S+S Regeltechnik PREMASGARD® 212x Pressure, differential pressure and volume flow measuring transducers Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
S+S Regeltechnik PREMASGARD® 212x Pressure, differential pressure and volume flow measuring transducers Mode d'emploi | Fixfr
DGFr
6000-3560-0000-1XX 35600-2021 V103 05 ⁄ 2021
PREMASGARD®
PREMASGARD®
D
211x
212x ⁄ 212x - SD
Bedienungs- und Montageanleitung
PREMASGARD ® 211x
Druck- und Differenzdruckmessumformer,
incl. Anschluss-Set, Kompaktform, einstellbar, kalibrierfähig,
mit Mehrbereichsumschaltung und aktivem Ausgang
G
Operating Instructions, Mounting & Installation
Pressure and differential pressure measuring transducers,
including connection set, compact form, adjustable,
calibratable, with multi-range switching and active output
F
Notice d’instruction
Convertisseur de pression et de pression différentielle,
y compris kit de raccordement, forme compacte, réglable,
étalonnable, avec commutation multi-gamme et sortie active
r
PREMASGARD ® 212x
Руководство по монтажу и обслуживанию
Преобразователь давления измерительный и преобразователь
давления измерительный дифференциальный,
вкл. комплект соединительных деталей, компактное
исполнение, настраиваемый, калибруемый, с переключением
между несколькими диапазонами и активным выходом
PREMASGARD ® 212x - SD
S+S REGELTECHNIK GMBH
THURN-UND-TAXIS - STR. 22
90411 NÜRNBERG ⁄ GERMANY
FON +49 (0) 911 ⁄ 5 19 47- 0
mail@SplusS.de
www.SplusS.de
CARTONS
ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
DGFr
PREMASGARD®
PREMASGARD®
211x
212x ⁄ 212x - SD
PREMASGARD ® 211x
~107
Maßzeichnung
Dimensional drawing
Plan coté
Габаритный чертеж
4.3
12
ø
72
39
49
ø6
15
64
12
14.8
37.8
M16x1.5
12
14.8
43.3
M16x1.5
Maßzeichnung
Dimensional drawing
Plan coté
Габаритный чертеж
ohne Display
without display
sin écran
без дисплея
mit Display
with display
avec écran
с дисплеем
PREMASGARD ® 212x
30
~107
ø6
ø
4.3
72
39
49
64
37.8
mit Display
with display
avec écran
с дисплеем
14.8
7
ohne Display
without display
sin écran
без дисплея
43.3
M16x1.5
Gerätevariante mit
M12-Steckverbinder
(optional auf Anfrage)
Device version
with M12 connector
(optional on request)
Variante d'appareil avec
connecteur M12
(en option et sur demande)
Вариант устройства с
разъемом M12
(опционально по запросу)
2
14.8
7
M16x1.5
D
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD
Rev. 2021 - V21
Die kalibrierfähigen, kompakten Drucksensoren der Serien PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD sind mit 8 ­u mschalt­b aren Messbereichen,
2 ­u mschalt­b aren Ausgangssignalen (16 Geräte in einem) und optional mit Display ausgestattet und dienen zur Messung von Über-, Unter- oder
Differenz­d rücken und Volumenstrom der Luft. Das piezoresistive Mess­e lement ist temperaturkompensiert und garantiert eine hohe Zuverlässigkeit
und Genauigkeit. Die Drucktransmitter verfügen über eine Taste zum manuellen Null­p unkt­a bgleich und über einen einstellbaren Offset. Der Einsatz der
Druckfühler erfolgt in der Reinraum-, Medizin- und Filtertechnik, in Lüftungs- und Klima­kanälen, in Spritzkabinen, in Groß­küchen, zur Filterüber­
wachung und Füllstands­m essung oder zur Ansteuerung von Frequenzumrichtern. Das Messmedium des Druckmessum­formers ist saubere Luft (nicht
kondensierend) oder gasförmig, nicht aggres­s ive, nicht brennbare Medien. Der Differenz­d ruck­­s ensor ist incl. Anschluss­s et ASD-06 (2 m Anschlussschlauch, zwei Druckanschluss­n ippeln, Schrauben). Weitere Gerätetypen finden Sie unter PREMASGARD ® 111x ⁄ 112x ⁄ 112x - SD (I-Variante mit
2-Leiteranschluss).
TECHNISCHE DATEN
Spannungsversorgung: 24 V AC/DC (± 10 %)
Bürde:
R a (Ohm) = 25 ...450 Ohm bei I -Variante
Lastwiderstand:
R L > 25 kOhm bei U -Variante
Leistungsaufnahme: < 1 W bei 24 V DC; < 2 VA bei 24 V AC
Stromaufnahme: < 45 mA
Messfunktion:
Differenzdruck, Volumenstrom (radiziertes Ausgangssignal)
Messbereiche: Mehrbereichsumschaltung mit 8 umschaltbaren Messbereichen (siehe Tabelle)
Ausgang:
umschaltbar 0 -10 V ⁄ 4...20 mA (über DIP-Schalter)
elektrischer Anschluss: 3-Leiteranschluss
Medientemperatur: –20...+50 °C (temperaturkompensiert 0...+50 °C)
Druckanschluss: mit Stutzen für Druckschlauch Ø 6 mm
Druckart: Differenzdruck
Medium: saubere Luft und nicht aggressive, nicht brennbare Gase
Genauigkeit: Typ 2110 ⁄ 2120 ⁄ 2120 - SD (100 Pa): typisch ± 3 Pa bei +25 °C
Typ 2111 ⁄ 2121 ⁄ 2121 - SD (1000 Pa): typisch ± 10 Pa bei +25 °C
Typ 2115 ⁄ 2125 ⁄ 2125 - SD (5000 Pa): typisch ± 35 Pa bei +25 °C
verglichen zu kalibriertem Referenzgerät
Nullpunkt-Offset: ± 10 % Messbereich
Über- ⁄ Unterdruck: ± 50 kPa
Langzeitstabilität: ± 1 % pro Jahr
Signalfilterung: umschaltbar 1 s ⁄ 10 s (über DIP-Schalter)
Hysterese: 0,3 % EW
medienberührende Teile: Messing, Ni, Duroplast, Si, Epoxid, RTV, BSG, UV-Silikongel
Temperaturdrift: ± 0,1 % pro °C EW
Linearität: < ± 1 % EW
Gehäuse: Kunststoff, UV-beständig, Werkstoff Polyamid, 30 % glaskugelverstärkt,
Farbe Verkehrsweiß (ähnlich RAL 9016), Deckel für Display ist transparent!
Typ 211x ⁄ 212x
mit Schnellverschlussschrauben
(Schlitz/Kreuzschlitz - Kombination)
Typ 212x - SD
mit Schnappdeckel
Abmaße Gehäuse: 72 x 64 x 37,8 mm
72 x 64 x 43,3 mm
Kabelanschluss:
Kabelverschraubung aus Kunststoff (M 16 x 1,5; mit Zugentlastung, auswechselbar,
Innendurchmesser 10,4 mm) oder M12-Steckverbinder nach DIN EN 61076-2-101 (optional auf Anfrage)
elektrischer Anschluss: 0,14 - 1,5 mm², über Schraubklemmen
Luftfeuchte: < 95 % r.H., nicht kondensierende Luft
Schutzklasse: III (nach EN 60 730)
(Tyr 1 / Tyr 01 ohne Display)
(Tyr 1 / Tyr 01 mit Display)
Schutzart: Typ 211x ⁄ 212x
IP 67 (nach EN 60 529)* Gehäuse geprüft,
TÜV SÜD, Bericht Nr. 713139052 (Tyr 1)
Typ 212x - SD
IP 54 (nach EN 60 529)* Gehäuse geprüft,
TÜV SÜD, Bericht Nr. 713160960A (Tyr 01)
* Gehäuse im eingebauten Zustand
Normen: CE-Konformität, elektromagnetische Verträglichkeit nach EN 61 326, EMV-Richtlinie 2014 ⁄ 30 ⁄ EU
Ausstattung: Display mit Beleuchtung, zweizeilig, Ausschnitt ca. 36 x15 mm (B x H),
zur Anzeige des IST-Druckes
ZUBEHÖR
siehe Tabelle
3
D
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD
Rev. 2021 - V21
PREMASGARD ® 212x - SD
Druck- Differenzdruck- und Volumenstrommessumformer, Standard
(Druckanschlüsse unten)
Druckbereich
(einstellbar)
Typ ⁄ WG01B
(3-Leiteranschluss)
AusgangDisplay
(einstellbar)
Art.-Nr.
(mit Schnappdeckel)
PREMASGARD ® 2121 - SD
PREMASGARD 2121-SD
P REM A SGA RD 2121- SD LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
■
IP 54
1301-11B7-0010-000
1301-11B7-2010-000
max. – 5000...+ 5000 Pa
0...1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 Pa
0...2000 Pa ⁄ – 2000...+ 2000 Pa
0...3000 Pa ⁄ – 3000...+ 3000 Pa
0...5000 Pa ⁄ – 5000...+ 5000 Pa
PREMASGARD ® 2125 - SD
PREMASGARD 2125-SD
P REM A SGA RD 2125 - SD LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
■
IP 54
1301-11B7-0050-000
1301-11B7-2050-000
max. – 100...+ 100 Pa
0...   50 Pa ⁄ –   50...+   50 Pa
0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 Pa
PREMASGARD ® 2120 - SD
P REM A SGA RD 2120 - SD
P REM A SGA RD 2120 - SD LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
■
IP 54
1301-11B7-0110-000
1301-11B7-2110-000
PREMASGARD ® 212x
Druck- Differenzdruck- und Volumenstrommessumformer, Premium
(Druckanschlüsse unten)
Druckbereich
(einstellbar)
Typ ⁄ WG01
(3-Leiteranschluss)
AusgangDisplay
(einstellbar)
Art.-Nr.
(mit Schnellverschlussschrauben)
PREMASGARD ® 2121
PREMASGARD 2121
P REM A SGA RD 2121 LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
■
IP 67
1301-11A7-0010-000
1301-11A7-2010-000
max. – 5000...+ 5000 Pa
0...1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 Pa
0...2000 Pa ⁄ – 2000...+ 2000 Pa
0...3000 Pa ⁄ – 3000...+ 3000 Pa
0...5000 Pa ⁄ – 5000...+ 5000 Pa
PREMASGARD ® 2125
PREMASGARD 2125
P REM A SGA RD 2125 LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
■
IP 67
1301-11A7-0050-000
1301-11A7-2050-000
max. – 100...+ 100 Pa
0...   50 Pa ⁄ –   50...+   50 Pa
0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 Pa
PREMASGARD ® 2120
P REM A SGA RD 2120
P REM A SGA RD 2120 LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
■
IP 67
1301-11A7-0110-000
1301-11A7-2110-000
PREMASGARD ® 211x
Druck- Differenzdruck- und Volumenstrommessumformer, Premium
(Druckanschlüsse oben)
Druckbereich
(einstellbar)
Typ ⁄ WG01
(3-Leiteranschluss)
AusgangDisplay
(einstellbar)
Art.-Nr.
(mit Schnellverschlussschrauben)
PREMASGARD ® 2111
P REM A SGA RD 2111
P REM A SGA RD 2111 LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
■
IP 67
1301- 1197- 0010- 000
1301- 1197- 2010- 000
max. – 5000...+ 5000 Pa
0...1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 Pa
0...2000 Pa ⁄ – 2000...+ 2000 Pa
0...3000 Pa ⁄ – 3000...+ 3000 Pa
0...5000 Pa ⁄ – 5000...+ 5000 Pa
PREMASGARD ® 2115
P REM A SGA RD 2115
P REM A SGA RD 2115 LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
■
IP 67
1301- 1197- 0050- 000
1301- 1197- 2050- 000
max. – 100...+ 100 Pa
0...   50 Pa ⁄ –   50...+   50 Pa
0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 Pa
PREMASGARD ® 2110
IP 67
P REM A SGA RD 2110
0 -10 V / 4...20 mA
1301- 1197- 0110- 000
0 -10 V / 4...20 mA
■ 1301- 1197- 2110- 000
P REM A SGA RD 2110 LCD
Die Druckbereiche sind abhängig vom Gerätetyp und über DIP-Schalter einstellbar.
0 -10 V oder 4...20 mA (über DIP-Schalter wählbar)
Kabelanschluss mit M12-Steckverbinder nach DIN EN 61076-2-101 (auf Anfrage)
max. – 1000...+ 1000 Pa
0...   100 Pa ⁄ –   100...+   100
0...   300 Pa ⁄ –   300...+   300
0...   500 Pa ⁄ –   500...+   500
0... 1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000
max. – 1000...+ 1000 Pa
0...   100 Pa ⁄ –   100...+   100
0...   300 Pa ⁄ –   300...+   300
0...   500 Pa ⁄ –   500...+   500
0... 1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000
max. – 1000...+ 1000 Pa
0...   100 Pa ⁄ –   100...+   100
0...   300 Pa ⁄ –   300...+   300
0...   500 Pa ⁄ –   500...+   500
0... 1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000
Mehrbereichsumschaltung:
Ausgang:
Optional:
ZUBEHÖR
ASD-06
ASD-07
DAL-01
WS-04
Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
Anschluss-Set (im Lieferumfang enthalten) bestehend aus
2 Anschlussnippel (gerade) aus ABS,
2 m Schlauch aus PVC (weich, UV-beständig) und 4 Schrauben
2 Anschlussnippel (im 90°- Winkel) aus Kunststoff ABS
Druckauslass für Decken- oder Wandeinbau (z.B. in Reinräumen)
Wetter- und Sonnenschutz, 130 x 180 x 135 mm, aus Edelstahl V2A (1.4301)
4
Art.-Nr.
