116001D0 / OR table column, manoeuvrable | 116001C0 / OTESUS OR table column, mobile | 116001B0 / OTESUS OR table column, stationary | Getinge 116001A0 / OTESUS OR table column, stationary Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels140 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
140
Notice d'Utilisation 1160.01X0 Système de table d'opération OTESUS IFU 1160.01 FR 13 2021-07-13 Droits d'auteurs Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre des lois sur les droits d'auteur. © Copyright MAQUET GmbH Sous réserve de modifications techniques ! Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel. V13 02 13-07-2021 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Sommaire Sommaire 1 Introduction .............................................................................................................. 9 1.1 À propos du présent manuel ................................................................................................................ 1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................... 1.1.2 Symboles et formatages ........................................................................................................ 1.1.3 Définitions .............................................................................................................................. 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité ................................................................... 1.1.3.2 Remarques sur la construction ........................................................................... 1.1.3.3 Définition déclivité et inclinaison latérale............................................................. 1.1.3.4 Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ...................................... 1.1.3.5 Définition de la charge maximale totale autorisée............................................... 1.1.3.6 Définition de la portée ......................................................................................... 1.1.3.7 Définition Mode nettoyage................................................................................... 1.1.3.8 Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M ....................................... 1.1.3.9 Définition du Positionnement / Transport ............................................................ 1.1.3.10 Définition de l'orientation du patient .................................................................... 9 9 9 10 10 10 11 11 12 12 12 12 12 13 1.2 Symboles utilisés .................................................................................................................................. 15 1.3 Élimination ............................................................................................................................................ 1.3.1 Produits usagés ..................................................................................................................... 1.3.2 Emballages ............................................................................................................................ 1.3.3 Accumulateurs / batteries ...................................................................................................... 1.3.4 Matelas et revêtements.......................................................................................................... 1.3.5 Équipements électriques usagés ........................................................................................... 18 18 18 18 18 18 1.4 Aperçu système de table d'opération OTESUS.................................................................................... 1.4.1 Aperçu des éléments de base ............................................................................................... 1.4.2 Aperçu des piliers de table d'opération .................................................................................. 1.4.3 Aperçu plateau universel (1160.30X0)................................................................................... 1.4.4 Aperçu des boîtiers de commande ........................................................................................ 1.4.5 Aperçu chariot de transport (1160.60A0/1160.61A0/1160.62A0) .......................................... 19 19 20 21 22 23 1.5 Exigences fondamentales .................................................................................................................... 1.5.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 1.5.2 Normes appliquées ................................................................................................................ 1.5.3 Système de table d’opération OTESUS 1160........................................................................ 1.5.3.1 Destination .......................................................................................................... 1.5.3.2 Interfaces............................................................................................................. 1.5.3.3 Modèles............................................................................................................... 1.5.4 Boîtiers de commande ........................................................................................................... 1.5.5 Transformateur fixe................................................................................................................ 1.5.6 Caractéristiques du produit .................................................................................................... 1.5.6.1 Caractéristiques de performance importantes .................................................... 1.5.6.2 Matériaux sans latex ........................................................................................... 1.5.7 Évènement devant obligatoirement être signalé.................................................................... 24 24 24 25 25 25 27 27 27 28 28 28 28 2 Consignes de sécurité............................................................................................. 29 2.1 Consignes de sécurité générales ......................................................................................................... 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 29 3 / 140 Sommaire 2.2 Consignes de sécurité table d'opération............................................................................................... 31 2.3 Consignes de sécurité pour le SAV ...................................................................................................... 33 2.4 Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................ 34 2.5 Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................ 35 2.6 Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................ 36 3 Mise en service......................................................................................................... 37 3.1 Positionnement ..................................................................................................................................... 37 3.2 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 37 3.3 Alimentation en énergie ........................................................................................................................ 37 3.4 Code IR ................................................................................................................................................ 3.4.1 Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits..................................... 3.4.2 Fixer / définir le code IR ........................................................................................................ 3.4.3 Réaliser un test de fonctionnement ....................................................................................... 38 38 39 39 4 Fonctions et boîtier de commande......................................................................... 40 4.1 Boîtiers de commande.......................................................................................................................... 40 4.2 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires................................................................ 41 4.3 Tableau de commande prioritaire ......................................................................................................... 42 4.3.1 Affectation et fonctions des touches panneau de commande prioritaire ............................... 42 4.4 Boîtiers de commande câblés .............................................................................................................. 43 4.4.1 Raccorder / débrancher le boîtier de commande à câble ...................................................... 43 4.4.2 Pédalier (1009.81H0/H1/H2).................................................................................................. 44 4.5 Boîtier de commande universel (1009.25A0) ....................................................................................... 4.5.1 Charger la télécommande...................................................................................................... 4.5.1.1 Charger la télécommande à l’aide du chargeur mobile (1009.24B0) .................. 4.5.1.2 Charger la télécommande à l’aide de la station de charge fixe (1009.24A0/C0) 4.5.1.3 Charger la télécommande par câble ................................................................... 4.5.2 Affectation et fonctions des touches ...................................................................................... 4.5.3 Configuration de l’affichage de départ de l'écran................................................................... 4.5.4 Symboles Barre d'état............................................................................................................ 4.5.5 Réglage de la langue ............................................................................................................. 4.5.6 Régler la luminosité de l’écran tactile .................................................................................... 4.5.7 Définition de la vitesse de réglage ......................................................................................... 4.5.7.1 Ajuster la vitesse de réglage ............................................................................... 4.5.7.2 Appliquer temporairement la vitesse de réglage maximale................................. 4.5.8 Fonctions de réglage ............................................................................................................. 4.5.8.1 Positionnement du plateau à l'horizontale........................................................... 4.5.8.2 Incliner le plateau ................................................................................................ 4.5.8.3 Inclinaison latérale du plateau............................................................................. 4.5.8.4 Translation longitudinale du plateau.................................................................... 4.5.8.5 Réglage en hauteur de la table d'opération ........................................................ 4.5.8.6 Blocage des fonctions de réglage ....................................................................... 4.5.8.7 Réglage motorisé des accessoires ..................................................................... 4.5.9 Réinitialiser la télécommande ................................................................................................ 4.5.10 Consulter les fichiers journal.................................................................................................. 4 / 140 45 45 45 46 47 48 49 49 50 51 51 51 52 52 53 56 57 58 58 59 60 64 64 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Sommaire 4.5.11 4.5.12 4.5.13 Régler la date et l'heure ......................................................................................................... 65 Affichage des informations du système ................................................................................. 65 Activer / désactiver le mode veille.......................................................................................... 66 5 Manipulation et utilisation....................................................................................... 67 5.1 Informations de base sur les piliers ...................................................................................................... 5.1.1 Réglages motorisés ............................................................................................................... 5.1.2 Signaux acoustiques table d'opération .................................................................................. 5.1.3 Code du système infrarouge.................................................................................................. 67 67 67 68 5.2 Piliers fixes (1160.01A0/B0) ................................................................................................................. 5.2.1 Généralités............................................................................................................................. 5.2.2 Pivoter le pilier fixe................................................................................................................. 5.2.3 Bloquer le pilier fixe................................................................................................................ 70 70 70 70 5.3 Pilier mobile (1160.01C0) / pilier mobile autonome (1160.01D0) ......................................................... 5.3.1 Généralités............................................................................................................................. 5.3.2 Créer une liaison équipotentielle............................................................................................ 5.3.3 Affichage de l'état raccordement secteur / du niveau de charge des accumulateurs ............ 5.3.3.1 Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur ............................................ 5.3.3.2 Aperçu de l'affichage d'état de chargement des accumulateurs ......................... 5.3.4 Fonctionnement sur accumulateur......................................................................................... 5.3.4.1 Désactiver le mode veille .................................................................................... 5.3.4.2 Charger les accumulateurs (alimentation)........................................................... 5.3.5 Transporter le pilier mobile (1160.01C0) ............................................................................... 5.3.6 Pilier mobile autonome .......................................................................................................... 71 71 71 72 72 73 74 75 75 77 77 5.4 Plateaux et accessoires........................................................................................................................ 5.4.1 Identification des accessoires ................................................................................................ 5.4.2 Dispositif anticollision............................................................................................................. 5.4.3 Paramétrage automatique de l'orientation du patient pour 1160.10/ 1160.30 ....................... 5.4.4 Montage / démontage / écartement de la paire de plaques jambières .................................. 5.4.5 Montage / démontage de la rallonge de plaque de siège ...................................................... 5.4.6 Positionner / retirer l'élargisseur de table d'opération ............................................................ 5.4.7 Monter la protection latérale (en option) ................................................................................ 5.4.8 Montage/démontage du matelas ........................................................................................... 5.4.8.1 Montage / démontage du matelas SFC............................................................... 5.4.8.2 Montage / démontage du matelas IPC................................................................ 79 79 80 81 82 84 85 86 86 87 87 5.5 Chariot de transport (1160.60A0) / (1160.61A0) / (1160.62A0) ........................................................... 5.5.1 Bloquer / débloquer le chariot de transport............................................................................ 5.5.2 Déplacer le chariot de transport............................................................................................. 5.5.3 Remplacer les types de transport .......................................................................................... 5.5.4 Incliner le chariot de transport (1160.61A0) / (1160.62A0) .................................................... 5.5.5 Régler la hauteur du chariot de transport (1160.62A0).......................................................... 5.5.6 Descendre / monter le pilier avec le chariot de transport....................................................... 5.5.7 Transporter la protection latérale (en option) sur le chariot de transport ............................... 89 89 90 91 92 93 93 94 6 Transfert du plateau................................................................................................. 95 6.1 Généralités ........................................................................................................................................... 95 6.2 Verrous de sûreté du plateau ............................................................................................................... 95 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 5 / 140 Sommaire 6.3 Transfert du plateau du chariot de transport sur le pilier ...................................................................... 96 6.4 Transfert du plateau du pilier sur le chariot de transport ...................................................................... 97 6.5 Transporter le pilier mobile ................................................................................................................... 98 7 Consignes écran ...................................................................................................... 101 7.1 Structure des consignes à l'écran......................................................................................................... 101 7.2 Consignes d’utilisation .......................................................................................................................... 101 7.3 Mises en garde / Messages d'état ........................................................................................................ 103 8 Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 106 8.1 Informations générales ......................................................................................................................... 8.1.1 Traitement en machine .......................................................................................................... 8.1.2 Matelas .................................................................................................................................. 8.1.3 Piliers ..................................................................................................................................... 106 107 107 108 8.2 Détergents et désinfectants .................................................................................................................. 8.2.1 Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 8.2.2 Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 8.2.3 Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 109 109 109 109 8.3 Préparation manuelle ........................................................................................................................... 8.3.1 Touche [CLEAN] du panneau de commande prioritaire ........................................................ 8.3.2 Pré-nettoyage ........................................................................................................................ 8.3.3 Désinfection ........................................................................................................................... 8.3.4 Séchage................................................................................................................................. 8.3.5 Contrôle ................................................................................................................................. 110 110 111 111 111 111 9 Entretien.................................................................................................................... 112 9.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 112 9.2 Entretien et révision .............................................................................................................................. 114 9.3 Maintenance du boîtier de commande à câble..................................................................................... 114 9.4 Perturbations et remèdes ..................................................................................................................... 9.4.1 Mode utilisation d'urgence ..................................................................................................... 9.4.2 Table d'opération ................................................................................................................... 9.4.3 Télécommande infrarouge ..................................................................................................... 9.5 Transformateurs ................................................................................................................................... 116 9.5.1 Remplacer le fusible du transformateur fixe (1150.80A0)...................................................... 116 9.6 chariot de transport (1160.60/61/62A0) ................................................................................................ 117 9.6.1 Remplacement de la batterie du chariot de transport (1160.60/61/62A0) ............................. 117 9.7 Réparation ............................................................................................................................................ 118 9.8 Plaque signalétique .............................................................................................................................. 118 10 Caractéristiques techniques ................................................................................... 120 114 114 115 115 10.1 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 120 10.2 Table d'opération .................................................................................................................................. 10.2.1 Déclivité et inclinaison latérale............................................................................................... 10.2.2 Zone de réglage de la hauteur............................................................................................... 10.2.2.1 Zone de réglage de la hauteur pilier fixe (1160.01A0) ........................................ 10.2.2.2 Zone de réglage de la hauteur pilier fixe (1160.01B0) ........................................ 6 / 140 120 120 121 121 121 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Sommaire 10.2.2.3 10.2.2.4 Zone de réglage de la hauteur pilier mobile (1160.01C0) ................................... 122 Pilier mobile autonome réglable en hauteur (1160.01D0)................................... 122 10.3 Piliers de tables d'opération.................................................................................................................. 10.3.1 Caractéristiques techniques de tous les piliers...................................................................... 10.3.2 Piliers fixes (1160.01A0/B0)................................................................................................... 10.3.2.1 Caractéristiques techniques des piliers fixes ...................................................... 10.3.2.2 Dimensions des piliers fixes ................................................................................ 10.3.3 Pilier mobile (1160.01C0) ...................................................................................................... 10.3.3.1 Caractéristiques techniques du pilier mobile....................................................... 10.3.3.2 Dimensions du pilier mobile ................................................................................ 10.3.4 Pilier mobile autonome (1160.01D0) ..................................................................................... 10.3.4.1 Caractéristiques techniques du pilier mobile autonome...................................... 10.3.4.2 Dimensions du pilier mobile autonome ............................................................... 123 123 123 123 123 124 124 124 125 125 125 10.4 plateau universel (1160.30X0).............................................................................................................. 10.4.1 Dimensions ............................................................................................................................ 10.4.2 Translation longitudinale ........................................................................................................ 10.4.3 Amplitude des mouvements motorisés .................................................................................. 10.4.3.1 Angle de réglage du module de plaque dorsale inférieur.................................... 10.4.3.2 Angle de réglage de la plaque dorsale pour l'interface NORMALE .................... 10.4.3.3 Angle de réglage de l'interface REVERSE.......................................................... 126 126 126 127 127 127 128 10.5 Transformateur fixe (1150.80A0).......................................................................................................... 128 10.6 Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................................................................... 