambe gauche
5 s’allume.
172 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la table d'opération
6.8.6.2
6
Sous-menu : Fonctions de menu de la table d'opération MAGNUS
Le sous-menu Fonctions du menu 1 permet
d'intégrer les différentes fonctions de commande de la table d'opération. Le sous-menu
Fonctions de menu s’ouvre ou se terme à
l’aide de Ouvrir le menu 2 .
2
1
3
Conditions préalables :
• Le menu Commande de la table
d'opération est ouvert.
• La table d'opération MAGNUS est sélectionnée.
Déroulement :
1. Si le panneau de commande est bloqué :
Appuyer sur Validation 3 .
Fig. 174 : Sous-menu : Fonctions de menu de la
table d'opération MAGNUS
Ø Les boutons de commande sont activés
pendant environ 10 secondes.
2. Appuyer sur Ouvrir le menu 2 .
Ø Le sous-menu Fonctions du menu
s'ouvre et les fonctions de commande
du sous-menu sont activées.
3. Appuyer sur la fonction de commande
souhaitée et maintenir jusqu'à ce que la
position souhaitée soit atteinte.
Ø La fonction de commande est exécutée.
4. Appuyer sur Ouvrir le menu 2 .
Ø Le sous-menu Fonctions du menu se
ferme.
6.8.7
Sous-menu : Commande de la table d'opération OTESUS
IN F OR M A TI O N
Les fonctions suivantes du dispositif de commande ne sont pas intégrées dans le
sous-menu Commande de la table d'opération OTESUS :
• Affichage de la barre d'état (p. ex. pour l'orientation du patient)
• Affichage Consignes d'utilisation et Rapports d'état
• Fonctions de commande spécifiques (p. ex. blocage de la table d'opération).
Toujours disposer d'un boîtier de commande pour la table d'opération pour afficher
et exécuter les fonctions susmentionnées.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
173 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la table d'opération
7
3
2
6
4
2
5
1
Fig. 175 : Aperçu : Sous-menu Commande de la table d'opération OTESUS
1
Validation
5
Sous-menu Programmer le code IR
2
Parcourir les positions de la table
d’opération
6
Sous-menu Sélectionner la table d'opération
7
Consigne de sécurité
3
Positions de la table d'opération
4
Affichage Code IR
Bouton de commande
1
2
Position BEACH CHAIR 1
Position BACK HORIZONTAL 2
2
Position FLEX 1
Position REFLEX 2
1
1
174 / 230
Position de la table d'opération
2
Déplacement transversal vers la droite 1
Déplacement transversal vers la gauche 2
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la table d'opération
Bouton de commande
1
1
6.8.7.1
6
Position de la table d'opération
Positions de positionnement (non disponibles avec TEGRIS) 1
Position d’examen 2
2
2
Position de transfert CT 1 en association avec le plateau de
transfert
Position de transfert IRM 2 en association avec le plateau de
transfert
Réglage des positions de la table d'opération
Les positions de la table d’opération 1 sont
intégrées à TEGRIS ; elles peuvent être affichées et sélectionnées via les boutons de
commande Parcourir les positions de la
table d'opération 2 .
2
1
Conditions préalables :
• Le menu Accès direct > Commande de
la table d'opération est ouvert.
• La table d'opération OTESUS est sélectionnée.
Réglage des positions de la table d'opération
3
1. Si le panneau de commande est bloqué :
Appuyer sur Validation 3 .
Ø Les boutons de commande sont activés
pendant environ 10 secondes.
Fig. 176 : Positions de la table d'opération
2. Appuyer sur Parcourir les positions de
la table d’opération 2 jusqu’à ce que la
position souhaitée de la table d'opération
soit affichée.
3. Appuyer sur la position de la table d'opération souhaitée et maintenir jusqu'à ce que
la position souhaitée soit atteinte.
Ø Le réglage de la table d’opération est
effectué.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
175 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la table d'opération
6.8.8
Sous-menu : Commande de la table d'opération ALPHAMAQUET
5
3
2
4
1
Fig. 177 : Sous-menu¬: Commande de la table d'opération ALPHAMAQUET
6.8.8.1
1
Validation
4
Affichage Code IR
2
Sous-menu Programmer le code IR
5
Consigne de sécurité
3
Sous-menu Sélectionner la table d'opération
Réglage individuel de la plaque jambière gauche / droite
gauche 2 et droite 3 permettent de déplacer
séparément la plaque jambière gauche ou
droite.
2
4
3
Conditions préalables :
• Le menu Commande de la table
d'opération est ouvert.
• Une table d'opération ALPHAMAQUET est
sélectionnée.
5
Déroulement :
1. Si le panneau de commande est bloqué :
Appuyer sur Validation 1 .
1
Ø Les boutons de commande sont activés
pendant environ 10 secondes.
2. Appuyer sur Gauche 2 ou Droite 3 .
Fig. 178 : Réglage individuel de la plaque jambière gauche / droite
176 / 230
Ø La plaque jambière gauche ou droite
est sélectionnée et affichée sur l'écran
tactile lorsqu'on active le bouton de
commande gauche ou droite.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la table d'opération
6
3. Appuyer sur Descendre les plaques
jambières 4 ou Monter les plaques
jambières 5 .
Ø La plaque jambière sélectionnée est
orientée vers le haut ou vers le bas.
6.8.9
Sous-menu : Commande de la table d'opération YUNO OTN
6
2
5
4
3
1
Fig. 179 : Sous-menu : Commande de la table d'opération YUNO OTN
1
Validation
4
Sous-menu Programmer le code IR
2
Ouvrir le menu
5
Sous-menu Sélectionner la table d'opération
3
Sous-menu Fonctions de menu
6
Consigne de sécurité
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
177 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la table d'opération
6.8.9.1
Commuter côté jambe
Commuter côté jambe permet de définir le
mode de réglage de la paire de plaques jambières.
2
6
4
5
3
Conditions préalables :
• Le menu Commande de la table
d'opération est ouvert.
• Sélectionner la table d'opération YUNO
dans le sous-menu Sélectionner la table
d'opération.
Commuter côté jambe droite
1. Si le panneau de commande est bloqué :
Appuyer sur Validation 1 .
1
Fig. 180 : Commuter côté jambe
Ø Les boutons de commande sont activés
pendant environ 10 secondes.
2. Appuyer sur Commuter côté jambe
droite 2 .
Ø La diode d'état du côté jambe droite 3
s’allume.
Commuter côté jambe gauche
1. Si le panneau de commande est bloqué :
Appuyer sur Validation 1 .
Ø Les boutons de commande sont activés
pendant environ 10 secondes.
2. Appuyer sur Commuter côté jambe
gauche 2 .
Ø La diode d'état du côté jambe gauche
5 s’allume.
Commuter jambe des deux côtés
1. Si le panneau de commande est bloqué :
Appuyer sur Validation 1 .
Ø Les boutons de commande sont activés
pendant environ 10 secondes.
2. Appuyer sur Commuter jambe des deux
côtés 6 .
Ø La diode d'état du côté jambe droite 3
s’allume.
Ø La diode d'état du côté jambe gauche
5 s’allume.