7100- 0060- 3000- 000
7100- 0060- 7000- 000
7300- 0060- 3000- 001
7100- 0040- 7000- 000
D
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD
Rev. 2021 - V21
110 Pa
110 Pa
110 Pa
110 Pa
(A)
(B)
(C)
(D)
110 Pa
110 Pa
110 Pa
(A)
(B)
(C)
(D)
Bürdendiagramm
450
400
Ventilator
P1 (+) Anschluss nach dem Ventilator
P2 (–) Anschluss vor dem Ventilator
Volumenstrom
P1 (+) dynamischer Druck,
Anschluss in Strömungsrichtung
P2 (–) statischer Druck,
Anschluss frei von dynamischen Druckkomponenten
=
Bürde (Ohm)
500
Filter
P1 (+) Anschluss vor dem Filter
P2 (–) Anschluss nach dem Filter
V
PREMASGARD ® 211x
PREMASGARD ® 212x
PREMASGARD ® 212x - SD
400
Unterdruck
P1 (+) wird nicht angeschlossen,
ist luftseitig offen gegen Atmosphäre
P2 (–) Anschluss im Kanal
V =
k
=
∆p =
Bürdendiagramm
(D)
450
Bürdendiagramm
4...20 mA
Bürde (Ohm)
(C)
110 Pa
500
ÜBERWACHUNGSARTEN:
Die Druckanschlüsse sind am Druckschalter mit
P1 (+) höherer Druck und
P2 (–) niedrigerer Druck gekennzeichnet.
(B)
PREMASGARD ® 212x
PREMASGARD ® 212x - SD
Montageschema
(A)
PREMASGARD ® 211x
Montageschema
300
zulässiger
Bereich
200
300
100
200
zulässiger
Bereich
25
10
100
15
20
25
30
Betriebsspannung (DC/V)
25
k · √∆ p
10
Volumenstrom
k-Faktor
Differenzdruck [Pa]
15
20
25
30
Betriebsspannung (DC/V)
5
35 36 40
35 36 40
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD
Rev. 2021 - V21
PREMASGARD ® 211x
PREMASGARD ® 212x
PREMASGARD ® 212x - SD
Schaltbild
min. max.
Status-LED (DIP 6)
I-Ausgang (ON) = orange
U-Ausgang (OFF) = grün
LED
key offset
ON
key
Taster
Nullpunkt setzen
(auto zero)
offset
Offset-Korrektur
siehe Grafik
ca. ± 10% EW
123456
DIPSchalter
Stecker
Display
1 2 3
-
230V AC
24V AC/DC
-+
+
SPS
PC
1 2 3
Stecker für Display
Kontaktseite:
rechts
+UB 24V AC/DC
Ausgang Druck [Pa]
–UB GND
PREMASGARD ® 211x
PREMASGARD ® 212x
PREMASGARD ® 212x - SD
Anschlussbild
+UB 24 V AC/DC
Ausgang Druck [Pa]
-UB AC/DC GND
D
Umrechnungstabelle für Druckwerte:
Einheit =
1 Pa bar
mbar
Pa
kPa
mWs
0,00001 bar
0,01 mbar
1 Pa
0,001 kPa
0,000101971 mWs
0,101971 mWs
1 kPa 0,01 bar
10 mbar
1000 Pa
1 kPa
1 bar 1 bar
1000 mbar
100000 Pa
100 kPa
10,1971 mWs
0,001 bar
1 mbar
100 Pa
0,1 kPa
0,0101971 mWs
0,0980665 bar
98,0665 mbar
9806,65 Pa
9,80665 kPa
1 mWs
DIP
1
DIP
2
Ausgangskennlinie
(Mode einstellbar)
DIP
4
linear (default)
(zur Ermittlung des Druckes)
OFF
radiziert
(zur Ermittlung des Volumenstroms)
ON
1 mbar 1 mWs
DIP-Schalter zur Einstellung
des Druckbereiches, der Ausgangsdämpfung und des Nullabgleichs :
Druckbereich
(einstellbar) – max. Messbereich (default) ist vom Gerätetyp abhängig
0...50 Pa
0...100 Pa 0...1000 Pa
–50...+50 Pa
–100...+100 Pa –1000...+1000 Pa
OFF
OFF
–
0...300 Pa 0...2000 Pa
–
–300...+300 Pa –2000...+2000 Pa
ON
OFF
–
0...500 Pa 0...3000 Pa
–
–500...+500 Pa –3000...+3000 Pa
OFF
ON
0...100 Pa 0...1000 Pa 0...5000 Pa –100...+100 Pa –1000...+1000 Pa –5000...+5000 Pa
ON
ON
Mode Messbereich
(Mode einstellbar)
DIP
3
Messsignalfilterung
(Zeitintervall einstellbar)
DIP
5
Ausgang
(einstellbar)
DIP
6
unidirektional ( 0 ...+MR ) (default)
OFF
10 s (default)
OFF
Spannung 0 -10 V (default)
OFF
bidirektional (–MR ...+MR )
ON
ON
Strom 4... 20 mA
ON
1s
6
D
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD | Konfiguration und Nullpunktkalibrierung
Folgende Konfigurationen können über den
Die Offseteinstellung erfolgt über ein Potentiometer auf der Leiterplatte
DIP-Schalter vorgenommen werden.
mit einem Einstellbereich von ± 10 % des Gerätedruckbereiches.
Die Betätigungsschieber sind ohne Werkzeug
Bei Auslieferung steht das Potentiometer in Mittelstellung und ist verlackt.
bedienbar. DIP 6 ist nicht belegt.
Druckbereiche
Automatisches Einstellen des Offsets
Über die DIP-Schalter DIP 1 und DIP 2 können
1. Zum Setzen des Nullpunktes muss das Gerät mindestens
je nach Gerätetyp jeweils vier Druckbereiche
eingestellt werden.
Mode Messbereich
Der Messbereich wird über DIP 3 entweder
in den unidirektionalen Bereich oder
in den bidirektionalen Bereich konfiguriert.
Insgesamt sind somit acht Druck-Messbereiche
konfigurierbar.
60 Minuten in Betrieb sein.
2. Die Druckeingänge P (+) und P (–) sind mit einem Schlauch zu verbinden
(Druckdifferenz zwischen den Eingängen = 0 Pa).
3. Zum Setzen des Nullpunktes muss der Taster "key" (auto zero)
5 Sekunden ununter­brochen betätigt werden.
Eine LED signalisiert durch kurzes Blinken die Abgleichanforderung und
nach Ablauf eines Countdowns wird zu dem Messwert der gemessene
(aktuelle) Offsetwert addiert und nullspannungssicher abgespeichert.
Ausgangskennlinie Analogausgang
Der korrekte Abgleich wird durch ein Dauerleuchten von 3 Sekunden
Über den DIP-Schalter DIP 4 kann die
der LED quittiert bzw. im Display (optional) durch das Umschalten von
Ausgangskennlinie bestimmt werden.
Hierbei wird zwischen einer linearen und
"AUTO 0" nach "PROG 0" angezeigt.
radizierten Ausgangskennlinie unterschieden.
Hinweis: Durch Loslassen des Tasters während des Countdowns
Die Messbereichseinstellung über DIP 1
(Zähler > 0) wird das Setzen des Nullpunktes sofort abgebrochen !
und DIP 2 ist bei der radizierten Ausgangs­
kennlinie ohne Funktion.
In diesem Fall wird der maximale Druckbereich
zur Berechnung herangezogen.
Messsignalfilterung
Zur Stabilisierung des Druckmesssignals und
der Ausgangsspannung wird das Messsignal
gefiltert.
Das Zeitintervall dieser Mittelwertsbildung
Manuelles Einstellen des Offsets
Mit dem Potentiometer kann der OFFSET ∆P abgeglichen werden.
Der Einstellbereich beträgt ca. ± 10 % vom Druckbereich.
Hierbei kann ein anderer Referenzpunkt, als der Nullpunkt verwendet werden.
kann über den DIP-Schalter DIP 5 auf
1 oder 10 Sekunden eingestellt werden.
Durch eine höhere Filterzeit wird automatisch
Anzeige im Display
die Einschwingzeit des Sensors verlängert.
Im Display wird in der 1. Zeile der Ist-Druck bis zur Messbereichsgrenze angezeigt.
Es erfolgt eine automatische Umschaltung zwischen den Einheiten Pa und hPa
(100 Pa = 1 hP).
Pa = Pascal
hP = Hektopascal
7
D
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD | Konfiguration und Nullpunktkalibrierung
U - Variante
(MB: 0...+ xx Pa)
I - Variante
(MB: 0...+ xx Pa)
Nach erfolgreicher Nullpunktkalibrierung beträgt die
Ausgangsspannung (bei Mittelstellung des Offsetreglers)
0 V bei O Pa Druckdifferenz!
Nach erfolgreicher Nullpunktkalibrierung beträgt die
Ausgangsspannung (bei Mittelstellung des Offsetreglers)
4 mA bei O Pa Druckdifferenz!
Ausgangsspannung 0 ...10 V
für Druckdifferenz von 0 Pa bis Endwert
Ausgangsstrom 4...20 mA
für Druckdifferenz von 0 Pa bis Endwert
10 V
20 mA
Kennlinienverschiebung durch
Einstellregler (Rechtsanschlag)
Offset = +10%
I Ausgang in mA
Kennlinienverschiebung (+) durch
Einstellregler (Rechtsanschlag)
ca. +10%
Originalkennlinie
Offset = 0
Einstellregler
(Mittelstellung = default)
Originalkennlinie
Offset = 0 (Potentiometer in
Mittelstellung = Auslieferzustand)
Kennlinienverschiebung durch
Einstellregler (Linksanschlag)
Offset = –10%
0V
(Nullpunkt - Offset)
4 mA
100% des
Messbereiches
Kennlinienverschiebung (–) durch
Einstellregler (Linksanschlag)
ca. –10%
Druckdifferenz in Pa
0 Pa
+ Pa
U - Variante
(MB: – xx ... + xx Pa)
I - Variante
(MB: – xx ... + xx Pa)
Nach erfolgreicher Nullpunktkalibrierung beträgt die
Ausgangsspannung (bei Mittelstellung des Offsetreglers)
5 V bei O Pa Druckdifferenz!
Nach erfolgreicher Nullpunktkalibrierung beträgt die
Ausgangsspannung (bei Mittelstellung des Offsetreglers)
12 mA bei O Pa Druckdifferenz!
Ausgangsspannung 0 ...10 V
für Druckdifferenz – ∆P...+∆P
Ausgangsstrom 4...20 mA
für Druckdifferenz – ∆P...+∆P
U Ausg. in V
10 V
20 mA
Druck am Eingang
(P+)> Druck am
Eingang (P–)
Kennlinienverschiebung (+) durch
Einstellregler (Rechtsanschlag)
ca. +10%
– Pa
Druck am Eingang
(P–)> Druck am
Eingang (P+)
Druck am Eingang
(P+)> Druck am
Eingang (P–)
Kennlinienverschiebung (+) durch
Einstellregler (Rechtsanschlag)
ca. +10%
0 Pa
– Pa
5V
Druckdifferenz in Pa
0 Pa
+ Pa
Druckdifferenz in Pa
12 mA
Druck am Eingang
(P–)> Druck am
Eingang (P+)
Originalkennlinie
Offset = 0 (Potentiometer in
Mittelstellung = Auslieferzustand)
+ Pa
Originalkennlinie
Offset = 0 (Potentiometer in
Mittelstellung = Auslieferzustand)
Kennlinienverschiebung (–) durch
Einstellregler (Linksanschlag)
ca. –10%
Kennlinienverschiebung (–) durch
Einstellregler (Linksanschlag)
ca. –10%
0V
4 mA
8
D
Wichtige Hinweise
Die Einbaulage ist beliebig. Der Spannungsausgang ist kurzschlussfest, ein Anlegen einer Überspannung am Spannungsausgang zerstört das Gerät. Die
Druckbereiche (Messbereiche) sind auf dem Geräteetikett angeben. Bei Messdrücken außerhalb dieses Bereiches kommt es zu Fehlmessungen, zu erhöhten
Abweichungen oder es kann zur Zerstörung des Druckmessumformer führen.
– Achtung, beim Einführen der Kabel ist darauf zu achten, dass dieses nicht unterhalb der Platine geführt wird.
Hierdurch können die Schlauchverbindungen geknickt oder beschädigt werden!
– Der Spannungsausgang ist kurzschlussfest, ein Anlegen einer Überspannung am Spannungsausgang zerstört das Gerät.
– Die Druckeingänge sind „gepolt“, d.h. die Überdruckleitung muss am Eingang P+, die Unterdruckleitung am Eingang P– angeschlossen werden.
– Am Einstellregler kann das Ausgangssignal um ±10 % vom Endwert des Messbereiches verschoben werden. Somit kann man eventuelle
Alterungs- und Drifterscheinungen kompensieren. Die Einstellung darf nur bei Differenzdruck (ca. 90 % des EW) erfolgen.
– Durch die Änderung des Offset per Einstellregler geht die Werkskalibrierung verloren!
– Beim Betrieb des Gerätes außerhalb des Spezifikationsbereiches entfallen alle Garantieansprüche.
Als AGB gelten ausschließlich unsere sowie die gültigen „Allgemeinen Lieferbedingungen für Erzeugnisse und Leistungen der Elektro­industrie“
(ZVEI Bedingungen) zuzüglich der Ergänzungsklausel „Erweiterter Eigentumsvorbehalt“.
Außerdem sind folgende Punkte zu beachten:
– Vor der Installation und Inbetriebnahme ist diese Anleitung zu lesen und die alle darin gemachten Hinweise sind zu beachten!
– Bei Montage im Außenbereich ist ein geeigneter Wetter- und Sonnenschutz zu verwenden.