129 10.6.1 Émission électromagnétique.................................................................................................. 129 10.6.2 Résistance au brouillage électromagnétique - Procédure de test ......................................... 129 11 Accessoires autorisés ............................................................................................. 132 11.1 Constitution du tableau ......................................................................................................................... 132 11.2 Plateaux................................................................................................................................................ 11.2.1 Plateaux avec une charge totale autorisée de 135 kg ........................................................... 11.2.2 Plateaux avec une charge totale autorisée de 200 kg ........................................................... 11.2.3 Plateaux avec une charge totale maximale de 245 kg. ......................................................... 11.2.4 Plateaux avec une charge totale maximale de 380 kg. ......................................................... 132 132 133 133 133 11.3 Chariot de transport .............................................................................................................................. 133 11.4 Boîtiers de commande.......................................................................................................................... 134 Index.......................................................................................................................... 135 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 7 / 140 Sommaire 8 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Introduction À propos du présent manuel 1 Introduction 1.1 À propos du présent manuel 1 Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il est divisé en plusieurs chapitres. Observer les points suivants : • Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation. • Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel. • Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil. 1.1.1 Abréviations SICI EG CEM EN CEE CEI IPC IR INT IP(XY) IPS SO PUR PVC SELV SFC NS VDE 1.1.2 Service Ininterrompu à Charge Intermittente Communauté européenne Compatibilité électromagnétique Norme Européenne Communauté Économique Européenne Commission électrotechnique internationale Integral Protective Comfortable Infrarouge Intermittent International Protection (type de protection contre la pénétration de corps étrangers solides et de liquides) Internal Power Source (alimentation électrique interne) Salle d'opération Mousse polyuréthane Chlorure de polyvinyle SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse) Soft Foam Core (cœur en mousse spécial) Numéro de série Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik (Association des industries de l'électrotechnique, de l'électronique et des techniques de l'information) Symboles et formatages Symbole Signification 1. 2. Instructions de manipulation / liste numérotée Résultat d'une action ● Liste / entrée dans la liste / condition préalable Renvoi à d’autres pages du présent document [...] Tab. 1 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Touche / module / mode Symboles et formatages 9 / 140 1 Introduction À propos du présent manuel Symbole Signification gras Menu / surface de commande [italique] Champ à remplir 1122.33XX Numéro de commande avec diverses variantes (XX) Tab. 1 : Symboles et formatages 1.1.3 Définitions 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité Pictogramme Tab. 2 : 1.1.3.2 Texte DANGER ! Caractérise un danger imminent pour les personnes pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! Caractérise un éventuel danger pour les personnes et les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou d'importants dégâts matériels. ATTENTION ! Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels pouvant entraîner des dégâts matériels. Structure des consignes de sécurité Remarques sur la construction Symboles Tab. 3 : 10 / 140 Avertissement Avertissement Explication REMARQUE Des positions complémentaires ou d'autres informations utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication. ENVIRONNEMENT Informations sur l'élimination appropriée. Structures des remarques 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.3 Définition déclivité et inclinaison latérale Fig. 1 : 1.1.3.4 1 Définition déclivité et inclinaison latérale 1 Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas) 3 Inclinaison latérale 2 Trendelenburg (tête vers le bas) 4 Déclivité Définition du système de coordonnées à 3 dimensions Rapport Sens X Sens Y Sens Z Produit Sens longitudinal Sens transversal Hauteur Patient Longitudinal Transversal Sagittal Neutre Horizontal Horizontal Vertical Fig. 2 : Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions 1 Niveau frontal (niveau horizontal) 2 Niveau sagittal 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 3 Niveau transversal 11 / 140 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.5 Définition de la charge maximale totale autorisée La charge totale maximale autorisée se calcule en additionnant le poids du patient, le poids des accessoires pour rails porte-accessoires et le poids des auxiliaires. La « charge maximale totale autorisée » est la charge maximale qui peut reposer sur le plateau. Certaines restrictions peuvent s'appliquer en cas d'utilisation de certains composants du plateau et du chariot de transport, lors de positionnements spécifiques du patient ou avec l'utilisation de certains accessoires, car dans ces cas-là, la charge totale ou la charge totale autorisée n'est pas la même. 1.1.3.6 Définition de la portée La portée est l'écart maximal de l'/des interface(s) d'un plateau par rapport au bord extérieur des éléments de plateaux placés devant (par ex. têtière, plaques jambières). La portée maximale d'un plateau ne doit pas être dépassée. 1.1.3.7 Définition Mode nettoyage En mode nettoyage, le pilier peut être déplacé automatiquement pour le nettoyage dans la position la plus haute, sans le plateau. 1.1.3.8 Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M L'environnement médical est qualifié de "Zone AP-M" 1 . 1 Fig. 3 : 1.1.3.9 Zone à risque d'explosion, zone AP-M Définition du Positionnement / Transport Lors du déplacement des piliers mobiles / mobiles autonomes de table d'opération, différencier le positionnement et le transport : Positionnement Lors de la procédure de positionnement, le pilier de la table d'opération avec patient peut être déplacée au sein de la salle d'opération en vue de corriger la position : • Le pilier mobile de la table d'opération peut être positionné à l’aide du chariot de transport. Le chariot de transport doit être réglé sur la fonction « Transfert du pilier » et le plateau doit être orienté à l’horizontale. • Le pilier mobile autonome de la table d'opération doit se trouver dans sa position de positionnement, c'est-à-dire que l'inclinaison ainsi que la translation longitudinale sont désactivées et que la hauteur de la table d'opération est limitée. 12 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Introduction À propos du présent manuel 1 Transport Lors de la procédure de transport, le pilier de la table d'opération ne peut être déplacée au sein de l’hôpital que sans patient : • La table d'opération mobile peut être transportée à l’aide du chariot de transport. Le chariot de transport doit être réglé sur la fonction « Transfert du pilier » et le plateau doit être orienté à l’horizontale. • Le pilier mobile autonome de la table d'opération doit se trouver dans sa position de transfert, c'est-à-dire que l'inclinaison, la déclive, le réglage motorisé des plaques jambières et la translation longitudinale sont désactivées et que la hauteur de la table d'opération est limitée. 1.1.3.10 Définition de l'orientation du patient AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Un mauvais réglage de l'orientation du patient peut entraîner un déplacement de la table d'opération dans une direction non désirée. Vérifier l'orientation du patient avant tout réglage : • Avec les boîtiers de commande manuels sans écran, l'orientation du patient est indiquée par les LED NORMALE / REVERSE. • Avec les boîtiers de commande munis d'un écran, l'orientation du patient est affichée dans la barre d’état de l'écran. • Avec les boîtiers de commande munis d'un écran tactile, l'orientation du patient est indiquée par un point bleu sur ce même écran tactile, à côté de la table d'opération. L'orientation du patient définit le positionnement du patient par rapport au plateau. On distingue l'orientation du patient NORMALE et REVERSE. Orientation du patient NORMALE, plateau avec point bleu La tête du patient se trouve sur le côté du plateau marqué par un point bleu 1 . 1 Fig. 4 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Orientation du patient NORMALE 13 / 140 1 Introduction À propos du présent manuel Orientation du patient REVERSE, plateau avec point bleu La tête du patient se trouve en face du côté du plateau marqué par un point bleu 1 . 1 Fig. 5 : Orientation du patient REVERSE Orientation du patient NORMALE, plateau sans point bleu Le buste du patient repose sur la plaque dorsale 1 . 1 Fig. 6 : Orientation du patient NORMALE Orientation du patient REVERSE, plateau sans point bleu Les jambes du patient reposent sur la plaque dorsale 1 . 1 Fig. 7 : 14 / 140 Orientation du patient REVERSE 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Introduction Symboles utilisés 1.2 1 Symboles utilisés Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages. Symboles Identification Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec les dispositions légales européennes correspondantes. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro catalogue / Numéro de produit ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro de série ». Symboles d'identification des produits médicaux Identification des produits autorisés par la certification INMETRO. OCP 0004 Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Nom et adresse du fabricant ». La date de fabrication peut être combinée avec ce symbole. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ». Identification des batteries. Symbole pour « Ne pas jeter les accumulateurs avec les ordures ménagères ». Tab. 4 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Symboles 15 / 140 1 Introduction Symboles utilisés Symboles Identification Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour appareils électriques usagés ». Identification des batteries. Symbole pour « Recyclable ». Identification des appareils avec une pièce d'application de type B selon la norme CEI 60601-1. Degré de protection contre un choc électrique. Identification en conformité avec la norme IEC 60529. Symbole pour « protection contre les éclaboussures ». Identification en conformité avec la norme CEI 60529. Symbole pour « Protection contre le contact avec les éléments sous tension (d'un diamètre supérieur à 1 mm) » et « Protection contre les gouttes d'eau tombant à la verticale ». Identification en conformité avec la norme CEI 60529. Symbole pour « Pas de protection contre l'eau ». Internal Power Source (alimentation électrique interne) SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse) Identification pour une utilisation intermittente, c.-à-d. si le produit est utilisé en continu pendant « x » unités de temps, celui-ci ne doit par la suite pas être utilisé pendant « y » unités de temps. Exemple : int 10 / 20 signifie qu'au bout de 10 min d'utilisation / de réglage ininterrompu, le produit ne doit pas être utilisé / réglé pendant 20 min. Identification des appareils de la classe AP conformément à la norme CEI 60601-1. Protection anti-déflagrante en évitant les sources d'inflammation lors de l'usage de mélanges de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote. Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Liaison équipotentielle ». Tab. 4 : 16 / 140 Symboles 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Introduction Symboles utilisés Symboles 1 Identification Identification pour les composants pouvant être thermochimiquement préparés en machine. Identification pour les composants pouvant être préparés en machine avec restrictions. Identification pour le nettoyage. Symbole pour « Interdiction de pulvériser de l'eau ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Identification pour matériel d'emballage. Symbole pour « Protection contre l'humidité ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ». Identification en conformité avec la norme ISO 7000. Symbole pour « en haut » Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Plage de température ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Pression atmosphérique ». Tab. 4 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Symboles 17 / 140 1 Introduction Élimination 1.3 Élimination 1.3.1 Produits usagés Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente. Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Pour éviter tout risque éventuel d'infection, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination. Lors de l’élimination d’un produit, veuillez systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire. 1.3.2 Emballages Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages peuvent être récupérés par Getinge. 1.3.3 Accumulateurs / batteries Les accumulateurs / les batteries peuvent être déposés auprès du point de recyclage le plus proche. ENVI RO NNEMENT Les accumulateurs défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 2006/66/CE. Ne pas ouvrir les accumulateurs défectueux ni les jeter à la poubelle, au feu ou dans l'eau. Éliminer les accumulateurs défectueux par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux. 1.3.4 Matelas et revêtements Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères. 1.3.5 Équipements électriques usagés Dans l'Espace économique européen Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente. En dehors de l'espace économique européen Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés. 18 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Introduction Aperçu système de table d'opération OTESUS 1.4 1 Aperçu système de table d'opération OTESUS Le système de table d’opération OTESUS 1160 est constitué des composants suivants : pilier, plateau, chariot de transport et boîtier de commande. Chacun de ces composants est disponible en différents modèles et est décrit dans un manuel d'utilisation. Veuillez observer scrupuleusement les consignes indiquées dans ces manuels d'utilisation. Le plateau universel (1150.30B0/D0/F0) sera pris comme exemple dans les descriptions et illustrations suivantes. 1.4.1 Aperçu des éléments de base 1 2 3 Fig. 8 : 4 Aperçu des éléments de base 1 Plateau 3 Boîtier de commande 2 Pilier 4 Chariot de transport 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 19 / 140 1 Introduction Aperçu système de table d'opération OTESUS 1.4.2 Aperçu des piliers de table d'opération 5 7 6 5 6 5 6 7 6 5 1 8 2 8 5 9 5 6 6 10 7 6 7 6 5 5 3 4 14 11 11 12 13 12 Fig. 9 : 20 / 140 Aperçu des piliers 1 Pilier fixe de table d'opération (1160.01A0) 8 Levier de blocage (tourner le pilier) 2 3 Pilier fixe de table d'opération (1160.01B0) 9 Embase encastrée dans le plancher Pilier mobile de table d'opération (1160.01C0) 10 Embase de montage en saillie au sol 4 Pilier mobile autonome de table d'opération (1160.01D0) 11 Branchement sur secteur 5 Prise femelle de l'appareil (boîtier de commande à câble, pédalier) 13 Pédale à pompe 6 Récepteur IR 7 Tableau de commande prioritaire 12 Prise pour câble de liaison équipotentielle 14 Carter de roulettes 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Introduction Aperçu système de table d'opération OTESUS 1.4.3 1 Aperçu plateau universel (1160.30X0) 1 5 4 3 2 7 6 8 9 Fig. 10 : 1 Aperçu plateau universel (1160.30X0) Rail porte-accessoires 2 Paire de plaques jambières (1160.50AC/BC/FC/ 6 GC), en option 7 Module de plaque de siège du plateau universel 3 Module de plaque dorsale du plateau universel 8 Dispositif de réception (interface pilier) 4 Plaque de rallonge (1160.32AC/BC/FC/GC), en option 9 Verrous de sûreté pour verrouiller le plateau 5 Têtière (1160.53AC/BC/FC/GC), en option 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Raccordement externe de la commande externe du plateau 21 / 140 1 Introduction Aperçu système de table d'opération OTESUS 1.4.4 Aperçu des boîtiers de commande 1 2 3 4 Fig. 11 : 22 / 140 Aperçu des boîtiers de commande 1 Télécommande IR (1160.91A0) 3 Boîtier de commande universel (1009.25A0) 2 Boîtier de commande à câble (1160.90A0) 4 Pédalier (1009.81H0/H1/H2) 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Introduction Aperçu système de table d'opération OTESUS 1.4.5 1 Aperçu chariot de transport (1160.60A0/1160.61A0/1160.62A0) 5 4 6 1 11 15 10 9 12 7 8 2 14 15 13 Fig. 12 : 12 3 Aperçu chariot de transport (1160.60A0/1160.61A0/1160.62A0) 1 chariot de transport (1160.60A0) 9 2 Chariot de transport (1160.61A0) avec réglage de l'inclinaison 10 Bloquer / débloquer pédale double roulette pivotante 3 Chariot de transport (1160.62A0) avec réglage de l'inclinaison et de la hauteur 11 Interface protection latérale (en option) 4 Barre de maintien 13 Pédale chariot de transport levée / baissée 5 Cadre porteur 14 Monter / abaisser pédalier pilier 6 Levier de commutation transfert 15 Poignée de réglage de la déclivité 7 Roulette directrice 8 Double roulette pivotante 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Pédale roulette directrice levée / baissée 12 Indicateur d'inclinaison 23 / 140 1 Introduction Exigences fondamentales 1.5 Exigences fondamentales 1.5.1 Utilisation conforme Ce produit est un produit médical. Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont autorisées à utiliser ce produit. Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical. Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale. Les espaces médicaux dans lesquels le produit est utilisé doivent répondre à la norme HD 60364-7-710 ou aux normes nationales de valeur équivalente. Les caractéristiques CEM de ce produit lui permettent d’être utilisé dans un environnement industriel et dans les hôpitaux (CISPR 11, Classe A). Ce produit n’offre pas de protection adaptée des services radio pour être utilisé dans un logement privé (pour cela, il faudrait qu'il appartienne à la Classe B définie par la publication de la CISPR 11). Pour ce type d’usage, l’utilisateur devra éventuellement prendre des mesures de remédiation, telles qu’une transformation ou une restructuration de la machine. Accessoires Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation peuvent être utilisés. N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité. 1.5.2 Normes appliquées Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances, conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux. 24 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Introduction Exigences fondamentales 1.5.3 Système de table d’opération OTESUS 1160 1.5.3.1 Destination 1 Le système de table d’opération OTESUS 1160 est constitué des éléments de base du pilier de table d'opération, d'un plateau et d'un chariot de transport. Il est conçu pour le placement et le positionnement du patient juste avant, pendant et après l'intervention chirurgicale ainsi que pour l'examen et le traitement. Selon la variante à laquelle le produit appartient, ce pilier de table d'opération est soit fixe, soit mobile via le chariot de transport, soit mobile autonome. Le pilier de table d’opération permet le réglage de la hauteur, de la déclivité et de l’inclinaison latérale du plateau de positionnement du patient en hauteur. En fonction du plateau utilisé, d’autres fonctions de réglage peuvent être exécutées et des positionnements spécifiques du patient configurées. Les plateaux peuvent être utilisés pour des procédures d'imagerie à rayons X. Le chariot de transport permet de déplacer le pilier mobile de la table d'opération ainsi que les plateaux autorisés, avec ou sans patient. Un patient ne peut être transporté sur un plateau au moyen d’un chariot de transport qu’immédiatement avant et après la phase opératoire au sein du bloc opératoire. Grâce à sa structure modulaire, le système de table d’opération OTESUS 1160 convient à toutes les disciplines chirurgicales. Le système de table d’opération OTESUS 1160 peut être utilisé sans restrictions lors des procédures de positionnement et de réglage avec une charge totale de 155 kg maximum. Selon la variante de pilier de table d'opération et de plateaux utilisés, le système de table d'opération OTESUS 1160 peut également être utilisé avec des restrictions en terme de positionnement et de réglage, avec des charges totales de 380 kg maximum. Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc opératoire. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le système de table d’opération OTESUS 1160 ne doit pas être utilisé aux fins ou dans les conditions suivantes : • avec une charge totale supérieure à la charge totale autorisée applicable à la combinaison entre le pilier de table d'opération et le plateau utilisés : [8 Page 26] • avec une charge totale supérieure à 155 kg sans tenir compte des restrictions • avec une charge totale supérieure à 250 kg en association avec le pilier mobile autonome (1160.01D0) • avec une charge totale supérieure à 380 kg en association avec les piliers (1160.01A0/B0/ C0) • avec des accessoires non autorisés par Maquet • dans des locaux avec des appareils à IRM, à l'intérieur de la ligne des 0,5 mT 1.5.3.2 Interfaces IN FO RMA TION Si la charge totale maximale indiquée dans le tableau pour une combinaison spécifique entre un pilier de table d'opération et un plateau est inférieure à la charge totale maximale autorisée d'une variante de pilier de table d'opération, c'est toujours la charge totale indiquée dans le tableau qui doit être prise en compte. Exemple : En cas de combinaison entre le pilier de table d'opération (1160.01B0) et le plateau en fibre de carbone (1150.16B0), la charge totale maximale indiquée dans le tableau est de 245 kg, car cette dernière est inférieure à la charge totale maximale du pilier de table d'opération, soit 380 kg. En fonction de la variante à laquelle le produit appartient, les piliers de table d'opération du système de table d’opération OTESUS 1160 peuvent être utilisés avec les plateaux et les chariots de transport suivants, en tenant compte de la charge totale maximale de chaque produit : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 25 / 140 1 Introduction Exigences fondamentales Plateaux (1160.01A0) (1160.01B0) (1160.01C0) (1160.01D0) Plateau de chirurgie pédiatrique (1140.14D0/F0) à partir du numéro de série 0001 135 kg*1 135 kg*1 135 kg*1 135 kg*1 Plateau de transfert (1150.13B0/F0) à partir du numéro de série 0001 245 kg 245 kg 245 kg 245 kg Plateau 380 kg (1150.15A0/B0/D0/F0) à partir du numéro de série 0001 380 kg 380 kg 245 kg Plateau en fibre de carbone (1150.16B0) à partir du numéro de série 0001 245 kg 245 kg 200 kg 200 kg Plateau universel II (1150.19BC/DC) à partir du numéro de série 0001 245 kg 245 kg 245 kg 245 kg Plateau universel 245 kg (1150.20B0/D0/F0) à partir du numéro de série 0001 245 kg 245 kg 245 kg Plateau (1150.22D0) à partir du numéro de série 0001 200 kg 200 kg 200 kg 200 kg Plateau d’urologie (1150.23D0) à partir du numéro de série 0001 245 kg 245 kg 245 kg 245 kg Plateau (1150.25DE) à partir du numéro de série 0001 245 kg 245 kg 245 kg 245 kg Plateau universel 380 kg (1150.30B0/D0/F0) à partir du numéro de série 0001 380 kg 380 kg 250 kg Plateau universel 380 kg (1160.10A0/B0/G0/F0/D0) à partir du numéro de série 0001 380 kg 380 kg 250 kg Plateau universel 380 kg (1160.30A0/B0/G0/F0/D0) à partir du numéro de série 0001 380 kg 380 kg 250 kg Tab. 5 : Charges totales maximales des plateaux avec le système de table d’opération OTESUS 1160 *1 : Exception : Le plateau de chirurgie pédiatrique est prévu pour supporter une charge totale maximale de 135 kg. 26 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Introduction Exigences fondamentales Chariot de transport Charge totale maximale Chariot de transport (1146.60B0/61B0/62B0), à partir du numéro de série SN 00001 380 kg Chariot de transport (1160.60A0/61A0/62A0), à partir du numéro de série SN 00001 380 kg Chariot de transport (1160.66A0), à partir du numéro de série SN 00001 380 kg Tab. 6 : 1.5.3.3 1 Charges totales maximales des chariots de transport avec le système de table d’opération OTESUS 1160 Modèles Ce produit existe dans les modèles suivants : • pilier fixe (1160.01A0) installé avec une embase encastrée dans le plancher, charge totale max. avec plateau installé : 380 kg • pilier fixe (1160.01B0) installé avec une embase de montage en saillie au sol, charge totale max. avec plateau installé : 380 kg • pilier mobile (1160.01C0) conçu pour le transport / le positionnement avec un chariot de transport à l'intérieur du bloc opératoire, charge totale max. avec plateau installé : 380 kg • pilier mobile autonome (1160.01D0) prévu pour le transport (sans patient) à l'intérieur du bloc opératoire / positionnement à l'intérieur du bloc opératoire, charge totale max. avec plateau installé : 250 kg 1.5.4 Boîtiers de commande Les boîtiers de commande suivants permettent de régler le pilier et les modules du plateau par système motorisé : • Boîtier de commande universel (1009.25A0) • Boîtier de commande à câble (1160.90A0) • Télécommande IR (1160.91A0) • Pédalier (1009.81H0/H1/H2) • Joystick (1160.93A0) en association avec le plateau (1150.16B0) • Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier) 1.5.5 Transformateur fixe Le transformateur fixe (1150.80A0) est conçu pour l'alimentation électrique des piliers fixes des tables d'opération MAGNUS (1180.01A0/A1/B0/B1/B2/B3/B4) et OTESUS (1160.01A0/B0) 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 27 / 140 1 Introduction Exigences fondamentales 1.5.6 Caractéristiques du produit 1.5.6.1 Caractéristiques de performance importantes Caractéristiques de performance importantes du pilier fixe de table d'opération (1160.01A0/B0) Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des caractéristiques de performances importantes suivantes : • Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé en cas de premier défaut. • Faire pivoter le pilier fixe de table d'opération • Fonctions de réglage : réglage motorisé, pertinent cliniquement Caractéristiques de performance importantes du pilier mobile / mobile autonome de la table d'opération (1160.01C0/D0) Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des caractéristiques de performances importantes suivantes : • Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé en cas de premier défaut. • Fonctions de réglage : réglage motorisé, pertinent cliniquement Remarque : Les fonctions du produit peuvent être perturbées en permanence ou par intervalles en cas de rayonnement électromagnétique d’autres appareils électriques. Cela peut notamment être le cas si l'on utilise des appareils chirurgicaux HF à proximité du produit. 