178 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la table d'opération
6.8.9.2
6
Sous-menu : Fonctions de menu de la table d'opération YUNO OTN
Le sous-menu Fonctions du menu 1 permet
d'intégrer les différentes fonctions de commande de la table d'opération. Le sous-menu
Fonctions du menu s'ouvre ou se ferme à
l'aide du bouton de commande Ouvrir le
menu 2 .
2
1
3
Fig. 181 : Sous-menu : Fonctions de menu de la
table d'opération YUNO OT
Conditions préalables :
• Le menu Commande de la table
d'opération est ouvert.
• Dans le sous-menu Sélectionner la table
d'opération, sélectionner la table d'opération YUNO OTN.
Ouverture / fermeture d'un sous-menu
Fonctions du menu
1. Si le panneau de commande est bloqué :
Appuyer sur Validation 3 .
Ø Les boutons de commande sont activés
pendant environ 10 secondes.
2. Appuyer sur Ouvrir le menu 2 .
Ø Le sous-menu Fonctions du menu
s'ouvre et les fonctions de commande
du sous-menu sont activées.
3. Appuyer sur la fonction de commande désirée et la maintenir jusqu'à ce que la position désirée soit atteinte.
Ø La fonction de commande est exécutée.
4. Appuyer sur Ouvrir le menu 2 .
Ø Le sous-menu Fonctions du menu se
ferme.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
179 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la table d'opération
6.8.10
Sous-menu : Commande de la table d'opération ALPHAMAXX
4
3
5
2
1
Fig. 182 : Aperçu¬: Sous-menu Commande de la table d'opération ALPHAMAXX
180 / 230
1
Validation
4
Consigne de sécurité
2
Sous-menu Programmer le code IR
5
Affichage Code IR
3
Sous-menu Sélectionner la table d'opération
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la table d'opération
6.8.10.1
6
Réglage individuel de la plaque jambière gauche / droite
gauche 2 et droite 3 permettent de déplacer
séparément la plaque jambière gauche ou
droite.
2
4
3
5
Conditions préalables :
• Le menu Commande de la table
d'opération est ouvert.
• Sélectionner la table d'opération ALPHAMAXX dans le sous-menu Sélectionner la
table d'opération.
Déroulement :
1. Si le panneau de commande est bloqué :
Appuyer sur Validation 1 .
Ø Les boutons de commande sont activés
pendant environ 10 secondes.
2. Appuyer sur gauche 2 ou gauche 3 .
1
Fig. 183 : Réglage individuel de la plaque jambière gauche / droite
Ø La plaque jambière gauche ou droite
est sélectionnée et affichée sur l'écran
tactile lorsqu'on active le bouton de
commande gauche ou droite.
3. Appuyer sur Descendre les plaques
jambières 4 ou Monter les plaques
jambières 5 .
Ø La plaque jambière sélectionnée est
orientée vers le haut ou vers le bas.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
181 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la table d'opération
6.8.11
Sous-menu : Commande de la table d'opération ALPHASTAR
4
3
2
5
1
Fig. 184 : Aperçu¬: Sous-menu Commande de la table d'opération ALPHASTAR
182 / 230
1
Validation
4
Consigne de sécurité
2
Sous-menu Programmer le code IR
5
Affichage Code IR
3
Sous-menu Sélectionner la table d'opération
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la table d'opération
6.8.12
6
Sous-menu : Commande de la table d'opération BETASTAR
4
3
2
5
1
Fig. 185 : Aperçu : Sous-menu Commande de la table d'opération BETASTAR
1
Validation
4
Sous-menu Sélectionner la table d'opération
2
Illustration du boîtier de commande BETASTAR
5
Consigne de sécurité
3
Sous-menu Programmer le code IR
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
183 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la table d'opération
6.8.13
Sous-menu : Commande de la table d'opération MEERA
4
3
2
5
1
Fig. 186 : Aperçu : Sous-menu Commande de la table d'opération MEERA
184 / 230
1
Validation
4
Sous-menu Sélectionner la table d'opération
2
Illustration du boîtier de commande MEERA
5
Consigne de sécurité
3
Sous-menu Programmer le code IR
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la table d'opération
6.8.14
6
Interrupteur d'arrêt
IN F OR M A TI O N
Si le câble de raccordement de l'interrupteur d'arrêt (1703.72A0) intégré à l'écran
tactile [8 Page 186] ou de l'émetteur IR [8 Page 47] n'est pas raccordé ou si l'interrupteur d'arrêt est enclenché, des instructions s'affichent à l'écran tactile demandant d'enficher la prise ou de déverrouiller l'interrupteur d'arrêt une fois la situation
à risque éliminée.
IN F OR M A TI O N
Un écran tactile ne peut être utilisé que s'il est équipé d'un interrupteur d'arrêt d'urgence. Si plusieurs écrans tactiles sont installés, chacun d'entre eux doit être équipé d'un interrupteur d'arrêt d'urgence.
IN F OR M A TI O N
L'interrupteur d'arrêt d'urgence permet d'arrêter immédiatement une procédure de
réglage de la table d'opération. Pour s'assurer du bon fonctionnement de l'interrupteur d'arrêt d'urgence, effectuer un test de fonctionnement en le déclenchant.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
185 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : Commande de la table d'opération
L'interrupteur d'arrêt (1703.72A0) est intégré à
l'écran tactile. Si l’écran tactile est intégré au
mur, l’interrupteur d’arrêt (1703.72B0) est situé directement à côté de l’écran tactile, sur le
mur. Dans ce qui suit, on prend l’exemple d’un
interrupteur d’arrêt intégré sur l’écran tactile.
Déclencher l'interrupteur d'arrêt
1. Appuyer sur l'interrupteur d'arrêt 1 .
1
Ø Le réglage de la table d’opération s'arrête.
Ø La commande de la table d'opération
est bloquée.
Ø L'interrupteur d'arrêt est bloqué et reste
activé.
Fig. 187 : Interrupteur d'arrêt
Ø Un message indiquant que l'interrupteur
d'arrêt est bloqué, s'affiche sur l'écran
tactile.
Débloquer l'interrupteur d'arrêt
1. S'assurer qu'il n'y a plus aucun risque.
2. Débloquer l'interrupteur d'arrêt 1 en le
tournant vers la droite.
Ø La table d'opération peut à nouveau
être commandée depuis l'écran tactile.
186 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Menu : Accès direct
Sous-menu : External Application Integration
6.9
6
Sous-menu : External Application Integration
Le module [External Application Integration] permet d'accéder à l’interface utilisateur d'un site Internet externe ou d'une application Web.
Pour connaître les détails des autres applications, consulter le manuel d'utilisation de chaque application.
6.9.1
Aperçu : External Application Integration
IN F OR M A TI O N
La présence des outils qui sont affichés dans le sous-menu External Application Integration dépend de chaque configuration.
Les illustrations suivantes donnent pour exemple Getinge T-DOC.
IN F OR M A TI O N
Selon la configuration du système utilisé, toutes les combinaisons de touches et
tous les types de transmission de données ne sont pas forcément pris en charge.
