Remko Frischwasserstation-EFS21 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Remko Frischwasserstation-EFS21 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation et d'installation
Série EFS de REMKO
Module d'eau douce
Instructions aux utilisateurs et spécialistes
EFS 21
0321-2022-11 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction de l'original
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 4
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'inspection..............................................
1.8 Transformations et modifications arbitraires...................................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Travail en toute sécurité................................................................................................................
1.11 Garantie.........................................................................................................................................
1.12 Transport et emballage.................................................................................................................
1.13 Protection de l’environnement et recyclage..................................................................................
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
6
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................
2.2 Dimensions et encombrement de l’appareil....................................................................................
2.3 Caractéristiques de la pompe.........................................................................................................
7
7
8
8
3
Conception et planification................................................................................................................
3.1 Remarques générales...................................................................................................................
3.2 Conception du ballon.....................................................................................................................
3.3 Réglage de la température............................................................................................................
3.4 Protection contre la corrosion.......................................................................................................
3.5 Protection contre la calcification....................................................................................................
10
10
11
12
13
14
4
Montage............................................................................................................................................... 15
5
Raccordement hydraulique................................................................................................................ 16
6
Raccordement électrique................................................................................................................... 17
7
Mise en service (spécialiste)..............................................................................................................
7.1 Contrôle d’étanchéité et remplissage de l’installation...................................................................
7.2 Mise en service initiale..................................................................................................................
7.3 Clapet anti-thermosiphon..............................................................................................................
7.4 Débit volumique de puisage maximal...........................................................................................
7.5 Fonctionnement avec circulation ..................................................................................................
7.6 Protocole de mise en service........................................................................................................
8
Mise hors service................................................................................................................................ 23
9
Élimination des défauts et service après-vente .............................................................................. 23
10
Nettoyage et maintenance.................................................................................................................. 24
11
Représentation de l'appareil et pièces de rechange........................................................................ 25
12
Index..................................................................................................................................................... 26
18
18
18
18
19
21
22
3
Série EFS de REMKO
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
4
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Respectez les directives actuelles concernant
la prévention des accidents.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les dangers liés à l’énergie électrique doivent
être exclus.
n Respectez les directives de la VDE et des
entreprises de distribution d’énergie locales.
REMARQUE !
Dommages matériels dus aux huiles minérales !
Les produits à base d’huile minérale endommagent durablement les éléments d’étanchéité en
EPDM et suppriment leur étanchéité. Nous
déclinons toute garantie et responsabilité pour
les dommages provoqués par l’absence d’étanchéité des joints dans ces cas.
–
–
Évitez absolument le contact entre les substances contenant de l’huile minérale et les
matériaux EPDM.
Utilisez un lubrifiant sans huile minérale à
base de silicone ou de polyalkylène comme
Unisilikon L250L et Syntheso Glep 1 de
l’entreprise Klüber ou bien un spray à base
de silicone.
1.7 Consignes de sécurité
pour les travaux de montage et
d'inspection
n Il incombe à l'exploitant de veiller à ce que tous
les travaux d’inspection et de montage ne
soient réalisés que par des techniciens qualifiés et dûment autorisés après examen attentif
du mode d'emploi.
n Les travaux sur la pompe/l'installation doivent
généralement être uniquement réalisés à
l’arrêt.
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux dispositions régionales
en vigueur.
n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
REMARQUE !
Dysfonctionnement !
Le module d’eau douce doit être intégré à la
liaison équipotentielle de l’installation électrique. Si cela n’est pas garanti par le réseau de
canalisations raccordé, vous devrez établir un
raccordement de liaison équipotentielle conforme avec le raccord de potentiel principal.
1.8 Transformations et modifications arbitraires
La sécurité de fonctionnement du module d’eau
fraîche livré est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme conformément à la section
1.8 du mode d’emploi. Ne jamais dépasser les
valeurs limites contenues dans la fiche technique.
5
Série EFS de REMKO
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.12
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste ou dans le bâti de la thermopompe. Contrôlez les appareils dès la réception et
notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le
transporteur et votre partenaire contractuel.
Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures.
1.9 Utilisation conforme
Le module d’eau douce doit uniquement être
monté sur des installations de chauffage entre le
ballon tampon et le circuit d’eau potable. Du fait de
sa structure, il doit uniquement être monté et utilisé
à la verticale !