– Der Anschluss der Geräte darf nur an Sicherheitskleinspannung und im spannungslosen Zustand erfolgen.
Um Schäden und Fehler am Gerät (z.B. durch Spannungsinduktion) zu verhindern, sind abgeschirmte Leitungen zu verwenden,
eine Parallelverlegung zu stromführenden Leitungen zu vermeiden und die EMV- Richtlinien zu beachten.
– Dieses Gerät ist nur für den angegebenen Verwendungszweck zu nutzen, dabei sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften des VDE,
der Länder, ihrer Überwachungsorgane, des TÜV und der örtlichen EVU zu beachten.
Der Käufer hat die Einhaltung der Bau- und Sicherungsbestimmung zu gewährleisten und Gefährdungen aller Art zu vermeiden.
– Für Mängel und Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstehen, werden keinerlei Gewährleistungen und Haftungen übernommen.
– Folgeschäden, welche durch Fehler an diesem Gerät entstehen, sind von der Gewährleistung und Haftung ausgeschlossen.
– Montage und Inbetriebnahme der Geräte darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
– Es gelten ausschließlich die technischen Daten und Anschlussbedingungen der zum Gerät gelieferten Montage- und Bedienungs­a nleitung, Abweichungen zur
Katalogdarstellung sind nicht zusätzlich aufgeführt und im Sinne des technischen Fortschritts und der stetigen Verbesserung unserer Produkte möglich.
– Bei Veränderungen der Geräte durch den Anwender entfallen alle Gewährleistungsansprüche.
– Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen (z.B. Heizkörpern) oder deren Wärmestrom eingesetzt werden, eine direkte Sonnen­e instrahlung
oder Wärmeeinstrahlung durch ähnliche Quellen (starke Leuchte, Halogenstrahler) ist unbedingt zu vermeiden.
– Der Betrieb in der Nähe von Geräten, welche nicht den EMV- Richtlinien entsprechen, kann zur Beeinflussung der Funktionsweise führen.
– Dieses Gerät darf nicht für Überwachungszwecke, welche dem Schutz von Personen gegen Gefährdung oder V
­ erletzung dienen und
nicht als Not-Aus-Schalter an Anlagen und Maschinen oder vergleichbare sicherheitsrelevante Aufgaben verwendet werden.
– Die Gehäuse- und Gehäusezubehörmaße können geringe Toleranzen zu den Angaben dieser Anleitung aufweisen.
– Veränderungen dieser Unterlagen sind nicht gestattet.
– Reklamationen werden nur vollständig in Originalverpackung angenommen.
Hinweise zur Inbetriebnahme:
Dieses Gerät wurde unter genormten Bedingungen kalibriert, abgeglichen und geprüft. Bei Betrieb unter abweichenden Bedingungen empfehlen wir Vorort eine
manuelle Justage erstmals bei Inbetriebnahme sowie anschließend in regelmäßigen Abständen vorzunehmen.
Eine Inbetriebnahme ist zwingend durchzuführen und darf nur von Fachpersonal vorgenommen werden!
Vor der Montage und Inbetriebnahme ist diese Anleitung zu lesen und die alle darin gemachten Hinweise sind zu beachten!
VERSORGUNGSSPANNUNG:
Schaltbild
Einzelbetrieb
Das Ausgangssignal ist mit einem Messgerät abzugreifen. Hierbei wird
die Ausgangsspannung gegen das Nullpotenial (O V) der Eingangsspannung
ge­­m essen!
Schaltung
AC 24V~
DC 24V =
Werden mehrere Geräte von einer 24 V AC - Spannung versorgt, ist
darauf zu achten, dass alle „positiven“ Betriebsspannungseingänge (+) der
Feldgeräte miteinander verbunden sind, sowie alle „negativen“ Betriebsspannungseingänge (–) = Bezugspotential miteinander ver­
b unden sind
(phasen­g leicher Anschluss der Feldgeräte). Alle Feld­g e­r äte­­a us­g änge
­m üssen auf das gleiche Potential bezogen werden!
0V
GND
0-10V
Versorgung mit
V
0V/GND
Als Verpolungsschutz der Betriebsspannung ist bei dieser Gerätevariante
eine Einweggleichrichtung bzw. Verpolungschutzdiode integriert. Diese
­interne Einweggleichrichtung erlaubt auch den Betrieb mit AC-Versorgungsspannung.
Schaltbild
Parallelbetrieb
Bei Verpolung der Versorgungsspannung an einem der Feldgeräte w
­ ürde
über dieses ein Kurzschluss der Versorgungsspannung erzeugt. Der somit
über dieses Feldgerät fließende Kurzschlussstrom kann zur Beschädigung
dieses Gerätes führen.
Schaltung
Schaltung
9
0V/GND
0-10V
0V
GND
0-10V
Versorgung mit
AC 24V~
DC 24V =
0V/GND
Achten Sie daher auf die korrekte Verdrahtung!
G
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD
Rev. 2021 - V21
The calibrateable compact pressure sensors of the PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD series are equipped with 8 switchable measuring
ranges, 2 switchable output signals (16 devices in one) and with or without optional display and are used for measuring above-atmospheric, below-­
atmospheric, or differential pressures and Volume flow in air. The piezo-resistive measuring element is temperature-­c ompensated and guarantees a
high degree of reliability and accuracy. These pressure transmitters have a pushbutton for manual zero point calibration and an adjustable offset.
Applications of these pressure sensors are in clean room, medical and filter technology, in ventilation and air conditioning ducts, in spray booths, in
large-scale catering facilities, for monitoring filters, for level measurement or for triggering frequency converters. Media measured with these
pressure transducers are air (non-precipitating), or other gaseous non-aggressive, non-combustible media. The differential p­ ressure sensor is
supplied including connection set ASD-06 (2 m connection hose, two pressure connection nipples, screws). You can find further device types under
PREMASGARD ® 111x ⁄ 112x ⁄ 112x - SD (l variant with 2-wire connection).
TECHNICAL DATA
Power supply: 24 V AC/DC (± 10 %)
Working resistance:
R a (Ohm) = 25 ...450 Ohm for I variant
Load resistance:
R L > 25 kOhm for U variant
Power consumption:
< 1 W at 24 V DC; < 2 VA at 24 V AC
Current consumption:
< 45 mA
Measuring function:
Differential pressure, volume flow (square root output signal)
Measuring ranges:
multi-range switching with 8 switchable measuring ranges (see table)
Output:
switchable 0 -10 V ⁄ 4...20 mA (via DIP switches)
Electrical connection:
3-wire connection
Media temperature: –20...+50 °C (temperature-compensated 0...+50 °C)
Pressure connection:
with connection nozzles for pressure hose Ø 6 mm
Type of pressure:
differential pressure
Medium:
clean air and other non-aggressive, non-combustible gases
Accuracy: Type 2110 ⁄ 2120 ⁄ 2120 - SD (100 Pa): typically ± 3 Pa at +25 °C
Type 2111 ⁄ 2121 ⁄ 2121 - SD (1000 Pa): typically ± 10 Pa at +25 °C
Type 2115 ⁄ 2125 ⁄ 2125 - SD (5000 Pa): typically ± 35 Pa at +25 °C
compared to the calibrated reference device
Zero point offset:
± 10 % of final value
Above- ⁄ below-atmospheric pressure: ± 50 kPa
Long-term stability:
± 1 % per year
Signal filtering:
switchable 1 s ⁄ 10 s (via DIP switches)
Hysteresis:
0.3 % of final value
Media contacting parts:
Brass, Ni, Duroplast, Si, epoxy, RTV, BSG, UV silicone gel
Temperature drift values:
± 0.1 % of final value ⁄ °C
Linearity:
< ± 1 % of final value
Housing: plastic, UV-resistant, material polyamide, 30 % glass-globe reinforced,
colour traffic white (similar to RAL 9016),housing cover for display is transparent!
Type 211x ⁄ 212x:
with quick-locking screws
(slotted/Phillips head combination)
Type 212x - SD:
with snap-on lid
Housing dimensions:
72 x 64 x 37.8 mm (Tyr 1 / Tyr 01 without display)
72 x 64 x 43.3 mm (Tyr 1 / Tyr 01 with display)
Cable connection:
Electrical connection:
cable gland, plastic (M 16 x 1.5; with strain relief, exchangeable, max. inner diameter 10.4 mm) or
M12 connector according to DIN EN 61076-2-101 (optional on request)
0.14 - 1.5 mm², via terminal screws
Humidity:
< 95 % r. H., non-precipitating air
Protection class:
III (according to EN 60 730)
IP 67 (according to EN 60 529)* Housing tested,
TÜV SÜD, Report No. 713139052 (Tyr 1)
Type 212x - SD:
IP 54 (according to EN 60 529)* Housing tested,
TÜV SÜD, Report No. 713160960A (Tyr 01)
* Housing in the built-in state
Protection type: Type 211x ⁄ 212x:
Standards:
CE conformity, electromagnetic compatibility according to EN 61 326, EMC directive 2014 ⁄ 30 ⁄ EU
Features:
two-line display with illumination, cutout approx. 36 x 15 mm (W x H),
to display ACTUAL pressure
ACCESSORIES
see table
10
G
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD
Rev. 2021 - V21
PREMASGARD ® 212x - SD
Pressure, differential pressure and volume flow measuring transducers, Standard
(Pressure connectors on the bottom side)
Pressure range
(Ranges adjustable)
Type ⁄ WG01B
(3-wire connection)
OutputDisplay
(switchable)
PREMASGARD ® 2121 - SD
PREMASGARD 2121-SD
P REM A SGA RD 2121- SD LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
max. – 5000...+ 5000 Pa
0...1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 Pa
0...2000 Pa ⁄ – 2000...+ 2000 Pa
0...3000 Pa ⁄ – 3000...+ 3000 Pa
0...5000 Pa ⁄ – 5000...+ 5000 Pa
PREMASGARD ® 2125 - SD
PREMASGARD 2125-SD
P REM A SGA RD 2125 - SD LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
max. – 100...+ 100 Pa
0...   50 Pa ⁄ –   50...+   50 Pa
0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 Pa
PREMASGARD ® 2120 - SD
P REM A SGA RD 2120 - SD
P REM A SGA RD 2120 - SD LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
PREMASGARD ® 212x
Pressure, differential pressure and volume flow measuring transducers, Premium
(Pressure connectors on the bottom side)
Pressure range
(Ranges adjustable)
Type ⁄ WG01
(3-wire connection)
OutputDisplay
(switchable)
PREMASGARD ® 2121
PREMASGARD 2121
P REM A SGA RD 2121 LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
max. – 5000...+ 5000 Pa
0...1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 Pa
0...2000 Pa ⁄ – 2000...+ 2000 Pa
0...3000 Pa ⁄ – 3000...+ 3000 Pa
0...5000 Pa ⁄ – 5000...+ 5000 Pa
PREMASGARD ® 2125
PREMASGARD 2125
P REM A SGA RD 2125 LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
max. – 100...+ 100 Pa
0...   50 Pa ⁄ –   50...+   50 Pa
0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 Pa
PREMASGARD ® 2120
P REM A SGA RD 2120
P REM A SGA RD 2120 LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
PREMASGARD ® 211x
Pressure, differential pressure and volume flow measuring transducers, Premium
(Pressure connectors on the top side)
Pressure range
(Ranges adjustable)
Type ⁄ WG01
(3-wire connection)
OutputDisplay
(switchable)
PREMASGARD ® 2111
P REM A SGA RD 2111
P REM A SGA RD 2111 LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
max. – 5000...+ 5000 Pa
0...1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 Pa
0...2000 Pa ⁄ – 2000...+ 2000 Pa
0...3000 Pa ⁄ – 3000...+ 3000 Pa
0...5000 Pa ⁄ – 5000...+ 5000 Pa
PREMASGARD ® 2115
P REM A SGA RD 2115
P REM A SGA RD 2115 LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
max. – 100...+ 100 Pa
0...   50 Pa ⁄ –   50...+   50 Pa
0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 Pa
PREMASGARD ® 2110
IP 67
P REM A SGA RD 2110
0 -10 V / 4...20 mA
1301- 1197- 0110- 000
0 -10 V / 4...20 mA
■ 1301- 1197- 2110- 000
P REM A SGA RD 2110 LCD
The pressure ranges depend on the device type and can be set via DIP switches.
0 -10 V or 4...20 mA (selectable via DIP switches)
Cable connection with M12 connector according to DIN EN 61076-2-101 (on request)
max. – 1000...+ 1000 Pa
0...   100 Pa ⁄ –   100...+   100
0...   300 Pa ⁄ –   300...+   300
0...   500 Pa ⁄ –   500...+   500
0... 1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000
max. – 1000...+ 1000 Pa
0...   100 Pa ⁄ –   100...+   100
0...   300 Pa ⁄ –   300...+   300
0...   500 Pa ⁄ –   500...+   500
0... 1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000
max. – 1000...+ 1000 Pa
0...   100 Pa ⁄ –   100...+   100
0...   300 Pa ⁄ –   300...+   300
0...   500 Pa ⁄ –   500...+   500
0... 1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000
Multi-range switching:
Output:
Optional: Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
■
Item No.
(with snap-on lid)
IP 54
1301-11B7-0010-000
1301-11B7-2010-000
■
IP 54
1301-11B7-0050-000
1301-11B7-2050-000
■
IP 54
1301-11B7-0110-000
1301-11B7-2110-000
■
Item No.
(with quick-locking screws)
IP 67
1301-11A7-0010-000
1301-11A7-2010-000
■
IP 67
1301-11A7-0050-000
1301-11A7-2050-000
■
IP 67
1301-11A7-0110-000
1301-11A7-2110-000
■
Item No.
