UTICA BOILERS UCS 380 Modulating Condensing Gas Boiler Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
UTICA BOILERS UCS 380 Modulating Condensing Gas Boiler Manuel du propriétaire | Fixfr
CHAUDIÈRE À GAZ À CONDENSATION
AU SOL OU MURALE
MANUEL D’INSTALLATION,
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Modèle
UCS-380
Fabriquée par :
ECR International Inc.
2201 Dwyer Avenue, Utica (NY) 13501
Tél. 800 253 7900
www.ecrinternational.com
NP 240011669 RÉV. K [01/31/2020]
VÉRIFIER LE CONTENU REÇU
Chaudière
entièrement montée
Robinet de gaz
SOUPAPE DE SÛRETÉ
Indicateur de
température/pression
Sert à mesurer la
température extérieure.
Comprend les documents
essentiels.
Capteur de température
extérieure
Pochette de
documentation
2
Robinet de purge
Collecteur (Voir page 13
5.8 pour les instructions
d'installation)
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
TABLE DES MATIÈRES
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Importants renseignements de sécurité........ 5
Introduction.................................................. 6
Liste des composants.................................... 7
Emplacement de la chaudière........................ 8
Canalisations du système à eau chaude....... 10
5.1 Généralités............................................... 10
5.2 Conditions spéciales................................... 10
5.3 Soupape de sûreté et évent........................ 11
5.4 Interrupteur en cas de faible niveau d’eau .... 11
5.5 Accessoires de canalisations........................ 12
5.6 Canalisations du système............................ 12
5.7 Système de chauffage et de réfrigération...... 13
5.8 Installation du collecteur (fourni) ............... 13
6 – Prises d’air de combustion et évents........... 19
6.1 Généralités............................................... 19
6.2 Retrait d’une chaudière existante d’un système
de ventilation commun..................................... 19
6.3 Définitions................................................ 20
6.4 Matériaux de ventilation approuvés.............. 21
6.5 Coaxial .................................................... 22
6.6 Systèmes à double tuyau en polypropylène
et en CPVC .............................................. 23
6.7 Double tuyau-fixation de vis de serrage ....... 23
6.8 Instructions de serrage à ressort à double tuyau
................................................................... 23
6.9 Configurations de ventilation....................... 25
6.10 Exigences touchant les évents latéraux....... 29
6.11 Ventilation de plusieurs chaudières –
généralités ............................................. 32
6.12 Ventilation de plusieurs chaudières –
installation.............................................. 32
6.13 Ventilation de plusieurs chaudières –
disposition des évents............................... 34
6.14 V
entilation de plusieurs chaudières –
configuration des paramètres..................... 36
6.15 Canalisations d’écoulement de la
condensation........................................... 37
7 - Canalisation d'approvisionnement
en gaz.......................................................... 38
7.1 Généralités............................................... 38
7.2 Conversion en PL....................................... 38
8 – Raccordements électriques.......................... 40
8.1 Généralités............................................... 40
8.2 Entrées défonçables................................... 40
8.3 Raccordements électriques.......................... 40
8.4 Accès au bloc de connexion......................... 41
8.5 R
accordement à la source d’alimentation
principale.................................................41
8.6 Signal d’arrêt............................................ 42
8.7 Signal de dégagement................................ 42
8.8 Raccordements électriques facultatifs........... 42
8.9 Capteur de la température extérieure........... 45
8.10 Thermostat de chauffage central................ 45
8.11 CHAUFFE-EAU indirect pour ECD............... 46
8.12 Protection contre le gel............................. 46
8.13 Protection anti-saisie de pompe......................46
9 – Méthode de démarrage................................ 49
9.1 Remplissage du collecteur de condensats avec
de l’eau.................................................... 49
9.2 Mise en service (eau)................................. 49
9.3 Mise en service (gaz)................................. 50
9.4 Mise en service (électricité)......................... 50
9.5 Panneau de commandes............................. 51
9.6 Fonction d’évacuation mécanique de l’air....... 52
9.7 Mise en service.......................................... 53
9.8 Avant la conversion au gaz.......................... 53
9.9 Conversion du gaz (propane)....................... 53
9.10 R
églage de la combustion
(puissance maximale)............................... 54
9.11 R
églage de la combustion
(puissance minimale)............................... 54
9.12 Vérification du fonctionnement................... 54
9.13 Paramètres configurables par l’utilisateur.... 55
9.14 Paramètres configurables par l’installateur... 55
9.15 Configuration des paramètres.................... 56
9.16 Lecture des valeurs mesurées.................... 59
9.17 État et sous-état...................................... 60
9.18 Rétablissement des paramètres d’usine....... 61
10 – Directives de fonctionnement.................... 62
10.1 Séquence de fonctionnement..................... 62
10.2 – Directives de fonctionnement.................. 62
10.3 Coupure de l’approvisionnement en gaz de
l’appareil................................................. 62
11 – Entretien général et nettoyage.................. 63
12 – Classification et capacité de la chaudière . 67
13 – Dépannage................................................ 68
13.1 Dépannage............................................. 68
13.2 Fermetures et verrouillage ........................ 70
13.3 Historique des erreurs.............................. 73
13.4 Lecture de l’historique des erreurs.............. 73
13.5 C
apteurs facultatifs.................................. 74
Schéma de dépannage n° 1.............................. 75
Schéma de dépannage n° 2.............................. 76
Schéma de dépannage n° 3.............................. 77
Schéma de dépannage n° 4.............................. 78
Schéma de dépannage n° 5.............................. 79
Schéma de dépannage n° 6.............................. 80
Schéma de dépannage n° 7.............................. 81
Schéma de dépannage n° 8.............................. 81
Schéma de dépannage n° 9.............................. 82
Schéma de dépannage n° 10............................ 83
Schéma de dépannage n° 11............................ 84
Diagramme de résistance à
la température .............................................. 85
14 – Glossaire................................................... 86
3
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
DONNÉES PHYSIQUES
Vue avant
Dimensions
A
Tableau 1 : Données physiques
Modèle
380
Largeur (A)
23⅝po (600 mm)
Hauteur (B)
50 po (1,27 m)
Profondeur (C)
Raccordement
au gaz
Vue du haut
11¾ po (298,5 mm)
Avant de la chaudière
Taille
1½ po (38,1 mm)
Emplacement (G)
3¾ po (95,3 mm)
Prise d’air de combustion
Raccord d’évent
Emplacement (H)
de retour
11¾ po (298,5 mm)
Emplacement (I)
Approvisionnement
7¾ po (196,9 mm)
Emplacement (L)
7¾ po (196,9 mm)
Taille
Raccordement
au tuyau
d’écoulement de
la condensation
(J)
D
25½ po (648 mm)
Armoire inférieure (D)
Accès par l’arrière ou les côtés
de l’armoire
Raccordements
d’eau
B
Emplacement (J)
Taille
Vue de dessous
Identification
des raccordements
Avant de la chaudière
Parois défonçables
pour câbles
1 po NPT
Raccordement au
tuyau d’écoulement
de la condensation
8¾ po (196,9 mm)
¾ po NPT
Expédition
255 lb (115,7 kg)
Appareil
225 lb (102,1 kg)
Eau de retour
Eau d’approvisionnement
Raccordement au gaz
Poids
Raccord d’évent concentrique
110/160 mm
Longueur du cordon électrique
5 pi (1,5 m)
Vue de dessous
Dimensions
Avant de la
chaudière
C
Soupape de sûreté de 50 psi (3,44 bar)
Raccordement de clapet de décharge de
pression ¾ po (22,2 m)
J
G
I
L
4
H
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
1 – RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
1. Consignes de sécurité
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT DE FAIRE
FONCTIONNER L’APPAREIL
L’installation de la chaudière doit être effectuée par une
entreprise qualifiée. Consulter le glossaire pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
! DANGER
! ATTENTION
Danger d’incendie, d’explosion, d’asphyxie
ou d’électrocution. Une mauvaise installation
pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves. Il est recommandé de lire ce manuel et
de bien comprendre toutes les consignes avant de
commencer l’installation.
! ATTENTION
Ne pas altérer cette chaudière ni l’utiliser pour des
fins autres que celles prévues. Le non-respect de ces
consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves. Utiliser uniquement les pièces et accessoires
recommandés par le fabricant.
L'eau chaude peut brûler!
L’eau chauffée à la température pour le lavage des
vêtements, le lavage de la vaisselle et autres besoins
de désinfection peut brûler et causer des blessures
permanentes.
Les enfants, les personnes âgées, les infirmes ou les
handicapés physiques risquent davantage d’être blessés
de manière permanente par l’eau chaude. Ne jamais
les laisser sans surveillance dans la baignoire ou sous la
douche. Ne jamais permettre aux petits enfants d’utiliser
un robinet d’eau chaude ou de faire couler leur
propre bain.
Si quelqu’un qui utilise de l’eau chaude dans le
bâtiment répond à la description ci-dessus, ou si les
lois de la province ou les codes locaux exigent certaines
températures d’eau aux robinets d’eau chaude, vous devez
prendre des précautions spéciales :
• Utiliser le réglage de température le plus bas possible.
• Installer un type de dispositif de mélange, tel qu’une
vanne de mélange automatique, au robinet d’eau
chaude ou au chauffe-eau. La vanne de mélange
automatique doit être sélectionnée et installée
conformément aux recommandations et aux
instructions du fabricant.
• L’eau sortant des vannes de vidange peut être
extrêmement chaude. Pour éviter les blessures :
• S'assurer que tous les raccordements sont étanches.
• Diriger le débit d'eau loin de toute personne.
Temps d’exposition Temps d’exposition pour
Réglage de la pour
une brûlure au une brûlure au 2e et au 3e
température
1er
degré pour
de l’eau :
degré pour un adulte
un adulte
120 °F (50 °C)
1 minute
5 minutes
130 °F (55 °C)
5 secondes
30 secondes
140 °F (60 °C)
2 secondes
5 secondes
150 °F (65 °C)
1 seconde
1,5 seconde
160 °F (70 °C)
Instantané
0,5 seconde
Remarque : Avertissement concernant les
nourrissons, les enfants et les personnes âgées : Il
faut faire très attention lors de l’exposition de ces
personnes à de l’eau chaude ou très chaude, car le
temps d’exposition provoquant des brûleurs peut
être moitié moins long que pour les adultes.
! AVERTISSEMENT
Danger de lacération et de brûlures. Les bordures
de métal et les pièces peuvent présenter des rebords
coupants et être chaudes. Utiliser de l’équipement de
protection personnelle approprié incluant des lunettes
protectrices et des gants de sécurité pour procéder
à l’installation ou l’entretien de cette chaudière. Le
non-respect de ces consignes pourrait entraîner des
blessures mineures ou modérées.
Familiarisez-vous avec les symboles identifiant les dangers
potentiels.
Il s’agit d’un symbole de mise en garde de sécurité.
Ce symbole sert à avertir l’utilisateur d’un danger de
blessure. Il est important de respecter les consignes
de sécurité qui suivent ce symbole afin d’éviter tout
risque de blessure ou de décès.
!
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, ENTRAÎNERA la mort ou des blessures
graves.
! ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves.
!
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures
ou modérées.
Remarque Sert à identifier des pratiques qui ne sont
pas liées à des risques de blessures.
5
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
2 – INTRODUCTION
2 – Introduction
2.5 Usages prévus
• Chaudière à eau chaude
2.1 L’installation doit être conforme aux exigences des
organismes locaux ayant l’autorité réglementaire ou, en
l’absence de telles exigences, dans le respect des codes
suivants :
• Installation intérieure
• Installation dans un placard ou une alcôve
• États-Unis
• Chaudière à évacuation directe ou à évacuation unique
• Alimentation au gaz naturel ou au gaz de pétrole liquéfié
(PL/propane)
• du National Fuel Gas Code, ANSI 223.1/NFPA 54;
• National Fuel Gas Code, ANSI/NFPA 70;
• Canada
2.6 L’appareil ne DOIT PAS :
• Code d’installation du gaz naturel et du propane,
CAN/CSA B149.1;
• Réchauffer directement de l’eau potable. Le chauffage
indirect est acceptable.
• Code électrique canadien CAN/CSA C22.1 (première
partie) : Norme de sécurité relative aux installations
électriques.
• Réchauffer de l’eau contenant des produits chimiques
non prévus pour les systèmes de chauffage à l’eau
chaude (par exemple, l’eau de piscine).
• Dépasser la pression de fonctionnement maximale de 50
psig (3,44 bar) ou descendre sous la pression minimale
du système de 7,25 psig (0,50 bar).
2.2 Selon les exigences des organismes ayant l’autorité
réglementaire, l’installation doit être conforme à la norme
de sécurité des dispositifs de régulation et de sécurité des
régulateurs à déclenchement automatique, ANSI/ASME
No. CSD-1.
Cela pourrait signifier l’ajout d’un dispositif d’arrêt en cas de
faible niveau d’eau à réarmement manuel.
• Dépasser la température de 176 °F (80 °C) prévue selon
la conception du système.
2.7 Caractéristiques de fonctionnement
2.3 Normes pour le Commonwealth
du Massachusetts :
• Modulation : ratio 10:1
• Limiteur double intégré
L’installation de la chaudière doit être conforme au code du
Commonwealth du Massachusetts n° 248 CMR, qui comprend
les directives suivantes, sans s’y limiter :
L’installation doit être effectuée par un plombier agréé ou un
monteur d’installations au gaz agréé.
• Interrupteur manométrique intégré
• Modulation en fonction de la température extérieure
• Dispositif de protection contre la surchauffe de
l’échangeur thermique
• Pression de fonctionnement recommandée (à froid)
21,7 psig (1,5 bar)
2.4 Retirer les sédiments avec un produit de
traitement de l'eau, tel que recommandé par
le fabricant.
2.8 Conformité CSD-1
Consulter les autorités réglementaires avant l’installation.
Fournis sur place :
• Dispositif d’arrêt en cas de faible niveau d’eau à
réarmement manuel Consulter la figure 5-4
• Limite supérieure de température externe à
réarmement manuel.
Les renseignements et caractéristiques figurant dans ce manuel étaient exacts
au moment de mettre sous presse. ECR se réserve le droit de retirer le
système du marché ou d'en modifier les caractéristiques et la conception en tout
temps sans préavis et sans encourir quelque obligation que ce soit.
6
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
3 – LISTE DES COMPOSANTS
UCS-380
9
8
10
11
7
1
Collecteur de condensats
2
Soupape de gaz
3
Ventilateur
4
Mélangeur de gaz et d’air
5
Échangeur thermique
6
Fusible thermique
(n° 6 sur le schéma de câblage)
7
Raccord de tuyau d’évacuation
coaxial
8
Orifice de test de fumée du passage
d’évacuation
13
9
Orifice de test d’air nécessaire à
la combustion
14
10
Capteur d’évacuation
11
Évent automatique
12
Limite supérieure de bride
d’échangeur (n° 4 sur le schéma
de câblage)
16
13
Hublot de brûleur
17
14
Électrode de détection d’allumage/
d’électrode
15
Générateur d’étincelles
16
Panneau de commande auxiliaire
17
Mélangeur Venturi de gaz et d’air
18
CC
19
Orifice de purge de la chaudière
20
Interrupteur manométrique
A
Avaloir du collecteur de condensats
B
Raccord d’admission de gaz
C
Raccordement d’admission de
chauffage
D
Raccordement de retour de chauffage
12
6
5
15
4
3
18
19
2
1
20
7
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
4 – EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE
! ATTENTION
TABLEAU 2 : DÉGAGEMENTS DE LA CHAUDIÈRE
Danger d’incendie! Ne pas installer sur du tapis. Le
non-respect de ces consignes pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
Dimensions
Matériaux
Combustibles
Entretien(1)(2)
(1)
4.1 Facteurs à prendre en compte quant à
l’emplacement de la chaudière
Modèle
• La température ambiante doit toujours être supérieure à
32 °F (0 °C) afin de prévenir le gel des liquides
de condensation.
0 po (0 mm)
15¾
(400 mm)
Côté gauche (B))
1¾ po
(45 mm)
1¾ po
(45 mm)
Côté droit (C)
1¾ po
(45 mm)
1¾ po
(45 mm)
Avant (D)
1¾ po
(45 mm)
17 3/4 po
(450 mm)
Arrière (E)
0 po (0 mm)
0 po (0 mm)
Bas (F)
0 po (0 mm)
0 po (0 mm)
Canalisations
d’évent et d’air de
combustion
0 po (0 mm)
6 po
(160 mm)
Sommet (A)
• Cette chaudière est approuvée pour l’installation dans
un placard ou un espace restreint; sa conception
convient à un tel usage.
• Non approuvée pour une installation extérieure.
• Protéger les éléments composant le système d’allumage
automatique du gaz contre l’eau (égouttement,
pulvérisation, pluie, etc.) pendant le fonctionnement de
l’appareil et son entretien (remplacement du circulateur,
du collecteur de condensats, des commandes, etc.).
• La distance d’accès à l’extérieur doit permettre de
respecter les longueurs maximales et minimales
de canalisations d’air nécessaire à la combustion et
d’évacuation. Consulter la section 6.
UCS-380
Distances requises mesurées à partir de la paroi de
}la chaudière.
(2)
Recommandations pour le dégagement nécessaire à
l’entretien et au bon fonctionnement.
*D
égagement pour les canalisations en dessous de la chaudière
non compris.
(1)
• Évacuation de la condensation. Consulter la section 6.
• Écoulement de l’eau (ou du mélange d’eau et d’antigel)
durant le fonctionnement de la chaudière ou lors d’une
décharge de la soupape de sûreté. Consulter
la section 5.
Remarque
• Accès aux canalisations d’eau ou d’approvisionnement
en gaz du système ainsi qu’aux installations électriques
pour l’entretien. Consulter les sections 5, 7 et 8.
Utiliser deux (2) clés pour resserrer les
accessoires et canalisations aux raccordements
filetés de la chaudière. Les canalisations
internes de la chaudière peuvent être
endommagées si elles sont exposées à une
force excessive.
• Dégagements par rapport aux matériaux combustibles
et espaces nécessaires pour l’entretien. Consulter le
tableau 2 et les figures 4-1a et 4-2c.
• La chaudière doit être installée sur une surface plate
capable de supporter le poids de la chaudière.
• Ne pas installer sur du tapis.
• La chaudière doit être installée dans une pièce ou un
espace à l’intérieur; une attention particulière doit
être accordée aux dispositions électriques actuelles
touchant l’installation de la chaudière dans une pièce
ou un espace intérieur contenant une baignoire ou une
douche. Lorsqu’une chaudière scellée est installée dans
une pièce contenant une baignoire ou une douche, il
ne doit pas être possible pour une personne utilisant
la baignoire ou la douche de toucher un interrupteur
électrique ou une commande de la chaudière
sous tension.
• Plusieurs chaudières peuvent être placées côte à côte
ou dos à dos.
8
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
4 – EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE
FIGURE 4-1a D
égagement par rapport aux
matériaux combustibles
FIGURE 4-2a D
égagement pour l’entretien, vue
avant de la chaudière
(Consulter le tableau 2 en page 8)
A
A
0 po (0 mm)
0 po (0 mm)
B
Vue avant
de la
chaudière
C
1¾ po
(45 mm)
1¾ po
(45 mm)
Vue avant de la
chaudière
FIGURE 4-2b Dégagement pour l’entretien, vue
côté gauche de la chaudière
PLANCHER
FIGURE 4-1b D
égagement par rapport aux
matériaux combustibles
Vue du
dégagement
du côté
gauche de la
chaudière
(Consulter le tableau 2 en page 8)
Vue du dégagement du côté gauche de la chaudière
17¾ po
(450 mm)
Espace de
dégagement
minimal à l’avant
de la chaudière
A
0 po (0 mm)
E
FIGURE 4-2c Dégagement pour le combustible,
installation dans un placard
0 po (0 mm)
ESPACES DE DÉGAGEMENT POUR
INSTALLATION DANS UN PLACARD
D
E
0 po (0 mm)
ARRIÈRE
1¾ po
(45 mm)
1¾ po
(400 mm)
PLANCHER
VUE DU
HAUT
1¾ po
(400 mm)
1¾ po
(400 mm)
INSTALLATION DANS UN PLACARD
0 po/ 0 mm entre l’arrière de l’appareil et le mur
9
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
5 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
• En présence d’huile, utiliser un détergent approuvé pour
laver le système.
• Vérifier deux fois par année la qualité de l’eau des
systèmes de chauffage central.
• Rincer le système pour déloger tout objet solide comme
des éclats de métal, des fibres, du ruban de Teflon, etc.
• Utiliser le robinet de purge pour vidanger les systèmes
par zone, chacune séparément. Si les robinets de purge
et les soupapes d’isolation ne sont pas installés, il faut
procéder à leur installation pour nettoyer adéquatement
le système.
• Lors de la vidange d’installations qui comprennent des
radiateurs verticaux en fonte à des endroits élevés,
commencer par l’évent manuel le plus près. Ouvrir
l’évent jusqu’à ce que l’eau s’écoule, puis fermer l’évent.
Répéter cette procédure, en procédant graduellement
jusqu’à l’évent le plus éloigné.
• Installer une crépine en présence d’une grande quantité
de sédiments. Empêcher l’accumulation d’une grande
quantité de sédiments dans la crépine.
• Installer un séparateur de déchets magnétique dans le
système à eau chaude où se trouvent des composants
en fonte ou en acier, ou lorsque la chaudière précédente
était un échangeur de chaleur en fonte. Les sédiments
extrêmement fins et abrasifs sont difficiles à éliminer
et peuvent se déposer sur les surfaces d’échange
thermique et s’accumuler dans les cavités de la pompe,
ce qui réduit son efficacité et l’use prématurément.
• Rincer le système jusqu’à ce que de l’eau propre
s’écoule et que le tuyau soit exempt de sédiments.
• Le fabricant recommande l’utilisation d’un produit de
traitement de l’eau pour retirer les sédiments.
Remarque La pression de service maximale de la chaudière
est évaluée à 80 psig (551,6 kPa). La chaudière
est fournie avec une soupape de sûreté de 50 psi
(345 kPa). Installer sur place des soupapes de
sûreté adéquates pour des pressions de système
dépassant 50 psig (345 kPa).
Installer la soupape de sûreté avec la tige
Remarque au sommet.
!
ATTENTION
• Danger d’empoisonnement. L’éthylèneglycol est
toxique. Ne pas utiliser d’éthylèneglycol.
• Ne jamais utiliser d’antigel automobile, d’antigel
au glycol standard ni même d’éthylèneglycol
destiné aux systèmes à eau chaude.
• L’éthylèneglycol peut endommager les joints
utilisés dans les systèmes à eau chaude.
• Ne pas utiliser de pâte à colmater les fuites ni de
nettoyant à base de pétrole.
• Ne pas remplir la chaudière ni le système de la
chaudière avec de l’eau adoucie.
• Utiliser uniquement une solution de propylène
glycol inhibé homologuée par le fabricant pour
utilisation dans un système de chauffage à eau
chaude fermé.
5.2 Conditions spéciales
Ne pas exposer la chaudière et les canalisations
Remarque de condensation au gel.
• Nettoyer et rincer à fond tout système de
canalisations où de l’éthylèneglycol a été utilisé
avant de le raccorder à la nouvelle chaudière.
• Fournir à l’utilisateur la fiche signalétique du
produit utilisé.
5.1 Généralités
• Des canalisations principales/secondaires sont requises.
• Installer les canalisations en respectant les exigences
des organismes ayant l’autorité réglementaire.
• Soutenir les canalisations du système et celles de la
soupape de sûreté. Les canalisations internes de la
chaudière ainsi que les supports muraux peuvent être
endommagés s’ils sont soumis à un poids excessif.
• Choisir une pompe de chauffage central (et une
pompe de système d’eau chaude domestique, le cas
échéant) d’une dimension suffisante pour les exigences
du système seulement. La pompe de l’échangeur
thermique interne compense pour les chutes de pression
à travers les canalisations internes de la chaudière et
l’échangeur thermique.
• Nettoyer et rincer le système à fond avant de le
raccorder à la chaudière.
10
• Canalisations de systèmes exposés au gel : utiliser
une solution de propane-1,2-diol inhibé certifiée
par le fabricant du produit pour une utilisation dans
un système fermé de chauffage à eau chaude. Ne
pas utiliser d’antigel pour véhicules automobiles ni
d’éthylène glycol.
• Chaudière installée au-dessus du niveau de
rayonnement (ou tel qu’exigé par les autorités
réglementaires). Un interrupteur manométrique intégré
est fourni avec la chaudière.
• Chaudière utilisée en conjonction avec un système de
réfrigération. Installer les canalisations parallèlement
à la chaudière, avec les soupapes adéquates pour
empêcher la substance refroidie de pénétrer dans
la chaudière.
• Canalisations du système raccordées à des éléments
chauffants situés dans des modules de traitement de
l’air où ils risquent d’être exposés à de l’air réfrigéré.
Installer des soupapes de régulation de débit ou d’autres
dispositifs automatiques afin de prévenir la circulation
par gravité de l’eau de la chaudière pendant le cycle de
refroidissement.
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
5 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
FIGURE 5-1 C
analisation de sortie de la soupape
de sûreté
!