1.5.6.2 Matériaux sans latex L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex. 1.5.7 Évènement devant obligatoirement être signalé Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales. 28 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité générales 2 DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à des modifications non autorisées. Le produit ne doit pas être modifié. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger pour les fonctions vitales suite à un mauvais positionnement en cas de réglage extrême de la déclivité ou de l'inclinaison. Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la santé (par ex. décubitus). Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les fonctionnalités du produit. Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et entraîner des blessures. S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du chariot de transport, du plateau ou des accessoires, ainsi que pendant le transfert du plateau, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les éléments qui s'abaissent. Ne pas perdre des yeux la table d'opération, le chariot de transport, le plateau et les accessoires lors des opérations de réglage et éviter toute collision. Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger. Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties. Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage sont fermés. 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 29 / 140 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures. • Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne correctement. • Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit être signalée à un représentant Getinge. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les produits Getinge ne doivent être utilisés que s'ils ont été graissés. Graisser régulièrement les produits Getinge. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement, ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée. Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. AVERTI SSEMENT ! Risque de brûlure ! En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et d'écrans de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact avec des parties métalliques du système ou des accessoires ou encore s'il est positionné sur des supports humides ou des matelas conductibles. Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides. Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant ! AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lors du transport, du transfert de plateau, du réglage / déplacement de la table d'opération ou du chariot de transport ainsi que du positionnement, le personnel, le patient et les accessoires sont exposés à un risque de coincement et d'écrasement, particulièrement dans la zone des articulations des modules de plateau. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Des câbles traînant au sol peuvent constituer un risque de chute. Lors de la pose des câbles, il faut les fixer de manière appropriée. 30 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Consignes de sécurité Consignes de sécurité table d'opération 2.2 2 Consignes de sécurité table d'opération AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des blessures. Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.). S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Les champs magnétiques d'une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir une influence sur le fonctionnement du produit. Ne pas utiliser le produit à l'intérieur de la ligne de 0,5 mT. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse du matériau / risque de basculement ! La charge totale autorisée du plateau ne doit pas être dépassée. Les restrictions concernent le poids autorisé ainsi que la configuration spéciale du plateau avec les plaques jambières, de siège, les rallonges, les plaques dorsales et les têtières. Toujours tenir compte de la charge totale maximum et des éventuelles restrictions. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel / risque de basculement ! Ne pas dépasser une charge totale de 380 kg pour le système de table d’opération. Les restrictions résultent de l'utilisation du pilier mobile autonome et de plateaux ou de modules du plateau spéciaux, ainsi que de la configuration des plateaux. Toujours tenir compte de la charge totale maximum et des éventuelles restrictions. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors de l'installation du pilier mobile / mobile autonome, les pieds des personnes ou les objets se trouvant au sol peuvent être écrasés. Avant d'installer le pilier mobile / mobile autonome, veiller à ce qu'il n'y ait ni pieds ni objets quelconques sous le pilier. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si les roulettes pivotantes du pilier mobile autonome sont sorties, la table d'opération peut basculer ou se déplacer de façon incontrôlée. Vérifier que les roulettes pivotantes sont rentrées et que la table d'opération est bien immobilisée et placée à l'horizontale avant toute opération / examen. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Le pilier fixe peut tourner s'il n'est pas bloqué. Avant toute opération / examen, vérifier que le pilier fixe est bloqué. 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 31 / 140 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité table d'opération AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Pour le pilier mobile autonome, il existe un risque de glissement si de l'huile servant à lubrifier le système hydraulique tombe sur le sol. Si de l'huile hydraulique tombe sur le sol, le pilier mobile autonome est défectueux. Essuyer l'huile hydraulique sur le sol. Contacter le technicien de service compétent. AVERTI SSEMENT ! Risque de collision ! Lors du transport / du positionnement du pilier mobile / mobile autonome, faire attention à l'allongement de la distance de freinage augmentée par l'importance de l'inertie. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Bloquer la table d'opération pendant l'opération du patient. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si, lors du réglage, les modules du plateau se heurtent à un obstacle, le pilier mobile / mobile autonome de la table d'opération risque de basculer. Vérifier que l'environnement est dépourvu d'obstacles, et écarter tout obstacle éventuel. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le pilier mobile / mobile autonome est posé sur un sol humide, la table d'opération est susceptible de basculer. Toujours placer la table d'opération sur un sol sec. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lors du changement de lit, du transfert sur le plateau et durant la phase d'intervention, le pilier mobile autonome doit être parallèle au sol. Ne sortir les roulettes pivotantes que pour le positionnement ou le transport. Après le transport / positionnement, rentrer les roulettes et vérifier la stabilité de la table d'opération. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Si la protection latérale est installée sur le plateau, les bras du patient sont susceptibles d'être pris entre la grille latérale et le plateau lors du transfert du plateau. S'assurer du positionnement sécurisé des bras du patient avant le transfert du plateau. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Avant de déplacer / régler le pilier mobile / mobile autonome, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions. 32 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le SAV 2 ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Veiller à ce que le plateau ou la plaque jambière ou dorsale n'entrent pas en collision avec le pilier ou le pied de la table d'opération en inclinant, même latéralement, le plateau, ou en baissant la plaque dorsale ou jambière. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Les objets déposés sur le pied de la table d'opération endommagent le carénage lors du déplacement. Ne pas déposer d'objets sur le pied de la table d'opération. 2.3 Consignes de sécurité pour le SAV DA NG ER ! Danger de mort ! Décharge électrique ! Avant d'ouvrir le boîtier : couper l'alimentation électrique du produit. DA NG ER ! Danger de mort ! Seul un technicien autorisé de Getinge est habilité à prendre en charge la mise en service de la table d'opération. DA NG ER ! Danger de mort ! L'inspection de la table d'opération doit être réalisée exclusivement par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité techniques. Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Montage, installation, apport de compléments, correction des réglages, modifications, remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au matériel, maintenance et réparations incorrects effectués par un personnel de service non qualifié. Le montage, l'installation, l'apport de compléments, la correction des réglages, les modifications, le remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au matériel, la maintenance et les réparations ne doivent être effectués que par des techniciens de service autorisés par Getinge. 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 33 / 140 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les accessoires AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les fonctionnalités du produit. Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! L'utilisation de pièces autres que les pièces d'origine Getinge peut entraîner une augmentation de l'émission ou une réduction de la résistance aux perturbations de la table d'opération. 2.4 Consignes de sécurité pour les accessoires DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures. Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit. N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser 20 kg. Ne pas utiliser d'accessoires de rail porte-accessoires ayant un poids supérieur. Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de casse de matériel ou de basculement de la table d'opération ! Les accessoires montés sur la table d'opération ne doivent pas dépasser l'empattement maximum. Des accessoires peuvent être utilisés dans les portées autorisées et en tenant compte de la charge totale maximale. Toujours observer ces consignes lors du positionnement du patient. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. 34 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le matelas 2 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Risque de coincement et d'écrasement lors de l'installation des plaques jambières les unes au-dessus des autres. Avant de remettre les plaques jambières à l’horizontale, s’assurer qu’elles ne se superposent pas. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Les accessoires fixés à l'extrémité supérieure peuvent entrer en collision avec l'ajusteur d'inclinaison du chariot de transport (1160.61A0) et (1160.62A0) et actionner par inadvertance l'inclinaison du chariot de transport. Lors du réglage des accessoires fixés à l'extrémité supérieure, veiller à ne pas activer le régulateur d'inclinaison par inadvertance. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Les accessoires pour rail porte-accessoires avec bras de levier longs peuvent endommager le produit. Ne pas utiliser d'accessoires dotés de bras de levier longs. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Si des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires dépassent latéralement de celui-ci à hauteur des articulations, l'accessoire risque d'entrer en collision avec le plateau lors du réglage de l'articulation. Lors du montage des accessoires, veiller à ce que ceux-ci ne dépassent pas latéralement du rail porte-accessoires à hauteur des articulations. 2.5 Consignes de sécurité pour le matelas DA NG ER ! Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit. N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit. DA NG ER ! Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC sur le produit. Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé. AVERTIS SEME NT ! Risques pour la santé ! Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps. 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 35 / 140 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité EMW ATTENTI ON ! Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme ! Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Le matelas est susceptible d'être endommagé. Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas. Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer sur de telles surfaces. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement ! Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante. 2.6 Consignes de sécurité EMW AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter les fonctions de ce produit. Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur celui-ci. Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication HF portatifs (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent en affecter les fonctions. S'assurer que la distance entre les appareils de communication HF et le produit (y compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si des accessoires, des câbles ou des pièces de rechange non spécifiés par GETINGE sont utilisés, cela peut entraîner une augmentation des interférences électromagnétiques ou bien compromettre la résistance au brouillage électromagnétique du produit ou la sécurité du produit. N’utiliser que des accessoires, câbles ou pièces de rechange autorisés par GETINGE pour ce produit. 36 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Mise en service Positionnement 3 Mise en service 3.1 Positionnement • • • • • 3.2 3 Les composants conditionnés de la table d'opération peuvent être stockés pendant 15 semaines maximum dans les conditions environnementales indiquées ci-dessous [8 Page 120]. Passée cette période, il faut obligatoirement qu’un accumulateur soit toujours chargé afin d’éviter une panne d’accumulateur. Ne pas poser la table d'opération au sol et ne pas la mettre à l'envers pendant le transport et le positionnement, ne pas s'y appuyer. Protéger la table d'opération de l'humidité pendant le transport et le positionnement. Si un appareil fonctionnant sur accumulateur est stocké pendant plus de 4 semaines ou transporté, en recharger les batteries avant de l'utiliser. Observer les consignes indiquées sur l'emballage. Conditions ambiantes IN FO RMA TION Pour éviter une charge électrostatique, une dérivation est prévue ; celle-ci passe par les matelas conductibles pour se diriger vers les parties métalliques du plateau et de là, rejoindre le pilier. Le raccord de liaison équipotentielle (ligne de raccordement pilier transformateur fixe) permet de relier le pilier à la liaison équipotentielle de la salle d'opération. • • • 3.3 Les propriétés antistatiques dépendent des matelas compris dans la livraison. Une protection anti-déflagrante nécessite une dérivation électrostatique sur un sol conductible. Les blocs d'alimentation électrique et les variateurs peuvent le cas échéant limiter le bon fonctionnement de la télécommande infrarouge. Alimentation en énergie • • 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Avant la première utilisation, recharger complètement le pilier mobile / mobile autonome (8 heures). Les accumulateurs intégrés dans le pied alimentent le pilier mobile / mobile autonome avec une tension de régime de 48 V. La tension d'alimentation du réseau est indiquée sur la plaque signalétique. Si la tension du réseau d'alimentation diffère de cette valeur, la reprogrammer à la table d'opération et au poste de charge IR et modifier en conséquence la valeur indiquée sur la plaque signalétique. 37 / 140 3 Mise en service Code IR 3.4 Code IR 3.4.1 Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure occasionné par un mouvement involontaire de la table d'opération ! Si, au sein d'un même groupe de produits, deux tables d'opération ont le même code IR, l'utilisation du boîtier de commande peut occasionner des mouvements involontaires de la seconde table d'opération. S'assurer qu'un code IR n'a été attribué qu'une seule fois au sein d'un groupe de produits. Le code du système infrarouge de la table d'opération doit être identique à celui du boîtier de commande. Le code du système infrarouge se compose de 2 caractères et il est identifié par les chiffres allant de 0 à 9 et les lettres allant de A à F. Le code infrarouge réglé d'usine pour le boîtier de commande est le [0 0]. Ce code ne doit donc jamais être programmé comme code IR. Lorsque plusieurs tables d'opération appartenant à un même groupe de produits sont utilisées au même étage, il faut s'assurer que ces tables d'opération ne fonctionnent pas avec les mêmes codes IR. Les produits suivants sont rassemblés dans un même groupe de produits afin de garantir un fonctionnement en parallèle sans défaut : • Système de tables d'opération 1120, BETAMAQUET 1140 • Tables d'opération HEIDELBERGER 1130, BETASTAR 1131.01/02, 1211 (gynécologie / urologie), 1223 (ORL / tête), ORTHOSTAR 1420, ORTHOSTAR II 1425, ENDOSTAR 1532/1533 • Immobilisateur 1952, 1954, 1973, 1974 • Système de table d’opération ALPHAMAQUET 1150 • Système de table d’opération OTESUS 1160 • Système de table d’opération MAGNUS 1180 • Système de table d'opération AWIGS / VIWAS • Table d'opération BETACLASSIC 1118.01, ALPHACLASSIC 1118.02/03, ALPHACLASSIC PRO 1118.06 • Table d'opération BETASTAR 1131.12 • Table d'opération ALPHASTAR 1132.11, ALPHASTAR PLUS 1132.13, ALPHASTAR PRO 1132.21/22 • Table d'opération ALPHASTAR TOP 1132.17 • Table d'opération ALPHAMAXX 1133 • Table d'opération YUNO 1433 • Table d'opération MEERA CL 7000, MEERA ST 7100, MEERA 7200 38 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Mise en service Code IR 3.4.2 3 Fixer / définir le code IR 1. Relever le code IR de la table d'opération (boîtier de commande à câble ou adhésif). 2. Relever le code IR de la table d'opération (boîtier de commande à câble ou adhésif). 3. Vérifier que ce code IR n'est pas utilisé par une autre table d'opération. Si le code infrarouge préprogrammé n'est attribué à aucune autre table d'opération : 1. Régler le code IR de la télécommande IR dans le menu [Service] de la télécommande IR sur la table d'opération. 2. Effectuer un test de fonctionnement [8 Page 39]. Si le code IR préréglé a déjà été attribué à une autre table d'opération : 1. définir un nouveau code IR et l'enregistrer ici : Identification 1 : Identification 2 : 1. Régler le code IR de la table d'opération dans le menu [Service] du boîtier de commande à câble . 2. Régler le code IR de la télécommande IR dans le menu [Service] de la télécommande IR . 3. Effectuer un test de fonctionnement [8 Page 39]. 3.4.3 Réaliser un test de fonctionnement 1. Appuyer sur une touche quelconque. Ø La télécommande à infrarouges et la table d'opération s'allument. 2. Appuyer sur une touche de fonction quelconque et la maintenir enfoncée. Ø La table d'opération exécute la fonction choisie. 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 39 / 140 4 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande 4 Fonctions et boîtier de commande 4.1 Boîtiers de commande Les boîtiers de commande suivants permettent de régler le pilier et les modules du plateau par système motorisé : • Boîtier de commande universel (1009.25A0) • Boîtier de commande à câble (1160.90A0) • Télécommande IR (1160.91A0) • Pédalier (1009.81H0/H1/H2) • Joystick (1160.93A0) en association avec le plateau (1150.16B0) • Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier) Consigne d'utilisation du boîtier de commande : • Ne jamais procéder à des réglages avec deux boîtiers de commande en même temps. Si, de manière involontaire, plusieurs boîtiers de commande sont utilisés simultanément, ce sont la commande prioritaire et les boîtiers de commande reliés par câble (par ex. boîtier de commande à câble) qui sont prioritaires par rapport aux boîtiers de commande à infrarouge (par ex. télécommande IR). En cas d’utilisation simultanée de boîtiers de commande de même type, le réglage peut être interrompu ou stoppé. • Avant de régler la table d'opération, vérifier le réglage de l'orientation du patient [8 Page 13] et l'ajuster le cas échéant. • La vitesse de réglage change en fonction de la charge totale et du chargement. Lorsque la charge totale / le chargement est élevé(e), la vitesse du mouvement descendant augmente alors que la vitesse du mouvement ascendant est réduite. • Les fonctions de réglage sont exécutées aussi longtemps que l'on appuie sur la touche de réglage correspondante. Lorsqu'on relâche la touche de réglage, la procédure de réglage s'arrête. Exception : En mode de nettoyage, la combinaison de touches correspondante lance la séquence de réglage automatique du pilier. 40 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Fonctions et boîtier de commande Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires 4.2 4 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Une télécommande fixée au rail porte-accessoires peut glisser de ce rail lors du réglage du plateau ou entrer en collision avec la table d'opération ou bien d'autres accessoires. Avant de procéder au réglage du plateau, retirer le boîtier de commande du rail porte-accessoires. 1. Accrocher la barre de support 1 sur le rail porte-accessoires 2 . 1 2 Fig. 13 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires 41 / 140 4 Fonctions et boîtier de commande Tableau de commande prioritaire 4.3 Tableau de commande prioritaire En cas de dysfonctionnements ou si les appareils de commande sont défectueux, le système de table d'opération peut être commandé à partir du tableau de commande prioritaire. Le tableau de commande prioritaire se trouve sur le pilier. Consigne d'utilisation du tableau de commande prioritaire : • Lorsque les accumulateurs du pilier mobile / mobile autonome sont déchargés, le tableau de commande prioritaire ne fonctionne que si le pilier est raccordé au secteur. • Pour procéder à un réglage, appuyer simultanément sur la touche de validation et sur la touche de réglage correspondante et les maintenir enfoncées jusqu'à ce que la position souhaitée soit atteinte. • Le pilier ne peut être déplacé que si le plateau a été posé, sauf en mode de nettoyage. 4.3.1 Affectation et fonctions des touches panneau de commande prioritaire 1 2 11 3 10 4 9 8 5 7 Fig. 14 : 1 Affectation de la touche Tableau de commande prioritaire Affichage de statut fonctionnement sur secteur (seulement 1160.01C0/D0) 7 4 8 Affichage de statut état de charge de l'accumula- 9 teur (seulement 1160.01C0/D0) 10 Touche [Anti-trendelenburg] 11 Touche [Inclinaison latérale patient droite] 5 Touche [Position zéro] 6 Touche [Nettoyage] 2 3 42 / 140 6 Touche [Validation] Touche [Abaisser patient] Touche [Inclinaison latérale patient gauche] Touche [Monter patient] Touche [Trendelenburg] 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 4.4 Boîtiers de commande câblés 4.4.1 Raccorder / débrancher le boîtier de commande à câble 4 ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Lors des processus de réglage, le câble risque d'être endommagé. S'assurer que le câble ne soit pas écrasé, coincé ou endommagé de quelque manière que ce soit. Les prises femelles du boîtier de commande à câble et la pédale de commande sont situées sur la partie supérieure du carénage du pilier. Raccorder le boîtier de commande à câble 1. Ouvrir le cache 1 de la prise femelle de l'appareil. 2. Insérer la fiche 2 dans la prise femelle. 3. Vérifier que l'embout est bien fixé. Ø Le boîtier de commande à câble est prêt à fonctionner. 1 Retirer le boîtier de commande à câble 2 Fig. 15 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 1. Retirer la fiche de la prise femelle. Raccorder les boîtiers de commande à câble 43 / 140 4 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 4.4.2 Pédalier (1009.81H0/H1/H2) IN FO RMA TI ON La pédale de commande ne permet pas d'inactiver les fonctionnalités du "NeuroLock". Le pédalier (1009.81H0/H1/H2) est raccordé au pilier [8 Page 43]. Les interrupteurs à bascule 1 à 4 sont affectés des mêmes fonctions pour tous les modèles de pédalier. Les interrupteurs à bascule (5) et (6) ont des fonctions différentes. Interrupteurs à bascule 1 à 4 1. Abaisser le plateau 2. Monter le plateau 3. Trendelenburg inversé (proclive) 4. Trendelenburg (déclive tête en bas) 1 2 3 Interrupteur à bascule 5 • Variante du pédalier (1009.81H0) : abaisser la plaque dorsale • Variante du pédalier (1009.81H1) : inclinaison latérale gauche • Variante de pédalier (1009.81H2) : abaisser la plaque jambière 4 5 Fig. 16 : 44 / 140 Pédalier 6 Interrupteur à bascule 6 • Variante du pédalier (1009.81H0) : monter la plaque dorsale • Variante du pédalier (1009.81H1) : inclinaison latérale droite • Variante de pédalier (1009.81H2) : monter la plaque jambière 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) 4.5 4 Boîtier de commande universel (1009.25A0) Dans ce qui suit, les fonctions de commande sont montrées en prenant l’exemple du boîtier de commande universel (1009.25A0) et du plateau universel (1160.30X0). Quels que soient le boîtier de commande, le plateau ou l’accessoire qui sont utilisés, différentes fonctions de commande sont proposées. Pour connaître les détails des fonctions des boîtiers de commande, consulter le manuel d'utilisation du boîtier de commande concerné. 