(with quick-locking screws)
IP 67
1301- 1197- 0010- 000
1301- 1197- 2010- 000
■
IP 67
1301- 1197- 0050- 000
1301- 1197- 2050- 000
ACCESSORIES
ASD-06
Connection set (included in the scope of delivery), consisting of
2 connection nipples (straight) made of ABS,
2 m PVC hose (soft, UV-resistant) and 4 screws
Item No.
7100- 0060- 3000- 000
ASD-07
DAL-01
WS-04
7100- 0060- 7000- 000
7300- 0060- 3000- 001
7100- 0040- 7000- 000
2 connection nipples (at 90 degree angle) made of plastic, ABS
Pressure outlet for ceiling or in-wall installation (e.g. in clean rooms)
Weather and sun protection hood, 130 x 180 x 135 mm, stainless steel V2A (1.4301)
11
G
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD
Rev. 2021 - V21
PREMASGARD ® 211x
Mounting diagram
110 Pa
110 Pa
110 Pa
110 Pa
(A)
(B)
(C)
(D)
PREMASGARD ® 212x
PREMASGARD ® 212x - SD
Mounting diagram
110 Pa
110 Pa
110 Pa
(A)
(B)
(C)
110 Pa
(D)
Load resistance diagram
TYPES OF MONITORING:
Pressure connections at the pressure switch are marked with
P1 (+) for higher pressure and
P2 (–) for lower pressure.
(C)
(D)
Below-atmospheric pressure
P1 (+) is not connected,
but open to the atmosphere
P2 (–) connected to inside of duct
500
450
Filter
P1 (+) connected upstream of filter
P2 (–) connected downstream of filter
Ventilator
P1 (+) connected downstream of ventilator
P2 (–) connected upstream of ventilator
Volume flow
P1 (+) dynamic pressure,
connected in flow direction
P2 (–) static pressure, connected free of
dynamic pressure components
V
=
V =
k
=
∆p =
400
300
Working resistance (Ohm)
(B)
450
Working resistance (Ohm)
(A)
Load resistance500
diagram
Load
diagram
4...20resistance
mA
400
300
Admissible
range
200
Admissible
range
100
200
25
100
10
25
k · √∆ p
15
20
15
20
25
30
Operating voltage (V DC)
12
25
30
Operating voltage (V DC)
10
Volume flow
K factor
Differential pressure [Pa]
PREMASGARD ® 211x
PREMASGARD ® 212x
PREMASGARD ® 212x - SD
35 36 40
35 36 40
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD
PREMASGARD ® 211x
PREMASGARD ® 212x
PREMASGARD ® 212x - SD
Schematic diagram
min. max.
ON
123456
DIP
switches
key
offset
1 2 3
PREMASGARD ® 211x
PREMASGARD ® 212x
PREMASGARD ® 212x - SD
Connecting diagram
Status LED (DIP 6)
I Output (ON) = orange
U Output (OFF) = green
LED
key offset
Plug for
display
Rev. 2021 - V21
-
230V AC
Pushbutton
Zero point setting
(auto zero)
24V AC/DC
-+
+
Offset correction
see graph
ca. ± 10% of
final value
1 2 3
Plug for display
contact is
on the right side
+UB 24V AC/DC
Output pressure [Pa]
–UB GND
PLC
PC
+UB 24 V AC/DC
Output pressure [Pa]
-UB AC/DC GND
G
Conversion table for pressure values:
Unit =
1 Pa bar
mbar
Pa
kPa
mH2O
0.00001 bar
0.01 mbar
1 Pa
0.001 kPa
0.000101971 mH2O
0.101971 mH2O
1 kPa 0.01 bar
10 mbar
1000 Pa
1 kPa
1 bar 1 bar
1000 mbar
100000 Pa
100 kPa
10.1971 mH2O
1 mbar 0.001 bar
1 mbar
100 Pa
0.1 kPa
0.0101971 mH2O
1 mH2O
0.0980665 bar
98.0665 mbar
9806.65 Pa
9.80665 kPa
1 mH2O
DIP switches for
pressure range setting, output attenuation and zero compensation:
Pressure range
(selectable) – max. measuring range (default) is depending to the type of device
DIP
1
DIP
2
Output characteristic line
(Mode selectable)
DIP
4
Linear (default)
(for pressure detection)
OFF
Square root extracting
(to determine the volume flow)
ON
0...50 Pa
0...100 Pa 0...1000 Pa
–50...+50 Pa
–100...+100 Pa –1000...+1000 Pa
OFF
OFF
–
0...300 Pa 0...2000 Pa
–
–300...+300 Pa –2000...+2000 Pa
ON
OFF
–
0...500 Pa 0...3000 Pa
–
–500...+500 Pa –3000...+3000 Pa
OFF
ON
0...100 Pa 0...1000 Pa 0...5000 Pa –100...+100 Pa –1000...+1000 Pa –5000...+5000 Pa
ON
ON
Measuring range mode
(Mode selectable)
DIP
3
Measurement signal filtering
(Time interval selectable)
DIP
5
Output
(selectable)
DIP
6
Unidirectional ( 0 ...+MR ) (default)
OFF
10 s (default)
OFF
Voltage 0 -10 V (default)
OFF
Bidirectional (–MR ...+MR )
ON
ON
Current 4... 20 mA
ON
1s
13
G
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD | Configuration and zero point calibration
The following configurations can be preset via
Offset adjustment is done at a potentiometer on the circuit board within
DIP switches.
an adjustment range of ± 10 % of the device’s pressure range.
The DIP switch sliding blocks can be moved
Ex-factory this potentiometer is in center position and is lacquer sealed.
without using tools. DIP switch 6 is not assigned.
Pressure ranges
In each case four different pressure ranges
depending on the type of device can be preset
via DIP switches DIP 1 and DIP 2.
Automatic offset setting
1. Before setting the zero point, the device must be in operation
for at least 60 minutes.
2. Connect pressure inputs P (+) and P (–) by means of a hose
(pressure difference between both inputs = 0 Pa).
Measuring range mode
The measuring range is configured via DIP
switch DIP 3, either into the unidirectional range
or into the bidirectional range.
Therefore altogether eight pressure measuring
ranges are configurable.
3. For zero point setting press "key" (auto zero) pushbutton
uninterruptedly for 5 seconds.
A LED signalises prompting the calibration by short flashing,
and after a short countdown the measured (current) offset value is
added to the measurand and zero voltage safe stored.
Characteristic line – analog output
Correct calibration is confirmed by steady light of the LED for
The output characteristic line can be defined via
3 seconds respectively indicated in the display (optional) by switching
DIP switch DIP 4. Here is distinguished between
from “AUTO 0” to “PROG 0”.
a linear and a square root extracting output
characteristic line. When square root extracting
output characteristic line is selected, the
Note: By releasing the button during the countdown (counter > 0),
zero point setting is immediately terminated!
measuring range setting at DIP switches DIP 1
and DIP 2 is without function.
In that case the maximum pressure range is
used for computation.
Measurement signal filtering
Manual offset adjustment
In order to stabilize the pressure measurement
At the potentiometer OFFSET ∆P can be balanced.
signal and the output voltage, the measurement
The adjustment range is ca. ± 10 % of the pressure range.
signal is filtered.
Here another reference point different from zero point can be used.
The time interval for such averaging can be
preset via DIP switch DIP 5 to 1 or 10 seconds.
By a longer filtering interval, the settling time of
Readout in the display
the sensor is automatically extended.
In the 1st line of the display, the ACTUAL pressure up to the measuring range
limit is displayed.
Switching between the units Pa and hPa (100 Pa = 1 hP) happens automatically.
Pa = Pascal
hP = Hektopascal
14
G
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD | Configuration and zero point calibration
U - variant
(Range: 0...+ xx Pa)
I - variant
(Range: 0...+ xx Pa)
After successful zero point calibration, the output voltage
is 0 V at 0 Pa pressure difference (with the offset knob
in central position)!
After successful zero point calibration, the output current
is 4 mA at 0 Pa pressure difference (with the offset knob
in central position)!
Output voltage 0...10 V
for pressure difference from 0 Pa to final value
Output current 4...20 mA
for pressure difference from 0 Pa to final value
10 V
20 mA
Displacement of characteristic line
by control knob (right stop)
Offset = +10%
I output in mA
Displacement of characteristic line(+)
by control knob (right stop)
ca. +10%
Original characteristic line
Offset = 0
Control knob in
central position = default
Original characteristic line
Offset = 0 (potentiometer in
central position = factory setting)
Displacement of characteristic line
by control knob (left stop)
Offset = –10%
0V
(zero point offset)
4 mA
100% of
measuring range
Displacement of characteristic line(–)
by control knob (left stop)
ca. –10%
Pressure difference in Pa
0 Pa
+ Pa
U - variant
(Range: – xx ... + xx Pa)
I - variant
(Range: – xx ... + xx Pa)
After successful zero point calibration, the output voltage
is 5 V at 0 Pa pressure difference (with the offset knob in
central position)!
After successful zero point calibration, the output current
is 12 mA at 0 Pa pressure difference (with the offset knob
in central position)!
Output voltage 0...10 V
for pressure difference – ΔP ... +ΔP
Output current 4... 20 mA
for pressure difference – ΔP ... +ΔP
Displacement of
characteristic line(+)
by control knob (right stop)
ca. +10%
– Pa
Pressure at input
(P–)> Pressure at
input (P+)
U output in V
10 V
20 mA
Pressure at input
(P+)> pressure at
input (P–)
Pressure at input
(P+)> pressure at
input (P–)
Displacement of
characteristic line(+)
by control knob (right stop)
ca. +10%
0 Pa
Pressure difference in Pa
5V
– Pa
0 Pa
Pressure difference in Pa
+ Pa
+ Pa
12 mA
Pressure at input
(P–)> Pressure at
input (P+)
Original characteristic line
Offset = 0 (potentiometer in
central position = factory setting)
Original characteristic line
Offset = 0 (potentiometer in
central position = factory setting)
Displacement of
characteristic line(–)
by control knob (left stop)
ca. –10%
Displacement of
characteristic line(–)
by control knob (left stop)
ca. –10%
0V
4 mA
15
G
General notes
This device can be mounted in any position. The voltage output is short-circuit proof. Applying overvoltage at the voltage output will destroy this device.
Pressure ranges are indicated on the device label. Applying measuring pressures beyond that range will cause mismeasurements and increased deviations
or may destroy the device.
– Attention! When leading in cables, make sure, they do not go under the board. This might buckle or damage hose connections!
– The voltage output is short-circuit proof. Applying overvoltage at the voltage output will destroy this device.
– Pressure inputs are “poled“ i.e. the above-atmospheric pressure line must be connected at input P+
and the below-atmospheric pressure line must be connected at input P–.
– At an adjusting element, the output signal can be offset by ± 10 % of the final value of the measuring range.
In this way, possible ageing or drift effects can be compensated.
– Adjustment may only be made at the presence of differential pressure (ca. 90 % of final value).
– By changing the offset at the adjusting element, factory-calibration is lost!
– If this device is operated beyond the specified range, all warranty claims are forfeited.
Our “General Terms and Conditions for Business“ together with the “General Conditions for the Supply of Products and Services of the Electrical and
Electronics Industry“ (ZVEI conditions) including supplementary clause “Extended Retention of Title“ apply as the exclusive terms and conditions.
In addition, the following points are to be observed:
– These instructions must be read before installation and putting in operation and all notes provided therein are to be r­ egarded!
– A suitable weather and sun protection hood must be used when installed outdoors.
– Devices must only be connected to safety extra-low voltage and under dead-voltage condition. To avoid damages and errors at the device (e.g. by voltage
induction) shielded cables are to be used, laying parallel with current-carrying lines is to be avoided, and EMC directives are to be observed.
– This device shall only be used for its intended purpose. Respective safety regulations issued by the VDE, the states, their ­c ontrol authorities, the TÜV and
the local energy supply company must be observed. The purchaser has to adhere to the building and safety regulations and has to prevent perils of any kind.
– No warranties or liabilities will be assumed for defects and damages arising from improper use of this device.
– Consequential damages caused by a fault in this device are excluded from warranty or liability.
– These devices must be installed and commissioned by authorised specialists.
– The technical data and connecting conditions of the mounting and operating instructions delivered together with the device are exclusively valid. Deviations
from the catalogue representation are not explicitly mentioned and are possible in terms of technical progress and continuous improvement of our products.
– In case of any modifications made by the user, all warranty claims are forfeited.
– This device must not be installed close to heat sources (e.g. radiators) or be exposed to their heat flow.
Direct sun irradiation or heat i­rradiation by similar sources (powerful lamps, halogen spotlights) must absolutely be avoided.
– Operating this device close to other devices that do not comply with EMC directives may influence functionality.
– This device must not be used for monitoring applications, which serve the purpose of protecting persons against hazards or injury,
or as an EMERGENCY STOP switch for systems or machinery, or for any other similar safety-relevant purposes.
– Dimensions of enclosures or enclosure accessories may show slight tolerances on the specifications provided in these instructions.
– Modifications of these records are not permitted.
– In case of a complaint, only complete devices returned in original packing will be accepted.
Notes on commissioning:
This device was calibrated, adjusted and tested under standardised conditions. When operating under deviating conditions, we recommend performing an
initial manual adjustment on-site during commissioning and subsequently at regular intervals.
Commissioning is mandatory and may only be performed by qualified personnel!
These instructions must be read before installation and commissioning and all notes provided therein are to be regarded!
SUPPLY VOLTAGE :
Connecting scheme
Individual operation
Circuitry
Power supply
AC 24V~
DC 24V =
When several devices are supplied by one 24 V AC voltage supply, it is to
be ensured that all ”positive“ operating voltage input terminals (+) of the
field devices are connected with each other and all ”negative“ operating
voltage input terminals (–) (= reference potential) are connected together
(in-phase connection of field devices). All outputs of field devices must be
referenced to the same potential!