ATTENTION
Danger de brûlure et d’ébouillantage. La soupape
de sûreté peut laisser échapper de la vapeur ou de
l’eau chaude pendant le fonctionnement.
Installer un tuyau d’évacuation en suivant
ces directives.
Soupape de sûreté
5.3 Soupape de sûreté et évent
• Installer une soupape de sûreté à l’aide des
raccordements à tuyau fournis sur place. Voir figure 5-1.
• La soupape de sûreté doit être installée avec la tige en
position verticale.
• Ne pas installer de robinet d’arrêt entre la chaudière et
la soupape de sûreté.
• Installer un tuyau d’évacuation à la soupape de sûreté.
• Utiliser un tuyau de ¾ po ou plus gros.
• Installer un tuyau pouvant tolérer une température de
375 °F (191 °C) ou supérieure.
• Le tuyau d’évacuation de la chaudière doit être
indépendant de tout autre tuyau d’évacuation.
• Établir la dimension et la disposition du tuyau
d’évacuation de manière à éviter de réduire la capacité
de la soupape de sûreté sous la capacité minimale
indiquée sur la plaque signalétique.
Vérifier les normes des codes
locaux touchant la distance
maximale du plancher.
FIGURE 5-2 C
analisations du système : emplacement
de la sonde de l’interrupteur en cas de
faible niveau d’eau
Vue de l’arrière de la chaudière
HAUTEUR MINIMALE
ACCEPTABLE POUR
LA SONDE DE
L’INTERRUPTEUR
D’ARRÊT EN CAS DE
FAIBLE NIVEAU D’EAU.
Retour du
système
• Installer le tuyau de manière à ce qu’il soit le plus court
et droit possible, à ce qu’il se dirige vers un endroit qui
empêchera l’utilisateur d’être ébouillanté et aboutisse
dans une canalisation d’écoulement adéquate.
• Installer un raccord (si utilisé) près de la sortie de la
soupape de sûreté.
• Installer un ou des coudes (si utilisés) près de la sortie
de la soupape de sûreté et en aval du raccord éventuel.
• L’extrémité du tuyau doit être lisse (non filetée).
Alimentation
du système
Alimentation
du système
! ATTENTION
Danger d’incendie et d’explosion. Fixer la chaudière
à la verticale ou légèrement inclinée vers l’arrière
afin d’assurer le bon fonctionnement du dispositif
d’arrêt en cas de faible niveau d’eau. Le non-respect
de ces consignes pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
5.4 Interrupteur en cas de faible niveau d’eau
• La chaudière est munie d’un interrupteur manométrique.
• Emplacement de l’interrupteur en cas de faible niveau
d’eau. Pour connaître la hauteur minimale de la sonde,
voir la figure 5-2. Ne pas installer de robinet d’arrêt entre
la chaudière et l’interrupteur en cas de faible niveau
d’eau.
• Dans le cas de l’utilisation d’un tuyau distinct, installer
l’évent à l’aide d’un té pour éviter les inconvénients
générés par les pannes.
• Disposer les tuyaux de manière à empêcher que l’eau ne
s’égoutte sur la chaudière.
Distance maximale
de 12 po (305 mm)
• Raccorder les câbles de signalement de la sonde à la
borne d’arrêt (BL) du panneau de commande afin qu'ils
Vérifier les normes des codes n’interfèrent pas avec la phase post balayage.
locaux concernant la distance
maximale du plancher.
11
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
5 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
5.5 Accessoires de canalisations
retour de chauffage.
C. Installer le raccordement du clapet de décharge
de pression à la verticale avant de chauffer la soupape
isolante.
• Indicateur de température/pression. Installer l’indicateur
de température/pression sur les canalisations installée sur
place. Voir figure 5-3. Installer le plus près possible du
raccordement d’approvisionnement de la chaudière, à un
endroit pratique et visible.
• Raccorder les canalisations de la soupape à la chaudière.
• La chaudière possède une soupape de purge intégrée
située à l’intérieur de la paroi, directement sous la pompe.
Installer le robinet de purge externe fourni.
!
Danger de brûlure et d’ébouillantage. La présence
de conduites principales et secondaires avec
canalisations d’approvisionnement et de retour
rapprochées est obligatoire pour respecter le code
ASME. Le non-respect de ces consignes pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
5.6 Canalisations du système
• Consulter les configurations de base des canalisations du
système dans le tableau 4.
• Les autorités locales habilitées à utiliser des dispositifs
de prévention de refoulement, le cas échéant, peuvent
exiger des systèmes dotés de soupapes de remplissage
automatiques de taille appropriée.
ATTENTION
FIGURE 5-3 I ndicateur de température/pression et
soupape de sûreté
(aperçu de l’arrière de la chaudière)
• Système à une seule chaudière. Consulter les indications
Indicateur de
générales des figures 5-4, 5-5. Facteurs supplémentaires : HAUTEUR MINIMALE température/pression
• La commande de la chaudière est conçue pour une
seule pompe de chauffage central. L’installateur est
responsable de l’intégration de plusieurs pompes de
chauffage central.
ACCEPTABLE POUR
LA SONDE DE
L’INTERRUPTEUR
D’ARRÊT EN CAS DE
FAIBLE NIVEAU D’EAU.
INTERRUPTEUR
DE MANQUE
D’EAU
• La commande de la chaudière permet d’accorder la
priorité à l’eau chaude à usage domestique. Cette
fonction pourrait être perdue si la pompe de chauffage
central n’est pas directement raccordée au système de
commande.
• Système à plusieurs chaudières. Consulter les indications
générales des figures 5-6, 5-7. Facteurs supplémentaires :
• Le système de commande exige que la température
de l’eau qui entre dans chacune des chaudières soit
semblable afin d’établir adéquatement la séquence de
fonctionnement et de régler la température du système
d’approvisionnement.
Retour du
système
! ATTENTION
Alimentation
du système
Soupape
de sûreté
Danger de brûlure et d’ébouillantage. Vérifier que
tous les bouchons de plastique sont retirés des
raccordements de la chaudière. Le non-respect de
ces consignes pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
• Rincer toutes les canalisations du système à eau chaude.
Distance maximale
de 12 po
(305 mm)
• Fixer solidement l’ensemble des soupapes et des
raccordements à la chaudière.
• S’assurer que les rondelles d’étanchéité fournies sont
utilisées.
Vérifier les normes
des codes locaux
touchant la
distance maximale
du plancher.
• Orienter les soupapes et les raccordements vers le
mur arrière.
• Monter les raccords union d’alimentation et de retour de la
chaudière.
A. Si vous soudez à la chaudière, vous assurer que
les raccords ne sont pas reliés à la tuyauterie
d’alimentation et de retour, sinon les joints internes
pourraient être endommagés.
B. Vérifier que la soupape isolante de la bonne taille
munie d’un filtre est raccordée au raccordement de
12
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
5 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
!
ATTENTION
Danger de brûlure et d’ébouillantage. La soupape
de sûreté peut laisser échapper de la vapeur
ou de l’eau chaude pendant le fonctionnement.
Installer un tuyau d’évacuation en suivant ces
directives.
• Diriger la canalisation de sortie de la soupape de sûreté
vers le plancher. Respecter les consignes du code local au
sujet de la distance requise jusqu’au sol. Voir figure 5-3.
• Vérifier que toutes les soupapes sont fermées.
• Raccorder le collecteur de condensats fourni à un avaloir.
Vérifier qu’il y a une pente descendante continue vers
l’avaloir. Éviter toute section horizontale de tuyau.
5.7 Système de chauffage et de réfrigération
Dans le cas où la chaudière est utilisée en conjonction avec
un système de réfrigération, la canalisation contenant l’agent
de refroidissement doit être placée en parallèle avec la
chaudière, et des soupapes adéquates doivent être installées
afin d’empêcher l’agent de refroidissement de pénétrer dans le
système.
Tout système de canalisations d’une chaudière raccordé à des
éléments chauffants situés dans des appareils de traitement
de l’air où ils peuvent être exposés à une circulation d’air
réfrigéré doit être muni de soupapes de régulation de débit ou
d’autres dispositifs automatiques afin de prévenir la circulation
par gravité de l’eau de la chaudière pendant le cycle de
refroidissement.
5.8 Installation efficace du collecteur (fourni) Voir la
figure 5-3
1. La chaudière est fournie avec un raccord installé sur
la tuyauterie de la chaudière pour le raccordement au
collecteur.
2. Configurer le collecteur en fonction de l’utilisation.
Remarque
Identifier l’approvisionnement et
le retour de la CHAUDIÈRE lors de
l’installation du collecteur.
3. Serrer le collecteur en place. Vérifier la présence de fuites.
13
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
5 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
Remarque
Légende des canalisations
Les illustrations visent uniquement à
démontrer la disposition des canalisations
du système. L’installateur est responsable
de fournir tout le matériel nécessaire et
de respecter les exigences des autorités
réglementaires.
Chaudière
! ATTENTION
Danger de brûlure et d’ébouillantage! L’eau à une
température supérieure à 125 °F (51 °C) peut brûler
et ébouillanter gravement. Consulter le manuel de
l’utilisateur avant de régler la température de l’eau.
Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
Tableau 4 – Configuration des canalisations du système
Chaudière
unique/
chaudières
multiples
Pompes principales et
secondaires
14
Soupapes de
zones
Figures 5-4, 5-6
Pompes de
zone
Figures 5-5, 5-7
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
5 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
FIGURE 5-4 - Réservoir indirect principal/Secondaire, de zone, AVEC SOUPAPES DE ZONE (facultatif)
* Arrivée
d’eau
chaude
tiède
Capteur de
réservoir
Réservoir d’ECD
indirect facultatif
Pompe d’ECD
S
CHAUDIÈRE
Arrivée
Soupape de
décharge et de d’eau froide
sécurité thermique
vers l’avaloir
Pompe de
système/CC
Soupape de
sûreté ASME
1
Arrivée d’eau
d’appoint
Remarque
Remarque
Remarque
* Le fabricant exige que toutes les installations
d’eau chaude à usage domestique (ECD) utilisent
un dispositif mitigeur. Les codes locaux peuvent
exiger de l’équipement supplémentaire (vase
d’expansion, soupapes de sûreté, etc.) Sélectionner
et dimensionner l’équipement pour convenir à
l’installation et respecter les exigences du code.
1
Distance maximale de 12 po (305 mm)
nécessaire si le Labor Saver N'EST
PAS utilisé.
Consulter la documentation du fabricant de la
pompe pour connaître la bonne taille de pompe.
15
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
5 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
FIGURE 5-5 - Réservoir indirect principal/Secondaire, de zone, avec soupapes de zone (facultatif)
* Arrivée
d’eau
chaude
tiède
Capteur de
réservoir
Réservoir d’ECD
indirect facultatif
S
Pompe d’ECD
CHAUDIÈRE
Soupape de
décharge et Arrivée
de sécurité d’eau
thermique froide
vers l’avaloir
Soupape
de sûreté
ASME
1
1
Pompe de
système/CC
Arrivée d’eau
d’appoint
* Le fabricant exige que toutes les installations d’eau chaude
Remarque à usage domestique (ECD) utilisent un dispositif mitigeur. Les
codes locaux peuvent exiger de l’équipement supplémentaire
(vase d’expansion, soupapes de sûreté, etc.) Sélectionner et
dimensionner l’équipement pour convenir à l’installation et
respecter les exigences du code.
Remarque
1
Distance maximale de 12 po
(305 mm) nécessaire si le Labor Saver
N'EST PAS utilisé.
Remarque
Remarque Utiliser un relais de pompe externe ou une
commande de zone Argo comme interface entre
la pompe du système et la chaudière.
Consulter la documentation du fabricant de la
pompe pour connaître la bonne taille de pompe.
16
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
5 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
FIGURE 5-6 – C
haudières multiples avec vannes de zone, primaires et secondaires courantes et
indirectes (en option)
Soupape de
décharge et de
sécurité thermique
vers l’avaloir
Pompe d’ECD
Capteur de
réservoir
Réservoir d’ECD
indirect facultatif
Pompe
système/CC
*Arrivée
d’eau
chaude
S
Arrivée d’eau froide
Arrivée
d’eau
d’appoint
1
Capteur de la
température du système
CHAUDIÈRE
CHAUDIÈRE
Soupape
de sûreté
ASME
Soupape
de sûreté
ASME
CHAUDIÈRE
Soupape
de sûreté
ASME
1
1
Nbre de
chaudières
sur la
section
de tuyau
Dimension
du tuyau
2
2
3
2½
4
3
5
3
6
4
7
4
8
4
1
JUSQU’À SIX CHAUDIÈRES
* Le fabricant exige que toutes les installations d’eau chaude
Remarque à usage domestique (ECD) utilisent un dispositif mitigeur. Les
codes locaux peuvent exiger de l’équipement supplémentaire
(vase d’expansion, soupapes de sûreté, etc.) Sélectionner et
dimensionner l’équipement pour convenir à l’installation et
respecter les exigences du code.
Remarque
1
Remarque
Distance maximale de 12 po
(305 mm) nécessaire si le Labor
Saver N'EST PAS utilisé.
Utiliser un relais de pompe externe ou une
commande de zone Argo comme interface
entre la pompe du système et la chaudière.
Remarque Consulter la documentation du fabricant de la
pompe pour connaître la bonne taille de pompe.
17
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
5 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
FIGURE 5-7 – C
haudières multiples avec pompes de zone, primaires et secondaires courantes et indirectes
(en option)
*Arrivée
d’eau
chaude
Soupape de
décharge et de
sécurité thermique
vers l’avaloir
Pompe système/
ECD
Capteur de réservoir
S
Réservoir d’ECD
indirect facultatif
Arrivée
d’eau froide
1
Arrivée d’eau
d’appoint
Capteur de la température
du système
Nbre de
chaudières
sur la
section de
tuyau
CHAUDIÈRE
CHAUDIÈRE
Soupape
de sûreté
ASME
CHAUDIÈRE
Soupape
de sûreté
ASME
Soupape
de sûreté
ASME
Dimension
du tuyau
2
2
3
2½
4
3
5
3
6
4
7
4
8
4
JUSQU’À SIX CHAUDIÈRES
Remarque
Remarque
Remarque
* Le fabricant exige que toutes les installations
d’eau chaude à usage domestique (ECD) utilisent
un dispositif mitigeur. Les codes locaux peuvent
exiger de l’équipement supplémentaire (vase
d’expansion, soupapes de sûreté, etc.) Sélectionner
et dimensionner l’équipement pour convenir à
l’installation et respecter les exigences du code.
1
Distance maximale de 12 po (305 mm)
nécessaire si le Labor Saver N'EST PAS utilisé.
Utiliser un relais de pompe externe ou une
commande de zone Argo comme interface entre la
pompe du système et la chaudière.
Remarque Consulter la documentation du fabricant de la
pompe pour connaître la bonne taille de pompe.
18
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
6 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
• Le système d’évacuation doit être libre de prendre de
l’expansion et de se contracter.
• Le système d’évacuation doit disposer du libre passage à
travers les murs, les plafonds et les pénétrations de toit.
• Les ouvertures des murs et du toit doivent comporter
des cadres adéquats pour fournir un appui aux pièces de
l’ensemble d’extrémité.
• Si l’évent passe au travers des plafonds et planchers, les
ouvertures doivent comporter des dispositifs coupe-feu
dans les zones des poutrelles et de dispositifs d’écartement
coupe-feu adéquats.
• Les solins de toit doivent être installés en respectant les
méthodes standard d’installation.
• Assembler les canalisations en respectant les directives du
fabricant.
• À moins d’indication spécifique dans d’autres sections de ce
manuel, lever le tuyau d’évacuation d’au moins 1/4 po par
pied, ou selon les recommandations du fabricant si elles
sont plus exigeantes, vers la chaudière.
• Soutenir les sections horizontales du tuyau d’évent pour
éviter tout affaissement où la condensation est susceptible
de s’accumuler. À moins d’indication contraire, soutenir la
ventilation tous les 3 pieds (1 m) à l’aide de courroies en
acier ou l’équivalent.
• À moins d’indication contraire dans d’autres sections de
ce manuel, utiliser le matériau spécifié par le fabricant
du tuyau de ventilation pour la lubrification pendant son
assemblage.
• Vérifier que les joints entre les tuyaux et les raccordements
sont adéquats.
• Le fabricant exige l’utilisation d’une attache mécanique
approuvée, qui peut varier en fonction du fabricant du
tuyau d’évacuation, à chaque raccord enfichable à joint lors
de l’utilisation d’un système évent en polypropylène à paroi
simple.
! ATTENTION
Danger d’incendie, d’explosion et d’asphyxie. Une
mauvaise installation pourrait entraîner la mort ou
des blessures graves. Il est recommandé de lire ces
directives et de bien comprendre toutes les consignes
avant de commencer l’installation.
! MISE EN GARDE
Il ne faut pas utiliser d’évent en ABS/PVC avec
ce produit.
L’utilisation de tuyaux de DWV pour assurer la
ventilation de cette chaudière est interdite.
L’utilisation de tuyaux faits de PVC cellulaire
(ASTM F891), de CPVC cellulaire ou de Radel®
(polyphénolsulfone) dans les systèmes de ventilation
est interdite.
Il est interdit de recouvrir les tuyaux d’évent et les
raccords non métalliques de matériaux d’isolation
thermique.
Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
Remarque
Suivre les équivalents de longueur recommandés
par le fabricant pour les raccordements spéciaux.
6.1 Généralités
• L’installation doit être conforme aux exigences des
organismes locaux ayant l’autorité réglementaire ou,
en l’absence de telles exigences, conforme aux
codes suivants :
» aux États-Unis, la norme U.S. ANSI Z223.1 /NFPA 54;
» au Canada, la norme CSA B149.1.
• Cette chaudière nécessite un système d’évacuation directe
dédié ou un apport d’air intérieur convenant aux appareils
de Catégorie IV.
• Les conduits de ventilation d’appareils à évacuation par
tirage naturel ne doivent être raccordés à aucune portion
de système à tirage mécanique fonctionnant sous une
pression positive.
• Les matériaux d’installation utilisés aux États-Unis doivent
être conformes aux exigences des organismes locaux
ayant l’autorité réglementaire ou, en l’absence de telles
exigences, dans le respect des normes ANSI/ASTM D1785,
ANSI/ASTM F441, ANSI/ASTF493, UL1738 ou ULC S636.
• Pour les installations au Canada seulement : tous les
matériaux d’évacuation, l’apprêt et la colle doivent être
conformes à la norme ULC S636.
• Pour les installations au Canada seulement : les trois
premiers pieds (0,9 m) des évents de plastique, à partir de
la sortie des résidus de combustion, doivent être facilement
accessibles pour une inspection visuelle.
• Soutenir les canalisations en respectant les directives du
fabricant et les exigences des autorités réglementaires. En
l'absence de directives du fabricant, utiliser des supports
à conduits, des crochets, des courroies ou dispositifs
adéquats suffisamment solides situés à intervalles de 3 pi
(1 m) ou moins. Ne pas entraver l’expansion/la contraction
du tuyau.
6.2 Retrait d’une chaudière existante d’un système
de ventilation commun
Lorsqu’une chaudière existante est retirée d’un système de
ventilation partagé, il est probable que ce tuyau soit trop
grand pour assurer une évacuation adéquate des résidus de
combustion des autres appareils qui y demeurent raccordés.
Après avoir retiré une chaudière existante, il est important
d’effectuer les démarches suivantes pour chaque appareil
raccordé au système de ventilation commun mis en service,
alors que les autres appareils demeurant raccordés au
système de ventilation commun ne sont pas en service.
• Calfeutrer toute ouverture du système de ventilation
commun non utilisée.
• Effectuer un contrôle visuel du système de ventilation
pour vérifier la taille et l’inclinaison horizontale. S’assurer
qu’il n’existe pas d’obstruction, de blocage, de fuite, de
corrosion ni aucun autre problème pouvant menacer
la sécurité.
• Dans la mesure du possible, fermer toutes les portes et
fenêtres du bâtiment ainsi que toutes les portes entre
l’espace dans lequel les appareils qui demeurent raccordés
au système de ventilation partagé se trouvent et le reste
du bâtiment. Mettre en marche le sèche-linge et les
autres appareils non raccordés au système de ventilation
commun. Mettre en marche les ventilateurs aspirants, tels
que les hottes de cuisinière et ventilateurs de salle de bain
en les faisant fonctionner à vitesse maximale. Ne pas faire
fonctionner les ventilateurs aspirants d’été. Fermer les
registres de foyers.
19
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
6 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
• Mettre en marche l’appareil inspecté. Suivre les directives
concernant l’allumage. Régler le thermostat afin que les
appareils fonctionnent en continu.
• Vérifier toute fuite à l’orifice de décharge du coupe-tirage
après que le brûleur a fonctionné pendant cinq minutes.
Utiliser la flamme d’une allumette ou d’une chandelle ou
encore la fumée d’une cigarette, d’un cigare ou d’une pipe.
• S’assurer que les résidus de combustion de chaque appareil
qui demeure raccordé à un système d’évacuation commun
sont adéquatement évacués lorsque soumis au test décrit
ci-dessus. Remettre ensuite dans leur état d’utilisation
antérieur les portes, fenêtres, ventilateurs aspirants et
autres appareils fonctionnant au gaz.
• Tout fonctionnement inadéquat du système de ventilation
commun doit être corrigé de manière à respecter les
normes du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54
et/ou du Code d’installation du gaz naturel et du propane
CAN/CSA B149.1. Lorsqu’il est nécessaire de modifier
les dimensions d’une portion quelconque du système
d’évacuation commun, ces dernières doivent être modifiées
de manière à s’approcher des dimensions minimales
indiquées dans les tableaux pertinents du chapitre 13 du
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 ou du Code
d’installation du gaz naturel et du propane CAN B149.1.
6.3 Définitions
1. Canalisation coaxiale – Les tuyaux d’évacuation et
d’entrée d’air ont un axe commun.
2. Tuyau double – Les tuyaux d’évacuation et d’entrée d’air
sont séparés. Ils peuvent être terminés par des sorties
simples dans le mur selon la configuration utilisée par le
fabricant ou celle construite sur place à l’aide de coudes et
de tés.
20
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
6 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
! ATTENTION
Le fabricant recommande de ventiler cette chaudière
à condensation à l’aide de l’évent en polypropylène
approuvé. Utiliser uniquement les matériaux
énumérés ci-dessous pour les tuyaux d’évent,
d’air nécessaire à la combustion ainsi que les
raccordements. Le non-respect de cette consigne
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Il ne faut pas utiliser d’évent en ABS/PVC avec ce
produit.
L’utilisation de tuyaux de DWV pour assurer la
ventilation de cette chaudière est interdite.
L’utilisation de tuyaux faits de PVC cellulaire
(ASTM F891), de CPVC cellulaire ou de Radel®
(polyphénolsulfone) dans les systèmes de ventilation
est interdite.
Il est interdit de recouvrir les tuyaux d’évent et les
raccords non métalliques de matériaux d’isolation
thermique.
Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
L’installation doit être conforme aux exigences des organismes
locaux ayant l’autorité réglementaire ou, en l’absence de telles
exigences, dans le respect :
• aux États-Unis, du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/
NFPA 54;
B. Fabricants de polypropylène approuvés :
Doit respecter la norme UL 1738 ou ULC S636. Les fabricants
suivants ont été évalués :
• Natalini
• DuraVentMD
• Centrotherm
• * Z-FlexMD
Remarque : La longueur équivalente maximale peut varier
d’un fabricant à l’autre.
C. Extrémité d’évent
• Ne pas inclure les extrémités pour les calculs de longueur
équivalente.
• Les extrémités des tuyaux d’air nécessaire à la combustion et
d’évent doivent être faites à l’aide de raccordements adéquats
ou d’un ensemble d’évent concentrique.
Utiliser un tuyau horizontal pour l’extrémité d’évent et un
coude de 90° pour l’extrémité de prise d’air nécessaire à la
combustion avec des raccordements.
• Séparer l’extrémité de l’évent de l’extrémité de l’entrée d’air
pour prévenir la recirculation des résidus de combustion. Si
l’extrémité en T est utilisée sur le détecteur de combustion
de la paroi latérale, l’extrémité de l’entrée d’air doit être à au
moins 36 po (91,4 cm) de l’extrémité
de l’évent.
• Placer l’extrémité de la prise d’air de combustion aussi loin
que possible d’une piscine, de la station de pompage d’une
piscine et d’autres sources de chlore dans l’air.
• Localiser les extrémités des tuyaux d’air nécessaire à la
combustion et d’évent en respectant les exigences des
autorités réglementaires.
• Utiliser du polypropylène noir stabilisé aux ultraviolets lorsqu’il
est exposé au soleil, au vent ou au gel.
! ATTENTION
• au Canada, le Code d’installation du gaz naturel et du
propane, CAN/CSA B149.1.
Danger d'asphyxie. Avant de fixer les vis, assurezvous que le tuyau a été poussé dans un minimum de
1-3/4 po (45 mm) dans l'extrémité à gaz de l'autre
tuyau. L'omission de suivre ces instructions pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
6.4 Matériaux de ventilation approuvés
Remarque
Suivre les équivalents de longueur
recommandés par le fabricant pour les
raccordements spéciaux.