4.5.1 Charger la télécommande IN FO RMA TION Le temps de charge d’un accumulateur entièrement déchargé est d'env. 6 heures. Le boîtier de commande peut être chargé au moyen des produits suivants : • Station de charge fixe (1009.24A0) pour le branchement sur le réseau de courant alternatif allant de 100 à 240 V • Chargeur mobile (1009.24B0) pour le branchement sur le réseau de courant alternatif allant de 100 à 240 V • Station de charge fixe (1009.24C0) pour le branchement sur le réseau de courant continu de 24 V • Câble (1009.27A0) pour le branchement à la table d’opération OTESUS, MEERA CL Le chargeur mobile / la station de charge fixe possèdent plusieurs fonctions : • Rangement sécurisé du boîtier de commande • Chargement du boîtier de commande • Déverrouillage automatique du mode veille activé [8 Page 66] 4.5.1.1 Charger la télécommande à l’aide du chargeur mobile (1009.24B0) Placer le boîtier de commande 1 1. Placer le boîtier de commande 1 par en haut dans le chargeur 2 . 2. Veiller à ce que le boîtier de commande épouse l’extrémité inférieure du chargeur. Ø Le boîtier de commande est chargé à partir du moment où la LED verte 3 est allumée. 2 Fig. 17 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 3 Charger la télécommande 45 / 140 4 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) Retirer le boîtier de commande 1. Saisir le boîtier de commande à la hauteur de l'écran tactile 1 et le retirer du chargeur 2 par en haut. 2 1 Fig. 18 : 4.5.1.2 Retirer la télécommande Charger la télécommande à l’aide de la station de charge fixe (1009.24A0/C0) Accrocher le boîtier de commande 1 1. Accrocher l’étrier 1 du boîtier de commande au support 2 de la station de charge fixe. 2 3 Fig. 19 : Ø Le boîtier de commande est chargé à partir du moment où la LED verte 3 est allumée. 2. Vérifier que la fixation est correcte. Accrocher le boîtier de commande Retirer le boîtier de commande 1 2 3 1. Saisir le boîtier de commande au niveau de l’écran tactile 1 et sortir l’étrier 2 vers le haut du support 3 de la station de charge fixe. 2. Retirer le boîtier de commande du chargeur 4 par le haut en l’inclinant. 4 Fig. 20 : 46 / 140 Retirer la télécommande 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) 4.5.1.3 4 Charger la télécommande par câble IN FO RMA TION Le boîtier de commande ne doit être chargé qu’au moyen d'un câble lorsqu’aucune opération n’est en cours. Le chargement s’interrompt dès qu’un mouvement de la table d'opération est détecté. Dans ce cas, le curseur se trouve à nouveau à gauche dans le sous-menu Chargement par câble et est grisé (inactif). IN FO RMA TION Si l’accumulateur de la télécommande est défectueux, la télécommande peut toujours être utilisée comme télécommande à câble. Aussi longtemps que la télécommande est connectée via le câble, le symbole d’alimentation externe reste affiché sur l’écran tactile [8 Page 49]. Conditions préalables : 1. Le bouchon de fermeture a été retiré. Brancher le câble 1. Insérer l’extrémité du câble dans le connecteur mâle du boîtier de commande de manière à ce que la flèche soit placée vers le haut. 2. Raccorder l’autre extrémité du câble à la table d'opération. Fig. 21 : Brancher le câble Activer le chargement par câble OR01-14 Prérequis: RETOUR • CHARGEMENT PAR CÂBLE Le menu Chargement par câble est ouvert. Chargement par câble 1 1. Appuyer sur le curseur 1 . Ø Le chargement par câble est activé. Désactiver le chargement par câble Veuillez garder à l'esprit que le chargement n'est autorisé que lorsqu'aucune opération n'a lieu et il s'interrompt dès qu'un mouvement de la table d'opération est détecté. En activant la fonction « Chargement par câble » dans ce menu, le chargement peut être poursuivi. Fig. 22 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 1. Appuyer sur le curseur 1 . Ø Le chargement par câble est désactivé. Menu Chargement par câble 47 / 140 4 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) 4.5.2 Affectation et fonctions des touches IN FO RMA TI ON Les touches correspondant aux fonctions activées sont allumées. 1 10 2 3 11 2 Touche [Bleu monter] 3 Touche [Bleu abaisser] 4 Touche [Vert abaisser] 5 Touche multifonctions à gauche 6 Touche [Déclive]* 7 Touche [Monter plateau] 8 Touche [Inclinaison à gauche]* 9 Touche [Stand-by] 10 Touche [Magenta monter] 11 Touche [Magenta abaisser] 12 Touche multifonctions monter 4 5 14 15 Touche [Proclive]* 6 15 16 Touche [Inclinaison à droite]* 7 16 17 Touche [Abaisser plateau] 8 17 9 48 / 140 Touche [Vert monter] 12 13 18 Fig. 23 : 1 19 Affectation et fonctions des touches du boîtier de commande 13 Touche multifonctions à droite 14 Touche multifonctions abaisser 18 Touche [Position zéro] 19 Touche [UNLOCK] / accès rapide menu Verrouillage des fonctions de réglage *L'affectation et les fonctions des touches correspondent à l'utilisation lors de l'orientation NORMALE du patient. 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) 4.5.3 4 Configuration de l’affichage de départ de l'écran IN FO RMA TION Le niveau de chargement des accumulateurs de la télécommande apparaît dans la barre d’état. Le niveau de charge de l’accumulateur de la table d’opération actuellement connectée est affiché dans la fenêtre principale, sous le graphique de la table d’opération. 1 OR01-14 2 POSITIONNEMENTS 6 MENU 3 4 5 7 8 10 Fig. 24 : 4.5.4 9 ORIENTATION DU PATIENT Aperçu de l’affichage de départ L’affichage de départ de l’écran tactile est divisé en plusieurs zones où l’on trouve différents symboles : 1 Zone Barre d'état [8 Page 49] 2 Connexion active 3 Affichage du nom de la table d’opération et du code IR de la table d’opération connectée 4 Alimentation externe du boîtier de commande 5 Symbole accu du boîtier de commande 6 Zone Barre de navigation ou barre d’outils 7 Zone Fenêtre principale 8 Alimentation électrique externe de la table d’opération avec pilier mobile et autonome 9 Symbole accu de la table d’opération avec pilier mobile et autonome 10 Zone Barre d’outils (en option) Symboles Barre d'état Symbole Signification Le boîtier de commande reçoit les signaux provenant de la table d'opération. La télécommande est branchée sur l’alimentation externe (chargeur ou câble). La batterie de la télécommande est totalement chargée. Le statut de chargement de la batterie de la télécommande avoisine les 83 %. La capacité de charge de la batterie est suffisante. Le statut de chargement de la batterie de la télécommande avoisine les 66 %. La capacité de charge de la batterie est suffisante. Tab. 7 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Symboles Barre d'état 49 / 140 4 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) Symbole Signification Le statut de chargement de la batterie de la télécommande avoisine les 50 %. La capacité de charge de la batterie suffit pour une opération. Le statut de chargement de la batterie de la télécommande avoisine les 33 %. Un rechargement de la batterie doit être effectué rapidement. Le statut de chargement de la batterie de la télécommande avoisine les 17 %. Un rechargement de la batterie doit être effectué rapidement. La batterie de la télécommande est presque totalement déchargée. Rechargement impératif de la batterie. Tab. 7 : 4.5.5 Symboles Barre d'état Réglage de la langue Prérequis: OR01-14 1 ANNULER OK LANGUE Français English • Le menu Réglages télécommande est ouvert. 1. Appuyer sur la touche Langue. Ø Une fenêtre contenant toutes les langues disponibles s'affiche. 2. Appuyer sur la langue désirée. Ø L'affichage d'état à côté de la langue sélectionnée s'allume en orange. 3. Appuyer sur la touche OK 1 . Ø Le menu Réglages télécommande s'affiche. 4. Appuyer sur la touche OK. Fig. 25 : 50 / 140 Réglage de la langue Ø La langue sélectionnée est paramétrée. 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) 4.5.6 4 Régler la luminosité de l’écran tactile IN FO RMA TION La partie supérieure droite de l’écran tactile du boîtier de commande est équipée d'un capteur servant au réglage automatique de la luminosité. En fonction de la luminosité ambiante, l’éclairage de l’écran tactile et du clavier s’adapte. Prérequis: OR01-14 ANNULER OK RÉGLAGES TÉLÉCOMMANDE Luminosité Langue Français • Le menu Réglages télécommande est ouvert. 1. Appuyer sur le curseur et le déplacer vers la droite si l’on souhaite augmenter la luminosité, ou le déplacer vers la gauche pour diminuer la luminosité. Paramètres par défaut 2. Appuyer sur la touche OK. Fichiers de protocoles Ø La luminosité est réglée. Date / Heure Informations sur le système Mode veille Fig. 26 : Réglage de la luminosité 4.5.7 Définition de la vitesse de réglage 4.5.7.1 Ajuster la vitesse de réglage IN FO RMA TION Utiliser le curseur Master pour augmenter ou diminuer simultanément toutes les vitesses. IN FO RMA TION Afin d’empêcher tout réglage involontaire, il est recommandé de faire défiler vers le haut et le bas sur la gauche de l’écran tactile. La vitesse des différentes fonctions de réglage peut être augmentée ou diminuée via le menu Vitesse de réglage. 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 51 / 140 4 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) Conditions préalables : • Le menu Vitesse de réglage est ouvert. OR01-14 ANNULER OK VITESSE DE RÉGLAGE Définition de la vitesse de réglage Master 1 Augmenter la vitesse de réglage 1. Déplacer le curseur du réglage désiré vers la droite. Ø La vitesse de réglage augmente. Hauteur 1 2. Confirmer avec la touche OK. Déclivité 1 Diminuer la vitesse de réglage Inclinaison latérale 1 1. Déplacer le curseur du réglage désiré vers la gauche. Dos 1 Ø La vitesse de réglage diminue. Jambes 1 2. Appuyer sur la touche OK. Ø La vitesse réglée est adoptée. Fig. 27 : 4.5.7.2 Menu [Vitesse] Appliquer temporairement la vitesse de réglage maximale Pendant une phase de réglage, la vitesse de réglage peut être temporairement ajustée sur la vitesse maximale. Conditions préalables : • La phase de réglage est exécutée à l’aide des touches de commande. OR01-14 1 ACCÉLÉRER 1. Exécuter la phase de réglage souhaitée. Ø La touche ACCÉLÉRER 1 apparait sur l'affichage de départ dans la barre de navigation. 2. Appuyer sur la touche ACCÉLÉRER et maintenir. 30° DÉCLIVITÉ: 0° INCL. LAT.: 0° L: 79° R: 34° Ø Tant que l’on appuie sur la touche, le réglage a lieu avec la vitesse de réglage maximale. ORIENTATION SÉLECTION DU PATIENT Fig. 28 : 4.5.8 Appliquer la vitesse maximale Fonctions de réglage AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Danger suite à une mauvaise manipulation. Lors de l’exécution de toutes les fonctions de réglage, se reporter au(x) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération. 52 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) 4.5.8.1 4 Positionnement du plateau à l'horizontale AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Lors du redressement de la plaque jambière, le patient peut être blessé, surtout si vous utilisez des porte-jambes. Contrôler le positionnement du patient lors du réglage de la plaque jambière et l'ajuster le cas échéant. IN FO RMA TION Pour les variantes de position zéro Standard, Rapide et Standard invers, les fonctions de réglages manuels (plaques dorsale et jambière) ainsi que le déplacement longitudinal du plateau ne sont pas possibles. Pour la variante de position zéro Transfert, le déplacement longitudinal est annulé et la hauteur atteint la position de transfert. Selon l'utilisation, les possibilités de positionner un patient à l'horizontale sont les suivantes : • Variante position zéro standard • Variante position zéro rapide • Variante position zéro standard inversée • Variante position zéro transfert La variante position zéro est sélectionnée dans le menu [Réglages : variante position zéro] [8 Page 53]. Sélectionnez la variante en position zéro IN FO RMA TION Respecter les informations supplémentaires sur l’exécution de la position zéro / des variantes de la position zéro. Prérequis: OR01-14 ANNULER OK VARIANTES POSITION ZÉRO Standard Rapide Standard inversée Transfert • Le menu Réglages table d'opération est ouvert. 1. Appuyer sur la touche Variantes position zéro. Ø Les variantes possibles de position zéro s’affichent. 2. Appuyer sur la variante de position zéro désirée. Ø L’affichage du statut clignote en orange. 3. Appuyer sur la touche OK. Fig. 29 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Sélectionnez la variante en position zéro Ø La variante de la position zéro est réglée. 53 / 140 4 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) Variante position zéro standard Conditions préalables : • La variante de position zéro souhaitée est indiquée sur l’écran tactile [8 Page 53]. 1. Appuyer sur la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée. Ø L'inclinaison latérale est annulée. Ø Réglage simultané de l'inclinaison et du module de plateau sur lequel reposent la tête ou le dos du patient (indépendamment de l'orientation du patient). Ø Affichage de la position finale sur l'écran et au moyen d'un signal sonore. Ø Pas de réglage de la plaque jambière et / ou du support de jambes pour des raisons de sécurité. 2. Relâcher la touche [Position zéro]. 3. Contrôler le positionnement du patient et l'ajuster le cas échéant. 4. Appuyer à nouveau sur la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée. Ø Réglage du module de plateau sur lequel reposent les jambes du patient (indépendamment de l'orientation du patient). Ø Le plateau est positionné à l'horizontale. Ø Affichage de la position finale sur l'écran tactile et au moyen d'un signal sonore. 5. Relâcher la touche [Position zéro]. Variante position zéro rapide Conditions préalables : • La variante de position zéro souhaitée est indiquée sur l’écran tactile [8 Page 53]. 1. Contrôler le positionnement du patient et l'ajuster le cas échéant. 2. Appuyer sur la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée. Ø L'inclinaison latérale est annulée. Ø Réglage simultané de de l'inclinaison et du module de plateau dans la mesure où la tête du patient repose sur le plateau. Ø Le plateau est positionné à l'horizontale. Ø Affichage de la position finale sur l'écran tactile et au moyen d'un signal sonore. 3. Relâcher la touche [Position zéro]. 54 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) 4 Variante position zéro standard inversée Conditions préalables : • La variante de position zéro souhaitée est indiquée sur l’écran tactile [8 Page 53]. 1. Appuyer sur la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée. Ø L'inclinaison latérale est annulée. Ø Réglage simultané de l’inclinaison et du module de plateau sur lequel reposent les jambes du patient (indépendamment de l'orientation du patient). Ø Affichage de la position finale sur l'écran tactile et au moyen d'un signal sonore. Ø Pas de réglage de la plaque dorsale pour des raisons de sécurité. 2. Relâcher la touche [Position zéro]. 3. Contrôler le positionnement du patient et l'ajuster le cas échéant. 4. Appuyer à nouveau sur la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée. Ø Réglage du module de plateau sur lequel reposent la tête ou le dos du patient (indépendamment de l'orientation du patient). Ø Le plateau est positionné à l'horizontale. Ø Affichage de la position finale sur l'écran tactile et au moyen d'un signal sonore. 5. Relâcher la touche [Position zéro]. Variante position zéro transfert Conditions préalables : • La variante de position zéro souhaitée est indiquée sur l’écran tactile [8 Page 53]. 1. Contrôler le positionnement du patient et l'ajuster le cas échéant. 2. Presser la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée. Ø L'inclinaison latérale est annulée. Ø Réglage simultané de l'inclinaison et du module de plateau sur lequel reposent la tête ou le dos du patient (indépendamment de l'orientation du patient). Ø Réglage du module de plateau sur lequel reposent les jambes du patient (indépendamment de l'orientation du patient). Ø La translation longitudinale et le réglage de la hauteur atteignent la position de transfert. Ø Affichage de la position finale sur l'écran tactile et au moyen d'un signal sonore. 3. Relâcher la touche [Position zéro]. 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 55 / 140 4 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) 4.5.8.2 Incliner le plateau AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le patient n'est pas attaché, il risque de tomber de manière incontrôlée du plateau ou bien ses bras / jambes peuvent pendre lors de son transport, du transfert du plateau, du réglage de la table d'opération, du plateau ou du chariot de transport ainsi que pendant le positionnement (notamment lors du réglage de la déclivité et / ou de l'inclinaison latérale). Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. IN FO RMA TI ON Un processus de réglage du plateau est suspendu durant environ 0,5 seconde et un bref signal sonore retentit au niveau du pilier, jusqu'à la position médiane (déclivité = 0°). Le processus de réglage se poursuit ensuite au-delà de la position médiane. Incliner le plateau direction tête 1. Appuyer sur la touche [Déclive tête en bas] et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau s'incline en Trendelenburg. Ø L'angle de réglage actuel est affiché sur l'écran tactile. Ø L'écran tactile indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit au niveau du pilier. Incliner le plateau en Trendelenburg inversé 1. Appuyer sur la touche [Proclive] et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau s'incline, en Trendelenburg inversé. Ø L'angle de réglage actuel est affiché sur l'écran tactile. Ø L'écran tactile indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit au niveau du pilier. 56 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) 4.5.8.3 4 Inclinaison latérale du plateau AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si le patient n'est pas attaché, il risque de tomber de manière incontrôlée du plateau ou bien ses bras / jambes peuvent pendre lors de son transport, du transfert du plateau, du réglage de la table d'opération, du plateau ou du chariot de transport ainsi que pendant le positionnement (notamment lors du réglage de la déclivité et / ou de l'inclinaison latérale). Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. IN FO RMA TION Un processus de réglage du plateau est suspendu durant environ 0,5 seconde et un bref signal sonore retentit au niveau du pilier, jusqu'à la position médiane (inclinaison latérale = 0°). Le processus de réglage se poursuit ensuite au-delà de la position médiane. IN FO RMA TION En cas de hauteur supérieure à 780 mm, le réglage de l'inclinaison des piliers mobiles et mobiles autonomes ne doit pas dépasser 20°. Inclinaison gauche / droite 1. Presser la touche [Inclinaison gauche] 1 ou [Inclinaison droite] 2 et la maintenir enfoncée. 1 2 Ø Le plateau se déplace vers la gauche ou vers la droite en suivant l'axe têtepieds. Ø L'angle de réglage actuel est affiché sur l'écran tactile. Ø En fonction de la table d’opération connectée, l'écran tactile affiche le message « Déclivité extrême ». Fig. 30 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Inclinaison latérale du plateau 57 / 140 4 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) 4.5.8.4 Translation longitudinale du plateau IN FO RMA TI ON Pour des raisons de sécurité, la déclive n’est pas possible au-delà de 25° après le réglage de la translation longitudinale du plateau. Translation longitudinale du plateau 1. Selon l’orientation souhaitée, appuyer et maintenir enfoncée l’une des deux touches commandant le déplacement longitudinal. Ø Le plateau se déplace dans la direction sélectionnée. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. Fig. 31 : 4.5.8.5 Translation longitudinale du plateau Réglage en hauteur de la table d'opération IN FO RMA TI ON À partir d'une inclinaison latérale de 20°, la hauteur des piliers mobiles autonomes et mobiles est de 780 mm maximum. Faire descendre la table d'opération 1. Presser la touche [Descendre] 1 et la maintenir enfoncée. Ø La table d’opération descend. Monter la table d'opération 2 1. Appuyer sur la touche [Monter] 2 et la maintenir enfoncée. Ø La table d'opération monte. 1 Fig. 32 : 58 / 140 Faire descendre / monter la table d'opération 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) 4.5.8.6 4 Blocage des fonctions de réglage Verrouiller / déverrouiller les fonctions de réglage de la table d'opération ou du plateau IN FO RMA TION Le menu Verrouillage des fonctions de réglage peut être ouvert via l’écran tactile ou en appuyant sur la touche [UNLOCK]. Le verrouillage de la table d'opération verrouille les fonctions de réglage motorisées des piliers de la table d'opération et du plateau afin d’éviter que la table d’opération ou le plateau ne soient déréglés involontairement. Le verrouillage du plateau d'opération verrouille les fonctions de réglage motorisées du plateau, évitant ainsi que le plateau ne soit déréglé involontairement. Le verrouillage est activé et, de plus, l’affichage d'état est orange. OR01-14 ANNULER OK VERROUILLAGE FONCT. DE RÉGLAGE Verrouillage table d'opération Verrouillage plateau table d'opérat. Conditions préalables : • Le menu Verrouillage des fonctions de réglage est ouvert. Verrouiller la table d'opération / le plateau 1. Appuyer sur la touche Verrouillage table d'opération - ou appuyer sur la touche Verrouillage plateau table d'opérat.. Ø L’affichage d'état est orange, en fonction du verrouillage sélectionné. 2. Appuyer sur la touche OK. Ø Le verrouillage sélectionné s’active. Fig. 33 : Verrouillage de la table d'opération / du plateau de table d'opération Ø Dans l’affichage de départ de l’écran tactile, en fonction du verrouillage sélectionné, le message Verrouillage de la table d'opération actif ou Blocage du plateau d'opération actif est affiché. Déverrouiller la table d'opération / le plateau 1. Appuyer sur la touche Verrouillage table d'opération - ou appuyer sur la touche Verrouillage plateau table d'opérat.. Ø L’affichage du statut se grise. 2. Appuyer sur la touche OK. Ø Le verrouillage de la table d'opération ou le verrouillage du plateau de table d'opération est désactivé. 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 59 / 140 4 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage Conditions préalables : • Les fonctions de réglage de la table d'opération ou du tableau sont verrouillées [8 Page 59]. Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage Fig. 34 : 4.5.8.7 2 1. Appuyer sur la touche [Abaisser plateau] 1 et la touche [Monter plateau] 2 simultanément pendant au moins 1 seconde. 1 Ø La fonction de verrouillage est désactivée jusqu'à la prochaine mise hors service du système. Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage Réglage motorisé des accessoires Régler les plaque dorsales inférieure et supérieure IN FO RMA TI ON La plaque dorsale supérieure du plateau universel (1160.30X0) ne peut être réglée vers le haut ou vers le bas qu’à l’aide du boîtier de commande universel (1009.25A0). Régler la plaque dorsale inférieure 1. Appuyer sur la touche [Monter vert] 1 ou - sur la touche [Abaisser vert] 2 et la maintenir enfoncée. 3 1 Ø La plaque dorsale inférieure est réglée vers le haut - ou - vers le bas. Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran tactile. Abaisser la plaque dorsale inférieure 4 2 1. Appuyer sur la touche [Abaisser vert] 2 et la maintenir enfoncée. Ø La plaque dorsale inférieure est réglée vers le bas. Fig. 35 : 60 / 140 Régler les plaque dorsales inférieure et supérieure Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran tactile. 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) 4 Régler la plaque dorsale supérieure 1. Appuyer sur la touche [Monter bleu] 3 ou - sur la touche [Abaisser bleu] 4 et la maintenir enfoncée. Ø La plaque dorsale supérieure est réglée vers le haut - ou - vers le bas. Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran tactile. Abaisser la plaque dorsale supérieure 1. Appuyer sur la touche [Abaisser bleu] 4 et la maintenir enfoncée. Ø La plaque dorsale supérieure est réglée vers le bas. Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran tactile. Réglage des plaques jambières Régler la plaque jambière en une partie ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Les accessoires de plaques jambières en une partie non munis de l'identification des accessoires peuvent être endommagés lors de leur fixation sur l'interface pour plaque jambière lorsqu'on utilise la fonction de réglage individuel. Ne pas utiliser la fonction de réglage individuel pour les accessoires de plaques jambières en une partie non munis de l'identification des accessoires fixés sur l'interface pour plaque jambière. Conditions préalables : • Une plaque jambière en une partie est installée. Régler la plaque jambière vers le haut 1. Appuyer sur la touche [Monter magenta] 1 et la maintenir enfoncée. 1 Ø La plaque jambière en une partie est réglée vers le haut. Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran tactile. 2 Descendre la plaque jambière 1. Appuyer sur la touche [Abaisser magenta] 2 et la maintenir enfoncée. Fig. 36 : Régler la plaque jambière en une partie Ø La plaque jambière en une partie est réglée vers le bas. Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran tactile. 