1
2
Fig. 188 : Aperçu : [External Application Integration]
1
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Onglet avec les applications disponibles
(dépend de la configuration)
2
Application sélectionnée
187 / 230
6
Menu : Accès direct
Sous-menu : External Application Integration
6.9.2
Activer / désactiver le mode plein écran
Activer le mode plein écran
1. Appuyer sur Activer plein écran 1 .
Ø L'application est affectée à l’ensemble
du moniteur.
1
Fig. 189 : Activer le mode plein écran
Désactiver le mode plein écran
1. Appuyer sur Désactiver plein écran 1 .
Ø L'application est de nouveau affectée
sur la surface TEGRIS.
1
Fig. 190 : Désactiver le mode plein écran
188 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Streaming Client
Généralités
7
Streaming Client
7.1
Généralités
7
IN F OR M A TI O N
Avec Streaming Client, seul le signal vidéo sélectionné sur le système de bloc opératoire peut être reçu.
IN F OR M A TI O N
La transmission vidéo de TEGRIS est désactivée et aucune source vidéo n'est raccordée si Streaming Client ne reçoit pas de signal vidéo après l'établissement de la
communication.
IN F OR M A TI O N
Afin de garantir une transmission vidéo optimale et en fonction des performances
de l'ordinateur standard, il peut être nécessaire de fermer les applications ouvertes
sur celui-ci.
IN F OR M A TI O N
L'adresse utilisateur doit être inscrite dans la liste. Les utilisateurs et les droits sont
inscrits sur le système par un technicien de service agréé. Seuls les utilisateurs autorisés ont accès au système télémédical.
Le Streaming Client permet à l'utilisateur de recevoir les signaux vidéo et audio activés de la
salle d'opération reçus par TEGRIS. Un microphone et des haut-parleurs sont nécessaires pour
la communication vocale.
Streaming Client utilise le logiciel gratuit VLC Media Player 2.0.
7.2
Lancer Streaming Client
Lancer Streaming Client
1. Double-cliquer sur le raccourci Streaming
Client figurant sur le bureau.
ou
2. Appuyer sur Démarrer dans la barre des
tâches de Windows.
3. Sélectionner Tous les programmes.
4. Sélectionner VLC media player.
Ø Lancer Streaming Client.
Ø L'écran de démarrage s'affiche.
Fig. 191 : Écran initial de Streaming Client
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
189 / 230
7
Streaming Client
Régler Streaming Client
7.3
Régler Streaming Client
Conditions préalables :
• Streaming Client est lancé.
• L'adresse IP est connue.
(L'adresse IP vous est communiquée par
votre administrateur réseau ou IT.)
Ouvrir la transmission au sein du réseau
1. Dans le menu [Médias], appuyer sur l'entrée [Ouvrir la transmission au sein du réseau...].
Ø La fenêtre avec les réglages s'affiche.
Fig. 192 : Ouvrir la transmission au sein du réseau
Régler la diffusion au sein du réseau
1
1. Appuyer sur l’onglet Réseau 1 .
2
2. Saisir l'adresse IP 2 .
3. Activer Afficher plus d'options 3 .
4. Saisir la valeur du Caching 4
(recommandation : 300 - 1000 ms).
3
4
Fig. 193 : Régler Streaming Client
190 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Streaming Client
Démarrer la transmission au sein du réseau
7.4
7
Démarrer la transmission au sein du réseau
Conditions préalables :
• Streaming Client est lancé.
• L'onglet Réseau est ouvert.
Démarrer la diffusion au sein du réseau
1. Appuyer sur Diffusion 1 .
Ø La diffusion au sein du réseau est démarrée.
1
Fig. 194 : Démarrer la transmission au sein du réseau
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
191 / 230
8
Messages du système
8
Messages du système
Un résumé des textes des messages intégrés à l'interface utilisateur vous est donné ci-après.
Les textes des messages sont divisés en :
• A : Généralités
• P : Gestion des patients
• R Recording (enregistrement)
• S : Liste de contrôle de sécurité
• T : Table Control (table d'opération)
• L : Commande de l’éclairage
• C : Commande de la salle d'opération
• I : iPod / iPhone
• V : VNC Remote Control
• U : Streaming
• K : Commande de la caméra
N°
Texte du message
Impact / remède
A1
Harddrive <B:NAME> will run out of space shortly! Please delete local studies before you record
more data. Available space: <XX> MB."
L'espace mémoire disponible sur le
disque dur (système ou données) est
en-dessous d'un seuil d'alarme.
A2
No space left on harddrive <B:NAME>!
Please delete data now!
Espace mémoire non disponible sur
le disque dur (système ou données).
A3
The following licenses will expire soon:
License for <Module Name>, <Version> expires
on <Expiration Date>…<LISTE>"
Les licences temporaires d'un ou de
plusieurs modules expirent dans 4
semaines ou moins.
A4
The following licenses are invalid / expired:
License for <Module Name>, <Version> expired
on <Expiration Date>, invalid (<REASON>)
…<LISTE>"
Les licences d'un ou de plusieurs
modules sont expirées ou invalides.
A5
A critical error occured. Please restart the applica- Erreur de l'utilisateur.
tion as soon as possible. If you continue to use
the application, patient data may be lost.
<ERROR MESSAGE> "
A6
Scheduled data deletion process completed successfully. Deleted <Anzahl> Studies (<GG> GB)
from data folder <DATENLAUFWERK>.
High-water mark: <XX> GB.
High-water mark: <XX> GB.
Effacement réussi
A7
Scheduled data deletion process completed successfully. Reason: <XX> studies (<GG> GB) are
protected from deletion, <YY> studies (<GG> GB)
are not yet archived.
(SEULEMENT VALEURS >= 0 AFFICHAGES)
L'effacement a échoué.
Il y a trop d'études qui ne sont pas
effaçables par ex. parce qu'elles sont
bloquées ou qu'elles ne peuvent être
effacées que lorsqu'elles sont archivées.
Tab. 5 :
192 / 230
Messages du système
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Messages du système
8
N°
Texte du message
Impact / remède
A8
Study <PATIENT NAME>, study date: <STUDY
DATE>, <STUDY TIME> could not be deleted!
Reason: <REASON>.
L'étude ne peut pas être effacée par
ex. parce que certaines données
sont protégées contre les modifications.
A9
"The following modules could not be started:
Le module ne peut pas démarrer
<TABELLE> <Module Name>, <Module Version> parce que des conditions préalables
<REASON>…"
importantes ne sont pas réunies, par
ex. en raison de l'indisponibilité de
certaines ressources ou d'une configuration impossible à charger.
A10
The application cannot be stopped now.
Tâches en cours et impossibles à interrompre.
P1
No Worklist found.
Please enter patient data manually.
Aucun fichier CSV n'a été trouvé ou il
n'y a pas de liste de travail.
P2
Please close the current patient before selecting
another patient.
Un autre patient avec des données
(images etc.) est encore ouvert.
P3
This accession number already exists.
This patient entry cannot be created.
L'utilisateur crée une saisie de patient d'un AccNbr déjà existant dans
la liste de travail ou des études locales.
P4
Study deleted: Study <PATIENT NAME>, study
date: <STUDY DATE>, <STUDY TIME>.
Étude effacée correctement.
