116001D0 / OR table column, manoeuvrable | 116001C0 / OTESUS OR table column, mobile | 116001B0 / OTESUS OR table column, stationary | Getinge 116001A0 / OTESUS OR table column, stationary Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
140 Des pages
116001D0 / OR table column, manoeuvrable | 116001C0 / OTESUS OR table column, mobile | 116001B0 / OTESUS OR table column, stationary | Getinge 116001A0 / OTESUS OR table column, stationary Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
1160.01X0
Système de table d'opération OTESUS
IFU 1160.01 FR 13 2021-07-13
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V13 02 13-07-2021
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
9
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
1.1.3.2
Remarques sur la construction ...........................................................................
1.1.3.3
Définition déclivité et inclinaison latérale.............................................................
1.1.3.4
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ......................................
1.1.3.5
Définition de la charge maximale totale autorisée...............................................
1.1.3.6
Définition de la portée .........................................................................................
1.1.3.7
Définition Mode nettoyage...................................................................................
1.1.3.8
Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M .......................................
1.1.3.9
Définition du Positionnement / Transport ............................................................
1.1.3.10 Définition de l'orientation du patient ....................................................................
9
9
9
10
10
10
11
11
12
12
12
12
12
13
1.2
Symboles utilisés ..................................................................................................................................
15
1.3
Élimination ............................................................................................................................................
1.3.1
Produits usagés .....................................................................................................................
1.3.2
Emballages ............................................................................................................................
1.3.3
Accumulateurs / batteries ......................................................................................................
1.3.4
Matelas et revêtements..........................................................................................................
1.3.5
Équipements électriques usagés ...........................................................................................
18
18
18
18
18
18
1.4
Aperçu système de table d'opération OTESUS....................................................................................
1.4.1
Aperçu des éléments de base ...............................................................................................
1.4.2
Aperçu des piliers de table d'opération ..................................................................................
1.4.3
Aperçu plateau universel (1160.30X0)...................................................................................
1.4.4
Aperçu des boîtiers de commande ........................................................................................
1.4.5
Aperçu chariot de transport (1160.60A0/1160.61A0/1160.62A0) ..........................................
19
19
20
21
22
23
1.5
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
1.5.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
1.5.2
Normes appliquées ................................................................................................................
1.5.3
Système de table d’opération OTESUS 1160........................................................................
1.5.3.1
Destination ..........................................................................................................
1.5.3.2
Interfaces.............................................................................................................
1.5.3.3
Modèles...............................................................................................................
1.5.4
Boîtiers de commande ...........................................................................................................
1.5.5
Transformateur fixe................................................................................................................
1.5.6
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
1.5.6.1
Caractéristiques de performance importantes ....................................................
1.5.6.2
Matériaux sans latex ...........................................................................................
1.5.7
Évènement devant obligatoirement être signalé....................................................................
24
24
24
25
25
25
27
27
27
28
28
28
28
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 29
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
29
3 / 140
Sommaire
2.2
Consignes de sécurité table d'opération...............................................................................................
31
2.3
Consignes de sécurité pour le SAV ......................................................................................................
33
2.4
Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................
34
2.5
Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................
35
2.6
Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................
36
3
Mise en service......................................................................................................... 37
3.1
Positionnement .....................................................................................................................................
37
3.2
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
37
3.3
Alimentation en énergie ........................................................................................................................
37
3.4
Code IR ................................................................................................................................................
3.4.1
Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits.....................................
3.4.2
Fixer / définir le code IR ........................................................................................................
3.4.3
Réaliser un test de fonctionnement .......................................................................................
38
38
39
39
4
Fonctions et boîtier de commande......................................................................... 40
4.1
Boîtiers de commande..........................................................................................................................
40
4.2
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires................................................................
41
4.3
Tableau de commande prioritaire ......................................................................................................... 42
4.3.1
Affectation et fonctions des touches panneau de commande prioritaire ............................... 42
4.4
Boîtiers de commande câblés .............................................................................................................. 43
4.4.1
Raccorder / débrancher le boîtier de commande à câble ...................................................... 43
4.4.2
Pédalier (1009.81H0/H1/H2).................................................................................................. 44
4.5
Boîtier de commande universel (1009.25A0) .......................................................................................
4.5.1
Charger la télécommande......................................................................................................
4.5.1.1
Charger la télécommande à l’aide du chargeur mobile (1009.24B0) ..................
4.5.1.2
Charger la télécommande à l’aide de la station de charge fixe (1009.24A0/C0)
4.5.1.3
Charger la télécommande par câble ...................................................................
4.5.2
Affectation et fonctions des touches ......................................................................................
4.5.3
Configuration de l’affichage de départ de l'écran...................................................................
4.5.4
Symboles Barre d'état............................................................................................................
4.5.5
Réglage de la langue .............................................................................................................
4.5.6
Régler la luminosité de l’écran tactile ....................................................................................
4.5.7
Définition de la vitesse de réglage .........................................................................................
4.5.7.1
Ajuster la vitesse de réglage ...............................................................................
4.5.7.2
Appliquer temporairement la vitesse de réglage maximale.................................
4.5.8
Fonctions de réglage .............................................................................................................
4.5.8.1
Positionnement du plateau à l'horizontale...........................................................
4.5.8.2
Incliner le plateau ................................................................................................
4.5.8.3
Inclinaison latérale du plateau.............................................................................
4.5.8.4
Translation longitudinale du plateau....................................................................
4.5.8.5
Réglage en hauteur de la table d'opération ........................................................
4.5.8.6
Blocage des fonctions de réglage .......................................................................
4.5.8.7
Réglage motorisé des accessoires .....................................................................
4.5.9
Réinitialiser la télécommande ................................................................................................
4.5.10 Consulter les fichiers journal..................................................................................................
4 / 140
45
45
45
46
47
48
49
49
50
51
51
51
52
52
53
56
57
58
58
59
60
64
64
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Sommaire
4.5.11
4.5.12
4.5.13
Régler la date et l'heure ......................................................................................................... 65
Affichage des informations du système ................................................................................. 65
Activer / désactiver le mode veille.......................................................................................... 66
5
Manipulation et utilisation....................................................................................... 67
5.1
Informations de base sur les piliers ......................................................................................................
5.1.1
Réglages motorisés ...............................................................................................................
5.1.2
Signaux acoustiques table d'opération ..................................................................................
5.1.3
Code du système infrarouge..................................................................................................
67
67
67
68
5.2
Piliers fixes (1160.01A0/B0) .................................................................................................................
5.2.1
Généralités.............................................................................................................................
5.2.2
Pivoter le pilier fixe.................................................................................................................
5.2.3
Bloquer le pilier fixe................................................................................................................
70
70
70
70
5.3
Pilier mobile (1160.01C0) / pilier mobile autonome (1160.01D0) .........................................................
5.3.1
Généralités.............................................................................................................................
5.3.2
Créer une liaison équipotentielle............................................................................................
5.3.3
Affichage de l'état raccordement secteur / du niveau de charge des accumulateurs ............
5.3.3.1
Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur ............................................
5.3.3.2
Aperçu de l'affichage d'état de chargement des accumulateurs .........................
5.3.4
Fonctionnement sur accumulateur.........................................................................................
5.3.4.1
Désactiver le mode veille ....................................................................................
5.3.4.2
Charger les accumulateurs (alimentation)...........................................................
5.3.5
Transporter le pilier mobile (1160.01C0) ...............................................................................
5.3.6
Pilier mobile autonome ..........................................................................................................
71
71
71
72
72
73
74
75
75
77
77
5.4
Plateaux et accessoires........................................................................................................................
5.4.1
Identification des accessoires ................................................................................................
5.4.2
Dispositif anticollision.............................................................................................................
5.4.3
Paramétrage automatique de l'orientation du patient pour 1160.10/ 1160.30 .......................
5.4.4
Montage / démontage / écartement de la paire de plaques jambières ..................................
5.4.5
Montage / démontage de la rallonge de plaque de siège ......................................................
5.4.6
Positionner / retirer l'élargisseur de table d'opération ............................................................
5.4.7
Monter la protection latérale (en option) ................................................................................
5.4.8
Montage/démontage du matelas ...........................................................................................
5.4.8.1
Montage / démontage du matelas SFC...............................................................
5.4.8.2
Montage / démontage du matelas IPC................................................................
79
79
80
81
82
84
85
86
86
87
87
5.5
Chariot de transport (1160.60A0) / (1160.61A0) / (1160.62A0) ...........................................................
5.5.1
Bloquer / débloquer le chariot de transport............................................................................
5.5.2
Déplacer le chariot de transport.............................................................................................
5.5.3
Remplacer les types de transport ..........................................................................................
5.5.4
Incliner le chariot de transport (1160.61A0) / (1160.62A0) ....................................................
5.5.5
Régler la hauteur du chariot de transport (1160.62A0)..........................................................
5.5.6
Descendre / monter le pilier avec le chariot de transport.......................................................
5.5.7
Transporter la protection latérale (en option) sur le chariot de transport ...............................
89
89
90
91
92
93
93
94
6
Transfert du plateau................................................................................................. 95
6.1
Généralités ...........................................................................................................................................
95
6.2
Verrous de sûreté du plateau ...............................................................................................................
95
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
5 / 140
Sommaire
6.3
Transfert du plateau du chariot de transport sur le pilier ......................................................................
96
6.4
Transfert du plateau du pilier sur le chariot de transport ......................................................................
97
6.5
Transporter le pilier mobile ...................................................................................................................
98
7
Consignes écran ...................................................................................................... 101
7.1
Structure des consignes à l'écran......................................................................................................... 101
7.2
Consignes d’utilisation .......................................................................................................................... 101
7.3
Mises en garde / Messages d'état ........................................................................................................ 103
8
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 106
8.1
Informations générales .........................................................................................................................
8.1.1
Traitement en machine ..........................................................................................................
8.1.2
Matelas ..................................................................................................................................
8.1.3
Piliers .....................................................................................................................................
106
107
107
108
8.2
Détergents et désinfectants ..................................................................................................................
8.2.1
Produits nettoyants utilisables ...............................................................................................
8.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................
8.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés..................................................................
109
109
109
109
8.3
Préparation manuelle ...........................................................................................................................
8.3.1
Touche [CLEAN] du panneau de commande prioritaire ........................................................
8.3.2
Pré-nettoyage ........................................................................................................................
8.3.3
Désinfection ...........................................................................................................................
8.3.4
Séchage.................................................................................................................................
8.3.5
Contrôle .................................................................................................................................
110
110
111
111
111
111
9
Entretien.................................................................................................................... 112
9.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 112
9.2
Entretien et révision .............................................................................................................................. 114
9.3
Maintenance du boîtier de commande à câble..................................................................................... 114
9.4
Perturbations et remèdes .....................................................................................................................
9.4.1
Mode utilisation d'urgence .....................................................................................................
9.4.2
Table d'opération ...................................................................................................................
9.4.3
Télécommande infrarouge .....................................................................................................
9.5
Transformateurs ................................................................................................................................... 116
9.5.1
Remplacer le fusible du transformateur fixe (1150.80A0)...................................................... 116
9.6
chariot de transport (1160.60/61/62A0) ................................................................................................ 117
9.6.1
Remplacement de la batterie du chariot de transport (1160.60/61/62A0) ............................. 117
9.7
Réparation ............................................................................................................................................ 118
9.8
Plaque signalétique .............................................................................................................................. 118
10
Caractéristiques techniques ................................................................................... 120
114
114
115
115
10.1 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 120
10.2 Table d'opération ..................................................................................................................................
10.2.1 Déclivité et inclinaison latérale...............................................................................................
10.2.2 Zone de réglage de la hauteur...............................................................................................
10.2.2.1 Zone de réglage de la hauteur pilier fixe (1160.01A0) ........................................
10.2.2.2 Zone de réglage de la hauteur pilier fixe (1160.01B0) ........................................
6 / 140
120
120
121
121
121
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Sommaire
10.2.2.3
10.2.2.4
Zone de réglage de la hauteur pilier mobile (1160.01C0) ................................... 122
Pilier mobile autonome réglable en hauteur (1160.01D0)................................... 122
10.3 Piliers de tables d'opération..................................................................................................................
10.3.1 Caractéristiques techniques de tous les piliers......................................................................
10.3.2 Piliers fixes (1160.01A0/B0)...................................................................................................
10.3.2.1 Caractéristiques techniques des piliers fixes ......................................................
10.3.2.2 Dimensions des piliers fixes ................................................................................
10.3.3 Pilier mobile (1160.01C0) ......................................................................................................
10.3.3.1 Caractéristiques techniques du pilier mobile.......................................................
10.3.3.2 Dimensions du pilier mobile ................................................................................
10.3.4 Pilier mobile autonome (1160.01D0) .....................................................................................
10.3.4.1 Caractéristiques techniques du pilier mobile autonome......................................
10.3.4.2 Dimensions du pilier mobile autonome ...............................................................
123
123
123
123
123
124
124
124
125
125
125
10.4 plateau universel (1160.30X0)..............................................................................................................
10.4.1 Dimensions ............................................................................................................................
10.4.2 Translation longitudinale ........................................................................................................
10.4.3 Amplitude des mouvements motorisés ..................................................................................
10.4.3.1 Angle de réglage du module de plaque dorsale inférieur....................................
10.4.3.2 Angle de réglage de la plaque dorsale pour l'interface NORMALE ....................
10.4.3.3 Angle de réglage de l'interface REVERSE..........................................................
126
126
126
127
127
127
128
10.5 Transformateur fixe (1150.80A0).......................................................................................................... 128
10.6 Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................................................................... 129
10.6.1 Émission électromagnétique.................................................................................................. 129
10.6.2 Résistance au brouillage électromagnétique - Procédure de test ......................................... 129
11
Accessoires autorisés ............................................................................................. 132
11.1 Constitution du tableau ......................................................................................................................... 132
11.2 Plateaux................................................................................................................................................
11.2.1 Plateaux avec une charge totale autorisée de 135 kg ...........................................................
11.2.2 Plateaux avec une charge totale autorisée de 200 kg ...........................................................
11.2.3 Plateaux avec une charge totale maximale de 245 kg. .........................................................
11.2.4 Plateaux avec une charge totale maximale de 380 kg. .........................................................
132
132
133
133
133
11.3 Chariot de transport .............................................................................................................................. 133
11.4 Boîtiers de commande.......................................................................................................................... 134
Index.......................................................................................................................... 135
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
7 / 140
Sommaire
8 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
SICI
EG
CEM
EN
CEE
CEI
IPC
IR
INT
IP(XY)
IPS
SO
PUR
PVC
SELV
SFC
NS
VDE
1.1.2
Service Ininterrompu à Charge Intermittente
Communauté européenne
Compatibilité électromagnétique
Norme Européenne
Communauté Économique Européenne
Commission électrotechnique internationale
Integral Protective Comfortable
Infrarouge
Intermittent
International Protection (type de protection contre la pénétration de corps
étrangers solides et de liquides)
Internal Power Source (alimentation électrique interne)
Salle d'opération
Mousse polyuréthane
Chlorure de polyvinyle
SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse)
Soft Foam Core (cœur en mousse spécial)
Numéro de série
Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik (Association des
industries de l'électrotechnique, de l'électronique et des techniques de l'information)
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Tab. 1 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Touche / module / mode
Symboles et formatages
9 / 140
1
Introduction
À propos du présent manuel
Symbole
Signification
gras
Menu / surface de commande
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
Symboles et formatages
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
1.1.3.2
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
Remarques sur la construction
Symboles
Tab. 3 :
10 / 140
Avertissement
Avertissement
Explication
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
ENVIRONNEMENT
Informations sur l'élimination appropriée.
Structures des remarques
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.3
Définition déclivité et inclinaison latérale
Fig. 1 :
1.1.3.4
1
Définition déclivité et inclinaison latérale
1
Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas)
3
Inclinaison latérale
2
Trendelenburg (tête vers le bas)
4
Déclivité
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions
Rapport
Sens X
Sens Y
Sens Z
Produit
Sens longitudinal
Sens transversal
Hauteur
Patient
Longitudinal
Transversal
Sagittal
Neutre
Horizontal
Horizontal
Vertical
Fig. 2 :
Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions
1
Niveau frontal (niveau horizontal)
2
Niveau sagittal
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
3
Niveau transversal
11 / 140
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.5
Définition de la charge maximale totale autorisée
La charge totale maximale autorisée se calcule en additionnant le poids du patient, le poids des
accessoires pour rails porte-accessoires et le poids des auxiliaires. La « charge maximale totale
autorisée » est la charge maximale qui peut reposer sur le plateau.
Certaines restrictions peuvent s'appliquer en cas d'utilisation de certains composants du plateau
et du chariot de transport, lors de positionnements spécifiques du patient ou avec l'utilisation de
certains accessoires, car dans ces cas-là, la charge totale ou la charge totale autorisée n'est pas
la même.
1.1.3.6
Définition de la portée
La portée est l'écart maximal de l'/des interface(s) d'un plateau par rapport au bord extérieur des
éléments de plateaux placés devant (par ex. têtière, plaques jambières).
La portée maximale d'un plateau ne doit pas être dépassée.
1.1.3.7
Définition Mode nettoyage
En mode nettoyage, le pilier peut être déplacé automatiquement pour le nettoyage dans la position la plus haute, sans le plateau.
1.1.3.8
Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M
L'environnement médical est qualifié de "Zone AP-M" 1 .
1
Fig. 3 :
1.1.3.9
Zone à risque d'explosion, zone AP-M
Définition du Positionnement / Transport
Lors du déplacement des piliers mobiles / mobiles autonomes de table d'opération, différencier le
positionnement et le transport :
Positionnement
Lors de la procédure de positionnement, le pilier de la table d'opération avec patient peut être
déplacée au sein de la salle d'opération en vue de corriger la position :
• Le pilier mobile de la table d'opération peut être positionné à l’aide du chariot de transport. Le
chariot de transport doit être réglé sur la fonction « Transfert du pilier » et le plateau doit être
orienté à l’horizontale.
• Le pilier mobile autonome de la table d'opération doit se trouver dans sa position de positionnement, c'est-à-dire que l'inclinaison ainsi que la translation longitudinale sont désactivées et que la hauteur de la table d'opération est limitée.
12 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Introduction
À propos du présent manuel
1
Transport
Lors de la procédure de transport, le pilier de la table d'opération ne peut être déplacée au sein
de l’hôpital que sans patient :
• La table d'opération mobile peut être transportée à l’aide du chariot de transport. Le chariot
de transport doit être réglé sur la fonction « Transfert du pilier » et le plateau doit être orienté
à l’horizontale.
• Le pilier mobile autonome de la table d'opération doit se trouver dans sa position de transfert, c'est-à-dire que l'inclinaison, la déclive, le réglage motorisé des plaques jambières et la
translation longitudinale sont désactivées et que la hauteur de la table d'opération est limitée.
1.1.3.10
Définition de l'orientation du patient
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Un mauvais réglage de l'orientation du patient peut entraîner un déplacement
de la table d'opération dans une direction non désirée.
Vérifier l'orientation du patient avant tout réglage :
• Avec les boîtiers de commande manuels sans écran, l'orientation du patient est
indiquée par les LED NORMALE / REVERSE.
• Avec les boîtiers de commande munis d'un écran, l'orientation du patient est
affichée dans la barre d’état de l'écran.
• Avec les boîtiers de commande munis d'un écran tactile, l'orientation du patient
est indiquée par un point bleu sur ce même écran tactile, à côté de la table
d'opération.
L'orientation du patient définit le positionnement du patient par rapport au plateau. On distingue
l'orientation du patient NORMALE et REVERSE.
Orientation du patient NORMALE, plateau avec point bleu
La tête du patient se trouve sur le côté du plateau marqué par un point bleu 1 .
1
Fig. 4 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Orientation du patient NORMALE
13 / 140
1
Introduction
À propos du présent manuel
Orientation du patient REVERSE, plateau avec point bleu
La tête du patient se trouve en face du côté du
plateau marqué par un point bleu 1 .
1
Fig. 5 :
Orientation du patient REVERSE
Orientation du patient NORMALE, plateau sans point bleu
Le buste du patient repose sur la plaque dorsale 1 .
1
Fig. 6 :
Orientation du patient NORMALE
Orientation du patient REVERSE, plateau sans point bleu
Les jambes du patient reposent sur la plaque
dorsale 1 .
1
Fig. 7 :
14 / 140
Orientation du patient REVERSE
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Introduction
Symboles utilisés
1.2
1
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro catalogue / Numéro de produit ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification des produits autorisés par la certification INMETRO.
OCP 0004
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Nom et adresse du fabricant ». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification des batteries.
Symbole pour « Ne pas jeter les accumulateurs avec les ordures ménagères ».
Tab. 4 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Symboles
15 / 140
1
Introduction
Symboles utilisés
Symboles
Identification
Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques).
Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour
appareils électriques usagés ».
Identification des batteries.
Symbole pour « Recyclable ».
Identification des appareils avec une pièce d'application de type B selon la
norme CEI 60601-1.
Degré de protection contre un choc électrique.
Identification en conformité avec la norme IEC 60529.
Symbole pour « protection contre les éclaboussures ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60529.
Symbole pour « Protection contre le contact avec les éléments sous tension
(d'un diamètre supérieur à 1 mm) » et « Protection contre les gouttes d'eau
tombant à la verticale ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60529.
Symbole pour « Pas de protection contre l'eau ».
Internal Power Source (alimentation électrique interne)
SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse)
Identification pour une utilisation intermittente, c.-à-d. si le produit est utilisé en
continu pendant « x » unités de temps, celui-ci ne doit par la suite pas être utilisé pendant « y » unités de temps. Exemple : int 10 / 20 signifie qu'au bout de
10 min d'utilisation / de réglage ininterrompu, le produit ne doit pas être utilisé / réglé pendant 20 min.
Identification des appareils de la classe AP conformément à la norme
CEI 60601-1.
Protection anti-déflagrante en évitant les sources d'inflammation lors de
l'usage de mélanges de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote.
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Liaison équipotentielle ».
Tab. 4 :
16 / 140
Symboles
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Introduction
Symboles utilisés
Symboles
1
Identification
Identification pour les composants pouvant être thermochimiquement préparés en machine.
Identification pour les composants pouvant être préparés en machine avec
restrictions.
Identification pour le nettoyage.
Symbole pour « Interdiction de pulvériser de l'eau ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Tab. 4 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Symboles
17 / 140
1
Introduction
Élimination
1.3
Élimination
1.3.1
Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Pour éviter tout risque éventuel d'infection, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lors de l’élimination d’un produit, veuillez systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.3.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
1.3.3
Accumulateurs / batteries
Les accumulateurs / les batteries peuvent être déposés auprès du point de recyclage le plus
proche.