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 61 / 140 4 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) Régler la paire de plaques jambières simultanément Conditions préalables : • Une paire de plaques jambières est installée. OR01-14 POSITIONNE-MENTS MENU Sélectionner la paire de plaques jambières 1. Appuyer plusieurs fois sur la touche SÉLECTION 1 jusqu’à ce que les deux plaques jambières soient marquées. Ø Les deux plaques jambières sont magenta. 1 ORIENTATION DU PATIENT Fig. 37 : SÉLECTION Sélectionner la paire de plaques jambières Régler la paire de plaques jambières vers le haut 1. Appuyer sur la touche [Monter magenta] 1 et la maintenir enfoncée. Ø La paire de plaques jambières est réglée vers le haut. 1 Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran tactile. Régler la paire de plaques jambières vers le bas 2 1. Appuyer sur la touche [Abaisser magenta] 2 et la maintenir enfoncée. Ø La paire de plaques jambières est réglée vers le bas. Fig. 38 : 62 / 140 Régler la paire de plaques jambières Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran tactile. 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) 4 Réglage de la plaque jambière individuelle Conditions préalables : • Une paire de plaques jambières est installée. OR01-14 POSITIONNE-MENTS MENU Sélectionner les plaques jambières séparément 1. Appuyer plusieurs fois sur la touche SÉLECTION 1 jusqu’à ce que la plaque jambière souhaitée soit marquée. Ø La plaque jambière sélectionnée est magenta. 1 ORIENTATION DU PATIENT Fig. 39 : SÉLECTION Sélectionner la plaque jambière individuelle Régler séparément les plaques jambières vers le haut 1. Appuyer sur la touche [Monter magenta] 1 et la maintenir enfoncée. Ø La plaque jambière sélectionnée est réglée vers le haut. 1 Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran tactile. Régler séparément les plaques jambières vers le bas 2 1. Appuyer sur la touche [Abaisser magenta] 2 et la maintenir enfoncée. Ø La plaque jambière sélectionnée est réglée vers le bas. Fig. 40 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Régler le segment de plaque jambière sélectionné Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran tactile. 63 / 140 4 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) 4.5.9 Réinitialiser la télécommande Le fait de revenir aux réglages d'usine permet de supprimer toutes les données saisies par l’utilisateur et de restaurer les réglages d’usine de l’appareil. Le raccordement avec la table d'opération est désactivé et il doit être recréé afin de pouvoir commander de nouveau la table d'opération au moyen du boîtier de commande. Prérequis: OR01-14 ANNULER OK • RÉGLAGES TÉLÉCOMMANDE 1. Appuyer sur la touche Paramètres par défaut 1 . Luminosité Langue 1 Le menu Réglages télécommande est ouvert. Français Ø La fenêtre d’invite s'affiche. 2. Appuyer sur la touche OK. Paramètres par défaut Ø Le boîtier de commande est réinitialisé aux réglages d’usine. Fichiers de protocoles Date / Heure Informations sur le système Mode veille Fig. 41 : 4.5.10 Réinitialiser la télécommande Consulter les fichiers journal Le menu Fichiers de protocoles permet de consulter les messages système enregistrés. Prérequis: OR01-14 RETOUR FICHIERS DE PROTOCOLES 1 01: Réglage personel impossi… 00: Combinaison de touches n… 00: La position enregistrée… • Le menu Réglages télécommande est ouvert. 1. Appuyer sur la touche Fichiers de protocoles . Ø Les derniers fichiers journal enregistrés pour la table d’opération connectée s’affichent. 2. Appuyer sur le fichier journal 1 correspondant. Ø Le fichier journal complet et le code d’erreur correspondant s’affichent. Fig. 42 : 64 / 140 Consulter les fichiers journal 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) 4.5.11 Régler la date et l'heure Prérequis: OR01-14 ANNULER OK • RÉGLAGES TÉLÉCOMMANDE Langue Ø La fenêtre d'entrée de la date et de l’heure s'affiche. Français 2. Saisir les informations suivantes dans la fenêtre respective et confirmer à chaque fois avec la touche OK. Paramètres par défaut Fichiers de protocoles 1 • • • • • Date / Heure Informations sur le système Mode veille Fig. 43 : Le menu Réglages télécommande est ouvert. 1. Appuyer sur la touche Date / Heure 1 . Luminosité 4.5.12 4 Régler la date et l'heure Année Mois Date Heure Minutes Ø La date et l'heure sont réglées. Affichage des informations du système Dans le sous-menu Informations sur le système, il est possible d'afficher des informations du système. Prérequis: OR01-14 RETOUR INFORMATION SUR LE SYSTÈME GUI version: 0.0.0 COM version: 0.0.0 StatTxOk: 0 Err: 0 StatRxOk: 0 Err: 0 StatCrcErr: 0 • Le menu Réglages télécommande est ouvert. 1. Appuyer sur la touche Informations sur le système. Ø Les informations système (par ex. la version du logiciel) s'affichent. HW-ID Main: 0 IR: 0 KEY: 0 LCD: 0 Date / Heure: 2010-01-01-00-00 Bat. t2empty: 0 min, SoH: 0 % Bat. pcharge: 0 mAh, cycle count: 0 Fig. 44 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Affichage des informations du système 65 / 140 4 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) 4.5.13 Activer / désactiver le mode veille ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! La durée de vie des accumulateurs peut être affectée par le fait que l’on fait passer directement le boîtier de commande en mode veille lorsqu’il est chargé à moins de 75 %. Activer le mode veille du boîtier de commande conformément aux instructions suivantes. Le boîtier de commande dispose d'un mode veille. Lorsqu'on active le mode veille, on préserve l’accumulateur du boîtier de commande lorsque par ex. ce boîtier de commande n’est pas utilisé pendant une période prolongée. Conditions préalables : • Le menu Réglages télécommande est ouvert. Activer le mode veille 1. Appuyer sur la touche Mode veille 1 . Ø Une fenêtre présentant la requête Activer le mode veille? avec le niveau de charge actuelle s’affiche. Lorsque le niveau de charge est supérieur à 75 % : 2. Appuyer sur la touche OK. Ø Le mode veille est activé. Lorsque le niveau de charge est inférieur à 75 % : 3. Placer la télécommande dans le chargeur et attendre que la LED verte s'allume. 4. Appuyer sur la touche OK. Ø La télécommande se met en stand-by et l’accumulateur est chargé à 75 %. Pendant le processus de chargement, la touche [Stand-by] est allumée. Ø Une fois que le niveau de charge a atteint 75 %, le mode veille est activé. La touche [Stand-by] s'éteint. 5. Retirer la télécommande du chargeur. Désactiver le mode veille 1. Appuyer sur la touche [Stand-by] pendant plus de 5 secondes. Ø Les touches de commande et l’écran tactile s’allument. Ø La télécommande est activée. Ø Le mode veille est désactivé. - ou 2. Placer la télécommande dans son chargeur [8 Page 45]. - ou 3. Connecter la télécommande par câble à la table. . 4. Appuyer sur la touche [Stand-by]. Ø Les touches de commande et l’écran tactile s’allument. Ø La télécommande est activée. Ø Le mode veille est désactivé. 66 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Manipulation et utilisation Informations de base sur les piliers 5 Manipulation et utilisation 5.1 Informations de base sur les piliers 5 Le système de table d'opération OTESUS (1160.01XX) dispose des modèles de pilier suivants : • Pilier fixe avec embase encastrée dans le sol (1160.01A0) [8 Page 70] • Pilier fixe avec embase en saillie au sol (1160.01B0) [8 Page 70] • Pilier mobile (1160.01C0) [8 Page 71] • Pilier mobile autonome (1160.01D0) [8 Page 71] 5.1.1 Réglages motorisés Tous les piliers de table d'opération disposent d'une motorisation pour les fonctions de réglage suivantes : • Régler la hauteur du plateau via le pilier de table d'opération • Régler la déclive / proclive du plateau via le pilier de table d'opération • Régler l'inclinaison gauche / droite du plateau via le pilier de table d'opération 5.1.2 Signaux acoustiques table d'opération Le pilier émet des signaux acoustiques dans certaines situations. Tonalité brève La tonalité brève retentit dans les cas suivants : ▪ Une consigne d'utilisation s'affiche sur l'écran du boîtier de commande. ▪ Lors du réglage de la déclive du plateau, lorsque la position 0 est atteinte. ▪ Lors du réglage de l'inclinaison latérale du plateau, lorsque la position 0 est atteinte. ▪ Lors du transfert du plateau lorsque le chariot de transport doit être retiré. Ce signal sonore peut être désactivé / activé dans le menu [Réglages, signal sonore du pilier]. Tonalité continue La tonalité continue retentit lorsque la position finale de la fonction de réglage est atteinte et que l'on appuie sur la touche correspondante du boîtier de commande. Tab. 8 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Signaux acoustiques du pilier 67 / 140 5 Manipulation et utilisation Informations de base sur les piliers Tonalité intermittente, lente (2 signaux par seconde) La tonalité intermittente lente retentit dans les cas suivants : ▪ Une fonction de commande est sélectionnée et une mise en garde s'affiche sur l'écran du boîtier de commande. Ce signal sonore ne peut pasêtre désactivé dans le menu [Réglages, signal sonore du pilier]. ▪ Une fonction de commande est sélectionnée et une mise en garde anticollision s'affiche sur l'écran du boîtier de commande. Ce signal sonore peut, dans certains cas, être désactivé / activé dans le menu [Réglages, signal sonore du pilier]. Tonalité intermittente, rapide (4 signaux par seconde) La tonalité intermittente rapide retentit dans les cas suivants : ▪ L'accumulateur du pilier est totalement déchargé. Tab. 8 : 5.1.3 Signaux acoustiques du pilier Code du système infrarouge IN FO RMA TI ON Une table d'opération ne peut être commandée que par le système de télécommande IR qui lui est exclusivement attribué. Toujours s'assurer que la télécommande IR se trouve au même endroit que la table d'opération à laquelle elle appartient. 68 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Manipulation et utilisation Informations de base sur les piliers 5 Le code IR permet d'attribuer une seule et unique télécommande IR à la table d'opération. Cela garantit que la table d'opération ne pourra être réglée qu'avec la télécommande IR qui lui est attitrée. Le codage de la commande infrarouge et de la table d'opération est réalisé par le personnel autorisé. Le code du système infrarouge se compose des chiffres 0 à 9 et des lettres A à F. Le code IR programmé peut être relevé sur l'écran du boîtier de commande à câble et sur la partie supérieure du pilier de la table d'opération. Fig. 45 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Code du système IR de la table d'opération 69 / 140 5 Manipulation et utilisation Piliers fixes (1160.01A0/B0) 5.2 Piliers fixes (1160.01A0/B0) 5.2.1 Généralités Le pilier fixe est monté prêt à l'emploi et définitivement installé. Les modèles suivants sont disponibles : • (1160.01A0) avec embase encastrée dans le sol : Le pilier est intégré dans le sol. • (1160.01B0) avec embase de montage en saillie au sol : Le pilier est posé sur le sol. 5.2.2 Pivoter le pilier fixe Le pilier peut pivoter sur environ 350°. Le pivotement est montré à l'exemple du pilier fixe (1160.01A0). Faire pivoter le pilier fixe 1 1. Régler le levier de blocage 1 à la position gauche avec le pied. Ø Le pilier est déverrouillé. 2. Pivoter le pilier selon les besoins. Fig. 46 : 5.2.3 Pivoter le pilier fixe Bloquer le pilier fixe Bloquer le pilier fixe 1. Régler le levier de blocage 1 avec le pied, dans la position droite. 2. Vérifier que le levier de blocage est bien verrouillé dans la position droite. Ø Le pilier est bloqué. 1 Fig. 47 : 70 / 140 Bloquer le pilier fixe 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Manipulation et utilisation Pilier mobile (1160.01C0) / pilier mobile autonome (1160.01D0) 5.3 Pilier mobile (1160.01C0) / pilier mobile autonome (1160.01D0) 5.3.1 Généralités 5 Le pilier mobile (1160.01C0) est déplacé avec le chariot de transport. Le pilier mobile autonome (1160.01D0) est équipé de roulettes pivotantes intégrées pour le transport / positionnement. Elles sortent pour permettre le déplacement du pilier. L'alimentation électrique s'effectue par l'intermédiaire de l'accumulateur interne ou du réseau. L'état de charge de l'accumulateur est contrôlé et transmis de manière visuelle et sonore. 5.3.2 Créer une liaison équipotentielle AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Sans liaison équipotentielle, les produits dont les potentiels électriques sont différents peuvent générer des décharges électriques au niveau de la table d'opération. Effectuer la liaison équipotentielle avant toute utilisation de la table d'opération. IN FO RMA TION La conductibilité électrique du produit doit être vérifiée une fois par an par des techniciens du service après-vente autorisés. Créer une liaison équipotentielle 1. Brancher le câble de liaison équipotentielle fourni sur la broche de liaison équipotentielle 1 du pilier mobile / pilier mobile autonome. 1 2. Brancher l’autre côté du câble de liaison équipotentielle sur la broche de liaison équipotentielle de la salle d’opération. Fig. 48 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Créer une liaison équipotentielle 71 / 140 5 Manipulation et utilisation Pilier mobile (1160.01C0) / pilier mobile autonome (1160.01D0) 5.3.3 Affichage de l'état raccordement secteur / du niveau de charge des accumulateurs Le pilier mobile / mobile autonome est muni d'un affichage d'état de la connexion réseau 1 et du niveau de charge des accumulateurs 2. 1 Fig. 49 : 5.3.3.1 Affichage d'état Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur Symbole Tab. 9 : 72 / 140 2 Signification Couleur de la diode luminescente État Statut Branchement sur secteur vert Allumage continu Connexion réseau (le câble réseau relie la table d'opération au réseau électrique.) - éteint Fonctionnement de l'accumulateur (le câble secteur n'est pas connecté à la table d'opération. Le câble secteur n'est pas connecté au réseau.) Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Manipulation et utilisation Pilier mobile (1160.01C0) / pilier mobile autonome (1160.01D0) 5.3.3.2 5 Aperçu de l'affichage d'état de chargement des accumulateurs L'affichage d'état se trouve sur le panneau de commande de secours . Symbole Signification Couleur de la LED État Statut Niveau de charge des accumulateurs vert Allumage continu Fonctionnement sur réseau, accumulateur totalement chargé Voyant cli- Fonctionnement sur réseau, accumulateur gnotant en charge, charge suffisante pour une utilisation de l'accumulateur Voyant cli- Fonctionnement sur accumulateur, charge gnotant suffisante pour une utilisation de l'accumulateur orange Voyant cli- Fonctionnement sur réseau, accumulateur gnotant en charge, charge insuffisante pour une utilisation de l'accumulateur Voyant cli- Fonctionnement sur accumulateur, charge gnotant insuffisante pour continuer l'utilisation de l'accumulateur, l'accumulateur doit être rechargé, voir chapitre Charger les accumulateurs (fonctionnement sur secteur). Un signal sonore retentit en même temps que le voyant clignote. rouge Voyant cli- Accumulateur défectueux. Un signal sonore gnotant retentit en même temps que le voyant clignote. Voyant cli- Fonctionnement sur accumulateur, l'accugnotant mulateur est totalement déchargé et ne peut être utilisé. Recharger l'accumulateur, voir chapitre Charger les accumulateurs (fonctionnement sur secteur). Un signal sonore retentit en même temps que le voyant clignote. - éteint Fonctionnement sur accumulateur, pilier en mode stand-by. Recharger l'accumulateur, voir chapitre Charger les accumulateurs (fonctionnement sur secteur). Accumulateur défectueux Tab. 10 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Aperçu de l'affichage du niveau de charge des accumulateurs 73 / 140 5 Manipulation et utilisation Pilier mobile (1160.01C0) / pilier mobile autonome (1160.01D0) 5.3.4 Fonctionnement sur accumulateur AVERTI SSEMENT ! Accumulateurs défectueux ! Contrôler les accumulateurs du pilier mobile / mobile autonome dans le cadre de l'inspection annuelle et le faire remplacer le cas échéant par un technicien de service autorisé. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Les accumulateurs au lithium ne doivent être remplacés que par le service Getinge ou par un technicien de service autorisé. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Lorsque l'accumulateur n'est pas chargé, la protection du raccordement secteur du pilier doit toujours être fermée. Ne pas utiliser le pilier si la protection est ouverte. IN FO RMA TI ON En cas de fonctionnement sur accumulateurs sans branchement électrique, la table d'opération dispose d'une protection anti-déflagrante de Classe AP. Dans ce cas, la table peut être utilisée dans les secteurs à risque de déflagration de la zone AP-M. IN FO RMA TI ON Les piliers de la table d'opération sont livrés avec des accumulateurs chargés. La capacité des accumulateurs totalement chargés suffit à une semaine d'utilisation en salle d'opération, indépendamment de la fréquence des réglages. Il faut privilégier le fonctionnement de la table d'opération sur accumulateur par rapport au fonctionnement sur secteur. IN FO RMA TI ON Pour éviter le chargement des accumulateurs pendant l'utilisation de la table d'opération, il est conseillé de charger les accumulateurs quotidiennement, après utilisation. Il faut absolument éviter que les accumulateurs ne se déchargent totalement. Veuillez observer les points suivants : • Des accumulateurs totalement chargés suffisent pour env. 1 semaine (5 jours) d'utilisation de la table d'opération. • Pour protéger les accumulateurs, lorsque la capacité de charge est très faible (< 5 %), le pilier mobile / mobile autonome s'éteint automatiquement. • Une recharge totale dure env. 3 heures. • Si le chargement des accumulateurs n'est pas suffisant, le signal orange clignotant plus ou moins vite qui indique le niveau de charge des accumulateurs s'allume sur le pilier mobile / mobile autonome. Si c'est le cas, ne pas commencer une nouvelle opération. Si le signal du niveau de charge des accumulateurs passe du vert à l'orange pendant une opération, l'opération peut être menée à terme. • Si le signal du niveau de charge des accumulateurs s'allume en orange ou en rouge, les possibilités de réglage de certains plateaux sont limitées sur le plan horizontal [Position zéro] afin d'éviter une panne d'accus. 74 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Manipulation et utilisation Pilier mobile (1160.01C0) / pilier mobile autonome (1160.01D0) 5.3.4.1 5 Désactiver le mode veille IN FO RMA TION Si les accumulateurs du pilier mobile / mobile autonome n'ont pas été rechargés durant env. 7 jours ou si le pilier n'a pas été utilisé pendant cette période, le mode stand-by est désactivé et le mode veille est activé pour les accumulateurs. En mode veille, aucune fonction de réglage ne peut être entreprise. Pour réutiliser le pilier, charger les accumulateurs via le raccordement au réseau. Si le pilier mobile / mobile autonome est en mode veille, l’affichage d'état n’indique pas le niveau de charge 1 Désactiver le mode veille 1. Recharger les accumulateurs en les branchant au réseau [8 Page 75]. 1 Fig. 50 : 5.3.4.2 Affichage d'état niveau de charge des accumulateurs Charger les accumulateurs (alimentation) DA NG ER ! Danger mortel en cas de décharge électrique ! Le produit ne doit être connecté qu'à une alimentation électrique munie d'un dispositif de raccordement à la terre. AVERTIS SEME NT ! Il n'est plus possible de régler le produit lorsque les accumulateurs sont déchargés et que l'alimentation réseau est interrompue. Raccorder le produit à une alimentation sans interruption (ASI) ou à un générateur stationnaire d'urgence pour pouvoir l'utiliser sur le réseau. IN FO RMA TION Pendant que les accumulateurs vides sont en charge via le câble d'alimentation secteur, la vitesse de réglage est réduite. 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 75 / 140 5 Manipulation et utilisation Pilier mobile (1160.01C0) / pilier mobile autonome (1160.01D0) Créer une connexion au réseau 1. Ouvrir la protection du raccordement secteur du pilier mobile / mobile autonome. 2. Brancher le câble d'alimentation 1 au pilier mobile / mobile autonome 2 . 1 3. Brancher ensuite la prise mâle du câble de raccordement dans la prise murale du réseau. 2 Ø Le voyant de l'affichage d'état alimentation réseau du pilier mobile / mobile autonome est vert. Ø Les fonctions de réglage sont possibles. Fig. 51 : Procéder au branchement au réseau Ø La fiche de contact doit toujours être accessible afin de pouvoir à tout moment débrancher la table d'opération. 4. Laisser la table d'opération branchée au réseau électrique jusqu'à ce que l'affichage d'état du chargement de l'accumulateur clignote en vert. Ø L'accumulateur est à présent totalement rechargé. Déconnecter la ligne réseau 1. Débrancher la prise mâle de la prise réseau. 2. Retirer le câble de raccordement du pilier mobile / mobile autonome. 3. Fermer la protection du raccordement secteur du pilier mobile / mobile autonome. 76 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Manipulation et utilisation Pilier mobile (1160.01C0) / pilier mobile autonome (1160.01D0) 5.3.5 5 Transporter le pilier mobile (1160.01C0) Le pilier mobile peut être déplacé avec le chariot de transport. Les étapes du transport du pilier mobile sont expliqués au chapitre [8 Page 98]. 5.3.6 Pilier mobile autonome AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Ne pas actionner la pédale de pompage pendant une intervention. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si les roulettes pivotantes du pilier mobile autonome sont sorties, la table d'opération peut basculer ou se déplacer de façon incontrôlée. Ne sortir les roulettes pivotantes que pour déplacer le pilier mobile autonome. Toujours veiller à ce que : • Le patient soit attaché sur la table d'opération et surveillé. • La table d'opération soit fixée lors du déblocage des roulettes pivotantes et que tout déplacement involontaire soit exclu. • La table d'opération soit à l'horizontale avant le transport et à ce que la fonction de translation longitudinale soit désactivée. • Bloquer à nouveau les roulettes pivotantes une fois le déplacement terminé et vérifier que la table d'opération est bien à l'horizontale. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors de l'abaissement du pilier mobile autonome, veiller à ce que les pieds des personnes ou les objets ne soient ni coincés, ni écrasés. Avant d'installer le pilier mobile autonome, veiller à ce qu'il n'y ait rien sous le pilier. Lors de l'installation du pilier mobile autonome, gardez vos distances avec le pied du pilier. AVERTIS SEME NT ! Risque de basculement ! Le pilier de table d'opération mobile autonome est susceptible de basculer lors du franchissement de seuils. Ne pas franchir de seuil latéralement avec le pilier de table d'opération mobile autonome. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Lors du déplacement du pilier mobile autonome, il existe un risque de collision avec l'environnement. Afin d'éviter toute collision lors du déplacement du pilier mobile autonome, effectuer ce déplacement à deux. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Câbles raccordés Avant de déplacer le pilier mobile / mobile autonome, s'assurer que les câbles (câble d'alimentation réseau, câble de liaison équipotentielle) ne sont pas branchés. 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 77 / 140 5 Manipulation et utilisation Pilier mobile (1160.01C0) / pilier mobile autonome (1160.01D0) ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Un transport du pilier mobile autonome avec un chariot de transport n'est pas possible. Le pilier mobile autonome ne doit être déplacé qu'avec les roulettes pivotantes. IN FO RMA TI ON Lorsque les roulettes pivotantes sont débloquées, la garde au sol du pilier mobile autonome est de max. 10 mm. Ne pas dépasser ce seuil. IN FO RMA TI ON Le pilier mobile autonome se déplace longitudinalement, transversalement et obliquement. L'orientation des roulettes pivotantes doit être contraire à celle du dernier déplacement. Si le pilier doit être déplacé à un angle de 90 ° par rapport au dernier déplacement, cela exige davantage de force car les roulettes pivotantes sont positionnées dans le sens transversal par rapport à l'orientation désirée. Dans ce cas, les déplacer obliquement (angle d'env. 45 °) par rapport à l'orientation du déplacement désiré afin de minimiser les efforts nécessaires. 1 Conditions préalables : • Pour positionner le pilier mobile autonome : La position de positionnement est réglée [8 Page 12]. • Pour transporter le pilier mobile autonome : La position de transport est réglée [8 Page 12]. Sortir les roulettes pivotantes / déplacer le pilier mobile autonome 1. Actionner la pompe à pédale 1 plusieurs fois vers le bas, jusqu'à ce qu'une résistance notable se fasse sentir en appuyant. Ø Les roulettes pivotantes sont sorties. Ø Le pilier mobile autonome peut être déplacé. Fig. 52 : 78 / 140 Sortir les roulettes pivotantes 2. Positionner / transporter le pilier mobile autonome. 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5 Rentrer les roulettes pivotantes / installer le pilier mobile autonome 1. Pour abaisser à nouveau le pilier mobile autonome vers le sol, pousser la pompe à pédale 1 vers le haut en maintenant la position pendant env. 5 secondes. 1 Ø Les roulettes pivotantes rentrent. Ø Le pilier mobile autonome s'abaisse au sol. 2. Vérifier le bon positionnement du pilier mobile autonome. Fig. 53 : Rentrer les roulettes pivotantes 5.4 Plateaux et accessoires 5.4.1 Identification des accessoires Accessoires portant un codage affichent un « Code Plug » 1 au niveau de leur tenon. Si on utilise un accessoire codé avec une interface munie d’une identification des accessoires, les dimensions de l'accessoire sont reconnues et évaluées par la table d'opération. 