0V
GND
V
0V/GND
The output signal is to be tapped by a measuring instrument. Output
­v oltage is measured her against zero potential (O V) of the input voltage!
0...10V
For operating voltage reverse polarity protection, a one-way rectifier or
reverse polarity protection diode is integrated in this device variant.
This internal one-way rectifier also allows operating devices on AC s­ upply
voltage.
Connecting scheme
Parallel operation
In case of reversed polarity at one field device, a supply voltage short-­
circuit would be caused by that device. The consequential short-circuit
current flowing through this field device may cause damage to it.
Circuitry
Circuitry
16
0V/GND
0...10V
0V
GND
0V/GND
Power supply
AC 24V~
DC 24V =
0...10V
Therefore, pay attention to correct wiring!
F
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD
Rev. 2021 - V21
Les capteurs de pression compacts étalonnables des séries PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD sont dotés de 8 plages de mesure
commutables, 2 signaux de sortie commutables (16 appareils en un) et en option d'un écran et servent à mesurer les surpressions, les dépressions
ou les pressions différentielles et le débit volumétrique de l'air. Grâce à la compensation en température, l’élément de mesure piézorésistif garantit
une grande fiabilité et une haute précision. Les transmetteurs de pression sont dotés d’une touche pour l’étalonnage manuel du point zéro et d’un
« offset » réglable. Les sondes de pression sont utilisées dans des techniques de salles blanches, de médecine et de filtrage, dans des gaines de
ventilation et de climatisation, dans des cabines de pistolage, dans des cuisines industrielles, pour le contrôle de filtrage et la mesure du niveau de
remplissage ou pour le pilotage des variateurs de fréquence. Le milieu à mesurer du convertisseur de pression est l’air propre (sans risque de
­c ondensation), ou des milieux gazeux non agressifs et non inflammables. Le capteur de pression différentielle est fourni avec kit de raccordement
ASD-06 (2 m tuyau flexible, deux embouts de raccordement, vis). Vous trouverez d'autres types d'appareils dans la rubrique PREMASGARD ® 111x
⁄ 112x ⁄ 112x - SD (variante I avec raccordement à 2 fils).
CARAC TÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentation en tension : 24 V ca / cc (± 10 %)
Charge :
R a (Ohm) = 25 ...450 Ohm pour variante I
Résistance de charge :
R L > 25 kOhm pour variante U
Puissance absorbée : < 1 VA ⁄ 24 V cc, < 2,2 VA ⁄ 24 V ca
Consommation de courant : < 45 mA
Fonction de mesure :
Pression différentielle, débit volumique (signal de sortie racine carrée)
Plages de mesure : commutation multi-gamme avec 8 plages de mesure (voir tableau)
Sortie : commutable 0 -10 V ⁄ 4...20 mA (via interrupteur DIP)
Raccordement électrique : 3 fils
Température du fluide : –20...+50 °C (compensation de température 0...+50 °C)
Prise de pression : avec des embouts droits pour tuyau souple de pression Ø 6 mm
Type de pression : pression différentielle
Milieu : air propre et gaz non agressifs, non inflammables
Précision : Type 2110 ⁄ 2120 ⁄ 2120 - SD (100 Pa): typique ± 3 Pa à +25 °C
Type 2111 ⁄ 2121 ⁄ 2121 - SD (1000 Pa): typique ± 10 Pa à +25 °C
Type 2115 ⁄ 2125 ⁄ 2125 - SD (5000 Pa): typique ± 35 Pa à +25 °C
comparé à l'appareil de référence étalonné
Point zéro : ± 10 % plage de mesure
Surpression ⁄ dépression : ± 50 kPa
Stabilité long terme : ± 1 % par an
Filtrage du signal : commutable 1 s ⁄ 10 s (via interrupteur DIP)
Hystérésis : 0,3 % Vf
Parties en contact avec le milieu : laiton, Ni, duroplaste, Si, époxy, RTV, BSG, gel de silicone UV
Dérive de température : ± 0,1 %  ⁄ °C Vf
Linéarité : < ± 1 % Vf
Boîtier : plastique, résistant aux UV, matière polyamide, renforcé à 30 % de billes de verre,
couleur blanc signalisation (similaire à RAL 9016) Le couvercle de l'écran est transparent !
Type 211x ⁄ 212x : avec vis de fermeture rapide
(association fente / fente en croix)
Type 212x - SD :
avec couvercle emboîté
Dimensions du boîtier : 72 x 64 x 37,8 mm
72 x 64 x 43,3 mm
Raccordement de câble :
Presse-étoupe en plastique (M 16 x 1,5 ; avec décharge de traction, remplaçable,
diamètre intérieur 10,4 mm) ou connecteur M12 selon DIN EN 61076-2-101 (en option et sur demande)
Raccordement électrique : 0,14 - 1,5mm², par bornes à vis
(Tyr 1 / Tyr 01 sans écran)
(Tyr 1 / Tyr 01 avec écran)
Humidité d’air : < 95 % h.r., sans condensation de l’air
Classe de protection : III (selon EN 60 730)
Type de protection : Type 211x ⁄ 212x:
IP 67 (selon EN 60 529)* Boîtier testée,
TÜV SÜD, n° de rapport 713139052 (Tyr 1)
Type 212x - SD:
IP 54 (selon EN 60 529)* Boîtier testée,
TÜV SÜD, n° de rapport 713160960A (Tyr 01)
* Boîtier à l’état monté
Normes : conformité CE, compatibilité électromagnétique selon EN 61 326, Directive « CEM » 2014 ⁄ 30 ⁄ EU
Caractéristiques : écran avec rétro-éclairage, affichage à deux lignes,
découpe env. 36 x15 mm (l x h), pour afficher la pression effective
ACCESSOIRES
voir tableau
17
F
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD
Rev. 2021 - V21
PREMASGARD ® 212x - SD
Convertisseur de pression et de pression différentielle et le débit volumétrique,
Standard (prises de pression en bas)
Plage de pression
(réglage)
Type ⁄ WG01B
(3 fils)
sortieécran
(réglage)
référence
(avec couvercle emboîté)
PREMASGARD ® 2121 - SD
PREMASGARD 2121-SD
P REM A SGA RD 2121- SD LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
■
IP 54
1301-11B7-0010-000
1301-11B7-2010-000
max. – 5000...+ 5000 Pa
0...1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 Pa
0...2000 Pa ⁄ – 2000...+ 2000 Pa
0...3000 Pa ⁄ – 3000...+ 3000 Pa
0...5000 Pa ⁄ – 5000...+ 5000 Pa
PREMASGARD ® 2125 - SD
PREMASGARD 2125-SD
P REM A SGA RD 2125 - SD LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
■
IP 54
1301-11B7-0050-000
1301-11B7-2050-000
max. – 100...+ 100 Pa
0...   50 Pa ⁄ –   50...+   50 Pa
0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 Pa
PREMASGARD ® 2120 - SD
P REM A SGA RD 2120 - SD
P REM A SGA RD 2120 - SD LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
■
IP 54
1301-11B7-0110-000
1301-11B7-2110-000
PREMASGARD ® 212x
Convertisseur de pression et de pression différentielle et le débit volumétrique,
Premium (prises de pression en bas)
Plage de pression
(réglage)
Type ⁄ WG01
(3 fils)
sortie
(réglage)
PREMASGARD ® 2121
PREMASGARD 2121
P REM A SGA RD 2121 LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
max. – 5000...+ 5000 Pa
0...1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 Pa
0...2000 Pa ⁄ – 2000...+ 2000 Pa
0...3000 Pa ⁄ – 3000...+ 3000 Pa
0...5000 Pa ⁄ – 5000...+ 5000 Pa
PREMASGARD ® 2125
PREMASGARD 2125
P REM A SGA RD 2125 LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
max. – 100...+ 100 Pa
0...   50 Pa ⁄ –   50...+   50 Pa
0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 Pa
PREMASGARD ® 2120
P REM A SGA RD 2120
P REM A SGA RD 2120 LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
PREMASGARD ® 211x
Convertisseur de pression et de pression différentielle et le débit volumétrique,
Premium (prises de pression en haut)
Plage de pression
(réglage)
Type ⁄ WG01
(3 fils)
sortie
(réglage)
PREMASGARD ® 2111
P REM A SGA RD 2111
P REM A SGA RD 2111 LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
max. – 5000...+ 5000 Pa
0...1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 Pa
0...2000 Pa ⁄ – 2000...+ 2000 Pa
0...3000 Pa ⁄ – 3000...+ 3000 Pa
0...5000 Pa ⁄ – 5000...+ 5000 Pa
PREMASGARD ® 2115
P REM A SGA RD 2115
P REM A SGA RD 2115 LCD
0 -10 V / 4...20 mA
0 -10 V / 4...20 mA
max. – 100...+ 100 Pa
0...   50 Pa ⁄ –   50...+   50 Pa
0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 Pa
PREMASGARD ® 2110
IP 67
P REM A SGA RD 2110
0 -10 V / 4...20 mA
1301- 1197- 0110- 000
0 -10 V / 4...20 mA
■ 1301- 1197- 2110- 000
P REM A SGA RD 2110 LCD
Les plages de pression dépendent du type d'appareil et sont réglables via interrupteur DIP.
0 -10 V ou 4... 20 mA (sélectionnable via interrupteur DIP)
Raccordement de câble avec connecteur M12 selon DIN EN 61076-2-101 (sur demande)
max. – 1000...+ 1000 Pa
0...   100 Pa ⁄ –   100...+   100
0...   300 Pa ⁄ –   300...+   300
0...   500 Pa ⁄ –   500...+   500
0... 1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000
max. – 1000...+ 1000 Pa
0...   100 Pa ⁄ –   100...+   100
0...   300 Pa ⁄ –   300...+   300
0...   500 Pa ⁄ –   500...+   500
0... 1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000
max. – 1000...+ 1000 Pa
0...   100 Pa ⁄ –   100...+   100
0...   300 Pa ⁄ –   300...+   300
0...   500 Pa ⁄ –   500...+   500
0... 1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000
Commutation multi-gamme :
Sortie :
En option : Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
Pa
écran
référence
(avec vis de fermeture rapide)
■
IP 67
1301-11A7-0010-000
1301-11A7-2010-000
■
IP 67
1301-11A7-0050-000
1301-11A7-2050-000
■
IP 67
1301-11A7-0110-000
1301-11A7-2110-000
écran
référence
(avec vis de fermeture rapide)
■
IP 67
1301- 1197- 0010- 000
1301- 1197- 2010- 000
■
IP 67
1301- 1197- 0050- 000
1301- 1197- 2050- 000
ACCESSOIRES
ASD-06
Kit de raccordement (compris dans la livraison) composé de :
2 embouts de raccordement (embouts droit) en matière plastique ABS,
Tuyau souple de 2 m en PVC (mou, résistant aux UV) et 4 vis
référence
7100- 0060- 3000- 000
ASD-07
DAL-01
WS-04
7100- 0060- 7000- 000
7300- 0060- 3000- 001
7100- 0040- 7000- 000
2 embouts de raccordement (à angle droit) en matière plastique ABS
sortie pression pour montage sur plafond ou mural (par exemple dans les salles blanches)
protection contre les intempéries et le soleil, 130 x 180 x 135 mm, en acier inox V2A (1.4301)
18
F
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD
Rev. 2021 - V21
PREMASGARD ® 211x
Schéma de montage
110 Pa
110 Pa
110 Pa
110 Pa
(A)
(B)
(C)
(D)
PREMASGARD ® 212x
PREMASGARD ® 212x - SD
Schéma de montage
110 Pa
110 Pa
110 Pa
(A)
(B)
(C)
110 Pa
(D)
Load resistance diagram
MODES DE SURVEILLANCE :
Les prises de pression sur le pressostat sont désignées par
P1 (+) pression plus élevée et par
P2 (–) pression plus basse.