Utilisez uniquement des accessoires REMKO avec
le module d’eau douce.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
1.10
Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.11
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
6
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
1.13
Protection de l’environnement et recyclage
Mise au rebut de l'emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l'aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l'environnement
en ne jetant pas les appareils ou composants (par
exemple les batteries) avec les ordures ménagères, mais en respectant les directives régionales
en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination
et le recyclage ou à un point de collecte communal
agréé.
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série
Puissance nominale à 10-45/65 °C (KW-WW/HVL)
Puissance de puisage
EFS 21
kW
100
l/min
41
Indice NL à puissance nominale
Puissance à 10-60/75 °C (KW-WW/HVL)
9,5
kW
104/194/291/388
Puissance de puisage à 10-60/75 °C (cascades comprises)
l/min
30/56/84/112
Puissance à 10-60/75 °C, mélange avec de l’eau chaude à
45 °C
kW
104
l/min
43/80/120/160
Puissance de puisage à 10-60/75 °C, mélange avec de l’eau
chaude à 45 °C (cascades comprises)
Indice NL à 10-60/75 °C (cascades comprises)
10/32/62/96
Pression de service max. côté chauffage
bar
3
Pression de service max. côté eau sanitaire
bar
10
Température de service max. côté chauffage
°C
95
Température de service max. côté eau sanitaire
°C
65
Raccords côté chauffage
Pouces
3/4" filetage femelle
Raccords côté eau sanitaire
Pouces
3/4" filetage femelle / 1" filetage
mâle
Perte de pression côté eau sanitaire à puissance nominale
Perte de pression max. dans la tuyauterie côté chauffage
Puissance absorbée de la pompe de circulation Wilo PARA
bar
0,67
mbar
50
W
3-45
Capteur Huba de type 235
2-40 l/min
Capteur de débit volumique
Raccordement électrique (régulation du réseau)
V/Hz
230 V CA/50-60 Hz
Boîtier/pièces de raccordement
Boîtier/pièces de raccordement
CW617N (2.0402) CW617N
(2.0402)
Échangeur thermique à plaques
Cuivre brasé
Joints
Isolation
AFM
Mousse EPP 0,038 W/mK
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques afin de servir le progrès technique.
7
Série EFS de REMKO
2.2 Dimensions et encombrement de l’appareil
Fig. 1: Dimensions de l'appareil
2.3 Caractéristiques de la pompe
Courbe caractéristique de perte de pression
A
B
Fig. 2: Courbe caractéristique de perte de pression
A : Wilo PARA 15/7
B : EFS 21
La perte de pression indiquée s’applique du côté chauffage (primaire) et eau potable (secondaire).
8
Logique MLI (MLI 2)
Fig. 3: Logique MLI
<7%
Pompe désactivée
7-12 % Puissance min. (fonctionnement)
12-15 % Puissance min. (démarrage)
15-95 % Plage de puissance proportionnelle
> 95 % Puissance max.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques afin de servir le progrès technique.
9
Série EFS de REMKO
3
Conception et planification
3.1 Remarques générales
PRECAUTION !
Le module d’eau douce est un module qui chauffe
l’eau potable selon le principe du chauffe-eau instantané. Pour un fonctionnement impeccable du
module d'eau douce, l’installation doit remplir certains prérequis. Avant le montage, prenez le temps
de planifier.
Risque de brûlure dû à l’eau chaude !
La circulation externe dans le circuit primaire
peut générer une température de sortie d’eau
jusqu’à 90° au point de puisage.
–
REMARQUE !
–
Le montage du ballon nécessite des gabarits de
montage (accessoires).
Aucune pompe externe ne doit être
installée entre le module d’eau douce et le
ballon tampon.
Le module d’eau douce ne doit pas être
raccordé à un répartiteur de circuit de
chauffe.
Exemple de montage
Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence,
le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur !
Sous réserve de modifications techniques !