1 La plage de réglage est restreinte en fonction des dimensions de l'accessoire codé. Souvent, la plage de restriction peut dépasser largement les dimensions réelles, car ce sont toujours les réglages les plus critiques qui sont pris en compte. Les accessoires dépourvus de code plug sont utilisables malgré tout, mais il existe un risque de collision lors des réglages. Fig. 54 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Accessoires avec code plug Pour de plus amples informations se reporter au manuel d'utilisation de la table d'opération utilisée. 79 / 140 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.4.2 Dispositif anticollision IN FO RMA TI ON Les plateaux suivants sont équipés d'une identification des accessoires qui prévient du risque de collision avec le pilier et le sol : • Plateau (1150.19BC/DC) • Plateau (1150.30A0) à partir du numéro de série 01072 • Plateau (1150.30B0) à partir du numéro de série SN 00086 • Plateau (1150.30D0) à partir du numéro de série SN 00205 • Plateau (1150.30DR) à partir du numéro de série 00001 • Plateau (1150.30F0) à partir du numéro de série SN 00018 • Plateau (1150.30FR) à partir du numéro de série 00001 • Plateau universel (1160.10X0) à partir du numéro de série 00001 • Plateau universel (1160.30X0) à partir du numéro de série 00001 IN FO RMA TI ON Les plateaux suivants sont munis d'une identification des accessoires qui signale les risques de collision avec le pilier lors du réglage : • Plateau (1150.19BC/DC) • Plateau (1150.30A0) à partir du numéro de série 00150 • Plateau (1150.30B0) à partir du numéro de série SN 00004 • Plateau (1150.30D0) à partir du numéro de série SN 00003 • Plateau (1150.30DR) à partir du numéro de série 00001 • Plateau (1150.30F0) à partir du numéro de série SN 00001 • Plateau (1150.30FR) à partir du numéro de série 00001 • Plateau universel (1160.10X0) à partir du numéro de série 00001 • Plateau universel (1160.30X0) à partir du numéro de série 00001 Tout réglage d'un accessoire ou d'une partie articulée d'un plateau vers le bas entraîne un risque de collision. Pour éviter toute collision avec la table d'opération ou le sol, le produit est équipé d'un système anticollision. Fonctionnement du système anticollision : 1. La procédure de réglage s'arrête dès que le plateau ou les accessoires qui ont été installés se trouvent dans une zone susceptible d'entraîner des collisions. Ø Une autre procédure de réglage du plateau ou des accessoires n'est possible qu'avec un mode de réglage limité. Ø Pour les boîtiers de commande avec écran, un message indiquant un risque de collision s'affiche. Réglage en mode de réglage limité : 1. Après 3 secondes, presser à nouveau la touche de réglage et la maintenir enfoncée. Ø La table d'opération peut continuer à être réglée à vitesse réduite. Ø Pendant le réglage, un signal sonore intermittent retentit. 2. Il faut observer le réglage en permanence pour éviter toute collision éventuelle avec le pied de la table d'opération ou le sol. 80 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5 Veuillez observer les points suivants : • Le système anticollision ne prend en compte que les accessoires codés installés directement à une interface munie du système d’identification des accessoires correspondant. • Les accessoires pour rails porte-accessoires et les accessoires qui sont reliés à l'interface par un autre accessoire ne sont pas pris en compte. • Les réglages manuels des accessoires ne sont pas pris en compte par le dispositif anticollision. • Pour éviter toute collision, il faut surveiller tout particulièrement tous les accessoires qui ne sont pas pris en compte par le système anticollision lors du réglage de la table d'opération. Pour cela, il faut surtout surveiller les accessoires situés dans la zone de réglage. 5.4.3 Paramétrage automatique de l'orientation du patient pour 1160.10/ 1160.30 L'orientation du patient est paramétrée automatiquement dès que les accessoires de positionnement codés sont installés sur les interfaces NORMALE / REVERSE. Les accessoires de positionnement codés sont soit codés côté tête (par ex. têtière, plaque de rallonge et plaque dorsale) ou côté jambes (par ex. rallonges de la plaque de siège et plaques jambières). • L’orientation du patient est automatiquement réglée sur NORMAL lorsque – les accessoires de positionnement codés côté tête sont montés sur l’interface NORMALE. – les accessoires de positionnement codés côté jambes sont montés sur l’interface REVERSE. • L’orientation du patient est automatiquement réglée sur REVERSE lorsque – les accessoires de positionnement codés côté tête sont montés sur l’interface REVERSE – les accessoires de positionnement codés côté jambes sont montés sur l’interface NORMALE. La table d'opération enregistre automatiquement l'orientation du patient qui a été paramétrée, et elle conserve celle-ci, soit jusqu'à ce qu'un accessoire de positionnement codé imposant une autre orientation du patient soit installé, soit jusqu'à ce que l'on modifie l'orientation du patient au moyen du boîtier de commande manuel. L’orientation du patient est conservée si la codage de l’accessoire de positionnement monté est incohérent (par ex. des accessoires codés côté tête des deux côtés) ou si un accessoire de positionnement est retiré. En association avec les piliers du système de table d’opération ALPHAMAQUET 1150, il n'est pas possible de modifier manuellement l'orientation automatique du patient. 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 81 / 140 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.4.4 Montage / démontage / écartement de la paire de plaques jambières Le montage / démontage de la paire de plaques jambières est décrit en prenant comme exemple la paire de plaques jambières (1160.50AC). Montage de la paire de plaques jambières 3 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage 1 et la maintenir enfoncée. 2. Introduire entièrement les tenons de la plaque jambière 2 dans l'interface 3 . 2 Ø Le rail porte-accessoires de la plaque jambière est dirigé vers l'extérieur. 3. Relâcher la touche de déverrouillage. Ø La plaque jambière se bloque automatiquement. 1 Fig. 55 : 4. Vérifier que la plaque jambière est bien fixée. Montage de la paire de plaques jambières 5. Monter la deuxième plaque jambière en suivant la même procédure que pour la première. Démontage de la paire de plaques jambières 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage 1 et la maintenir enfoncée. 2. Retirer la plaque jambière 2 de l'interface sans la coincer. 3. Relâcher la touche de déverrouillage. 1 4. Démonter la deuxième plaque jambière en suivant la même procédure que pour la première. 2 Fig. 56 : 82 / 140 Démontage de la paire de plaques jambières 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5 Écartement de la paire de plaques jambières 1. Appuyer sur le levier excentrique 1 vers le bas. Ø Le verrouillage est ouvert. 2. Orienter la plaque jambière 2 dans la position désirée. 3. Tirer le levier excentrique en direction de la plaque jambière. 2 Ø La plaque jambière est verrouillée. 4. Vérifier que la plaque jambière est bien fixée. 1 Fig. 57 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Écartement de la paire de plaques jambières 83 / 140 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.4.5 Montage / démontage de la rallonge de plaque de siège AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! La rallonge de plaque de siège a un poids propre élevé. Avant de démonter la rallonge de plaque de siège, enlever tous les accessoires éventuellement présents. Le montage et le démontage d’une rallonge de plaque de siège est montré en prenant l’exemple de la rallonge de plaque de siège (1160.53AC). Montage de la rallonge de la plaque de siège 1 1. Le cas échéant, retirer la plaque jambière ou la plaque de transfert. 2. Insérer complètement les tenons 1 de la rallonge de la plaque de siège dans les interfaces frontales 2 du plateau. Ø La rallonge de plaque de siège se bloque automatiquement. 3. Vérifier que la rallonge de la plaque de siège est bien fixée. 2 Fig. 58 : Démontage de la rallonge de la plaque de siège Montage de la rallonge de plaque de siège 2 1. Le cas échéant, retirer la plaque jambière ou la plaque de transfert. 2. Pousser les leviers de déverrouillage 1 des deux côtés contre la rallonge de la plaque de siège. 3. Retirer la rallonge de la plaque de siège 2 de l'interface sans la coincer. 1 Fig. 59 : 84 / 140 Démontage de la rallonge de la plaque de siège 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.4.6 5 Positionner / retirer l'élargisseur de table d'opération AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Chacun des accessoires suivants peut être installé sur les élargisseurs de table d'opération (1001.75A0) et (1001.76A0) : • 1 x arc d'anesthésie (1002.57A0) • 1 x fixe-poignet (1002.24C0) • 1 x gouttière de protection (1002.25A0) • Uniquement en association avec les piliers fixes : 1 x porte-sérum (1009.01C0) Le patient doit être couché dans le sens transversal et centré sur le pilier. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Il n'est pas possible d'installer d'autres élargisseurs de table d'opération sur les élargisseurs de table d'opération (1001.75A0) et (1001.76A0) : Pour élargir le plateau, il est possible de fixer des élargisseurs de table d'opération complémentaires (1001.75A0) / (1001.76A0). Monter l'élargisseur de table d'opération 1. Accrocher le clameau de fixation 1 de l'élargisseur de table d'opération au rail porte-accessoires 2 . 2. Serrer la vis à loquet 3 . 3. Vérifier que l'élargisseur de table d'opération est bien fixé. Retirer l'élargisseur de table d'opération 1 2 3 Fig. 60 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 1. Ouvrir la vis à loquet. 2. Retirer l'élargisseur de table d'opération du rail porte-accessoires en biais vers le haut. Positionner / retirer l'élargisseur de table d'opération 85 / 140 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.4.7 Monter la protection latérale (en option) IN FO RMA TI ON Il est plus facile de monter / d'enlever la protection latérale lorsque le levier de blocage est déverrouillé et que le cadre est oblique. Si besoin est, il est possible d'installer une ou plusieurs protection(s) latérale(s) (1004.15A0/B0) sur un côté du plateau. Conditions préalables : • Le levier de blocage 1 est à l'horizontale. Monter la protection latérale 1. Positionner les clameaux 2 sur le rail porte-accessoires. 2. Pousser le levier de blocage vers le bas jusqu'en butée. Ø Le manchon de préhension s'enclenche et empêche ainsi tout desserrage intempestif du levier de blocage. 2 1 Ø La protection latérale est fixée au rail porte-accessoires. 3. Vérifier le bon positionnement de la protection latérale. Fig. 61 : 5.4.8 Monter la protection latérale Montage/démontage du matelas AVERTI SSEMENT ! Risque de chute ! Le maintien du patient sur le produit, notamment en cas d'inclinaison et de déclivité, peut varier fortement. Entre autres, du fait des facteurs suivants : • adhérence différente des revêtements sur les matelas en SFC et PUR • adhérence entre le patient et le revêtement • poids du patient • angle d'inclinaison • angle de déclivité Pour empêcher le patient de glisser sur le produit, il faut systématiquement l'attacher (p. ex. à l'aide des sangles patient). 86 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.4.8.1 5 Montage / démontage du matelas SFC Les matelas SFC sont amovibles et fixés au plateau avec des bandes adhésives. Retirer le matelas. 1. Saisir le matelas sur les côtés avec les deux mains et le retirer. Montage du matelas 1. Positionner le matelas en faisant correspondre les bandes velcro et les bandes adhésives. 2. Appuyer fortement sur le matelas. Ø Le matelas ne doit pas bouger. 3. Vérifier qu'il est bien fixé. Fig. 62 : 5.4.8.2 Retirer le matelas SFC Montage / démontage du matelas IPC Les matelas IPC sont amovibles et sont fixés sur le produit à l’aide de dispositifs à encliquetage amovibles. Démontage du matelas 1. Saisir le côté oblique du matelas des deux mains, le lever par un à-coup, puis le retirer. Fig. 63 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Retirer le matelas IPC 87 / 140 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires Montage du matelas 1. Positionner le matelas de manière à ce que les boulons d’arrêt correspondent aux mortaises du produit. 2. Appuyer fortement sur le coussin. Ø Les boulons d’arrêt s'insèrent dans les mortaises du produit. Ø Le matelas est installé sur le produit. 3. Vérifier que le matelas est bien fixé. Fig. 64 : 88 / 140 Montage du matelas IPC 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Manipulation et utilisation Chariot de transport (1160.60A0) / (1160.61A0) / (1160.62A0) 5.5 5 Chariot de transport (1160.60A0) / (1160.61A0) / (1160.62A0) Le chariot de transport peut être utilisé pour les types de transport suivants : • Le transport des patients sur le plateau (transfert du plateau) • Le transport du pilier mobile (transfert du pilier) Il est possible de passer d'un type de transport à l'autre en réglant le levier de commutation de transfert. Le chariot de transport est doté d'un dispositif de guidage, ce qui permet de le déplacer facilement. Pour manœuvrer le chariot de transport, relever le dispositif de guidage avec la fonction de déplacement transversal. Le plateau peut être incliné sur les chariots de transport (1160.61A0) / (1160.62A0) ; avec le modèle de chariot de transport (1160.62A0), il peut également être réglé en hauteur. 5.5.1 Bloquer / débloquer le chariot de transport AVERTIS SEME NT ! 2 Risque de blessure ! Le chariot de transport non bloqué peut rouler de manière incontrôlée. Empêcher que les freins du chariot de transport ne se desserrent. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Appliquer une force ou des charges trop importantes sur la pédale de fixation peut provoquer des dommages. Ne pas peser de tout son poids sur la pédale de fixation. Bloquer le chariot de transport 1. Pousser la pédale de blocage 1 complètement vers le bas. Ø Les doubles roulettes pivotantes 2 sont bloquées. Débloquer le chariot de transport 1. Pousser la pédale de blocage 1 vers le haut. 2 Ø Les doubles roulettes pivotantes 2 sont libres. 1 2 Fig. 65 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Bloquer / débloquer le chariot de transport 89 / 140 5 Manipulation et utilisation Chariot de transport (1160.60A0) / (1160.61A0) / (1160.62A0) 5.5.2 Déplacer le chariot de transport ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Pour transporter des patients très lourds, et notamment qui dépassent en largeur les dimensions du plateau, il y a un risque de collision avec les objets environnants. Afin d'éviter les collisions, il faut déplacer le chariot de transport à deux. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Avant de déplacer le chariot de transport, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions. Déplacement dans le sens longitudinal 1. Monter la pédale de la roulette directrice 1. Ø La roulette directrice 2 repose au sol et crée une stabilité directionnelle. 2. Déplacer le chariot de transport dans le sens longitudinal. Déplacement dans le sens transversal 1. Pousser la pédale de la roulette directrice 1 vers le bas jusqu'à la butée. 1 Fig. 66 : 90 / 140 2 Déplacer le chariot de transport Ø La roulette directrice 2 ne repose plus au sol. 2. Déplacer le chariot de transport dans le sens transversal. 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Manipulation et utilisation Chariot de transport (1160.60A0) / (1160.61A0) / (1160.62A0) 5.5.3 5 Remplacer les types de transport Pour passer des types de transport transfert du plateau à transfert du pilier et inversement, il faut régler le levier de commutation transfert. Transfert du plateau 1. Abaisser le levier de commutation 1 du chariot de transport. Ø Le chariot de transport est programmé pour le transport d’un plateau. Transfert du pilier 1. Monter le levier de commutation 1 du chariot de transport jusqu'en butée. 1 Fig. 67 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Ø Le chariot de transport est programmé pour le transport du pilier de table d'opération mobile. Levier de commutation transfert 91 / 140 5 Manipulation et utilisation Chariot de transport (1160.60A0) / (1160.61A0) / (1160.62A0) 5.5.4 Incliner le chariot de transport (1160.61A0) / (1160.62A0) AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Couple de renversement élevé. • Si le patient n'est pas positionné bien au milieu du plateau (par ex. lorsqu'on utilise une rallonge de la plaque de siège), en cas de réglage de la déclive, la barre de maintien est soumise à une forte pression. Effectuer le réglage de la déclive au moyen de la barre de maintien avec les deux mains. • Si le patient n'est pas positionné bien au milieu du plateau et que la charge totale est supérieure à 155 kg, en cas de réglage de la déclive, le concours d'une deuxième personne est nécessaire. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le chariot de transport est soumis à une charge supérieure à 245 kg, en cas de réglage de la déclive, le patient peut tomber du chariot de transport. Ne pas incliner le chariot de transport en cas de charge totale supérieure à 245 kg. 1. Tourner la poignée 1 vers la gauche et régler le plateau 2 à la position désirée. 2 2. Tourner la poignée dans le sens inverse. 3 Ø Le plateau s'enclenche dans la position suivante. Positions de verrouillage : -15°, -10°, -5°, 0°, +5°, +10°, +15° Ø Les indicateurs d'inclinaison situés des deux côtés 3 indiquent l'inclinaison du cadre porteur. 3. Vérifier la fixation du réglage d'inclinaison. 1 Fig. 68 : 92 / 140 Incliner le chariot de transport 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Manipulation et utilisation Chariot de transport (1160.60A0) / (1160.61A0) / (1160.62A0) 5.5.5 5 Régler la hauteur du chariot de transport (1160.62A0) ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Si la charge n'est répartie que sur un seul côté, les vérins de réglage de la hauteur sortent ou rentrent de manière asymétrique. Pour corriger ce phénomène, lorsque le chariot est débloqué, appuyer plusieurs fois sur la pédale de réglage de la hauteur pour contrecarrer la résistance accrue ou bien abaisser totalement le plateau en soulevant la pédale. Lever le plateau 1. Bloquer le chariot de transport à l'aide de la pédale de blocage 1 . 3 Ø Les doubles roulettes pivotantes sont bloquées. 2. Actionner la pédale de réglage de la hauteur 2 vers le haut. Ø Le plateau 3 s'élève. 2 1 Descendre le plateau 1. Bloquer le chariot de transport à l'aide de la pédale de blocage 1 . Ø Les doubles roulettes pivotantes sont bloquées. Fig. 69 : 5.5.6 Régler la hauteur du chariot de transport 2. Relever la pédale 2 jusqu'en butée. Ø Le plateau 3 s'abaisse. Descendre / monter le pilier avec le chariot de transport Descendre le pilier 1 Conditions préalables : • Le chariot de transport a été déplacé audessus du pilier jusqu'en butée. • Le plateau est positionné à l'horizontale. Déroulement : 1. Appuyer sur le pédalier 1 du chariot de transport et maintenir. Ø Le pilier descend. Fig. 70 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Descendre le pilier avec le chariot de transport 93 / 140 5 Manipulation et utilisation Chariot de transport (1160.60A0) / (1160.61A0) / (1160.62A0) Soulever le pilier Conditions préalables : • Le chariot de transport a été déplacé audessus du pilier jusqu'en butée. • Le plateau est positionné à l'horizontale. 1 Déroulement : 1. Appuyer sur le pédalier 1 du chariot de transport et le maintenir enfoncé. Ø Le pilier s'élève. Fig. 71 : 5.5.7 Lever le pilier avec le chariot de transport Transporter la protection latérale (en option) sur le chariot de transport IN FO RMA TI ON Les interfaces pour protection latérale optionnelles installées sur le chariot de transport (1160.6XA0) permettent d'emmener la protection latérale (1004.15A0) au sein du centre hospitalier. L'interface pour protection latérale n'est pas conçue pour sécuriser la position du patient lors de son transport. Pour procéder à son transport, les protections latérales peuvent être installées des deux côtés du chariot de transport au moyen de l'interface pour protection latérale. Insérer la protection latérale dans l'interface du chariot de transport 2 1. Mettre le levier de blocage 1 à l'horizontale. 2. Introduire la protection latérale 2 par en haut dans l'interface pour protection latérale 3 du chariot de transport. 1 3 Fig. 72 : 94 / 140 3. Vérifier que la protection latérale est bien fixée sur l'interface pour protection latérale. Insérer la protection latérale dans les interfaces pour protection latérale. 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Transfert du plateau Généralités 6 Transfert du plateau 6.1 Généralités 6 IN FO RMA TION Avant le transfert de la table d'opération, régler celle-ci de telle sorte que le chariot de transport puisse être déplacé sous le plateau de la table d'opération. IN FO RMA TION Pour pouvoir effectuer le transfert d'un plateau au moyen du boîtier de commande à câble, ce dernier doit être raccordé à la prise femelle du boîtier de commande du pilier. IN FO RMA TION La position correcte de translation longitudinale (position de transfert) est effectuée de manière autonome lors du transfert du plateau depuis le pilier vers le chariot de transport. Dans ce cas, le centre de gravité du patient est déplacé vers le milieu du pilier. IN FO RMA TION Si le patient se trouve bien au milieu du plateau, cela facilite la procédure de transfert du plateau. Elle est atteinte dans la position de transfert. IN FO RMA TION La mise en place du chariot de transport sur le pilier doit être effectuée avec prudence et à une vitesse réduite lors du transfert du plateau. 6.2 Verrous de sûreté du plateau Après chaque procédure de transfert, le système de table d’opération vérifie automatiquement si les verrous de sûreté 1 sont totalement engagés dans les mortaises 2 des piliers. 2 Fig. 73 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 1 Si le verrou de sûreté n'est pas totalement enclenché, la procédure de transfert s'arrête et la tonalité intermittente lente retentit. Verrous de sûreté du plateau 95 / 140 6 Transfert du plateau Transfert du plateau du chariot de transport sur le pilier Mesure à prendre après une procédure de transfert interrompue : 1. Soulever légèrement l'extrémité inclinée du plateau. Ø Le plateau est positionné à l'horizontale. Ø Le plateau s'enclenche dans les mortaises avec un bruit caractéristique. Ø Les verrous de sécurité sont engagés. Ø La table d'opération peut maintenant être réglée. Marche à suivre après interruption de la procédure de transfert lorsque le verrou de sécurité n'est pas correctement engagé : Terminer l'opération en cours en mode d'urgence. Une fois l'opération terminée, la table d'opération doit être mise hors tension et contrôlée par un technicien de service agréé. 1. Appuyer sur la touche de fonction correspondante pendant env. 10 secondes. Ø Une mise en garde anticollision s'affiche à l'écran. 2. Appuyer à nouveau sur la touche de fonction et surveiller le réglage de la table d'opération. Ø Le réglage s'effectue à vitesse réduite. Ø La tonalité intermittente lente retentit. 3. Relâcher la touche de fonction. Ø Le processus de réglage de la table d'opération s'arrête à la position désirée. 6.3 Transfert du plateau du chariot de transport sur le pilier 1 Fig. 74 : Transfert du plateau chariot de transport / pilier Conditions préalables : • Le levier de commutation transfert 1 est dirigé vers le bas [8 Page 91]. • Le pilier est en position de transfert. • Le pilier est bloqué. • Le plateau est positionné à l'horizontale. • Le patient repose sur le plateau en toute sécurité. • Le réglage de la hauteur du chariot de transport est dans la position la plus haute. • Le chariot de transport inclinable n'est pas incliné. • Aucune collision avec les éléments orientés vers le bas n'est possible. • L'affichage de statut de charge de la batterie clignote en vert ou bien le pilier est alimenté par le réseau. Déroulement : 1. Déplacer le chariot de transport au-dessus du pilier jusqu'en butée. Ø Le chariot de transport est détecté par la table d'opération. Ø La position de transfert correcte du chariot de transport est reconnue. 2. Ne pas serrer le frein du chariot. 3. Garder l'espace entre le chariot de transport et le pilier dégagé (pas de draps, tuyaux, etc.). 96 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Transfert du plateau Transfert du plateau du pilier sur le chariot de transport 6 4. Régler la hauteur du pilier au maximum avec le pédalier du chariot de transport ou la touche [Monter patient] du boîtier de commande. Ø Le pilier s'élève. Ø Le plateau est transféré au pilier. Ø Les verrous de sécurité du pilier s'enclenchent. 5. Contrôler le blocage des verrous de sécurité du pilier. 6. Éloigner le chariot de transport du pilier. 6.4 Transfert du plateau du pilier sur le chariot de transport AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors du transfert du plateau, les parties à abaisser (par ex. la plaque dorsale, la plaque jambière, les accessoires) peuvent occasionner des collisions entre le pilier et le chariot de transport ainsi que des blessures. Avant le transfert du plateau, régler la plaque jambière et dorsale à l'horizontale et s'assurer que les accessoires n'entrent pas en collision et que les tuyaux et les câbles ne soient pas coincés. 1 Fig. 75 : Transfert du plateau pilier / chariot de transport Conditions préalables : • Le levier de commutation transfert 1 est dirigé vers le bas [8 Page 91]. • Le pilier est bloqué. • Le pilier est levé : Le plateau se trouve audessus de l'interface du plateau du chariot de transport. • Avec les plateaux à déplacement longitudinal : amener le plateau en position zéro. • Le patient repose sur le plateau en toute sécurité. • Le réglage de la hauteur du chariot de transport est dans la position la plus haute. • Le chariot de transport inclinable est positionné à l'horizontale. • Aucune collision avec les éléments orientés vers le bas n'est possible. 