A. Options de longueur d’évent :
1. tuyau de 110 mm/160 mm en
polypropylène coaxial (4 po/6 po);
ou
2. tuyau double de 110 mm en polypropylène (DOIT
être fait de polypropylène À LA FOIS pour l’entrée et
la sortie) (4 po); trousse de conversion nécessaire
ou
3. 4 pouces CPVC (entrée optionnelle en PVC seulement)
6.5 Coaxial
A. Disposition de la vis d’évent coaxial
Fixer deux (2) vis à travers le tuyau d’entrée d’air extérieur,
derrière les joints, à égale distance d’environ 180°.
Utiliser des vis à tôle revêtues de zinc conformément aux
instructions du fabricant du tuyau de ventilation.
1. Avant de fixer les vis, vérifier que le tuyau est inséré
conformément aux instructions du fabricant.
2. Lors du raccordement des tuyaux de ventilation, suivre
les instructions du fabricant du tuyau en ce qui concerne la
lubrification.
Figure 6-1 Positionnement Des Vis De Ventilation Coaxiale
21
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
6 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
!
ATTENTION
FIGURE 6-2 – Évent coaxial pour mur latéral
• Il est interdit de recouvrir les tuyaux d’évent et les
raccords non métalliques de matériaux d’isolation
thermique.
Dégagement
vertical de 18 po
(457 mm) par
rapport aux
soffites ventilés
• L’utilisation de tuyaux faits de PVC cellulaire
pour évacuer les résidus de combustion pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
• Les évents coaxiaux doivent être attachés avec
des vis. Le tuyau double n’est PAS attaché avec
des vis.
2 po (50 mm) X
Longueur maximale = L
21 pi (6,4 m)
E F
21 pi (6,4 m)
Max. 14 po (356 mm)
Conserver un dégagement
vertical de 12 po (305 mm)
(18 po (457 mm) au
Canada) au-dessus du
niveau d’accumulation
de neige prévu de 24 po
(610 mm) au-dessus du toit
ou du sol.
B. D
IRECTIVES d’évacuation des résidus
de combustion
A B
Min. 8 po (181 mm)
Accumulation de
neige prévue
Niveau du sol
Coudes coaxiaux – Longueur équivalente
Coude
Réduction de longueur totale
45°
1 pi 8 po (0,5 m)
FIGURE 6-3 – Évent coaxial pour installation sur le toit
90°
3 pi 4 po (1,0 m)
Conserver un
dégagement vertical
de 12 po (305 mm)
(18 po (457 mm)
Accumulation de au Canada) auneige prévue
dessus du niveau
d’accumulation de
neige prévu de 24 po
(610 mm) au-dessus
du toit ou du sol.
L’illustration montre des exemples de longueurs équivalentes
maximales.
L = L1 + L2
L2
L1
Accumulationde
neige prévue
Niveau du sol
C. Options d’évacuation coaxiale
• Le premier coude à l’horizontale n’est PAS inclus dans
le calcul des équivalences de longueur.
• L’extrémité horizontale standard convient uniquement
aux installations horizontales.
• La longueur maximale admissible de l’évent est de 21
pieds (6,4 m)
• Il faut tenir compte des coudes « en ligne » dans le
système d’évacuation.
22
Coude
Réduction de longueur totale
45°
1 pi 8 po (0,5 m)
90°
3 pi 4 po (1,0 m)
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
6 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
FIGURE 6-4 – Attache mécanique pour conduite de
carburant double
! ATTENTION
Danger d'asphyxie! Une mauvaise installation
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Lire les instructions d'installation de Twin pipe
complètement et comprendre toutes les exigences
avant de commencer l'installation.
6.6 Systèmes de tuyau double en CPVC et en
polypropylène
La ventilation à tuyau double permet d’assurer séparément
l’alimentation en air et l’évacuation des résidus de combustion.
L’air frais est aspiré d’une zone différente de l’endroit où se
trouve l’extrémité de la cheminée.
A. Système à deux tuyaux de polypropylène
Du polypropylène à paroi simple est utilisé à la fois pour les
tuyaux d’évacuation et d’entrée.
Pour passer du coaxial du sommet de la chaudière au tuyau
double d’évent en polypropylène, un adaptateur est disponible.
Voir les figure 6-6.
Remarque
B. Tuyau double à évents séparés
L’évacuation et l’entrée d’air nécessaire à la combustion sont
placées au même endroit. Voir les figure 6-7.
L’attache mécanique est nécessaire pour les
conduites de carburant doubles. Le mécanisme
de fixation du tuyau double est destiné
uniquement à un espace intérieur et ne doit pas
être utilisé pour les installations extérieures.
C. Tuyau double – Extrémités placées dans la même
zone atmosphérique
L'admission d'air d'échappement et de combustion sont situées
dans le même emplacement général et sont de longueur
égale. Voir les figures 6-8 à 6-10.
6.7 Directives d’installation de la bride à ressort :
voir figure 6-5
Le fabricant recommande l’utilisation d’une attache mécanique
à chaque raccord enfichable à joint lors de l’utilisation d’un
évent en polypropylène. Suivre les consignes du fabricant du
tuyau d’évent ou, si non disponibles, les directives ci-dessous
lors de l’installation de l’attache mécanique :
• Placer l’attache mécanique munie du plus grand trou sur
l’extrémité mâle du tuyau.
• Faire glisser la bride munie du plus petit trou le long du
tuyau, l’ouverture orientée vers l’extrémité femelle du
tuyau.
• Plier la bride sur l’extrémité femelle du tuyau « A » et faire
glisser l’extrémité mâle du tuyau « B » à travers la bride et
dans l’extrémité femelle du tuyau « A ».
23
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
6 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
!
FIGURE 6-5 Adaptateur de système à deux tubes en
polypropylène
ATTENTION
Danger d'asphyxie! Pour tuyau double en
polypropylène Duravent seulement. Les raccords
d'évent à deux tubes de la chaudière 380 sont
conçus pour accueillir 110 mm. DuraVent
polypropylène 4 "mesures d'évacuation 100 mm.
Le fabricant exige que les pièces de transition de
Duravent s'adaptent de 110 mm à 100 mm. Une
transition est nécessaire pour l'échappement et
l'autre est nécessaire pour la prise d'air frais.
L'omission de suivre ces instructions pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
FIGURE 6-6 Options d’installation d’extrémités
d’évent horizontales séparées
Longueurs d’évent maximales pour tuyau double
(voir figure 6-6)
Prise d’air
L1
49 pi (15 m)
Évacuation
Ventilation
combinée
L2
51 pi (15,5 m)
L1+L2
100 pi (30,5 m)
Coude
Réduction de longueur totale
45°
10 pi (0,3 m)
90°
2 pi (0,6 m)
Remarque
Ne pas compter le premier coude dans la
longueur maximale de l’évent.
Remarque
Si l’air nécessaire à la combustion provient de
l’intérieur, le tuyau d’évent ne doit pas dépasser
100 pi (30 m).
Chaudière
24
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
6 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
6.8 Configurations de ventilation
Cette chaudière peut être raccordée à différentes
configurations de ventilation.
Consulter le tableau 6A, Configuration de ventilation, et le
schéma correspondant.
Remarque
L’utilisation d’un capuchon d’évent peut causer le
gel. On doit tenir compte de la longueur du tuyau
d’évent lorsqu’on prévoit installer un capuchon
d’évent. Le non-respect de ces consignes peut
compromettre le fonctionnement de la chaudière.
Tableau 6A – Air nécessaire à la combustion : emplacement des évents
Emplacement de
l’évacuation des résidus
de combustion
Emplacement de la
prise d’air nécessaire
à la combustion
Avancée
Mur latéral
Extrémité
des tuyaux
d’évacuation
des résidus de
combustion
Schémas correspondants
Toit
Deux tuyaux
Figure 6-8
Mur latéral
Tuyau unique
Figures 6-12
Air intérieur
Tuyau unique
Figure 6-14
Toit
Tuyau unique
Figure 6-13
Mur latéral
Deux tuyaux
Figures 6-9, 6-10, 6-11
Air intérieur
Tuyau unique
Figure 6-15
Tableau 6B – Prise d’air de combustion : type d’évent
Type
Emplacement
Évent
(Résidus de combustion)
Mur latéral
Prise d’air de combustion
(Air frais)
Toit
Type d’évent
Schémas correspondants
Évent en S avec coude de 90 °
Figures 6-9, 6-10
Évent en T
Figures 6-13
Évent droit
Figures 6-12, 6-13
Coude vers le bas de 90° soulevé
Figure 6-9
Coude vers le bas de 90°
Figures 6-10, 6-12
Coude vers le bas de 90° soulevé
Figure 6-8, 6-13
Mur latéral
Toit
25
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
6 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
FIGURE 6-7 Évent de toit double
Minimum de 12 po
(205 mm)
Maximum de
84 po (2 134 mm)
Extrémités
de toit
 Séparation horizontale minimale de
12 po (205 mm) entre la prise d’air de
combustion et les extrémités d’évent d’un
même appareil.
 Séparation verticale minimale de 12 po
(205 mm) et maximale, de 84 po
(2 134 mm) entre la prise d’air de
combustion et les extrémités d’évent
d’appareils différents.
 Longueur horizontale d’évent maximale de
15 po (381 mm).
 Séparation minimale pour les évents/
prises d’air entre les différents appareils
de 12 po (305 mm).
 Longueur totale maximale permise pour
les évents verticaux, avec exposition
extérieure : 10 pi (3,05 m).
 Une cheminée de maçonnerie désaffectée
peut être utilisée comme voie
d’évacuation des tuyaux d’évacuation
et d’alimentation en air nécessaire à la
combustion. Les extrémités des tuyaux
d’alimentation en air nécessaire à la
combustion et d’évent doivent se trouver
au-dessus de la cheminée en respectant
les dégagements indiqués à la figure 6-7.
Extrémités
du de toit
 Séparation minimale de 3 po (76 mm)
et maximale de 24 po (610 mm) entre
la prise d’air de combustion et les
extrémités d’évent.
 Séparation verticale minimale de
12 po (305 mm) entre la prise d’air de
combustion et les extrémités d’évent.
 Séparation minimale de 12 po (305 mm)
et maximale de 24 po (610 mm) entre le
bas de la prise d’air de combustion et le
bas de l’évent.
 Dans le cas d’extrémités multiples, tel
qu’illustré dans les figures 6-8 et 6-10,
il doit y avoir une distance horizontale
minimale de 12 po (305 mm) entre une
extrémité d’évacuation et l’extrémité
de prise d’air de l’appareil suivant. Le
fabricant recommande une plus grande
séparation.
 Longueur totale maximale permise pour
des évents avec exposition extérieure :
10 pi (3,05 m). (3,05 m).
 Conserver une pente de ½ po au pied.
(42 mm/m) avec exposition extérieure en
direction de la chaudière afin d’assurer un
écoulement adéquat de la condensation
pour les parcours horizontaux.
Sol, neige et
glace
Conserver un dégagement vertical de 12 po
(305 mm) (18 po (457 mm) au Canada) audessus du niveau d’accumulation de neige
prévu de 24 po (610 mm) au-dessus du toit
ou du sol.
Éviter les emplacements où la neige peut
poudrer et bloquer l’évent et les prises d’air
de combustion. La glace ou la neige peuvent
occasionner l’arrêt de la chaudière si l’évent
devient obstrué.
Portes et
fenêtres
L’extrémité de la prise d’air de combustion
et de l’évent doit être située à une distance
d’au moins 12 po (305 mm), ou en dessous,
des portes, fenêtres ou entrées d’air par
gravité de tout immeuble.
Minimum de 12 po (205 mm)
Un minimum de
12 po (305 mm)
ou plus
recommandé par
le fabricant
Évent
Maximum de
15 po (381 mm)
Niveau du toit
Prise d’air de
combustion
Au moins 12 po aux É.-U.
(305 mm), 18 po au Canada
(458 mm) au-dessus de
l’accumulation de neige
prévue
FIGURE 6-8 Évent latéral double
Minimum de 3 po
(76 mm)
Maximum de 24 po
(610 mm)
maximale de 24 po
(610 mm)
Ouverture de
séparation d’au
moins 24 po
Voir Sol, neige
et glace.
Minimum de 12 po (305 mm)
du porte-à-faux
Un minimum de 12 po
(305 mm)
Séparation maximale de 24
po (610 mm) entre le bas de
la prise d’air de combustion et
le bas de l’évent.
Évent
Prise d’air de combustion
FIGURE 6-9 Évent latéral double (plusieurs appareils)
Séparation minimale de
12 po (305 mm)
Le fabricant recommande
une plus grande
séparation.
Voir Sol, neige
et glace.
Prise d’air de
combustion
Évent
26
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
6 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
FIGURE 6-10 Extrémité d’évent pour mur latéral avec
extrémité en T
Un minimum de 12 po (305 mm)
entre la prise d’air de combustion et l’évent
doit être maintenu.
Aucune séparation maximale n’est
recommandée avec l’utilisation d’une extrémité
en T comme évent.
Remarque
Remarque
Évent avec
extrémité en T
Les configurations avec tuyau d’évent unique à
évacuation latérale nécessitent un té à l’extrémité.
Voir les figures 6-10, 6-12 et 6-14.
Si la séparation illustrée à la figure 6-8 n’est pas
assez grande pour empêcher la contamination
croisée entre les résidus de combustion et l’air
frais, utiliser une extrémité en T, tel qu’illustré
à la figure 6-10. L’utilisation d’une extrémité en
T comme évent, tel qu’illustré à la figure 6-10,
n’exige pas de séparation maximale entre les
résidus de combustion et l’air frais.
Voir neige et glace
en page 32
Figure 6-11 Évacuation sur le toit, prise d’air
nécessaire à la combustion sur le mur latéral
Conserver un dégagement
vertical de 12 po (305 mm)
(18 po (457 mm) au
Canada) au-dessus du
niveau d’accumulation
de neige prévu de 24 po
(610 mm) au-dessus du toit
ou du sol.
Figure 6-12 Évacuation murale, prise d’air nécessaire
à la combustion sur le toit
Évent
Conserver un dégagement
vertical de 12 po
(305 mm) (18 po
(457 mm) au Canada)
au-dessus du niveau
d’accumulation de neige
prévu de 24 po (610 mm)
au-dessus du toit ou
du sol.
Prise d’air de
combustion
Prise d’air de combustion
Conserver un
dégagement vertical
de 12 po (305 mm)
(18 po (457 mm) au
Canada) au-dessus du
niveau d’accumulation
de neige prévu de
24 po (610 mm) audessus du toit ou
du sol.
Niveau
de neige
Dégagement vertical
de 18 po (457 mm)
par rapport aux
soffites ventilés
Évent –
Extrémité en T
Conserver un dégagement
vertical de 12 po
(305 mm) (18 po
(457 mm) au Canada)
au-dessus du niveau
d’accumulation de neige
prévu de 24 po (610 mm)
au-dessus du toit ou
du sol.
Niveau de
neige
Niveau du sol
27
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
6 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
FIGURE 6-13 Évacuation sur le toit, prise d’air nécessaire à la combustion
Conserver un dégagement
vertical minimal de 12 po
(305 mm) (18 po (457 mm)
au Canada) au-dessus du
niveau d’accumulation de
neige prévu d’un maximum
de 24 po (610 mm) audessus du toit.
Longueur
minimale*
Longueur de 24 po
(610
mm) de 24 po
minimale*
(610 mm)
Évent
Évent
« Longueur des canalisations de ventilation et d’air de
combustion » en page 22.
Prise d’air de
combustion
Prise d’air de
combustion
FIGURE 6-14 Évacuation murale, prise intérieure d’air nécessaire à la combustion
Dégagement
vertical de 18 po
(457 mm) par
rapport aux
soffites ventilés
AVIS
Les configurations avec tuyau d’évent unique à
évacuation latérale nécessitent un té à l’extrémité.
Voir figures 6-12 et 6-14.
Évent
Conserver un
dégagement
vertical de 12 po
(305 mm) (18 po
(457 mm) au
Canada) au-dessus
du niveau maximal
d’accumulation de
neige.
(Air de
combustion –
bague extérieure)
« Longueur des canalisations de ventilation et d’air de
combustion » en page 22.
Niveau
de neige
Niveau du sol
28
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
6 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
6.9 Exigences touchant les évents latéraux :
• aux États-Unis, du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54;
• au Canada, le Code d’installation du gaz naturel et du propane, CAN/CSA B149.1.
Distance entre l’extrémité d’évent et les portes et fenêtres
Voir figure 6-15
Distance entre l’extrémité d’évent et la prise d’air de combustion de tout autre appareil
Voir figure 6-16
Distance entre l’extrémité d’évent et le niveau de la neige
Voir figure 6-17
Distance entre l’extrémité d’évent et la végétation
Voir figure 6-18
Distance entre l’extrémité d’évent et un trottoir public
Voir figure 6-19
FIGURE 6-15
12 po
(305 mm)
Min.
L’extrémité doit être
située à une distance
d’au moins 12 po
(305 mm), ou en
dessous, des portes,
fenêtres ou entrées
d’air par gravité de
tout immeuble. Si la
chaudière utilise l’air
intérieur, minimum de
4 po (1 219 mm).
Extrémité
Portes et
fenêtres
L’extrémité de la prise d’air de
combustion et de l’évent doit être
située à une distance d’au moins 12 po
(305 mm), ou en dessous, des portes,
fenêtres ou entrées d’air par gravité de
tout immeuble. Si la chaudière utilise l’air
intérieur, minimum de 4 po (1 219 mm).
Condensation
Les résidus de combustion peuvent
se condenser, former de l’humidité et
devenir corrosifs. Faire le nécessaire pour
protéger les matériaux de construction
entourant l’évent des dommages
causés par l’évacuation de résidus de
combustion.
FIGURE 6-16
Entrée d’air
soufflé
Extrémité
Entrée d’air
soufflé
Minimum
de moins de
10 pi (3 m)
3 pi (0,9 m)
[si elle se trouve à
moins de 10 pi (3 m)
d’une entrée
d’air soufflé]
L’extrémité du système d’évacuation
doit être située à une distance de 3 pi
(914 mm) au-dessus de toute entrée
d’air soufflé (excepté l’entrée d’air de
combustion de la chaudière) et à 10 pi
(3 m) de cette même entrée.
FIGURE 6-17
Sol, neige et
glace
Au moins
3 pi
(914 mm)
Coin
en « L »
29
Conserver un dégagement vertical de
12 po (305 mm) (18 po (457 mm)
au Canada) au-dessus du niveau
d’accumulation de neige prévu de
24 po (610 mm) au-dessus du toit.
Éviter les emplacements où la neige
peut poudrer et bloquer l’évent et les
prises d’air de combustion. La glace ou
la neige peuvent occasionner l’arrêt de la
chaudière si l’évent devient obstrué.
L’extrémité du tuyau d’évent ne doit PAS
être installée à moins de 3 pi (914 mm)
du coin interne d’une structure en « L ».
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
6 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
FIGURE 6-18
Végétation,
plantes et
arbustes
L’extrémité du tuyau d’évent ne doit
pas être à une distance inférieure à 3 pi
(914 m) de toute végétation. L’extrémité
doit être située où les vapeurs de l’évent
n’endommageront pas les plantes, les
arbustes ni les appareils de climatisation.
Compteurs,
régulateurs,
terrasse,
porche
L’extrémité du système d’évacuation doit se
situer à une distance horizontale d’au moins
4 pi (1,2 m) aux États-Unis uniquement
et d’au moins 6 pi (1,9 m) au Canada, et
en aucun cas au-dessus ou au-dessous
d’un compteur de gaz ou d’un compteur
électrique, de tout appareil de régulation ou
de décompression ainsi que d’une terrasse
ou d’un porche.
Trottoirs
L’extrémité du système d’évacuation doit
être située à une distance d’au moins 7 pi
(2,1 m) au-dessus de tout trottoir, en tenant
compte de la condensation.
Extrémité
Au moins 3 pi
(914 mm)
FIGURE 6-19
Positionner les extrémités d’évent et de
prises d’air nécessaire à la combustion
Personnes
ou animaux de manière à ce que des personnes ou
domestiques des animaux ne puissent pas les toucher
accidentellement.
Pierres,
balles, etc.
L’extrémité doit être située à un endroit
où elle ne sera PAS susceptible d’être
endommagée par des corps étrangers tels
que des cailloux, des balles, etc.
Minimum de
7 pi (2,1 m)
Vapeurs
L’extrémité d’un évent ne doit pas se trouver
Logements directement au-dessus d’un trottoir ou d’une
multiples entrée pavés mitoyens situés entre deux
habitations unifamiliales.
Positionner l’extrémité à un endroit où les
vapeurs d’évent ne sont pas importunes.
L’extrémité doit être située de manière à ne
pas être affectée par les tourbillons de vent,
les feuilles véhiculées par l’air, la neige ou
Tourbillons,
les résidus de combustion recyclés. Tenir
résidus de
compte de la présence excessive de vent et
combustion
positionner l’extrémité de l’évent loin du
côté de l’immeuble vers lequel soufflent les
vents dominants.
30
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
6 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
FIGURE 6-20 Emplacement de l’extrémité d’évent
Dégagements minimaux par rapport aux extrémités d’évent
ÉTATS-UNIS
CANADA
12 po (305 mm)
12 po (305 mm)
A
Dégagement au-dessus du sol, d’une véranda, d’un porche, d’une terrasse ou d’un balcon
B
Dégagement par rapport à une fenêtre ou à une porte qui peut être ouverte
12 po (305 mm)
3 pi (0,9 m)
C
Dégagement par rapport aux fenêtres toujours fermées
*12 po (305 mm)
*12 po (305 mm)
D
Dégagement vertical par rapport au soffite ventilé situé au-dessus de l’extrémité, à l’intérieur d’une
distance horizontale de 2 pieds (610 mm) de la ligne centrale de l’extrémité.
18 po (457 mm)
18 po (457 mm)
E
Dégagement par rapport aux soffites non ventilés
18 po (457 mm)
18 po (457 mm)
F
Dégagement par rapport aux coins externes
9 po (229 mm)
9 po (229 mm)
G
Dégagement par rapport aux coins internes
6 po (152 mm)
6 po (152 mm)
3 pi (0,9 m) à
l’intérieur d’une
hauteur de 15 pi
(4,5 m) au-dessus du
module du compteur/
régulateur
3 pi (0,9 m) à l’intérieur
d’une hauteur de 15 pi
(4,5 m) au-dessus du
module du compteur/
régulateur
3 pi (0,9 m)
3 pi (0,9 m)
12 po (305 mm)
3 pi (0,9 m)
6 pi (1,8 m)
H
Dégagement de chaque côté de la ligne centrale prolongée au-dessus d’un compteur/régulateur
I
Dégagement par rapport à la sortie de l’évent d’entretien
J
Dégagement par rapport à un système non mécanique d’alimentation en air de l’immeuble ou de la
prise d’air nécessaire à la combustion de tout autre appareil
K
Dégagement par rapport à un système mécanique d’alimentation en air de l’immeuble
*3 pi (0,9 m)
L
Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavés situés dans une propriété publique
*7 pi (2,1 m)
M
Dégagement sous une véranda, un porche, une terrasse ou un balcon
*
Dans le cas où le dégagement n’est pas précisé dans les normes ANSI Z223.1/NFPA 54 ou CSA B149.1, le dégagement doit respecter les codes
d’installation locaux et les exigences du fournisseur de gaz ainsi que ces directives d’installation.
7 pi (2,1 m) 1
*12 po (305 mm)
2
12 po (305 mm)2
(1)
L’extrémité d’un évent ne doit pas se trouver directement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavés mitoyens entre deux habitations unifamiliales.
(2)
Autorisé uniquement si la véranda, le porche, la terrasse ou le balcon est entièrement ouvert sur au moins un côté sous le plancher
Remarque Les codes ou règlements locaux peuvent exiger un dégagement supérieur. L’extrémité du tuyau d’évacuation doit
être exposée à l’air extérieur de manière à permettre la libre circulation de l’air en tout temps. Dans certaines
conditions météorologiques, la cheminée peut émettre un panache de vapeur. Éviter de positionner son extrémité
à un endroit où cela pourrait nuire.
31
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
6 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
! ATTENTION
FIGURE 6-21 Installation adéquate des canalisations
Risque d’asphyxie. NE PAS utiliser de vis pour fixer
les sections de tuyau ensemble. Le non-respect de
ces consignes peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
L’UTILISATION DU
CLAPET ANTI-RETOUR EST
OBLIGATOIRE
! ATTENTION
Les chaudières à condensation installées en
cascade doivent être ventilées à l’aide de l’évent en
polypropylène DuraVentMD. Le non-respect de ces
consignes pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
6.10 Ventilation de plusieurs chaudières
• En matière de système d’échappement courant, DuraVentMD
est le seul approuvé par le fabricant de ventilation –
DuraVentMD. L’utilisation du clapet anti-retour est
obligatoire.
• Voir les figures 6-26, 6-27 et 6-28. L’extrémité doit
traverser le toit à la verticale. Les extrémités horizontales
latérales ne sont pas autorisées.
• Sur des installations à ventilation multiple, assurer une
pente descendante minimale de 2 po (50,00 mm) pour
chaque 3 pi (1,00 m) de tuyau vers la chaudière.
L > 10 po
(250 mm)
FIGURE 6-22 Installation adéquate des canalisations
• Le fabricant recommande l’utilisation d’un détecteur de CO;
il doit être calibré régulièrement selon les consignes du
fabricant.