ENVI RO NNEMENT
Les accumulateurs défectueux doivent être recyclés conformément à la directive
2006/66/CE.
Ne pas ouvrir les accumulateurs défectueux ni les jeter à la poubelle, au feu ou
dans l'eau.
Éliminer les accumulateurs défectueux par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux.
1.3.4
Matelas et revêtements
Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères.
1.3.5
Équipements électriques usagés
Dans l'Espace économique européen
Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme
produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant
l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente.
En dehors de l'espace économique européen
Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés.
18 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Introduction
Aperçu système de table d'opération OTESUS
1.4
1
Aperçu système de table d'opération OTESUS
Le système de table d’opération OTESUS 1160 est constitué des composants suivants : pilier,
plateau, chariot de transport et boîtier de commande.
Chacun de ces composants est disponible en différents modèles et est décrit dans un manuel
d'utilisation. Veuillez observer scrupuleusement les consignes indiquées dans ces manuels d'utilisation.
Le plateau universel (1150.30B0/D0/F0) sera pris comme exemple dans les descriptions et illustrations suivantes.
1.4.1
Aperçu des éléments de base
1
2
3
Fig. 8 :
4
Aperçu des éléments de base
1
Plateau
3
Boîtier de commande
2
Pilier
4
Chariot de transport
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
19 / 140
1
Introduction
Aperçu système de table d'opération OTESUS
1.4.2
Aperçu des piliers de table d'opération
5
7
6
5
6
5
6
7
6
5
1
8
2
8
5
9
5
6
6
10
7
6
7
6
5
5
3
4
14
11
11
12
13
12
Fig. 9 :
20 / 140
Aperçu des piliers
1
Pilier fixe de table d'opération (1160.01A0)
8
Levier de blocage (tourner le pilier)
2
3
Pilier fixe de table d'opération (1160.01B0)
9
Embase encastrée dans le plancher
Pilier mobile de table d'opération (1160.01C0)
10 Embase de montage en saillie au sol
4
Pilier mobile autonome de table d'opération
(1160.01D0)
11 Branchement sur secteur
5
Prise femelle de l'appareil
(boîtier de commande à câble, pédalier)
13 Pédale à pompe
6
Récepteur IR
7
Tableau de commande prioritaire
12 Prise pour câble de liaison équipotentielle
14 Carter de roulettes
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Introduction
Aperçu système de table d'opération OTESUS
1.4.3
1
Aperçu plateau universel (1160.30X0)
1
5
4
3
2
7
6
8
9
Fig. 10 :
1
Aperçu plateau universel (1160.30X0)
Rail porte-accessoires
2
Paire de plaques jambières (1160.50AC/BC/FC/ 6
GC), en option
7
Module de plaque de siège du plateau universel
3
Module de plaque dorsale du plateau universel
8
Dispositif de réception (interface pilier)
4
Plaque de rallonge (1160.32AC/BC/FC/GC), en
option
9
Verrous de sûreté pour verrouiller le plateau
5
Têtière (1160.53AC/BC/FC/GC), en option
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Raccordement externe de la commande externe
du plateau
21 / 140
1
Introduction
Aperçu système de table d'opération OTESUS
1.4.4
Aperçu des boîtiers de commande
1
2
3
4
Fig. 11 :
22 / 140
Aperçu des boîtiers de commande
1
Télécommande IR (1160.91A0)
3
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
2
Boîtier de commande à câble (1160.90A0)
4
Pédalier (1009.81H0/H1/H2)
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Introduction
Aperçu système de table d'opération OTESUS
1.4.5
1
Aperçu chariot de transport (1160.60A0/1160.61A0/1160.62A0)
5
4
6
1
11
15
10
9
12
7
8
2
14
15
13
Fig. 12 :
12
3
Aperçu chariot de transport (1160.60A0/1160.61A0/1160.62A0)
1
chariot de transport (1160.60A0)
9
2
Chariot de transport (1160.61A0)
avec réglage de l'inclinaison
10 Bloquer / débloquer pédale double roulette pivotante
3
Chariot de transport (1160.62A0)
avec réglage de l'inclinaison et de la hauteur
11 Interface protection latérale (en option)
4
Barre de maintien
13 Pédale chariot de transport levée / baissée
5
Cadre porteur
14 Monter / abaisser pédalier pilier
6
Levier de commutation transfert
15 Poignée de réglage de la déclivité
7
Roulette directrice
8
Double roulette pivotante
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Pédale roulette directrice levée / baissée
12 Indicateur d'inclinaison
23 / 140
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.5
Exigences fondamentales
1.5.1
Utilisation conforme
Ce produit est un produit médical.
Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont
autorisées à utiliser ce produit.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Les espaces médicaux dans lesquels le produit est utilisé doivent répondre à la norme
HD 60364-7-710 ou aux normes nationales de valeur équivalente.
Les caractéristiques CEM de ce produit lui permettent d’être utilisé dans un environnement industriel et dans les hôpitaux (CISPR 11, Classe A). Ce produit n’offre pas de protection adaptée
des services radio pour être utilisé dans un logement privé (pour cela, il faudrait qu'il appartienne
à la Classe B définie par la publication de la CISPR 11). Pour ce type d’usage, l’utilisateur devra
éventuellement prendre des mesures de remédiation, telles qu’une transformation ou une restructuration de la machine.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.5.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
24 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Introduction
Exigences fondamentales
1.5.3
Système de table d’opération OTESUS 1160
1.5.3.1
Destination
1
Le système de table d’opération OTESUS 1160 est constitué des éléments de base du pilier de
table d'opération, d'un plateau et d'un chariot de transport. Il est conçu pour le placement et le
positionnement du patient juste avant, pendant et après l'intervention chirurgicale ainsi que pour
l'examen et le traitement.
Selon la variante à laquelle le produit appartient, ce pilier de table d'opération est soit fixe, soit
mobile via le chariot de transport, soit mobile autonome. Le pilier de table d’opération permet le
réglage de la hauteur, de la déclivité et de l’inclinaison latérale du plateau de positionnement du
patient en hauteur.
En fonction du plateau utilisé, d’autres fonctions de réglage peuvent être exécutées et des positionnements spécifiques du patient configurées. Les plateaux peuvent être utilisés pour des procédures d'imagerie à rayons X. Le chariot de transport permet de déplacer le pilier mobile de la
table d'opération ainsi que les plateaux autorisés, avec ou sans patient. Un patient ne peut être
transporté sur un plateau au moyen d’un chariot de transport qu’immédiatement avant et après la
phase opératoire au sein du bloc opératoire.
Grâce à sa structure modulaire, le système de table d’opération OTESUS 1160 convient à toutes
les disciplines chirurgicales.
Le système de table d’opération OTESUS 1160 peut être utilisé sans restrictions lors des procédures de positionnement et de réglage avec une charge totale de 155 kg maximum.
Selon la variante de pilier de table d'opération et de plateaux utilisés, le système de table d'opération OTESUS 1160 peut également être utilisé avec des restrictions en terme de positionnement et de réglage, avec des charges totales de 380 kg maximum.
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Le système de table d’opération OTESUS 1160 ne doit pas être utilisé aux fins ou dans les
conditions suivantes :
• avec une charge totale supérieure à la charge totale autorisée applicable à la combinaison
entre le pilier de table d'opération et le plateau utilisés : [8 Page 26]
• avec une charge totale supérieure à 155 kg sans tenir compte des restrictions
• avec une charge totale supérieure à 250 kg en association avec le pilier mobile autonome
(1160.01D0)
• avec une charge totale supérieure à 380 kg en association avec les piliers (1160.01A0/B0/
C0)
• avec des accessoires non autorisés par Maquet
• dans des locaux avec des appareils à IRM, à l'intérieur de la ligne des 0,5 mT
1.5.3.2
Interfaces
IN FO RMA TION
Si la charge totale maximale indiquée dans le tableau pour une combinaison spécifique entre un pilier de table d'opération et un plateau est inférieure à la charge totale maximale autorisée d'une variante de pilier de table d'opération, c'est toujours
la charge totale indiquée dans le tableau qui doit être prise en compte.
Exemple : En cas de combinaison entre le pilier de table d'opération (1160.01B0)
et le plateau en fibre de carbone (1150.16B0), la charge totale maximale indiquée
dans le tableau est de 245 kg, car cette dernière est inférieure à la charge totale
maximale du pilier de table d'opération, soit 380 kg.
En fonction de la variante à laquelle le produit appartient, les piliers de table d'opération du système de table d’opération OTESUS 1160 peuvent être utilisés avec les plateaux et les chariots
de transport suivants, en tenant compte de la charge totale maximale de chaque produit :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
25 / 140
1
Introduction
Exigences fondamentales
Plateaux
(1160.01A0) (1160.01B0) (1160.01C0) (1160.01D0)
Plateau de chirurgie pédiatrique
(1140.14D0/F0) à partir du numéro
de série 0001
135 kg*1
135 kg*1
135 kg*1
135 kg*1
Plateau de transfert
(1150.13B0/F0) à partir du numéro
de série 0001
245 kg
245 kg
245 kg
245 kg
Plateau
380 kg
(1150.15A0/B0/D0/F0) à partir du numéro de série 0001
380 kg
380 kg
245 kg
Plateau en fibre de carbone
(1150.16B0) à partir du numéro de
série 0001
245 kg
245 kg
200 kg
200 kg
Plateau universel II
(1150.19BC/DC) à partir du numéro
de série 0001
245 kg
245 kg
245 kg
245 kg
Plateau universel
245 kg
(1150.20B0/D0/F0) à partir du numéro de série 0001
245 kg
245 kg
245 kg
Plateau
(1150.22D0) à partir du numéro de
série 0001
200 kg
200 kg
200 kg
200 kg
Plateau d’urologie
(1150.23D0) à partir du numéro de
série 0001
245 kg
245 kg
245 kg
245 kg
Plateau
(1150.25DE) à partir du numéro de
série 0001
245 kg
245 kg
245 kg
245 kg
Plateau universel
380 kg
(1150.30B0/D0/F0) à partir du numéro de série 0001
380 kg
380 kg
250 kg
Plateau universel
380 kg
(1160.10A0/B0/G0/F0/D0) à partir du
numéro de série 0001
380 kg
380 kg
250 kg
Plateau universel
380 kg
(1160.30A0/B0/G0/F0/D0) à partir du
numéro de série 0001
380 kg
380 kg
250 kg
Tab. 5 :
Charges totales maximales des plateaux avec le système de table d’opération OTESUS 1160
*1
: Exception : Le plateau de chirurgie pédiatrique est prévu pour supporter une charge totale
maximale de 135 kg.
26 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Introduction
Exigences fondamentales
Chariot de transport
Charge totale
maximale
Chariot de transport (1146.60B0/61B0/62B0), à partir du numéro
de série SN 00001
380 kg
Chariot de transport (1160.60A0/61A0/62A0), à partir du numéro
de série SN 00001
380 kg
Chariot de transport (1160.66A0), à partir du numéro de série SN
00001
380 kg
Tab. 6 :
1.5.3.3
1
Charges totales maximales des chariots de transport avec le système de table d’opération
OTESUS 1160
Modèles
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• pilier fixe (1160.01A0)
installé avec une embase encastrée dans le plancher, charge totale max. avec plateau installé : 380 kg
• pilier fixe (1160.01B0)
installé avec une embase de montage en saillie au sol, charge totale max. avec plateau installé : 380 kg
• pilier mobile (1160.01C0)
conçu pour le transport / le positionnement avec un chariot de transport à l'intérieur du bloc
opératoire, charge totale max. avec plateau installé : 380 kg
• pilier mobile autonome (1160.01D0)
prévu pour le transport (sans patient) à l'intérieur du bloc opératoire / positionnement à l'intérieur du bloc opératoire, charge totale max. avec plateau installé : 250 kg
1.5.4
Boîtiers de commande
Les boîtiers de commande suivants permettent de régler le pilier et les modules du plateau par
système motorisé :
• Boîtier de commande universel (1009.25A0)
• Boîtier de commande à câble (1160.90A0)
• Télécommande IR (1160.91A0)
• Pédalier (1009.81H0/H1/H2)
• Joystick (1160.93A0) en association avec le plateau (1150.16B0)
• Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier)
1.5.5
Transformateur fixe
Le transformateur fixe (1150.80A0) est conçu pour l'alimentation électrique des piliers fixes des
tables d'opération MAGNUS (1180.01A0/A1/B0/B1/B2/B3/B4) et OTESUS (1160.01A0/B0)
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
27 / 140
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.5.6
Caractéristiques du produit
1.5.6.1
Caractéristiques de performance importantes
Caractéristiques de performance importantes du pilier fixe de table d'opération
(1160.01A0/B0)
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé
en cas de premier défaut.
• Faire pivoter le pilier fixe de table d'opération
• Fonctions de réglage : réglage motorisé, pertinent cliniquement
Caractéristiques de performance importantes du pilier mobile / mobile autonome de la
table d'opération (1160.01C0/D0)
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé
en cas de premier défaut.
• Fonctions de réglage : réglage motorisé, pertinent cliniquement
Remarque : Les fonctions du produit peuvent être perturbées en permanence ou par intervalles
en cas de rayonnement électromagnétique d’autres appareils électriques.
Cela peut notamment être le cas si l'on utilise des appareils chirurgicaux HF à proximité du produit.
1.5.6.2
Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
1.5.7
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
28 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
2
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger pour les fonctions vitales suite à un mauvais positionnement en cas
de réglage extrême de la déclivité ou de l'inclinaison.
Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la
santé (par ex. décubitus).
Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les
fonctionnalités du produit.
Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et
entraîner des blessures.
S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du chariot de
transport, du plateau ou des accessoires, ainsi que pendant le transfert du
plateau, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les
éléments qui s'abaissent.
Ne pas perdre des yeux la table d'opération, le chariot de transport, le plateau et
les accessoires lors des opérations de réglage et éviter toute collision. Veiller à ne
pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de
verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger.
Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties.
Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage
sont fermés.
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
29 / 140
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les produits Getinge ne doivent être utilisés que s'ils ont été graissés.
Graisser régulièrement les produits Getinge.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
AVERTI SSEMENT !
Risque de brûlure !
En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et
d'écrans de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact
avec des parties métalliques du système ou des accessoires ou encore s'il
est positionné sur des supports humides ou des matelas conductibles.
Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides.
Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant !
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors du transport, du transfert de plateau, du réglage / déplacement de la
table d'opération ou du chariot de transport ainsi que du positionnement, le
personnel, le patient et les accessoires sont exposés à un risque de coincement et d'écrasement, particulièrement dans la zone des articulations des
modules de plateau.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Des câbles traînant au sol peuvent constituer un risque de chute.
Lors de la pose des câbles, il faut les fixer de manière appropriée.
30 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité table d'opération
2.2
2
Consignes de sécurité table d'opération
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Les champs magnétiques d'une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir
une influence sur le fonctionnement du produit.
Ne pas utiliser le produit à l'intérieur de la ligne de 0,5 mT.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériau / risque de basculement !
La charge totale autorisée du plateau ne doit pas être dépassée.
Les restrictions concernent le poids autorisé ainsi que la configuration spéciale du plateau avec les plaques jambières, de siège, les rallonges, les
plaques dorsales et les têtières.
Toujours tenir compte de la charge totale maximum et des éventuelles restrictions.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel / risque de basculement !
Ne pas dépasser une charge totale de 380 kg pour le système de table d’opération.
Les restrictions résultent de l'utilisation du pilier mobile autonome et de plateaux ou de modules du plateau spéciaux, ainsi que de la configuration des
plateaux.
Toujours tenir compte de la charge totale maximum et des éventuelles restrictions.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors de l'installation du pilier mobile / mobile autonome, les pieds des personnes ou les objets se trouvant au sol peuvent être écrasés.
Avant d'installer le pilier mobile / mobile autonome, veiller à ce qu'il n'y ait ni pieds
ni objets quelconques sous le pilier.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si les roulettes pivotantes du pilier mobile autonome sont sorties, la table
d'opération peut basculer ou se déplacer de façon incontrôlée.
Vérifier que les roulettes pivotantes sont rentrées et que la table d'opération est
bien immobilisée et placée à l'horizontale avant toute opération / examen.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Le pilier fixe peut tourner s'il n'est pas bloqué.
Avant toute opération / examen, vérifier que le pilier fixe est bloqué.
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
31 / 140
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité table d'opération
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Pour le pilier mobile autonome, il existe un risque de glissement si de l'huile
servant à lubrifier le système hydraulique tombe sur le sol.
Si de l'huile hydraulique tombe sur le sol, le pilier mobile autonome est défectueux.
Essuyer l'huile hydraulique sur le sol. Contacter le technicien de service compétent.
AVERTI SSEMENT !
Risque de collision !
Lors du transport / du positionnement du pilier mobile / mobile autonome, faire attention à l'allongement de la distance de freinage augmentée par l'importance de
l'inertie.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Bloquer la table d'opération pendant l'opération du patient.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si, lors du réglage, les modules du plateau se heurtent à un obstacle, le pilier
mobile / mobile autonome de la table d'opération risque de basculer.
Vérifier que l'environnement est dépourvu d'obstacles, et écarter tout obstacle
éventuel.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le pilier mobile / mobile autonome est posé sur un sol humide, la table
d'opération est susceptible de basculer.
Toujours placer la table d'opération sur un sol sec.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors du changement de lit, du transfert sur le plateau et durant la phase d'intervention, le pilier mobile autonome doit être parallèle au sol.
Ne sortir les roulettes pivotantes que pour le positionnement ou le transport. Après
le transport / positionnement, rentrer les roulettes et vérifier la stabilité de la table
d'opération.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Si la protection latérale est installée sur le plateau, les bras du patient sont
susceptibles d'être pris entre la grille latérale et le plateau lors du transfert
du plateau.
S'assurer du positionnement sécurisé des bras du patient avant le transfert du plateau.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Avant de déplacer / régler le pilier mobile / mobile autonome, enlever les obstacles
potentiels de manière à éviter les collisions.
32 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le SAV
2
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Veiller à ce que le plateau ou la plaque jambière ou dorsale n'entrent pas en collision avec le pilier ou le pied de la table d'opération en inclinant, même latéralement, le plateau, ou en baissant la plaque dorsale ou jambière.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Les objets déposés sur le pied de la table d'opération endommagent le carénage lors du déplacement.
Ne pas déposer d'objets sur le pied de la table d'opération.
2.3
Consignes de sécurité pour le SAV
DA NG ER !
Danger de mort !
Décharge électrique !
Avant d'ouvrir le boîtier : couper l'alimentation électrique du produit.
DA NG ER !
Danger de mort !
Seul un technicien autorisé de Getinge est habilité à prendre en charge la mise en
service de la table d'opération.
DA NG ER !
Danger de mort !
L'inspection de la table d'opération doit être réalisée exclusivement par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son
expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité
techniques.
Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour
effectuer l'inspection.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Montage, installation, apport de compléments, correction des réglages, modifications, remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au
matériel, maintenance et réparations incorrects effectués par un personnel
de service non qualifié.
Le montage, l'installation, l'apport de compléments, la correction des réglages, les
modifications, le remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au
matériel, la maintenance et les réparations ne doivent être effectués que par des
techniciens de service autorisés par Getinge.
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
33 / 140
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les accessoires
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les
fonctionnalités du produit.
Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
L'utilisation de pièces autres que les pièces d'origine Getinge peut entraîner une
augmentation de l'émission ou une réduction de la résistance aux perturbations de
la table d'opération.
2.4
Consignes de sécurité pour les accessoires
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet
ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures.
Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit.
N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser
20 kg.
Ne pas utiliser d'accessoires de rail porte-accessoires ayant un poids supérieur.
Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse de matériel ou de basculement de la
table d'opération !
Les accessoires montés sur la table d'opération ne doivent pas dépasser
l'empattement maximum.
Des accessoires peuvent être utilisés dans les portées autorisées et en tenant
compte de la charge totale maximale. Toujours observer ces consignes lors du positionnement du patient.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
34 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le matelas
2
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Risque de coincement et d'écrasement lors de l'installation des plaques jambières les unes au-dessus des autres.
Avant de remettre les plaques jambières à l’horizontale, s’assurer qu’elles ne se
superposent pas.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Les accessoires fixés à l'extrémité supérieure peuvent entrer en collision
avec l'ajusteur d'inclinaison du chariot de transport (1160.61A0) et
(1160.62A0) et actionner par inadvertance l'inclinaison du chariot de transport.
Lors du réglage des accessoires fixés à l'extrémité supérieure, veiller à ne pas activer le régulateur d'inclinaison par inadvertance.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Les accessoires pour rail porte-accessoires avec bras de levier longs
peuvent endommager le produit.
Ne pas utiliser d'accessoires dotés de bras de levier longs.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Si des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires dépassent latéralement
de celui-ci à hauteur des articulations, l'accessoire risque d'entrer en collision avec le plateau lors du réglage de l'articulation.
Lors du montage des accessoires, veiller à ce que ceux-ci ne dépassent pas latéralement du rail porte-accessoires à hauteur des articulations.
2.5
Consignes de sécurité pour le matelas
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit.
N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit.
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC
sur le produit.
Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé.
AVERTIS SEME NT !
Risques pour la santé !
Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps.
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
35 / 140
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité EMW
ATTENTI ON !
Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme !
Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Le matelas est susceptible d'être endommagé.
Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas.
Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer
sur de telles surfaces.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement !
Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante.
2.6
Consignes de sécurité EMW
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se
trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter
les fonctions de ce produit.
Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur
celui-ci. Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques
et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication HF portatifs (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent en affecter les
fonctions.
S'assurer que la distance entre les appareils de communication HF et le produit (y
compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si des accessoires, des câbles ou des pièces de rechange non spécifiés par
GETINGE sont utilisés, cela peut entraîner une augmentation des interférences électromagnétiques ou bien compromettre la résistance au brouillage
électromagnétique du produit ou la sécurité du produit.
N’utiliser que des accessoires, câbles ou pièces de rechange autorisés par GETINGE pour ce produit.
36 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Mise en service
Positionnement
3
Mise en service
3.1
Positionnement
•
•
•
•
•
3.2
3
Les composants conditionnés de la table d'opération peuvent être stockés pendant 15 semaines maximum dans les conditions environnementales indiquées ci-dessous
[8 Page 120]. Passée cette période, il faut obligatoirement qu’un accumulateur soit toujours
chargé afin d’éviter une panne d’accumulateur.
Ne pas poser la table d'opération au sol et ne pas la mettre à l'envers pendant le transport et
le positionnement, ne pas s'y appuyer.
Protéger la table d'opération de l'humidité pendant le transport et le positionnement.
Si un appareil fonctionnant sur accumulateur est stocké pendant plus de 4 semaines ou
transporté, en recharger les batteries avant de l'utiliser.