1
2
3
4
5
A
A
B
Fig. 4: Module d'eau douce avec kit de circulation en option et distribution de retour en option
A:
B:
1:
2:
10
Module d'eau douce
Ballon MPS de REMKO
Eau froide
Eau chaude
3 : Circuit de chauffe non mixte
4 : Circuit de chauffe 1 mixte
5 : Circuit de chauffe 2 mixte
3.2 Conception du ballon
Le tableau suivant vous permet de calculer le volume approximatif requis pour le ballon tampon.
Température dans
le ballon tampon [°C]
Température d’eau chaude [°C]
paramétrée sur le régulateur
Volume du ballon requis par
litre d’eau chaude [litres]
50
45
1,9
45
1,1
50
1,5
55
2,1
50
1,0
55
1,2
60
1,6
50
0,8
55
0,9
60
1,1
60
70
80
Exemple de calcul pour la conception du ballon tampon :
Température du ballon tampon : 60 °C, débit volumique requis au robinet d’eau : 20 l/min
Température d’eau chaude paramétrée sur le régulateur : 45 °C
Quelle taille doit avoir le ballon si un prélèvement de 20 minutes sans nouveau chauffage est nécessaire ?
20 l/min x 20 min = 400 l
400 l x 1,1 = 440 l ð La partie chauffée du ballon tampon doit faire 440 litres.
Le volume d’eau chaude dépend de la position de la sonde S 08 installée (sonde d’eau chaude Smart
Control). Plus la sonde est haute sur le ballon tampon, plus le volume d’eau chaude sera faible.
11
Série EFS de REMKO
3.3 Réglage de la température
La température d’eau chaude potable (maximale) souhaitée se règle sur le régulateur dans le menu « Menu
principal/eau chaude/température de consigne ».
Pour éviter de s'ébouillanter au niveau du robinet d’eau, la température d’eau chaude maximale ne doit pas
dépasser 60 °C.
Côté primaire
La température requise dans le ballon tampon côté primaire dépend de la température d’eau chaude souhaitée ainsi que de la quantité à puiser. La température dans le ballon tampon doit être au moins 5 K audessus de la température d’eau chaude souhaitée.
Côté secondaire
Le débit volumique de puisage [l/min] possible sur le robinet d’eau dépend de la température d’eau chaude
paramétrée sur le régulateur et de la température effectivement disponible dans le ballon.
Le débit volumique d’eau potable maximal recommandé pour le module d’eau douce est de ~42 l/min.
Le tableau suivant donne le rapport entre la température du ballon et le débit volumique de puisage maximal
associé pour 45 °C sur la robinetterie (mitigeur monocommande p. ex.). Lorsque la température d’eau
chaude paramétrée sur le régulateur est supérieure à 45 °C, le débit volumique de puisage résulte d’un
mélange entre d’eau chaude et d’eau froide.
La puissance de transmission indiquée est nécessaire pour réchauffer la quantité d’eau du débit volumique
de puisage [l/min] de 10 °C à 45 °C.
Température dans
le ballon tampon
capteur S08
[°C]
50
60
70
80
Température
d’eau chaude
paramétrée sur le
régulateur
[°C]
Débit volumique
max. du module
d’eau douce avec
la temp. d’eau
chaude param.
Puissance de
transmission du
module d’eau
douce
[kW]
[l/min]
45
16
16
40
45
28
28
69
50
22
24
60
55
15
19
48
45
38
38
93
50
31
35
87
55
25
32
79
60
20
28
69
45
42*
42
102
50
40*
45
111
55
33
42
105
60
28
39
98
Si la température de l’eau froide est de 10 °C, le
réchauffage n’est pas pris en compte
12
[l/min]
Débit volumique
de puisage max.
au robinet d’eau
pour une temp.