• Placer les tuyaux à au moins 1 po (30 mm) de toute source
de chaleur.
• S’assurer que la zone ne contient aucun débris.
• Sur des installations à ventilation multiple, utiliser
uniquement de l’eau (H2O) comme lubrifiant lors de
l’insertion des portions de tuyau. Ne PAS utiliser d’autres
types de lubrifiant ou de graisse semblable.
• NE PAS utiliser de vis pour fixer les sections de tuyau
ensemble.
• Avant de fixer le tuyau avec des pinces, vérifier qu’il est
inséré conformément aux recommandations du fabricant de
l’évent.
FIGURE 6-23 Installation adéquate des canalisations
• Installer la courroie d’acier (A) du tuyau (B) à une distance
de 10 po (250,0 mm) de la chaudière.
• Fixer le tuyau d’évacuation au mur à l’aide de supports
disposés à 3 pi. (1 m) les uns des autres. Fixer les supports
le long du joint de chaque tuyau.
6.11 Ventilation de plusieurs chaudières, méthode
d’installation : voir les figures 6-21 à 6-23
1. Tuyaux d’évent adéquatement installés. Voir figure 6-22.
2. Aligner les tuyaux d’évent horizontaux communs avec
l’extrémité mâle vers le capuchon du collecteur de
condensation.
3. Suivre les instructions du fabricant de l’évent lors de
l’assemblage du tuyau pour permettre son expansion et sa
contraction l’utilisation.
4. Suspendre le tuyau d’évent horizontal commun; ne pas
resserrer complètement les brides.
32
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
6 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
FIGURE 6-24 Fixer la bride autour de l’adaptateur
d’évacuation
5. Raccorder un coude de 90° au tuyau d’évent horizontal
commun pour chaque chaudière du système en cascade.
6. Raccorder un volet d’évent au coude de 90° pour chaque
chaudière du système en cascade.
7. Raccorder un adaptateur d’évacuation au volet d’évent
pour chaque chaudière sur des installations à ventilation
multiple. Assurer que les adaptateurs d’évent permettent
une pente horizontale 3° ou 2 po par 3 pi des collecteurs
horizontaux vers le collecteur de condensation.
8. Raccorder un filtre à air à l’adaptateur d’évacuation
pour chaque chaudière du système en cascade.L’air de
combustion doit provenir uniquement de l’intérieur.
9. Raccorder le système d’évacuation en cascade au raccord
d’évent situé au sommet des chaudières.
10. Raccorder le capuchon d’extrémité et le collecteur de
condensats au tuyau d’évent horizontal commun.
11. Fixer les adaptateurs au mur à l’aide des brides
approuvées. S’assurer que les brides sont raccordées à
un minimum de 10 po du sommet de la chaudière. Voir
figure 6-24.
12. Fixer la bride approuvée autour de l’adaptateur
d’évacuation. S’assurer que la bride est verrouillée dans la
position adéquate. Voir figure 6-24.
A. Position 1 : Bride autour de l’extrémité femelle de
l’adaptateur.
B. Position 2 : Bride autour de l’adaptateur du tuyau
d’évacuation.
13. Distance maximale entre les supports de tuyaux
horizontaux : 3 pi 4 po; distance maximale entre les
supports de tuyaux verticaux : 6 pi 7 po. Voir figure 6-25.
14. Bien resserrer complètement les brides du tuyau d’évent
horizontal commun.
FIGURE 6-25 Distance maximale entre les supports
Horizontal
Vertical
33
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
6 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
6.12 Ventilation de plusieurs chaudières : disposition des évents
La pression disponible à la sortie d’évacuation est de 0,40 po de colonne d’eau (100 Pa)
Débit
calorifique
Demande
DE
CHAUFFAGE
(BTU/H)
(BTU/H)
379 000
348 000
1
758 000
696 000
2
98,4 pi
30 m
98,4 pi
30 m
98,4 pi
30 m
1 516 000
1 392 000
4
98,4 pi
30 m
98,4 pi
30 m
98,4 pi
30 m
2 274 000
2 088 000
6
-
-
98,4 pi
30 m
98,4 pi
30 m
Longueur verticale maximale
Nombre
d’appareils
*6 po/8 po
(150/200 mm)
6 po (150 mm)
*Système d’évent de 6 po/8 po :
8 po (200 mm)
FIGURE 6-26
• Tuyau d’évent horizontal de 6 po (150 mm)
• Tuyau d’évent horizontal de 8 po (200 mm)
• Longueur entre le tuyau d’évent vertical et le dernier
tuyau collecteur d’évent horizontal = 3 pi 4 po (1,00 m).
3 pi (0,9 m)
• Pour calculer les autres longueurs entre le dernier
collecteur et l’arbre, il faut réduire la longueur verticale
de cette longueur supplémentaire et du nombre de
coudes, selon le tableau.
Type de
coude
6 po
8 po
-
Longueur
équivalente
Longueur
équivalente
45°
5 pi 7 po
1,7 m
12 pi
3,8 m
90°
13 pi
1 po
4,0 m
19 pi
5,8 m
2 pi (0,6 m)
3 pi (0,9 m)
Exemple d'utilisation de ventilation de chaudière
multiple de 6 po
Longueur équivalente
pour coude
Nombre de coudes
Longueur équivalente
Longueur équivalente
totale
45°
90°
-
3
-
13 pi 1 po
(4,0 m)
39 pi 4 21/64 po (12,0 m)
Longueur équivalente totale
Longueur horizontale
39 pi 4 21/64 po
(12,0 m)
5 pi (1,5 m)
Longueur horizontale équivalente totale
44 pi (13,4 m)
Longueur verticale maximale
98 pi (29,9 m)
Longueur verticale totale
54 pi (16,5 m)
34
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
6 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
A. Système à une ligne
Ce système est constitué de chaudières disposées en ligne dont
chacune est raccordée à un collecteur d’échappement commun.
FIGURE 6-27 – Utilisation de ventilation de chaudières multiples
2 po par 3 pi 4 po
(50,0 mm par 1,0 m)
3°
B. Système dos à dos
Ce système est constitué de chaudières installées dos à dos et
reliées à un collecteur d’échappement commun.
FIGURE 6-28 – Utilisation de ventilation de
chaudières multiples
2 po par 3 pi 4 po
(50,0 mm par 1,0 m)
3°
35
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
6 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
C. Système à ligne double
Ce système est constitué de chaudières disposées en deux lignes dont
chacune est raccordée à un collecteur d’échappement commun.
FIGURE 6-29– Utilisation de ventilation de chaudières multiples
2 po par 3 pi 4 po
(50,0 mm par 1,0 m)
3°
6.13 Ventilation de plusieurs chaudières :
configuration des paramètres
Pour configurer le paramètre P19, consulter la section 9 pour
vérifier que le clapet anti-retour dans l'évent s'ouvre.
PARAMÈTRE P19
Tours/min à puissance minimale
Gaz naturel (A)
GPL (E)
30
30
La taille de la colonne d’évacuation doit être calculée par
une agence d’entretien compétente durant la conception
du système en respectant les exigences des autorités
réglementaires.
36
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
6 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
FIGURE 6-30 Tuyau d’écoulement de la condensation
6.14 Canalisations d’écoulement de la condensation
• Utiliser des matériaux conformes aux exigences des
autorités réglementaires. En l’absence de telles normes :
• aux États-Unis, PVC ou CPVC conformément à la norme
ASTM D1785/D2845; colle ou apprêt conformément à la
norme ASME D2564 ou F493;
Ne pas coller le
capuchon s’il est
utilisé comme
protection contre
la poussière.
L’extrémité doit être
laissée ouverte.
• au Canada, tuyau et raccordements de PVC/CPVC et
colle homologués CSA ou ULC.
• Donner aux canalisations d’écoulement de la condensation
une pente minimale de ¼ po par pied linéaire (21 mm/m)
en direction opposée à la chaudière.
• Utiliser une pompe à condensats installée sur place si la
chaudière est installée sous le niveau d’évacuation.
• Installer sur place un accessoire pour neutraliser les
condensats tel qu’exigé par les autorités réglementaires
ou pour assurer une élimination écologique de la
condensation.
Ne pas installer
dans un endroit où
les températures
descendent sous
le point de congélation.
La sortie des condensats
sera obstruée en cas
de gel.
37
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
7 – CANALISATION D’APPROVISIONNEMENT EN GAZ
FIGURE 7-1 Raccordement au gaz
(vu de l’arrière de la chaudière)
!
AVERTISSEMENT
MESURES À PRENDRE EN PRÉSENCE D’UNE
ODEUR DE GAZ
• Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
• Ne toucher à aucun interrupteur électrique;
n’utiliser aucun appareil téléphonique dans
l’immeuble.
• Consulter immédiatement son fournisseur de
gaz à partir du téléphone d’un voisin. Suivre les
directives données par le fournisseur de gaz.
• S’il est impossible de joindre le fournisseur de
gaz, appeler le service d’incendie.
7.1 Généralités
• Utiliser un tuyau fait de matériaux conformes aux
exigences des autorités réglementaires et des méthodes de
raccordement approuvées. En l’absence de telles normes,
respecter :
• aux États-Unis, le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/
NFPA 54;
• au Canada, le Code d’installation du gaz naturel et du
propane, CAN/CSA B149.1.
Raccordement
au gaz
Remarque
• Installer des canalisations de gaz de taille convenable et de
manière à fournir une alimentation en gaz suffisante pour
répondre à la demande maximale, sans que la pression
soit inférieure à la pression minimale recommandée. Le
modèle UCS-240 nécessite un débit de gaz de 377 pi3/h
(10,7 m3/h) pour le gaz naturel (gaz A) et de 149 pit3/h
(4,2 m3/h) pour gaz propane liquide (gaz E).
Utiliser deux (2) clés pour resserrer les
accessoires et canalisations aux raccordements
filetés de la chaudière. Les canalisations
internes de la chaudière peuvent être
endommagées si elles sont exposées à une
force excessive.
• Le compteur de gaz et les canalisations d’alimentation
doivent être en mesure de fournir la quantité de gaz
indiquée en plus de répondre à la demande de tous les
autres appareils à gaz de la maison. Le modèle
UCS-380 nécessite un tuyau d’alimentation en gaz
de 1 po (25,4 mm).
7-2 Point de purge
• Soutenir les canalisations à l’aide de crochets, de courroies,
de bandes, de supports, de dispositifs ou d’éléments de
construction de manière à prévenir ou à atténuer toute
vibration excessive et à prévenir les contraintes sur les
raccordements des canalisations de gaz. La chaudière ne
peut supporter le poids des canalisations.
INSTALLER UN
ROBINET D'ARRÊT
MANUEL À MOINS DE
6 pi (183 CM) DE LA
CHAUDIÈRE ET À 5 PI
(152 CM) AU-DESSUS
DU SOL, TEL QU'EXIGÉ
PAR LES CODES
LOCAUX
• Utiliser uniquement de la pâte à joints filetés approuvée
pour usage avec du gaz de pétrole liquéfié.
• Installer un robinet de gaz manuel externe fourni par
l’installateur, un raccord à joint rodé et un récupérateur
de sédiments fournis sur place en amont de la soupape de
gaz. Voir figure 7-2.
3 PO (8 CM) MINIMUM
• Il est important de vérifier la chaudière et les
raccordements pour repérer toute fuite avant de la mettre
en marche.
POINT DE PURGE
VERS L'ENTRÉE DE LA
COMMANDE DE GAZ
38
Approvisionnement
en gaz
Différentielle
Gaz naturel
PL
Min.
Max.
Min.
Max.
3,0 po de
colonne
d’eau
(0,87 kPa)
10,5 po de
colonne
d’eau
(2,61 kPa)
8,0 po de
colonne
d’eau
(1,99 kPa)
13,0 po de
colonne
d’eau
(3,23 kPa)
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
7 – CANALISATION D’APPROVISIONNEMENT EN GAZ
7.2 Conversion en PL
• Voir les consignes fournies avec la trousse de conversion
en PL. Vendu séparément.
!
FIGURE 7-3 Robinet manuel principal
d’approvisionnement en gaz à l’extérieur de la paroi
de la chaudière - (vue de l’arrière de la chaudière)
DANGER
Danger d’incendie. Ne pas se servir d’allumettes,
de chandelles, de flammes nues ni d’autres
méthodes pouvant mettre le feu. Le non-respect
de cette consigne entraînera la mort ou des
blessures graves.
7.3 Vérification de l’étanchéité des canalisations
de gaz
Il est important de vérifier la pression de chaudière et
des raccordements avant de la mettre en marche.
• Effectuer un test de la pression de la chaudière à
plus de ½ psi (3,5 kPa). Débrancher la chaudière
et sa soupape d’arrêt particulière du système
d’alimentation en gaz.
• Effectuer un test de la pression de la chaudière à
½ psi (3,5 kPa) ou moins. Isoler la chaudière du
système d’approvisionnement en gaz en fermant
le robinet d’alimentation manuel. Voir figure 7-3.
Robinet manuel
principal
de gaz
• Utiliser un détecteur de gaz approuvé, un liquide
de détection non corrosif ou une autre méthode
de détection des fuites approuvée par les autorités
réglementaires. Ne pas se servir d’allumettes,
de chandelles, de flammes nues ou d’autres
méthodes pouvant mettre le feu.
• Colmater immédiatement les fuites et effectuer un
nouvel essai.
39
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
! ATTENTION
8.1 Généralités
Relier le système électrique de la chaudière à la terre en
respectant les exigences des autorités réglementaires. Se
référer :
Danger d’électrocution. COUPER l’alimentation
électrique au panneau électrique avant de faire
des raccordements électriques. Le non-respect de
cette consigne pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
• aux États-Unis, au National Electrical Code, ANSI/NFPA 70;
• au Canada, au Code électrique canadien CAN/CSA C22.1
(première partie) : Norme de sécurité relative aux
installations électriques.
8.2 Entrées défonçables (figure 8-1)
• Huit entrées défonçables situées au bas du châssis.
A. Thermostat (section 8-10)
B. Réinitialisation en fonction de la température
extérieure (section 8-9)
C. Protection contre le gel (section 8-12)
D. Capteur d’ECD (sections 8-11, 8-13)
E. Signal de dégagement (section 8-7)
FIGURE 8-1 Entrées défonçables au bas de la
chaudière
Arrière de la
chaudière
Signal d’arrêt (section 8-15)
Entrée analogique (section 8-8, IF-01 panneau)
Sortie analogique (section 8-8, IF-01 panneau)
Alarme (IF02 ou panneau SCU-SO2)
Pompe de système de chauffage externe (section 8-8,
panneau SCU-S02)
K. Déflecteur/pompe (section 8-8)
L. Robinet de gaz externe (section 8-8)
M. Interrupteur de pression de gaz minimale
(section 8-8)
N. Entrée solaire (section 8-8)
F.
G.
H.
I.
J.
8.3 Raccordements électriques
• La chaudière nécessite une alimentation électrique de
120 V 60 Hz. Vérifier si l’alimentation électrique est
polarisée.
• La chaudière doit être mise à la terre et raccordée à un
circuit dédié.
• Il doit y avoir un isolateur commun qui fournit l’isolation
électrique pour la chaudière et les commandes externes.
Utiliser un câble isolé en PVC 18 AWG x 3C 221 °F/105 °C.
• Le câblage électrique doit être entièrement réalisé
conformément aux normes du National Electrical et des
réglementations et codes fédéraux, provinciaux et locaux
émis par les autorités réglementaires. Le câblage doit être
conforme aux normes N.E.C. Catégorie 1.
• Au Canada, l’installation doit être réalisée conformément
au Code canadien de l’électricité, CSA C22.1 Partie 1, et
aux règlements et codes locaux en vigueur.
Entrées
défonçables
pour 8 câbles
• S’il est nécessaire de remplacer le câblage original de la
chaudière, n’utiliser que des câbles de type TEW 105 °C ou
équivalents.
• 12 ampères maximum.
40
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
8.4 Accès au bloc de connexion
1. Dévisser les deux vis situées au-dessus du panneau avant.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
FIGURE 8-2 Retrait du panneau avant
Retirer le panneau.
Guider le câble du régulateur ou du thermostat à travers
le ou les œillet(s) du côté droit de la plaque de droite du
fond de la chaudière.
Incliner le boîtier de commande vers l’avant en
ouvrant les agrafes de retenue situées de chaque
côté de la chaudière.
Ouvrir le compartiment du panneau de commande
en détachant l’attache située à l’avant du boîtier de
commande. Pousser le couvercle vers l’arrière pour
le bloquer.
Passer le ou les câbles à travers le ou les œillets dans le
compartiment du panneau de commande.
Dévisser le serre-câbles (pour accéder au bloc de
connexion) et faire ressortir les câbles.
Raccorder les câbles aux bornes correspondantes du bloc
de connexion.
Resserrer fermement le serre-câbles et refermer le
compartiment du panneau de commande.
Différents thermostats et régulateurs peuvent être raccordés à
la carte de circuits imprimés de la commande standard (X 12
blocs de connexion).
8.5 Raccordement à la source d’alimentation
principale
L’alimentation principale est raccordée à la plaque à bornes X1
à haute tension (120 V/60 Hz).
X1
41
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
FIGURE 8-3 Signal d’arrêt
8-6 Signal d’arrêt
• La chaudière est munie d’un signal d’arrêt qui se trouve
aux bornes BL du panneau de commande.
• Elle convient uniquement aux contacts libres potentiels.
• Retirer le cavalier lors de l’utilisation de cette entrée.
• Modifier le point de consigne à l’aide de P36. Voir
Configuration des paramètres en page 56.
8.7 Signal de dégagement
FIGURE 8-4 Signal de dégagement
• La chaudière est munie d’un signal de dégagement qui
se trouve aux bornes BL du connecteur.
• Modifier le point de consigne à l’aide de P37. Voir
Configuration des paramètres en page 56.
• Elle convient uniquement aux contacts libres potentiels.
8.8 Raccordements électriques facultatifs
FIGURE 8-5 Panneau de commande auxiliaire
Panneau de commande auxiliaire
Les cartes de circuits imprimés de commande sont situées
dans le boîtier de commande auxiliaire. Consulter les directives
fournies avec la commande à carte de circuits imprimés.
• Détacher le couvercle de la commande à carte de
circuits imprimés.
• Retirer le couvercle.
Options de raccordement pour la commande à carte
de circuits imprimés 0 à 10 V (IF-01)
La commande à carte de circuits imprimés IF-01 est
intégrée dans le boîtier de commande auxiliaire. Consulter les
directives fournies avec le produit.
Ne pas raccorder le thermostat antigel ou le thermostat
de pièce à la chaudière à l’aide de la commande à carte de
circuits imprimés 0 à 10 V.
FIGURE 8-6 Commande à carte de circuits imprimés 0
à 10 V (IF-01)
1. État de connexion (Nc) : en cas de mise en
dérangement de la chaudière, un relais est mis hors
tension et une alarme peut être transmise par une série
de contacts secs (maximum 120 V AC - 1A) sur les bornes
Nc et C des raccordements du panneau de commande.
2. État de connexion (OTm) : l’interface communique avec
la commande de la chaudière à l’aide du protocole Open
Therm. La connexion OTm peut être raccordée à l’entrée
Open Therm OT de la commande de la chaudière.
3. Entrée analogique (0 à 10 V) : la commande peut être
basée sur la température ou la production de chaleur.
Les deux commandes sont décrites ci-dessous. Avec
la commande analogique, le signal 0 à 10 V doit être
raccordé à l’interface.
42
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
4. Commande analogique basée sur la température :
le signal 0 à 10 V commande la température
d’approvisionnement de la chaudière entre 32 °F (0 ºC) et
176 ºF (80 ºC). La commande module le fonctionnement
en fonction de la température de l’approvisionnement,
et la production de chaleur varie entre les valeurs
minimale et maximale en fonction du point de consigne
de l’eau d’approvisionnement calculée par le régulateur.
Le cavalier 2 de l’interface sert à sélectionner la
commande de température ( ) ou la commande de
production de chaleur (%).
FIGURE 8-7 Commande analogique basée sur
la température
Température
0,0 - 1,5 V = Chaudière éteinte
1,5 - 1,8 V = Chaudière éteinte, pompe sur
température désirée (°C)
1,8 - 10 V = Chaudière sur
FIGURE 8-8 Sortie analogique 0 à 10 V
de
chaudière sur tension d'entrée
pompe en cours d'exécution
5. Commande analogique basée sur la production de
chaleur : un signal de 0 à 10 V commande la production
de chaleur de la chaudière, entre 0 % et 100 %. Les
valeurs minimale et maximale sont limitées. La production
minimale est liée à la profondeur de modulation de la
chaudière. La production varie entre les valeurs minimale
et maximale sur la base de la valeur déterminée par le
régulateur.
Température
0,0 - 2,0 V = chaudière hors tension
2,0 - 2,2 V = chaudière sur , pompe sur
6. Sortie analogique 0 à 10 V : la température
ou la production de chaleur peuvent être choisies
pour ce message de rétroaction. Les deux
commandes sont brièvement décrites ci-dessous.
Le cavalier 1 de l’interface sert à sélectionner la
commande de température ( ) ou la commande de
production de chaleur (%).
(%) de la production
2,0 - 10 V = sortie souhaitée entre minimum et maximum
Cavalier
1
de
chaudière sur tension d'entrée
Signal
d’alimentation
(V)
Température
(°F/°C)
Description
0
32 à 59
(0 à 15)
Chaudière hors
tension
0,5
59 à 72
(15 à 20)
Hystérèse
2,0 à 10,01
72 à 176
(20 à 80)
Température
requise
Dépend de la profondeur minimale de modulation (vitesses réglées,
standard 20 %)
pompe en cours d'exécution
(1)
Selon la profondeur minimale de modulation (vitesses fixées, standard 20%)
43
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Options de raccordement pour LA COMMANDE À
CARTE DE CIRCUITS IMPRIMÉS (SCU-S02)
Si la chaudière est munie d’une commande à carte de circuits
imprimés (SCU-S02), elle sera automatiquement reconnue par
la commande automatique de la chaudière.
Le retrait de cette commande à carte de circuits imprimés
entraînera le code d’erreur E38 sur la chaudière. Afin de
prévenir cette défaillance, l’autodétection doit être effectuée
après avoir retiré la carte à circuits imprimés. Consulter la
section Autodétection.
de connexion.
5. Interrupteur de pression de gaz minimale
(PRESSOSTAT) : l’interrupteur de pression de gaz
minimale éteint la chaudière si la pression du gaz devient
trop faible. Raccorder l’interrupteur de pression de gaz
minimale aux bornes du pressostat. La présence de
l’interrupteur manométrique peut être réglée en utilisant
le paramètre P41.
FIGURE 8-9 Sortie analogique 0 à 10 V
Le témoin DEL d’état D3 dans le coin supérieur droit de la
commande à carte de circuits imprimés en indique l’état :
• Signal continu : la carte de circuits imprimés fonctionne
normalement.
• Signal clignotant : aucune connexion.
• Aucun signal : aucune tension ou carte de circuits
imprimés défaillante (vérifier le câblage).
1. Commande de pompe externe de chauffage central :
la pompe externe du système de chauffage peut être
raccordée aux bornes du panneau de commande.
La tension maximale d’alimentation est 300 VA/0,4
fractionnaire. Le relais auxiliaire doit être utilisé pour les
pompes avec une puissance supérieure.
2. Commande de soupape externe à trois voies
(3WV) : une soupape externe à trois voies (120 V CA)
peut être utilisée pour raccorder un chauffe-eau indirect
d’eau chaude à usage domestique. La position neutre de
la soupape à trois voies peut être réglée en utilisant le
paramètre P34. La soupape à trois voies est raccordée de
la manière suivante :
• N = neutre
• C = système de chauffage
• D = réservoir indirect
Si la position neutre de la soupape à trois voies est réglée en
utilisant le paramètre P34, raccorder la pompe de la manière
suivante.
• N = pompe N
• C = pompe L
•
= mise à la terre
3. Commande de soupape externe (EgV) : en cas de
demande de chaleur, du courant alternatif de 120 V CA,
1 A (maximum) devient disponible aux bornes EgV du
panneau de commande pour commander la soupape de
gaz externe.
4. Signaux de fonctionnement et de défaillance
(État) : les signaux d’alarme et de fonctionnement se
sélectionnent à l’aide du paramètre P40.
• Lorsque la chaudière fonctionne, le signal de
fonctionnement est commandé en réglant les contacts
secs (maximum 120 V CA, 1 A) à NO et les bornes C de
connexion.
• Lorsque la chaudière est mise en dérangement, le
signal d’alarme peut être transmis à l’aide des contacts
secs (maximum 120 V CA, 1 A) à No et les bornes C
44
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Remarque
Les capteurs fournis avec ce produit sont exclusifs
au fabricant. L’utilisation d’autres capteurs
entraînera une diminution des performances.
FIGURE 8-10 Capteur de température extérieure
Capteur de la température extérieure 8,9 K ohms
(1KΩ)
1 K Ω
Température extérieure
Température de circulation
P1 – Température d’approvisionnement (maximale)
P25 – Température d’approvisionnement (minimale)
P26 – « WWSD » (arrêt par temps chaud)
P27 – Température extérieure (par défaut)
Si le capteur de la température extérieure est raccordé, il est
possible d’ajuster la courbe de chauffage. On peut modifier les
points de consigne à l’aide des paramètres P1, P25, P26
et P27.