P5
Study <PATIENT NAME>, study date:
<STUDY DATE>, <STUDY TIME> could not be
deleted! Reason: <REASON>.
L'étude ne peut pas être effacée par
ex. parce que certaines données
sont protégées contre les modifications.
R1
Export is currently not possible.
<RAISON>.
L'exportation est impossible en raison d'un traitement en cours à l'arrière-plan pour cette étude.
R2
Export of <PATIENT NAME>, study:
Exportation réussie.
<STUDY DATE>, <STUDY TIME> to <TARGET>
successful. Number of videos/images/other objects: <XX> /<YY>/<ZZ>. Data size: <GG> MB.
R3
Export of <PATIENT NAME>, study:
<STUDY DATE>, <STUDY TIME> to <TARGET>
failed. Number of videos/images/other objects:
<XX> /<YY>/<ZZ>. Data size: <GG>MB.
Reason: <REASON>. <AnzahlVersuche>. try,
trying again in <MIN> minutes.
L'exportation a échoué, les données
n'ont pas été exportées. Le programme engage automatiquement
une nouvelle tentative.
R4
Export of <PATIENT NAME>, study:
<STUDY DATE>, <STUDY TIME> to <TARGET>
failed! Number of videos/images/other objects:
<XX> /<YY>/<ZZ>. Data size: <GG>MB. Reason:
<REASON>. Giving up.
L'exportation a définitivement
échoué, les données n'ont pas été
exportées.
La dernière tentative a également
échoué.
Tab. 5 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Messages du système
193 / 230
8
Messages du système
N°
Texte du message
Impact / remède
R5
Error while requesting DICOM worklist from
<AET@HOSTNAME>.
Error message: <DICOM ERROR MESSAGE>
Le chargement de la liste de travail à
échoué.
R6
Error while recording <IMAGE SOURCE NAME>. L'enregistrement des images ou vi<ERROR MESSAGE>.
déos a échoué.
R7
Your document could not be printed to <PRINTER-NAME>. Reason: <REASON>
La sortie sur papier via l'imprimante
n'est pas possible.
R8
Video editing failed. Reason: <REASON>
L'enregistrement des images ou vidéos a échoué.
S1
No patient selected.
Aucun patient n'a été sélectionné.
S2
Configured template or logo for surgical safety
checklist not found. Using defaults.
Des modèles ou logos n'ont pas été
trouvés, le programme utilise des fichiers par défaut.
S3
Your document could not be printed to <PRINTER-NAME>. Reason: <REASON>
La sortie sur papier via l'imprimante
n'est pas possible.
T1
<ICÔNE/symbole d'arrêt d'urgence?>
Déclenchement de l'arrêt d'urgence.
T2
Communication error to OR Table
Pas de communication via l'interface
ou communication erronée.
T3
Aucun code IR n'est saisi.
L1
ICÔNE/symbole d'arrêt d'urgence?
Déclenchement de l'arrêt d'urgence
et configuration d'arrêt d'urgence de
l'éclairage.
L2
Communication error to OR Lights
Pas de communication via l'interface
ou communication erronée.
L3
Communication incomplète avec les
luminaires de salle d'opération, par
ex. en raison d'une erreur entre la Fibox et un luminaire.
L4
NO INPUT SIGNAL
Caméra du luminaire de salle d'opération éteinte ou non connectée. Il
n'est plus possible d'effectuer de réglage de la caméra via TEGRIS.
C1
ICÔNE/symbole d'arrêt d'urgence?
Déclenchement de l'arrêt d'urgence
et configuration de la commande
d'arrêt d'urgence de la salle.
C2
Communication error to room control
Pas de communication via l'interface
ou communication erronée.
I1
I2
No iPod / iPhone connected
Pas d'iPod / iPhone emboîté.
I3
Communication error to iPhone / iPod.
Please try removing and reconnecting device.
Erreur de lecture ou de communication avec la station de charge.
Tab. 5 :
194 / 230
Le iPod est emboîté et la communication est établie.
Messages du système
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Messages du système
8
N°
Texte du message
Impact / remède
V1
Remote control connection to <HOSTNAME> failed (<TCP/IP-Fehlertext>)"
L'établissement de la liaison avec la
télécommande est impossible.
V2
Remote control connection to <HOSTNAME> failed: Connection was rejected because of wrong
credentials. Please check configuration.
Mauvaise configuration du mot de
passe de la communication avec la
télécommande. Établissement de la
liaison impossible.
U1
No network connection found.
Transmission not possible.
La transmission devrait démarrer
mais aucune connexion LAN n’est
active.
U2
A video call is active.
No stream talkback available!
Une vidéoconféence est active, le
canal de retour audio n’est donc pas
disponible
U3
Video call is finished.
Stream talkback is available again.
La vidéoconféence est terminée, le
canal de retour audio est à nouveau
disponible
K1
No picture
La caméra actuelle est éteinte ou ne
fournit aucune image (prévisualisation).
Tab. 5 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Messages du système
195 / 230
9
Nettoyage et désinfection
Informations générales
9
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
9.1
Informations générales
DA N GE R !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA N GE R !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA N GE R !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA N GE R !
Danger mortel en cas de décharge électrique !
• Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est
hors secteur.
• Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension.
196 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Nettoyage et désinfection
Informations générales
9
DA N GE R !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
AV E RT I S SE M E N T !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
AT T EN T I ON !
Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
9.1.1
Pas de préparation en machine
AT T EN T I ON !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
197 / 230
9
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
9.2
Détergents et désinfectants
9.2.1
Produits nettoyants utilisables
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
9.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 6 :
9.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
198 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
•
•
•
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
9
Eau ferrugineuse
Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
Solutions salines
199 / 230
9
Nettoyage et désinfection
Nettoyage manuel du système Tegris et de ses accessoires
9.3
Nettoyage manuel du système Tegris et de ses accessoires
AT T EN T I ON !
Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte !
Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
AT T EN T I ON !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
9.3.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
9.3.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
9.3.3
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
9.3.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
9.3.5
Microphones
Les microphones peuvent être protégés par un revêtement stérile, en variante à la désinfection
manuelle. Cela peut toutefois altérer la qualité de réception.
200 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Nettoyage et désinfection
Nettoyage des écrans d’autres fabricants
9.4
9
Nettoyage des écrans d’autres fabricants
AT T EN T I ON !
Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte !
Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
AT T EN T I ON !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
On peut utiliser des écrans (tactiles) d’autres fabricants en association avec Tegris, mais ils
doivent éventuellement être nettoyés différemment du système Tegris. Pour obtenir de plus
amples informations, se reporter au manuel d'utilisation du fabricant de l’écran utilisé.
9.4.1
Fabricant Barco
Nettoyer l’écran
1. Les salissures telles que la poussière, les traces de doigts ou la graisse, par exemple,
peuvent être éliminées à l'aide d'un chiffon doux humidifié et éventuellement d’un produit nettoyant.