d’eau chaude de
45 °C
* débit volumique maximal : 42 l/min, perte de
pression du module d'eau douce 1000 mbar
(valeurs supérieures possibles seulement sous
certaines conditions hydrauliques). Limite de
mesure du capteur de débit volumique ~42 l/min)
3.4 Protection contre la corrosion
Pour prévenir les dommages dus à la corrosion sur l’échangeur thermique à plaques, l’eau potable doit correspondre aux valeurs suivantes :
Cuivre brasé
< 250 mg/l à 50 °C
Chlorure 1) (CL-)
< 100 mg/l à 75 °C
< 10 mg/l à 90 °C
Sulfate 1) (SO42-)
< 100 mg/l
Nitrate (NO3-)
< 100 mg/l
Valeur pH
Conductivité électrique (à 20 °C)
Bicarbonate (HCO3)
Rapport HCO3- / SO42Ammoniaque (NH4+)
Chlore gazeux libre
7,5-9,0
10-500 µS/cm
70-300 mg/l
>1
< 2 mg/l
< 0,5 mg/l
Sulfite
< 1 mg/l
Ammonium
< 2 mg/l
Sulfure d’hydrogène (H2S)
Gaz carbonique libre (agressif) (CO2)
Fer (Fe)
Indice de saturation SI
Manganèse (Mn)
Dureté totale
Carbone organique total (COT)
< 0,05 mg/l
< 5 mg/l
< 0,2 mg/l
-0,2 < 0 < 0,2
< 0,05 mg/l
4-14 [Ca2+ ; Mg2+]/[HCO3] < 0,5
< 30 mg/l
1) En cas de dépassement des valeurs limites des échangeurs thermiques à plaques brasés au cuivre, utiliser un échangeur thermique à plaques entièrement en inox.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques afin de servir le progrès technique.
Pour éviter la corrosion par piqûres dans l’installation domestique, nous déconseillons d’ajouter des matériaux ferreux galvanisés en aval de l’échangeur thermique à plaques brasé au cuivre sans couche de protection dans la conduite d’eau chaude. Pour les installations de mélange avec matériaux ferreux galvanisés, il
faut utiliser des échangeurs thermiques à plaques entièrement en inox (disponibles sur demande).
13
Série EFS de REMKO
3.5 Protection contre la calcification
La précipitation du calcaire dans l’eau augmente considérablement lorsque la température de l’eau chaude
dépasse 55 °C et que la dureté de l’eau est supérieure à 8,5 dH. C’est pourquoi il faut régler la température
de consigne de l’eau chaude aussi bas que possible en tenant compte du niveau d’hygiène de l’eau potable
et au besoin réduire la calcification en utilisant une installation d’adoucissement ou une installation de traitement du tarte adaptée.
Pour les installations de chauffage dans lesquelles, pour des raisons propres au système, la température
d'entrée de l'eau chaude est régulièrement supérieure à 65 °C, un prémélange thermique à 65 °C est conseillé. Cela concerne surtout les systèmes à biomasse, mais également les installations héliothermiques.
Inversement, sur les chauffages à thermopompes présentant une température aller relativement basse, le
prémélange devient superflu, permettant ainsi d’atteindre un débit supérieur. Pour les conseils de nettoyage,
voir le chapitre Maintenance.
Mesures de traitement de l’eau contre la calcification
Module d’eau douce chaude avec une température de sortie
de l'eau chaude de 50 °C et
Concentration massique de carbonate de
calcium
< 1,5 mmol/l (< 150 mg/l)
< 8,4 °dH
1,5-2,5 mmol/l (150-250 mg/l)
8,4-14 °dH
> 2,5 mmol/l (> 250 mg/l)
> 14 °dH
14
Aller < 65 °C
Aller > 65 °C
Aucune
Aucune
Aucune
Recommandées
Recommandées
Nécessaires
4
Montage
Remarques générales
REMARQUE !
Pour éviter les dommages de l’installation, le
lieu de montage doit être sec, stable et à l’abri
du gel.
Montage mural
En cas de montage mural, procédez comme suit :
n Dessinez et percez deux trous de Ø 10 mm
conformément à l’illustration ci-dessous
n Insérez-y des chevilles à expansion
n Vissez la vis supérieure avec une rondelle
plate jusqu’à ce que la tête de vis dépasse
d’env. 1 cm du mur
n Accrochez le module
n Orientez-le correctement à l’horizontale et
fixez-le avec une deuxième vis et rondelle
plate. Serrez les deux vis au même couple
Montage sur ballon
Le module d'eau douce peut être installé directement sur un ballon REMKO à l’aide d'un dispositif
de chargement de ballon ou d’un kit de stratification de retour REMKO. Le kit comprend un gabarit
de montage permettant de monter le module d'eau
douce directement sur le ballon.
Observez les instructions de montage séparées du
kit de montage individuel.
Intégration d’un groupe de raccordement
domestique (module de sécurité)
Important !