• Capteur extérieur, si utilisé
A. Fourni avec la chaudière.
B. Installer le capteur extérieur 1 K Ω de manière à le
protéger du vent et de l’exposition directe à la lumière
du soleil. Les directives d’installation sont fournies
avec le capteur.
C. La longueur maximale est de 100 pi (30 m) pour un
câble de calibre 22 ou de 150 pi (45 m) pour un câble
de calibre 18.
D. Raccorder les câbles aux bornes du CAPTEUR
EXTÉRIEUR. Les câbles sont interchangeables.
E. Le capteur de température extérieure est un
accessoire de la chaudière. Lorsqu’il y a un thermostat
de marche/arrêt, la chaudière régule la température
selon le point de consigne de la courbe de chaudière
interne.
FIGURE 8-11 Tableau du capteur de température
extérieure 1k Ω
8.10 Thermostat de chauffage central
A. Lorsqu’un thermostat de pièce est muni d’une
résistance anticipatrice, il faut régler le paramètre P5.
B. Installer le thermostat dans une pièce souvent
occupée.
C. Raccorder les deux fils de contact sec du thermostat
de pièce aux bornes ON/OFF-OT des raccordements
du panneau de commande de la chaudière. Note :
Les bornes ON/OFF-OT ne sont PAS en mesure de
fournir 24 V au thermostat.
D. Utiliser la commande de système du thermostat ou de
la chaudière à contact sec ayant pour caractéristiques
nominales une intensité de 0,5 ampère à 120 V CA.
La commande de la chaudière n’assure PAS
l’alimentation de 24 V CA du thermostat de chauffage
central.
E. Installer le thermostat en suivant les directives
du fabricant. La longueur maximale est de 330 pi
(100 m) pour un câble de calibre 22.
F.
Remarque
Remarque
Raccorder les câbles aux bornes du ON/OFF-OT. Les
câbles sont interchangeables.
Utiliser un contact à sec pour les câbles aux
bornes du ON/OFF-OT. Le code d’erreur E33
s’affiche si la tension est retransmise au panneau
de commande. Si l’erreur n’est pas corrigée et
perdure, cette tension peut endommager de
manière permanente le panneau de commande.
Lorsqu’un thermostat de pièce muni d’une
résistance anticipatrice est utilisé, il faut régler le
paramètre P5.
G. La chaudière n’est pas compatible avec les
thermostats de type Nest sans l’utilisation d’un relais
d’isolation, comme un Argo IR-882.
45
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
8.11 Chauffe-eau indirect pour ECD 10 k Ω
Raccorder le capteur de réservoir d’ECD indirect 10 k Ω ou
le thermostat (TS) aux bornes « T dhw » du panneau
de commande.
FIGURE 8-12 Thermostat indirect 10 K Ω pour
chauffe-eau
10 K Ω
8.12 Protection contre le gel
Protection contre le gel combinée au thermostat de
marche/arrêt.
• Lorsqu’un thermostat de marche/arrêt est utilisé, il faut
protéger les pièces où il y a un risque de gel avec un
thermostat antigel (FT). Les soupapes des radiateurs ou
zones où il y a un risque de gel doivent être ouvertes.
• Raccorder le thermostat antigel en parallèle avec
le thermostat de pièce de marche/arrêt (RT) aux
bornes ON/OFF-OT des raccordements du panneau de
commande de la chaudière.
Protection contre le gel combinée au capteur de la
température extérieure.
• Le système de chauffage peut être protégé contre le
gel en combinaison avec le capteur de la température
extérieure 1 K Ω. La soupape du radiateur ou de la zone
où il y a un risque de gel doit être ouverte.
• Raccorder le capteur de température extérieure 1 K Ω
aux bornes « T out » du panneau de commande.
FIGURE 8-13 Protection contre le gel combinée au
thermostat de marche/arrêt.
• La protection contre le gel s’active lorsque le capteur de
température extérieure 1 K Ω détecte une température
inférieure à 10 °F (-10 °C). Cela peut être réglé en
utilisant le paramètre P30. Le circulateur se mettra en
marche et fonctionnera continuellement jusqu’à ce que
la température extérieure dépasse le point de consigne
configuré en P30.
8.13 Protection anti-saisie de pompe
• Si la chaudière est en veille pendant 76 heures, la
pompe fonctionnera 1 minute pour éviter la saisie.
46
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
FIGURE 8-14 Exemple de circuit hydronique avec chauffe-eau d’ECD indirect
• Raccorder le capteur de réservoir indirect aux bornes
Tdhw, tel que décrit à la section 8.11.
• Raccorder la pompe de CC (chauffage central) à la borne
N-L « pompe » de la commande à carte de circuits
imprimés (SCU-02); voir la section 8.8.
• Raccorder la pompe d’ECD (eau chaude domestique) à la
borne N-D « 3wV » de la commande à carte de circuits
imprimés (SCU-02); voir la section 8.8.
FIGURE 8-15 Exemple de raccordement du signal d’arrêt du système
L’exemple ci-dessous montre le raccordement du signal d’arrêt du système au panneau auxiliaire. Consulter la section 8.6.
47
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
FIGURE 8-16 Schéma du circuit électrique
48
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
9.1 Remplissage du collecteur de condensats avec
de l’eau
FIGURE 9-1 Module d’écoulement de la condensation
Verser environ
1 tasse (250 ml)
d’eau dans
le conduit
d’évacuation de
la chaudière.
! ATTENTION
Danger d’asphyxie! Remplir le collecteur de
condensats avant de mettre la chaudière en marche
afin d’éviter que des résidus de combustion ne
s’échappent de la chaudière. Le non-respect de ces
consignes pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
• Pour remplir le collecteur de condensats, verser de l’eau
dans l’évent jusqu’à ce que l’eau commence à s’écouler à
travers le siphon.
• Inspecter visuellement le siphon afin de s’assurer qu’il est
plein d’eau propre.
• En cours de fonctionnement, vérifier le collecteur de
condensats afin de s’assurer qu’il fonctionne correctement.
Lors du démarrage initial, le collecteur de
Remarque condensats doit être rempli d’eau manuellement.
Remarque
Afin de maintenir l’efficacité de la chaudière et
prévenir l’ébullition à l’intérieur de l’échangeur
thermique, rincer la totalité du système de
chauffage jusqu’à ce qu’il soit propre.
9.2 Mise en service (eau)
• Vérifier le système de distribution afin de s’assurer qu’il est
de la bonne taille et installé adéquatement.
• Avant le remplissage, ouvrir toutes les soupapes du circuit
de chauffage de l’installation.
• Rincer le système de chauffage, incluant toutes les zones
de chauffage.
• Remplir la chaudière d’eau potable.
Tuyau d’écoulement de
la condensation
• Remplir toutes les canalisations de la chaudière et du
système de chauffage avec de l’eau (ou un mélange
d’eau et d’antigel, le cas échéant). Consulter les
renseignements au sujet de l’antigel en page 11. Expulser
l’air de la chaudière à l’aide de l’évent. Expulser l’air des
canalisations du système.
Collecteur de
condensats
• Fermer l’évent une fois que tout l’air a été expulsé de la
chaudière et du système.
• Inspecter les canalisations du système et les
raccordements à la chaudière. Réparer immédiatement
toute fuite.
• Vérifier si le manomètre indique entre 14,7 et 22,1 psi (1
et 1,5 bar) lorsque la température de l’eau du système est
froide. Si la pression est inférieure, couper l’eau. Ouvrir
l’arrivée d’eau et recommencer le processus de remplissage
très lentement pour évacuer l’air. Le système doit être
en marche afin de pouvoir lire la pression sur le dispositif
d’affichage.
• La chaudière est munie d’un interrupteur manométrique
qui l’empêche de fonctionner sans eau.
• Vérifier tous les joints pour s’assurer qu’il n’y a
aucune fuite.
49
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
FIGURE 9-2 Robinet d’alimentation en gaz
! ATTENTION
Danger d’incendie, d’explosion et d’asphyxie. La
chaudière est configurée en usine pour utilisation
avec du gaz naturel. La soupape de gaz doit être
réglée avant utilisation lorsque du propane est utilisé.
Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
9.3 Mise en service (gaz)
1. Vérifier si le type de gaz fourni correspond aux données
apparaissant sur la plaque signalétique de la chaudière.
2. Vérifier la canalisation de gaz afin de s’assurer qu’elle est
de la bonne taille et installé adéquatement.
3. Inspecter visuellement tous les tuyaux afin de s’assurer
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
que les raccordements et extrémités sont tous bien fixés
et que toutes les vannes des sorties inutilisées sont bien
fermées et bouchées/recouvertes.
Purger l’air des tuyaux. Confirmer que le brûleur reçoit un
apport constant de gaz.
Ouvrir la soupape d’arrêt principale du gaz.
Ouvrir le robinet d’alimentation en gaz de la chaudière.
Dévisser les deux vis situées au-dessus du panneau avant
pour le retirer.
Incliner le boîtier de commande vers l’avant en ouvrant
les agrafes de retenue situées de chaque côté de la
chaudière.
Vérifier la pression de l’approvisionnement en gaz au
niveau de l’orifice de pression et de température « Pi » de
la soupape de gaz.
S’assurer que tous les raccordements de gaz sont bien
étanches.
Effectuer un test de la canalisation de gaz :
A. La pression du test ne doit pas excéder
0,87 psig/60 mbar.
B. Purger la canalisation d’approvisionnement en gaz en
dévissant l’orifice de pression de la soupape de gaz.
C. Resserrer l’orifice une fois que le tuyau a été
suffisamment purgé.
S’assurer que tous les raccordements de gaz de la
chaudière sont bien étanches.
Vérifier les tuyaux et les raccordements pour repérer
toute fuite immédiatement après l’ouverture du robinet
d’approvisionnement en gaz. Couper le gaz et colmater
les éventuelles fuites au besoin.
9.4 Mise en service (électricité)
1. Vérifier tous les raccordements électriques vers le
thermostat et les commandes externes. Vérifier les autres
raccordements vers la chaudière.
2. Vérifier tous les raccordements électriques,
particulièrement la mise à la terre.
3. Vérifier les pompes du système : s’assurer que chacune
des pompes est en état de marche en observant les
vibrations, bruits et la consommation de courant.
50
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
9.5 Panneau de commandes
1
Affichage
2
Touche [Escape] ou RÉINITIALISATION
3
Touche température de chauffage ou
[-]
4
Température d’ECD ou [+]
5
Touche de mise en dérangement
[Enter] ou
annuler
6
Touches de configuration (appuyer sur
les touches 2 et 3 simultanément)
7
Touches [Menu] (appuyer sur les
touches 4 et 5 simultanément)
8
Interrupteur marche/arrêt (ON/OFF)
Symboles
Interrupteur de marche/arrêt (ON/OFF) : après cinq
mises en dérangement, la chaudière doit être redémarrée
manuellement.
Menu d’information :
Lire les diverses valeurs actuelles
Position de ramonage de cheminée : charge partielle ou
complète forcée pour mesurer le CO2.
Pompe de la chaudière : la pompe fonctionne.
Menu utilisateur :réglages pouvant être modifiés par
l’utilisateur.
Fonction du système de chauffage : accès aux paramètres
de température du système de chauffage.
Programme de chauffage désactivé : la fonction de
chauffage est désactivée.
Fonction d’eau chaude domestique : accès aux
paramètres de température de l’eau chaude potable.
Mode manuel :
la chaudière est réglée pour un fonctionnement manuel.
Affichage jaune avec symboles :
d’entretien).
Programme d’ECD désactivé :
le mode d’ECD est désactivé.
+ service +
(message
Pression d’eau : la pression de l’eau est trop faible.
Menu d’entretien :réglages pouvant être modifiés par
l’installateur.
Niveau du brûleur : la chaudière fonctionne à pleine charge
ou à charge réduite.
Mode d’économie d’énergie : mode d’économie activé.
Clés de verrouillage : le verrouillage par clé est activé.
Défaillance : défaillance de la chaudière détectée.
Visible à partir du code « é » et de l’affichage rouge.
Protection contre le gel : chaudière fonctionnant en mode
de protection contre le gel.
Menu compteur d’heures : lecture des heures de
fonctionnement, du nombre de démarrages réussis et d’heures
sur l’approvisionnement principal.
51
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
9.6 Fonction d’évacuation mécanique de l’air
Remarque
FIGURE 9-3 AÉRATEUR
La commande procède à la fonction
d’évacuation mécanique de l’air lors du
démarrage initial, après la réinitialisation
suivant une mise en dérangement et après le
rétablissement de l’alimentation électrique.
Avant le démarrage de la chaudière, il faut procéder à
l’évacuation mécanique de l’air de la chaudière.
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre  le bouchon
noir du désaérateur situé à l’intérieur de la chaudière afin de
s’assurer qu’il est ouvert.
SOMMET DE LA CHAUDIÈRE
• Lorsque l’appareil est mis sous tension, la fonction
d’évacuation mécanique de l’air commence.
FIGURE 9-4 Lecture de l’affichage de la fonction
d’évacuation mécanique de l’air
• Le dispositif d’affichage montre 17 (évacuation
mécanique de l’air) et la pression de l’eau (Psi). Voir
figure 9-4.
• La pompe de la chaudière fonctionne par intermittence
pendant un maximum de 10 minutes. Cela expulsera
l’air du système.
• Le brûleur se met en marche pendant quelques
secondes pour vérifier l’augmentation de la température
à l’aide des capteurs de circulation/retour.
• La chaudière est prête à démarrer son fonctionnement
normal.
Pompe arrêtée
Pompe en marche
Répéter l’opération d’évacuation de l’air au moins trois fois en
allumant et éteignant la chaudière à l’aide de la touche
52
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
9.9 Conversion du gaz (propane)
9.7 Mise en service
• Incliner la boîte de commande vers le haut. Fixer avec les
attaches situées sur les côtés.
• Ouvrir la soupape d’arrêt principale du gaz.
• Ouvrir le robinet d’alimentation en gaz de la chaudière.
• Brancher la chaudière dans une prise électrique.
• Mettre la chaudière en fonction à l’aide de l’interrupteur
marche/arrêt.
• Régler les commandes (thermostats, système de
commande) de manière à créer une demande de chaleur.
• Le cycle de démarrage commence; cela ne peut
être interrompu. Au cours du cycle de démarrage, le
dispositif d’affichage présente les informations suivantes :
un court test où tous les segments du dispositif d’affichage
sont visibles.
Fxx : version du logiciel
Fxx : version des paramètres. Les numéros de version
s’affichent alternativement.
• Le cycle d’expulsion de l’air s’effectue pendant
trois minutes.
9.8 Avant la conversion au gaz
Lors de la conversion du gaz naturel (A) au gaz propane (E),
avant l’étalonnage de la soupape de gaz, remplacer le module
venturi (B) tel qu’indiqué à la figure 9-5.
Débrancher le tuyau de gaz (écrou fileté « C ») et retirer les
trois vis qui retiennent la bride.
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de gaz.
Gaz naturel
Venturi
Propane
Buse
Venturi
Buse
po
mm
po
mm
po
mm
po
mm
1 ³/₁₆
30
⁷/₃₂
5,3
1,18
30
⁷/₃₂
4
FIGURE 9-5 Venturi et buse
La chaudière est préconfigurée pour fonctionner au gaz
naturel (A).
Pour convertir au gaz propane, effectuer la démarche
suivante :
1. Activer la « fonction d’étalonnage » pour configurer la
chaudière de manière à ce qu’elle fonctionne à charge
complète ou partielle en mode chauffage.
2. Régler la vitesse du ventilateur tel qu’indiqué dans le
tableau qui se trouve dans la section « Configuration des
paramètres » (si nécessaire).
3. On peut modifier les vitesses de ventilateur à l’aide des
paramètres P17, P18 et P19.
4. Régler le ratio air/gaz (O2/CO2 %) : charge complète et
totale tel que décrit ci-dessous.
5. Utiliser l’analyseur de combustion afin de régler
convenablement la soupape de gaz.
6. Laisser suffisamment de temps entre les réglages et
l’analyse de la combustion pour permettre la détection du
niveau de CO2/O2 modifié. Cette fonction est interrompue
lorsque la température d’approvisionnement du chauffage
central atteint son POINT DE CONSIGNE MAXIMAL.
Afin de mesurer l’efficacité de la combustion et l’émission de
résidus de combustion, la chaudière possède deux orifices
intégrés dédiés aux tests.
Un orifice de connexion est raccordé au conduit d’évacuation
(A) afin de permettre la surveillance de la qualité des résidus
de combustion et son efficacité.
L’autre, qui est raccordé à la prise d’air de combustion (B),
sert à vérifier le recyclage de résidus de combustion.
Les éléments suivants peuvent être mesurés à l’orifice de test
des résidus de combustion :
• température des résidus de combustion;
• concentration d’oxygène (O2) ou de gaz carbonique
(CO2);
• concentration de monoxyde de carbone (CO).
La température de l’air de combustion doit être mesurée à
l’orifice de test d’air nécessaire à la combustion (B) en insérant
le capteur d’environ 3 3/16 po (80,00 mm) (C) pour le modèle
UCS-380.
FIGURE 9-6 Orifice d’analyse de l’air nécessaire à la
combustion et de la température
53
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
9.10 Réglage de la combustion (puissance maximale)
9.11 Réglage de la combustion (puissance minimale)
• Retirer le bouchon de l’orifice de test de résidus de
combustion.
• Retirer le bouchon de l’orifice de test de résidus de
combustion.
• Insérer l’analyseur de combustion dans l’orifice de test
des résidus de combustion. Vérifier que l’ouverture autour
de la sonde de l’analyseur de combustion est entièrement
étanche lors de la prise de mesures.
• Insérer l’analyseur de combustion dans l’orifice de test
des résidus de combustion. Vérifier que l’ouverture autour
de la sonde de l’analyseur de combustion est entièrement
étanche lors de la prise de mesures.
• Régler la chaudière à la puissance maximale en appuyant
simultanément. Le dispositif
sur deux touches
d’affichage montre H3 et le symbole
apparaît.
• Régler la chaudière à la puissance minimale en appuyant
simultanément. Si la chaudière est
sur deux touches
déjà configurée en mode de combustion à puissance
maximale, appuyer plusieurs fois sur la touche (-) jusqu’à
ce que L3 s’affiche à l’écran.
• Mesurer le pourcentage d’O2 ou de CO2 dans les résidus de
combustion.
• Mesurer le pourcentage d’O2 ou de CO2 dans les résidus de
combustion.
• Comparer les valeurs mesurées avec celles du tableau cidessous.
• Comparer les valeurs mesurées avec celles du tableau cidessous. Retirer le panneau avant lors de la comparaison
des valeurs.
• Ajuster le ratio gaz/air à l’aide de la vis de réglage de la
puissance maximale (V) au besoin. Tourner la vis dans le
sens horaire pour réduire le taux de CO2 et dans le sens
antihoraire pour l’augmenter.
• Ajuster le ratio gaz/air à l’aide de la vis de réglage de la
puissance minimale (K) au besoin. Tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter le taux de CO2
et dans le sens contraire pour le réduire.
V
CO
2
Valeurs O2/CO2 à puissance minimale, gaz naturel
(A)
Valeurs Gaz naturel (A) à feu élevé
Panneau avant
Nominal
CO2 %
Valeur nominale
Plage
ALLUMÉ
9,3
9,1 à 9,5
DE*
8,9
8,5 – 9,0
O2 %
CO2 %
O2 %
CO2 %
4,8
9
4,5 – 5,2
8,8 – 9,2
Valeurs O2/CO2 à puissance minimale, gaz propane
(E)
Valeur nominale
CO
2
Valeurs Gaz propane (E) à feu élevé
Panneau avant
Nominal
CO2 %
10
9,08 à 10,02
DE*
9,6
9,2 – 9,7
Valeur permise
O2 %
CO2 %
O2 %
CO2 %
6,4
9,6
6,1 à 6,70
9,4 à 9,8
9.12 Vérification du fonctionnement
Plage
ALLUMÉ
Valeur permise
• Inspecter les conduites d’évacuation et d’apport d’air
nécessaire à la combustion. Vérifier que les tuyaux n’ont
pas de fuites, que les extrémités ne sont pas obstruées.
Vérifier que l’évacuation des résidus de combustion ne
risque pas de nuire ou de poser un danger.
* Guide de l’installateur seulement. Utiliser le port de test
pour vérifier que les niveaux de CO sont sûrs avec la porte
installée avant de quitter le chantier.
• Vérifier le fonctionnement de la chaudière.
• Inspecter le système d’élimination du condensat.
S’assurer que le condensat s’écoule librement et qu’il est
adéquatement éliminé.
• Vérifier le fonctionnement du module de commande.
54
• Vérifier les interrupteurs de fin de course installés sur le
terrain, les interrupteurs de faible niveau d’eau, etc. en
suivant les directives du fabricant.
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
FIGURE 9-7 - Paramètres configurables par
l’utilisateur
9.13 Paramètres configurables par l’utilisateur
Les paramètres P1 à P8 peuvent être réglés par l’utilisateur
afin de répondre aux besoins de confort par le système de
chauffage et d’eau chaude domestique.
Modifier les réglages effectués en usine peut nuire au
fonctionnement de la chaudière.
• Appuyer simultanément sur les deux touches du menu,
puis sur la touche (+) jusqu’à ce que le symbole
clignote sur la barre de menu.
• Sélectionner le menu utilisateur avec la touche
(P1) s’affiche avec « 1 » qui clignote.
;
• Appuyer sur la touche
une deuxième fois; la
valeur correspondant à la température du chauffage
central apparaît et clignote, par ex. 80 °C (176 °F).
• Modifier la valeur en appuyant sur la touche (-) ou (+).
Dans cet exemple, on utilise (-) pour atteindre 60 °C
(140 °F).
• Confirmer la valeur avec la touche
avec « 1 » qui clignote.
• Appuyer deux fois sur la touche
mode de fonctionnement actuel.
; (P1) s’affiche
pour revenir au
9.14 Paramètres configurables par l’installateur
Les paramètres de P17 à dF (historique de code d’erreur)
doivent être modifiés uniquement par un installateur qualifié.
Afin d’empêcher que des modifications accidentelles soient
apportées aux paramètres, certains ne peuvent être modifiés
que lorsqu’on entre un code d’accès spécial, 0012.
FIGURE 9-8 Paramètres configurables par
l’installateur
Modifier les réglages effectués en usine peut nuire au
fonctionnement de la chaudière.
• Appuyer simultanément sur les deux touches du menu,
puis sur la touche (+) jusqu’à ce que le symbole
clignote sur la barre de menu.
• Sélectionner le menu INSTALLATEUR à l’aide de la
. « CODE » apparaît alors sur le dispositif
touche
d’affichage.
• Utiliser la touche (-) ou (+) pour entrer le code
d’installateur « 0012 ».
• Confirmer l’entrée avec la touche
avec « 1 » qui clignote.
; (P1) s’affiche
• Appuyer sur la touche
une deuxième fois; la
valeur correspondant apparaît et clignote, par ex. :
[80 °C (176 °F)].
• Modifier la valeur en appuyant sur la touche (-) ou (+).
[Dans cet exemple, on utilise (-) pour modifier la valeur
à 60 °C (140 °F).]
• Confirmer la valeur avec la touche
; « P1 »
s’affiche avec 1 qui clignote. La touche « P1 » s’affiche
avec 1 qui clignote. Si nécessaire, configurer les autres
paramètres en les sélectionnant à l’aide de la touche (-)
ou (+).
• Appuyer deux fois sur la touche
mode de fonctionnement actuel.
pour revenir au
55
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
9.15 Configuration des paramètres
Le panneau de commande de la chaudière est configuré
pour les systèmes de chauffage les plus courants. Avec
ces paramètres, la plupart des systèmes de chauffage
fonctionnent correctement; toutefois, l’installateur peut régler
ces paramètres en fonction de ses préférences.