(C)
(D)
dépression
P1 (+) n'est pas raccordé,
ouvert côté air à l'atmosphère
P2 (–) raccord à la conduite
500
450
filtre
P1 (+) raccord en amont du filtre
P2 (–) raccord en aval du filtre
ventilateur
P1 (+) raccord en amont du ventilateur
P2 (–) raccord en aval du ventilateur
débit volumique
P1 (+) pression dynamique,
raccordement dans le sens du flux
P2 (–) pression statique, raccordement sans
composant à pression dynamique
V
=
V =
k
=
∆p =
400
300
Working resistance (Ohm)
(B)
450
Working resistance (Ohm)
(A)
Diagramme de charge
500 Load
diagram
4...20resistance
mA
400
300
Admissible
range
200
Admissible
range
100
200
25
100
10
25
k · √∆ p
15
20
15
20
25
30
Operating voltage (V DC)
19
25
30
Operating voltage (V DC)
10
débit volumique
k-facteur
pression différentielle [Pa]
PREMASGARD ® 211x
PREMASGARD ® 212x
PREMASGARD ® 212x - SD
35 36 40
35 36 40
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD
PREMASGARD ® 211x
PREMASGARD ® 212x
PREMASGARD ® 212x - SD
Schéma de raccordement
min. max.
key offset
Schéma de raccordement
Status LED (DIP 6)
I Output (ON) = orange
U Output (OFF) = green
LED
ON
123456
DIP
switches
Plug for
display
Rev. 2021 - V21
key
offset
1 2 3
-
230V AC
Pushbutton
Zero point setting
(auto zero)
24V AC/DC
-+
+
Offset correction
see graph
ca. ± 10% of
final value
PLC
PC
1 2 3
Plug for display
contact is
on the right side
+UB 24V AC/DC
Output pressure [Pa]
–UB GND
PREMASGARD ® 211x
PREMASGARD ® 212x
PREMASGARD ® 212x - SD
+UB 24 V AC/DC
Output pressure [Pa]
-UB AC/DC GND
F
Tableau de conversion pour valeurs de pression :
Unité =
1 Pa bar
mbar
Pa
kPa
mWs
0,00001 bar
0,01 mbar
1 Pa
0,001 kPa
0,000101971 mWs
0,101971 mWs
1 kPa 0,01 bar
10 mbar
1000 Pa
1 kPa
1 bar 1 bar
1000 mbar
100000 Pa
100 kPa
10,1971 mWs
0,001 bar
1 mbar
100 Pa
0,1 kPa
0,0101971 mWs
0,0980665 bar
98,0665 mbar
9806,65 Pa
9,80665 kPa
1 mWs
1 mbar 1 mWs
Interrupteur DIP servant à régler
la plage de pression, l’amortissement du signal de sortie et le zéro:
Plage de pression
(réglable) – plage de mesure max. (default) dépend du type d’appareil
DIP
1
DIP
2
Ligne caractéristique de sortie
(mode réglable)
DIP
4
linéaire (default)
(pour déterminer la pression)
OFF
0...50 Pa
0...100 Pa 0...1000 Pa
–50...+50 Pa
–100...+100 Pa –1000...+1000 Pa
OFF
OFF
–
0...300 Pa 0...2000 Pa
–
–300...+300 Pa –2000...+2000 Pa
ON
OFF
–
0...500 Pa 0...3000 Pa
–
–500...+500 Pa –3000...+3000 Pa
OFF
ON
0...100 Pa 0...1000 Pa 0...5000 Pa –100...+100 Pa –1000...+1000 Pa –5000...+5000 Pa
ON
ON
extrait d'une racine
ON
(pour déterminer le débit volumétrique)
Mode Plage de mesure
(mode réglable)
DIP
3
Filtrage des signaux de mesure
(intervalle réglable)
DIP
5
Sortie
(réglable)
DIP
6
unidirectionnel ( 0 ...+MR ) (default)
OFF
10 s (default)
OFF
Tension 0 -10 V (default)
OFF
bidirectionnel (–MR ...+MR )
ON
ON
Courant 4... 20 mA
ON
1s
20
F
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD | Configuration et étalonnage du point zéro
Les configurations suivantes peuvent être
effectuées au moyen de l’interrupteur DIP.
Les curseurs ne nécessitent aucun outillage.
L’interrupteur 6 n’est pas affecté.
Le point zéro se règle par l’intermédiaire d’un potentiomètre sur la plaquette,
selon une plage de réglage de ± 10 % de la plage de pression de l’appareil.
L’appareil est livré avec le potentiomètre en position médiane, et recouvert
de peinture.
Plages de pression
Les interrupteurs DIP 1 et DIP 2 permettent
de régler respectivement quatre plages de
pression, selon le type d’appareil.
Réglage automatique du point zéro
Mode plage de mesure
2. Relier les prises de pression P (+) et P (–) à l’aide d’un tuyau souple
La plage de mesure est configurée
par l’intermédiaire de l’interrupteur DIP 3,
soit dans la plage unidirectionnelle,
soit dans la plage bidirectionnelle.
Au total, on peut configurer ainsi huit plages de
mesure de pression.
1. Pour ajuster le point zéro, l’appareil doit fonctionner depuis au
moins 60 minutes.
(différence de pression entre les prises = 0 Pa).
3. Pour régler le point zéro, le bouton-poussoir « key » (auto zero)
doit être maintenu enfoncé sans interruption pendant 5 secondes.
Une LED clignote brièvement pour signaler la demande de compensation,
et, après un compte à rebours, la valeur (actuelle) du point zéro mesurée
Ligne caractéristique de sortie,
sortie analogique
est ajoutée à la valeur mesurée et mémorisée avec une protection contre
L’interrupteur DIP 4 permet de déterminer la
ligne caractéristique de sortie.
La compensation correcte est confirmée par l’allumage continu de la LED
On distingue ici entre la ligne caractéristique
de sortie linéaire et la ligne caractéristique de
sortie à extraction de racine.
Pour la ligne caractéristique de sortie à
extraction de racine, le réglage de la plage de
mesure par DIP 1 et DIP 2 n’a pas de fonction.
les coupures de tension.
pendant 3 secondes, et affichée sur l’écran (en option) par le passage de
"AUTO 0" à "PROG 0".
Info : l’ajustage du point zéro s’interrompt immédiatement lorsque l’on
lâche le bouton-poussoir pendant le compte à rebours (compteur > 0) !
Dans ce cas, c’est la plage de pression maximale
qui est utilisée pour le calcul.
Filtrage du signal de mesure
Le signal de mesure est filtré afin de stabiliser
le signal de mesure de la pression et la tension
d’entrée.
L’intervalle de temps entre ces valeurs
moyennes peut être réglé par l’interrupteur DIP 5
sur 1 ou 10 econdes.
Si l’on configure un temps de filtrage plus élevé,
la période transitoire du capteur se prolonge
automatiquement.
Réglage manuel du point zéro
On peut compenser l‘ OFFSET ∆P à l’aide du potentiomètre.
La plage de réglage est d’environ ± 10 % de la plage de pression.
Ici, il est possible d‘utiliser un point de référence différent du point zéro.
Affichage sur l’écran
Sur la 1ère ligne de l’écran s’affiche la pression effective, jusqu’à la limite de la
plage de pression. La commutation entre les unités Pa et hPa (100 Pa = 1 hP)
s’effectue automatiquement.
Pa = Pascal
hP = Hectopascal
21
F
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD | Configuration et étalonnage du point zéro
variante U
(plage de mesure: 0...+ xx Pa)
variante I
(plage de mesure: 0...+ xx Pa)
Une fois le calibrage du point zéro effectué, la tension
de sortie (si le bouton offset est en position médiane)
est de 0 V pour une différence de pression de 0 Pa !
Une fois le calibrage du point zéro effectué, le courant
de sortie (si le bouton offset est en position médiane)
est de 4 mA pour une différence de pression de 0 Pa !
Tension de sortie 0 ...10 V pour différence de pression
allant de 0 Pa jusqu’à la fin d’échelle
Courant de sortie 4...20 mA pour différence de pression
allant de 0 Pa jusqu’à la fin d’échelle
10 V
20 mA
Displacement of characteristic line
by control knob (right stop)
Offset = +10%
I output in mA
Displacement of characteristic line(+)
by control knob (right stop)
ca. +10%
Original characteristic line
Offset = 0
Control knob in
central position = default
Original characteristic line
Offset = 0 (potentiometer in
central position = factory setting)
Displacement of characteristic line
by control knob (left stop)
Offset = –10%
0V
(zero point offset)
4 mA
100% of
measuring range
Displacement of characteristic line(–)
by control knob (left stop)
ca. –10%
Pressure difference in Pa
0 Pa
+ Pa
variante U
(plage de mesure: – xx ... + xx Pa)
variante I
(plage de mesure: – xx ... + xx Pa)
Une fois le calibrage du point zéro effectué, la tension
de sortie (si le bouton offset est en position médiane)
est de 5 V pour une différence de pression de 0 Pa !
Une fois le calibrage du point zéro effectué, le courant
de sortie (si le bouton offset est en position médiane)
est de 12 mA pour une différence de pression de 0 Pa !
Tension de sortie 0 ...10 V
pour différence de pression – ∆P...+∆P
Courant de sortie 4...20 mA
pour différence de pression – ∆P...+∆P
Displacement of
characteristic line(+)
by control knob (right stop)
ca. +10%
– Pa
Pressure at input
(P–)> Pressure at
input (P+)
U output in V
10 V
20 mA
Pressure at input
(P+)> pressure at
input (P–)
Pressure at input
(P+)> pressure at
input (P–)
Displacement of
characteristic line(+)
by control knob (right stop)
ca. +10%
0 Pa
Pressure difference in Pa
5V
– Pa
0 Pa
Pressure difference in Pa
+ Pa
+ Pa
12 mA
Pressure at input
(P–)> Pressure at
input (P+)
Original characteristic line
Offset = 0 (potentiometer in
central position = factory setting)
Original characteristic line
Offset = 0 (potentiometer in
central position = factory setting)
Displacement of
characteristic line(–)
by control knob (left stop)
ca. –10%
Displacement of
characteristic line(–)
by control knob (left stop)
ca. –10%
0V
4 mA
22
F
Généralités
La position de montage peut être choisie librement. La sortie en tension est isolée de la masse, l’application d’une surtension à la sortie en tension causerait
la destruction de l’appareil. Les plages de pression (plages de mesure) sont indiquées sur l’étiquette signalétique de l’appareil. Le non-respect des dites plages
de mesure entraînera des mesures erronées, des incertitudes de mesure plus élevées ou peut causer la destruction du convertisseur de pression.
– Attention ! Lors de l’introduction du câble, veillez à ce que celui-ci ne passe pas en dessous de la carte à circuit imprimé.
Sinon les tuyaux flexibles peuvent être déformés ou endommagés.
– La sortie en tension est isolée de la masse, l’application d’une surtension à la sortie en tension causerait la destruction de l’appareil.
– Les entrées à l’atmosphère sont « polarisées », c.-à-d. que la conduite en surpression doit être raccordée à l’entrée P+ et la conduite en dépression à l’entrée P–.
– Le potentiomètre permet de varier le signal de sortie de ± 10 % de la valeur de fin d’échelle. Ainsi il est possible de compenser d’éventuels phénomènes de
vieillisse­m ent et de dérive. Le réglage ne doit être effectué qu’en cas de pression différentielle (environ à 90 % de la valeur de fin d’échelle).
– Si l’offset est modifié par potentiomètre, l’étalonnage usine sera perdu !
– Nous déclinons toute garantie au cas où l’appareil serait utilisé en dehors de la plage des spécifications.
Seules les CGV de la société S+S, les « Conditions générales de livraison du ZVEI pour produits et prestations de l’industrie électronique » ainsi que
la clause complémentaire « Réserve de propriété étendue » s’appliquent à toutes les relations commerciales entre la société S+S et ses clients.
Il convient en outre de respecter les points suivants :
– Avant de procéder à toute installation et à la mise en service, veuillez lire attentivement la présente notice et toutes les consignes qui y sont p­ récisées !
– En cas d'installation à l'extérieur, utiliser une protection adéquate contre les intempéries et le soleil.
– Les raccordements électriques doivent être exécutés HORS TENSION. Ne branchez l’appareil que sur un réseau de très basse tension de sécurité.
Pour éviter des endommagements ⁄ erreurs sur l’appareil (par ex. dus à une induction de tension parasite), il est conseillé d’utiliser des câbles blindés,
ne pas poser les câbles de sondes en parallèle avec des câbles de puissance, les directives CEM sont à respecter.
– Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage qui est indiqué en respectant les règles de sécurité correspondantes de la VDE, des Länders,
de leurs organes de surveillance, du TÜV et des entreprises d’approvisionnement en énergie locales.
L’acheteur doit respecter les dispositions relatives à la construction et à la sécurité et doit éviter toutes sortes de risques.
– Nous déclinons toute responsabilité ou garantie pour les défauts et dommages résultant d’une utilisation inappropriée de cet appareil.
– Nous déclinons toute responsabilité ou garantie au titre de tout dommage consécutif provoqué par des erreurs commises sur cet appareil.
– L'installation et la mise en service des appareils doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié.
– Seules les données techniques et les conditions de raccordement indiquées sur la notice d’instruction accompagnant l’appareil sont applicables,
des différences par rapport à la présentation dans le catalogue ne sont pas mentionnées explicitement et sont possibles suite au progrès t­ echnique et
à l’amélioration continue de nos produits.
– En cas de modifications des appareils par l’utilisateur, tous droits de garantie ne seront pas reconnus.
– Cet appareil ne doit pas être utilisé à proximité des sources de chaleur (par ex. radiateurs) ou de leurs flux de chaleur, il faut i­mpérativement éviter
un ensoleillement direct ou un rayonnement thermique provenant de sources similaires (lampes très puissantes, projecteurs à halogène).
– L’utilisation de l’appareil à proximité d’appareils qui ne sont pas conformes aux directives « CEM » pourra nuire à son mode de f­onctionnement.
– Cet appareil ne devra pas être utilisé à des fins de surveillance qui visent à la protection des personnes contre les dangers ou les b­ lessures ni comme
interrupteur d’arrêt d’urgence sur des installations ou des machines ni pour des fonctions relatives à la sécurité comparables.
– Il est possible que les dimensions du boîtier et des accessoires du boîtier divergent légèrement des indications données dans cette notice.
– Il est interdit de modifier la présente documentation.
– En cas de réclamation, les appareils ne sont repris que dans leur emballage d’origine et si tous les éléments de l’appareil sont complets.
Consignes de mise en service :
Cet appareil a été étalonné, ajusté et testé dans des conditions normalisées. En cas de fonctionnement dans des conditions différentes, nous recommandons
un premier réglage manuel sur site lors de la mise en service et à intervalles réguliers par la suite.
La mise en service ne doit être effectuée que par du personnel qualifié !
Avant de procéder à l'installation et à la mise en service, veuillez lire attentivement la présente notice et toutes les consignes qui y sont précisées !
TENSION D’ALIMENTATION :
Schéma de raccordement
individuel
AC 24V~
DC 24V =
V
Schéma de raccordement
en parallèle
Une inversion de la polarisation de la tension d’alimentation sur un des
appareils de terrain provoquerait un court-circuit. Le courant de courtcircuit passant par cet appareil de terrain peut endommager cet appareil.
23
0V
GND
0V/GND
Power supply
AC 24V~
DC 24V =
0...10V
Circuitry
Veillez donc au raccordement correct des fils!