2. Essuyer immédiatement les gouttes d’eau.
Solutions nettoyantes pouvant être utilisées
• Alcool isopropylique à 70 pour cent
• Ammoniaque à 1,6 pour cent
• Cidex® (solution de glutaraldéhyde à 2,4 pour cent)
• Hypochlorite de sodium (eau de Javel) à 10 pour cent
• « Grüne Seife » (USP)
• Chlorhexidine à 0,5 pour cent dans de l'alcool isopropylique à 70 pour cent
• Des produits similaires à la solution nettoyante Cleansafe®
• Surfanios
• Bacillol AF
9.4.2
Fabricant Rein Medical
Nettoyer VIEWPORT
1. Éliminer les salissures superficielles à l'aide d'un nettoyant multiusages.
Désinfecter VIEWPORT
1. Désinfecter les surfaces de VIEWPORT à l’aide d'un spray désinfectant à essuyer.
2. Laisser agir le produit désinfectant pendant au moins 5 minutes.
En cas de doute quant à une éventuelle contamination importante, on peut laisser agir le produit désinfectant pendant une durée pouvant aller jusqu'à une heure.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
201 / 230
9
Nettoyage et désinfection
Nettoyage des écrans d’autres fabricants
Rein Medical recommande les produits désinfectants suivants à base d'alcool :
• Terralin liquid® pour une désinfection rapide (durée d'action 30 secondes)
• Terralin protect® pour une désinfection des surfaces (durée d’action 10 minutes)
9.4.3
Fabricant Canvys
DA N GE R !
Danger mortel en cas de décharge électrique !
• Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est
hors secteur.
• Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension.
•
•
Essuyer la zone LCD de l’écran sans exercer une pression trop forte, sinon, cela pourrait déformer la surface et même occasionner des dommages importants.
Pour nettoyer le boîtier, ne pas recourir à des diluants, ni à de l’essence, ni à de l’alcool, car
ces substances peuvent entraîner une usure prématurée du matériau.
Nettoyer l’écran
1. Les salissures telles que la poussière, les traces de doigts ou la graisse, par exemple,
peuvent être éliminées à l'aide d'un chiffon doux humidifié et éventuellement d’un produit nettoyant (par ex. alcool à 95 %).
2. Essuyer immédiatement les gouttes d’eau.
202 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
10
Entretien
10.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
10
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
Suggestion :
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 L'isolation des câbles électriques est endommagée ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
3 Ce n’est pas le bon utilisateur
qui est identifié dans Tegris ?
□
1. Le bon utilisateur doit s’identifier dans Tegris
[8 Page 65].
□
□
1. Sélectionner l'étude locale
correcte. [8 Page 79].
Alternative :
□
Remarque :
4 Ce n’est pas le bon patient / la
bonne étude locale qui a été sélectionné(e) ?
1. Créer une nouvelle étude locale [8 Page 77].
Remarque :
5 (Place pour d'autres contrôles)
□
1.
□
Remarque :
Tab. 7 :
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Contrôle visuel et test de fonctionnement
203 / 230
10
Entretien
Dysfonctionnements et remèdes
10.2
Dysfonctionnements et remèdes
N°
Dérangement
1 L’écran local n'affiche pas de vidéo
ou affiche une vidéo défectueuse.
Remarque
1. Vérifier si les sources d'images sont sous tension.
2. Vérifier le câble de liaison entre l'entrée vidéo
et l’écran activé.
3. Relier l’écran directement à la caméra pour
contrôler TEGRIS.
Ø Si l'image vidéo s'affiche correctement, le
service de maintenance Maquet doit être
informé.
2 Lors de l'accès à la vidéo en direct,
Internet Explorer s'arrête.
1. Régler l'intensité de la couleur de la carte graphique sur 16 Bit Highcolor.
3 Vous ne percevez pas le signal audio 1. Vérifier la mise sous tension du microphone
de la salle d'opération ou inversede TEGRIS et son utilisation.
ment, l'équipe chirurgicale ne vous
2. S'assurer que le microphone du client foncentend pas.
tionne.
3. Vérifier que le volume est allumé sur la surface de l'écran.
4 Le champ de la tension de réseau ne 1. S'assurer que l'interrupteur situé à l'arrière de
brille pas.
l'unité de commande du BASE SYSTEM est
branché.
2. S'assurer que la prise située à l'arrière de
l'unité de commande du BASE SYSTEM est
enfichée correctement.
5 L'application logicielle ne réagit pas à Un message d'erreur est éventuellement affiché à
la commande de l'écran tactile ou ne l'arrière-plan de l'écran.
fonctionne pas correctement.
1. Fermer ou déplacer les fenêtres de menu ouvertes sur l'écran tactile.
Ø Le message d'erreur devient visible.
2. Valider le message d'erreur.
Ø L'utilisation de l'application logicielle est à
nouveau possible.
ou
1. si aucun message d'erreur n'est affiché : redémarrer le logiciel.
Si l’erreur persiste, contacter le service technique.
204 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Entretien
Dysfonctionnements et remèdes
N°
Dérangement
6 Le système logiciel principal envoie
des données de patient associées à
un identifiant de patient qui existe déjà dans TEGRIS.
10
Remarque
TEGRIS vérifie les identifiants de patients en les
comparant et le système affiche un message si
plusieurs identifiants de patients identiques sont
détectés :
1. Appuyer sur l'identifiant de patient qui doit
être enregistré dans la liste affichée.
2. Appuyer sur la touche OK.
Ø Le message se ferme.
Ø L'identifiant du patient est enregistré.
Ø Une confirmation s'affiche dans la ligne
des messages de l'interface utilisateur.
3. Pour fermer le message, appuyer sur le bouton de commande Annuler.
Ø Le message se ferme.
Ø Dans la ligne des messages de l'interface
utilisateur, un message indique que l'utilisateur a interrompu l'action.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
205 / 230
10
Entretien
Remplacer les fusibles secteur
N°
Dérangement
7 Le système logiciel principal envoie
les données de patient à TEGRIS
lorsqu'un fichier patient est ouvert
dans TEGRIS.
Remarque
TEGRIS affiche un message demandant si le fichier patient qui est ouvert doit être fermé.
1. Pour fermer le fichier patient, appuyer sur le
bouton de commande OK.
Ø Le message se ferme.
Ø Le fichier patient se ferme.
Ø Une confirmation s'affiche dans la ligne
des messages de l'interface utilisateur.
2. Pour fermer le message, appuyer sur le bouton de commande Annuler.
Ø Le message se ferme.
Ø Dans la ligne des messages de l'interface
utilisateur, un message indique que l'utilisateur a interrompu l'action.
8 Aucun luminaire de salle d’opération
n’est actuellement connecté.
Lors du redémarrage de Tegris, un message indiquant qu’aucun luminaire de salle d’opération
n’est connecté apparaît à l'écran.
1. S'assurer que la FIBOX a démarré.
2. Appuyer sur le bouton de commande Connecter de nouveau.
Ø La connexion avec le luminaire de salle
d’opération est établie.
Ø Le luminaire de salle d’opération peut être
utilisé.
ou
▪ FIBOX a démarré et aucune connexion au luminaire de salle d’opération ne peut être établie : Contacter le service technique.
10.3
Remplacer les fusibles secteur
DA N GE R !
Danger de mort !
Décharge électrique !
Avant d'ouvrir le boîtier : couper l'alimentation électrique du produit.
AT T EN T I ON !
Dégâts matériels !