Un groupe de raccordement domestique
(module de sécurité) est requis malgré la soupape de sécurité intégrée (DIN 1988) !
Exemple de montage
A
Fig. 6: Exemple de montage
Fig. 5: Montage mural
A:
1:
2:
3:
4:
5:
Module d'eau douce
Vanne d'arrêt
Réducteur de pression
Dispositif de contrôle
Clapet anti-retour
Point de raccordement pour dispositif de
mesure
6 : Vanne d'arrêt
7 : Soupape de sécurité avec conduite de
décharge et siphon à trémie
8 : Vase d’expansion à membrane parcouru
(recommandé si des variations de pression
côté raccord domestique sont à attendre)
15
Série EFS de REMKO
5
Raccordement hydraulique
L'illustration ci-dessous est un exemple avec des accessoires en option (unité de circulation). Autres accessoires disponibles : Kit de raccordement à l’eau froide et kit de tuyauterie.
L’illustration ne prétend pas être exhaustive et ne remplace aucunement la planification par un spécialiste.
S3
ZI
Fig. 7: Raccordement hydraulique
HRL : Retour de chauffage
HVL : Arrivée de chauffage
KW : Eau froide
WW : Eau chaude
ZI :
Circulation
S3 : Sonde
Kit de circulation en option
Le kit de circulation avec Wilo Yonos Para Z 15/7.0
130 RKC et sonde de température PT1000 est un
accessoire en option pour l’EFS 21. Il se compose
d’une pompe de circulation, de 2 robinets d’arrêt à
boisseau sphérique avec clapet anti-retour et d'une
douille d'immersion avec capteur Pt1000. Toutes
les méthodes de circulation nécessitent un capteur
de température.
1
Dimensions et encombrement minimal pour le
montage et les travaux de maintenance.
Vous trouverez plus d’informations dans les instructions séparées du kit de circulation.
A
Fig. 8: Kit de circulation en option
A : Sens d’écoulement
1 : Douille de sonde
16
6
Raccordement
électrique
Remarques générales
Les travaux sur l’installation électrique et l’ouverture de boîtiers électriques doivent uniquement
s’effectuer hors tension et être réalisés par le personnel spécialisé autorisé. Tenez compte de la
polarité et de l’affectation des bornes sur les raccords. Protégez le dispositif de régulation et les
composants électriques contre les surtensions.
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
Le module d’eau douce est prémonté et précâblé
en usine. Pour la mise en service, branchez le
câble secteur. Pour plus de détails, consultez les
instructions du dispositif de régulation séparées.
Pompe de circulation
La pompe est exclusivement commandée à partir
du signal MLI externe. L’affichage à DEL vert clignotant indique que le système est opérationnel
(veille). Une lumière verte continue indique le fonctionnement de la pompe et une vitesse de rotation
correspondante au signal MLI. Si la DEL devient
rouge, c’est qu’il y a une erreur.
Fig. 9: Raccordement électrique de la pompe
L : marron
N : bleu
PE : vert/jaune
17
Série EFS de REMKO
7
Mise en service (spécialiste)
7.1 Contrôle d’étanchéité et remplissage de l’installation
Avant la mise en service, tous les composants
hydrauliques et électriques doivent être complètement installés.
Contrôlez l’étanchéité de tous les composants de
l’installation, y compris les composants et modules
préfabriqués en usine, et, en cas de problème,
étanchéifiez-les correctement. Adapter la pression
de contrôle et la durée de contrôle au système de
tuyauterie et à la pression de service en présence.
Conformément à DIN 1988, le côté eau potable
doit uniquement être rempli d’eau potable propre
et l’air doit être expulsé des conduites en augmentant progressivement la pression.
REMARQUE !
Évitez que le débit volumique de puisage
> 56 l/min, car cela pourrait à long terme
détruire le capteur.
Le système de chauffage et le côté primaire du
module d’eau douce ne doivent être remplis
qu’avec de l’eau filtrée, éventuellement traitée,
conformément à la norme VDI 2035 et l’installation
doit être entièrement purgée.
7.2 Mise en service initiale
Veuillez observer les instructions propres au dispositif de régulation.