Circuitry
0V/GND
Si plusieurs appareils sont alimentés en 24 V ca, il faut veiller à ce que­
­toutes les entrées de tension « positives » (+) des appareils de terrain
s oient reliées entre elles de même que toutes les entrées de tension
­
« n égatives » (–) = potentiel de référence soient reliées entre elles (les
appareils de terrain doivent être branchés en phase). Toutes les sorties
d’appareil de terrain doivent se référer au même potentiel!
0V
GND
0V/GND
Circuitry
Power supply
0...10V
Le signal de sortie doit être prélevé avec un appareil de mesure. Ce
­faisant, la tension de sortie est mesurée par rapport au potentiel zéro
(O V) de la tension d’entrée !
0...10V
Cette variante d’appareil est dotée d’une protection contre l’inversion de
p olarité, c’.-à.-d. elle comprend un redressement demi-onde (diode de
­
redresse­m ent). Grâce à cette diode de redressement intégrée, les ­a ppareils
peuvent également être alimentés en courant alternatif.
r
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD
Rev. 2021 - V21
Компактные калибруемые датчики давления серии PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD имеют 8 переключаемых измерительных диапазонов,
2 переключаемых выходных сигналов (16 устройств в одном) и дисплей (опционально) и служат для измерения избыточного давления, разрежения
и разности давлений и объемного расхода воздуха. Пьезорезистивный измерительный элемент с компенсацией ­т емпературы гарантирует высокую
достоверность и точность. Датчики давления оснащаются кнопкой ручной коррекции нуля и имеют регулируемое смещение. Они
находят применение в стерильных помещениях, в медицинской технике, в производстве ф
­ ильтров,в вентиляционных каналах и каналах систем
кондиционирования воздуха, камерах для окраски распылением, кухонных помещениях, для контроля фильтрующих устройств и измерения
уровня наполнения, для управления частотными преобразователями. Измеряемой средой является чистый воздух (без конденсата) или
газообразные, неагрессивные и негорючие вещества. Датчик поставляется с комплектом соединительных деталей ASD-06 (соединительный
шланг длиной 2 м, два присоединительных патрубка, винты). Другие типы устройств приведены в PREMASGARD ® 111x ⁄ 112x ⁄ 112x - SD
(вариант I с 2-проводным подключением).
ТЕ ХНИЧЕСКИЕ Д АННЫЕ
Напряжение питания: 24 В перем. / пост. тока (±10 %)
Нагрузка:
R a (Ом) = 25 ...450 Ом для варианта I
Сопротивление нагрузки:
R L > 25 кОм для варианта U
Потребляемая мощность:
< 1 Вт при 24 В пост. тока; < 2 В·А при 24 В перем. тока
Потребляемый ток:
< 45 мА
Функция измерения:
разность давлений, объемный расход (выходной сигнал с извлечением квадратного корня)
Диапазон измерения:
переключение между 8 диапазонами, (см. таблицу)
Выходной сигнал: переключаемая 0–10 B ⁄ 4...20 мА (при помощи DIP-переключателя)
Эл. подключение:
по трехпроводной схеме
Температура среды: −20…+50 °C (температурной компенсацией 0...+50 °C)
Подвод давления:
с соединительным штуцером для напорного шланга Ø 6 мм
Тип давления:
дифференциальное
Среда:
чистый воздух, неагрессивные негорючие газы
Точность: Тип 2110 ⁄ 2120 ⁄ 2120 - SD (100 Па): обычно ± 3 Па при +25 °C
Тип 2111 ⁄ 2121 ⁄ 2121 - SD (1000 Па): обычно ± 10 Па при +25 °C
Тип 2115 ⁄ 2125 ⁄ 2125 - SD (5000 Па): обычно ± 35 Па при +25 °C
в сравнении с калиброванным эталонным прибором
Смещение нуля:
±10 % диапазона измерения
Избыточное давление ⁄ разрежение: ± 50 kПа
Долговременная стабильность:
±1 % в год
Фильтрация сигнала:
переключаемая 1 c ⁄ 10 c (при помощи DIP-переключателя)
Гистерезис:
0,3 % верхнего предельного значения
Детали, соприкасающиеся со средой: Латунь, никель, дюропласт, кремний, эпоксид, ВКТ, БСС, УФ сил. гель
Температурный дрейф:
±0,1 % ⁄ ° C верхнего предельного значения
Линейность:
< ±1 % верхнего предельного значения
Корпус: пластик, устойчивый к ультрафиолетовому излучению, полиамид, 30 % усиление стеклянными шариками,
цвет — транспортный белый (аналогичен RAL 9016), крышка дисплея прозрачная !
Тип 211x ⁄ 2112x: с быстрозаворачиваемыми винтами
(комбинация шлиц /крестовый шлиц)
Тип 212x - SD:
с защелкивающейся крышкой
Размеры корпуса:
72 x 64 x 37,8 мм
72 x 64 x 43,3 мм
Подсоединение кабеля:
резьбовой кабельный ввод из пластика (M 16 x 1,5; с разгрузкой от натяжения, сменный,
внутренний диаметр 10,4 мм) или разъем M12 согласно DIN EN 61076-2-101 (опционально по запросу)
Эл. подключение:
0,14–1,5 мм², по винтовым зажимам
(Tyr 1 / Tyr 01 без дисплея)
(Tyr 1 / Tyr 01 с дисплеем
Относительная влажность воздуха: < 95 %, без конденсата
Класс защиты:
III (согласно EN 60 730)
Степень защиты: Тип 211x ⁄ 212x:
IP 67, (согласно EN 60 529)* корпус проверен,
TÜV SÜD, отчет № 713139052 (Tyr 1)
Тип 212x - SD:
IP 54, (согласно EN 60 529)* корпус проверен,
TÜV SÜD, отчет № 713160960A (Tyr 01)
*Корпус в смонтированном состоянии
Нормы:
соответствие CE-нормам, электромагнитная совместимость согласно EN 61326, директива 2014 ⁄ 30 ⁄ EU
Комплектация:
дисплей с подсветкой, двухстрочный, вырез ок. 36 x15 мм
(ширина x высота), для индикации измеренного давления
ПРИНА Д ЛЕЖНОСТИ
см. таблицу
24
r
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD
Rev. 2021 - V21
PREMASGARD ® 212x - SD
П реобразователи давления, дифференциала и объемного расход, Standard
(присоединительные патрубки снизу)
Диапазон давления
(настраиваемый)
Тип ⁄ WG01B
(по трехпроводной схеме)
макс. – 1000...+ 1000 Па
0...   100 Па ⁄ –   100...+   100
0...   300 Па ⁄ –   300...+   300
0...   500 Па ⁄ –   500...+   500
0... 1000 Па ⁄ – 1000...+ 1000
PREMASGARD ®
Выход
(настраиваемый)
Дисплей
Арт. №
(с защелкивающейся крышкой)
2121 - SD
PREMASGARD 2121-SD
P REM A SGA RD 2121- SD LCD
0–10 В / 4...20 мА
0–10 В / 4...20 мА
макс. – 5000...+ 5000 Па
0...1000 Па ⁄ – 1000...+ 1000 Па
0...2000 Па ⁄ – 2000...+ 2000 Па
0...3000 Па ⁄ – 3000...+ 3000 Па
0...5000 Па ⁄ – 5000...+ 5000 Па
PREMASGARD ® 2125 - SD
PREMASGARD 2125-SD
P REM A SGA RD 2125 - SD LCD
0–10 В / 4...20 мА
0–10 В / 4...20 мА
макс. – 100...+ 100 Па
0...   50 Па ⁄ –   50...+   50 Па
0... 100 Па ⁄ – 100...+ 100 Па
PREMASGARD ® 2120 - SD
P REM A SGA RD 2120 - SD
P REM A SGA RD 2120 - SD LCD
0–10 В / 4...20 мА
0–10 В / 4...20 мА
PREMASGARD ®
Преобразователи давления, дифференциала и объемного расход, Premium
(присоединительные патрубки снизу)
Па
Па
Па
Па
212x
Диапазон давления
(настраиваемый)
■
IP 54
1301-11B7-0050-000
1301-11B7-2050-000
■
IP 54
1301-11B7-0110-000
1301-11B7-2110-000
Тип ⁄ WG01
(по трехпроводной схеме)
Выход
(настраиваемый)
PREMASGARD ® 2121
PREMASGARD 2121
P REM A SGA RD 2121 LCD
0–10 В / 4...20 мА
0–10 В / 4...20 мА
макс. – 5000...+ 5000 Па
0...1000 Па ⁄ – 1000...+ 1000 Па
0...2000 Па ⁄ – 2000...+ 2000 Па
0...3000 Па ⁄ – 3000...+ 3000 Па
0...5000 Па ⁄ – 5000...+ 5000 Па
PREMASGARD ® 2125
PREMASGARD 2125
P REM A SGA RD 2125 LCD
0–10 В / 4...20 мА
0–10 В / 4...20 мА
макс. – 100...+ 100 Па
0...   50 Па ⁄ –   50...+   50 Па
0... 100 Па ⁄ – 100...+ 100 Па
PREMASGARD ® 2120
P REM A SGA RD 2120
P REM A SGA RD 2120 LCD
0–10 В / 4...20 мА
0–10 В / 4...20 мА
PREMASGARD ®
П реобразователи давления, дифференциала и объемного расход, Premium
(присоединительные патрубки сверху)
макс. – 1000...+ 1000 Па
0...   100 Па ⁄ –   100...+   100
0...   300 Па ⁄ –   300...+   300
0...   500 Па ⁄ –   500...+   500
0... 1000 Па ⁄ – 1000...+ 1000
Па
Па
Па
Па
211x
Диапазон давления
(настраиваемый)
Дисплей
■
IP 54
1301-11B7-0010-000
1301-11B7-2010-000
Арт. №
(с быстрозаворачиваемыми винтами)
■
IP 67
1301-11A7-0010-000
1301-11A7-2010-000
■
IP 67
1301-11A7-0050-000
1301-11A7-2050-000
■
IP 67
1301-11A7-0110-000
1301-11A7-2110-000
Тип ⁄ WG01
(по трехпроводной схеме)
Выход
(настраиваемый)
PREMASGARD ® 2111
P REM A SGA RD 2111
P REM A SGA RD 2111 LCD
0–10 В / 4...20 мА
0–10 В / 4...20 мА
макс. – 5000...+ 5000 Па
0...1000 Па ⁄ – 1000...+ 1000 Па
0...2000 Па ⁄ – 2000...+ 2000 Па
0...3000 Па ⁄ – 3000...+ 3000 Па
0...5000 Па ⁄ – 5000...+ 5000 Па
PREMASGARD ® 2115
P REM A SGA RD 2115
P REM A SGA RD 2115 LCD
0–10 В / 4...20 мА
0–10 В / 4...20 мА
макс. – 100...+ 100 Па
0...   50 Па ⁄ –   50...+   50 Па
0... 100 Па ⁄ – 100...+ 100 Па
PREMASGARD ® 2110
IP 67
P REM A SGA RD 2110
0–10 В / 4...20 мА
1301- 1197- 0110- 000
0–10 В / 4...20 мА
■ 1301- 1197- 2110- 000
P REM A SGA RD 2110 LCD
диапазоны давления зависят от типа устройства и настраиваются DIP-переключателем.
макс. – 1000...+ 1000 Па
0...   100 Па ⁄ –   100...+   100
0...   300 Па ⁄ –   300...+   300
0...   500 Па ⁄ –   500...+   500
0... 1000 Па ⁄ – 1000...+ 1000
Па
Па
Па
Па
Переключение между диапазонами
измерения:
Выход:
Опционально:
Дисплей
Арт. №
(с быстрозаворачиваемыми винтами)
■
IP 67
1301- 1197- 0010- 000
1301- 1197- 2010- 000
■
IP 67
1301- 1197- 0050- 000
1301- 1197- 2050- 000
0–10 В или 4...20 мА (можно выбрать при помощи DIP-переключателя)
Подсоединение кабеля с разъемом M12 согласно DIN EN 61076-2-101 (по запросу)
ПРИНА Д ЛЕЖНОСТИ
ASD-06 Комплект соединительных деталей (входит в объем поставки) состоит из
2 соединительных ниппелей (прямых) из акрилонитрил-бутадиенстирола (ABS),
двухметрового шланга из ПВХ (мягкий, устойчивый к ультрафиолетовому излучению) и 4 саморезов
ASD-07 2 соединительных ниппеля (угловых, 90°) из пластика ABS
DAL-01 Клапан выпуска давления для потолочного или настенного монтажа (напр., в чистых помещениях)
WS-04
Приспособление для защиты от непогоды и солнечных лучей, 130 x 180 x 135мм,
из высококачественной стали V2A (1.4301)
25
Арт. №
7100- 0060- 3000- 000
7100- 0060- 7000- 000
7300- 0060- 3000- 001
7100- 0040- 7000- 000
r
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD
Rev. 2021 - V21
PREMASGARD ® 211x
Схема монтажа
110 Pa
110 Pa
110 Pa
110 Pa
(A)
(B)
(C)
(D)
PREMASGARD ® 212x
PREMASGARD ® 212x - SD
Схема монтажа
110 Pa
110 Pa
110 Pa
(A)
(B)
(C)
110 Pa
(D)
Load resistance diagram
ВИДЫ КОНТРОЛЯ ДАВЛЕНИЯ:
Присоединительные патрубки для
давления обозначены на реле давления как
P1 (+) более высокое давление и
P2 (–) более низкое давление.