Observer les consignes indiquées sur l'emballage.
Conditions ambiantes
IN FO RMA TION
Pour éviter une charge électrostatique, une dérivation est prévue ; celle-ci passe
par les matelas conductibles pour se diriger vers les parties métalliques du plateau
et de là, rejoindre le pilier. Le raccord de liaison équipotentielle (ligne de raccordement pilier transformateur fixe) permet de relier le pilier à la liaison équipotentielle
de la salle d'opération.
•
•
•
3.3
Les propriétés antistatiques dépendent des matelas compris dans la livraison.
Une protection anti-déflagrante nécessite une dérivation électrostatique sur un sol conductible.
Les blocs d'alimentation électrique et les variateurs peuvent le cas échéant limiter le bon
fonctionnement de la télécommande infrarouge.
Alimentation en énergie
•
•
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Avant la première utilisation, recharger complètement le pilier mobile / mobile autonome
(8 heures).
Les accumulateurs intégrés dans le pied alimentent le pilier mobile / mobile autonome avec
une tension de régime de 48 V. La tension d'alimentation du réseau est indiquée sur la
plaque signalétique. Si la tension du réseau d'alimentation diffère de cette valeur, la reprogrammer à la table d'opération et au poste de charge IR et modifier en conséquence la valeur
indiquée sur la plaque signalétique.
37 / 140
3
Mise en service
Code IR
3.4
Code IR
3.4.1
Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure occasionné par un mouvement involontaire de la table
d'opération !
Si, au sein d'un même groupe de produits, deux tables d'opération ont le
même code IR, l'utilisation du boîtier de commande peut occasionner des
mouvements involontaires de la seconde table d'opération.
S'assurer qu'un code IR n'a été attribué qu'une seule fois au sein d'un groupe de
produits.
Le code du système infrarouge de la table d'opération doit être identique à celui du boîtier de
commande. Le code du système infrarouge se compose de 2 caractères et il est identifié par les
chiffres allant de 0 à 9 et les lettres allant de A à F. Le code infrarouge réglé d'usine pour le boîtier de commande est le [0 0]. Ce code ne doit donc jamais être programmé comme code IR.
Lorsque plusieurs tables d'opération appartenant à un même groupe de produits sont utilisées au
même étage, il faut s'assurer que ces tables d'opération ne fonctionnent pas avec les mêmes
codes IR.
Les produits suivants sont rassemblés dans un même groupe de produits afin de garantir un
fonctionnement en parallèle sans défaut :
• Système de tables d'opération 1120, BETAMAQUET 1140
• Tables d'opération HEIDELBERGER 1130, BETASTAR 1131.01/02, 1211 (gynécologie / urologie), 1223 (ORL / tête), ORTHOSTAR 1420, ORTHOSTAR II 1425, ENDOSTAR 1532/1533
• Immobilisateur 1952, 1954, 1973, 1974
• Système de table d’opération ALPHAMAQUET 1150
• Système de table d’opération OTESUS 1160
• Système de table d’opération MAGNUS 1180
• Système de table d'opération AWIGS / VIWAS
• Table d'opération BETACLASSIC 1118.01, ALPHACLASSIC 1118.02/03, ALPHACLASSIC
PRO 1118.06
• Table d'opération BETASTAR 1131.12
• Table d'opération ALPHASTAR 1132.11, ALPHASTAR PLUS 1132.13, ALPHASTAR PRO
1132.21/22
• Table d'opération ALPHASTAR TOP 1132.17
• Table d'opération ALPHAMAXX 1133
• Table d'opération YUNO 1433
• Table d'opération MEERA CL 7000, MEERA ST 7100, MEERA 7200
38 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Mise en service
Code IR
3.4.2
3
Fixer / définir le code IR
1. Relever le code IR de la table d'opération (boîtier de commande à câble ou adhésif).
2. Relever le code IR de la table d'opération (boîtier de commande à câble ou adhésif).
3. Vérifier que ce code IR n'est pas utilisé par une autre table d'opération.
Si le code infrarouge préprogrammé n'est attribué à aucune autre table d'opération :
1. Régler le code IR de la télécommande IR dans le menu [Service] de la télécommande IR sur
la table d'opération.
2. Effectuer un test de fonctionnement [8 Page 39].
Si le code IR préréglé a déjà été attribué à une autre table d'opération :
1. définir un nouveau code IR et l'enregistrer ici :
Identification 1 :
Identification 2 :
1. Régler le code IR de la table d'opération dans le menu [Service] du boîtier de commande à
câble .
2. Régler le code IR de la télécommande IR dans le menu [Service] de la télécommande IR .
3. Effectuer un test de fonctionnement [8 Page 39].
3.4.3
Réaliser un test de fonctionnement
1. Appuyer sur une touche quelconque.
Ø La télécommande à infrarouges et la table d'opération s'allument.
2. Appuyer sur une touche de fonction quelconque et la maintenir enfoncée.
Ø La table d'opération exécute la fonction choisie.
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
39 / 140
4
Fonctions et boîtier de commande
Boîtiers de commande
4
Fonctions et boîtier de commande
4.1
Boîtiers de commande
Les boîtiers de commande suivants permettent de régler le pilier et les modules du plateau par
système motorisé :
• Boîtier de commande universel (1009.25A0)
• Boîtier de commande à câble (1160.90A0)
• Télécommande IR (1160.91A0)
• Pédalier (1009.81H0/H1/H2)
• Joystick (1160.93A0) en association avec le plateau (1150.16B0)
• Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier)
Consigne d'utilisation du boîtier de commande :
• Ne jamais procéder à des réglages avec deux boîtiers de commande en même temps.
Si, de manière involontaire, plusieurs boîtiers de commande sont utilisés simultanément, ce
sont la commande prioritaire et les boîtiers de commande reliés par câble (par ex. boîtier de
commande à câble) qui sont prioritaires par rapport aux boîtiers de commande à infrarouge
(par ex. télécommande IR). En cas d’utilisation simultanée de boîtiers de commande de
même type, le réglage peut être interrompu ou stoppé.
• Avant de régler la table d'opération, vérifier le réglage de l'orientation du patient [8 Page 13]
et l'ajuster le cas échéant.
• La vitesse de réglage change en fonction de la charge totale et du chargement.
Lorsque la charge totale / le chargement est élevé(e), la vitesse du mouvement descendant
augmente alors que la vitesse du mouvement ascendant est réduite.
• Les fonctions de réglage sont exécutées aussi longtemps que l'on appuie sur la touche de réglage correspondante. Lorsqu'on relâche la touche de réglage, la procédure de réglage s'arrête.
Exception : En mode de nettoyage, la combinaison de touches correspondante lance la séquence de réglage automatique du pilier.
40 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Fonctions et boîtier de commande
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires
4.2
4
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Une télécommande fixée au rail porte-accessoires peut glisser de ce rail lors
du réglage du plateau ou entrer en collision avec la table d'opération ou bien
d'autres accessoires.
Avant de procéder au réglage du plateau, retirer le boîtier de commande du rail
porte-accessoires.
1. Accrocher la barre de support 1 sur le rail
porte-accessoires 2 .
1
2
Fig. 13 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Montage du boîtier de commande au
rail porte-accessoires
41 / 140
4
Fonctions et boîtier de commande
Tableau de commande prioritaire
4.3
Tableau de commande prioritaire
En cas de dysfonctionnements ou si les appareils de commande sont défectueux, le système de
table d'opération peut être commandé à partir du tableau de commande prioritaire. Le tableau de
commande prioritaire se trouve sur le pilier.
Consigne d'utilisation du tableau de commande prioritaire :
• Lorsque les accumulateurs du pilier mobile / mobile autonome sont déchargés, le tableau de
commande prioritaire ne fonctionne que si le pilier est raccordé au secteur.
• Pour procéder à un réglage, appuyer simultanément sur la touche de validation et sur la
touche de réglage correspondante et les maintenir enfoncées jusqu'à ce que la position souhaitée soit atteinte.
• Le pilier ne peut être déplacé que si le plateau a été posé, sauf en mode de nettoyage.
4.3.1
Affectation et fonctions des touches panneau de commande prioritaire
1
2
11
3
10
4
9
8
5
7
Fig. 14 :
1
Affectation de la touche Tableau de commande prioritaire
Affichage de statut fonctionnement sur secteur
(seulement 1160.01C0/D0)
7
4
8
Affichage de statut état de charge de l'accumula- 9
teur (seulement 1160.01C0/D0)
10
Touche [Anti-trendelenburg]
11
Touche [Inclinaison latérale patient droite]
5
Touche [Position zéro]
6
Touche [Nettoyage]
2
3
42 / 140
6
Touche [Validation]
Touche [Abaisser patient]
Touche [Inclinaison latérale patient gauche]
Touche [Monter patient]
Touche [Trendelenburg]
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Fonctions et boîtier de commande
Boîtiers de commande câblés
4.4
Boîtiers de commande câblés
4.4.1
Raccorder / débrancher le boîtier de commande à câble
4
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Lors des processus de réglage, le câble risque d'être endommagé.
S'assurer que le câble ne soit pas écrasé, coincé ou endommagé de quelque manière que ce soit.
Les prises femelles du boîtier de commande à câble et la pédale de commande sont situées sur
la partie supérieure du carénage du pilier.
Raccorder le boîtier de commande à câble
1. Ouvrir le cache 1 de la prise femelle de
l'appareil.
2. Insérer la fiche 2 dans la prise femelle.
3. Vérifier que l'embout est bien fixé.
Ø Le boîtier de commande à câble est
prêt à fonctionner.
1
Retirer le boîtier de commande à câble
2
Fig. 15 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
1. Retirer la fiche de la prise femelle.
Raccorder les boîtiers de commande à
câble
43 / 140
4
Fonctions et boîtier de commande
Boîtiers de commande câblés
4.4.2
Pédalier (1009.81H0/H1/H2)
IN FO RMA TI ON
La pédale de commande ne permet pas d'inactiver les fonctionnalités du "NeuroLock".
Le pédalier (1009.81H0/H1/H2) est raccordé au pilier [8 Page 43]. Les interrupteurs à bascule
1 à 4 sont affectés des mêmes fonctions pour tous les modèles de pédalier. Les interrupteurs
à bascule (5) et (6) ont des fonctions différentes.
Interrupteurs à bascule 1 à 4
1. Abaisser le plateau
2. Monter le plateau
3. Trendelenburg inversé (proclive)
4. Trendelenburg (déclive tête en bas)
1
2
3
Interrupteur à bascule 5
• Variante du pédalier (1009.81H0) :
abaisser la plaque dorsale
• Variante du pédalier (1009.81H1) :
inclinaison latérale gauche
• Variante de pédalier (1009.81H2) :
abaisser la plaque jambière
4
5
Fig. 16 :
44 / 140
Pédalier
6
Interrupteur à bascule 6
• Variante du pédalier (1009.81H0) :
monter la plaque dorsale
• Variante du pédalier (1009.81H1) :
inclinaison latérale droite
• Variante de pédalier (1009.81H2) :
monter la plaque jambière
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
4.5
4
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
Dans ce qui suit, les fonctions de commande sont montrées en prenant l’exemple du boîtier de
commande universel (1009.25A0) et du plateau universel (1160.30X0).
Quels que soient le boîtier de commande, le plateau ou l’accessoire qui sont utilisés, différentes
fonctions de commande sont proposées.
Pour connaître les détails des fonctions des boîtiers de commande, consulter le manuel d'utilisation du boîtier de commande concerné.
4.5.1
Charger la télécommande
IN FO RMA TION
Le temps de charge d’un accumulateur entièrement déchargé est d'env. 6 heures.
Le boîtier de commande peut être chargé au moyen des produits suivants :
• Station de charge fixe (1009.24A0)
pour le branchement sur le réseau de courant alternatif allant de 100 à 240 V
• Chargeur mobile (1009.24B0)
pour le branchement sur le réseau de courant alternatif allant de 100 à 240 V
• Station de charge fixe (1009.24C0)
pour le branchement sur le réseau de courant continu de 24 V
• Câble (1009.27A0)
pour le branchement à la table d’opération OTESUS, MEERA CL
Le chargeur mobile / la station de charge fixe possèdent plusieurs fonctions :
• Rangement sécurisé du boîtier de commande
• Chargement du boîtier de commande
• Déverrouillage automatique du mode veille activé [8 Page 66]
4.5.1.1
Charger la télécommande à l’aide du chargeur mobile (1009.24B0)
Placer le boîtier de commande
1
1. Placer le boîtier de commande 1 par en
haut dans le chargeur 2 .
2. Veiller à ce que le boîtier de commande
épouse l’extrémité inférieure du chargeur.
Ø Le boîtier de commande est chargé à
partir du moment où la LED verte 3
est allumée.
2
Fig. 17 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
3
Charger la télécommande
45 / 140
4
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
Retirer le boîtier de commande
1. Saisir le boîtier de commande à la hauteur
de l'écran tactile 1 et le retirer du chargeur 2 par en haut.
2
1
Fig. 18 :
4.5.1.2
Retirer la télécommande
Charger la télécommande à l’aide de la station de charge fixe (1009.24A0/C0)
Accrocher le boîtier de commande
1
1. Accrocher l’étrier 1 du boîtier de commande au support 2 de la station de
charge fixe.
2
3
Fig. 19 :
Ø Le boîtier de commande est chargé à
partir du moment où la LED verte 3
est allumée.
2. Vérifier que la fixation est correcte.
Accrocher le boîtier de commande
Retirer le boîtier de commande
1
2
3
1. Saisir le boîtier de commande au niveau
de l’écran tactile 1 et sortir l’étrier 2 vers
le haut du support 3 de la station de
charge fixe.
2. Retirer le boîtier de commande du chargeur 4 par le haut en l’inclinant.
4
Fig. 20 :
46 / 140
Retirer la télécommande
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
4.5.1.3
4
Charger la télécommande par câble
IN FO RMA TION
Le boîtier de commande ne doit être chargé qu’au moyen d'un câble lorsqu’aucune
opération n’est en cours. Le chargement s’interrompt dès qu’un mouvement de la
table d'opération est détecté. Dans ce cas, le curseur se trouve à nouveau à
gauche dans le sous-menu Chargement par câble et est grisé (inactif).
IN FO RMA TION
Si l’accumulateur de la télécommande est défectueux, la télécommande peut toujours être utilisée comme télécommande à câble.
Aussi longtemps que la télécommande est connectée via le câble, le symbole d’alimentation externe reste affiché sur l’écran tactile [8 Page 49].
Conditions préalables :
1. Le bouchon de fermeture a été retiré.
Brancher le câble
1. Insérer l’extrémité du câble dans le
connecteur mâle du boîtier de commande
de manière à ce que la flèche soit placée
vers le haut.
2. Raccorder l’autre extrémité du câble à la
table d'opération.
Fig. 21 :
Brancher le câble
Activer le chargement par câble
OR01-14
Prérequis:
RETOUR
•
CHARGEMENT PAR CÂBLE
Le menu Chargement par câble est ouvert.
Chargement par câble
1
1. Appuyer sur le curseur 1 .
Ø Le chargement par câble est activé.
Désactiver le chargement par câble
Veuillez garder à l'esprit que le
chargement n'est autorisé que
lorsqu'aucune opération n'a lieu
et il s'interrompt dès qu'un
mouvement de la table d'opération
est détecté. En activant la fonction
« Chargement par câble » dans ce menu,
le chargement peut être poursuivi.
Fig. 22 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
1. Appuyer sur le curseur 1 .
Ø Le chargement par câble est désactivé.
Menu Chargement par câble
47 / 140
4
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
4.5.2
Affectation et fonctions des touches
IN FO RMA TI ON
Les touches correspondant aux fonctions activées sont allumées.
1
10
2
3
11
2
Touche [Bleu monter]
3
Touche [Bleu abaisser]
4
Touche [Vert abaisser]
5
Touche multifonctions à gauche
6
Touche [Déclive]*
7
Touche [Monter plateau]
8
Touche [Inclinaison à gauche]*
9
Touche [Stand-by]
10 Touche [Magenta monter]
11 Touche [Magenta abaisser]
12 Touche multifonctions monter
4
5
14
15 Touche [Proclive]*
6
15
16 Touche [Inclinaison à droite]*
7
16
17 Touche [Abaisser plateau]
8
17
9
48 / 140
Touche [Vert monter]
12
13
18
Fig. 23 :
1
19
Affectation et fonctions des touches du
boîtier de commande
13 Touche multifonctions à droite
14 Touche multifonctions abaisser
18 Touche [Position zéro]
19 Touche [UNLOCK] / accès rapide menu
Verrouillage des fonctions de réglage
*L'affectation et les fonctions des touches correspondent à l'utilisation lors de l'orientation
NORMALE du patient.
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
4.5.3
4
Configuration de l’affichage de départ de l'écran
IN FO RMA TION
Le niveau de chargement des accumulateurs de la télécommande apparaît dans la
barre d’état.
Le niveau de charge de l’accumulateur de la table d’opération actuellement
connectée est affiché dans la fenêtre principale, sous le graphique de la table
d’opération.
1
OR01-14
2
POSITIONNEMENTS
6
MENU
3
4
5
7
8
10
Fig. 24 :
4.5.4
9
ORIENTATION
DU PATIENT
Aperçu de l’affichage de départ
L’affichage de départ de l’écran tactile est divisé en plusieurs zones où l’on trouve différents
symboles :
1 Zone Barre d'état [8 Page 49]
2 Connexion active
3 Affichage du nom de la table d’opération
et du code IR de la table d’opération
connectée
4 Alimentation externe du boîtier de commande
5 Symbole accu du boîtier de commande
6 Zone Barre de navigation ou barre d’outils
7 Zone Fenêtre principale
8 Alimentation électrique externe de la table
d’opération avec pilier mobile et autonome
9 Symbole accu de la table d’opération avec
pilier mobile et autonome
10 Zone Barre d’outils (en option)
Symboles Barre d'état
Symbole
Signification
Le boîtier de commande reçoit les signaux provenant de la table d'opération.
La télécommande est branchée sur l’alimentation externe (chargeur ou câble).
La batterie de la télécommande est totalement chargée.
Le statut de chargement de la batterie de la télécommande avoisine les 83 %. La
capacité de charge de la batterie est suffisante.
Le statut de chargement de la batterie de la télécommande avoisine les 66 %. La
capacité de charge de la batterie est suffisante.
Tab. 7 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Symboles Barre d'état
49 / 140
4
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
Symbole
Signification
Le statut de chargement de la batterie de la télécommande avoisine les 50 %. La
capacité de charge de la batterie suffit pour une opération.
Le statut de chargement de la batterie de la télécommande avoisine les 33 %.
Un rechargement de la batterie doit être effectué rapidement.
Le statut de chargement de la batterie de la télécommande avoisine les 17 %.
Un rechargement de la batterie doit être effectué rapidement.
La batterie de la télécommande est presque totalement déchargée. Rechargement impératif de la batterie.
Tab. 7 :
4.5.5
Symboles Barre d'état
Réglage de la langue
Prérequis:
OR01-14
1
ANNULER
OK
LANGUE
Français
English
•
Le menu Réglages télécommande est
ouvert.
1. Appuyer sur la touche Langue.
Ø Une fenêtre contenant toutes les
langues disponibles s'affiche.
2. Appuyer sur la langue désirée.
Ø L'affichage d'état à côté de la langue
sélectionnée s'allume en orange.
3. Appuyer sur la touche OK 1 .
Ø Le menu Réglages télécommande
s'affiche.
4. Appuyer sur la touche OK.
Fig. 25 :
50 / 140
Réglage de la langue
Ø La langue sélectionnée est paramétrée.
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
4.5.6
4
Régler la luminosité de l’écran tactile
IN FO RMA TION
La partie supérieure droite de l’écran tactile du boîtier de commande est équipée
d'un capteur servant au réglage automatique de la luminosité. En fonction de la luminosité ambiante, l’éclairage de l’écran tactile et du clavier s’adapte.
Prérequis:
OR01-14
ANNULER
OK
RÉGLAGES TÉLÉCOMMANDE
Luminosité
Langue
Français
•
Le menu Réglages télécommande est
ouvert.
1. Appuyer sur le curseur et le déplacer vers
la droite si l’on souhaite augmenter la luminosité, ou le déplacer vers la gauche
pour diminuer la luminosité.
Paramètres par défaut
2. Appuyer sur la touche OK.
Fichiers de protocoles
Ø La luminosité est réglée.
Date / Heure
Informations sur le système
Mode veille
Fig. 26 :
Réglage de la luminosité
4.5.7
Définition de la vitesse de réglage
4.5.7.1
Ajuster la vitesse de réglage
IN FO RMA TION
Utiliser le curseur Master pour augmenter ou diminuer simultanément toutes les vitesses.
IN FO RMA TION
Afin d’empêcher tout réglage involontaire, il est recommandé de faire défiler vers le
haut et le bas sur la gauche de l’écran tactile.
La vitesse des différentes fonctions de réglage peut être augmentée ou diminuée via le menu
Vitesse de réglage.
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
51 / 140
4
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
Conditions préalables :
• Le menu Vitesse de réglage est ouvert.
OR01-14
ANNULER
OK
VITESSE DE RÉGLAGE
Définition de la vitesse de réglage
Master 1
Augmenter la vitesse de réglage
1. Déplacer le curseur du réglage désiré vers
la droite.
Ø La vitesse de réglage augmente.
Hauteur 1
2. Confirmer avec la touche OK.
Déclivité 1
Diminuer la vitesse de réglage
Inclinaison
latérale 1
1. Déplacer le curseur du réglage désiré vers
la gauche.
Dos 1
Ø La vitesse de réglage diminue.
Jambes 1
2. Appuyer sur la touche OK.
Ø La vitesse réglée est adoptée.
Fig. 27 :
4.5.7.2
Menu [Vitesse]
Appliquer temporairement la vitesse de réglage maximale
Pendant une phase de réglage, la vitesse de réglage peut être temporairement ajustée sur la vitesse maximale.
Conditions préalables :
• La phase de réglage est exécutée à l’aide
des touches de commande.
OR01-14
1
ACCÉLÉRER
1. Exécuter la phase de réglage souhaitée.
Ø La touche ACCÉLÉRER 1 apparait
sur l'affichage de départ dans la barre
de navigation.
2. Appuyer sur la touche ACCÉLÉRER et
maintenir.
30°
DÉCLIVITÉ: 0°
INCL. LAT.: 0°
L: 79°
R: 34°
Ø Tant que l’on appuie sur la touche, le
réglage a lieu avec la vitesse de réglage maximale.
ORIENTATION
SÉLECTION
DU PATIENT
Fig. 28 :
4.5.8
Appliquer la vitesse maximale
Fonctions de réglage
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Danger suite à une mauvaise manipulation.