Étape
Procédure
Préparation et contrôle
n Contrôle visuel de l’installation.
n Toutes les sondes sont-elles placées et raccordées correctem.?
n Toutes les sorties sont-elles raccordées ?
Mise en marche du régulateur n Mettre le régulateur sous tension.
OK
o
o
Veuillez observer les instructions du dispositif de régulation.
Réglage du régulateur
n
n
n
n
Régler la température d’eau douce (température d’eau chaude).
Régler la circulation (en option).
Régler la stratification de retour (en option)
Configurer les cascades (en option)
Autres paramètres
n Régler la vanne prémélangeuse (en option)
Contrôle des sorties
Activer et contrôler toutes les sorties l’une après l’autre pour vérifier
que les pompes s’activent correctement.
Contrôle fonctionnel
n
n
n
n
Contrôler le fonctionnement de la préparation d’eau chaude.
Contrôler le fonctionnement de la circulation (en option).
Contrôler le fonction. de la stratification de retour (en option)
Contrôler le fonctionnement de la cascade (en option)
7.3 Clapet anti-thermosiphon
Un clapet anti-thermosiphon est intégré au retour
de chauffage pour éviter les erreurs de circulation.
(voir fig.)
Lors de la mise en service, purger l’échangeur
thermique avec l’aérateur manuel.
18
o
o
o
7.4 Débit volumique de puisage maximal
Le diagramme suivant donne le débit volumique de puisage maximal en fonction de la température du ballon
pour une température d’eau chaude préréglée à 45 °C au point de puisage. La régulation intégrée
empêche la température de baisser tant que le débit volumique maximal n’est pas dépassé.
A
C
B
2
EFS
1
Fig. 10: Débit volumique de puisage maximal
A : débit volumique de puisage [l/min]
B : température du ballon tampon
C : puissance [kW]
1 : exemple 1
2 : exemple 2
Conditions-cadres :
Exemple 1
Température d’eau froide : 10 °C,
Température d’eau chaude au point de puisage :
45 °C
Perte de pression max. côté eau potable du
module d'eau douce : 1000 mbar
Les exemples suivants explicitent le rapport entre
les valeurs de réglage individuelles de température
d’eau chaude, de débit volumique de puisage et de
température du ballon tampon et montrent l’influence de ces facteurs sur la puissance de transmission du module d'eau douce.
Température dans le ballon tampon : 50 °C
ð Débit volumique de puisage max. : 16 l/min,
puissance de transmission : 40 kW
Exemple 2
Température d’eau chaude au point de puisage :
45 °C
Débit volumique de puisage max. : 28 l/min
ð Température dans le ballon tampon : 60 °C,
puissance de transmission : 69 kW
La température d’eau chaude paramétrée dans
le régulateur Smart Control (sonde S08) est la
température de référence du ballon tampon.
Réglage d’usine 45 °C.
19
Série EFS de REMKO
Le diagramme suivant donne le débit volumique de puisage maximal pour une température d’eau chaude de
45 °C au niveau de la zone de puisage, après ajout d’eau froide à 10 °C. La température d’eau chaude paramétrée sur le régulateur est de 60 °C.
A
C
B
EFS
2
1
Fig. 11: Débit volumique de puisage maximal
A : débit volumique de puisage [l/min]
B : température du ballon tampon
C : puissance [kW]
Conditions-cadres :
Température d’eau froide : 10 °C,
Exemple 1
Température d’eau chaude sur le régulateur : 60
°C
Température dans le ballon tampon : 70 °C
ð Débit volumique de puisage max. : 28 l/min,
puissance de transmission : 69 kW
Exemple 2
Température d’eau chaude sur le régulateur : 60
°C
Débit volumique de puisage max. : 21 l/min
ð Température dans le ballon tampon : ~65 °C,
puissance de transmission : 52 kW
20
1 : exemple 1
2 : exemple 2
7.5 Fonctionnement avec
circulation
Le module d'eau douce peut être équipé (en
option) d'une pompe de circulation. Trois modes de
fonctionnement sont possibles pour l’utilisation
avec la pompe de circulation (voir aussi les instructions d’utilisation du régulateur).
n Fonctionnement commandé par impulsions(en fonction du besoin / exigence) :
Un bref actionnement d’un point de puisage
d’eau chaude (impulsion de puisage : inférieure à 5 s) permet de démarrer la pompe de
circulation. La pompe de circulation fonctionne
alors quelques minutes.