N'utiliser que les fusibles du type suivant :
250 V T10A Capacité de déconnexion H (5 x 20 mm).
206 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Entretien
Inspection et entretien
10
1. Retirer la prise IEC.
2. Déverrouiller la fermeture centrale 1 de
la prise de l'appareil 2 avec précaution
avec un petit tournevis et sortir le porte-fusibles 3 .
4
3. Sortir les fusibles 4 du porte-fusible.
3
4. Insérer de nouveaux fusibles.
5. Insérer le porte-fusible.
Ø Le porte-fusible s'enclenche de façon
audible.
6. Vérifier que le porte-fusible est bien fixé.
1
2
Fig. 195 : Remplacement des fusibles
10.4
Inspection et entretien
Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, soumettre le produit à une révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. La révision porte sur des contrôles
de sécurité.
L'inspection doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de
ses connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des
contrôles de sécurité technique.
Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection.
Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions, préserver et améliorer la sécurité des données, et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de
maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations, y compris
les mesures de protection contre le piratage et les atteintes à la sécurité informatique.
Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. La maintenance doit être effectuée tous les 2 ans et tous les ans à
partir de la 5e année.
10.5
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
207 / 230
10
Entretien
Plaque signalétique et consignes du fabricant
10.6
Plaque signalétique et consignes du fabricant
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 196 : Position de la plaque signalétique TEGRIS
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 197 : Position de la plaque signalétique émetteur IR
208 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Entretien
Plaque signalétique et consignes du fabricant
10
Les consignes du fabricant 1 se trouvent
dans le logiciel sous l’onglet Information 2
dans le menu Service.
1
2
Fig. 198 : Consignes du fabricant
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
209 / 230
11
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
11
Caractéristiques techniques
11.1
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +30 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
11.2
BASE SYSTEM
11.2.1
Généralités
11.2.2
11.3
210 / 230
Classification conformément à l'annexe IX
de la directive 93/42/CEE
Classe I
Type de protection contre les décharges électriques
Classe I (CEI 60601-1)
Dimensions (L x P x H)
env. 425 × 550 × 230 mm
Poids (1703.01A0 / 1703.01B0 / 1703.01C0 /
1703.01D0)
env. 24 kg
Protection contre l'infiltration de liquides
IP X0 (pas de protection)
Caractéristiques électriques
Tension nominale
100 - 240 V AC
Fréquence nominale
50 / 60 Hz
Puissance (1703.01A0 / 1703.01B0 /
1703.01C0 / 1703.01D0)
max. 750 VA
Écran tactile 19''
Protection contre l'infiltration de liquides
IP X1 (CEI
60601-1)
Diagonale de l'écran
48 cm (19“)
Angle visuel
horizontal 89°/
vertical 89°
Luminosité
276 cd/m²
Contraste
1300:1
Temps de réaction
20 ms
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Caractéristiques techniques
Écran tactile 19''
11
Couleurs représentables
16,7 millions
Résolution
1 280 x 1 024
(SXGA)
Technologie
SAW (Surface
Acoustic Wave)
Poids
env. 8 kg
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
211 / 230
12
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Longueur de câbles
12
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Ce produit est prévu pour fonctionner dans l’environnement indiqué, et aux fins pour lesquelles il
a été conçu. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement
conforme.
12.1
Longueur de câbles
Seuls les câbles ayant la longueur maximale suivante peuvent être utilisés :
12.2
Désignation
Longueur de câbles
Câble en cuivre
30 m
L’utilisation de câbles de longueur supérieure
doit faire l'objet de consultations avec l'équipe
Getinge en charge de l’intégration en salle
d’opération
fibre de verres
200 m
Convertisseur en verre nécessaire
Émission électromagnétique
Dimension / norme
Conformité
Émissions HP CISPR 11
Groupe 1
Classe B
12.3
CEI 60601-1-2
Conformité sans anomalie
CEI 61000-3-2
Conformité sans anomalie
CEI 61000-3-3
Conformité sans anomalie
Résistance au brouillage électromagnétique
Vérification / norme
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
des décharges d'électricité électrostatique
(ESD)
±8 kV de décharge au contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air
CEI 61000-4-2
Résistance au brouillage occasionné par
des champs électromagnétiques à hautes
fréquences
3 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM pour 1 kHz
CEI 61000-4-3
212 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Résistance au brouillage électromagnétique
Vérification / norme
12
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
Fréles champs proches émis par les appareils quence
de communication HF sans fil
(MHz)
Service radio
Niveau de
vérification
(V/m)
385
TETRA 400
27
450
GMRS 460
FRS 460
28
710
Bande LTE 13 / 17
9
GSM 800 / 900
TETRA 800
iDEN 820
CDMA 850
bande LTE 5
28
GSM 1800
CDMA 1900
GSM 1900
DECT
bande LTE 1 / 3 / 4 / 25
UMTS
28
2450
Bluetooth
WLAN 802.11 b / g / n
RFID 2450
bande LTE 7
28
5240
WLAN 802.11 a / n
9
CEI 61000-4-3
745
780
810
870
930
1720
1845
1970
5500
5785
Résistance au brouillage occasionné par
des champs magnétiques à fréquences
énergético-techniques
30 A/m
50 Hz
CEI 61000-4-8
Résistance des appareils de communication
RF portatifs aux perturbations
Conforme au tableau 9 de la norme CEI
60601-1-2
CEI 60601-1-2
Chutes de tension
CEI 61000-4-11
Interruptions de tension
0 % UT; 0,5 période
Pour 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et
315°
0 % UT; 1 période
70 % UT; 25/30 périodes
Monophase pour 0°
0 % UT ; 250/300 périodes
CEI 61000-4-11
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
213 / 230
12
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Résistance au brouillage électromagnétique
Résistance au
brouillage occasionné
par les surtensions
câble contre câble
±0,5 kV, ±1kV
CEI 61000-4-5
Résistance au
brouillage occasionné
par les surtensions
câble contre terre
±0,5 kV, ±1kV, ±2kV
CEI 61000-4-5
Résistance au
brouillage occasionné
par les perturbations
conduites, induites par
les champs haute fréquence
3V
150 kHz – 80 MHz
6 V pour les bandes ISM entre 150 kHz et 80 MHz
80 % AM pour 1 kHz
CEI 61000-4-6
Perturbations électriques transitoires rapides /
sursauts
±1, ±2 kV pour les lignes d'entrée et de sortie
100 kHz fréquence de répétition
CEI 61000-4-4
214 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Accessoires autorisés
Accessoires TEGRIS
13
13
Accessoires autorisés
DA N GE R !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AV E RT I S SE M E N T !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
DA N GE R !
Risque de blessure !
L'utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires non adaptés peut entraîner des dommages corporels ou une défaillance fonctionnelle. Et notamment
lorsque ceux-ci ne correspondant pas aux spécifications indiquées.
Utiliser uniquement les composants recommandés et les composants respectant
les spécifications prescrites.