Paramètre
Description
Plage de réglage
Réglage d’usine
UCS-380
P1
Température de circulation maximale durant
le mode de CC
(température configurée)
68 à 194 °F
20 à 90 °C
176 °F/80 °C
P2
Température d’ECD désirée
104 à 149 °F
40 à 65 °C
140 °F/60 ºC
P3
Interrupteur de marche/arrêt de la fonction
CC/ECD
0 = chauffage éteint/ECD éteinte;
1 = chauffage en marche/
ECD en marche; 2 = chauffage
en marche/ECD éteinte; 3 =
chauffage éteint/ECD en marche
2
P4
Chaleur constante pour le confort de l’ECD
0 = toujours en marche
1 = toujours éteinte
2 = régulateur
2
P5
Courant anticipateur allumé/éteint
thermostat
0 = non
1 = oui
0
P6
Quantité d’information sur le dispositif
d’affichage
0 = unique
1 = étendu
2 = automatique
1
P7
Durée du postbalayage, CC
1 à 98 minutes
99 minutes = continu
3
P8
Luminosité de l’affichage lorsque le
rétroéclairage est actif
0 = faible
1 = élevée
1
P17
Vitesse max. du ventilateur en mode de
CC
Gaz naturel (1) (x 100 tr/min)
64
73
Propane (x 100 tr/min)
63
71
P18
Vitesse max. du ventilateur en mode
d’ECD
Gaz naturel (1) (x 100 tr/min)
64
73
Propane (x 100 tr/min)
63
71
P19
Vitesse min. du ventilateur en mode
d’ECD
Gaz naturel (1) (x 100 tr/min)
16
12
Propane (x 100 tr/min)
15
12
P20
Décalage de vitesse de ventilateur à
charge partielle
Gaz naturel (1) (x 100 tr/min)
0
0
Propane
0
0
P21
Vitesse de ventilateur au démarrage de
la chaudière
(x 100 tr/min)
30
P22
Pression d’eau minimale de notification
5 = 7,3 psig/0,5 bar
5
P23
Température de circulation max. pour
le système de chauffage
32 à 190 °F
0 à 88 °C
68 °F/20 °C
P24
Hystérèse d’anticycle de CC
5 à 59 °F
-15 à 15 °C
68 °F/20 °C
P25
Température maximale extérieure (à
utiliser uniquement avec un capteur de
température extérieure)
32 à 86 °F
0 à 30 °C
241
P26
Température maximale d’eau
d’approvisionnement fournie à température
extérieure maximale (à utiliser avec un
capteur de température extérieure)
32 à 194 °F
0 à 90 °C
68 °F/20 °C
56
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
Configuration des paramètres, suite
Plage de réglage
Réglage d’usine
Paramètre
Description
P27
Température maximale extérieure
minimale correspondant à une température
d’approvisionnement maximale (à utiliser
uniquement avec un capteur de température
extérieure)
-22 à 32 °F
-30 à 0 °C
241= 5 °F/-15 °C
P28
Commande de la pompe, CC à vitesse
minimale
2 à 10 (x 10 %)
7
P29
Commande de la pompe, CC à vitesse
maximale
2 à 10 (x 10 %)
10
P30
Température externe minimale pour la
protection contre le gel
-22 à 32 °F
-30 à 0 °C
246 = 14 °F/-10 ºC
246
P31
Calorifère de protection contre la légionellose
0 = non
1 = oui
2 = régulateur
P32
Calorifère de réchauffement
au point de consigne
32 à 77 °F
0 à 25 °C
68 °F/20 °C
P33
Capteur de démarrage du calorifère
d’hystérèse
35,6 à 59 °F
2 à 15 °C
41 °F/5 ºC
P34
Soupape à 3 voies, en attente : CC ou ECD
0 = CC
1 = ECD
0
P35
Type chaudière et type de commande
0 = solo (+chaudière)
1 = traitement de la chaleur
0
P36
Fonction de blocage de l’entrée
0 = CC activé
1 = blocage sans protection
contre le gel
2 = blocage avec protection
contre le gel
3 = mise en dérangement sans
protection contre le gel
1
P37
Fonction du signal de dégagement
0 = ECD activée
1 = déblocage du brûleur
1
P38
Temps d’attente avec signal de dégagement
valide
0 à 255 secondes 0 = aucune
vérification
0
P39
Temps d’attente de la soupape d’évacuation
0 à 255 secondes
0
P40
Position à partir des relais de signaux
d’alarme/de fonctionnement
0 = signal de fonctionnement
1 = signal de défaillance
1
P41
Détection de pression de gaz minimale
0 = non
1 = oui
0
P42
Raccordé au module de récupération de
chaleur
0 = non
1 = oui
0
P43
Détection de phase L-N du circuit
d’alimentation principale activé
0 = non
1 = oui
0
P44
Notification de fonctionnement relative à
l’entretien de la chaudière
0 = arrêtée
1 = ABC
2 = personnalisé
0
P45
Heures de fonctionnement d’une chaudière
raccordée au circuit d’alimentation principale
1 à 255 (x 100 h)
175
P46
Heures de fonctionnement de brûleur de la
chaudière
1 à 255 (x 100 h)
30
57
UCS-380
241
1
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
Configuration des paramètres, suite
Plage de réglage
Réglage d’usine
Paramètre
Description
P47
Modulation réductrice lorsque
dT > ce paramètre
41 à 140 °F
5 à 60 °C
P48
Temps de stabilisation d’ECD
10 à 100 secondes
30
P49
Unités d’affichage
0 = métrique
1 = impérial
1
P50
Facteur pour le calcul de la
température
moyenne du débit
1 à 255 secondes
1
P51
Température des résidus de
combustion
0 = PVC 65 °C/149 °F
1 = CPVC 90 °C/194 °F
2 = PP/SS 110 °C/230 °F
1
P52
Capteur de pression de l’air
0 : arrêté
1 : en marche
0
P53
Mode de temps écoulé, ECD
0 : aucun
1 : absolu
1
P54
Temps écoulé, ECD
10 à 180 minutes
150
P55
Temps d’attente, CC
10 à 180 minutes
120
P56
Tr/min antivent (vent fort)
min.
10 à 30 (*100 tr/min)
25
UCS-380
140 °/60 ºC
(1) N
e pas modifier ces paramètres configurés en usine si ça n’est pas absolument nécessaire, Par ex. : pour
adapter la chaudière au gaz propane (gaz E)
58
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
9.16 Lecture des valeurs mesurées
Il est possible de lire les valeurs courantes suivantes sur le
menu d’information
.
• St = état
• Su = sous-états
• t1 = température d’approvisionnement °F/ºC
• t2 = température de retour, °F/ºC
• t3 = température du réservoir d’ECD, °F/ºC
• t4 = température extérieure, °F/ºC (à utiliser
uniquement avec un capteur de température
extérieure facultatif)
• t5 = température du chauffe-eau solaire, °F/ºC t6 =
température des résidus de combustion, ºF/ºC Sp =
point de consigne interne, ºF/ºC
• Fl = courant d’ionisation (μA)
• ñf = vitesse du ventilateur, tr/min
• Pr = pression de l’eau, psig/bar
• Po = production de chaleur relative fournie (%)
Lecture des valeurs actuelles
1. Appuyer sur les deux touches
simultanément. Le symbole
2. Confirmer à l’aide de la touche
+
1 5 7
+
4x
3. Appuyer sur la touche [+] .
s’affiche en alternance avec le sous-état
4. Appuyer sur la touche [+] .
s’affiche en alternance avec la température
(par exemple).
actuel
+
4 5
°F
+
(par exemple).
de circulation actuelle
°F
5. Appuyer sur la touche [+] successivement pour parcourir les différents
paramètres.
+
+
,
,
,
,
6. Appuyer sur la touche [+] .
consigne interne
4 5
s’affiche en alternance avec le point de
°F (par exemple).
7. Appuyer sur la touche [+] .
s’affiche en alternance avec le courant
(par exemple).
8. Appuyer sur la touche [+] .
s’affiche en alternance avec la vitesse
(par exemple).
actuelle de rotation du ventilateur
9. Appuyer sur la touche [+] .
l’eau actuelle
+
1 5 7 °F
d’ionisation actuel
+
s’affiche en alternance avec l’état
.
actuel 3 (par exemple).
clignote.
1 9 psi
19
s’affiche en alternance avec la pression de
(par
exemple).
psi
10. Appuyer sur la touche [+] .
de modulation actuel
s’affiche en alternance avec le pourcentage
(par exemple).
11. Appuyer sur la touche [+]. Le cycle de lecture recommence avec
12. Appuyer deux fois sur la touche
actuel.
.
pour revenir au mode de fonctionnement
2x
59
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
9.17 État et sous-état
Le menu d’information
présente les renseignements suivants sur l’état et le sous-état :
État (St)
0
Au repos
1
Démarrage de la chaudière
(demande de chaleur)
2
3
4
5
6
Allumage du brûleur
Brûleur en marche (mode
chauffage)
Brûleur en marche (mode
ECD)
Arrêt du brûleur
Arrêt de la chaudière (fin de la
demande de chaleur)
8
Arrêt
9
Mise en dérangement
17
Évacuation mécanique/
expulsion de l’air
Sous-état (Su)
0
Au repos
1
Bref prébalayage du ventilateur
2
Commande de la soupape à trois voies
3
Démarrage de la pompe
4
L’interrupteur vérifie la température du capteur avant le démarrage du brûleur
10
Ouverture du volet du tuyau d’évent/de la soupape de gaz externe
11
Augmentation de la vitesse du ventilateur
13
Prébalayage
14
Attente du signal de déblocage du contact RL
15
Brûleur en marche
17
Préallumage
18
Allumage
19
Détection de flamme
20
Ventilation intermédiaire
30
Régulateur de température
31
Commande de limite de température (sécurité ΔT)
32
Sortie commandée par le signal de 0 à 10 V
33
Protection thermique, gradient de niveau 1 (modulation vers le bas)
34
Protection thermique, gradient de niveau 2 (puissance minimale)
35
Protection thermique, gradient de niveau 3 (blocage)
36
Modulation vers le haut pour la commande de flamme
37
Temps de stabilisation de la température
38
Démarrage à froid
30
Régulateur de température
31
Commande de limite de température (sécurité ΔT)
32
Sortie contrôlée
33
Protection thermique, gradient de niveau 1 (modulation vers le bas)
34
Protection thermique, gradient de niveau 2 (puissance minimale)
35
Protection thermique, gradient de niveau 3 (blocage)
36
Modulation vers le haut pour la commande de flamme
37
Temps de stabilisation de la température
38
Démarrage à froid
40
Mise hors tension du brûleur
41
Postbalayage
42
Fermeture du volet du tuyau d’évent/de la soupape de gaz externe
43
Protection de recirculation (vérifie si la soupape de gaz est bien fermée)
44
Arrêt du ventilateur
60
Postcirculation effectuée par la pompe
61
Arrêt de la pompe
62
Commande de la soupape à trois voies
63
Activation du compteur de cycles courts
0
Attente du démarrage du brûleur
1
Fonction de protection contre les cycles courts
xx
Code d’arrêt xx
0
Au repos
2
Commande de la soupape à trois voies
3
Démarrage de la pompe
61
Arrêt de la pompe
61
Commande de la soupape à trois voies
60
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
9.18 Rétablissement des paramètres d’usine
• Appuyer simultanément sur les deux touches du menu,
puis sur la touche (+) jusqu’à ce que le symbole
clignote sur la barre de menu.
3x
• Sélectionner le menu INSTALLATEUR à l’aide de
. « COdE » apparaît alors sur le dispositif
d’affichage.
-
• Utiliser la touche (-) ou (+) pour entrer le code
d’installateur « 0012 ».
• Confirmer à l’aide de la touche
avec 1 qui clignote.
. « P1 » s’affiche
• Appuyer plusieurs fois sur la touche [+]. p:df s’affiche
avec df qui clignote.
...x
• Appuyer sur la touche
. df:x s’affiche avec x qui
clignote. Il s’agit de la valeur courante de X pour dF.
Vérifier si cela correspond à la valeur de X sur la plaque
du type.
-
• Entrer la valeur de X sur la plaque du type à l’aide de la
touche [-] ou [+].
• Confirmer la valeur avec la touche
; « df:y »
s’affiche avec y qui clignote. Il s’agit de la valeur
courante de Y pour dU. Vérifier si cela correspond à la
valeur de y sur la plaque signalétique.
dF =1 dU =1
-
• Entrer la valeur de y sur la plaque signalétique à l’aide
de la touche [-] ou [+].
• Confirmer la valeur avec la touche
. La
configuration effectuée en usine est rétablie.
• Le dispositif d’affichage revient au mode de
fonctionnement actuel.
61
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
10 – DIRECTIVES DE FONCTIONNEMENT
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT DE
FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL
! AVERTISSEMENT
MESURES À PRENDRE EN PRÉSENCE D’UNE
ODEUR DE GAZ
• Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
! ATTENTION
Le non-respect de ces instructions à la lettre
pourrait provoquer un incendie ou une
explosion causant des dégâts matériels, des
blessures ou la mort.
• Cet appareil est muni d’un dispositif d’allumage
automatique de brûleur. Ne PAS tenter
d’allumer le brûleur manuellement.
• Ne toucher à aucun interrupteur électrique;
n’utiliser aucun appareil téléphonique dans
l’immeuble.
• Consulter immédiatement son fournisseur de
gaz à partir du téléphone d’un voisin. Suivre les
directives données par le fournisseur de gaz.
• Avant de mettre en marche, sentir autour de
l’appareil pour détecter toute odeur de gaz
éventuelle. Étant donné que certains gaz sont
plus lourds que l’air et se déposent sur le sol,
s’assurer de bien sentir près du plancher.
• S’il est impossible de joindre le fournisseur de
gaz, appeler le service d’incendie.
10.2 CONSIGNES D’UTILISATION
• Utiliser uniquement la main pour tourner le
robinet du gaz. Ne jamais utiliser d’outils. S’il
est impossible de tourner le robinet à la main, ne
pas tenter de le réparer. Appeler un technicien
d’entretien qualifié. Une force excessive ou
une tentative de réparation peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Arrêter! Lire les directives de sécurité ci-dessus.
• Régler le thermostat à la position la plus basse.
• Couper toute alimentation électrique de la chaudière.
• Cet appareil est muni d’un dispositif d’allumage
automatique de brûleur. Ne pas tenter d’allumer le
brûleur manuellement!
• Ne pas utiliser cet appareil de chauffage
si l’une de ses pièces s’est retrouvée
submergée. Appeler immédiatement un
technicien qualifié pour inspecter la chaudière et
remplacer toute partie du système de commande
ou toute commande de gaz qui a été submergée.
• Tourner le robinet du gaz pour le fermer. La poignée
devrait être perpendiculaire à la canalisation de gaz.
• Lorsque se produit une demande de chaleur, la pompe fait
circuler de l’eau à travers le circuit principal.
• Attendre cinq minutes pour que tout le gaz présent puisse
s’échapper. Vérifier ensuite s’il y a une odeur de gaz, y
compris à proximité du plancher. S’il y a une odeur de
gaz, ARRÊTER! Suivre les directives qui se trouvent à la
rubrique « Que faire en cas d’odeur de gaz » de la
page précédente. Si aucune odeur de gaz n’est détectée,
passer à l’étape suivante.
• Le ventilateur de combustion se met en marche et
commence à fonctionner à la vitesse d’allumage.
• Tourner le robinet du gaz pour l’ouvrir. La poignée devrait
être parallèle à la canalisation de gaz.
• Lorsque le ventilateur atteint la vitesse d’allumage, le
panneau de commande permet l’alimentation électrique
du générateur d’étincelles et de la soupape de gaz afin de
provoquer l’allumage dans la chambre de combustion. Le
capteur de flamme détecte la présence d’une flamme dans
la chambre de combustion et envoie un signal au panneau
de commande.
• Rétablir l’alimentation électrique de la chaudière.
10.1 SÉQUENCE DE FONCTIONNEMENT
• Régler le thermostat à la position désirée.
• Si l’appareil ne se met pas en marche, suivre les
instructions de la rubrique ci-dessous : « INTERRUPTION
DE L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ DE L’APPAREIL » et
appeler un technicien d’entretien ou le fournisseur de gaz.
• Le capteur de température envoie un signal permettant
au panneau de commande d’augmenter/de diminuer la
vitesse du ventilateur. Le ventilateur de combustion, à son
tour, module le taux de gaz en conséquence.
10.3 COUPURE DE L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ
DE L’APPAREIL
• Régler le thermostat à la position la plus basse.
• Pour effectuer des travaux d’entretien, couper toute
alimentation électrique de l’appareil.
• Tourner le robinet du gaz pour le fermer. La poignée
devrait être perpendiculaire à la canalisation de gaz.
• Une fois que la température de la boucle de chauffage
central dépasse le point de consigne, l’appareil s’éteint et
passe en mode attente pendant trois minutes (pause du
brûleur) avant une autre demande de chaleur.
• Pendant ce temps, la pompe fonctionne pendant encore
trois minutes pour dissiper toute la chaleur résiduelle.
62
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE
!
DANGER
FIGURE 11-1 Hublot
Avant d’effectuer l’entretien, couper l’alimentation
électrique de la chaudière à l’interrupteur de
branchement. Fermer le robinet de gaz manuel
pour couper l’alimentation de la chaudière. Le nonrespect de cette consigne entraînera la mort ou des
blessures graves.
! AVERTISSEMENT
Étiqueter tous les câbles avant de procéder à leur
débranchement lors des contrôles d’entretien.
Des erreurs de câblage peuvent occasionner un
fonctionnement incorrect, voire dangereux.
Remarque
Vérifier le bon fonctionnement après les travaux
d’entretien.
Remarque
L’entretien régulier et les contrôles périodiques
doivent être effectués par une société
d’entretien reconnue au moins tous les 12 mois
pour s’assurer d’un fonctionnement sécuritaire,
sans problème et d’une efficacité optimale.
11.1 Au début de chaque saison de chauffage
• S’assurer qu’il n’y a aucun matériau combustible,
essence et autres gaz ou liquide inflammables à proximité
de la chaudière.
• Effectuer un contrôle visuel des tuyaux d’air nécessaire
à la combustion et des évents pour s’assurer de leur bon
fonctionnement. S’assurer que rien ne nuit à la circulation
de l’air de combustion ni à l’évacuation des résidus de
combustion. Réparer ou remplacer immédiatement les
tuyaux en cas de présence de détérioration ou de fuites.
Remonter en suivant les directives de la section 6. S’assurer
que le montage et le calfeutrage des nouvelles pièces
sont adéquats.
• Effectuer un contrôle visuel des conduites des condensats
pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Vérifier la
canalisation d’écoulement de la condensation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de détérioration ni de blocage. Vérifier que le
collecteur de condensats se vide de lui-même et le nettoyer
au besoin.
Hublot
• Vérifier le bon fonctionnement de la soupape de sûreté.
Consulter les directives du fabricant fournies avec la soupape
de sûreté.
• Examiner les canalisations entre les sections de l’échangeur
thermique, le brûleur et les conduites de condensats et
procéder à leur nettoyage (s’il y a lieu) en suivant les
directives « Examen et nettoyage annuels des pièces de la
chaudière » de cette section.
63
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE
• Les moteurs du circulateur et du ventilateur fournis avec la
chaudière sont lubrifiés de manière définitive en usine et ne
nécessitent aucun autre graissage. Les pompes et moteurs
supplémentaires fournis sur place doivent être lubrifiés
conformément aux directives du fabricant.
• S’assurer que les composants suivants fonctionnent
adéquatement et ne sont pas obstrués :
• inspecter l'évent;
• inspecter la prise d’air Venturi pour s’assurer qu’elle
n’est pas obstruée et la nettoyer si nécessaire;
• s’assurer que le capuchon de l’orifice de test de la
pression et l’orifice d’analyse de la combustion sont en
place;
11.2 Procédure d’arrêt annuelle
• Suivre les directives « Interruption de l’approvisionnement
en gaz de l’appareil » à moins que la chaudière serve
également à produire de l’eau chaude à usage domestique.
Consulter la section 10.
• Vidanger entièrement le système s’il ne contient pas
d’antigel et qu’il doit demeurer inutilisé durant la saison
froide.
• Vider les canalisations d’écoulement de la condensation si
la chaudière doit être exposée à des températures sous le
point de congélation.
! ATTENTION
• l’attache du capteur de température de retour doit
reposer solidement sur les tuyaux; inspecter la
chaudière pour repérer tout signe de fuite.
Les procédures d’entretien suivantes ne doivent
être effectuées que par un technicien d’entretien
qualifié. Le propriétaire de la chaudière ne doit pas
tenter d’effectuer lui-même ces tâches. Le nonrespect de cette consigne pourrait entraîner la mort
ou des blessures graves.
• Vérifier l’interrupteur en cas de faible niveau d’eau à l’aide
de l’interface utilisateur (si installé).
• Vérifier son fonctionnement en appuyant sur la touche
de test.
• Le témoin DEL « Faible niveau d’eau » doit s’allumer
et le brûleur doit s’éteindre.
• Un message d’erreur devrait apparaître sur
l’interface utilisateur (E36).
• Retirer l’interrupteur en cas de faible niveau d’eau tous
les cinq ans. Le remettre en place après le nettoyage.
• Remplacer l’interrupteur en cas de faible niveau d’eau
tous les dix ans.
11.3 Examen et nettoyage annuels des composants
de la chaudière
Se procurer une trousse d’inspection du brûleur. Respecter
les directives relatives à l’inspection et au nettoyage de
l’échangeur thermique fournies avec la trousse.
• Consulter le tableau 13 de la page 42 pour obtenir le taux
de signal de flamme à puissance maximale (100 %).
• Effectuer une inspection visuelle de la flamme du brûleur à
travers le hublot. Le brûleur doit être entièrement allumé.
Voir figure 11-1.
• Vérifier le vase d’expansion du système de chauffage.
64
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE
! ATTENTION
Les procédures d’entretien suivantes ne doivent
être effectuées que par un technicien d’entretien
qualifié. Le propriétaire de la chaudière ne doit pas
tenter d’effectuer lui-même ces tâches. Le nonrespect de cette consigne pourrait entraîner la mort
ou des blessures graves.
!
La fréquence de l’entretien dépendra des conditions
d’installation et d’utilisation; le fabricant recommande un
entretien annuel.
• Vérifier si l’extrémité extérieure du conduit d’évacuation
n’est pas obstruée.
• Faire fonctionner la chaudière et vérifier le fonctionnement
de ses commandes; son fonctionnement doit respecter
des paramètres acceptables.
ATTENTION
L’isolant de la chambre de combustion de ce produit
contient des matériaux en fibre de céramique.
Les fibres de céramique peuvent se transformer
en cristobalite lors d’un fonctionnement à des
températures très élevées. L’agence internationale
de recherche sur le cancer (AIRC) a conclu que la
silice cristalline, inhalée en milieu de travail sous
forme de quartz ou de cristobalite, est cancérigène
pour les humains (groupe 1). Éviter de respirer
la poussière et de la laisser entre en contact
avec les yeux et la peau. Utiliser un appareil de
protection respiratoire antipoussière homologué
par NIOSH (N95). Ce type d’appareil de protection
respiratoire est basé sur les exigences d’OSHA
pour la cristobalite au moment de la rédaction
de ce document. D’autres types d’appareils de
protection respiratoire peuvent être nécessaires en
fonction de l’état du chantier de construction. Les
recommandations actuelles de NIOSH se trouvent
sur le site Web de NIOSH http://www.cdc.gov/
niosh/homepage.html. Les appareils de protection
respiratoire approuvés par NIOSH, les fabricants
et les numéros de téléphone se retrouvent sur ce
site Web. Porter des vêtements amples à manches
longues, des gants et des lunettes de protection
adéquats. Appliquer suffisamment d’eau à la
paroi de la chambre de combustion pour prévenir
l’accumulation de poussière. Laver les vêtements
potentiellement contaminés séparément des autres
vêtements. Rincer ces vêtements à fond.
Premiers soins recommandés par NIOSH. Yeux :
rincer immédiatement. Respiration : conduire à l’air
frais
!
AVERTISSEMENT
Étiqueter tous les câbles avant de procéder à leur
débranchement lors des contrôles d’entretien.
Des erreurs de câblage peuvent occasionner un
fonctionnement incorrect, voire dangereux. Le nonrespect de ces consignes pourrait entraîner des
blessures mineures ou modérées.
11.4 Entretien et réparations de routine
Vérifier et entretenir la chaudière au besoin.
• S’assurer que tous les raccordements et que toutes les
connexions du système sont bien resserrés et étanches.
Refaire les joints et vérifier le serrage de tous les
raccordements qui peuvent fuir.
• Vérifier que la soupape de sûreté est en état de
fonctionnement suivant les consignes du fabricant.
Pour s’assurer que la chaudière fonctionne avec une efficacité
maximale, effectuer l’inspection suivante :
• vérifier l’aspect et l’étanchéité des joints du circuit de
combustion et de gaz;
• vérifier l’état et la position de l’électrode d’allumage/de
détection de flamme;
• vérifier l’état du brûleur et s’assurer qu’il est bien fixé à la
bride en aluminium;
• vérifier la présence de poussière dans la chambre de
combustion; Utiliser une brosse en nylon avec du vinaigre
blanc et de l’eau pour nettoyer la chambre de combustion.
• kit de nettoyage de l’échangeur de chaleur disponible, voir
le catalogue des pièces pour plus de détails
• Vérifier que la soupape de gaz est calibrée correctement.
• vérifier qu’il n’y a pas de saleté dans le collecteur de
condensats;
• vérifier la pression du système de chauffage central;
• vérifier la pression du vase d’expansion;
• vérifier le système d’évacuation et nettoyer au besoin.
Noter les détails et conserver un journal des travaux
d’entretien effectués.
11.5 Remplacement et nettoyage des composants
1. Éliminer tout dépôt de l’échangeur thermique à l’aide
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
65
d’une brosse souple adéquate. Ne pas utiliser de brosse à
poils métalliques.
Vérifier l’état de panneaux isolants de la chambre de
combustion. Tous les panneaux endommagés doivent être
remplacés.
Vérifier l’état de l’injecteur du brûleur sur le collecteur;
nettoyer soigneusement avec une brosse douce au besoin.
Ne pas utiliser une brosse à poils métalliques, car cela
pourrait endommager l’injecteur.
Enlever les dépôts tombés du bas du caisson intérieur.
Nettoyer avec une brosse douce et vérifier que les orifices
des flammes sont libres. Les blocages peuvent être
nettoyés avec une brosse.