Lors de l’exécution de toutes les fonctions de réglage, se reporter au(x) manuel(s)
d'utilisation de la table d'opération.
52 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
4.5.8.1
4
Positionnement du plateau à l'horizontale
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Lors du redressement de la plaque jambière, le patient peut être blessé, surtout si vous utilisez des porte-jambes.
Contrôler le positionnement du patient lors du réglage de la plaque jambière et
l'ajuster le cas échéant.
IN FO RMA TION
Pour les variantes de position zéro Standard, Rapide et Standard invers, les fonctions de réglages manuels (plaques dorsale et jambière) ainsi que le déplacement
longitudinal du plateau ne sont pas possibles.
Pour la variante de position zéro Transfert, le déplacement longitudinal est annulé
et la hauteur atteint la position de transfert.
Selon l'utilisation, les possibilités de positionner un patient à l'horizontale sont les suivantes :
• Variante position zéro standard
• Variante position zéro rapide
• Variante position zéro standard inversée
• Variante position zéro transfert
La variante position zéro est sélectionnée dans le menu [Réglages : variante position zéro]
[8 Page 53].
Sélectionnez la variante en position zéro
IN FO RMA TION
Respecter les informations supplémentaires sur l’exécution de la position zéro /
des variantes de la position zéro.
Prérequis:
OR01-14
ANNULER
OK
VARIANTES POSITION ZÉRO
Standard
Rapide
Standard inversée
Transfert
•
Le menu Réglages table d'opération est
ouvert.
1. Appuyer sur la touche Variantes position
zéro.
Ø Les variantes possibles de position zéro s’affichent.
2. Appuyer sur la variante de position zéro
désirée.
Ø L’affichage du statut clignote en
orange.
3. Appuyer sur la touche OK.
Fig. 29 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Sélectionnez la variante en position zéro
Ø La variante de la position zéro est réglée.
53 / 140
4
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
Variante position zéro standard
Conditions préalables :
• La variante de position zéro souhaitée est indiquée sur l’écran tactile [8 Page 53].
1. Appuyer sur la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée.
Ø L'inclinaison latérale est annulée.
Ø Réglage simultané de l'inclinaison et du module de plateau sur lequel reposent la tête ou
le dos du patient (indépendamment de l'orientation du patient).
Ø Affichage de la position finale sur l'écran et au moyen d'un signal sonore.
Ø Pas de réglage de la plaque jambière et / ou du support de jambes pour des raisons de
sécurité.
2. Relâcher la touche [Position zéro].
3. Contrôler le positionnement du patient et l'ajuster le cas échéant.
4. Appuyer à nouveau sur la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps
que la fonction doit être exécutée.
Ø Réglage du module de plateau sur lequel reposent les jambes du patient (indépendamment de l'orientation du patient).
Ø Le plateau est positionné à l'horizontale.
Ø Affichage de la position finale sur l'écran tactile et au moyen d'un signal sonore.
5. Relâcher la touche [Position zéro].
Variante position zéro rapide
Conditions préalables :
• La variante de position zéro souhaitée est indiquée sur l’écran tactile [8 Page 53].
1. Contrôler le positionnement du patient et l'ajuster le cas échéant.
2. Appuyer sur la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée.
Ø L'inclinaison latérale est annulée.
Ø Réglage simultané de de l'inclinaison et du module de plateau dans la mesure où la tête
du patient repose sur le plateau.
Ø Le plateau est positionné à l'horizontale.
Ø Affichage de la position finale sur l'écran tactile et au moyen d'un signal sonore.
3. Relâcher la touche [Position zéro].
54 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
4
Variante position zéro standard inversée
Conditions préalables :
• La variante de position zéro souhaitée est indiquée sur l’écran tactile [8 Page 53].
1. Appuyer sur la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée.
Ø L'inclinaison latérale est annulée.
Ø Réglage simultané de l’inclinaison et du module de plateau sur lequel reposent les jambes
du patient (indépendamment de l'orientation du patient).
Ø Affichage de la position finale sur l'écran tactile et au moyen d'un signal sonore.
Ø Pas de réglage de la plaque dorsale pour des raisons de sécurité.
2. Relâcher la touche [Position zéro].
3. Contrôler le positionnement du patient et l'ajuster le cas échéant.
4. Appuyer à nouveau sur la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps
que la fonction doit être exécutée.
Ø Réglage du module de plateau sur lequel reposent la tête ou le dos du patient (indépendamment de l'orientation du patient).
Ø Le plateau est positionné à l'horizontale.
Ø Affichage de la position finale sur l'écran tactile et au moyen d'un signal sonore.
5. Relâcher la touche [Position zéro].
Variante position zéro transfert
Conditions préalables :
• La variante de position zéro souhaitée est indiquée sur l’écran tactile [8 Page 53].
1. Contrôler le positionnement du patient et l'ajuster le cas échéant.
2. Presser la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction
doit être exécutée.
Ø L'inclinaison latérale est annulée.
Ø Réglage simultané de l'inclinaison et du module de plateau sur lequel reposent la tête ou
le dos du patient (indépendamment de l'orientation du patient).
Ø Réglage du module de plateau sur lequel reposent les jambes du patient (indépendamment de l'orientation du patient).
Ø La translation longitudinale et le réglage de la hauteur atteignent la position de transfert.
Ø Affichage de la position finale sur l'écran tactile et au moyen d'un signal sonore.
3. Relâcher la touche [Position zéro].
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
55 / 140
4
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
4.5.8.2
Incliner le plateau
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n'est pas attaché, il risque de tomber de manière incontrôlée du
plateau ou bien ses bras / jambes peuvent pendre lors de son transport, du
transfert du plateau, du réglage de la table d'opération, du plateau ou du chariot de transport ainsi que pendant le positionnement (notamment lors du réglage de la déclivité et / ou de l'inclinaison latérale).
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
IN FO RMA TI ON
Un processus de réglage du plateau est suspendu durant environ 0,5 seconde et
un bref signal sonore retentit au niveau du pilier, jusqu'à la position médiane (déclivité = 0°). Le processus de réglage se poursuit ensuite au-delà de la position médiane.
Incliner le plateau direction tête
1. Appuyer sur la touche [Déclive tête en bas] et la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau s'incline en Trendelenburg.
Ø L'angle de réglage actuel est affiché sur l'écran tactile.
Ø L'écran tactile indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit au niveau du pilier.
Incliner le plateau en Trendelenburg inversé
1. Appuyer sur la touche [Proclive] et la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau s'incline, en Trendelenburg inversé.
Ø L'angle de réglage actuel est affiché sur l'écran tactile.
Ø L'écran tactile indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit au niveau du pilier.
56 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
4.5.8.3
4
Inclinaison latérale du plateau
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si le patient n'est pas attaché, il risque de tomber de manière incontrôlée du
plateau ou bien ses bras / jambes peuvent pendre lors de son transport, du
transfert du plateau, du réglage de la table d'opération, du plateau ou du chariot de transport ainsi que pendant le positionnement (notamment lors du réglage de la déclivité et / ou de l'inclinaison latérale).
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
IN FO RMA TION
Un processus de réglage du plateau est suspendu durant environ 0,5 seconde et
un bref signal sonore retentit au niveau du pilier, jusqu'à la position médiane (inclinaison latérale = 0°). Le processus de réglage se poursuit ensuite au-delà de la
position médiane.
IN FO RMA TION
En cas de hauteur supérieure à 780 mm, le réglage de l'inclinaison des piliers mobiles et mobiles autonomes ne doit pas dépasser 20°.
Inclinaison gauche / droite
1. Presser la touche [Inclinaison gauche] 1
ou [Inclinaison droite] 2 et la maintenir
enfoncée.
1
2
Ø Le plateau se déplace vers la gauche
ou vers la droite en suivant l'axe têtepieds.
Ø L'angle de réglage actuel est affiché sur
l'écran tactile.
Ø En fonction de la table d’opération
connectée, l'écran tactile affiche le
message « Déclivité extrême ».
Fig. 30 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Inclinaison latérale du plateau
57 / 140
4
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
4.5.8.4
Translation longitudinale du plateau
IN FO RMA TI ON
Pour des raisons de sécurité, la déclive n’est pas possible au-delà de 25° après le
réglage de la translation longitudinale du plateau.
Translation longitudinale du plateau
1. Selon l’orientation souhaitée, appuyer et
maintenir enfoncée l’une des deux
touches commandant le déplacement longitudinal.
Ø Le plateau se déplace dans la direction
sélectionnée.
Ø L'écran indique que la position finale
est atteinte et un signal sonore retentit.
Fig. 31 :
4.5.8.5
Translation longitudinale du plateau
Réglage en hauteur de la table d'opération
IN FO RMA TI ON
À partir d'une inclinaison latérale de 20°, la hauteur des piliers mobiles autonomes
et mobiles est de 780 mm maximum.
Faire descendre la table d'opération
1. Presser la touche [Descendre] 1 et la
maintenir enfoncée.
Ø La table d’opération descend.
Monter la table d'opération
2
1. Appuyer sur la touche [Monter] 2 et la
maintenir enfoncée.
Ø La table d'opération monte.
1
Fig. 32 :
58 / 140
Faire descendre / monter la table d'opération
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
4.5.8.6
4
Blocage des fonctions de réglage
Verrouiller / déverrouiller les fonctions de réglage de la table d'opération ou du plateau
IN FO RMA TION
Le menu Verrouillage des fonctions de réglage peut être ouvert via l’écran tactile ou en appuyant sur la touche [UNLOCK].
Le verrouillage de la table d'opération verrouille les fonctions de réglage motorisées des piliers
de la table d'opération et du plateau afin d’éviter que la table d’opération ou le plateau ne soient
déréglés involontairement.
Le verrouillage du plateau d'opération verrouille les fonctions de réglage motorisées du plateau,
évitant ainsi que le plateau ne soit déréglé involontairement.
Le verrouillage est activé et, de plus, l’affichage d'état est orange.
OR01-14
ANNULER
OK
VERROUILLAGE FONCT. DE
RÉGLAGE
Verrouillage table d'opération
Verrouillage plateau table
d'opérat.
Conditions préalables :
• Le menu Verrouillage des fonctions de
réglage est ouvert.
Verrouiller la table d'opération / le plateau
1. Appuyer sur la touche Verrouillage table
d'opération
- ou appuyer sur la touche Verrouillage
plateau table d'opérat..
Ø L’affichage d'état est orange, en fonction du verrouillage sélectionné.
2. Appuyer sur la touche OK.
Ø Le verrouillage sélectionné s’active.
Fig. 33 :
Verrouillage de la table d'opération / du
plateau de table d'opération
Ø Dans l’affichage de départ de l’écran
tactile, en fonction du verrouillage sélectionné, le message Verrouillage de
la table d'opération actif ou Blocage
du plateau d'opération actif est affiché.
Déverrouiller la table d'opération / le plateau
1. Appuyer sur la touche Verrouillage table
d'opération
- ou appuyer sur la touche Verrouillage
plateau table d'opérat..
Ø L’affichage du statut se grise.
2. Appuyer sur la touche OK.
Ø Le verrouillage de la table d'opération
ou le verrouillage du plateau de table
d'opération est désactivé.
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
59 / 140
4
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage
Conditions préalables :
• Les fonctions de réglage de la table d'opération ou du tableau sont verrouillées
[8 Page 59].
Désactivation temporaire de la fonction de
verrouillage
Fig. 34 :
4.5.8.7
2
1. Appuyer sur la touche [Abaisser plateau]
1 et la touche [Monter plateau] 2 simultanément pendant au moins 1 seconde.
1
Ø La fonction de verrouillage est désactivée jusqu'à la prochaine mise hors service du système.
Désactivation temporaire de la fonction
de verrouillage
Réglage motorisé des accessoires
Régler les plaque dorsales inférieure et supérieure
IN FO RMA TI ON
La plaque dorsale supérieure du plateau universel (1160.30X0) ne peut être réglée
vers le haut ou vers le bas qu’à l’aide du boîtier de commande universel
(1009.25A0).
Régler la plaque dorsale inférieure
1. Appuyer sur la touche [Monter vert] 1 ou - sur la touche [Abaisser vert] 2 et la
maintenir enfoncée.
3
1
Ø La plaque dorsale inférieure est réglée
vers le haut - ou - vers le bas.
Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran
tactile.
Abaisser la plaque dorsale inférieure
4
2
1. Appuyer sur la touche [Abaisser vert] 2 et
la maintenir enfoncée.
Ø La plaque dorsale inférieure est réglée
vers le bas.
Fig. 35 :
60 / 140
Régler les plaque dorsales inférieure et
supérieure
Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran
tactile.
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
4
Régler la plaque dorsale supérieure
1. Appuyer sur la touche [Monter bleu] 3 ou - sur la touche [Abaisser bleu] 4 et la
maintenir enfoncée.
Ø La plaque dorsale supérieure est réglée
vers le haut - ou - vers le bas.
Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran
tactile.
Abaisser la plaque dorsale supérieure
1. Appuyer sur la touche [Abaisser bleu] 4
et la maintenir enfoncée.
Ø La plaque dorsale supérieure est réglée
vers le bas.
Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran
tactile.
Réglage des plaques jambières
Régler la plaque jambière en une partie
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Les accessoires de plaques jambières en une partie non munis de l'identification des accessoires peuvent être endommagés lors de leur fixation sur
l'interface pour plaque jambière lorsqu'on utilise la fonction de réglage individuel.
Ne pas utiliser la fonction de réglage individuel pour les accessoires de plaques
jambières en une partie non munis de l'identification des accessoires fixés sur l'interface pour plaque jambière.
Conditions préalables :
• Une plaque jambière en une partie est installée.
Régler la plaque jambière vers le haut
1. Appuyer sur la touche [Monter magenta]
1 et la maintenir enfoncée.
1
Ø La plaque jambière en une partie est
réglée vers le haut.
Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran
tactile.
2
Descendre la plaque jambière
1. Appuyer sur la touche [Abaisser magenta]
2 et la maintenir enfoncée.
Fig. 36 :
Régler la plaque jambière en une partie
Ø La plaque jambière en une partie est
réglée vers le bas.
Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran
tactile.
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
61 / 140
4
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
Régler la paire de plaques jambières simultanément
Conditions préalables :
• Une paire de plaques jambières est installée.
OR01-14
POSITIONNE-MENTS
MENU
Sélectionner la paire de plaques jambières
1. Appuyer plusieurs fois sur la touche
SÉLECTION 1 jusqu’à ce que les deux
plaques jambières soient marquées.
Ø Les deux plaques jambières sont magenta.
1
ORIENTATION
DU PATIENT
Fig. 37 :
SÉLECTION
Sélectionner la paire de plaques jambières
Régler la paire de plaques jambières vers
le haut
1. Appuyer sur la touche [Monter magenta]
1 et la maintenir enfoncée.
Ø La paire de plaques jambières est réglée vers le haut.
1
Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran
tactile.
Régler la paire de plaques jambières vers
le bas
2
1. Appuyer sur la touche [Abaisser magenta]
2 et la maintenir enfoncée.
Ø La paire de plaques jambières est réglée vers le bas.
Fig. 38 :
62 / 140
Régler la paire de plaques jambières
Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran
tactile.
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
4
Réglage de la plaque jambière individuelle
Conditions préalables :
• Une paire de plaques jambières est installée.
OR01-14
POSITIONNE-MENTS
MENU
Sélectionner les plaques jambières séparément
1. Appuyer plusieurs fois sur la touche
SÉLECTION 1 jusqu’à ce que la plaque
jambière souhaitée soit marquée.
Ø La plaque jambière sélectionnée est
magenta.
1
ORIENTATION
DU PATIENT
Fig. 39 :
SÉLECTION
Sélectionner la plaque jambière individuelle
Régler séparément les plaques jambières
vers le haut
1. Appuyer sur la touche [Monter magenta]
1 et la maintenir enfoncée.
Ø La plaque jambière sélectionnée est réglée vers le haut.
1
Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran
tactile.
Régler séparément les plaques jambières
vers le bas
2
1. Appuyer sur la touche [Abaisser magenta]
2 et la maintenir enfoncée.
Ø La plaque jambière sélectionnée est réglée vers le bas.
Fig. 40 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Régler le segment de plaque jambière
sélectionné
Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran
tactile.
63 / 140
4
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
4.5.9
Réinitialiser la télécommande
Le fait de revenir aux réglages d'usine permet de supprimer toutes les données saisies par l’utilisateur et de restaurer les réglages d’usine de l’appareil. Le raccordement avec la table d'opération est désactivé et il doit être recréé afin de pouvoir commander de nouveau la table d'opération au moyen du boîtier de commande.
Prérequis:
OR01-14
ANNULER
OK
•
RÉGLAGES TÉLÉCOMMANDE
1. Appuyer sur la touche Paramètres par
défaut 1 .
Luminosité
Langue
1
Le menu Réglages télécommande est
ouvert.
Français
Ø La fenêtre d’invite s'affiche.
2. Appuyer sur la touche OK.
Paramètres par défaut
Ø Le boîtier de commande est réinitialisé
aux réglages d’usine.
Fichiers de protocoles
Date / Heure
Informations sur le système
Mode veille
Fig. 41 :
4.5.10
Réinitialiser la télécommande
Consulter les fichiers journal
Le menu Fichiers de protocoles permet de consulter les messages système enregistrés.
Prérequis:
OR01-14
RETOUR
FICHIERS DE PROTOCOLES
1
01: Réglage personel impossi…
00: Combinaison de touches n…
00: La position enregistrée…
•
Le menu Réglages télécommande est
ouvert.
1. Appuyer sur la touche Fichiers de
protocoles .
Ø Les derniers fichiers journal enregistrés
pour la table d’opération connectée
s’affichent.
2. Appuyer sur le fichier journal 1 correspondant.
Ø Le fichier journal complet et le code
d’erreur correspondant s’affichent.
Fig. 42 :
64 / 140
Consulter les fichiers journal
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
4.5.11
Régler la date et l'heure
Prérequis:
OR01-14
ANNULER
OK
•
RÉGLAGES TÉLÉCOMMANDE
Langue
Ø La fenêtre d'entrée de la date et de
l’heure s'affiche.
Français
2. Saisir les informations suivantes dans la
fenêtre respective et confirmer à chaque
fois avec la touche OK.
Paramètres par défaut
Fichiers de protocoles
1
•
•
•
•
•
Date / Heure
Informations sur le système
Mode veille
Fig. 43 :
Le menu Réglages télécommande est
ouvert.
1. Appuyer sur la touche Date / Heure 1 .
Luminosité
4.5.12
4
Régler la date et l'heure
Année
Mois
Date
Heure
Minutes
Ø La date et l'heure sont réglées.
Affichage des informations du système
Dans le sous-menu Informations sur le système, il est possible d'afficher des informations du
système.
Prérequis:
OR01-14
RETOUR
INFORMATION SUR LE SYSTÈME
GUI version: 0.0.0
COM version: 0.0.0
StatTxOk: 0 Err: 0
StatRxOk: 0 Err: 0
StatCrcErr: 0
•
Le menu Réglages télécommande est
ouvert.
1. Appuyer sur la touche Informations sur
le système.
Ø Les informations système (par ex. la
version du logiciel) s'affichent.
HW-ID Main: 0 IR: 0 KEY: 0 LCD: 0
Date / Heure: 2010-01-01-00-00
Bat. t2empty: 0 min, SoH: 0 %
Bat. pcharge: 0 mAh, cycle count: 0
Fig. 44 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Affichage des informations du système
65 / 140
4
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
4.5.13
Activer / désactiver le mode veille
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
La durée de vie des accumulateurs peut être affectée par le fait que l’on fait
passer directement le boîtier de commande en mode veille lorsqu’il est chargé à moins de 75 %.
Activer le mode veille du boîtier de commande conformément aux instructions suivantes.
Le boîtier de commande dispose d'un mode veille. Lorsqu'on active le mode veille, on préserve
l’accumulateur du boîtier de commande lorsque par ex. ce boîtier de commande n’est pas utilisé
pendant une période prolongée.
Conditions préalables :
• Le menu Réglages télécommande est ouvert.
Activer le mode veille
1. Appuyer sur la touche Mode veille 1 .
Ø Une fenêtre présentant la requête Activer le mode veille? avec le niveau de charge actuelle s’affiche.
Lorsque le niveau de charge est supérieur à 75 % :
2. Appuyer sur la touche OK.
Ø Le mode veille est activé.
Lorsque le niveau de charge est inférieur à 75 % :
3. Placer la télécommande dans le chargeur et attendre que la LED verte s'allume.
4. Appuyer sur la touche OK.
Ø La télécommande se met en stand-by et l’accumulateur est chargé à 75 %. Pendant le
processus de chargement, la touche [Stand-by] est allumée.
Ø Une fois que le niveau de charge a atteint 75 %, le mode veille est activé. La touche
[Stand-by] s'éteint.
5. Retirer la télécommande du chargeur.
Désactiver le mode veille
1. Appuyer sur la touche [Stand-by] pendant plus de 5 secondes.
Ø Les touches de commande et l’écran tactile s’allument.
Ø La télécommande est activée.
Ø Le mode veille est désactivé.
- ou 2. Placer la télécommande dans son chargeur [8 Page 45].
- ou 3. Connecter la télécommande par câble à la table. .
4. Appuyer sur la touche [Stand-by].
Ø Les touches de commande et l’écran tactile s’allument.
Ø La télécommande est activée.
Ø Le mode veille est désactivé.
66 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Manipulation et utilisation
Informations de base sur les piliers
5
Manipulation et utilisation
5.1
Informations de base sur les piliers
5
Le système de table d'opération OTESUS (1160.01XX) dispose des modèles de pilier suivants :
• Pilier fixe avec embase encastrée dans le sol (1160.01A0) [8 Page 70]
• Pilier fixe avec embase en saillie au sol (1160.01B0) [8 Page 70]
• Pilier mobile (1160.01C0) [8 Page 71]
• Pilier mobile autonome (1160.01D0) [8 Page 71]
5.1.1
Réglages motorisés
Tous les piliers de table d'opération disposent d'une motorisation pour les fonctions de réglage
suivantes :
• Régler la hauteur du plateau via le pilier de table d'opération
• Régler la déclive / proclive du plateau via le pilier de table d'opération
• Régler l'inclinaison gauche / droite du plateau via le pilier de table d'opération
5.1.2
Signaux acoustiques table d'opération
Le pilier émet des signaux acoustiques dans certaines situations.
Tonalité brève
La tonalité brève retentit dans les cas suivants :
▪ Une consigne d'utilisation s'affiche sur
l'écran du boîtier de commande.
▪ Lors du réglage de la déclive du plateau,
lorsque la position 0 est atteinte.
▪ Lors du réglage de l'inclinaison latérale du
plateau, lorsque la position 0 est atteinte.
▪ Lors du transfert du plateau lorsque le
chariot de transport doit être retiré.
Ce signal sonore peut être désactivé / activé
dans le menu [Réglages, signal sonore du
pilier].
Tonalité continue
La tonalité continue retentit lorsque la position finale de la fonction de réglage est atteinte et que l'on appuie sur la touche correspondante du boîtier de commande.
Tab. 8 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Signaux acoustiques du pilier
67 / 140
5
Manipulation et utilisation
Informations de base sur les piliers
Tonalité intermittente, lente (2 signaux
par seconde)
La tonalité intermittente lente retentit dans
les cas suivants :
▪ Une fonction de commande est sélectionnée et une mise en garde s'affiche sur
l'écran du boîtier de commande.
Ce signal sonore ne peut pasêtre désactivé
dans le menu [Réglages, signal sonore du
pilier].
▪ Une fonction de commande est sélectionnée et une mise en garde anticollision
s'affiche sur l'écran du boîtier de commande.
Ce signal sonore peut, dans certains cas,
être désactivé / activé dans le menu [Réglages, signal sonore du pilier].
Tonalité intermittente, rapide (4 signaux
par seconde)
La tonalité intermittente rapide retentit dans
les cas suivants :
▪ L'accumulateur du pilier est totalement
déchargé.
Tab. 8 :
5.1.3
Signaux acoustiques du pilier
Code du système infrarouge
IN FO RMA TI ON
Une table d'opération ne peut être commandée que par le système de télécommande IR qui lui est exclusivement attribué. Toujours s'assurer que la télécommande IR se trouve au même endroit que la table d'opération à laquelle elle appartient.
68 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Manipulation et utilisation
Informations de base sur les piliers
5
Le code IR permet d'attribuer une seule et
unique télécommande IR à la table d'opération. Cela garantit que la table d'opération ne
pourra être réglée qu'avec la télécommande
IR qui lui est attitrée.
Le codage de la commande infrarouge et de la
table d'opération est réalisé par le personnel
autorisé.
Le code du système infrarouge se compose
des chiffres 0 à 9 et des lettres A à F.
Le code IR programmé peut être relevé sur
l'écran du boîtier de commande à câble et sur
la partie supérieure du pilier de la table d'opération.
Fig. 45 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Code du système IR de la table d'opération
69 / 140
5
Manipulation et utilisation
Piliers fixes (1160.01A0/B0)
5.2
Piliers fixes (1160.01A0/B0)
5.2.1
Généralités
Le pilier fixe est monté prêt à l'emploi et définitivement installé.
Les modèles suivants sont disponibles :
• (1160.01A0) avec embase encastrée dans le sol : Le pilier est intégré dans le sol.
• (1160.01B0) avec embase de montage en saillie au sol : Le pilier est posé sur le sol.
5.2.2
Pivoter le pilier fixe
Le pilier peut pivoter sur environ 350°. Le pivotement est montré à l'exemple du pilier fixe
(1160.01A0).
Faire pivoter le pilier fixe
1
1. Régler le levier de blocage 1 à la position
gauche avec le pied.
Ø Le pilier est déverrouillé.
2. Pivoter le pilier selon les besoins.
Fig. 46 :
5.2.3
Pivoter le pilier fixe
Bloquer le pilier fixe
Bloquer le pilier fixe
1. Régler le levier de blocage 1 avec le
pied, dans la position droite.
2. Vérifier que le levier de blocage est bien
verrouillé dans la position droite.
Ø Le pilier est bloqué.
1
Fig. 47 :
70 / 140
Bloquer le pilier fixe
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Manipulation et utilisation
Pilier mobile (1160.01C0) / pilier mobile autonome (1160.01D0)
5.3
Pilier mobile (1160.01C0) / pilier mobile autonome (1160.01D0)
5.3.1
Généralités
5
Le pilier mobile (1160.01C0) est déplacé avec le chariot de transport. Le pilier mobile autonome
(1160.01D0) est équipé de roulettes pivotantes intégrées pour le transport / positionnement. Elles
sortent pour permettre le déplacement du pilier. L'alimentation électrique s'effectue par l'intermédiaire de l'accumulateur interne ou du réseau. L'état de charge de l'accumulateur est contrôlé et
transmis de manière visuelle et sonore.
5.3.2
Créer une liaison équipotentielle
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Sans liaison équipotentielle, les produits dont les potentiels électriques sont
différents peuvent générer des décharges électriques au niveau de la table
d'opération.
Effectuer la liaison équipotentielle avant toute utilisation de la table d'opération.
IN FO RMA TION
La conductibilité électrique du produit doit être vérifiée une fois par an par des
techniciens du service après-vente autorisés.
Créer une liaison équipotentielle
1. Brancher le câble de liaison équipotentielle fourni sur la broche de liaison équipotentielle 1 du pilier mobile / pilier mobile autonome.
1
2. Brancher l’autre côté du câble de liaison
équipotentielle sur la broche de liaison
équipotentielle de la salle d’opération.
Fig. 48 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Créer une liaison équipotentielle
71 / 140
5
Manipulation et utilisation
Pilier mobile (1160.01C0) / pilier mobile autonome (1160.01D0)
5.3.3
Affichage de l'état raccordement secteur / du niveau de charge des
accumulateurs
Le pilier mobile / mobile autonome est muni
d'un affichage d'état de la connexion réseau
1 et du niveau de charge des accumulateurs
2.
1
Fig. 49 :
5.3.3.1
Affichage d'état
Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur
Symbole
Tab. 9 :
72 / 140
2
Signification
Couleur de
la
diode
luminescente
État
Statut
Branchement
sur secteur
vert
Allumage
continu
Connexion réseau
(le câble réseau relie la table d'opération au
réseau électrique.)
-
éteint
Fonctionnement de l'accumulateur
(le câble secteur n'est pas connecté à la
table d'opération.
Le câble secteur n'est pas connecté au réseau.)
Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Manipulation et utilisation
Pilier mobile (1160.01C0) / pilier mobile autonome (1160.01D0)
5.3.3.2
5
Aperçu de l'affichage d'état de chargement des accumulateurs
L'affichage d'état se trouve sur le panneau de commande de secours .
Symbole
Signification
Couleur de
la LED
État
Statut
Niveau de
charge des accumulateurs
vert
Allumage
continu
Fonctionnement sur réseau, accumulateur
totalement chargé
Voyant cli- Fonctionnement sur réseau, accumulateur
gnotant
en charge, charge suffisante pour une utilisation de l'accumulateur
Voyant cli- Fonctionnement sur accumulateur, charge
gnotant
suffisante pour une utilisation de l'accumulateur
orange
Voyant cli- Fonctionnement sur réseau, accumulateur
gnotant
en charge, charge insuffisante pour une utilisation de l'accumulateur
Voyant cli- Fonctionnement sur accumulateur, charge
gnotant
insuffisante pour continuer l'utilisation de
l'accumulateur, l'accumulateur doit être rechargé, voir chapitre Charger les accumulateurs (fonctionnement sur secteur). Un signal sonore retentit en même temps que le
voyant clignote.
rouge
Voyant cli- Accumulateur défectueux. Un signal sonore
gnotant
retentit en même temps que le voyant clignote.
Voyant cli- Fonctionnement sur accumulateur, l'accugnotant
mulateur est totalement déchargé et ne peut
être utilisé. Recharger l'accumulateur, voir
chapitre Charger les accumulateurs (fonctionnement sur secteur). Un signal sonore
retentit en même temps que le voyant clignote.
-
éteint
Fonctionnement sur accumulateur, pilier en
mode stand-by. Recharger l'accumulateur,
voir chapitre Charger les accumulateurs
(fonctionnement sur secteur).
Accumulateur défectueux
Tab. 10 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Aperçu de l'affichage du niveau de charge des accumulateurs
73 / 140
5
Manipulation et utilisation
Pilier mobile (1160.01C0) / pilier mobile autonome (1160.01D0)
5.3.4
Fonctionnement sur accumulateur
AVERTI SSEMENT !
Accumulateurs défectueux !
Contrôler les accumulateurs du pilier mobile / mobile autonome dans le cadre de
l'inspection annuelle et le faire remplacer le cas échéant par un technicien de service autorisé.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Les accumulateurs au lithium ne doivent être remplacés que par le service Getinge
ou par un technicien de service autorisé.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Lorsque l'accumulateur n'est pas chargé, la protection du raccordement secteur du pilier doit toujours être fermée.
Ne pas utiliser le pilier si la protection est ouverte.
IN FO RMA TI ON
En cas de fonctionnement sur accumulateurs sans branchement électrique, la
table d'opération dispose d'une protection anti-déflagrante de Classe AP. Dans ce
cas, la table peut être utilisée dans les secteurs à risque de déflagration de la zone
AP-M.
IN FO RMA TI ON
Les piliers de la table d'opération sont livrés avec des accumulateurs chargés. La
capacité des accumulateurs totalement chargés suffit à une semaine d'utilisation
en salle d'opération, indépendamment de la fréquence des réglages.
Il faut privilégier le fonctionnement de la table d'opération sur accumulateur par
rapport au fonctionnement sur secteur.
IN FO RMA TI ON
Pour éviter le chargement des accumulateurs pendant l'utilisation de la table d'opération, il est conseillé de charger les accumulateurs quotidiennement, après utilisation. Il faut absolument éviter que les accumulateurs ne se déchargent totalement.
Veuillez observer les points suivants :
• Des accumulateurs totalement chargés suffisent pour env. 1 semaine (5 jours) d'utilisation de
la table d'opération.
• Pour protéger les accumulateurs, lorsque la capacité de charge est très faible (< 5 %), le pilier mobile / mobile autonome s'éteint automatiquement.
• Une recharge totale dure env. 3 heures.
• Si le chargement des accumulateurs n'est pas suffisant, le signal orange clignotant plus ou
moins vite qui indique le niveau de charge des accumulateurs s'allume sur le pilier mobile /
mobile autonome. Si c'est le cas, ne pas commencer une nouvelle opération. Si le signal du
niveau de charge des accumulateurs passe du vert à l'orange pendant une opération, l'opération peut être menée à terme.
• Si le signal du niveau de charge des accumulateurs s'allume en orange ou en rouge, les possibilités de réglage de certains plateaux sont limitées sur le plan horizontal [Position zéro] afin
d'éviter une panne d'accus.
74 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Manipulation et utilisation
Pilier mobile (1160.01C0) / pilier mobile autonome (1160.01D0)
5.3.4.1
5
Désactiver le mode veille
IN FO RMA TION
Si les accumulateurs du pilier mobile / mobile autonome n'ont pas été rechargés
durant env. 7 jours ou si le pilier n'a pas été utilisé pendant cette période, le mode
stand-by est désactivé et le mode veille est activé pour les accumulateurs. En
mode veille, aucune fonction de réglage ne peut être entreprise. Pour réutiliser le
pilier, charger les accumulateurs via le raccordement au réseau.
Si le pilier mobile / mobile autonome est en
mode veille, l’affichage d'état n’indique pas le
niveau de charge 1
Désactiver le mode veille
1. Recharger les accumulateurs en les branchant au réseau [8 Page 75].
1
Fig. 50 :
5.3.4.2
Affichage d'état niveau de charge des
accumulateurs
Charger les accumulateurs (alimentation)
DA NG ER !
Danger mortel en cas de décharge électrique !
Le produit ne doit être connecté qu'à une alimentation électrique munie d'un dispositif de raccordement à la terre.
AVERTIS SEME NT !
Il n'est plus possible de régler le produit lorsque les accumulateurs sont déchargés et que l'alimentation réseau est interrompue.
Raccorder le produit à une alimentation sans interruption (ASI) ou à un générateur
stationnaire d'urgence pour pouvoir l'utiliser sur le réseau.
IN FO RMA TION
Pendant que les accumulateurs vides sont en charge via le câble d'alimentation
secteur, la vitesse de réglage est réduite.
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
75 / 140
5
Manipulation et utilisation
Pilier mobile (1160.01C0) / pilier mobile autonome (1160.01D0)
Créer une connexion au réseau
1. Ouvrir la protection du raccordement secteur du pilier mobile / mobile autonome.
2. Brancher le câble d'alimentation 1 au pilier mobile / mobile autonome 2 .
1
3. Brancher ensuite la prise mâle du câble de
raccordement dans la prise murale du réseau.
2
Ø Le voyant de l'affichage d'état alimentation réseau du pilier mobile / mobile autonome est vert.
Ø Les fonctions de réglage sont possibles.
Fig. 51 :
Procéder au branchement au réseau
Ø La fiche de contact doit toujours être
accessible afin de pouvoir à tout moment débrancher la table d'opération.
4. Laisser la table d'opération branchée au
réseau électrique jusqu'à ce que l'affichage d'état du chargement de l'accumulateur clignote en vert.
Ø L'accumulateur est à présent totalement rechargé.
Déconnecter la ligne réseau
1. Débrancher la prise mâle de la prise réseau.
2. Retirer le câble de raccordement du pilier
mobile / mobile autonome.
3. Fermer la protection du raccordement secteur du pilier mobile / mobile autonome.
76 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Manipulation et utilisation
Pilier mobile (1160.01C0) / pilier mobile autonome (1160.01D0)
5.3.5
5
Transporter le pilier mobile (1160.01C0)
Le pilier mobile peut être déplacé avec le chariot de transport. Les étapes du transport du pilier
mobile sont expliqués au chapitre [8 Page 98].
5.3.6
Pilier mobile autonome
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Ne pas actionner la pédale de pompage pendant une intervention.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si les roulettes pivotantes du pilier mobile autonome sont sorties, la table
d'opération peut basculer ou se déplacer de façon incontrôlée.
Ne sortir les roulettes pivotantes que pour déplacer le pilier mobile autonome.
Toujours veiller à ce que :
• Le patient soit attaché sur la table d'opération et surveillé.
• La table d'opération soit fixée lors du déblocage des roulettes pivotantes et que
tout déplacement involontaire soit exclu.
• La table d'opération soit à l'horizontale avant le transport et à ce que la fonction
de translation longitudinale soit désactivée.
• Bloquer à nouveau les roulettes pivotantes une fois le déplacement terminé et
vérifier que la table d'opération est bien à l'horizontale.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors de l'abaissement du pilier mobile autonome, veiller à ce que les pieds
des personnes ou les objets ne soient ni coincés, ni écrasés.
Avant d'installer le pilier mobile autonome, veiller à ce qu'il n'y ait rien sous le pilier.
Lors de l'installation du pilier mobile autonome, gardez vos distances avec le pied
du pilier.
AVERTIS SEME NT !
Risque de basculement !
Le pilier de table d'opération mobile autonome est susceptible de basculer
lors du franchissement de seuils.
Ne pas franchir de seuil latéralement avec le pilier de table d'opération mobile autonome.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Lors du déplacement du pilier mobile autonome, il existe un risque de collision avec l'environnement.
Afin d'éviter toute collision lors du déplacement du pilier mobile autonome, effectuer ce déplacement à deux.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Câbles raccordés
Avant de déplacer le pilier mobile / mobile autonome, s'assurer que les câbles
(câble d'alimentation réseau, câble de liaison équipotentielle) ne sont pas branchés.
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
77 / 140
5
Manipulation et utilisation
Pilier mobile (1160.01C0) / pilier mobile autonome (1160.01D0)
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Un transport du pilier mobile autonome avec un chariot de transport n'est
pas possible.
Le pilier mobile autonome ne doit être déplacé qu'avec les roulettes pivotantes.
IN FO RMA TI ON
Lorsque les roulettes pivotantes sont débloquées, la garde au sol du pilier mobile
autonome est de max. 10 mm. Ne pas dépasser ce seuil.
IN FO RMA TI ON
Le pilier mobile autonome se déplace longitudinalement, transversalement et obliquement. L'orientation des roulettes pivotantes doit être contraire à celle du dernier
déplacement. Si le pilier doit être déplacé à un angle de 90 ° par rapport au dernier
déplacement, cela exige davantage de force car les roulettes pivotantes sont positionnées dans le sens transversal par rapport à l'orientation désirée. Dans ce cas,
les déplacer obliquement (angle d'env. 45 °) par rapport à l'orientation du déplacement désiré afin de minimiser les efforts nécessaires.
1
Conditions préalables :
• Pour positionner le pilier mobile autonome : La position de positionnement est
réglée [8 Page 12].
• Pour transporter le pilier mobile autonome : La position de transport est réglée
[8 Page 12].
Sortir les roulettes pivotantes / déplacer le
pilier mobile autonome
1. Actionner la pompe à pédale 1 plusieurs
fois vers le bas, jusqu'à ce qu'une résistance notable se fasse sentir en appuyant.
Ø Les roulettes pivotantes sont sorties.
Ø Le pilier mobile autonome peut être déplacé.
Fig. 52 :
78 / 140
Sortir les roulettes pivotantes
2. Positionner / transporter le pilier mobile
autonome.
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5
Rentrer les roulettes pivotantes / installer
le pilier mobile autonome
1. Pour abaisser à nouveau le pilier mobile
autonome vers le sol, pousser la pompe à
pédale 1 vers le haut en maintenant la
position pendant env. 5 secondes.
1
Ø Les roulettes pivotantes rentrent.
Ø Le pilier mobile autonome s'abaisse au
sol.
2. Vérifier le bon positionnement du pilier
mobile autonome.
Fig. 53 :
Rentrer les roulettes pivotantes
5.4
Plateaux et accessoires
5.4.1
Identification des accessoires
Accessoires portant un codage affichent un
« Code Plug » 1 au niveau de leur tenon. Si
on utilise un accessoire codé avec une interface munie d’une identification des accessoires, les dimensions de l'accessoire sont reconnues et évaluées par la table d'opération.
1
La plage de réglage est restreinte en fonction
des dimensions de l'accessoire codé. Souvent, la plage de restriction peut dépasser largement les dimensions réelles, car ce sont
toujours les réglages les plus critiques qui sont
pris en compte.
Les accessoires dépourvus de code plug sont
utilisables malgré tout, mais il existe un risque
de collision lors des réglages.
Fig. 54 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Accessoires avec code plug
Pour de plus amples informations se reporter
au manuel d'utilisation de la table d'opération
utilisée.
79 / 140
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.4.2
Dispositif anticollision
IN FO RMA TI ON
Les plateaux suivants sont équipés d'une identification des accessoires qui prévient du risque de collision avec le pilier et le sol :
• Plateau (1150.19BC/DC)
• Plateau (1150.30A0) à partir du numéro de série 01072
• Plateau (1150.30B0) à partir du numéro de série SN 00086
• Plateau (1150.30D0) à partir du numéro de série SN 00205
• Plateau (1150.30DR) à partir du numéro de série 00001
• Plateau (1150.30F0) à partir du numéro de série SN 00018
• Plateau (1150.30FR) à partir du numéro de série 00001
• Plateau universel (1160.10X0) à partir du numéro de série 00001
• Plateau universel (1160.30X0) à partir du numéro de série 00001
IN FO RMA TI ON
Les plateaux suivants sont munis d'une identification des accessoires qui signale
les risques de collision avec le pilier lors du réglage :
• Plateau (1150.19BC/DC)
• Plateau (1150.30A0) à partir du numéro de série 00150
• Plateau (1150.30B0) à partir du numéro de série SN 00004
• Plateau (1150.30D0) à partir du numéro de série SN 00003
• Plateau (1150.30DR) à partir du numéro de série 00001
• Plateau (1150.30F0) à partir du numéro de série SN 00001
• Plateau (1150.30FR) à partir du numéro de série 00001
• Plateau universel (1160.10X0) à partir du numéro de série 00001
• Plateau universel (1160.30X0) à partir du numéro de série 00001
Tout réglage d'un accessoire ou d'une partie articulée d'un plateau vers le bas entraîne un risque
de collision. Pour éviter toute collision avec la table d'opération ou le sol, le produit est équipé
d'un système anticollision.
Fonctionnement du système anticollision :
1. La procédure de réglage s'arrête dès que le plateau ou les accessoires qui ont été installés
se trouvent dans une zone susceptible d'entraîner des collisions.
Ø Une autre procédure de réglage du plateau ou des accessoires n'est possible qu'avec un
mode de réglage limité.
Ø Pour les boîtiers de commande avec écran, un message indiquant un risque de collision
s'affiche.
Réglage en mode de réglage limité :
1. Après 3 secondes, presser à nouveau la touche de réglage et la maintenir enfoncée.
Ø La table d'opération peut continuer à être réglée à vitesse réduite.
Ø Pendant le réglage, un signal sonore intermittent retentit.
2. Il faut observer le réglage en permanence pour éviter toute collision éventuelle avec le pied
de la table d'opération ou le sol.
80 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5
Veuillez observer les points suivants :
• Le système anticollision ne prend en compte que les accessoires codés installés directement
à une interface munie du système d’identification des accessoires correspondant.
• Les accessoires pour rails porte-accessoires et les accessoires qui sont reliés à l'interface
par un autre accessoire ne sont pas pris en compte.
• Les réglages manuels des accessoires ne sont pas pris en compte par le dispositif anticollision.
• Pour éviter toute collision, il faut surveiller tout particulièrement tous les accessoires qui ne
sont pas pris en compte par le système anticollision lors du réglage de la table d'opération.
Pour cela, il faut surtout surveiller les accessoires situés dans la zone de réglage.
5.4.3
Paramétrage automatique de l'orientation du patient pour 1160.10/ 1160.30
L'orientation du patient est paramétrée automatiquement dès que les accessoires de positionnement codés sont installés sur les interfaces NORMALE / REVERSE.
Les accessoires de positionnement codés sont soit codés côté tête (par ex. têtière, plaque de rallonge et plaque dorsale) ou côté jambes (par ex. rallonges de la plaque de siège et plaques jambières).
• L’orientation du patient est automatiquement réglée sur NORMAL lorsque
– les accessoires de positionnement codés côté tête sont montés sur l’interface NORMALE.
– les accessoires de positionnement codés côté jambes sont montés sur l’interface REVERSE.
• L’orientation du patient est automatiquement réglée sur REVERSE lorsque
– les accessoires de positionnement codés côté tête sont montés sur l’interface REVERSE
– les accessoires de positionnement codés côté jambes sont montés sur l’interface NORMALE.
La table d'opération enregistre automatiquement l'orientation du patient qui a été paramétrée, et
elle conserve celle-ci, soit jusqu'à ce qu'un accessoire de positionnement codé imposant une
autre orientation du patient soit installé, soit jusqu'à ce que l'on modifie l'orientation du patient au
moyen du boîtier de commande manuel.
L’orientation du patient est conservée si la codage de l’accessoire de positionnement monté est
incohérent (par ex. des accessoires codés côté tête des deux côtés) ou si un accessoire de positionnement est retiré.
En association avec les piliers du système de table d’opération ALPHAMAQUET 1150, il n'est
pas possible de modifier manuellement l'orientation automatique du patient.
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
81 / 140
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.4.4
Montage / démontage / écartement de la paire de plaques jambières
Le montage / démontage de la paire de plaques jambières est décrit en prenant comme exemple
la paire de plaques jambières (1160.50AC).
Montage de la paire de plaques jambières
3
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage 1 et la
maintenir enfoncée.
2. Introduire entièrement les tenons de la plaque
jambière 2 dans l'interface 3 .
2
Ø Le rail porte-accessoires de la plaque jambière est dirigé vers l'extérieur.
3. Relâcher la touche de déverrouillage.
Ø La plaque jambière se bloque automatiquement.
1
Fig. 55 :
4. Vérifier que la plaque jambière est bien fixée.
Montage de la paire de plaques
jambières
5. Monter la deuxième plaque jambière en suivant
la même procédure que pour la première.
Démontage de la paire de plaques jambières
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage 1 et la
maintenir enfoncée.
2. Retirer la plaque jambière 2 de l'interface sans
la coincer.
3. Relâcher la touche de déverrouillage.
1
4. Démonter la deuxième plaque jambière en suivant la même procédure que pour la première.
2
Fig. 56 :
82 / 140
Démontage de la paire de
plaques jambières
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5
Écartement de la paire de plaques jambières
1. Appuyer sur le levier excentrique 1 vers le bas.
Ø Le verrouillage est ouvert.
2. Orienter la plaque jambière 2 dans la position
désirée.
3. Tirer le levier excentrique en direction de la
plaque jambière.
2
Ø La plaque jambière est verrouillée.
4. Vérifier que la plaque jambière est bien fixée.
1
Fig. 57 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Écartement de la paire de
plaques jambières
83 / 140
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.4.5
Montage / démontage de la rallonge de plaque de siège
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
La rallonge de plaque de siège a un poids propre élevé.
Avant de démonter la rallonge de plaque de siège, enlever tous les accessoires
éventuellement présents.
Le montage et le démontage d’une rallonge de plaque de siège est montré en prenant l’exemple
de la rallonge de plaque de siège (1160.53AC).
Montage de la rallonge de la plaque de
siège
1
1. Le cas échéant, retirer la plaque jambière
ou la plaque de transfert.
2. Insérer complètement les tenons 1 de la
rallonge de la plaque de siège dans les interfaces frontales 2 du plateau.
Ø La rallonge de plaque de siège se
bloque automatiquement.
3. Vérifier que la rallonge de la plaque de
siège est bien fixée.
2
Fig. 58 :
Démontage de la rallonge de la plaque de
siège
Montage de la rallonge de plaque de
siège
2
1. Le cas échéant, retirer la plaque jambière
ou la plaque de transfert.
2. Pousser les leviers de déverrouillage 1
des deux côtés contre la rallonge de la
plaque de siège.
3. Retirer la rallonge de la plaque de
siège 2 de l'interface sans la coincer.
1
Fig. 59 :
84 / 140
Démontage de la rallonge de la plaque
de siège
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.4.6
5
Positionner / retirer l'élargisseur de table d'opération
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Chacun des accessoires suivants peut être installé sur les élargisseurs de table
d'opération (1001.75A0) et (1001.76A0) :
• 1 x arc d'anesthésie (1002.57A0)
• 1 x fixe-poignet (1002.24C0)
• 1 x gouttière de protection (1002.25A0)
• Uniquement en association avec les piliers fixes : 1 x porte-sérum (1009.01C0)
Le patient doit être couché dans le sens transversal et centré sur le pilier.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Il n'est pas possible d'installer d'autres élargisseurs de table d'opération sur les
élargisseurs de table d'opération (1001.75A0) et (1001.76A0) :
Pour élargir le plateau, il est possible de fixer des élargisseurs de table d'opération complémentaires (1001.75A0) / (1001.76A0).
Monter l'élargisseur de table d'opération
1. Accrocher le clameau de fixation 1 de
l'élargisseur de table d'opération au rail
porte-accessoires 2 .
2. Serrer la vis à loquet 3 .
3. Vérifier que l'élargisseur de table d'opération est bien fixé.
Retirer l'élargisseur de table d'opération
1
2
3
Fig. 60 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
1. Ouvrir la vis à loquet.
2. Retirer l'élargisseur de table d'opération
du rail porte-accessoires en biais vers le
haut.
Positionner / retirer l'élargisseur de table
d'opération
85 / 140
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.4.7
Monter la protection latérale (en option)
IN FO RMA TI ON
Il est plus facile de monter / d'enlever la protection latérale lorsque le levier de blocage est déverrouillé et que le cadre est oblique.
Si besoin est, il est possible d'installer une ou plusieurs protection(s) latérale(s) (1004.15A0/B0)
sur un côté du plateau.
Conditions préalables :
• Le levier de blocage 1 est à l'horizontale.
Monter la protection latérale
1. Positionner les clameaux 2 sur le rail
porte-accessoires.
2. Pousser le levier de blocage vers le bas
jusqu'en butée.
Ø Le manchon de préhension s'enclenche
et empêche ainsi tout desserrage intempestif du levier de blocage.
2
1
Ø La protection latérale est fixée au rail
porte-accessoires.
3. Vérifier le bon positionnement de la protection latérale.
Fig. 61 :
5.4.8
Monter la protection latérale
Montage/démontage du matelas
AVERTI SSEMENT !
Risque de chute !
Le maintien du patient sur le produit, notamment en cas d'inclinaison et de déclivité, peut varier fortement. Entre autres, du fait des facteurs suivants :
• adhérence différente des revêtements sur les matelas en SFC et PUR
• adhérence entre le patient et le revêtement
• poids du patient
• angle d'inclinaison
• angle de déclivité
Pour empêcher le patient de glisser sur le produit, il faut systématiquement l'attacher (p. ex. à l'aide des sangles patient).
86 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.4.8.1
5
Montage / démontage du matelas SFC
Les matelas SFC sont amovibles et fixés au plateau avec des bandes adhésives.
Retirer le matelas.
1. Saisir le matelas sur les côtés avec les deux
mains et le retirer.
Montage du matelas
1. Positionner le matelas en faisant correspondre
les bandes velcro et les bandes adhésives.
2. Appuyer fortement sur le matelas.
Ø Le matelas ne doit pas bouger.
3. Vérifier qu'il est bien fixé.
Fig. 62 :
5.4.8.2
Retirer le matelas SFC
Montage / démontage du matelas IPC
Les matelas IPC sont amovibles et sont fixés sur le produit à l’aide de dispositifs à encliquetage
amovibles.
Démontage du matelas
1. Saisir le côté oblique du matelas des deux
mains, le lever par un à-coup, puis le retirer.
Fig. 63 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Retirer le matelas IPC
87 / 140
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
Montage du matelas
1. Positionner le matelas de manière à ce que les
boulons d’arrêt correspondent aux mortaises du
produit.
2. Appuyer fortement sur le coussin.
Ø Les boulons d’arrêt s'insèrent dans les mortaises du produit.
Ø Le matelas est installé sur le produit.
3. Vérifier que le matelas est bien fixé.
Fig. 64 :
88 / 140
Montage du matelas IPC
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Manipulation et utilisation
Chariot de transport (1160.60A0) / (1160.61A0) / (1160.62A0)
5.5
5
Chariot de transport (1160.60A0) / (1160.61A0) / (1160.62A0)
Le chariot de transport peut être utilisé pour les types de transport suivants :
• Le transport des patients sur le plateau (transfert du plateau)
• Le transport du pilier mobile (transfert du pilier)
Il est possible de passer d'un type de transport à l'autre en réglant le levier de commutation de
transfert.
Le chariot de transport est doté d'un dispositif de guidage, ce qui permet de le déplacer facilement. Pour manœuvrer le chariot de transport, relever le dispositif de guidage avec la fonction de
déplacement transversal. Le plateau peut être incliné sur les chariots de transport (1160.61A0) /
(1160.62A0) ; avec le modèle de chariot de transport (1160.62A0), il peut également être réglé
en hauteur.
5.5.1
Bloquer / débloquer le chariot de transport
AVERTIS SEME NT !
2
Risque de blessure !
Le chariot de transport non bloqué peut rouler de manière incontrôlée.
Empêcher que les freins du chariot de transport ne se desserrent.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Appliquer une force ou des charges trop importantes sur la pédale de fixation peut provoquer des dommages.
Ne pas peser de tout son poids sur la pédale de fixation.
Bloquer le chariot de transport
1. Pousser la pédale de blocage 1 complètement vers le bas.
Ø Les doubles roulettes pivotantes 2
sont bloquées.
Débloquer le chariot de transport
1. Pousser la pédale de blocage 1 vers le
haut.
2
Ø Les doubles roulettes pivotantes 2
sont libres.
1
2
Fig. 65 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Bloquer / débloquer le chariot de transport
89 / 140
5
Manipulation et utilisation
Chariot de transport (1160.60A0) / (1160.61A0) / (1160.62A0)
5.5.2
Déplacer le chariot de transport
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Pour transporter des patients très lourds, et notamment qui dépassent en largeur les dimensions du plateau, il y a un risque de collision avec les objets
environnants.
Afin d'éviter les collisions, il faut déplacer le chariot de transport à deux.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Avant de déplacer le chariot de transport, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions.
Déplacement dans le sens longitudinal
1. Monter la pédale de la roulette directrice
1.
Ø La roulette directrice 2 repose au sol
et crée une stabilité directionnelle.
2. Déplacer le chariot de transport dans le
sens longitudinal.
Déplacement dans le sens transversal
1. Pousser la pédale de la roulette directrice
1 vers le bas jusqu'à la butée.
1
Fig. 66 :
90 / 140
2
Déplacer le chariot de transport
Ø La roulette directrice 2 ne repose plus
au sol.
2. Déplacer le chariot de transport dans le
sens transversal.
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Manipulation et utilisation
Chariot de transport (1160.60A0) / (1160.61A0) / (1160.62A0)
5.5.3
5
Remplacer les types de transport
Pour passer des types de transport transfert du plateau à transfert du pilier et inversement, il faut
régler le levier de commutation transfert.
Transfert du plateau
1. Abaisser le levier de commutation 1 du
chariot de transport.
Ø Le chariot de transport est programmé
pour le transport d’un plateau.
Transfert du pilier
1. Monter le levier de commutation 1 du
chariot de transport jusqu'en butée.
1
Fig. 67 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Ø Le chariot de transport est programmé
pour le transport du pilier de table
d'opération mobile.
Levier de commutation transfert
91 / 140
5
Manipulation et utilisation
Chariot de transport (1160.60A0) / (1160.61A0) / (1160.62A0)
5.5.4
Incliner le chariot de transport (1160.61A0) / (1160.62A0)
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Couple de renversement élevé.
• Si le patient n'est pas positionné bien au milieu du plateau (par ex. lorsqu'on
utilise une rallonge de la plaque de siège), en cas de réglage de la déclive, la
barre de maintien est soumise à une forte pression. Effectuer le réglage de la
déclive au moyen de la barre de maintien avec les deux mains.
• Si le patient n'est pas positionné bien au milieu du plateau et que la charge totale est supérieure à 155 kg, en cas de réglage de la déclive, le concours d'une
deuxième personne est nécessaire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le chariot de transport est soumis à une charge supérieure à 245 kg, en
cas de réglage de la déclive, le patient peut tomber du chariot de transport.
Ne pas incliner le chariot de transport en cas de charge totale supérieure à 245 kg.
1. Tourner la poignée 1 vers la gauche et
régler le plateau 2 à la position désirée.
2
2. Tourner la poignée dans le sens inverse.
3
Ø Le plateau s'enclenche dans la position
suivante.
Positions de verrouillage :
-15°, -10°, -5°, 0°, +5°, +10°, +15°
Ø Les indicateurs d'inclinaison situés des
deux côtés 3 indiquent l'inclinaison du
cadre porteur.
3. Vérifier la fixation du réglage d'inclinaison.
1
Fig. 68 :
92 / 140
Incliner le chariot de transport
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Manipulation et utilisation
Chariot de transport (1160.60A0) / (1160.61A0) / (1160.62A0)
5.5.5
5
Régler la hauteur du chariot de transport (1160.62A0)
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Si la charge n'est répartie que sur un seul côté, les vérins de réglage de la
hauteur sortent ou rentrent de manière asymétrique.
Pour corriger ce phénomène, lorsque le chariot est débloqué, appuyer plusieurs
fois sur la pédale de réglage de la hauteur pour contrecarrer la résistance accrue
ou bien abaisser totalement le plateau en soulevant la pédale.
Lever le plateau
1. Bloquer le chariot de transport à l'aide de
la pédale de blocage 1 .
3
Ø Les doubles roulettes pivotantes sont
bloquées.
2. Actionner la pédale de réglage de la hauteur 2 vers le haut.
Ø Le plateau 3 s'élève.
2
1
Descendre le plateau
1. Bloquer le chariot de transport à l'aide de
la pédale de blocage 1 .
Ø Les doubles roulettes pivotantes sont
bloquées.
Fig. 69 :
5.5.6
Régler la hauteur du chariot de transport
2. Relever la pédale 2 jusqu'en butée.
Ø Le plateau 3 s'abaisse.
Descendre / monter le pilier avec le chariot de transport
Descendre le pilier
1
Conditions préalables :
• Le chariot de transport a été déplacé audessus du pilier jusqu'en butée.
• Le plateau est positionné à l'horizontale.
Déroulement :
1. Appuyer sur le pédalier 1 du chariot de
transport et maintenir.
Ø Le pilier descend.
Fig. 70 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Descendre le pilier avec le chariot de
transport
93 / 140
5
Manipulation et utilisation
Chariot de transport (1160.60A0) / (1160.61A0) / (1160.62A0)
Soulever le pilier
Conditions préalables :
• Le chariot de transport a été déplacé audessus du pilier jusqu'en butée.
• Le plateau est positionné à l'horizontale.
1
Déroulement :
1. Appuyer sur le pédalier 1 du chariot de
transport et le maintenir enfoncé.
Ø Le pilier s'élève.
Fig. 71 :
5.5.7
Lever le pilier avec le chariot de transport
Transporter la protection latérale (en option) sur le chariot de transport
IN FO RMA TI ON
Les interfaces pour protection latérale optionnelles installées sur le chariot de
transport (1160.6XA0) permettent d'emmener la protection latérale (1004.15A0) au
sein du centre hospitalier. L'interface pour protection latérale n'est pas conçue pour
sécuriser la position du patient lors de son transport.
Pour procéder à son transport, les protections latérales peuvent être installées des deux côtés du
chariot de transport au moyen de l'interface pour protection latérale.
Insérer la protection latérale dans l'interface du chariot de transport
2
1. Mettre le levier de blocage 1 à l'horizontale.
2. Introduire la protection latérale 2 par en
haut dans l'interface pour protection latérale 3 du chariot de transport.
1
3
Fig. 72 :
94 / 140
3. Vérifier que la protection latérale est bien
fixée sur l'interface pour protection latérale.
Insérer la protection latérale dans les interfaces pour protection latérale.
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Transfert du plateau
Généralités
6
Transfert du plateau
6.1
Généralités
6
IN FO RMA TION
Avant le transfert de la table d'opération, régler celle-ci de telle sorte que le chariot
de transport puisse être déplacé sous le plateau de la table d'opération.
IN FO RMA TION
Pour pouvoir effectuer le transfert d'un plateau au moyen du boîtier de commande
à câble, ce dernier doit être raccordé à la prise femelle du boîtier de commande du
pilier.
IN FO RMA TION
La position correcte de translation longitudinale (position de transfert) est effectuée
de manière autonome lors du transfert du plateau depuis le pilier vers le chariot de
transport. Dans ce cas, le centre de gravité du patient est déplacé vers le milieu du
pilier.
IN FO RMA TION
Si le patient se trouve bien au milieu du plateau, cela facilite la procédure de transfert du plateau. Elle est atteinte dans la position de transfert.
IN FO RMA TION
La mise en place du chariot de transport sur le pilier doit être effectuée avec prudence et à une vitesse réduite lors du transfert du plateau.
6.2
Verrous de sûreté du plateau
Après chaque procédure de transfert, le système de table d’opération vérifie automatiquement si les verrous de sûreté 1 sont totalement engagés dans les mortaises 2 des piliers.
2
Fig. 73 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
1
Si le verrou de sûreté n'est pas totalement enclenché, la procédure de transfert s'arrête et la
tonalité intermittente lente retentit.
Verrous de sûreté du plateau
95 / 140
6
Transfert du plateau
Transfert du plateau du chariot de transport sur le pilier
Mesure à prendre après une procédure de transfert interrompue :
1. Soulever légèrement l'extrémité inclinée du plateau.
Ø Le plateau est positionné à l'horizontale.
Ø Le plateau s'enclenche dans les mortaises avec un bruit caractéristique.
Ø Les verrous de sécurité sont engagés.
Ø La table d'opération peut maintenant être réglée.
Marche à suivre après interruption de la procédure de transfert lorsque le verrou de
sécurité n'est pas correctement engagé :
Terminer l'opération en cours en mode d'urgence.
Une fois l'opération terminée, la table d'opération doit être mise hors tension et contrôlée par un
technicien de service agréé.
1. Appuyer sur la touche de fonction correspondante pendant env. 10 secondes.
Ø Une mise en garde anticollision s'affiche à l'écran.
2. Appuyer à nouveau sur la touche de fonction et surveiller le réglage de la table d'opération.
Ø Le réglage s'effectue à vitesse réduite.
Ø La tonalité intermittente lente retentit.
3. Relâcher la touche de fonction.
Ø Le processus de réglage de la table d'opération s'arrête à la position désirée.
6.3
Transfert du plateau du chariot de transport sur le pilier
1
Fig. 74 :
Transfert du plateau chariot de transport / pilier
Conditions préalables :
• Le levier de commutation transfert 1 est
dirigé vers le bas [8 Page 91].
• Le pilier est en position de transfert.
• Le pilier est bloqué.
• Le plateau est positionné à l'horizontale.
• Le patient repose sur le plateau en toute
sécurité.
• Le réglage de la hauteur du chariot de
transport est dans la position la plus
haute.
• Le chariot de transport inclinable n'est pas
incliné.
• Aucune collision avec les éléments orientés vers le bas n'est possible.
• L'affichage de statut de charge de la batterie clignote en vert ou bien le pilier est alimenté par le réseau.
Déroulement :
1. Déplacer le chariot de transport au-dessus du pilier jusqu'en butée.
Ø Le chariot de transport est détecté par la table d'opération.
Ø La position de transfert correcte du chariot de transport est reconnue.
2. Ne pas serrer le frein du chariot.
3. Garder l'espace entre le chariot de transport et le pilier dégagé (pas de draps, tuyaux, etc.).
96 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Transfert du plateau
Transfert du plateau du pilier sur le chariot de transport
6
4. Régler la hauteur du pilier au maximum avec le pédalier du chariot de transport ou la touche
[Monter patient] du boîtier de commande.
Ø Le pilier s'élève.
Ø Le plateau est transféré au pilier.
Ø Les verrous de sécurité du pilier s'enclenchent.
5. Contrôler le blocage des verrous de sécurité du pilier.
6. Éloigner le chariot de transport du pilier.
6.4
Transfert du plateau du pilier sur le chariot de transport
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors du transfert du plateau, les parties à abaisser (par ex. la plaque dorsale,
la plaque jambière, les accessoires) peuvent occasionner des collisions
entre le pilier et le chariot de transport ainsi que des blessures.
Avant le transfert du plateau, régler la plaque jambière et dorsale à l'horizontale et
s'assurer que les accessoires n'entrent pas en collision et que les tuyaux et les
câbles ne soient pas coincés.
1
Fig. 75 :
Transfert du plateau pilier / chariot de
transport
Conditions préalables :
• Le levier de commutation transfert 1 est
dirigé vers le bas [8 Page 91].
• Le pilier est bloqué.
• Le pilier est levé : Le plateau se trouve audessus de l'interface du plateau du chariot
de transport.
• Avec les plateaux à déplacement longitudinal :
amener le plateau en position zéro.
• Le patient repose sur le plateau en toute
sécurité.
• Le réglage de la hauteur du chariot de
transport est dans la position la plus
haute.
• Le chariot de transport inclinable est positionné à l'horizontale.
• Aucune collision avec les éléments orientés vers le bas n'est possible.
1. Positionner le plateau à l'horizontale avec la touche [Position zéro].
Ø La déclivité et l'inclinaison latérale sont désactivées.
2. Avec la touche [Monter patient] du boîtier de commande, élever le pilier jusqu'à ce que le
chariot de transport puisse passer en-dessous du pilier.
Ø Le pilier s'élève.
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
97 / 140
6
Transfert du plateau
Transporter le pilier mobile
3. Déplacer le chariot de transport en-dessous du pilier jusqu'en butée.
Ø Le support de plateau du pilier et l'interface du plateau du chariot de transport sont l'un audessus de l'autre.
Ø Le chariot de transport est détecté par la table d'opération.
Ø La position de transfert correcte du chariot de transport est reconnue.
4. Ne pas serrer le frein du chariot.
5. Garder l'espace entre le chariot de transport et le pilier dégagé. (S'assurer qu'il n'y a pas de
draps, de tuyaux ni d'autres objets susceptibles d'être coincés.)
6. Régler la descente du pilier au maximum avec le pédalier du chariot de transport ou la
touche [Abaisser patient] du boîtier de commande.
Ø Le pilier descend.
Ø Le plateau est transféré au chariot de transport.
Ø Les verrous de sécurité du chariot de transport s'enclenchent.
7. Contrôler le blocage des verrous de sécurité du chariot de transport.
8. Retirer le chariot de transport du pilier en même temps que le plateau.
6.5
Transporter le pilier mobile
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Utilisation non conforme.
Le transport du pilier ne doit s'effectuer que lorsqu'il n'y a pas de patient sur le plateau.
Pour effectuer une correction de la position, le pilier peut également être positionné
pendant l'opération avec le patient.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors de l'installation du pilier mobile / mobile autonome, les pieds des personnes ou les objets se trouvant au sol peuvent être écrasés.
Avant d'installer le pilier mobile / mobile autonome, veiller à ce qu'il n'y ait ni pieds
ni objets quelconques sous le pilier.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Si le pilier est transféré sans plateau, un mauvais positionnement du chariot
de transport peut occasionner des dommages sur le pilier.
Toujours effectuer le transfert du pilier avec le plateau.
98 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Transfert du plateau
Transporter le pilier mobile
6
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Durant le transfert du pilier, le plateau n'est pas verrouillé.
Ne pas soulever le plateau durant le transfert du pilier.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Câbles raccordés
Avant de déplacer le pilier mobile / mobile autonome, s'assurer que les câbles
(câble d'alimentation réseau, câble de liaison équipotentielle) ne sont pas branchés.
Conditions préalables :
• Aucun câble n'est branché sur le pilier mobile.
Déroulement :
1. Positionner le plateau à l'horizontale avec
la touche [Position zéro].
1
Ø Les modules du plateau à système motorisé sont alignés horizontalement.
2. Tous les modules manuels du plateau
sont placés à l'horizontale.
Fig. 76 :
Transporter le pilier mobile
Ø Le plateau est positionné à l'horizontale.
3. Avec la touche [Monter patient] du boîtier
de commande, élever le pilier jusqu'à ce
que le chariot de transport puisse passer
en-dessous du pilier.
1
Ø Le pilier s'élève.
Ø Le chariot de transport passe sous le
plateau.
4. Relever le levier de commutation transfert
1 du chariot de transport.
Ø Le chariot de transport est réglé sur la
fonction « Transfert du pilier ».
5. Pousser le chariot de transport en-dessous du pilier jusqu'en butée.
Fig. 77 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Transporter le pilier mobile
Ø Le support de plateau du pilier et l'interface du plateau du chariot de transport
sont l'un au-dessus de l'autre.
99 / 140
6
Transfert du plateau
Transporter le pilier mobile
6. Bloquer les roulettes du chariot de transport.
Ø Le chariot de transport est bloqué avec
les roulettes.
7. Régler la descente du pilier au maximum
avec le pédalier du chariot de transport ou
la touche [Abaisser patient] du boîtier de
commande.
Ø Le pilier s'élève du sol.
8. Déplacer le chariot de transport avec son
pilier et son plateau vers son nouvel emplacement.
9. Si la charge de l'accumulateur est trop
faible, il n'est pas possible d’actionner le
pilier : Brancher le pilier à l'alimentation réseau.
10. Régler la hauteur du pilier avec le pédalier
du chariot de transport ou la touche [Monter patient] du boîtier de commande.
Ø Le pilier repose au sol.
Ø Le plateau repose sur le pilier et est
verrouillé.
11. Abaisser le levier de commutation transfert
1 du chariot de transport.
Ø Le chariot de transport est programmé
en mode « Transfert du plateau ».
12. Éloigner le chariot de transport du pilier.
100 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Consignes écran
Structure des consignes à l'écran
7
Consignes écran
7.1
Structure des consignes à l'écran
7
Si une fonction est activée sur le boîtier de commande, une consigne s'affiche le cas échéant à
l'écran. Les consignes à l'écran disparaissent 2 secondes après que la fonction choisie a été relâchée.
Les consignes à l'écran sont réparties en trois catégories :
• Consignes d’utilisation
• Consignes d'utilisation spéciales
• Mises en garde / Messages d'état
Afin de mieux les différencier, les trois catégories sont caractérisées par un symbole et une couleur de fond.
Symbole
Signification
Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation.
Les consignes d'utilisation n'ont aucune couleur de fond.
Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation spéciales.
Les consignes d'utilisation spéciales se caractérisent par un fond vert.
Ce symbole caractérise une mise en garde et un message d'état.
Les mises en gardes et messages d'état sont affichés sur fond orange.
Tab. 11 :
7.2
Structure des consignes à l'écran
Consignes d’utilisation
Consigne d'utilisation
Commentaire
Le segment n'est pas réglable
–
Module de plateau non fixé
L'articulation du plateau n'est pas disponible,
p.ex., en cas de position CAUDALE et de configuration de la table sans module articulé, le réglage
électromotorisé de la plaque jambière n'est pas
possible.
Combinaison de touches non autorisée
Les différents réglages ne peuvent pas être effectués en même temps, comme par exemple quand
la touche [Monter jambe] et la touche [Abaisser
jambe] sont pressées simultanément.
Position zéro atteinte (sans plaques jambières)
Le plateau est positionné à l'horizontale à l'exception des plaques jambières.
Position zéro atteinte
Le plateau en entier est positionné à l'horizontale.
(éventuellement réglé en Déplacement longitudinal / latéral.)
Les données sont transférées
La table d'opération échange des données avec
le boîtier de commande.
Tab. 12 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale
101 / 140
7
Consignes écran
Consignes d’utilisation
Consigne d'utilisation
Commentaire
Réglage non assisté
Le message s'affiche en cas de paramètres indisponibles.
Réglages transférés
–
Corriger la position du chariot de transport !
–
Fonction bloquée lors du transfert !
–
Pilier relevé
Le pilier mobile est relevé. Seule la touche de
fonction [Monter patient] pour descendre le pilier
mobile est active.
Le pilier mobile autonome est monté sur des roulettes pivotantes. Seuls le verrouillage des fonctions de réglage de la translation longitudinale et
le réglage de la table d'opération dans une plage
de hauteur limitée sont possibles.
Fonction non disponible
Le message s'affiche quand la touche ne possède
aucune fonction dans cette configuration du système.
Appuyer à nouveau sur la touche
Ce message s'affiche lorsque l'utilisateur effectue
un réglage du plateau susceptible d'entraîner une
collision. Afin de continuer ce réglage, relâcher la
touche et la presser à nouveau. Si le réglage souhaité n'est pas effectué après avoir appuyé à nouveau sur la touche : attendre que la table d'opération s'éteigne d'elle-même, puis procéder de nouveau au réglage.
Verrouillage de la table d'opération actif
–
Blocage du plateau d'opération actif
–
Déverrouiller
–
Le système est en mode service
–
Retirer le chariot de transport
–
La position enregistrée nécessite une autre
configuration de table
Pour appeler ce positionnement, l'orientation du
patient et / ou la configuration du module du plateau doivent être adaptées.
La position enregistrée n'est pas valide
Le positionnement appelé n'est pas défini.
1. Définir le positionnement.
Erreur de lecture
1. Contacter le service de maintenance Getinge.
La position de table est appelée
Le positionnement est appelé.
Plaque de transfert non verrouillée
Avant de pouvoir exécuter une autre fonction de
réglage, la plaque de transfert doit être verrouillée.
Position de transfert CT
La table d'opération est réglée en position de
transfert CT.
Position de transfert IRM
La table d'opération est réglée en position de
transfert IRM.
Tab. 12 :
102 / 140
Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Consignes écran
Mises en garde / Messages d'état
Consigne d'utilisation
Commentaire
Position zéro atteinte (horizontale)
Le plateau est positionné à l'horizontale.
(non réglé en déplacement longitudinal / latéral
éventuel.)
Retirer le câble secteur
–
Position zéro atteinte (sans plaque dorsale)
–
Tab. 12 :
7.3
7
Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale
Mises en garde / Messages d'état
IN FO RMA TION
À chaque message d'état, le code d'erreur est affiché par le symbole Attention. S'il
n'est pas possible de remédier à l'erreur, noter le code d'erreur et le transmettre au
service de maintenance Getinge.
IN FO RMA TION
Si un message d'erreur ou de mise en garde (visuel ou acoustique) est émis, ou
que le système réagit trop lentement, il est toujours possible de mettre fin à la procédure en cours. Si l'erreur ne peut pas être éliminée, contacter le service de maintenance Getinge.
Mise en garde / Message d'état
Commentaire
Actualiser le boîtier de commande
Actualiser le logiciel du boîtier de commande.
1. Contacter le service de maintenance Getinge.
Message de service plateau
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement
après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le
service de maintenance Getinge.
Pas de connexion avec la table
d'opération
1. Rapprocher la commande infrarouge de la table
d'opération ou modifier sa position par rapport à la
table d'opération.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
Attention ! Observer les autres mou- Le réglage de la position zéro ou de la position zéro autovements
matique a été arrêté pendant le transfert du plateau en
raison d'un risque de collision. Pour continuer le mouvement, veiller à ce qu'une collision ne se produise pas.
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement
après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le
service de maintenance Getinge.
Tab. 13 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Mises en garde / Messages d'état
103 / 140
7
Consignes écran
Mises en garde / Messages d'état
Mise en garde / Message d'état
Commentaire
Plateau non reconnu
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement
après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le
service de maintenance Getinge.
Attention, risque de collision
Une éventuelle collision du module de plateau est reconnue. Un signal avertisseur retentit et le réglage est interrompu. Pour effectuer un nouveau réglage, observer le
processus de réglage.
1. Appuyer à nouveau sur la touche.
Ø Le réglage continue.
Ø Un signal avertisseur retentit.
Version logicielle incompatible
1. Contacter le service de maintenance Getinge.
Accumulateur de la télécommande
IR complètement déchargé
1. Charger la télécommande IR dans la station de
charge.
Système arrêté
La table d'opération est arrêtée, par ex. suite à une collision.
1. Éliminer la cause.
2. Vérifier le bon fonctionnement du système de la table
d'opération.
3. Si la cause / l'erreur ne peut pas être éliminée,
contacter le service de maintenance Getinge.
Aucune fonction avec le code IR 00
1. Programmer le code IR de la télécommande IR.
Message de service pilier
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement
après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et contacter le service de maintenance Getinge.
Charger l'accumulateur du pilier
L'accumulateur doit être rechargé.
1. Créer une ligne de réseau.
Message de service verrouillage du
plateau
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement
après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le
service de maintenance Getinge.
L'orientation du plateau n'est pas re- 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement
connue
après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le
service de maintenance Getinge.
Tab. 13 :
104 / 140
Mises en garde / Messages d'état
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Consignes écran
Mises en garde / Messages d'état
7
Mise en garde / Message d'état
Commentaire
Plateau incompatible
Le plateau ne peut pas être utilisé sur ce pilier.
Uniquement mode urgence avec fonctionnalités limitées
possible. Les réglages de la table d'opération se font très
lentement.
Message de service pied du pilier
1. Contacter le service de maintenance Getinge.
Tab. 13 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Mises en garde / Messages d'état
105 / 140
8
Nettoyage et désinfection
Informations générales
8
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
8.1
Informations générales
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Danger mortel en cas de décharge électrique !
• Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est
hors secteur.
• Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension.
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
106 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Nettoyage et désinfection
Informations générales
8
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
8.1.1
Traitement en machine
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels¬!
Le traitement en machine est interdit pour les produits qui ne bénéficient pas
de l'autorisation correspondante, car cela pourrait les endommager.
• Seuls les plateaux et les chariots de transport bénéficiant d'une autorisation
adéquate peuvent être traités en machine. Plus d’informations à ce sujet sont
disponibles dans le manuel d'utilisation de chaque produit.
• En principe, ne pas traiter les piliers en machine.
8.1.2
Matelas
DA NG ER !
Risque de blessure !
L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives
de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur
de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table
d'opération.
• Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique.
• Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement !
L'humidité risque de pénétrer dans les matelas en cas d'endommagement.
Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées !
Remplacer immédiatement les matelas endommagés.
IN FO RMA TION
Retirer les matelas amovibles avant de nettoyer et de désinfecter le produit et les
remettre en place uniquement lorsque ce dernier est bien sec.
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
107 / 140
8
Nettoyage et désinfection
Informations générales
8.1.3
Piliers
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement !
L'embase fonctionne parfaitement avec des produits nettoyants et désinfectants lorsque le levier de blocage du pilier fixe est desserré.
Toujours verrouiller le levier de blocage avant d'entreprendre le nettoyage.
108 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
8.2
Détergents et désinfectants
8.2.1
Produits nettoyants utilisables
8
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
8.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 14 :
8.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
• Eau ferrugineuse
• Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
• Solutions salines
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
109 / 140
8
Nettoyage et désinfection
Préparation manuelle
8.3
Préparation manuelle
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte !
Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
8.3.1
Touche [CLEAN] du panneau de commande prioritaire
Utiliser la touche [CLEAN] pour amener le pilier dans la position optimale pour son nettoyage.
Conditions préalables :
• Le plateau a été retiré.
• Aucun chariot de transport n'a été ajouté.
• Pour éviter toute collision : l'espace situé
au-dessus du pilier doit être libre (1500
mm à partir du sol).
1
2
1. Appuyer simultanément sur la touche [Validation] 1 et la touche [CLEAN] 2 et les
maintenir enfoncées pendant env. 2 secondes.
Ø La table d'opération passe au mode
nettoyage.
Fig. 78 :
Touche [CLEAN]
Ø Le pilier se met dans sa position la plus
haute.
2. Lorsque le pilier se trouve dans sa position
la plus haute, il peut être amené automatiquement dans sa position de transfert :
Pour cela, appuyer à nouveau simultanément sur la touche [Validation] et la touche
[CLEAN].
3. Pour désactiver le mode nettoyage ou
pour stopper la montée du pilier, appuyer
sur la touche correspondante sur le boîtier
de commande.
Ø Le pilier est stoppé.
Ø Le mode nettoyage est désactivé.
110 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Nettoyage et désinfection
Préparation manuelle
8.3.2
8
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
8.3.3
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
8.3.4
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer.
8.3.5
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
111 / 140
9
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
9
Entretien
9.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
Suggestion :
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Des pièces mécaniques sont
endommagées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
3 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
Remarque :
4 L'isolation des câbles électriques est endommagée ?
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
5 Il n’est pas possible d’effectuer
l’ensemble des réglages sur le
produit ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
6 Les matelas n'adhèrent plus
correctement ?
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
Remarque :
Tab. 15 :
112 / 140
Contrôle visuel et test de fonctionnement
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
N°
Contrôle
7 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ?
Défauts constatés
9
Pas de défaut
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
□
1. Informer le service technique autorisé par Getinge.
□
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
Remarque :
8 Le tableau de commande du
boîtier de commande est-il endommagé ?
Remarque¬:
9 Les éléments en plastique présentent des fissures / dommages ?
2. Informer le service technique.
Remarque :
10 De l'huile du système hydraulique a-t-elle goutté sur le sol ?
□
1. Ne plus utiliser le pilier mobile autonome / le chariot de
transport.
□
2. Informer le service technique.
Remarque :
11 La protection du boîtier raccord
secteur est manquante ou bien
ouverte (ouverte uniquement
lors du chargement des accumulateurs) ?
□
1. Contacter le service de
maintenance pour avoir un
couvercle de rechange.
□
2. Maintenir le couvercle toujours fermé, excepté pendant la recharge de l'accumulateur.
Remarque :
12 (Place pour d'autres contrôles)
□
1.
□
Remarque :
Tab. 15 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Contrôle visuel et test de fonctionnement
113 / 140
9
Entretien
Entretien et révision
9.2
Entretien et révision
IN FO RMA TI ON
Les accus au plomb ont une durée de vie limitée.
Pour garantir la fiabilité du système, il faut remplacer les accus au plomb tous les
deux ans.
Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une
révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. L'inspection comprend des
contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit. L'inspection
doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses
connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles
de sécurité technique.
Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection.
Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations. Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. La maintenance doit être effectuée tous les 2 ans et tous les ans à partir de la 5e année.
9.3
Maintenance du boîtier de commande à câble
Le produit ne requiert aucune maintenance.
L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du
produit qui sont essentielles au niveau sécurité.
Vérifier l'état du produit avant toute utilisation.
En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé.
Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation.
9.4
Perturbations et remèdes
9.4.1
Mode utilisation d'urgence
En cas de dysfonctionnement, la table d'opération peut continuer à être utilisée. La table d'opération peut alors être réglée en mode d'urgence : La fonction de réglage s'arrête ou ne répond plus
et des messages de mise en garde sont affichés sur l'écran.
Mode d'urgence Variante I :
Après avoir à nouveau pressé la touche de fonction, le mouvement est effectué pendant env. 2
secondes.
Le mode d'urgence peut à nouveau être activé : Relâcher la touche de fonction et appuyer à nouveau sur la touche.
Mode d'urgence Variante II :
Presser la touche de fonction pendant env. 10 secondes. Une mise en garde s'affiche sur l'écran
Appuyer à nouveau sur la touche de fonction et surveiller le réglage de la table d'opération. Le
réglage s'effectue à vitesse réduite.
Avec le mode d'utilisation d'urgence, une opération en cours peut être menée à terme sur la table
d'opération. La table d'opération s'éteint au bout d'env. 3 secondes si aucune action n'est entreprise sur le boîtier de commande.
Une fois l'opération terminée, la table d'opération doit être mise hors tension et contrôlée par un
technicien de service agréé.
En mode d'urgence, les réglages de la table d'opération doivent être effectués avec les précautions les plus extrêmes afin d'éviter toute blessure au patient ou au personnel et tout dégât matériel à la table d'opération.
114 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Entretien
Perturbations et remèdes
9.4.2
9
Table d'opération
N°
Symptôme / Contrôle
1 L'affichage du niveau de charge des
accumulateurs clignote en orange
sur le boîtier de commande prioritaire.
Activité / Élimination / Mesure
Recharger les accumulateurs de la table d'opération :
1. Relier le câble de secteur à la table d'opération
et ensuite à la prise de courant.
Ø L'accumulateur se recharge.
Ø L'affichage d'état de la connexion réseau est
vert sur le boîtier de commande prioritaire.
Ø Pour les boîtiers de commande avec écran :
Dans la barre d'état, le symbole [Charger accu] s'affiche.
2 L'affichage d'état du chargement des Accumulateur de la table d'opération défectueux :
accumulateurs clignote en rouge sur
1. Contacter le technicien de service compétent.
le boîtier de commande prioritaire en
cas de connexion réseau.
3 Le réglage du pilier est incorrect, un
transfert normal du plateau n'est pas
possible.
Surcharge ou problèmes de contact.
1. Amener le chariot de transport avec le plateau à
côté de la table d'opération.
2. Transposer manuellement le patient de la table
d'opération sur le plateau du chariot de transport.
3. Contacter le technicien de service compétent.
4 Le pilier mobile autonome ne peut
1. Pousser la table d'opération dans le sens diagoêtre déplacé que difficilement lorsque
nal.
les roulettes pivotantes sont déblo2. S'il faut toujours forcer pour effectuer ce déplaquées.
cement, contacter un technicien de service autorisé.
5 Le pilier mobile autonome ne peut
1. Vérifier si le déplacement est plus facile sans
être déplacé / dirigé que difficilement.
patient.
2. S'il faut toujours forcer pour effectuer ce déplacement, contacter un technicien de service autorisé.
Tab. 16 :
9.4.3
Dysfonctionnements et remèdes
Télécommande infrarouge
N°
Symptôme / Contrôle
1 Puissance d'émission réduite
Activité / Élimination / Mesure
Accumulateurs vides.
1. Recharger la télécommande infrarouge sur le
chargeur.
Accumulateurs défectueux.
1. Faire vérifier la télécommande infrarouge par
des techniciens de maintenance autorisés.
Tab. 17 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Dysfonctionnements et remèdes
115 / 140
9
Entretien
Transformateurs
9.5
Transformateurs
9.5.1
Remplacer le fusible du transformateur fixe (1150.80A0)
DA NG ER !
Danger de mort !
Décharge électrique !
Avant d'ouvrir le boîtier : couper l'alimentation électrique du produit.
Fusibles
Le transformateur fixe de la table d'opération
est muni des fusibles suivants : 250 VAC, I.R.
15A H 10×38 mm, ainsi que de deux fusibles
destinés à assurer la protection des deux
transformateurs. Les fusibles pour transformateur sont reliés à l'alimentation électrique du
réseau.
Un autocollant 1 apposé sur la plaque signalétique indique la plage d'alimentation électrique qui a été définie.
Suivant la zone d'alimentation électrique, l'unité du transformateur est protégée par les fusibles suivants :
• 100-127 V :
T 4A L / AC 250 V / 5 × 20 mm
ou T 4A E / AC 250 V / 6,35 × 31,8 mm
(variante USA)
• 200-240 V :
T 2A L / AC 250 V / 5 × 20 mm
1
Fig. 79 :
Plage d'alimentation électrique sur la
plaque signalétique.
La table d'opération est alimentée au moyen
du transformateur avec une tension de service
de 48 V.
Remplacer un fusible
3
1. Faire coulisser latéralement la plaque de
couverture du couvercle du boîtier.
3
2. Éteindre l'interrupteur principal 1 .
1
Ø Le courant réseau est coupé.
3. Ouvrir le couvercle du boîtier.
4. Remplacer le fusible de sortie 2 .
ou
5. remplacer les fusibles 3 .
2
6. Fermer le couvercle du boîtier.
7. Faire coulisser latéralement la plaque de
couverture du couvercle du boîtier.
8. Allumer l'interrupteur principal 1 .
Fig. 80 :
Transformateur fixe ouvert
Ø Le transformateur est prêt à fonctionner.
9. Replacer la plaque de couverture du couvercle du boîtier sur l'interrupteur principal.
116 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Entretien
chariot de transport (1160.60/61/62A0)
9.6
chariot de transport (1160.60/61/62A0)
9.6.1
Remplacement de la batterie du chariot de transport (1160.60/61/62A0)
2
5
9
Retirer la protection
6
1. Mettre les roulettes du chariot de transport en
position de marche en déplaçant le chariot de
transport.
2. Bloquer le chariot de transport.
3. 2 personnes : Basculer le chariot de transport
sur le côté au moyen de la barre de maintien
1 et le poser au sol.
4
4. Retirer les quatre vis 2 de l'émetteur infrarouge 3 à l'aide de la clé Allen fournie (de
2,5).
3
1
Fig. 81 :
5. Retirer le couvercle 4 .
6. Pousser les connexions 5 sur le côté et retirer
les pièces en caoutchouc mousse 6 de
l'émetteur IR.
Retirer la protection
Démontage / montage de la batterie
1. Retirer la batterie vide 7 .
9
8
2. Enlever la prise femelle 8 .
3. Insérer la prise femelle de la nouvelle batterie
dans le bon sens dans l'embout 9 .
5
4. Insérer les pièces en caoutchouc mousse dans
l'émetteur IR 3 et veiller à ce que les deux
connexions 5 soient dirigées vers l'avant.
5. Installer la nouvelle batterie 7 .
6. Vérifier que la batterie est bien fixée.
3
7
Fig. 82 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Démontage / montage de la batterie
117 / 140
9
Entretien
Réparation
Montage de la protection
1. Vérifier le bon état de fonctionnement en appuyant sur une pédale.
3
6
10
5
Ø L'émetteur IR produit un signal sonore.
2. Remplacer le joint de la protection par le joint
neuf 10 fourni.
3. Fixer les 4 filetages 11 des vis avec de la colle
Loctite 243.
11
4
4. Remettre la protection 4 sur l'émetteur IR 3
et serrer les quatre vis avec la clé Allen (de
2,5).
11
5. 2 personnes : Redresser le chariot de transport.