n Mode temporel :
Une horloge hebdomadaire permet de régler le
fonctionnement de la pompe à circulation sur
une plage librement paramétrable. Dans ce
mode de fonctionnement, la circulation
démarre au début de la plage paramétrée. La
circulation s’arrête à l’issue de la plage paramétrée.
n Mode déterminé par température :
Dans ce mode de fonctionnement, la circulation ne démarre que lorsque la température
minimale réglable, mesurée par le capteur de
température de circulation, n’est pas atteinte
pendant la durée de fonctionnement. La circulation s’arrête lorsque la température de consigne réglable a été atteinte ou à l’issue de la
durée paramétrée.
Les modes de fonctionnement peuvent être combinés, un mode temporel et déterminé par température est donc possible. La circulation n’est alors
activée que lorsque la température mesurée par le
capteur de température de circulation est insuffisante et que la fenêtre temporelle est activée. En
dehors de la fenêtre temporelle, la pompe de circulation peut également être activée par une impulsion de puisage si le mode commandé par impulsions est activé.
REMARQUE !
À la livraison, la circulation n’est pas activée
(voir les instructions d’utilisation du régulateur).
Si la pompe de circulation REMKO est montée,
le mode de fonctionnement doit nécessairement être activé.
21
Série EFS de REMKO
7.6 Protocole de mise en service
Exploitant de l’installation
Site de l’installation
Numéros de série
REMKO EFS 21
- Capteurs de débit volumique
- Régulateur
- Version logicielle
Conduite primaire
Ø=
mm
l=
m
Conduite secondaire
Ø=
mm
l=
m
Autres éléments intégrés
q
Kit de circulation
q
Autres :
q
Kit de distribution de
retour
Les deux circuits ont-ils bien été rincés et purgés ?
(aucun bruit d’air dans la pompe)
q
Purgés
Toutes les robinetteries d’arrêt de la conduite d’eau froide sont-elles
ouvertes ?
q
Ouvertes
Le côté primaire dispose-t-il d’une pression d’au moins 1,5 bar ?
q
Vérifié
Le côté secondaire dispose-t-il d’une pression d’au moins 2,5 bar ?
q
Vérifié
Un message d’erreur apparaît-il à l’écran ?
q
Aucun message
Fonctionnement de l’installation
22
Date, signature
8
Mise hors service
Si le module d'eau douce reste hors service pendant une période prolongée, l’alimentation électrique doit être coupée.
Lors de la mise hors service définitive du module
d'eau douce, couper l’alimentation électrique de
tous les éléments concernés de l’installation et
vider entièrement les conduites et les pièces correspondantes.
La mise hors service définitive, le démontage et
l’élimination doivent uniquement être effectués par
un personnel spécialisé formé. Les composants et
matériaux doivent être éliminés conformément aux
prescriptions en vigueur.
9
Élimination des défauts et service après-vente
Généralités concernant la recherche de défauts
L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à
des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la
liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des dysfonctionnements, contactez le revendeur spécialisé le plus proche.
Les messages d’erreur s’affichent à l’écran du dispositif de régulation. Veuillez observer les instructions propres au dispositif de régulation.
Défaut
Causes possibles
Solution
Bruits de la pompe
Air dans l'installation
Purger l’installation
Débit de puisage insuffisant
Pression hydraulique insuffisante
Contrôler la pression, l’augmenter au
besoin
Échangeur thermique entartré
Le détartrer/remplacer
Mauvais réglage du dispositif de régulation
Vérifier les réglages
Perte de pression excessive dans la
tuyauterie côté chauffage
Contrôler la tuyauterie, la remplacer au
besoin
Dispositif de régulation désactivé
Contrôler le dispositif de régulation
Air dans l'installation
Purger l’installation
Le capteur de débit d’eau chaude n’est
pas correctement raccordé ou est
défectueux.
Contrôler, remplacer au besoin
La sonde de température d’arrivée de
chauffage n’est pas correctement branchée ou défectueuse.