13.1
Accessoires TEGRIS
1703.01A0
1703.01B0
1703.01C0
1703.01D0
1703.20A0
1703.20B0
1703.20C0
1703.20D0
1703.15A0
1703.90A0
1703.90B0
1703.90C0
1703.90D0
1703.25A0
1703.51A0
1703.51E0
1703.51F0
1703.59A0
1703.59B0
Tab. 8 :
BASE SYSTEM 2 IN 2 OUT (HW)
BASE SYSTEM 4 IN 4 OUT (HW)
BASE SYSTEM 6 IN 6 OUT (HW)
BASE SYSTEM 8 IN 8 OUT (HW)
BASE SYSTEM 2 IN 2 OUT (SW)
BASE SYSTEM 4 IN 4 OUT (SW)
BASE SYSTEM 6 IN 6 OUT (SW)
BASE SYSTEM 8 IN 8 OUT (SW)
CENTRAL IP ASSET MANAGEMENT (SW)
REMOTE SERVICE CLIENT 2x2
REMOTE SERVICE CLIENT 4x4
REMOTE SERVICE CLIENT 6x6
REMOTE SERVICE CLIENT 8x8
IP BASE SYSTEM (SW)
IP DUAL ENCODER ANA AUDIO (HW)
IP DUAL ENCODER HDMI AUDIO (HW)
IP DUAL ENCODER MNA-420 SDI (HW)
IP QUAD ENCODER DP (HW)
IP QUAD ENCODER HDMI (HW)
Accessoires TEGRIS
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
215 / 230
13
Accessoires autorisés
Accessoires TEGRIS
1703.52B0
1703.56A1
1703.53A0
1703.54A0
1703.58A0
1703.58B0
1703.58C0
1703.53B1
1703.65A0
1703.66A0
1703.55A0
1703.55B0
1703.60A0
1703.60B0
1703.60C0
1703.60D0
1703.61A0
1703.62A0
1703.63A0
1703.63B0
1703.63C0
1703.63D0
1703.63E0
1703.63F0
1703.64A0
1703.67A0
1703.26A0
1703.30A0
1703.30B0
1703.30C0
1703.31A0
1703.32A0
1703.33A0
1703.35A0
1703.36A0
1703.37A0
1703.38A1
1703.39A0
1703.40C0
1703.40D0
1703.41A0
1703.41B0
Tab. 8 :
IP DUAL DECODER MNA-420 HDMI (HW)
IP QUAD DECODER (HW)
IP NETWORK SWITCH 48 PORT (HW)
IP 2ND POWER SUPPLY SWITCH (HW)
IP NETWORK SWITCH 10PORT (HW)
IP NETWORK SWITCH 16PORT (HW)
IP 2ND POWER SUPPLY 16 PORT SWITCH (HW)
IP NETWORK SWITCH 48 PORT + 4X 40G (HW)
IP NETWORK STAR SWITCH 32 PORT 40G (HW)
IP SWITCH LINK CABLE 40G FIBER 5M (HW)
IP KIT 6X SFP+ MODULE OPTICAL (HW)
IP KIT 3X SFP+ MODULE RJ45 (HW)
IP MOUNTING KIT VESA (HW)
IP MOUNTING KIT 19" RACK (HW)
IP MOUNTING KIT RACK MNA 200 SERIES (HW)
IP MOUNTING KIT RACK MNA 400 SERIES (HW)
IP POWER EXTENSION CABLE 10M (HW)
IP HOUSING KIT (HW)
IP SOLID CONNECTION CABLE 1M (HW)
IP SOLID CONNECTION CABLE 3M (HW)
IP SOLID CONNECTION CABLE 5M (HW)
IP CONNECTION CABLE WITH COPPER 1M (HW)
IP CONNECTION CABLE WITH COPPER 3M (HW)
IP CONNECTION CABLE WITH COPPER 5M (HW)
IP OUTLET SOCKET (HW)
IP CENTRAL ROOM TO ROOM SERVER (HW)
LIVE PREVIEW (SW)
VIDEO DOCUMENTATION 1X FULL-HD (SW)
VIDEO DOCUMENTATION 1X FULL-HD, 1X HD (SW)
VIDEO DOCUMENTATION AUTORECORDING (SW)
UPGRADE VIDEO DOCUMENTATION + 1X HD (SW)
DICOM INTERFACE (SW)
CAMERA CONTROL (SW)
OR TABLE CONTROL (SW)
SW-BASED STREAMING (SW)
HW-BASED STREAMING (SW)
OR LIGHT CONTROL (SW)
ROOM CONTROL (SW)
REMOTE CLIENT (BOWA) (SW)
REMOTE CLIENT (ERBE VIO) (SW)
PICTURE IN PICTURE PROCESSING (SW)
IP BASED PICTURE IN PICTURE (SW)
Accessoires TEGRIS
216 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Accessoires autorisés
Accessoires TEGRIS
1703.42A0
1703.43A0
1703.46A0
1703.44A0
1703.44B0
1703.24A0
1703.71A0
1703.72A0
1703.72B0
1703.73A0
1703.74A0
1703.74B0
1703.74C0
1707.88B0
1707.70A0
1707.70B0
1707.71A0
1707.72A0
1009.35C0
1707.88C0
1707.73A0
1707.74A0
1707.75A0
1707.76A0
1707.77A0
1707.79A0
1707.92D0
1707.91A0
1707.91B0
1707.91C0
1707.91F0
1009.35D0
1009.35D0
1707.93B0
1707.94A0
1707.40A0
1707.41A0
1707.42A0
1707.43A0
1707.46A0
1707.47A0
1707.50A0
Tab. 8 :
13
REMOTE WORKSTATION INTERFACE (SW)
PATIENT CONTEXT SHARING (SW)
EXTERNAL APPLICATION INTEGRATION (SW)
VIDEO CONFERENCING (SW)
ROOM TO ROOM COMMUNICATION (SW)
CENTRAL USER MANAGEMENT - CLIENT (SW)
OR TABLE CONTROL (HW)
EMERGENCY BUTTON (HW)
EMERGENCY BUTTON, IN-WALL (HW)
HW-BASED STREAMING (HW)
ROOM CONTROL LEVEL 1 (HW)
ROOM CONTROL LEVEL 2 (HW)
ROOM CONTROL LEVEL 3 (HW)
ROOM CAMERA, HD
WIRELESS MICROPHONE SET (HW)
ROOM MICROPHONE SET (HW)
AUDIO INPUT PANEL AUX (HW)
AUDIO POWER AMP (HW)
LOUDSPEAKER
BOSE LOUDSPEAKER SET
REMOTE POWER SWITCH (HW)
ON-AIR LIGHT (HW)
USB 2.0 CAT-EXTENDER
POWER CABLE US/CANADA
BLURAY WRITER EXTERNAL USB
EXTERNAL POWER SUPPLY DVI-FIBER EXTENDER
AVC CONVERTER DVI - HDSDI EXTERNAL (HW)
RGBHV LINE AMPLIFIER
HD-SDI LINE AMPLIFIER
VIDEO LINE AMPLIFIER
SIGNAL SPLITTER COMPOSITE 1:5
VIDEO / VGA SPLITTER
VIDEO / VGA SPLITTER
ADAPTER CABLE 5XBNC/D-SUB 15-POLE / PAIR
Adaptateur RJ45 / D-SUB 9 pôles (douille, fiche)
BASE SYSTEM STAND, VERTICAL
SWITCHER SDI 2X2
SWITCHER DVI 2X1
SWITCHER HDMI 4X1
REPEATER DVI
REPEATER HDMI
CONVERTER HDSDI TO HDMI
Accessoires TEGRIS
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
217 / 230
13
Accessoires autorisés
Accessoires TEGRIS
1707.51A0
1707.55A0
1707.56A0
1707.82A0
1707.83A0
1707.84A0
1707.91D1
1707.91E1
1707.91G0
1707.60A0
1707.60B0
1707.65A0
1707.66A0
1707.06A0
1705.11A0
1707.10B0
1707.10B1
1707.02A1
1707.11D1
1707.11E0
1707.11E1
1707.11F0
1707.11F1
1707.11G0
1707.11G1
1707.11H0
1707.11H1
1707.11J0
1707.11J1
1707.12A0
1707.12A1
1707.13A0
1707.13A1
1707.13B0
1707.13B1
1707.14A0
1707.14A1
1707.20A0
1707.21A0
1707.20B0
1707.21B0
1707.22A0
Tab. 8 :
CONVERTER VGA TO HDMI
TOUCHSCREEN UNIVERSAL STAND
KEYBOARD HOLDER TOUCHSCREEN
DVI FIBER EXTENDER OPHIT PAIR 1XSC
VGA CAT EXTENDER
DVI CAT EXTENDER
SIGNAL SPLITTER DVI 1:4
SIGNAL SPLITTER HD-SDI 1:4
SIGNAL SPLITTER HDMI 1:4
PATCH PANEL FO 24X LC DUPLEX
PATCH PANEL FO 24X SC DUPLEX
ISOLATING TRANSFORMER MED 600VA 115/230V
MULTIPLE SOCKET MED 5X
19" CANVYS TOUCHSCREEN
24" CANVYS TOUCHSCREEN
IN-WALL 22" TOUCHSCREEN
IN-WALL 22" TOUCHSCREEN NON-VARIOP
VESA WALL HOLDER FOR 34"-63"
OR VIEWSTATION NON-VARIOP, IT
OR VIEWSTATION, ES
OR VIEWSTATION NON-VARIOP, ES
OR VIEWSTATION, PT
OR VIEWSTATION NON-VARIOP, PT
OR VIEWSTATION, RU
OR VIEWSTATION NON-VARIOP, RU
OR VIEWSTATION, SCAN
OR VIEWSTATION NON-VARIOP, SCAN
OR VIEWSTATION, JP
OR VIEWSTATION NON-VARIOP, JP
OR VIEWPORT LARGE
OR VIEWPORT LARGE, NON-VARIOP
OR VIEWPORT X-LARGE
OR VIEWPORT X-LARGE, NON-VARIOP
OR VIEWPORT X-LARGE 4K-UHD
OR VIEWPORT X-LARGE 4K-UHD, NON-VARIOP
OR VIEWPORT 75" 4K-UHD
OR VIEWPORT 75" 4K-UHD, NON-VARIOP
24" MONITOR BARCO IP
26" MONITOR BARCO IP
24" MONITOR BARCO STD
26" MONITOR BARCO STD
31'' MONITOR BARCO IP 4K-UHD
Accessoires TEGRIS
218 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Annexe
Licence Apache
14
14
Annexe
Le système utilise pour une série de fonctionnalités partielles des composants logiciels qui sont
couverts par les licences citées par la suite.
14.1
Licence Apache
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
219 / 230
14
Annexe
Licence Apache
220 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Annexe
Licence Apache
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
14
221 / 230
14
Annexe
Licence MIT
14.2
222 / 230
Licence MIT
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Annexe
Licence BSD pour DCMTK
14.3
14
Licence BSD pour DCMTK
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
223 / 230
14
Annexe
Lesser General Public Lizenz
14.4
224 / 230
Lesser General Public Lizenz
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Annexe
Lesser General Public Lizenz
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
14
225 / 230
14
Annexe
Lesser General Public Lizenz
226 / 230
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Annexe
Lesser General Public Lizenz
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
14
227 / 230
Index
A
Abréviations
Accessoires
Accumulateur
charger
Élimination
Activer / désactiver le plein écran
Avertissement
E
11
20, 24
45
19
107, 188
12
B
BASE SYSTEM
Branchement de la liaison équipotentielle
Brancher la tension d'alimentation
Caractéristiques techniques
Mise en service
Batteries
Élimination
40
41
210
43
19
Éclairage
Écran tactile
Élimination
Accumulateur
Batteries
Emballages
Nettoyage et désinfection
Produit
Emballages
Émetteur
allumer / éteindre
fixer
Émetteur IR
brancher
retirer
Équipements électriques usagés
External application integration
C
F
Caractéristiques électriques
210
Chargeur
brancher
44
Code IR
régler
168
Conditions environnementales
210
Configuration
Flux de travail
57
Configuration du flux de travail
57
Consignes d'utilisation
54
Contrôle visuel et test de fonctionnement
203
côté jambe
sélectionner
172, 176, 178
Couleur de l’éclairage
158
Fréquence nominale
Fusibles
utiliser / remplacer
D
Définition
Attention
Danger
Environnement
Mise en garde
Remarque
Désinfection
Destinations
Diamètre du champ lumineux
Dysfonctionnements
228 / 230
12
12
13
12
13
196
20
157, 164
204
150, 155, 162
210
19
19
19
19
19
19
46
45
47
47, 48
47, 48
19
187
210
206
H
Humidité de l'air
210
I
Inspection
Intensité lumineuse
Interface musicale
Interface USB
Interface utilisateur
Interrupteur d'arrêt
Interrupteur d'urgence
iPod / iPhone
brancher
207
123, 124, 151, 155, 163
48
42
55
48, 185
185
49
L
Liaison équipotentielle
Licences
Licences de logiciel
Luminaire de salle d'opération
40
219
219
150, 154, 161
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
Index
M
Maintenance
Masquage
Microphone
brancher
fixer
Fonction Mute
Microphone sans fil
Mise en service
BASE SYSTEM
Mode AIM
T
207
96
43
44
46
47
43
43
150, 155, 162
170
210
164
210
170
U
Utilisation conforme
20
Z
N
Nettoyage
Normes
Normes appliquées
Table d'opération
Touche de validation
Température
Température de la lumière
Tension nominale
Touche de validation
196
20
20
Zone à risque d'explosion
zone AP-M
zone AP-M
14
14
O
OTESUS
Positions de la table d'opération
175
P
Pictogramme
Préparation
Pression atmosphérique
Produits désinfectants
Produits nettoyants
Protection antidéflagrante
Puissance
12
197
210
198
198
34
210
R
Remèdes
Réparation
Réseau informatique
204
207
40
S
S’identifier dans Tegris
65
Sélection de musique
144
Sous-menu
Commande de la table d'opération
166
Fonctions du menu
173, 179
Sélectionner la table d'opération
169
Superposition
96
Symboles
15
Synchronisation des luminaires de salle d'opération
165
Synchronisation des luminaires de salle d'opération, PowerLED
158
1703.01XX
IFU 1703.01 FR 17
229 / 230
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 1703.01 FR 17 2020-05-11

Manuels associés