Vérifier l’état des électrodes.
Vérifier l’écart entre les électrodes, leur positionnement et
leur hauteur.
Vérifier que la turbine de ventilateur est propre et qu’elle
tourne librement.
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE
11-1 Électrodes
DANGER
1 1/8 po +/- 1/16
Avant d’effectuer l’entretien, couper l’alimentation
électrique de la chaudière à l’interrupteur de
branchement. Fermer le robinet de gaz manuel
pour couper l’alimentation de la chaudière. Le nonrespect de cette consigne entraînera la mort ou des
blessures graves.
11.6 Vidange de la chaudière
-1
)
po
mm
• Laisser la chaudière refroidir.
/8
/- 1
+/
+
po
mm
• Fermer le robinet d’arrêt du gaz.
(10
• Isoler l’alimentation électrique.
/8
13
• Mettre la chaudière hors fonction.
(4 mm +/-0,5 mm)
!
• Vidanger la chaudière par la vanne de vidange intégrée
(élément 19 à la page 7) ou la soupape de vidange
externe.
Vidange du circuit de chauffage
• Suivre toutes les étapes en 11.6.
B
• Fermer les soupapes de circulation de chauffage
central et de retour.
• Relier un tuyau adéquat à l’ouverture de vidange.
• Diriger vers un contenant adéquat.
A
C
• Ouvrir le robinet de vidange.
66
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
12 – CLASSIFICATION ET CAPACITÉ DE LA CHAUDIÈRE
TABLEAU 14 : CLASSIFICATION POUR LE NIVEAU DE LA
MER GAZ NATUREL ET PROPANE
Numéro de
modèle
UCS-380
Débit calorifique, (MBH)(1)
Maximum
Minimum
379
35
Rendement AHRI net,
eau (MBH)(1)(3)
Production brute
(MBH) (1)(2)
348
303
Efficacité
thermique
95,0
1000 BTU/h (British Thermal Units à l’heure)
L’évaluation de la capacité de chauffage et le rendement énergétique annuel (REA) est fondée sur les essais
effectués par le DOE (Department of Energy) du gouvernement des États-Unis.
(3)
Les rendements AHRI nets sont calculés en fonction des canalisations et d’une marge de 1,15. Consulter le
soutien technique avant de choisir une chaudière pour
les installations ayant des exigences particulières pour les canalisations et collecteurs, comme les systèmes à
fonctionnement intermittent, les systèmes à canalisations étendues, etc.
(1)
(2)
12.1 Classification et capacité de la chaudière
MAX.
0 à 2 000 pi
0 à 610 m
2 000 à 4 500 pi
610 à 1 370 m
MIN.
MBH
379
360
35
kW
111,07
105,56
10,26
Production
de chaleur
(modulante)
BTU/h
348 040
330 990
33 100
kW
102
97,0
9,7
• Aux États-Unis, pour des altitudes supérieures à
2 000 pieds (609 m), réduire les entrées de 4 %
tous les 1 000 pieds (305 m) au-dessus du
niveau de la mer, conformément au code national
d’installation ANSI Z223.1
Taux de
gaz A (gaz
naturel)
pi3/h
377,34
360,42
34,8
m3/h
10,69
10,21
0,98
pi3/h
149,16
139,80
13,8
m3/h
4,22
3,96
0,4
• Au Canada, le débit calorifique est réduit
de 10 % pour des altitudes de 2 000 pieds
(609 m) à 4 500 pieds (1 350 m). Communiquer
avec l’autorité provinciale compétente pour
les installations situées à plus de 4 500 pieds
(1 350 m) d’altitude.
Temp.
max. d’ECD
(approx.)
• Ces chaudières sont construites et ont subi des
tests hydrostatiques pour une pression de service
maximale de 80 psig (pression manométrique en
livres par pouce carré) (663 kPa) conformément à
la section IV du code des réservoirs à pression et
des chaudières de l’ASME, Rules for Construction
of Heating Boilers (normes de construction des
chaudières).
Chauffage central
Débit
calorifique
(brut)
Taux de gaz E
(gaz PL)
67
°F
°C
176
80
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
13 – DÉPANNAGE
13.1 Dépannage
Cette chaudière est munie d’un régulateur et d’un module de commande
électroniques.
Le système de commande est constitué d’un microprocesseur Comfort
MasterMD qui régule et protège la chaudière. Si une défaillance est détectée
pour n’importe quel aspect du fonctionnement de la chaudière, elle sera
mise en dérangement et le dispositif d’affichage présentera les codes de
défaillance suivants :
Affichage rouge clignotant :
• Le symbole
• Le symbole « RESET »
La description de chaque code d’erreur se retrouve dans le tableau cidessous.
Pour réinitialiser un code d’erreur, appuyer sur la touche
et la
maintenir enfoncée pendant trois secondes.
Si le code d’erreur continue à s’afficher, rechercher la cause dans le tableau
des erreurs et suivre les directives données dans la section des solutions.
Consulter les tableaux de
dépannage correspondants pour
plus d’information (TABLEAU xxx)
Tableau des codes d’erreur
Code
Description
d’erreur
Causes possibles
Vérification/solution
E00
Paramètre du bloc
d’alimentation de l’unité
Mauvaise connexion
d’enregistrement introuvable
E01
Paramètres de sécurité
erronés
Mauvaise connexion
Vérifier le câblage
Bloc d’alimentation défectueux Remplacer le bloc d’alimentation
E02
Court-circuit du capteur
de la température
d’approvisionnement
Mauvaise connexion
Défaillance du capteur
Capteur non raccordé ou
inadéquatement raccordé
Vérifier le câblage
Vérifier que les capteurs fonctionnent correctement
Vérifier si le capteur est raccordé adéquatement
Remplacer le capteur au besoin
(TABLEAU 1)
E03
Circuit du capteur
de la température
d’approvisionnement ouvert
Mauvaise connexion
Défaillance du capteur
Capteur non raccordé ou
inadéquatement raccordé
Vérifier le câblage
Vérifier que les capteurs fonctionnent correctement
Vérifier si le capteur est raccordé adéquatement
Remplacer le capteur au besoin
(TABLEAU 1)
Mauvaise connexion
Défaillance du capteur
Capteur non raccordé ou
inadéquatement raccordé
Aucune circulation
Vérifier le câblage
Remplacer le capteur si nécessaire
Expulser l’air du système de chauffage
Vérifier la circulation de l’eau (direction, pompe, soupapes)
Vérifier la pression d’eau
Vérifier que les capteurs fonctionnent correctement
Vérifier si les capteurs sont raccordés adéquatement
Vérifier la propreté de l’échangeur thermique (TABLEAU 1)
Vérifier le câblage
E04
Température de l’échangeur
thermique trop basse
E05
Température de l’échangeur
thermique trop élevée
E06
Court-circuit du capteur
de la température
d’approvisionnement
Mauvaise connexion
Défaillance du capteur
Capteur non raccordé ou
inadéquatement raccordé
Vérifier le câblage
Vérifier que le capteur est raccordé adéquatement
Vérifier que les capteurs
fonctionnent correctement
(TABLEAU 1)
E07
Circuit du capteur de la
température de retour
ouvert
Mauvaise connexion
Défaillance du capteur
Capteur non raccordé ou
inadéquatement raccordé
Vérifier le câblage
Vérifier que le capteur est raccordé adéquatement
Vérifier que les capteurs
fonctionnent correctement
(TABLEAU 1)
Mauvaise connexion
Température de retour trop Défaillance du capteur
basse Température de retour Capteur non raccordé ou
trop élevée
inadéquatement raccordé
Aucune circulation
Vérifier le câblage
Remplacer le capteur si nécessaire
Expulser l’air du système de chauffage
Vérifier la circulation de l’eau (direction, pompe, soupapes)
Vérifier la pression de l’eau
Vérifier que les capteurs fonctionnent correctement
Vérifier si les capteurs sont raccordés adéquatement
Vérifier la propreté de l’échangeur thermique (TABLEAU 1)
E08
E09
68
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
13 – DÉPANNAGE
Tableau des codes d’erreur
Code
Description
d’erreur
Causes possibles
Vérification/solution
E10
E11
Différence de
température entre l’eau
d’approvisionnement et de
retour trop importante
Défaillance du capteur
Capteur non raccordé ou
inadéquatement raccordé
Aucune circulation
Remplacer le capteur au besoin Expulser l’air du système de
chauffage
Vérifier la circulation de l’eau (direction, pompe, soupapes)
Vérifier que les capteurs fonctionnent correctement
Vérifier la propreté de l’échangeur thermique Vérifier que la
pompe de chauffage central fonctionne bien (TABLEAU 4)
E12
Température de
l’échangeur thermique
supérieure à la plage
normale (thermostat
de limite supérieure;
thermostat de sécurité)
Mauvaise connexion Défaillance
du capteur
Capteur non raccordé ou
inadéquatement raccordé
Aucune circulation
Vérifier le câblage
Remplacer le capteur au besoin Expulser l’air du système
de chauffage
Vérifier la circulation de l’eau (direction, pompe, soupapes)
Vérifier que les capteurs fonctionnent correctement
Vérifier la propreté de l’échangeur thermique Vérifier que le
paramètre P35 est correctement configuré (TABLEAU 4)
Aucun allumage
Vérifier le câblage du générateur d’étincelles
Vérifier l’électrode d’ionisation/d’allumage Vérifier l’état du
brûleur Vérifier la mise à la terre
Carte de circuits imprimés SU défectueuse (TABLEAU 5)
Présence d’étincelles, mais
aucune formation de flamme
Expulser l’air de la canalisation d’alimentation en gaz
Vérifier si la soupape de gaz est entièrement ouverte
Vérifier l’alimentation en gaz
Vérifier le fonctionnement et le réglage de la soupape de
gaz S’assurer que l’entrée d’air et le tuyau d’évent ne sont
pas obstrués
Vérifier le câblage de la soupape de gaz Carte de circuits
imprimés SU défectueuse
(TABLEAU 5)
Présence d’une flamme, mais
ionisation insuffisante (<3 μA)
Vérifier que la soupape de gaz est entièrement ouverte.
Vérifier la pression d’alimentation
Vérifier l’électrode d’ionisation/d’allumage
Vérifier la mise à la terre
Vérifier le câblage de l’électrode d’ionisation/d’allumage
(TABLEAU 5)
Vérifier l’électrode d’ionisation/d’allumage Vérifier la
soupape de gaz et remplacer si nécessaire Recalibrer
le CO2
(TABLEAU 2)
E14
5 échecs de démarrage du
brûleur
E16
Fausse détection de
flamme
Courant d’ionisation présent
lorsqu’aucune flamme ne
devrait être allumée
Transformateur d’allumage
défectueux Soupape de gaz
défectueuse
Brûleur qui demeure très
chaud : CO trop élevé
E17
Mauvais fonctionnement
de la carte de circuits
imprimés SU
Mauvaise connexion
Carte de circuits imprimés SU
défectueuse
Vérifier le câblage
Inspecter la carte de circuits imprimés SU et remplacer
au besoin
Défaillance du ventilateur
Mauvaise connexion
Ventilateur défectueux
Vérifier le câblage
Remplacer le ventilateur si nécessaire
Vérifier si le tirage est adéquat pour le raccordement
(TABLEAU 7)
de l’évent
Approvisionnement et
retour inversés
Mauvaise connexion
Défaillance du capteur
Capteur non raccordé ou
inadéquatement raccordé
Direction de la circulation de
l’eau inversée
Remplacer le capteur si nécessaire
Vérifier la circulation de l’eau (direction, pompe, soupapes)
Vérifier que les capteurs fonctionnent correctement Vérifier
que les capteurs sont adéquatement installés(TABLEAU 4)
Aucun courant d’ionisation
Expulser l’air de la canalisation d’alimentation en gaz
Vérifier si la soupape de gaz est entièrement ouverte
Vérifier l’alimentation
Vérifier le fonctionnement et le réglage de la soupape de
gaz S’assurer que l’entrée d’air et le tuyau d’évent ne sont
pas obstrués
NP 240011669
Rév. de
K [01/31/2020]
Vérifier qu’il n’y a pas de recirculation
de résidus
combustion
(TABLEAU 6)
E34
E35
E36
Perte de flamme
69
13 – DÉPANNAGE
Tableau des codes d’erreur
Code
d’erreur
Description
Causes possibles
Vérification/solution
E37
Erreur de communication
avec la carte de circuits
imprimés SU
Mauvaise connexion
Vérifier si la carte de circuits imprimés SU est raccordée
adéquatement
au connecteur de la carte de circuits imprimés PCB
E38
Erreur de communication
avec la carte de circuits
imprimés SCU
Mauvaise connexion
Carte de circuits imprimés SCU
défectueuse
Vérifier le câblage Remplacer la carte de circuits
imprimés SCU
E39
Signal d’arrêt en mode de
mise en dérangement
Mauvaise connexion
Problème externe
Mauvaise configuration du
paramètre
Vérifier le câblage
Trouver le problème externe
Vérifier les paramètres
(TABLEAU 8)
E40
Erreur de test du module de
récupération de chaleur
Mauvaise connexion Problème
externe Mauvaise configuration
du paramètre
Vérifier le câblage
Trouver le problème externe
Vérifier les paramètres
(TABLEAU 9)
E41
Aucune modification de la
température au cours du
processus d’évacuation
mécanique/expulsion de l’air
Mauvaise connexion
Capteur d’approvisionnement/
retour endommagé
Aucune circulation de l’eau
Vérifier le raccordement du capteur
Remplacer le capteur
Vérifier le raccordement de la pompe
E42
Vérifier le câblage
Interrupteur en cas de faible
Mauvaise connexion Pression de Remplir le système
niveau d’eau débranché ou
l’eau faible
Vérifier la présence de fuites.
pression d’eau trop faible
(TABLEAU 10)
E43
Aucune modification de
la température au cours
du fonctionnement de
la chaudière (brûleur en
marche)
Mauvaise connexion
Capteur d’approvisionnement/
retour endommagé
Aucune circulation de l’eau
E44
Différence entre
les températures
d’approvisionnement/
et de retour trop élevée
Mauvaise connexion
Vérifier le raccordement du capteur
Capteur d’approvisionnement/
Remplacer le capteur
retour endommagé
Vérifier le raccordement de la pompe
Aucune circulation de l’eau
Vérifier le raccordement du capteur
Remplacer le capteur
Vérifier le raccordement de la pompe
(TABLEAU 11)
13.2 Arrêts et mises en dérangement
Blocage
Si une situation de blocage existe toujours après plusieurs tentatives
de démarrage, la chaudière passe en mode de mise en dérangement
(défaillance). Il sera possible de redémarrer la chaudière uniquement
après avoir corrigé la ou les causes de
la mise en dérangement et avoir appuyé sur la touche
.
Mode de mise en dérangement
Une mise en dérangement temporaire causée par un fonctionnement
inhabituel de la chaudière. Par ex., le dispositif d’affichage affiche le
code de blocage de l’évacuation (code St9). Le module de commande
tente de redémarrer le système plusieurs fois. La chaudière se remet
à fonctionner après que les causes de blocage ont été éliminées.
Les codes d’arrêt s’affichent ainsi :
• Appuyer sur les deux touches
simultanément.
• Confirmer en appuyant sur la touche
alternance avec le code d’arrêt « 9 ».
. « St » s’affiche en
• Appuyer sur la touche [+]. « Su » apparaît alors
à l’écran.
La chaudière se remet en marche automatiquement une fois que la
cause du blocage a été éliminée.
70
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
13 – DÉPANNAGE
Tableau des codes d’arrêt
Code
d’arrêt
Description
Causes possibles
Vérification/solution
Su:0
Erreur de paramètres
Erreur de paramètres du bloc
d’alimentation de la carte de
circuits imprimés
Réinitialiser les paramètres df et dU Restaurer les
paramètres
Su:1
Température
d’approvisionnement
maximale dépassée
Circulation inexistante ou
insuffisante/erreur de capteur
Vérifier la circulation (direction, pompe, soupapes)
Motifs de la demande de chaleur
Su:2
Augmentation maximale
de la température
d’approvisionnement
dépassée
Circulation d’eau inexistante ou
insuffisante/erreur de capteur
Vérifier la circulation (direction, pompe, soupapes)
Vérifier la pression d’eau
Vérifier que les capteurs fonctionnent correctement
Vérifier que le capteur est raccordé adéquatement
Vérifier la propreté de l’échangeur thermique
Su:7
Différentiel maximal entre
la température
d’approvisionnement/
retour dépassé
Circulation inexistante ou
insuffisante/erreur de capteur
Vérifier la circulation (direction, pompe, soupapes)
Vérifier la pression d’eau
Vérifier que les capteurs fonctionnent correctement
Vérifier si le capteur est raccordé adéquatement
Vérifier la propreté de l’échangeur thermique
Su:8
Aucun signal de
dégagement
Cause externe Erreur de
paramètre Mauvaise connexion
Corriger la cause externe
Vérifier les paramètres
Vérifier le câblage
Su:9
Câbles sous tension
et neutre du bloc
d’alimentation inversés
(si P43=1)
Bloc d’alimentation électrique
incorrectement câblé Réseau
flottant ou à deux phases
Câbles sous tension et neutre inversés
Régler le paramètre p43 à 0
Su:10
Circuit du dispositif d’arrêt
ouvert
Cause externe Erreur de
paramètre Mauvaise connexion
Corriger la cause externe
Vérifier les paramètres
Vérifier le câblage
Su:11
Circuit du dispositif d’arrêt Cause externe
actif ou protection contre le Erreur de paramètres
Mauvaise connexion
gel active
Su:13
Erreur de communication
avec la carte de circuits
imprimés SCU
Mauvaise connexion avec BUS
Carte de circuits imprimés SCU
non installée dans la chaudière
Vérifier le câblage
Exécuter une détection automatique pour trouver les
cartes de circuits imprimés auxiliaires
Su:15
Pression de gaz trop faible
Pression du gaz inexistante ou
insuffisante
Mauvais réglage du pressostat
de gaz sur la carte de circuits
imprimés SCU
Vérifier si la soupape de gaz est entièrement ouverte
Vérifier la pression d’alimentation
Vérifier si le système de commande de pression du gaz
du pressostat
est raccordé adéquatement
Remplacer le système de commande de pression du gaz
du pressostat au besoin
Su:16 (1)
Défaut de configuration ou
carte de circuits imprimés
SU non reconnue
Mauvaise carte de circuits
imprimés SU pour cette
chaudière
Remplacer la carte de circuits imprimés SU pour
cette chaudière
Su:17
(1)
Défaut de configuration
ou défaut de configuration
ou tableau des paramètres
par défaut erroné
Erreur du paramètre dF-dU du
bloc d’alimentation de la carte de
circuits imprimés
Réinitialiser les paramètres df et dU
Rétablir les paramètres
Su:18 (1)
Défaut de configuration ou
carte de circuits imprimés
PSU non reconnue
Mauvaise carte de circuits
imprimés PSU pour cette
chaudière
Remplacer la carte de circuits imprimés PSU pour
cette chaudière
Su:19 (1)
Défaut de configuration ou
paramètres « df-du »
inconnus
---
Réinitialiser les paramètres df et dU
Rétablir les paramètres
Corriger la cause externe
Vérifier les paramètres
Vérifier le câblage
71
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
13 – DÉPANNAGE
Tableau des codes d’arrêt
Code
d’arrêt
Description
Causes possibles
Vérification/solution
Su:20 (1)
Identification en cours
---
Aucune action nécessaire
Su:21
Erreur de communication
avec la carte de circuits
imprimés SU
Mauvaise connexion
Vérifier si la carte de circuits imprimés SU est raccordée
adéquatement au connecteur de la carte de circuits
imprimés SU
Aucun courant d’ionisation
Expulser l’air de la canalisation d’alimentation en gaz
Vérifier si la soupape de gaz est entièrement ouverte
Vérifier la pression d’alimentation
Vérifier le fonctionnement et le réglage de la soupape
de gaz
S’assurer que l’entrée d’air et le tuyau d’évent ne sont
pas obstrués
Vérifier qu’il n’y a pas de recirculation de résidus
de combustion
---
Remplacer la carte de circuits imprimés SU pour cette
chaudière
Su:22
Su:25(1)
Absence de flamme durant
le fonctionnement
Erreur interne du bloc
d’alimentation de la carte
de circuits imprimés
Remplacer la commande de limite supérieure d’évacuation
Vérifier la circulation (direction, pompe, soupapes)
Vérifier la pression d’eau
Vérifier que les capteurs fonctionnent correctement
Vérifier que le capteur est raccordé adéquatement
Vérifier la propreté de l’échangeur thermique
Su:29(2)
Capteur tFG au-dessus du
point de consigne maximal
Circulation d’eau inexistante ou
insuffisante/erreur de capteur
Su:30
Aucun capteur tFG
raccordé/capteur courtcircuité Arrêt de la
chaudière
Commande de limite supérieure
d’évacuation débranchée/
Remplacer la commande de limite supérieure d’évacuation
erreur du capteur
(2)
Su:33
Après cinq fois tF>tF
max. : arrêt contrôlé
Su:34(2)
Après cinq fois tFG>tF
max. : arrêt contrôlé
Su:35
Inclinaison insuffisante sur
T1 (alimentation ) ou T2
(retour) après l’allumage
du brûleur
(1)
(2)
Circulation inexistante ou
insuffisante/erreur de capteur
Circulation inexistante ou
insuffisante/erreur de capteur
Circulation inexistante ou
insuffisante/erreur de capteur
Remplacer le capteur d’approvisionnement
Vérifier la circulation (direction, pompe, soupapes)
Vérifier la pression de l’eau
Vérifier que les capteurs fonctionnent correctement
Vérifier que le capteur est raccordé adéquatement
Vérifier la propreté de l’échangeur thermique
Remplacer la commande de limite supérieure d’évacuation
Vérifier la circulation (direction, pompe, soupapes)
Vérifier la pression d’eau
Vérifier que les capteurs fonctionnent correctement
Vérifier que le capteur est raccordé adéquatement
Vérifier la propreté de l’échangeur thermique
Vérifier la circulation (direction, pompe, soupapes)
Vérifier la pression de l’eau
Vérifier que les capteurs fonctionnent correctement
Vérifier que le capteur est raccordé adéquatement
Vérifier la propreté de l’échangeur thermique
Ces mises en dérangement ne sont pas enregistrées dans la mémoire des défaillances
tFG : capteur des résidus de combustion
72
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
13 – DÉPANNAGE
13.3 Historique des erreurs
• Appuyer sur la touche
de défaillances.
La commande de la chaudière est munie d’une mémoire
des erreurs qui enregistre les 16 dernières erreurs. En plus
de conserver les codes d’erreur, les données suivantes sont
également enregistrées :
pour afficher la liste
• Appuyer deux fois sur la touche
l’historique des erreurs.
pour quitter
• Nombre de fois qu’une erreur s’est produite : (n:xx).
• Mode de fonctionnement de la chaudière sélectionné
(St:xx).
• La température d’approvisionnement (t1:xx) et la
température de retour (t2:xx) au moment où l’erreur
s’est produite.
Pour consulter l’historique des erreurs, entrer le code
d’accès 0012.
13.4 Lecture de l’historique des erreurs
• Appuyer simultanément sur les deux touches du menu
, puis sur la touche (+) jusqu’à ce que le symbole
clignote sur la barre de menu.
• Sélectionner le menu d’installateur à l’aide de la
. « CODE » apparaît alors sur le dispositif
touche
d’affichage.
• Utiliser la touche (-) ou (+) pour entrer le code
d’installateur 0012.
• Appuyer sur la touche
. « Er:xx » apparaît alors
sur le dispositif d’affichage.
• On peut afficher la liste de défaillances en appuyant sur
la touche (-) ou (+).
• Confirmer à l’aide de la touche
. « Er:xx » s’affiche
avec « xx » qui clignote = la dernière erreur qui s’est
produite, par exemple « 2 ».
• Utiliser la touche (-) ou (+) pour parcourir les
défaillances.
• Appuyer sur la touche
défaillances ou les arrêts.
pour afficher les détails, les
• Appuyer sur la touche (-) ou (+) pour consulter les
informations suivantes :
n:1 = nombre de fois qu’une erreur s’est produite
hr = nombre d’heures de fonctionnement
St = état
Su = sous-états
t1 = température d’approvisionnement °F/ºC
t2 = température de retour, °F/ºC t3 = température du
réservoir d’ECD, ºF/ºC
t4 = température extérieure, °F/ºC (à utiliser
uniquement avec un capteur de température extérieure)
t5 = température du panneau solaire, °F/ºC t6 =
température des résidus de combustion, ºF/ºC
Sp = point de consigne interne, °F/ºC
fl = courant d’ionisation (μA)
nf = vitesse du ventilateur, tr/min
Pr = pression de l’eau, psig/bar
Po = production de chaleur relative fournie (%)
2x
• Appuyer sur la touche
pour interrompre le cycle
d’affichage. « Er:xx » s’affiche avec « xx » qui
clignote = la dernière erreur qui s’est produite
• Utiliser la touche (-) ou (+) pour parcourir
les défaillances.