Contrôler, remplacer au besoin
Pompe défectueuse
Contrôler, remplacer au besoin
Capteur de débit volumique défectueux
Contrôler, remplacer au besoin
Température de puisage insuffisante
L’eau potable ne
chauffe pas
23
Série EFS de REMKO
10
Nettoyage et
maintenance
Nettoyage et maintenance
Le fabricant recommande une maintenance
annuelle par un personnel spécialisé autorisé.
Nettoyage de l'échangeur thermique :
Si, en raison de la qualité de l’eau (eau très dure
ou haute teneur en impuretés), une formation de
dépôt est prévisible, un nettoyage doit être effectué
à intervalles réguliers. Le nettoyage remet l’échangeur thermique dans son état d’origine.
Un nettoyage par rinçage est possible. Pour le rinçage et le détartrage, l’échangeur thermique doit
être démonté. Les raccords 3/4" de l’échangeur
thermique à plaques peuvent être directement
branchés sur les raccords de rinçage. Rincez
l’échangeur thermique avec une solution nettoyage
appropriée et dans le sens inverse au sens d’écoulement normal.
Si vous utilisez des produits chimiques lors du nettoyage, veillez à ce qu’ils soient compatibles avec
l’inox, le cuivre ou le nickel.
Le non-respect de cette consigne pourrait détruire
l’échangeur thermique !
Le liquide de nettoyage doit être de l’eau douce
sans chlorures ou à teneur faible en chlorures.
Choisissez le produit de nettoyage en fonction des
impuretés à éliminer et de la résistance des plaques de l’échangeur thermique.
Il faut en tout cas attendre la confirmation par le
fabricant du produit de nettoyage que le produit de
nettoyage ne risque pas d’attaquer l’échangeur
thermique à plaques. Nettoyez l’échangeur thermique conformément aux instructions du fabricant
du produit de nettoyage.
Une fois le nettoyage terminé, les acides restés
dans le système doivent être neutralisés et les surfaces métalliques passivées. La passivation est
absolument nécessaire pour éviter l’apparition de
corrosion. Rincez toujours abondamment l’échangeur thermique nettoyé et le système à l’eau claire.
En principe, les indications du fabricant du produit
de nettoyage concernant l’utilisation du produit de
nettoyage doivent être observées.
REMARQUE !
Si les températures sont inférieures à 60 °C,
des légionelles peuvent se développer. Après
un arrêt prolongé, comme des vacances, nous
recommandons de rincer soigneusement toutes
les conduites pendant quelques minutes.
24
11
Représentation de l'appareil et pièces de rechange
Fig. 12: Pièces de rechange
N°
Désignation
EFS 21
1
Wilo PARA 15/7 iPWM2
1125560
2
Retour de chauffage avec clapet anti-thermosiphon intégré
1125561
3
Échangeur thermique à plaques en cuivre brasé
1125562
4
Régulation
1125563
5
Arrivée ballon Pt 1000
1125564
6
Plaque de base
1125565
7
Vanne de purge manuelle
1125566
8
Coque d’isolation thermique
1125567
9
Capteur Huba de type 235 2-40 l/min
1125568
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la référence, mais également le numéro de l'appareil
et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
25
Série EFS de REMKO
12
Index
B
P
Ballon, conception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Protection contre la calcification . . . . . . . . . . . . 14
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . 13
Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6
C
Caractéristiques de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . 8
Clapet anti-thermosiphon . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . 25
Conception du ballon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Contrôle d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Courbe caractéristique de perte de pression . . . . 8
D
Débit volumique de puisage maximal . . . . . . . . 19
Débit volumique de puisage, maximal . . . . . . . 19
Dimensions de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
E
Emballage, élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
F
Fonctionnement avec circulation . . . . . . . . . . . . 21
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
L
Logique MLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
M
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mise en service initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
au mur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
sur le ballon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montage sur ballon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
N
Nettoyage et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 24
26
R
Raccordement électrique
Pompe de circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Remarques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Raccordement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Recherche des erreurs
Généralités concernant la recherche de
défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Remplissage de l'installation . . . . . . . . . . . . . . . 18
S
Sécurité
Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux de
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fabrication arbitraire de pièces de rechange . 5
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4
Transformations arbitraires . . . . . . . . . . . . . . . 5
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 5, 6
T
Température, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 606-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
info@remko.de
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés