Toro Dingo Grapple Bucket Compact Utility Loaders, Attachment Guide d'installation
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
Form No. 3460-585 Rev A Godet grappin Porte-outils compacts N° de modèle 22590—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3460-585* Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de précision, consultez la Déclaration d'incorporation (DOI) à la fin de ce document. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. g321300 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Introduction Le godet grappin est un outil de charge prévu pour être utilisé sur un porte-outils compact Toro. Il est principalement conçu pour saisir, tirer, soulever et enlever des matériaux sans ramasser la couche de terre végétale sur les propriétés résidentielles et commerciales. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. g000502 Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Figure 2 Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements concernant le produit. © 2022—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières Sécurité Sécurité .................................................................... 3 Consignes de sécurité générales........................ 3 Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes.................................................. 4 Consignes de sécurité concernant le godet grappin............................................................ 4 Consignes de sécurité relatives à l'entretien et au remisage ................................................ 5 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5 Vue d'ensemble du produit ........................................ 6 Caractéristiques techniques .............................. 6 Densité maximale du matériel à capacité ............ 6 Utilisation .................................................................. 7 Pose et dépose de l'accessoire........................... 7 Fonctionnement et commande du godet grappin............................................................ 8 Remplissage du godet ........................................ 9 Position de transport........................................... 9 Entretien ................................................................. 10 Programme d'entretien recommandé .................. 10 Lubrification du godet ....................................... 10 Contrôle des conduites hydrauliques ................ 10 Remisage ................................................................11 DANGER Des conduites peuvent être enfouies dans la zone de travail. Vous pouvez provoquer une explosion ou vous électrocuter si vous les touchez en creusant. Balisez au préalable l'emplacement des lignes ou des conduites enfouies dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. Contactez le service de marquage ou la compagnie de service public local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple, appelez le service de marquage national au 811 pour États-Unis ou au 1100 pour l'Australie). Consignes de sécurité générales Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Ne dépassez pas la capacité nominale de la machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre le contrôle. • Ne transportez pas un accessoire en laissant les bras levés ou déployés (le cas échéant). Transportez toujours l'outil près du sol; voir Position de transport (page 9). • Marquez au préalable l'emplacement des lignes, conduites ou autres objets enfouis dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la machine. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants et accessoires en mouvement. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés. • Tenez tout le monde et tous les animaux à l'écart de la machine. • Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le plein de carburant ou d'éliminer une obstruction sur la machine. 3 • N'utilisez pas la machine sur une pente si vous ne L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. vous sentez pas à l'aise. • Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez la machine sur des surfaces humides. En effet, elles réduisent la motricité de la machine qui risque alors de déraper. Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes • Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer • Travaillez toujours dans le sens de la pente (en • Utilisez la machine avec prudence près de : que le sol est suffisamment stable pour supporter le poids de la machine. montant ou en descendant), en plaçant le côté le plus lourd de la machine étant en amont. La répartition du poids varie selon les accessoires montés. Quand un accessoire porte-charge est vide, l'arrière de la machine est le point le plus lourd; alors que lorsqu'il est plein, l'avant de la machine devient plus lourd. La plupart des accessoires alourdissent l'avant de la machine. – Fortes dénivellations – Fossés – Berges – Étendues d'eau La machine peut se retourner brusquement si une chenille passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. • La stabilité de la machine est compromise si vous levez ou déployez les bras de chargeuse (le cas échéant) sur une pente. Gardez les bras de la chargeuse abaissés et rétractés sur les pentes. • N'enlevez ou n'ajoutez jamais d'accessoires • Les pentes augmentent significativement les lorsque la machine se trouve sur une pente. risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain accidenté, demande une attention particulière. • Ne garez pas la machine sur une pente. Consignes de sécurité concernant le godet grappin • Établissez vos propres procédures et règles de travail à appliquer quand vous utilisez la machine sur des pentes. Ces procédures doivent inclure un repérage et une étude du site pour déterminer quelles pentes permettent une utilisation sécuritaire de la machine. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. • Abaissez toujours l'outil, fermez les mâchoires et arrêtez la machine chaque fois que vous quittez le poste d'utilisation. • Lorsque vous levez l'outil, maintenez-le de niveau pour empêcher la charge de se déverser en arrière. • Ralentissez et redoublez de prudence sur les • Refermez toujours les mâchoires de l'outil lorsque pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine. vous ne l'utilisez pas. • Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. • Saisissez et soulevez toujours les objets longs Si la machine perd de sa motricité, descendez lentement la pente en ligne droite. par le milieu. • N'utilisez pas les mâchoires pour accrocher et/ou • Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne tirer quoi que ce soit. Pincez toujours fermement les matériaux. pouvez pas faire autrement, procédez lentement en gardant le côté le plus lourd de la machine en amont. • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. 4 Consignes de sécurité relatives à l'entretien et au remisage • Consultez ce Manuel de l'utilisateur avant de remiser l'accessoire pour une durée prolongée afin de n'oublier aucune opération importante. • Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés au besoin. • Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour garantir le fonctionnement sûr de la machine. Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal125-6110 125-6110 1. Risque d'écrasement – ne restez pas sous la machine. decal138-0537 138-0537 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur decal133-8061 133-8061 2. Risque de coincement dans le grappin – tenez tout le monde à bonne distance. decal144-2006 144-2006 1. Risque de renversement – lisez le Manuel de l'utilisateur; la capacité de charge maximale du TX 1000 est de 245 kg (540 lb); la capacité de charge maximale des TX 525/TX 427 est de 167 kg (370 lb); la capacité de charge maximale des Dingo 323/323D est de 72 kg (160 lb); la capacité de charge maximale de l’e-Dingo est de 167 kg (370 lb). 5 Vue d'ensemble du produit Porte-outils compact 323 et 320-D Caractéristiques techniques Capacité du godet Densité maximale Capacité à ras 1185 kg/m3 (74 lb/pi3) Capacité à refus 961 kg/m3 (60 lb/pi3) e-Dingo Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Capacité du godet Densité maximale Capacité à ras 2611 kg/m3 (163 lb/pi3) Capacité à refus 208 kg/m3 (13 lb/pi3) Largeur 85,6 cm (33,5 po) Longueur 78,2 cm (30,8 po) Hauteur 53,6 cm (21,1 po) Matériau Densité (approximative) Poids 115 kg (253 lb) Caliche 1 250 kg/m3 (78 lb/pi3) Densité de matériau Charge maximale nominale Argile : TX 1000 245 kg (540 lb) Lit naturel 1 600 kg/m3 (104 lb/pi3) TX 525 et TX 427 167 kg (370 lb) Sec 1 480 kg/m3 (93 lb/pi3) Porte-outils compact 323 et 320-D 72 kg (160 lb) Humide 1 660 kg/m3 (104 lb/pi3) e-Dingo 167 kg (370 lb) Avec gravier, sec 1 420 kg/m3 (89 lb/pi3) Avec gravier, humide 1 540 kg/m3 (96 lb/pi3) Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Charbon : Sèche, tassée 1 510 kg/m3 (94 lb/pi3) Densité maximale du matériel à capacité Humide, tassée 1 600 kg/m3 (100 lb/pi3) Loam 1 250 kg/m3 (78 lb/pi3) Granit, cassé ou gros concassage 1 660 kg/m3 (104 lb/pi3) Anthracite, cassé 1 100 kg/m3 (69 lb/pi3) Bitumineux, cassé 830 kg/m3 (52 lb/pi3) Terre : Comme la densité des matériaux transportés par le godet varie, la quantité d'un matériau donné pouvant être transportée par le godet avant que la charge maximale nominale soit atteinte varie également. Les deux premiers tableaux listent la densité du matériau pouvant être transporté par le godet, à refus et à ras. Le tableau de densité de matériau liste les matériaux courants et leur densité. Gravier : TX 1000 Sec 1 510 kg/m3 (94 lb/pi3) Tout-venant (sable gravillon) 1 930 kg/m3 (120 lb/pi3) Sec, 13 à 51 mm (0,5 à 2 po) 1 690 kg/m3 (106 lb/pi3) Humide, 13 à 51 mm (0,5 à 2 po) 2 020 kg/m3 (126 lb/pi3) Calcaire, cassé ou concassé 1 540 kg/m3 (96 lb/pi3) Capacité du godet Densité maximale Sable : Capacité à ras 3962 kg/m3 (259 lb/pi3) Sec 1 420 kg/m3 (89 lb/pi3) Humide 1 840 kg/m3 (115 lb/pi3) Avec gravier, sec 1 720 kg/m3 (107 lb/pi3) Avec gravier, humide 2 020 kg/m3 (126 lb/pi3) Grès, cassé 1 510 kg/m3 (94 lb/pi3) Capacité à refus 3170 kg/m3 (212 lb/pi3) Remarque : Densité maximale = Charge maximale nominale / Capacité TX 525 et TX 427 Capacité du godet Densité maximale Schiste 1 250 kg/m3 (78 lb/pi3) Capacité à ras 2262 kg/m3 (148 lb/pi3) Laitier, cassé 1 750 kg/m3 (109 lb/pi3) Capacité à refus 1810 kg/m3 (121 lb/pi3) 6 Utilisation Densité de matériau (cont'd.) Pierre, concassée 1 600 kg/m3 (100 lb/pi3) Terre végétale 950 kg/m3 (59 lb/pi3) Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Pose et dépose de l'accessoire Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement pour connaître la procédure de pose et de dépose. Important: Avant d'installer l'accessoire, placez la machine sur une surface plane et horizontale, vérifiez que les plaques de montage sont propres et que les goupilles tournent librement. Graissez les goupilles si elles ne tournent pas librement. Remarque: Utilisez toujours le groupe de déplacement pour élever et déplacer l'accessoire. ATTENTION L'accessoire peut se détacher de la machine et écraser quelqu'un dans sa chute si les goupilles d'attache rapide ne sont pas correctement engagées dans la plaque de montage. Vérifiez que les goupilles sont correctement engagées dans la plaque de montage. ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. 7 3. PRUDENCE Les coupleurs hydrauliques, les conduites/valves hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent être très chauds, et vous risquez de vous brûler à leur contact. • Portez des gants pour débrancher les coupleurs hydrauliques. • Laissez refroidir la machine avant de toucher les composants hydrauliques. • Ne touchez pas le liquide hydraulique renversé. Fonctionnement du godet Lorsque la mâchoire est ouverte, vous pouvez utiliser cet outil comme un godet ordinaire. Lorsque vous chargez le godet, gardez-le parallèle au sol et poussez-le dans le matériau à soulever. Lorsque le godet est plein, basculez-le en arrière pour réduire la résistance quand vous levez la charge. Fonctionnement et commande du godet grappin Quand vous transportez une charge, gardez le godet aussi proche du sol que possible. Utilisation du grappin Après avoir fixé le godet grappin sur la plaque de montage du groupe de déplacement, vérifiez que les raccords hydrauliques sont branchés. Démarrez le moteur de la machine et faites-tourner à plein régime. Ramassez les objets ou matériaux à déplacer en refermant les mâchoires dessus (Figure 4). Important: Agrippez les objets par leur milieu. Ne soulevez jamais une charge supérieure à la capacité de levage nominale de l'outil indiquée sur les autocollants. Lorsque vous transportez une charge, maintenez-la aussi près du sol que possible, avec les bras de la chargeuse rétractés. Creuser/ratisser avec la mâchoire 1. 2. Vous pouvez aussi utiliser cette méthode pour arracher des buissons. Enfoncez les dents de la mâchoire supérieure dans le sol de l'autre côté du buisson, refermez les mâchoires autour du buisson et de ses racines, puis basculez l'outil en arrière pour arracher le buisson du sol. Pour creuser ou ratisser avec la mâchoire, ouvrez-la complètement et basculez l'outil en avant jusqu'à ce que les dents de la mâchoire touchent le sol (ou y pénètrent). Faites reculer la machine. Pour ratisser des morceaux de bois en vrac et autres débris, que vous pouvez alors saisir avec les mâchoires, placez les dents au sol. Pour creuser des sillons dans la terre et briser les mottes, enfoncez les dents dans le sol (Figure 3). Important: Si vous soulevez des objets plus fragiles ou creux, comme des caisses, refermez les mâchoires avec précaution afin de ne pas les écraser. Remarque: Lorsque vous utilisez cette méthode, veillez à ne pas écraser l'objet en l'attrapant avec les mâchoires. g320031 Figure 4 g324965 Figure 3 8 Remplissage du godet 1. Placez le godet de niveau par rapport au sol. 2. Conduisez la machine en marche avant et insérez le godet dans le tas de matériau. 3. Quand le godet est plein, faites reculer la machine et basculez doucement le godet en arrière pour réduire la résistance de levage quand vous soulevez la charge. Important: Transportez toujours les charges près du sol; voir Position de transport (page 9). g319918 Figure 6 1. Pas plus de 15 cm (6 po) au-dessus du sol g266856 Figure 5 Position de transport Quand vous transportez une charge, maintenez l’accessoire aussi près du sol que possible, as à plus de 15 cm (6 po) au-dessus du sol. Basculez-le en arrière pour maintenir la charge de niveau. 9 2. Basculement arrière de la charge Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien À chaque utilisation ou une fois par jour • Lubrifiez le godet. • Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. • Vérifiez le bon serrage de toutes les fixations. • Nettoyez la surface autour du vérin de godet et du pivot de la plaque de montage. • Vérifiez l'usure des goupilles, des tringleries et des arêtes. Toutes les 200 heures • Examinez les flexibles hydrauliques et remplacez-les s'ils sont endommagés. Avant le remisage • Vérifiez le serrage et l'étanchéité des raccords du système hydraulique. • Examinez les flexibles hydrauliques et remplacez-les s'ils sont endommagés. • Peignez les surfaces écaillées ou usées. Lubrification du godet Contrôle des conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour À l'aide d'un pistolet de graissage, injectez de la graisse universelle dans les 4 graisseurs du godet grappin jusqu'à ce qu'elle commence à suinter (Figure 7). Essuyez tout excédent de graisse avec un chiffon d'atelier. ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. g320032 Figure 7 Côté gauche montré 1. Graisseurs 10 Remisage 1. Avant un remisage de longue durée, lavez soigneusement l'accessoire avec de l'eau et un détergent doux. 2. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou usée. 3. Assurez-vous que tous les coupleurs des flexibles hydrauliques sont reliés ensemble pour éviter toute contamination du système hydraulique. 4. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Remarque: Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 5. Graissez les points d'articulation; voir Lubrification du godet (page 10). 6. Rangez l'outil dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. 7. Couvrez le godet pour le protéger et le garder propre. 11 Déclaration d'incorporation The Toro Company, 8111 Lyndale Avenue South, Bloomington, MN, États-Unis déclare que la ou les machines suivantes sont conformes aux directives mentionnées, lorsqu'elles sont montées en respectant les instructions jointes sur certains modèles Toro comme indiqué dans les Déclarations de conformité pertinentes. N° de modèle N° de série 22590 400000000 et suivants Description du produit Description de la facture Godet grappin, Porte-outils compacts DINGO BUCKET GRAPPLE Description générale Directive Godet 2006/42/CE La documentation technique pertinente a été réunie conformément aux exigences de la Partie B de l'Annexe VII de la directive 2006/42/CE. Nous nous engageons à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, les renseignements pertinents concernant cette quasi-machine. La transmission sera effectuée par voie électronique. Cet équipement ne sera pas mis en service avant son incorporation dans des modèles Toro approuvés, comme indiqué dans la Déclaration de conformité associée et en conformité avec toutes les instructions, ce qui lui permet alors d'être déclaré conforme aux dispositions de toutes les directives pertinentes. Certifié : Représentant autorisé : Marcel Dutrieux Manager European Product Integrity Toro Europe NV Nijverheidsstraat 5 2260 Oevel Belgium Chad Moe Directeur technique général 8111 Lyndale Ave. South Bloomington, MN 55420, USA Novembre 21, 2022 UK Declaration of Incorporation The Toro Company, 8111 Lyndale Ave. South, Bloomington, MN, États-Unis, déclare que la ou les machines suivantes sont conformes à la réglementation mentionnée, lorsqu'elles sont montées en respectant les instructions jointes sur certains modèles Toro comme indiqué dans les Déclarations de conformité pertinentes. N° de modèle N° de série 22590 400000000 et suivants Description du produit Description de la facture Godet grappin, Porte-outils compacts DINGO BUCKET GRAPPLE Description générale Directive Godet S.I. 2008/1597 La documentation technique pertinente a été réunie conformément aux exigences de l'Annexe 10 de la directive S.I 2008 nº 1597. Nous nous engageons à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, les renseignements pertinents concernant cette quasi-machine. La transmission sera effectuée par voie électronique. Cet équipement ne sera pas mis en service avant d'avoir été incorporé dans les modèles Toro agréés conformément à la Déclaration de Conformité associée et à toutes les instructions, ce qui permettra de le déclarer conforme à toutes les réglementations pertinentes. This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer. The object of the declaration is in conformity with relevant UK legislation. Représentant autorisé : Marcel Dutrieux Manager European Product Integrity Toro U.K. Limited Spellbrook Lane West Bishop's Stortford CM23 4BU United Kingdom Chad Moe Directeur technique général 8111 Lyndale Ave. South Bloomington, MN 55420, USA Novembre 21, 2022 Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales. Conservation de vos données personnelles Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com. L'engagement de Toro en matière de sécurité Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transfèrerons vos renseignements hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos renseignements. Droits d'accès et de rectification Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos renseignements, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu'est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition. Cette loi s'applique-t-elle partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A