Fig. 83 :
9.7
Montage de la protection
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
9.8
Plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 84 :
118 / 140
Position de la plaque signalétique du pilier de table d'opération
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Entretien
Plaque signalétique
9
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 85 :
Position de la plaque signalétique du
chariot de transport
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 86 :
Emplacement de la plaque signalétique
du boîtier de commande universel
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 87 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Position de la plaque signalétique du
transformateur fixe
119 / 140
10
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
10
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TI ON
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
10.1
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +40 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Humidité relative de l'air: nettoyage en machine
10 % à 100 %
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1 060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
10.2
Table d'opération
10.2.1
Déclivité et inclinaison latérale
45°
45°
28°
45°
Fig. 88 :
120 / 140
28°
45°
Déclivité et inclinaison latérale
Déclivité
±45° (−5 %)
Inclinaison latérale
±28° (−5 %)
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Caractéristiques techniques
Table d'opération
Zone de réglage de la hauteur
10.2.2.1
Zone de réglage de la hauteur pilier fixe (1160.01A0)
619 - 1159
10.2.2
10
Fig. 89 :
Hauteur min. (sans matelas)
619 mm ± 10 mm
Hauteur max. (sans matelas)
1159 mm ± 10 mm
Zone de réglage de la hauteur pilier fixe (1160.01B0)
621 - 1161
10.2.2.2
Zone de réglage de la hauteur pilier fixe (1160.01A0)
Fig. 90 :
Zone de réglage de la hauteur pilier fixe (1160.01B0)
Hauteur min. (sans matelas)
621 mm ± 10 mm
Hauteur max. (sans matelas)
1161 mm ± 10 mm
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
121 / 140
10
Caractéristiques techniques
Table d'opération
10.2.2.3
Zone de réglage de la hauteur pilier mobile (1160.01C0)
Fig. 91 :
Hauteur min. (sans matelas)
621 mm ± 10 mm
Hauteur max. (sans matelas)
1161 mm ± 10 mm
Pilier mobile autonome réglable en hauteur (1160.01D0)
628 - 1168
10.2.2.4
Zone de réglage de la hauteur pilier mobile (1160.01C0)
Fig. 92 :
122 / 140
Zone de réglage de la hauteur pilier mobile autonome (1160.01D0)
Hauteur min. (sans matelas)
628 mm ± 10 mm
Hauteur max. (sans matelas)
1168 mm ± 10 mm
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Caractéristiques techniques
Piliers de tables d'opération
10.3
Piliers de tables d'opération
10.3.1
Caractéristiques techniques de tous les piliers
10
Degré de protection contre les décharges élec- Type B (CEI 60601-1)
triques
Protection contre l'infiltration de liquides
IP X4 (protection contre les projections d'eau)
Mode de fonctionnement
Service ininterrompu à charge intermittente
(SICI)
INT 2 min. marche / 8 min. arrêt
Niveau acoustique
env. 63 dB (A)
Élévation
540 mm (±10 mm)
Inclinaison latérale (gauche / droite)
28° / 28° (tolérance -5 %)
Déclivité (déclive / proclive)
45° / 45° (tolérance -5 %)
10.3.2
Piliers fixes (1160.01A0/B0)
10.3.2.1
Caractéristiques techniques des piliers fixes
Protection antidéflagrante
Classe AP
Alimentation électrique
Via le transformateur fixe (1150.80A0)
IPS DC 48V (SELV)
Poids
10.3.2.2
250 kg
Dimensions des piliers fixes
Fig. 93 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Dimensions du pilier fixe (1160.01A0)
123 / 140
10
Caractéristiques techniques
Piliers de tables d'opération
Fig. 94 :
Dimensions du pilier fixe (1160.01B0)
10.3.3
Pilier mobile (1160.01C0)
10.3.3.1
Caractéristiques techniques du pilier mobile
10.3.3.2
Type de protection contre les décharges électriques
Classe de protection I
Protection antidéflagrante
Classe AP (en cas de fonctionnement sur accumulateurs)
Branchement sur secteur
AC 100–240 V
50–60 Hz
Fusibles principaux
T 4A H, AC 250 V, 5 × 20 mm
Batterie
2x 21,6 V (43,2 V) / 10,2 Ah
Poids propre
220 kg
Dimensions du pilier mobile
Fig. 95 :
124 / 140
Dimensions pilier mobile (1160.01C0)
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Caractéristiques techniques
Piliers de tables d'opération
10.3.4
Pilier mobile autonome (1160.01D0)
10.3.4.1
Caractéristiques techniques du pilier mobile autonome
10.3.4.2
10
Type de protection contre les décharges électriques
Classe de protection I
Protection antidéflagrante
Classe AP (en cas de fonctionnement sur accumulateurs)
Branchement sur secteur
AC 100–240 V
50–60 Hz
Fusibles principaux
T 4A H, AC 250 V, 5 × 20 mm
Batterie
2x 21,6 V (43,2 V) / 10,2 Ah
Poids propre
250 kg
Dimensions du pilier mobile autonome
Fig. 96 :
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Dimensions du pilier mobile autonome (1160.01D0) :
125 / 140
10
Caractéristiques techniques
plateau universel (1160.30X0)
10.4
plateau universel (1160.30X0)
10.4.1
Dimensions
590
550
230
1025
Fig. 97 :
10.4.2
Dimensions du plateau universel
Longueur
1025 mm
Largeur avec matelas
550 mm
Largeur avec rails porte-accessoires
590 mm
Hauteur
230 mm
Translation longitudinale
120
Fig. 98 :
126 / 140
280
Translation longitudinale du plateau universel
Translation longitudinale côté tête
120 mm
Translation longitudinale côté pieds
280 mm
Translation longitudinale, total
400 mm
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Caractéristiques techniques
plateau universel (1160.30X0)
10.4.3
Amplitude des mouvements motorisés
10.4.3.1
Angle de réglage du module de plaque dorsale inférieur
10
90°
90°
Fig. 99 :
10.4.3.2
Monter / descendre l'angle de réglage du module de plaque dorsale
Module de plaque dorsale inférieur, monter
90°
Module de plaque dorsale inférieur, descendre
90°
Angle de réglage de la plaque dorsale pour l'interface NORMALE
90°
110°
Fig. 100 : Angle de réglage de l'interface NORMALE monter / descendre
Angle de réglage de l'interface NORMALE, monter
90°
Angle de réglage de l'interface NORMALE, descendre
110°
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
127 / 140
10
Caractéristiques techniques
Transformateur fixe (1150.80A0)
10.4.3.3
Angle de réglage de l'interface REVERSE
90°
110°
Fig. 101 : Angle de réglage de l'interface REVERSE monter / descendre
10.5
Angle de réglage de l'interface REVERSE, monter
90°
Angle de réglage de l'interface REVERSE, descendre
110°
Transformateur fixe (1150.80A0)
Type de protection contre les décharges électriques
Classe de protection I
Protection contre l'infiltration de liquides
IP X0
(Pas de protection contre l'infiltration de liquides)
Protection antidéflagrante
aucune
Branchement sur secteur
CA 100 / 110-115 / 127 / 200 / 220 / 230-240 V
50-60 Hz
800 VA pour (1150.0XAX/BX), (1180.01AX/
BX)
900 VA pour (1160.01AX/BX)
128 / 140
Fusibles principaux
100–127 V : T 4A L / AC 250 V / 5 × 20 mm ou
T 4A E / AC 250 V / 6,35 × 31,8 mm (variante
USA)
200–240 V : T 2A L / AC 250 V / 5 × 20 mm
Caractéristiques de sortie
DC 48 V, sans interruption
Fusibles secondaires
T 15A / AC 250 V / 10kA I.R. / 10 × 38 mm
Accus au plomb
4 de 12 V / 7 Ah ou de 12 V / 6,5 Ah
Poids propre
27 kg
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
10.6
10
Dimensions
350 x 395 x 160 mm (L / H / P)
Distance des trous pour fixation :
250 x 357 mm, ø 8 mm
Charge thermique (valeur moyenne)
env. 10 W/h
(en cas d'installation dans une armoire fermée,
prévoir des rainures d'aération en haut et en
bas)
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Ce produit est prévu pour fonctionner dans l’environnement indiqué, et aux fins pour lesquelles il
a été conçu. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement
conforme.
10.6.1
Émission électromagnétique
Norme
Conformité
Tensions d'interférence au niveau de la
Groupe 1
connexion de l'alimentation (émissions
Classe A
conduites), rayonnement d'interférence électromagnétique (émissions rayonnées)
CISPR 11
Appareils électromédicaux – Partie 1-2 :
Conformité sans anomalie
Règles générales de sécurité y compris les caractéristiques de puissance essentielles –
Norme complémentaire : Perturbations électromagnétiques – Exigences et tests
CEI 60601-1-2
Émissions d'oscillations harmoniques selon
CEI 61000-3-2
Conformité sans anomalie
Variations de tension,fluctuations de tension et Conformité sans anomalie
papillonnement selon
CEI 61000-3-3
10.6.2
Résistance au brouillage électromagnétique - Procédure de test
Vérification / norme
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
des décharges d'électricité statique
±8 kV de décharge au contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air
CEI 61000-4-2
Résistance au brouillage occasionné par 3 V/m
des champs électromagnétiques à hautes 80 MHz – 2,7 GHz
fréquences
80 % AM pour 1 kHz
CEI 61000-4-3
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
129 / 140
10
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Vérification / norme
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
les champs proches émis par les appareils de communication HF sans fil
FréService radio
quence
de test
(MHz)
Modulation
385
TETRA 400
Modulation
27
d'impulsions
18 Hz
450
GMRS 460
FRS 460
FM
28
±5 kHz levée
1 kHz sinus
710
Bande LTE
13 / 17
Modulation
9
d'impulsions
217 Hz
GSM 800 / 900
TETRA 800
iDEN 820
CDMA 850
bande LTE 5
Modulation
28
d'impulsions
18 Hz
CEI 61000-4-3 (procédure provisoire)
745
Niveau
de vérification
(V/m)
780
810
870
930
1720
1845
1970
GSM 1800
Modulation
28
CDMA 1900
d'impulsions
GSM 1900
217 Hz
DECT
bande LTE 1 / 3 /
4 / 25
UMTS
2450
Bluetooth
WLAN 802.11 b /
g/n
RFID 2450
bande LTE 7
Modulation
28
d'impulsions
217 Hz
5240
WLAN
802.11 a / n
Modulation
9
d'impulsions
217 Hz
5500
5785
Résistance au brouillage contre les perturbations électriques transitoires rapides / sursauts – Réseau de courant alternatif
±2 kV
Fréquence de répétition 100 kHz
CEI 61000-4-4
Résistance au brouillage occasionné par ±0,5 kV, ±1 kV
les surtensions / surcharges, câble contre
câble – Réseau de courant alternatif
CEI 61000-4-5
Résistance au brouillage occasionné par ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV
les surtensions / surcharges, câble contre
terre – Réseau de courant alternatif
CEI 61000-4-5
130 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
10
Vérification / norme
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
les perturbations induites par les champs
haute fréquence – Réseau de courant alternatif
3V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V pour les bandes ISM entre 0,15 MHz et 80 MHz
80 % AM pour 1 kHz
CEI 61000-4-6
Résistance au brouillage occasionné par
des champs magnétiques à fréquences
énergético-techniques
30 A/m
50 Hz
CEI 61000-4-8
Résistance au brouillage occasionné par
les baisses de tension, interruptions temporaires et fluctuations de la tension
0 % UT ; 1/2 période
Pour 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°0
%
CEI 61000-4-11
0 % UT* ; 1 période
et
70 % UT ; 25/30 périodes
Monophase : pour 0°
0 % UT ; 250/300 périodes
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
131 / 140
11
Accessoires autorisés
Constitution du tableau
11
Accessoires autorisés
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit.
11.1
Constitution du tableau
La liste des accessoires autorisés pour les accessoires est structurée. Cela signifie que les accessoires en retrait sont fixés sur les accessoires cités directement au-dessus dont le retrait est
inférieur d'une colonne.
Exemple :
1130.81A0
Adaptateur de têtière
1130.54B0
Arceau intermédiaire +
1130.64C0
Têtière
L'adaptateur pour têtière (1130.81A0) est fixé sur le plateau. L'arceau intermédiaire (1130.54B0)
ou la têtière (1130.64C0) peuvent être fixés sur l'adaptateur pour têtière. D'autres accessoires en
option peuvent se monter sur l'accessoire lorsque le nom de l'accessoire est accompagné du
signe « + » dans le tableau. Pour plus d'informations sur les autres accessoires optionnels,
consulter le manuel d'utilisation respectif à chaque accessoire.
11.2
Plateaux
IN FO RMA TI ON
Pour obtenir de plus amples informations sur les possibilités de configuration des
différents plateaux, se reporter au manuel d'utilisation du plateau concerné.
11.2.1
Plateaux avec une charge totale autorisée de 135 kg
1140.14D0
1140.14F0
Tab. 18 :
Plateau pour chirurgie pédiatrique, SFC, lavable, rail porte-accessoiresEurope
Plateau pour chirurgie pédiatrique, SFC, lavable, rail porte-accessoiresUSA
Plateaux avec une charge totale autorisée de 135 kg
132 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Accessoires autorisés
Chariot de transport
11.2.2
Plateaux avec une charge totale autorisée de 200 kg
1150.22D0
Tab. 19 :
Plateau avec MAQUETMATIC II pour la chirurgie générale et mini-invasive, SFC, lavable, rail porte-accessoires Europe
Plateaux avec une charge totale autorisée de 200 kg
11.2.3
Plateaux avec une charge totale maximale de 245 kg.
1150.13B0
1150.13F0
1150.16B0
1150.19BC
1150.19DC
1150.20B0
Plateau de transfert, SFC, rail porte-accessoires Europe
Plateau de transfert, SFC, rail porte-accessoires USA
Plateau en fibre de carbone, PUR, lavable, rail porte-accessoires Europe
Plateau universel II, SFC, rail porte-accessoires Europe, codé
Plateau universel II, PUR, lavable, rail porte-accessoires Europe, codé
Plateau universel pour traumatologie et orthopédie, SFC, rail porte-accessoires Europe
Plateau universel pour traumatologie et orthopédie, PUR, lavable, rail porte-accessoires Europe
Plateau universel pour traumatologie et orthopédie, SFC, rail porte-accessoires USA
Plateau d'urologie, SFC, lavable, rail porte-accessoires Europe
Plateau pour chirurgie crânienne, PUR, lavable, rail porte-accessoires Europe, commande externe du plateau
1150.20D0
1150.20F0
1150.23D0
1150.25DE
Tab. 20 :
Plateaux avec une charge totale maximale de 245 kg.
11.2.4
Plateaux avec une charge totale maximale de 380 kg.
1150.15D0
1150.15F0
1150.30B0
1150.30D0
1150.30F0
1160.10A0
1160.10B0
1160.10F0
1160.10G0
1160.30A0
1160.30B0
1160.30F0
1160.30G0
Tab. 21 :
Plateau pour orthopédie et traumatologie, SFC, lavable, rail porte-accessoires Europe
Plateau pour orthopédie et traumatologie, SFC, rail porte-accessoires USA
Plateau universel modulable, SFC, rail porte-accessoires Europe
Plateau universel modulable, PUR, lavable, rail porte-accessoires Europe
Plateau universel modulable, SFC, rail porte-accessoires USA
Plateau universel, IPC, rail porte-accessoires USA
Plateau universel, SFC, rail porte-accessoires Europe
Plateau universel, SFC, rail porte-accessoires USA
Plateau universel, IPC, rail porte-accessoires USA
Plateau universel, IPC, rail porte-accessoires USA
Plateau universel, SFC, rail porte-accessoires Europe
Plateau universel, SFC, rail porte-accessoires USA
Plateau universel, IPC, rail porte-accessoires USA
Plateaux avec une charge totale maximale de 380 kg.
11.3
Chariot de transport
1146.60B0
1146.61B0
1146.62B0
1160.60A0
1160.61A0
1160.62A0
Tab. 22 :
11
Chariot de transport
Chariot de transport avec réglage de la déclive
Chariot de transport avec réglage de la déclive et de la hauteur
Chariot de transport
Chariot de transport avec réglage de la déclive
Chariot de transport avec réglage de la déclive et de la hauteur
Chariot de transport
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
133 / 140
11
Accessoires autorisés
Boîtiers de commande
1160.66A0
Tab. 22 :
Chariot de transport
11.4
Boîtiers de commande
1160.90A0
1160.91A0
1009.25A0
1009.81H0
1009.81H1
1009.81H2
1160.93A0
Tab. 23 :
Chariot de transport motorisé
Boîtier de commande à câble
Télécommande IR
Boîtier de commande universel
Interrupteur à pied
Interrupteur à pied
Interrupteur à pied
Joystick OTESUS
Boîtiers de commande
134 / 140
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Index
A
Accessoires
Poids
Accumulateur
Élimination
Affichage d'état
Aperçu
autorisée
Charge maximale
Avertissement
C
24
34
18
72
23
12
10
B
Barre de maintien
Batteries
Élimination
Boîtier de commande
Montage
Boîtier de commande à câble
Raccordement
Boîtier de commande universel
Boîtiers de commande
Boîtiers de commande à câble
brancher
débrancher
Branchement sur secteur
Transformateur mobile
23
18
41
22
43
22
22
43
43
20
Câble d'équipotentiel
Raccordement
Cadre porteur
Caractéristiques techniques
Pilier mobile (1160.01C0)
Pilier mobile autonome (1160.01D0)
Piliers
Transformateur fixe (1150.80A0)
Carter de roulettes
Charge totale autorisée
Chargeurs
Chariot de transport
bloquer / débloquer
Déplacement
descendre
Inclinaison
Interface pour protection latérale
lever
Réglage de la hauteur
CLEANMAQUET
Code du système IR
Code IR
groupements
Identification
Code plug
voir identification des accessoires
Conditions ambiantes
Consignes d’utilisation
Consignes d'utilisation spéciales
20
23
124
125
123
128
20
12, 31
22
89
90
93
92
23
93
93
17
68
38
38
80
120
101
101
D
Déclivité
direction tête
Trendelenburg inversé
Définition
Attention
Danger
Déclivité
Environnement
Inclinaison latérale
Mise en garde
portée
Remarque
système de coordonnées
Désinfection
Dimensions
Dispositif anticollision
Dispositif de réception
Double roulette pivotante
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
11, 120
56
56
10
10
11
10
11
10
12
10
11
106
126
80
21
23
135 / 140
Index
E
Éclairage
Éclairage des touches
Élargisseur de table d'opération
Élimination
Accumulateur
Batteries
Emballages
Matelas
Nettoyage et désinfection
Produit
Emballages
Embase de montage en saillie au sol
Embase encastrée dans le plancher
Équipements électriques usagés
M
110
110
85
18
18
18
18
18
18
18
20
20
18
F
Fonctionnement sur accumulateur
Fonctions de réglage
74
52
H
Humidité de l'air
114
86
87
88
87
87
87
64
103
37
103
20
12
66
127
N
120
I
identification
Accessoires
Identification des accessoires
Inclinaison latérale
Indicateur d'inclinaison
inférieure
Plage de réglage
Informations système
consulter
Inspection
Interface NORMALE
Plage de réglage
Interface REVERSE
Plage de réglage
Interrupteur à pied
Maintenance
Matelas
IPC
Montage du matelas IPC
Retirer le matelas IPC
SFC
Matelas SFC
montage / démontage
Messages d'erreur
consulter
Messages d'état
Mise en service
Mises en garde
mobile
Transformateur
Mode nettoyage
Mode veille
module de plaque dorsale inférieur
Plage de réglage
80
80
11, 57, 120
23
127
Nettoyage
Normes
Normes appliquées
106
24
24
O
Orientation du patient
automatique
Orientation du patient NORMALE
Orientation du patient REVERSE
81
13
14
65
114
127
128
44
L
LEVEL
Levier de blocage
Levier de commutation transfert
Liaison équipotentielle
Longitudinal
136 / 140
53
20
23
71
11
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Index
P
Paire de plaques jambières
21
Patient
positionnement à l’horizontale
53
Pédale
Double roulette pivotante du chariot de transport
23
Réglage de la hauteur du chariot de transport 23
Roulette directrice du chariot de transport
23
Pédalier
22
Raccordement
43
Réglage de la hauteur du pilier
23
Perturbations
114
Pictogramme
10
Pilier
déplacer le pilier mobile autonome
77
fixe
20
lever
94
mobile
20, 71
mobile autonome
20, 71
Pivoter le pilier fixe
70
positionner le pilier mobile autonome
77
Réglages motorisés
67
Tableau de commande prioritaire
42
transporter le pilier mobile
98
Pilier fixe
20
pivotement
70
Pilier mobile
20, 71
Transporter
98
Pilier mobile autonome
20, 71, 77
Déplacer
77
descendre
77
positionner
77
Plage de réglage
inférieure
127
Plaque de rallonge
21
Plaque jambière
Plage de réglage
128
Plaques jambières
Dispositif anticollision
80
Plateau
Position de transfert
95
Translation longitudinale
58
Plateau universel
Aperçu
21
Module de plaque de siège
21
Module de plaque dorsale
21
Poids
Accessoires
34
Charge totale autorisée
31
Pilier fixe
123
Pilier mobile
124
Pilier mobile autonome
125
Transformateur fixe
128
Poignée
23
Pompe à pédale pilier mobile autonome
20
Portée
12
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Position de positionnement
Position de transfert
Position de transport
Position zéro
positionnement à l’horizontale
Patient
Pression atmosphérique
Produits désinfectants
Produits nettoyants
12
95
12
53
53
120
109
109
R
Rail porte-accessoires
Rapports d'état
Consignes d’utilisation
Messages d'erreur
Mise en garde
Remèdes
Réparation
Reverse Trendelenburg
Trendelenburg
Roulette directrice
Roulette pivotante
21
101
101
101
114
118
11
11
23
23
S
Sagittal
sans latex
Signaux
Signaux sonores (pilier)
Station de charge
Système de commande du plateau
Raccordement
11
28
67
22
21
T
Table d'opération
descendre
monter
Tableau de commande prioritaire
Télécommande
Télécommande infrarouge
Télécommande IR
Température
Têtière
Transfert du plateau
Transformateur mobile
Translation longitudinale
Position de transfert
Transversal
Trendelenburg
Reverse Trendelenburg
58
58
42
22
22
45
120
21
95, 97
20
126
95
11
11
11
137 / 140
Index
V
Verrou de sûreté
Version du logiciel
vitesse de réglage
maximiser
modifier
21
65
52
51
Z
Zone à risque d'explosion
zone AP-M
zone AP-M
Zone de réglage de la hauteur
138 / 140
12
12
121
1160.01X0
IFU 1160.01 FR 13
Notes
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 1160.01 FR 13 2021-07-13

Manuels associés