1. Positionner le plateau à l'horizontale avec la touche [Position zéro]. Ø La déclivité et l'inclinaison latérale sont désactivées. 2. Avec la touche [Monter patient] du boîtier de commande, élever le pilier jusqu'à ce que le chariot de transport puisse passer en-dessous du pilier. Ø Le pilier s'élève. 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 97 / 140 6 Transfert du plateau Transporter le pilier mobile 3. Déplacer le chariot de transport en-dessous du pilier jusqu'en butée. Ø Le support de plateau du pilier et l'interface du plateau du chariot de transport sont l'un audessus de l'autre. Ø Le chariot de transport est détecté par la table d'opération. Ø La position de transfert correcte du chariot de transport est reconnue. 4. Ne pas serrer le frein du chariot. 5. Garder l'espace entre le chariot de transport et le pilier dégagé. (S'assurer qu'il n'y a pas de draps, de tuyaux ni d'autres objets susceptibles d'être coincés.) 6. Régler la descente du pilier au maximum avec le pédalier du chariot de transport ou la touche [Abaisser patient] du boîtier de commande. Ø Le pilier descend. Ø Le plateau est transféré au chariot de transport. Ø Les verrous de sécurité du chariot de transport s'enclenchent. 7. Contrôler le blocage des verrous de sécurité du chariot de transport. 8. Retirer le chariot de transport du pilier en même temps que le plateau. 6.5 Transporter le pilier mobile AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Utilisation non conforme. Le transport du pilier ne doit s'effectuer que lorsqu'il n'y a pas de patient sur le plateau. Pour effectuer une correction de la position, le pilier peut également être positionné pendant l'opération avec le patient. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lors de l'installation du pilier mobile / mobile autonome, les pieds des personnes ou les objets se trouvant au sol peuvent être écrasés. Avant d'installer le pilier mobile / mobile autonome, veiller à ce qu'il n'y ait ni pieds ni objets quelconques sous le pilier. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Si le pilier est transféré sans plateau, un mauvais positionnement du chariot de transport peut occasionner des dommages sur le pilier. Toujours effectuer le transfert du pilier avec le plateau. 98 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Transfert du plateau Transporter le pilier mobile 6 ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Durant le transfert du pilier, le plateau n'est pas verrouillé. Ne pas soulever le plateau durant le transfert du pilier. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Câbles raccordés Avant de déplacer le pilier mobile / mobile autonome, s'assurer que les câbles (câble d'alimentation réseau, câble de liaison équipotentielle) ne sont pas branchés. Conditions préalables : • Aucun câble n'est branché sur le pilier mobile. Déroulement : 1. Positionner le plateau à l'horizontale avec la touche [Position zéro]. 1 Ø Les modules du plateau à système motorisé sont alignés horizontalement. 2. Tous les modules manuels du plateau sont placés à l'horizontale. Fig. 76 : Transporter le pilier mobile Ø Le plateau est positionné à l'horizontale. 3. Avec la touche [Monter patient] du boîtier de commande, élever le pilier jusqu'à ce que le chariot de transport puisse passer en-dessous du pilier. 1 Ø Le pilier s'élève. Ø Le chariot de transport passe sous le plateau. 4. Relever le levier de commutation transfert 1 du chariot de transport. Ø Le chariot de transport est réglé sur la fonction « Transfert du pilier ». 5. Pousser le chariot de transport en-dessous du pilier jusqu'en butée. Fig. 77 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Transporter le pilier mobile Ø Le support de plateau du pilier et l'interface du plateau du chariot de transport sont l'un au-dessus de l'autre. 99 / 140 6 Transfert du plateau Transporter le pilier mobile 6. Bloquer les roulettes du chariot de transport. Ø Le chariot de transport est bloqué avec les roulettes. 7. Régler la descente du pilier au maximum avec le pédalier du chariot de transport ou la touche [Abaisser patient] du boîtier de commande. Ø Le pilier s'élève du sol. 8. Déplacer le chariot de transport avec son pilier et son plateau vers son nouvel emplacement. 9. Si la charge de l'accumulateur est trop faible, il n'est pas possible d’actionner le pilier : Brancher le pilier à l'alimentation réseau. 10. Régler la hauteur du pilier avec le pédalier du chariot de transport ou la touche [Monter patient] du boîtier de commande. Ø Le pilier repose au sol. Ø Le plateau repose sur le pilier et est verrouillé. 11. Abaisser le levier de commutation transfert 1 du chariot de transport. Ø Le chariot de transport est programmé en mode « Transfert du plateau ». 12. Éloigner le chariot de transport du pilier. 100 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Consignes écran Structure des consignes à l'écran 7 Consignes écran 7.1 Structure des consignes à l'écran 7 Si une fonction est activée sur le boîtier de commande, une consigne s'affiche le cas échéant à l'écran. Les consignes à l'écran disparaissent 2 secondes après que la fonction choisie a été relâchée. Les consignes à l'écran sont réparties en trois catégories : • Consignes d’utilisation • Consignes d'utilisation spéciales • Mises en garde / Messages d'état Afin de mieux les différencier, les trois catégories sont caractérisées par un symbole et une couleur de fond. Symbole Signification Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation. Les consignes d'utilisation n'ont aucune couleur de fond. Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation spéciales. Les consignes d'utilisation spéciales se caractérisent par un fond vert. Ce symbole caractérise une mise en garde et un message d'état. Les mises en gardes et messages d'état sont affichés sur fond orange. Tab. 11 : 7.2 Structure des consignes à l'écran Consignes d’utilisation Consigne d'utilisation Commentaire Le segment n'est pas réglable – Module de plateau non fixé L'articulation du plateau n'est pas disponible, p.ex., en cas de position CAUDALE et de configuration de la table sans module articulé, le réglage électromotorisé de la plaque jambière n'est pas possible. Combinaison de touches non autorisée Les différents réglages ne peuvent pas être effectués en même temps, comme par exemple quand la touche [Monter jambe] et la touche [Abaisser jambe] sont pressées simultanément. Position zéro atteinte (sans plaques jambières) Le plateau est positionné à l'horizontale à l'exception des plaques jambières. Position zéro atteinte Le plateau en entier est positionné à l'horizontale. (éventuellement réglé en Déplacement longitudinal / latéral.) Les données sont transférées La table d'opération échange des données avec le boîtier de commande. Tab. 12 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale 101 / 140 7 Consignes écran Consignes d’utilisation Consigne d'utilisation Commentaire Réglage non assisté Le message s'affiche en cas de paramètres indisponibles. Réglages transférés – Corriger la position du chariot de transport ! – Fonction bloquée lors du transfert ! – Pilier relevé Le pilier mobile est relevé. Seule la touche de fonction [Monter patient] pour descendre le pilier mobile est active. Le pilier mobile autonome est monté sur des roulettes pivotantes. Seuls le verrouillage des fonctions de réglage de la translation longitudinale et le réglage de la table d'opération dans une plage de hauteur limitée sont possibles. Fonction non disponible Le message s'affiche quand la touche ne possède aucune fonction dans cette configuration du système. Appuyer à nouveau sur la touche Ce message s'affiche lorsque l'utilisateur effectue un réglage du plateau susceptible d'entraîner une collision. Afin de continuer ce réglage, relâcher la touche et la presser à nouveau. Si le réglage souhaité n'est pas effectué après avoir appuyé à nouveau sur la touche : attendre que la table d'opération s'éteigne d'elle-même, puis procéder de nouveau au réglage. Verrouillage de la table d'opération actif – Blocage du plateau d'opération actif – Déverrouiller – Le système est en mode service – Retirer le chariot de transport – La position enregistrée nécessite une autre configuration de table Pour appeler ce positionnement, l'orientation du patient et / ou la configuration du module du plateau doivent être adaptées. La position enregistrée n'est pas valide Le positionnement appelé n'est pas défini. 1. Définir le positionnement. Erreur de lecture 1. Contacter le service de maintenance Getinge. La position de table est appelée Le positionnement est appelé. Plaque de transfert non verrouillée Avant de pouvoir exécuter une autre fonction de réglage, la plaque de transfert doit être verrouillée. Position de transfert CT La table d'opération est réglée en position de transfert CT. Position de transfert IRM La table d'opération est réglée en position de transfert IRM. Tab. 12 : 102 / 140 Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Consignes écran Mises en garde / Messages d'état Consigne d'utilisation Commentaire Position zéro atteinte (horizontale) Le plateau est positionné à l'horizontale. (non réglé en déplacement longitudinal / latéral éventuel.) Retirer le câble secteur – Position zéro atteinte (sans plaque dorsale) – Tab. 12 : 7.3 7 Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale Mises en garde / Messages d'état IN FO RMA TION À chaque message d'état, le code d'erreur est affiché par le symbole Attention. S'il n'est pas possible de remédier à l'erreur, noter le code d'erreur et le transmettre au service de maintenance Getinge. IN FO RMA TION Si un message d'erreur ou de mise en garde (visuel ou acoustique) est émis, ou que le système réagit trop lentement, il est toujours possible de mettre fin à la procédure en cours. Si l'erreur ne peut pas être éliminée, contacter le service de maintenance Getinge. Mise en garde / Message d'état Commentaire Actualiser le boîtier de commande Actualiser le logiciel du boîtier de commande. 1. Contacter le service de maintenance Getinge. Message de service plateau 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. Pas de connexion avec la table d'opération 1. Rapprocher la commande infrarouge de la table d'opération ou modifier sa position par rapport à la table d'opération. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. Attention ! Observer les autres mou- Le réglage de la position zéro ou de la position zéro autovements matique a été arrêté pendant le transfert du plateau en raison d'un risque de collision. Pour continuer le mouvement, veiller à ce qu'une collision ne se produise pas. 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. Tab. 13 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Mises en garde / Messages d'état 103 / 140 7 Consignes écran Mises en garde / Messages d'état Mise en garde / Message d'état Commentaire Plateau non reconnu 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. Attention, risque de collision Une éventuelle collision du module de plateau est reconnue. Un signal avertisseur retentit et le réglage est interrompu. Pour effectuer un nouveau réglage, observer le processus de réglage. 1. Appuyer à nouveau sur la touche. Ø Le réglage continue. Ø Un signal avertisseur retentit. Version logicielle incompatible 1. Contacter le service de maintenance Getinge. Accumulateur de la télécommande IR complètement déchargé 1. Charger la télécommande IR dans la station de charge. Système arrêté La table d'opération est arrêtée, par ex. suite à une collision. 1. Éliminer la cause. 2. Vérifier le bon fonctionnement du système de la table d'opération. 3. Si la cause / l'erreur ne peut pas être éliminée, contacter le service de maintenance Getinge. Aucune fonction avec le code IR 00 1. Programmer le code IR de la télécommande IR. Message de service pilier 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et contacter le service de maintenance Getinge. Charger l'accumulateur du pilier L'accumulateur doit être rechargé. 1. Créer une ligne de réseau. Message de service verrouillage du plateau 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. L'orientation du plateau n'est pas re- 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement connue après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. Tab. 13 : 104 / 140 Mises en garde / Messages d'état 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Consignes écran Mises en garde / Messages d'état 7 Mise en garde / Message d'état Commentaire Plateau incompatible Le plateau ne peut pas être utilisé sur ce pilier. Uniquement mode urgence avec fonctionnalités limitées possible. Les réglages de la table d'opération se font très lentement. Message de service pied du pilier 1. Contacter le service de maintenance Getinge. Tab. 13 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Mises en garde / Messages d'état 105 / 140 8 Nettoyage et désinfection Informations générales 8 Nettoyage et désinfection Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté par essuyage. Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes. 8.1 Informations générales DA NG ER ! Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants ! • L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié. • Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant. • Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical. • Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène. DA NG ER ! Risque d'infection ! Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent compromettre l’efficacité de la désinfection. • Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés. • Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction. DA NG ER ! Risque d'infection ! Le produit peut être contaminé. • Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection. • Au besoin, adopter d'autres mesures de protection. DA NG ER ! Danger mortel en cas de décharge électrique ! • Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est hors secteur. • Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension. DA NG ER ! Risque d’explosion ! Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence. Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent avoir totalement séché. S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences. 106 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Nettoyage et désinfection Informations générales 8 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les normes correspondantes, peuvent être compromises. N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de principes actifs indiqués ici. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects ! • Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en produits nettoyants et désinfectants • Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 8.1.1 Traitement en machine ATTEN TIO N ! Dégâts matériels¬! Le traitement en machine est interdit pour les produits qui ne bénéficient pas de l'autorisation correspondante, car cela pourrait les endommager. • Seuls les plateaux et les chariots de transport bénéficiant d'une autorisation adéquate peuvent être traités en machine. Plus d’informations à ce sujet sont disponibles dans le manuel d'utilisation de chaque produit. • En principe, ne pas traiter les piliers en machine. 8.1.2 Matelas DA NG ER ! Risque de blessure ! L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. • Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique. • Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement ! L'humidité risque de pénétrer dans les matelas en cas d'endommagement. Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées ! Remplacer immédiatement les matelas endommagés. IN FO RMA TION Retirer les matelas amovibles avant de nettoyer et de désinfecter le produit et les remettre en place uniquement lorsque ce dernier est bien sec. 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 107 / 140 8 Nettoyage et désinfection Informations générales 8.1.3 Piliers ATTENTI ON ! Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement ! L'embase fonctionne parfaitement avec des produits nettoyants et désinfectants lorsque le levier de blocage du pilier fixe est desserré. Toujours verrouiller le levier de blocage avant d'entreprendre le nettoyage. 108 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Nettoyage et désinfection Détergents et désinfectants 8.2 Détergents et désinfectants 8.2.1 Produits nettoyants utilisables 8 Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes. Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes : • faiblement alcalins • principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates 8.2.2 Désinfectants utilisables Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants : Groupes de principes ac- Principes actifs tifs aldéhydes 2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde Dérivés de guanidine Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide) composés ammoniaqués quaternaires Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl, chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl, sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium, chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl Tab. 14 : 8.2.3 Principes actifs du désinfectant Produits / substances ne devant pas être utilisés Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection : • Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau) • Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures) • Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode) • Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier, éponges de nettoyage contenant du fer) • Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant) • Eau ferrugineuse • Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique) • Solutions salines 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 109 / 140 8 Nettoyage et désinfection Préparation manuelle 8.3 Préparation manuelle ATTENTI ON ! Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement ! Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur ! ATTENTI ON ! Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte ! Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux. 8.3.1 Touche [CLEAN] du panneau de commande prioritaire Utiliser la touche [CLEAN] pour amener le pilier dans la position optimale pour son nettoyage. Conditions préalables : • Le plateau a été retiré. • Aucun chariot de transport n'a été ajouté. • Pour éviter toute collision : l'espace situé au-dessus du pilier doit être libre (1500 mm à partir du sol). 1 2 1. Appuyer simultanément sur la touche [Validation] 1 et la touche [CLEAN] 2 et les maintenir enfoncées pendant env. 2 secondes. Ø La table d'opération passe au mode nettoyage. Fig. 78 : Touche [CLEAN] Ø Le pilier se met dans sa position la plus haute. 2. Lorsque le pilier se trouve dans sa position la plus haute, il peut être amené automatiquement dans sa position de transfert : Pour cela, appuyer à nouveau simultanément sur la touche [Validation] et la touche [CLEAN]. 3. Pour désactiver le mode nettoyage ou pour stopper la montée du pilier, appuyer sur la touche correspondante sur le boîtier de commande. Ø Le pilier est stoppé. Ø Le mode nettoyage est désactivé. 110 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Nettoyage et désinfection Préparation manuelle 8.3.2 8 Pré-nettoyage En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non fixateurs. Si nécessaire, prendre les mesures suivantes : 1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin. 2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau claire. 8.3.3 Désinfection 1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation. 2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé. 3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante. 4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit. 8.3.4 Séchage La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit désinfectant s'évapore. 1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant. 2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer. 8.3.5 Contrôle 1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 111 / 140 9 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement 9 Entretien 9.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente. Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence. Suggestion : N° Contrôle 1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. Pas de défaut □ 2. Nettoyer et désinfecter le produit conformément aux consignes. Remarque : 2 Des pièces mécaniques sont endommagées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 3 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ Remarque : 4 L'isolation des câbles électriques est endommagée ? 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 5 Il n’est pas possible d’effectuer l’ensemble des réglages sur le produit ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 6 Les matelas n'adhèrent plus correctement ? □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ Remarque : Tab. 15 : 112 / 140 Contrôle visuel et test de fonctionnement 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement N° Contrôle 7 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ? Défauts constatés 9 Pas de défaut □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ □ 1. Informer le service technique autorisé par Getinge. □ □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ Remarque : 8 Le tableau de commande du boîtier de commande est-il endommagé ? Remarque¬: 9 Les éléments en plastique présentent des fissures / dommages ? 2. Informer le service technique. Remarque : 10 De l'huile du système hydraulique a-t-elle goutté sur le sol ? □ 1. Ne plus utiliser le pilier mobile autonome / le chariot de transport. □ 2. Informer le service technique. Remarque : 11 La protection du boîtier raccord secteur est manquante ou bien ouverte (ouverte uniquement lors du chargement des accumulateurs) ? □ 1. Contacter le service de maintenance pour avoir un couvercle de rechange. □ 2. Maintenir le couvercle toujours fermé, excepté pendant la recharge de l'accumulateur. Remarque : 12 (Place pour d'autres contrôles) □ 1. □ Remarque : Tab. 15 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Contrôle visuel et test de fonctionnement 113 / 140 9 Entretien Entretien et révision 9.2 Entretien et révision IN FO RMA TI ON Les accus au plomb ont une durée de vie limitée. Pour garantir la fiabilité du système, il faut remplacer les accus au plomb tous les deux ans. Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. L'inspection comprend des contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit. L'inspection doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité technique. Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection. Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations. Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. La maintenance doit être effectuée tous les 2 ans et tous les ans à partir de la 5e année. 9.3 Maintenance du boîtier de commande à câble Le produit ne requiert aucune maintenance. L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du produit qui sont essentielles au niveau sécurité. Vérifier l'état du produit avant toute utilisation. En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé. Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation. 9.4 Perturbations et remèdes 9.4.1 Mode utilisation d'urgence En cas de dysfonctionnement, la table d'opération peut continuer à être utilisée. La table d'opération peut alors être réglée en mode d'urgence : La fonction de réglage s'arrête ou ne répond plus et des messages de mise en garde sont affichés sur l'écran. Mode d'urgence Variante I : Après avoir à nouveau pressé la touche de fonction, le mouvement est effectué pendant env. 2 secondes. Le mode d'urgence peut à nouveau être activé : Relâcher la touche de fonction et appuyer à nouveau sur la touche. Mode d'urgence Variante II : Presser la touche de fonction pendant env. 10 secondes. Une mise en garde s'affiche sur l'écran Appuyer à nouveau sur la touche de fonction et surveiller le réglage de la table d'opération. Le réglage s'effectue à vitesse réduite. Avec le mode d'utilisation d'urgence, une opération en cours peut être menée à terme sur la table d'opération. La table d'opération s'éteint au bout d'env. 3 secondes si aucune action n'est entreprise sur le boîtier de commande. Une fois l'opération terminée, la table d'opération doit être mise hors tension et contrôlée par un technicien de service agréé. En mode d'urgence, les réglages de la table d'opération doivent être effectués avec les précautions les plus extrêmes afin d'éviter toute blessure au patient ou au personnel et tout dégât matériel à la table d'opération. 114 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Entretien Perturbations et remèdes 9.4.2 9 Table d'opération N° Symptôme / Contrôle 1 L'affichage du niveau de charge des accumulateurs clignote en orange sur le boîtier de commande prioritaire. Activité / Élimination / Mesure Recharger les accumulateurs de la table d'opération : 1. Relier le câble de secteur à la table d'opération et ensuite à la prise de courant. Ø L'accumulateur se recharge. Ø L'affichage d'état de la connexion réseau est vert sur le boîtier de commande prioritaire. Ø Pour les boîtiers de commande avec écran : Dans la barre d'état, le symbole [Charger accu] s'affiche. 2 L'affichage d'état du chargement des Accumulateur de la table d'opération défectueux : accumulateurs clignote en rouge sur 1. Contacter le technicien de service compétent. le boîtier de commande prioritaire en cas de connexion réseau. 3 Le réglage du pilier est incorrect, un transfert normal du plateau n'est pas possible. Surcharge ou problèmes de contact. 1. Amener le chariot de transport avec le plateau à côté de la table d'opération. 2. Transposer manuellement le patient de la table d'opération sur le plateau du chariot de transport. 3. Contacter le technicien de service compétent. 