73
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
13 – DÉPANNAGE
13.5 Capteurs facultatifs
1. Capteur d’air extérieur 1K Ω , si utilisé.
A. La chaudière reconnaît automatiquement le capteur lorsqu’il est utilisé.
B. Consulter les données sur le capteur au tableau 1. Numéro de pièce du capteur : BD710487302V
C. Installer le capteur extérieur de manière à le protéger du vent et de l’exposition directe à la lumière du soleil. Les
directives d’installation sont fournies avec le capteur.
D. La longueur maximale est de 100 pi (30 m) pour un câble de calibre 22 ou de 150 pi (45 m) pour un câble de calibre 18.
2. Capteur pour réservoir d’ECD indirect 10 K Ω (chauffant uniquement la chaudière).
A. Consulter les données sur le capteur au tableau 2.
TABLEAU 1 : DONNÉES DU CAPTEUR
D’AIR EXTÉRIEUR
T
R
T
R
[°F]
[Ohm]
[°F]
[Ohm]
-4,0
7 578
53,6
1 690
-2,2
7 193
55,4
1 621
-0,4
6 831
57,2
1 555
1,4
6 489
59,0
1 492
3,2
6 166
60,8
1 433
5,0
5 861
62,6
1 375
6,8
5 574
64,4
1 321
8,6
5 303
66,2
1 268
10,4
5 046
68,0
1 218
12,2
4 804
69,8
1 170
14,0
4 574
71,6
1 125
15,8
4 358
73,4
1 081
17,6
4 152
75,2
1 040
19,4
3 958
77,0
1 000
21,2
3 774
78,8
962
23,0
3 600
80,6
926
24,8
3 435
82,4
892
26,6
3 279
84,2
858
28,4
3 131
86,0
827
30,2
2 990
87,8
796
32,0
2 857
89,6
767
33,8
2 730
91,4
740
35,6
2 610
93,2
713
37,4
2 496
95,0
687
39,2
2 387
96,8
663
41,0
2 284
98,6
640
TABLEAU 2 : DONNÉES DU CAPTEUR
DU RÉSERVOIR INDIRECT
T
R
T
R
[°F]
[Ohm]
[°F]
[Ohm]
32,0
32 505
86,0
8 060
33,8
30 898
87,8
7 726
35,6
29 381
89,6
7 407
37,4
27 946
91,4
7 103
39,2
26 590
93,2
6 813
41,0
25 308
95,0
6 537
42,8
24 094
96,8
6 273
44,6
22 946
98,6
6 021
46,4
21 859
100,4
5 781
48,2
20 829
102,2
5 551
50,0
19 854
104,0
5 332
51,8
18 930
105,8
5 123
53,6
18 054
107,6
4 923
55,4
17 223
109,4
4 732
57,2
16 436
111,2
4 549
59,0
15 689
113,0
4 374
60,8
14 980
114,8
4 207
62,6
14 306
116,6
4 047
64,4
13 667
118,4
3 894
66,2
13 060
120,2
3 748
68,0
12 483
122,0
3 608
69,8
11 935
123,8
3 473
71,6
11 414
125,6
3 345
73,4
10 919
127,4
3 222
75,2
10 447
129,2
3 104
77,0
9 999
131,0
2 991
78,8
9 572
132,8
2 882
42,8
2 186
100,4
617
44,6
2 093
102,2
595
80,6
9 166
134,6
2 778
617
82,4
8 779
136,4
2 679
84,2
8 411
138,2
2 583
46,4
2 004
100,4
48,2
1 920
102,2
595
50,0
1 840
104,0
575
51,8
1 763
106,0
556
74
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
13 – DÉPANNAGE
Tableau de dépannage n° 1
E02
E03
E04
E05
E06
E07
E08
E09
–
–
–
–
–
–
–
–
Court-circuit du capteur d’alimentation
Capteur d’alimentation ouvert
Temp. de l’échangeur thermique
Temp. de l’échangeur thermique
Court-circuit du capteur de retour
Capteur de retour ouvert
Temp. de retour basse
Temp. de retour élevée
Localiser le capteur approprié
Consulter la figure 1 (page) et la
figure (schéma de câblage)
Suivre les fils conducteurs. Les
raccordements électriques sont-ils tous
bien serrés et non endommagés?
NON
OUI
Réparer le
câblage ou les
raccordements
Vérifier la continuité du capteur.
Cela fonctionne?
OUI
Vérifier que l’élément du capteur est
adéquatement installé dans le tuyau.
Vérifier la résistance du capteur
et comparer à la couve de
résistance de température
(figure 13-1, page 87). (Retirer
le capteur au besoin). Cela
fonctionne?
Remplacer le
panneau de
commande
Remarque
Remplacer le
capteur
NON
OUI
OUI
NON
Réinstaller
le capteur
correctement
NON
Remplacer le
capteur
CAPTEUR D’EAU CHAUDE DOMESTIQUE : Si le capteur d’ECD est court-circuité, il agira comme un thermostat
fermé et la chaudière continuera à fonctionner.
75
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
13 – DÉPANNAGE
Tableau de dépannage n° 2
E16 - Fausse détection de flamme
Couper toutes les
demandes de chaleur
Inspecter le brûleur à travers
le hublot. Une flamme est-elle
présente?
NON
OUI
Créer une demande de chaleur. Vérifier si le taux de
CO2 à la puissance maximale est de 9,1 à 9,5 %.
À l’intérieur des limites
Remplacer le
capteur de
flamme
Remplacer
la soupape
de gaz
Hors limite
Régler le mélange de gaz; consulter la
section 9. Revérifier.
Le message E-16 est-il toujours présent?
NON
OUI
Problème
corrigé
Remplacer le
capteur de
flamme
76
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
13 – DÉPANNAGE
Tableau de dépannage n° 3
E12 – Température élevée
Le cavalier de la commande de
limite supérieure est-il en place?
NON
OUI
Réinstaller le
connecteur
La commande de limite supérieure externe
est-elle hors fonction?
OUI
NON ou S. O.
Vérifier les interrupteurs 4 et 5
sur le schéma des raccordements
électriques. Les deux sont-ils
raccordés et avec continuité?
Réinitialiser
l’interrupteur.
NON
OUI
L’interrupteur de l’échangeur
thermique 6 (dans le schéma
des raccordements électriques)
présente-t-il une continuité?
Réparer le
connecteur
ou remplacer
l’interrupteur
NON
OUI
Vérifier la pompe de la chaudière.
Cela fonctionne?
NON
OUI
Remplacer
la pompe
La circulation
de l’eau est-elle
adéquate?
NON
OUI
Expulser
l’air du
système
Remplacer
l’échangeur
thermique
Réparer les
canalisations
77
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
13 – DÉPANNAGE
Tableau de dépannage n° 4
E10, E11 – D
ifférence de température entre l’eau
d’approvisionnement et de retour trop importante.
E35 – C
analisations d’approvisionnement et de retour
La canalisation de retour est-elle
plus chaude que la canalisation
d’alimentation?
NON
OUI
Vérifier la pression de l’eau La pression
de l’eau est-elle d’au moins 15 psig
(1 bar)?
OUI
NON
La pompe intégrée fonctionne-telle correctement?
NON
OUI
Certains robinets d’eau sont-ils
partiellement fermés?
NON
OUI
Ouvrir toutes
les soupapes
Vérifier le faisceau de câbles
à l’aide du schéma du circuit
électrique. Les câbles du
capteur d’alimentation sont-ils
verts et ceux du capteur de
retour rouges?
NON
OUI
Vérifier que les
connecteurs des câbles
sont bien raccordés aux
capteurs.
OUI
NON
Vérifier que les deux
capteurs sont bien insérés
dans les tuyaux.
OUI
Présence
possible d’air
dans le système.
Expulser l’air
Remplacer
la pompe
Les raccordements
électriques sont
inversés. Corriger
les raccordements
électriques.
S’assurer que les
connecteurs du faisceau
de câbles sont bien
raccordés aux capteurs
NON
Consulter le tableau relatif au
capteur de température.
NON
OUI
Remplacer le
capteur
Le code d’erreur est exact.
Corriger les canalisations
du système
Réparer l’insertion des
capteurs dans les tuyaux
Remplacer le
panneau de
commande
78
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
13 – DÉPANNAGE
Tableau de dépannage n° 5
E14 - Défaillances du
démarrage du brûleur
S’agit-il d’une chaudière neuve en cours de premier démarrage?
OUI
NON
Installation du PL?
NON
OUI
Le robinet d’alimentation en gaz est-il fermé?
NON
Trousse de conversion PL installée?
NON
OUI
OUI
Vérifier que tous les raccordements,
incluant ceux des câbles du dispositif
d’allumage et de la soupape de gaz,
sont bien resserrés.
NON
OUI
Installer
l’ensemble de
conversion
Les câbles de mise à la terre sont-ils raccordés, et
la chaudière est-elle adéquatement mise à la terre?
NON
OUI
Raccorder tous les câbles
et vérifier la solidité des
connexions
Assurer une
mise à la terre
adéquate
L’air a-t-il été entièrement expulsé
de la canalisation de gaz?
NON
OUI
Expulser tout
l’air de la
canalisation
de gaz
Ouvrir la soupape
d’arrêt du gaz
Vérifier que la pression d’admission du gaz est au
moins égale aux exigences de la plaque signalétique.
NON
Inspecter la canalisation
d’alimentation en gaz pour
repérer tout blocage
OUI
Appuyer sur la touche de réinitialisation pendant deux (2) secondes et
essayer de nouveau. Peut-on observer une grosse étincelle stable?
NON
Retirer le dispositif d’allumage afin de
l’examiner. Est-il libre de toute contamination?
OUI
Réparer ou remplacer
l’allumeur
NON
OUI
Est-ce que la chaudière s’allume?
NON
OUI
Redémarrer la chaudière et placer en
mode de balayage de la cheminée/
puissance maximale. Vérifier le courant
de la flamme sur le dispositif d’affichage.
Peut-on mesurer au moins 3 mA?
NON
OUI
Vérifier la canalisation d’évacuation
pour s’assurer qu’il n’y a pas de
blocage ni d’effet de vent
Maintenir l’allumeur et
retenter l’allumage. Peut-on
observer une étincelle?
NON
OUI
Retirer et inspecter le brûleur. Y
a-t-il apparence de dommages à la
surface du brûleur?
NON
OUI
Vérifier l’intérieur de l’échangeur thermique pour repérer
la présence de débris ou d’autres signes de blocage.
OUI
Remplacer le
générateur
d’étincelles
Remplacer le
brûleur
NON
Remplacer la
soupape de gaz
Nettoyer l’échangeur
thermique
79
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
13 – DÉPANNAGE
Tableau de dépannage n° 6
E36 – Perte de la flamme du brûleur
Installation du PL?
NON
OUI
Trousse de conversion
PL installée?
NON
OUI
Installer
l’ensemble de
conversion au PL
Le robinet de gaz est-il
entièrement ouvert?
OUI
Vérifier que tous les raccordements, incluant
ceux des câbles du dispositif d’allumage et
de la soupape de gaz, sont bien resserrés.
NON
OUI
Les câbles de mise à la terre sontils raccordés? La chaudière est-elle
adéquatement mise à la terre?
OUI
NON
L’air a-t-il été entièrement
expulsé de la canalisation de gaz?
NON
OUI
Vérifier que la pression d’admission du gaz est au
moins égale aux exigences de la plaque signalétique
OUI
Raccorder tous les câbles et vérifier
la solidité des connexions
Assurer une mise à la terre adéquate
Expulser tout l’air de la canalisation de gaz
Inspecter la canalisation d’alimentation
en gaz pour repérer tout blocage
OUI
Retirer le dispositif d’allumage
afin de l’examiner. Y a-t-il des
dommages et de la contamination?
OUI
NON
Réparer ou
remplacer
l’allumeur
Ouvrir le robinet de
fermeture manuelle de
l’arrivée gaz
NON
Vérifier la ventilation. Les résidus
de combustion recirculent-ils
jusqu’à l’entrée d’air?
NON
NON
Consulter la section 6 du manuel et
corriger les extrémités d’évent
Remettre la fournaise en marche. Vérifier
le courant de la flamme sur le dispositif
d’affichage. Peut-on mesurer au moins 3 mA?
NON
Vérifier la canalisation d’évacuation
pour s’assurer qu’il n’y a pas de
blocage ni d’effet de vent.
NON
OUI
Dégager le
blocage du
système de
ventilation
Remplacer le
générateur
d’étincelles
OUI
Retirer et inspecter le brûleur. Y a-t-il apparence de
dommages à la surface du brûleur?
NON
OUI
Vérifier l’intérieur de l’échangeur
thermique pour repérer la présence de
débris ou de signes de blocage.
NON
OUI
Remplacer la
soupape de gaz
80
Remplacer
le brûleur
Nettoyer l’échangeur
thermique
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
13 – DÉPANNAGE
Tableau de dépannage n° 7
E34 – Défaillance du ventilateur
Vérifier que tous les raccordements,
incluant ceux de la soupape du ventilateur,
sont bien resserrés
NON
OUI
Vérifier la ventilation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de blocage
(tant l’entrée que l’évacuation)
NON
Raccorder tous les
câbles et vérifier
la solidité des
connexions
OUI
Remplacer
le module de
ventilateur
Dégager le blocage
du système de
ventilation
Tableau de dépannage n° 8
E39 – Signal d’arrêt en mode de mise en dérangement
Vérifier le raccordement BL sur
la plaque à bornes du panneau
de commande. Cette fonction
est-elle utilisée?
NON
OUI
Les raccordements
électriques sont-ils
tous solides?
NON
Resserrer les
raccordements
électriques
Est-ce que le cavalier est
solidement installé en place?
Vérifier que les
accessoires externes
sont adéquats
OUI
Réparer/remplacer
l’accessoire externe
au besoin
NON
OUI
OUI
NON
Vérifier que les
accessoires externes
sont adéquats
OUI
Remplacer le
panneau de
commande
81
NON
Installer
le cavalier
solidement
en place
Modifier les
paramètres
d’installation
au besoin
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
13 – DÉPANNAGE
Tableau de dépannage n° 9
E40 – Erreur de test de module de récupération de chaleur
La borne HRU est-elle utilisée
sur le panneau SCU auxiliaire
(voir section 8)?
NON
OUI
Le raccordement des câbles à la
borne du module de récupération
de chaleur est-il solide?
NON
Rétablir les
raccordements du
câblage
Le raccordement des câbles du
panneau SCU au panneau principal
est-il solide?
OUI
NON
OUI
Rétablir les
raccordements
du câblage
Le paramètre P42
est-il réglé à 1?
NON
OUI
Le paramètre P42 estil réglé à 0?
Régler le paramètre
P42 à 1
CORRECT Erroné
OUI
Régler le paramètre
P42 à 0
CORRECT ERRONÉ
Fait
Fait
NON
Remplacer le
panneau SCU
ERRONÉ CORRECT
Remplacer le
panneau de
commande
Fait
Le module de récupération
de chaleur fonctionne-t-il
correctement?
NON
OUI
Réparer le
module de
récupération
de chaleur
82
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
13 – DÉPANNAGE
Remarque : Ce code d’erreur
fait référence à l’interrupteur
manométrique intégré et
non à un dispositif d’arrêt
en cas de faible niveau d’eau
installé sur le terrain.
Tableau de dépannage n° 10
E42 – Pression d’eau faible
Vérifier la pression du système d’eau à l’aide
d’un appareil de mesure de la pression et de la
température ou d’un autre appareil. La pression de
l’eau est-elle d’au moins 15 psig (1 bar)?
NON
OUI
Le code d’erreur est
exact. Corriger la
pression de l’eau ou
colmater les fuites
du système.
Vérifier que tous les
raccordements du faisceau
de câbles sont solides
CORRECT
ERRONÉ
Resserrer les
raccordements
électriques
Le capteur de faible pression d’eau (élément 12
dans le schéma du circuit électrique) est
solidement installé à la plaque à bornes?
NON
Oui
Remplacer le capteur.
CORRECT ERRONÉ
Fait
Corriger
l’installation
Remplacer le
panneau de
commande
83
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
13 – DÉPANNAGE
Tableau de dépannage n° 11
E43 – Aucune modification de la
température au cours du fonctionnement
Mettre la fournaise en marche.
La canalisation d’alimentation est-elle plus
chaude que la canalisation de retour?
NON
OUI
La pompe intégrée
fonctionne-t-elle
correctement?
OUI
Vérifier que les connecteurs
des câbles sont bien
raccordés aux capteurs
de température.
OUI
NON
S’assurer que les
connecteurs du
faisceau de câbles
sont bien raccordés
aux capteurs
Présence possible
d’air dans le système.
Expulser l’air.
ERRONÉ CORRECT
NON
Remplacer la
pompe
Fait
Vérifier que les deux
capteurs sont bien
insérés dans les
tuyaux.
NON
OUI
Réparer
l’insertion des
capteurs dans
les tuyaux
Consulter le tableau
relatif au capteur de
température
(les deux capteurs).
CORRECT Erroné
Remplacer le
capteur
Remplacer le
panneau de
commande
84
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
13 – DÉPANNAGE
Figure 13-1 Tableau de température et de résistance pour les
capteurs de température d’alimentation et de retour
T (°C)
T (°F)
R (Ohm)
-40
-40
309 396
-30
-22
171 840
-20
-4
98 932
-10
14
58 879
0
32
36 129
10
50
22 804
20
68
14 773
25
77
12 000
30
86
9 804
40
104
6 652
50
122
4 607
60
140
3 252
70
158
2 337
80
176
1 707
90
194
1 266
100
212
952
110
230
726
120
248
560
130
266
438
140
284
345
150
302
275
85
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
14 – GLOSSAIRE
• APPAREIL : dispositif qui convertit le gaz en énergie;
ce terme comprend les composants, commandes, câbles,
canalisations ou tuyaux requis pour constituer l’appareil.
• ANSI : American National Standards Institute, Inc.
organisme des États-Unis qui supervise la création et le
maintien de normes consensuelles volontaires dont la norme
ANSI Z21.13/CSA 4.9: Gas-Fired Low Pressure Steam and
Hot Water Boilers portant sur les chaudières à eau chaude et
à vapeur à basse pression alimentées au gaz.
• ASTM : American Society for Testing and Materials. ASTM
International est l’un des plus importants organismes de
normalisation volontaire au monde. Il représente une source
respectée de normes touchant les matériaux, produits,
systèmes et services. Reconnues pour leur qualité technique
et leur pertinence commerciale, les normes d’ASTM
International jouent un rôle important dans l’infrastructure
d’information qui guide la conception, la fabrication et les
échanges commerciaux dans l’économie mondiale.
• CHAUDIÈRE À ÉVACUATION DIRECTE : chaudière conçue
et installée de manière à ce que tout l’air nécessaire à la
combustion provienne de l’extérieur et que tous les résidus
de combustion soient évacués à l’extérieur.
• DOMESTIQUE : relatif à un usage domestique par
opposition à un usage commercial.
• EAU DOMESTIQUE : eau potable, eau du robinet.
• TIRAGE : différence de pression qui provoque la circulation
des gaz et de l’air dans une cheminée, un évent, un passage
ou un appareil.
• FLA : intensité maximale (Full load amps).
• ÉVENT : passages fermés servant à transporter les résidus
de combustion.
• RÉSIDUS DE COMBUSTION : produits de la combustion
qui s’ajoutent à un excès d’air dans les passages de
l’appareil ou l’échangeur thermique.
• AUTORITÉS RÉGLEMENTAIRES : individus ou organismes
qui adoptent et appliquent les codes, règles et règlements
qui régissent différents enjeux collectifs. On les qualifie
généralement « d’autorités finales » pour toutes les
questions touchant LA SÉCURITÉ DES INDIVIDUS et la
CONSTRUCTION DES IMMEUBLES au sein d’une collectivité.
• FOURNISSEUR DE GAZ : entité qui vend du gaz naturel
(gaz A) ou PL (gaz E).
• HAUTE TENSION : circuit impliquant un potentiel ne
dépassant pas 600 volts et présentant des caractéristiques
dépassant celles des circuits à basse tension.
• CHAUDIÈRE : les appareils destinés à fournir du liquide
chaud pour le chauffage de l’espace, le traitement ou la
génération d’énergie.
• DISPOSITIF D’ALLUMAGE OU ALLUMEUR : dispositif qui
se sert de l’énergie électrique pour mettre à feu le gaz dans
le brûleur principal.
• Btu : abréviation de British Thermal Units. Quantité de
chaleur nécessaire pour élever la température d’une livre
d’eau de 1 °F.
• TEST D’ÉTANCHÉITÉ : opération effectuée pour s’assurer
que le système de canalisations de gaz ne présente pas de
fuites.
• BRÛLEUR : appareil destiné à amener au point de
combustion le mélange de gaz et d’air.
• INSTALLATEUR/TECHNICIEN D’ENTRETIEN
COMPÉTENT AUTORISÉ : personne ou société qui
s’occupe et est responsable, soit directement ou par ses
sous-traitants, de (a) l’installation, la vérification ou le
remplacement de canalisation de gaz (b) du raccordement,
de l’installation, de la vérification, de la réparation ou de
l’entretien d’appareils et de matériel. Cette entreprise
possède de l’expérience dans le domaine, elle est familière
avec toutes les précautions nécessaires et respecte toutes
les exigences des autorités réglementaires.
• ÉTALONNER : apporter de petits réglages ou diviser en
intervalles marqués pour des mesures optimales.
• COMBUSTION : oxydation rapide des gaz combustibles
accompagnée de production de chaleur ou de chaleur et
de lumière. La combustion complète du combustible est
possible uniquement en présence d’un apport suffisant
d’oxygène.
• MATÉRIAUX COMBUSTIBLES : matériaux faits ou
recouverts de bois, papier pressé, fibres végétales ou
d’autres matières capables de s’enflammer et de brûler. De
tels matériaux peuvent être considérés comme combustibles
même s’ils sont à l’épreuve des flammes, ignifugés ou
plâtrés.
• INTERRUPTEUR EN CAS DE FAIBLE NIVEAU D’EAU :
dispositif conçu de manière à couper automatiquement
l’approvisionnement en combustible lorsque la quantité
d’eau de la chaudière descend sous le niveau de
fonctionnement sécuritaire.
• AIR DE COMBUSTION : air qui est aspiré dans un appareil
pour y être mélangé au combustible et contribuer à la
combustion.
• BASSE TENSION : circuit impliquant un potentiel ne
dépassant pas 30 volts.
• COMPTEURS DE GAZ MÉTRIQUES
• CONDENSAT : liquide qui se sépare des résidus de
combustion en raison d’une baisse de température.
Gaz naturel
MBH
86
=
127 116 x
mètres cubes
secondes
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
15 – GLOSSAIRE
Par exemple : Le compteur de gaz mesure 0,1 mètre cube en
100 secondes
MBH
=
127 116 x 0,1
= 127 MBH
100
Gaz propane (PL)
MBH
=
383 482 x
m3
secondes
• TEST DE PRESSION : opération effectuée pour s’assurer
que le système de canalisations de gaz ne présente pas
de fuites lorsque pressurisé après son installation ou sa
modification.
• PURGE : expulsion du gaz, de l’air ou du mélange air-gaz
des canalisations d’approvisionnement en gaz.
• PÉRIODE DE BALAYAGE : période de temps prévu pour
permettre la dissipation de tout gaz non brûlé ou de résidus
de combustion.
• ENTREPRISE QUALIFIÉE : toute personne, entreprise,
société ou compagnie qui :
• s’occupe de l’installation, de la vérification ou du
remplacement de canalisations de gaz ou qui s’occupe
du raccordement, de l’installation, de la vérification, de
la réparation ou de l’entretien d’appareils et de matériel
fonctionnant au gaz;
• possède de l’expérience dans ce domaine;
• connaît l’ensemble des précautions nécessaires;
• respecte toutes les exigences des organismes ayant
l’autorité réglementaire.
• SOUPAPE DE SÛRETÉ : soupape conçue de manière à
dépressuriser les systèmes où circule l’eau chaude, lorsque
la pression dépasse la capacité du matériel.
• DISPOSITIF D’ARRÊT AUTOMATIQUE DE SÉCURITÉ :
dispositif qui coupe l’approvisionnement en gaz du brûleur
régulé lorsque l’allumage échoue.
• RÉCUPÉRATEUR DE SÉDIMENTS : disposition des
canalisations destinée à recueillir tout contaminant liquide
ou solide avant qu’il atteigne la soupape de gaz.
• SERVICE : fourniture, installation ou entretien de produits
assurés par un installateur/technicien d’entretien qualifié.
• SYSTÈME À DEUX TUYAUX : type de ventilation qui
permet d’assurer séparément l’alimentation en air et
l’évacuation des résidus de combustion. L’air frais peut
être aspiré d’une zone différente de l’endroit où se trouve
l’extrémité de la cheminée.
• ÉVENT : voie de passage raccordée à l’appareil de chauffage
pour acheminer les résidus de combustion vers l’extérieur.
• SYSTÈME D’ÉVACUATION : passage ouvert continu allant
du raccord d’évent de l’appareil jusqu’à l’extérieur et servant
à évacuer les résidus de combustion à l’extérieur.
87
NP 240011669 Rév. K [01/31/2020]
2201 Dwyer Avenue, Utica, NY 13501
Tel. 800 253 7900
www.ecrinternational.com
BDR THERMEA GROUP
All specifications subject to change without notice.
©2020 ECR International, Inc.

Manuels associés