4 Le pilier mobile autonome ne peut 1. Pousser la table d'opération dans le sens diagoêtre déplacé que difficilement lorsque nal. les roulettes pivotantes sont déblo2. S'il faut toujours forcer pour effectuer ce déplaquées. cement, contacter un technicien de service autorisé. 5 Le pilier mobile autonome ne peut 1. Vérifier si le déplacement est plus facile sans être déplacé / dirigé que difficilement. patient. 2. S'il faut toujours forcer pour effectuer ce déplacement, contacter un technicien de service autorisé. Tab. 16 : 9.4.3 Dysfonctionnements et remèdes Télécommande infrarouge N° Symptôme / Contrôle 1 Puissance d'émission réduite Activité / Élimination / Mesure Accumulateurs vides. 1. Recharger la télécommande infrarouge sur le chargeur. Accumulateurs défectueux. 1. Faire vérifier la télécommande infrarouge par des techniciens de maintenance autorisés. Tab. 17 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Dysfonctionnements et remèdes 115 / 140 9 Entretien Transformateurs 9.5 Transformateurs 9.5.1 Remplacer le fusible du transformateur fixe (1150.80A0) DA NG ER ! Danger de mort ! Décharge électrique ! Avant d'ouvrir le boîtier : couper l'alimentation électrique du produit. Fusibles Le transformateur fixe de la table d'opération est muni des fusibles suivants : 250 VAC, I.R. 15A H 10×38 mm, ainsi que de deux fusibles destinés à assurer la protection des deux transformateurs. Les fusibles pour transformateur sont reliés à l'alimentation électrique du réseau. Un autocollant 1 apposé sur la plaque signalétique indique la plage d'alimentation électrique qui a été définie. Suivant la zone d'alimentation électrique, l'unité du transformateur est protégée par les fusibles suivants : • 100-127 V : T 4A L / AC 250 V / 5 × 20 mm ou T 4A E / AC 250 V / 6,35 × 31,8 mm (variante USA) • 200-240 V : T 2A L / AC 250 V / 5 × 20 mm 1 Fig. 79 : Plage d'alimentation électrique sur la plaque signalétique. La table d'opération est alimentée au moyen du transformateur avec une tension de service de 48 V. Remplacer un fusible 3 1. Faire coulisser latéralement la plaque de couverture du couvercle du boîtier. 3 2. Éteindre l'interrupteur principal 1 . 1 Ø Le courant réseau est coupé. 3. Ouvrir le couvercle du boîtier. 4. Remplacer le fusible de sortie 2 . ou 5. remplacer les fusibles 3 . 2 6. Fermer le couvercle du boîtier. 7. Faire coulisser latéralement la plaque de couverture du couvercle du boîtier. 8. Allumer l'interrupteur principal 1 . Fig. 80 : Transformateur fixe ouvert Ø Le transformateur est prêt à fonctionner. 9. Replacer la plaque de couverture du couvercle du boîtier sur l'interrupteur principal. 116 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Entretien chariot de transport (1160.60/61/62A0) 9.6 chariot de transport (1160.60/61/62A0) 9.6.1 Remplacement de la batterie du chariot de transport (1160.60/61/62A0) 2 5 9 Retirer la protection 6 1. Mettre les roulettes du chariot de transport en position de marche en déplaçant le chariot de transport. 2. Bloquer le chariot de transport. 3. 2 personnes : Basculer le chariot de transport sur le côté au moyen de la barre de maintien 1 et le poser au sol. 4 4. Retirer les quatre vis 2 de l'émetteur infrarouge 3 à l'aide de la clé Allen fournie (de 2,5). 3 1 Fig. 81 : 5. Retirer le couvercle 4 . 6. Pousser les connexions 5 sur le côté et retirer les pièces en caoutchouc mousse 6 de l'émetteur IR. Retirer la protection Démontage / montage de la batterie 1. Retirer la batterie vide 7 . 9 8 2. Enlever la prise femelle 8 . 3. Insérer la prise femelle de la nouvelle batterie dans le bon sens dans l'embout 9 . 5 4. Insérer les pièces en caoutchouc mousse dans l'émetteur IR 3 et veiller à ce que les deux connexions 5 soient dirigées vers l'avant. 5. Installer la nouvelle batterie 7 . 6. Vérifier que la batterie est bien fixée. 3 7 Fig. 82 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Démontage / montage de la batterie 117 / 140 9 Entretien Réparation Montage de la protection 1. Vérifier le bon état de fonctionnement en appuyant sur une pédale. 3 6 10 5 Ø L'émetteur IR produit un signal sonore. 2. Remplacer le joint de la protection par le joint neuf 10 fourni. 3. Fixer les 4 filetages 11 des vis avec de la colle Loctite 243. 11 4 4. Remettre la protection 4 sur l'émetteur IR 3 et serrer les quatre vis avec la clé Allen (de 2,5). 11 5. 2 personnes : Redresser le chariot de transport. Fig. 83 : 9.7 Montage de la protection Réparation Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente : • Description du dysfonctionnement • Numéro de produit (voir la plaque signalétique) • Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique) • Année de fabrication (voir la plaque signalétique) Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144 L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com. 9.8 Plaque signalétique Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit. 1 Fig. 84 : 118 / 140 Position de la plaque signalétique du pilier de table d'opération 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Entretien Plaque signalétique 9 Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit. 1 Fig. 85 : Position de la plaque signalétique du chariot de transport Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit. 1 Fig. 86 : Emplacement de la plaque signalétique du boîtier de commande universel Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit. 1 Fig. 87 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Position de la plaque signalétique du transformateur fixe 119 / 140 10 Caractéristiques techniques Conditions ambiantes 10 Caractéristiques techniques IN FO RMA TI ON Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux charges. 10.1 Conditions ambiantes Température: Transport / stockage -20 °C à +50 °C Température: Fonctionnement +10 °C à +40 °C Humidité relative de l'air: Transport / stockage 10 % à 95 % Humidité relative de l'air: Fonctionnement 30 % à 75 % (sans condensation) Humidité relative de l'air: nettoyage en machine 10 % à 100 % Pression atmosphérique: Transport / stockage 500 hPa à 1 060 hPa Pression atmosphérique: Fonctionnement 700 hPa à 1060 hPa 10.2 Table d'opération 10.2.1 Déclivité et inclinaison latérale 45° 45° 28° 45° Fig. 88 : 120 / 140 28° 45° Déclivité et inclinaison latérale Déclivité ±45° (−5 %) Inclinaison latérale ±28° (−5 %) 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Caractéristiques techniques Table d'opération Zone de réglage de la hauteur 10.2.2.1 Zone de réglage de la hauteur pilier fixe (1160.01A0) 619 - 1159 10.2.2 10 Fig. 89 : Hauteur min. (sans matelas) 619 mm ± 10 mm Hauteur max. (sans matelas) 1159 mm ± 10 mm Zone de réglage de la hauteur pilier fixe (1160.01B0) 621 - 1161 10.2.2.2 Zone de réglage de la hauteur pilier fixe (1160.01A0) Fig. 90 : Zone de réglage de la hauteur pilier fixe (1160.01B0) Hauteur min. (sans matelas) 621 mm ± 10 mm Hauteur max. (sans matelas) 1161 mm ± 10 mm 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 121 / 140 10 Caractéristiques techniques Table d'opération 10.2.2.3 Zone de réglage de la hauteur pilier mobile (1160.01C0) Fig. 91 : Hauteur min. (sans matelas) 621 mm ± 10 mm Hauteur max. (sans matelas) 1161 mm ± 10 mm Pilier mobile autonome réglable en hauteur (1160.01D0) 628 - 1168 10.2.2.4 Zone de réglage de la hauteur pilier mobile (1160.01C0) Fig. 92 : 122 / 140 Zone de réglage de la hauteur pilier mobile autonome (1160.01D0) Hauteur min. (sans matelas) 628 mm ± 10 mm Hauteur max. (sans matelas) 1168 mm ± 10 mm 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Caractéristiques techniques Piliers de tables d'opération 10.3 Piliers de tables d'opération 10.3.1 Caractéristiques techniques de tous les piliers 10 Degré de protection contre les décharges élec- Type B (CEI 60601-1) triques Protection contre l'infiltration de liquides IP X4 (protection contre les projections d'eau) Mode de fonctionnement Service ininterrompu à charge intermittente (SICI) INT 2 min. marche / 8 min. arrêt Niveau acoustique env. 63 dB (A) Élévation 540 mm (±10 mm) Inclinaison latérale (gauche / droite) 28° / 28° (tolérance -5 %) Déclivité (déclive / proclive) 45° / 45° (tolérance -5 %) 10.3.2 Piliers fixes (1160.01A0/B0) 10.3.2.1 Caractéristiques techniques des piliers fixes Protection antidéflagrante Classe AP Alimentation électrique Via le transformateur fixe (1150.80A0) IPS DC 48V (SELV) Poids 10.3.2.2 250 kg Dimensions des piliers fixes Fig. 93 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Dimensions du pilier fixe (1160.01A0) 123 / 140 10 Caractéristiques techniques Piliers de tables d'opération Fig. 94 : Dimensions du pilier fixe (1160.01B0) 10.3.3 Pilier mobile (1160.01C0) 10.3.3.1 Caractéristiques techniques du pilier mobile 10.3.3.2 Type de protection contre les décharges électriques Classe de protection I Protection antidéflagrante Classe AP (en cas de fonctionnement sur accumulateurs) Branchement sur secteur AC 100–240 V 50–60 Hz Fusibles principaux T 4A H, AC 250 V, 5 × 20 mm Batterie 2x 21,6 V (43,2 V) / 10,2 Ah Poids propre 220 kg Dimensions du pilier mobile Fig. 95 : 124 / 140 Dimensions pilier mobile (1160.01C0) 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Caractéristiques techniques Piliers de tables d'opération 10.3.4 Pilier mobile autonome (1160.01D0) 10.3.4.1 Caractéristiques techniques du pilier mobile autonome 10.3.4.2 10 Type de protection contre les décharges électriques Classe de protection I Protection antidéflagrante Classe AP (en cas de fonctionnement sur accumulateurs) Branchement sur secteur AC 100–240 V 50–60 Hz Fusibles principaux T 4A H, AC 250 V, 5 × 20 mm Batterie 2x 21,6 V (43,2 V) / 10,2 Ah Poids propre 250 kg Dimensions du pilier mobile autonome Fig. 96 : 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Dimensions du pilier mobile autonome (1160.01D0) : 125 / 140 10 Caractéristiques techniques plateau universel (1160.30X0) 10.4 plateau universel (1160.30X0) 10.4.1 Dimensions 590 550 230 1025 Fig. 97 : 10.4.2 Dimensions du plateau universel Longueur 1025 mm Largeur avec matelas 550 mm Largeur avec rails porte-accessoires 590 mm Hauteur 230 mm Translation longitudinale 120 Fig. 98 : 126 / 140 280 Translation longitudinale du plateau universel Translation longitudinale côté tête 120 mm Translation longitudinale côté pieds 280 mm Translation longitudinale, total 400 mm 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Caractéristiques techniques plateau universel (1160.30X0) 10.4.3 Amplitude des mouvements motorisés 10.4.3.1 Angle de réglage du module de plaque dorsale inférieur 10 90° 90° Fig. 99 : 10.4.3.2 Monter / descendre l'angle de réglage du module de plaque dorsale Module de plaque dorsale inférieur, monter 90° Module de plaque dorsale inférieur, descendre 90° Angle de réglage de la plaque dorsale pour l'interface NORMALE 90° 110° Fig. 100 : Angle de réglage de l'interface NORMALE monter / descendre Angle de réglage de l'interface NORMALE, monter 90° Angle de réglage de l'interface NORMALE, descendre 110° 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 127 / 140 10 Caractéristiques techniques Transformateur fixe (1150.80A0) 10.4.3.3 Angle de réglage de l'interface REVERSE 90° 110° Fig. 101 : Angle de réglage de l'interface REVERSE monter / descendre 10.5 Angle de réglage de l'interface REVERSE, monter 90° Angle de réglage de l'interface REVERSE, descendre 110° Transformateur fixe (1150.80A0) Type de protection contre les décharges électriques Classe de protection I Protection contre l'infiltration de liquides IP X0 (Pas de protection contre l'infiltration de liquides) Protection antidéflagrante aucune Branchement sur secteur CA 100 / 110-115 / 127 / 200 / 220 / 230-240 V 50-60 Hz 800 VA pour (1150.0XAX/BX), (1180.01AX/ BX) 900 VA pour (1160.01AX/BX) 128 / 140 Fusibles principaux 100–127 V : T 4A L / AC 250 V / 5 × 20 mm ou T 4A E / AC 250 V / 6,35 × 31,8 mm (variante USA) 200–240 V : T 2A L / AC 250 V / 5 × 20 mm Caractéristiques de sortie DC 48 V, sans interruption Fusibles secondaires T 15A / AC 250 V / 10kA I.R. / 10 × 38 mm Accus au plomb 4 de 12 V / 7 Ah ou de 12 V / 6,5 Ah Poids propre 27 kg 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) 10.6 10 Dimensions 350 x 395 x 160 mm (L / H / P) Distance des trous pour fixation : 250 x 357 mm, ø 8 mm Charge thermique (valeur moyenne) env. 10 W/h (en cas d'installation dans une armoire fermée, prévoir des rainures d'aération en haut et en bas) Compatibilité électromagnétique (CEM) Ce produit est prévu pour fonctionner dans l’environnement indiqué, et aux fins pour lesquelles il a été conçu. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement conforme. 10.6.1 Émission électromagnétique Norme Conformité Tensions d'interférence au niveau de la Groupe 1 connexion de l'alimentation (émissions Classe A conduites), rayonnement d'interférence électromagnétique (émissions rayonnées) CISPR 11 Appareils électromédicaux – Partie 1-2 : Conformité sans anomalie Règles générales de sécurité y compris les caractéristiques de puissance essentielles – Norme complémentaire : Perturbations électromagnétiques – Exigences et tests CEI 60601-1-2 Émissions d'oscillations harmoniques selon CEI 61000-3-2 Conformité sans anomalie Variations de tension,fluctuations de tension et Conformité sans anomalie papillonnement selon CEI 61000-3-3 10.6.2 Résistance au brouillage électromagnétique - Procédure de test Vérification / norme Niveau de vérification Résistance au brouillage occasionné par des décharges d'électricité statique ±8 kV de décharge au contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air CEI 61000-4-2 Résistance au brouillage occasionné par 3 V/m des champs électromagnétiques à hautes 80 MHz – 2,7 GHz fréquences 80 % AM pour 1 kHz CEI 61000-4-3 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 129 / 140 10 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) Vérification / norme Niveau de vérification Résistance au brouillage occasionné par les champs proches émis par les appareils de communication HF sans fil FréService radio quence de test (MHz) Modulation 385 TETRA 400 Modulation 27 d'impulsions 18 Hz 450 GMRS 460 FRS 460 FM 28 ±5 kHz levée 1 kHz sinus 710 Bande LTE 13 / 17 Modulation 9 d'impulsions 217 Hz GSM 800 / 900 TETRA 800 iDEN 820 CDMA 850 bande LTE 5 Modulation 28 d'impulsions 18 Hz CEI 61000-4-3 (procédure provisoire) 745 Niveau de vérification (V/m) 780 810 870 930 1720 1845 1970 GSM 1800 Modulation 28 CDMA 1900 d'impulsions GSM 1900 217 Hz DECT bande LTE 1 / 3 / 4 / 25 UMTS 2450 Bluetooth WLAN 802.11 b / g/n RFID 2450 bande LTE 7 Modulation 28 d'impulsions 217 Hz 5240 WLAN 802.11 a / n Modulation 9 d'impulsions 217 Hz 5500 5785 Résistance au brouillage contre les perturbations électriques transitoires rapides / sursauts – Réseau de courant alternatif ±2 kV Fréquence de répétition 100 kHz CEI 61000-4-4 Résistance au brouillage occasionné par ±0,5 kV, ±1 kV les surtensions / surcharges, câble contre câble – Réseau de courant alternatif CEI 61000-4-5 Résistance au brouillage occasionné par ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV les surtensions / surcharges, câble contre terre – Réseau de courant alternatif CEI 61000-4-5 130 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) 10 Vérification / norme Niveau de vérification Résistance au brouillage occasionné par les perturbations induites par les champs haute fréquence – Réseau de courant alternatif 3V 0,15 MHz – 80 MHz 6 V pour les bandes ISM entre 0,15 MHz et 80 MHz 80 % AM pour 1 kHz CEI 61000-4-6 Résistance au brouillage occasionné par des champs magnétiques à fréquences énergético-techniques 30 A/m 50 Hz CEI 61000-4-8 Résistance au brouillage occasionné par les baisses de tension, interruptions temporaires et fluctuations de la tension 0 % UT ; 1/2 période Pour 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°0 % CEI 61000-4-11 0 % UT* ; 1 période et 70 % UT ; 25/30 périodes Monophase : pour 0° 0 % UT ; 250/300 périodes 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 131 / 140 11 Accessoires autorisés Constitution du tableau 11 Accessoires autorisés DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit. 11.1 Constitution du tableau La liste des accessoires autorisés pour les accessoires est structurée. Cela signifie que les accessoires en retrait sont fixés sur les accessoires cités directement au-dessus dont le retrait est inférieur d'une colonne. Exemple : 1130.81A0 Adaptateur de têtière 1130.54B0 Arceau intermédiaire + 1130.64C0 Têtière L'adaptateur pour têtière (1130.81A0) est fixé sur le plateau. L'arceau intermédiaire (1130.54B0) ou la têtière (1130.64C0) peuvent être fixés sur l'adaptateur pour têtière. D'autres accessoires en option peuvent se monter sur l'accessoire lorsque le nom de l'accessoire est accompagné du signe « + » dans le tableau. Pour plus d'informations sur les autres accessoires optionnels, consulter le manuel d'utilisation respectif à chaque accessoire. 11.2 Plateaux IN FO RMA TI ON Pour obtenir de plus amples informations sur les possibilités de configuration des différents plateaux, se reporter au manuel d'utilisation du plateau concerné. 11.2.1 Plateaux avec une charge totale autorisée de 135 kg 1140.14D0 1140.14F0 Tab. 18 : Plateau pour chirurgie pédiatrique, SFC, lavable, rail porte-accessoiresEurope Plateau pour chirurgie pédiatrique, SFC, lavable, rail porte-accessoiresUSA Plateaux avec une charge totale autorisée de 135 kg 132 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Accessoires autorisés Chariot de transport 11.2.2 Plateaux avec une charge totale autorisée de 200 kg 1150.22D0 Tab. 19 : Plateau avec MAQUETMATIC II pour la chirurgie générale et mini-invasive, SFC, lavable, rail porte-accessoires Europe Plateaux avec une charge totale autorisée de 200 kg 11.2.3 Plateaux avec une charge totale maximale de 245 kg. 1150.13B0 1150.13F0 1150.16B0 1150.19BC 1150.19DC 1150.20B0 Plateau de transfert, SFC, rail porte-accessoires Europe Plateau de transfert, SFC, rail porte-accessoires USA Plateau en fibre de carbone, PUR, lavable, rail porte-accessoires Europe Plateau universel II, SFC, rail porte-accessoires Europe, codé Plateau universel II, PUR, lavable, rail porte-accessoires Europe, codé Plateau universel pour traumatologie et orthopédie, SFC, rail porte-accessoires Europe Plateau universel pour traumatologie et orthopédie, PUR, lavable, rail porte-accessoires Europe Plateau universel pour traumatologie et orthopédie, SFC, rail porte-accessoires USA Plateau d'urologie, SFC, lavable, rail porte-accessoires Europe Plateau pour chirurgie crânienne, PUR, lavable, rail porte-accessoires Europe, commande externe du plateau 1150.20D0 1150.20F0 1150.23D0 1150.25DE Tab. 20 : Plateaux avec une charge totale maximale de 245 kg. 11.2.4 Plateaux avec une charge totale maximale de 380 kg. 1150.15D0 1150.15F0 1150.30B0 1150.30D0 1150.30F0 1160.10A0 1160.10B0 1160.10F0 1160.10G0 1160.30A0 1160.30B0 1160.30F0 1160.30G0 Tab. 21 : Plateau pour orthopédie et traumatologie, SFC, lavable, rail porte-accessoires Europe Plateau pour orthopédie et traumatologie, SFC, rail porte-accessoires USA Plateau universel modulable, SFC, rail porte-accessoires Europe Plateau universel modulable, PUR, lavable, rail porte-accessoires Europe Plateau universel modulable, SFC, rail porte-accessoires USA Plateau universel, IPC, rail porte-accessoires USA Plateau universel, SFC, rail porte-accessoires Europe Plateau universel, SFC, rail porte-accessoires USA Plateau universel, IPC, rail porte-accessoires USA Plateau universel, IPC, rail porte-accessoires USA Plateau universel, SFC, rail porte-accessoires Europe Plateau universel, SFC, rail porte-accessoires USA Plateau universel, IPC, rail porte-accessoires USA Plateaux avec une charge totale maximale de 380 kg. 11.3 Chariot de transport 1146.60B0 1146.61B0 1146.62B0 1160.60A0 1160.61A0 1160.62A0 Tab. 22 : 11 Chariot de transport Chariot de transport avec réglage de la déclive Chariot de transport avec réglage de la déclive et de la hauteur Chariot de transport Chariot de transport avec réglage de la déclive Chariot de transport avec réglage de la déclive et de la hauteur Chariot de transport 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 133 / 140 11 Accessoires autorisés Boîtiers de commande 1160.66A0 Tab. 22 : Chariot de transport 11.4 Boîtiers de commande 1160.90A0 1160.91A0 1009.25A0 1009.81H0 1009.81H1 1009.81H2 1160.93A0 Tab. 23 : Chariot de transport motorisé Boîtier de commande à câble Télécommande IR Boîtier de commande universel Interrupteur à pied Interrupteur à pied Interrupteur à pied Joystick OTESUS Boîtiers de commande 134 / 140 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Index A Accessoires Poids Accumulateur Élimination Affichage d'état Aperçu autorisée Charge maximale Avertissement C 24 34 18 72 23 12 10 B Barre de maintien Batteries Élimination Boîtier de commande Montage Boîtier de commande à câble Raccordement Boîtier de commande universel Boîtiers de commande Boîtiers de commande à câble brancher débrancher Branchement sur secteur Transformateur mobile 23 18 41 22 43 22 22 43 43 20 Câble d'équipotentiel Raccordement Cadre porteur Caractéristiques techniques Pilier mobile (1160.01C0) Pilier mobile autonome (1160.01D0) Piliers Transformateur fixe (1150.80A0) Carter de roulettes Charge totale autorisée Chargeurs Chariot de transport bloquer / débloquer Déplacement descendre Inclinaison Interface pour protection latérale lever Réglage de la hauteur CLEANMAQUET Code du système IR Code IR groupements Identification Code plug voir identification des accessoires Conditions ambiantes Consignes d’utilisation Consignes d'utilisation spéciales 20 23 124 125 123 128 20 12, 31 22 89 90 93 92 23 93 93 17 68 38 38 80 120 101 101 D Déclivité direction tête Trendelenburg inversé Définition Attention Danger Déclivité Environnement Inclinaison latérale Mise en garde portée Remarque système de coordonnées Désinfection Dimensions Dispositif anticollision Dispositif de réception Double roulette pivotante 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 11, 120 56 56 10 10 11 10 11 10 12 10 11 106 126 80 21 23 135 / 140 Index E Éclairage Éclairage des touches Élargisseur de table d'opération Élimination Accumulateur Batteries Emballages Matelas Nettoyage et désinfection Produit Emballages Embase de montage en saillie au sol Embase encastrée dans le plancher Équipements électriques usagés M 110 110 85 18 18 18 18 18 18 18 20 20 18 F Fonctionnement sur accumulateur Fonctions de réglage 74 52 H Humidité de l'air 114 86 87 88 87 87 87 64 103 37 103 20 12 66 127 N 120 I identification Accessoires Identification des accessoires Inclinaison latérale Indicateur d'inclinaison inférieure Plage de réglage Informations système consulter Inspection Interface NORMALE Plage de réglage Interface REVERSE Plage de réglage Interrupteur à pied Maintenance Matelas IPC Montage du matelas IPC Retirer le matelas IPC SFC Matelas SFC montage / démontage Messages d'erreur consulter Messages d'état Mise en service Mises en garde mobile Transformateur Mode nettoyage Mode veille module de plaque dorsale inférieur Plage de réglage 80 80 11, 57, 120 23 127 Nettoyage Normes Normes appliquées 106 24 24 O Orientation du patient automatique Orientation du patient NORMALE Orientation du patient REVERSE 81 13 14 65 114 127 128 44 L LEVEL Levier de blocage Levier de commutation transfert Liaison équipotentielle Longitudinal 136 / 140 53 20 23 71 11 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Index P Paire de plaques jambières 21 Patient positionnement à l’horizontale 53 Pédale Double roulette pivotante du chariot de transport 23 Réglage de la hauteur du chariot de transport 23 Roulette directrice du chariot de transport 23 Pédalier 22 Raccordement 43 Réglage de la hauteur du pilier 23 Perturbations 114 Pictogramme 10 Pilier déplacer le pilier mobile autonome 77 fixe 20 lever 94 mobile 20, 71 mobile autonome 20, 71 Pivoter le pilier fixe 70 positionner le pilier mobile autonome 77 Réglages motorisés 67 Tableau de commande prioritaire 42 transporter le pilier mobile 98 Pilier fixe 20 pivotement 70 Pilier mobile 20, 71 Transporter 98 Pilier mobile autonome 20, 71, 77 Déplacer 77 descendre 77 positionner 77 Plage de réglage inférieure 127 Plaque de rallonge 21 Plaque jambière Plage de réglage 128 Plaques jambières Dispositif anticollision 80 Plateau Position de transfert 95 Translation longitudinale 58 Plateau universel Aperçu 21 Module de plaque de siège 21 Module de plaque dorsale 21 Poids Accessoires 34 Charge totale autorisée 31 Pilier fixe 123 Pilier mobile 124 Pilier mobile autonome 125 Transformateur fixe 128 Poignée 23 Pompe à pédale pilier mobile autonome 20 Portée 12 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Position de positionnement Position de transfert Position de transport Position zéro positionnement à l’horizontale Patient Pression atmosphérique Produits désinfectants Produits nettoyants 12 95 12 53 53 120 109 109 R Rail porte-accessoires Rapports d'état Consignes d’utilisation Messages d'erreur Mise en garde Remèdes Réparation Reverse Trendelenburg Trendelenburg Roulette directrice Roulette pivotante 21 101 101 101 114 118 11 11 23 23 S Sagittal sans latex Signaux Signaux sonores (pilier) Station de charge Système de commande du plateau Raccordement 11 28 67 22 21 T Table d'opération descendre monter Tableau de commande prioritaire Télécommande Télécommande infrarouge Télécommande IR Température Têtière Transfert du plateau Transformateur mobile Translation longitudinale Position de transfert Transversal Trendelenburg Reverse Trendelenburg 58 58 42 22 22 45 120 21 95, 97 20 126 95 11 11 11 137 / 140 Index V Verrou de sûreté Version du logiciel vitesse de réglage maximiser modifier 21 65 52 51 Z Zone à risque d'explosion zone AP-M zone AP-M Zone de réglage de la hauteur 138 / 140 12 12 121 1160.01X0 IFU 1160.01 FR 13 Notes MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0 www.getinge.com IFU 1160.01 FR 13 2021-07-13