Нагрузочная диаграмма
500 Load
diagram
4...20resistance
мA
500
(A) Контроль пониженного давления
P1 (+) не присоединен,
открыт для атмосферного воздуха
P2 (–) присоединен к каналу
Working resistance (Ohm)
450
(B) Контроль фильтра P1 (+) включен перед фильтром
P2 (–) включен после фильтра
(C)
(D)
Контроль вентилятора
P1 (+) включен после вентилятора
P2 (–) включен перед вентилятором
Объемный расход
P1 (+) динамическое давление,
присоединен в направлении потока
P2 (–) статическое давление, присоединен без динамических составляющих давления
V
=
V =
k
=
∆p =
400
300
Working resistance (Ohm)
450
400
300
Admissible
range
200
Admissible
range
100
200
25
100
10
25
k · √∆ p
15
20
15
20
25
30
Operating voltage (V DC)
26
25
30
Operating voltage (V DC)
10
объемный расход
коэффициент К
разность давлений [Па]
PREMASGARD ® 211x
PREMASGARD ® 212x
PREMASGARD ® 212x - SD
35 36 40
35 36 40
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD
PREMASGARD ® 211x
PREMASGARD ® 212x
PREMASGARD ® 212x - SD
Схема подключения
min. max.
key offset
ON
DIP
switches
key
offset
1 2 3
PREMASGARD ® 211x
PREMASGARD ® 212x
PREMASGARD ® 212x - SD
Схема подключения
Status LED (DIP 6)
I Output (ON) = orange
U Output (OFF) = green
LED
123456
Plug for
display
Rev. 2021 - V21
-
230V AC
Pushbutton
Zero point setting
(auto zero)
24V AC/DC
Offset correction
see graph
ca. ± 10% of
final value
PLC
PC
1 2 3
Plug for display
contact is
on the right side
+UB 24V AC/DC
Output pressure [Pa]
–UB GND
-+
+
+UB 24 V AC/DC
Output pressure [Pa]
-UB AC/DC GND
r
Таблица пересчета значений давления:
Единицы =
1 Па бар
мбар
Па
кПа
м вод. ст.
0,00001 бар
0,01 мбар
1 Па
0,001 кПа
0,000101971 м вод. ст.
0,101971 м вод. ст.
1 кПа 0,01 бар
10 мбар
1000 Па
1 кПа
1 бар 1 бар
1000 мбар
100000 Па
100 кПа
10,1971 м вод. ст.
0,001 бар
1 мбар
100 Па
0,1 кПа
0,0101971 м вод. ст.
0,0980665 бар
98,0665 мбар
9806,65 Па
9,80665 кПа
1 м вод. ст.
1 мбар 1 м вод. ст.
DIP-переключатели для
настройки диапазона давления, выходного демпфирования и коррекции нуля:
Диапазон давления
(настраиваемый) – макс. диапазон измерения (default) зависит от типа устройства
DIP
1
DIP
2
Характеристика выхода
(настраиваемый режим)
DIP
4
линейная (default)
(для измерения давления)
OFF
0...50 Па
0...100 Па 0...1000 Па
–50...+50 Па
–100...+100 Па –1000...+1000 Па
OFF
OFF
–
0...300 Па 0...2000 Па
–
–300...+300 Па –2000...+2000 Па
ON
OFF
–
0...500 Па 0...3000 Па
–
–500...+500 Па –3000...+3000 Па
OFF
ON
0...100 Па 0...1000 Па 0...5000 Па –100...+100 Па –1000...+1000 Па –5000...+5000 Па
ON
ON
квадратный корень
ON
(для измерения объемного расхода)
Режим диапазона измерения
(настраиваемый режим)
DIP
3
Фильтрация измеряемого сигнала
(настраиваемый интервал времени)
DIP
5
Выход
(настраиваемый)
DIP
6
однонаправленный ( 0 ...+MR ) (default)
OFF
10 c (default)
OFF
Напряжение 0–10 В (default)
OFF
двунаправленный (–MR ...+MR )
ON
ON
Ток 4...20 мA
ON
1c
27
r
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD | Конфигурация и калибровка нулевой точки
При помощи DIP-переключателей можно
­выполнить следующие конфигурации.
Смещение настраивается при помощи потенциометра на печатной плате,
Управляющие механизмы приводятся в
действие без специального инструмента.
Переключатель DIP 6 не задействован.
давлений.
Диапазоны давлений
Автоматическая настройка смещения
При помощи переключателей DIP 1 и DIP 2 в
зависимости от типа прибора можно настроить
по четыре диапазона давлений.
1. Для установки нулевой точки прибор должен проработать как
Режим диапазона измерения
Диапазон измерения настраивается при
помощи переключателя DIP 3 в однонаправленном или двунаправленном диапазоне.
При этом всего можно настроить восемь
диапазонов измерения давления.
Выходная характеристика
аналогового выхода
При помощи переключателя DIP 4 опреде­
ляется выходная характеристика. В данном
случае это может быть линейная или корневая
выходная характеристика.
При корневой выходной характеристике
настройка диапазона измерения при помощи
переключателей DIP 1 и DIP 2 не возможна.
диапазон настройки составляет ± 10 % измеряемого прибором диапазона
При поставке потенциометр находится в среднем положении и залит лаком.
минимум 60 минут.
2. Входы для подключения давления P (+) и P (–) соединяются при
помощи шланга (перепад давления между входами = 0 Па).
3. Для установки нулевой точки следует непрерывно нажимать на
кнопку «key» (auto zero) в течение 5 секунд.
Путем кратковременного мигания светодиод показывает, что необходима
подстройка, и после истечения обратного отсчета времени замеряемое
значение суммируется с измеренным (актуальным) значением смещения
и сохраняется в энергонезависимой памяти.
Правильная подстройка квитируется при непрерывном свечении
светодиода в течение 3 сек. и, соответственно, отображается на
дисплее (опция) переключением с «AUTO 0» на «PROG 0».
Примечание: Если во время обратного отсчета (> 0) отпустить кнопку,
установка нулевой точки немедленно прервется!
В этом случае при расчете учитывается
максимальный диапазон давлений.
Фильтрование измерительного сигнала
Для стабилизации сигнала измерения
давления и напряжения на выходе происходит
фильтрование измерительного сигнала.
Временной интервал при вычислении данного
среднего значения при помощи переключателя
DIP 5 можно настроить на 1 или 10 секунд.
При более длительном времени фильтрования
автоматически удлиняется время установления
датчика.
Установка смещения вручную
Смещение OFFSET ∆P можно откорректировать при помощи потенциометра.
Диапазон настройки составляет прим. ± 10 % от диапазона давлений.
При этом можно использовать другую точку отсчета, а не нулевую точку.
Индикация на дисплее
На первой строчке дисплея отображается фактическое давление до границы
диапазона измерения.
Переключение между единицами измерения Па и гПа (100 Па = 1 гПа)
происходит автоматически.
Па = Паскаль
гПа = Гектопаскаль
28
r
PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD | Конфигурация и калибровка нулевой точки
Вариант U
(диапазон измерения: 0...+ xx Па)
Вариант I
(диапазон измерения: 0...+ xx Па)
После успешной калибровки положения нуля выходное
­напряжение (в среднем положении регулятора смещения)
составляет 0 В при разности давлений 0 Па!
После успешной калибровки положения нуля выходной ток
(в среднем положении регулятора смещения) составляет
4 мА при разности давлений 0 Па!
Выходное напряжение 0 ...10 В для разности
давлений от 0 Па до конечного значения
Выходной ток 4...20 мА для разности
давлений от 0 Па до конечного значения
10 V
20 mA
Displacement of characteristic line
by control knob (right stop)
Offset = +10%
I output in mA
Displacement of characteristic line(+)
by control knob (right stop)
ca. +10%
Original characteristic line
Offset = 0
Control knob in
central position = default
Original characteristic line
Offset = 0 (potentiometer in
central position = factory setting)
Displacement of characteristic line
by control knob (left stop)
Offset = –10%
0V
(zero point offset)
4 mA
100% of
measuring range
Displacement of characteristic line(–)
by control knob (left stop)
ca. –10%
Pressure difference in Pa
0 Pa
+ Pa
Вариант U
(диапазон измерения: – xx ... + xx Па)
Вариант I
(диапазон измерения: – xx ... + xx Па)
После успешной калибровки положения нуля выходное
напряжение (в среднем положении регулятора смещения)
составляет 5 В при разности давлений 0 Па !
После успешной калибровки положения нуля выходной ток
(в среднем положении регулятора смещения) составляет
12 мА при разности давлений 0 Па !
Выходное напряжение 0 ...10 В
для разности давлений – ∆Па...+∆Па
Выходной ток 4...20 мА
для разности давлений – ∆Па...+∆Па
Displacement of
characteristic line(+)
by control knob (right stop)
ca. +10%
– Pa
Pressure at input
(P–)> Pressure at
input (P+)
U output in V
10 V
20 mA
Pressure at input
(P+)> pressure at
input (P–)
Pressure at input
(P+)> pressure at
input (P–)
Displacement of
characteristic line(+)
by control knob (right stop)
ca. +10%
0 Pa
Pressure difference in Pa
5V
– Pa
0 Pa
Pressure difference in Pa
+ Pa
+ Pa
12 mA
Pressure at input
(P–)> Pressure at
input (P+)
Original characteristic line
Offset = 0 (potentiometer in
central position = factory setting)
Original characteristic line
Offset = 0 (potentiometer in
central position = factory setting)
Displacement of
characteristic line(–)
by control knob (left stop)
ca. –10%
Displacement of
characteristic line(–)
by control knob (left stop)
ca. –10%
0V
4 mA
29
r
Важные указания
Установочная длина может быть любой. Выход напряжения защищен от короткого замыкания, приложение завышенного напряжения к выходу напряжения
выводит прибор из строя. Диапазоны давлений (диапазоны измерения) указаны на этикетке/табличке прибора. Попытка измерения давления вне этих
пределов ведет к погрешностям, повышенным отклонениям или может стать причиной выхода из строя измерительного преобразователя давления.
– Внимание! При вводе кабеля следует обращать внимание на то, что его укладка под платой недопустима, поскольку это может вести к перегибу и
повреждению шланговых соединений.
– Выход напряжения защищен от короткого замыкания, приложение завышенного напряжения к выходу напряжения выводит прибор из строя.
– Входы для подключения давления «полярны», т.е. магистраль высокого давления должна подключаться к входу P+,
а магистраль низкого давления – к входу P–.
– При помощи подстроечного регулятора выходной сигнал может быть смещен на ± 10% относительно конечного значения диапазона измерения.
За счет этого возможна компенсация дрейфа и «старения».
– Настройка должна производиться исключительно при наличии разности давлений (прибл. 90% установленного значения).
– При изменении смещения с помощью подстроечного регулятора заводская калибровка сбивается!
– При эксплуатации прибора вне рабочего диапазона, указанного в спецификации, гарантийные претензии теряют силу.
В качестве Общих Коммерческих Условий имеют силу исключительно наши Условия, а также действительные «Общие условия поставки
продукции и услуг для электрической промышленности» (ZVEI) включая дополнительную статью «Расширенное сохранение прав собственности».
Помимо этого, следует учитывать следующие положения:
– Перед установкой и вводом в эксплуатацию следует прочитать данное руководство; должны быть учтены все приведенные в нем у­ казания!
– При монтаже вне помещения использовать подходящее приспособление для защиты от непогоды и солнечных лучей.
– Подключение прибора должно осуществляться исключительно к безопасно малому напряжению и в обесточенном состоянии.
Во избежание повреждений и отказов (например, вследствие наводок) следует использовать экранированную проводку, избегать п­ араллельной
прокладки токоведущих линий и учитывать предписания по электромагнитной совместимости.
– Данный прибор следует применять только по прямому назначению, учитывая при этом соответствующие предписания VDE (союза немецких
электротехников), требования, действующие в Вашей стране, инструкции органов технического надзора и местных органов энергоснабжения.
Надлежит придерживаться требований строительных норм и правил, а так же техники безопасности и избегать угроз безопасности любого рода.
– Мы не несем ответственности за ущерб и повреждения, возникающие вследствие неправильного применения наших устройств.
– Ущерб, возникший вследствие неправильной работы прибора, не подлежит устранению по гарантии.
– Монтаж и ввод в эксплуатацию должны осуществляться только специалистами.
– Действительны исключительно технические данные и условия подключения, приведенные в поставляемых с приборами руководствах по монтажу и
эксплуатации. Отклонения от представленных в каталоге характеристик дополнительно не указываются, несмотря на их в­ озможность в силу
технического прогресса и постоянного совершенствования нашей продукции.
– В случае модификации приборов потребителем гарантийные обязательства теряют силу.
– Не разрешается использование прибора в непосредственной близости от источников тепла (например, радиаторов отопления)
или создаваемых ими тепловых потоков; следует в обязательном порядке избегать попадания прямых солнечных лучей или теплового­ ­и злучения от
аналогичных источников (мощные осветительные приборы, галогенные излучатели).
– Эксплуатация вблизи оборудования, не соответствующего нормам электромагнитной совместимости (EMV), может влиять на работу п­ риборов.
– Недопустимо использование данного прибора в качестве устройства контроля ⁄ н аблюдения, служащего для защиты людей от травм и угрозы для
здоровья ⁄ ж изни, а так же в качестве аварийного выключателя устройств и машин или для аналогичных задач о­ беспечения безопасности.
– Размеры корпусов и корпусных принадлежностей могут в определённых пределах отличаться от указанных в данном руководстве.
– Изменение документации не допускается.
– В случае рекламаций принимаются исключительно цельные приборы в оригинальной упаковке.
Указания по вводу в эксплуатацию:
Этот прибор был откалиброван, отъюстирован и проверен в стандартных условиях. Во время эксплуатации в других условиях рекомендуется провести
ручную юстировку на месте в первый раз при вводе в эксплуатацию и затем на регулярной основе.
Ввод в эксплуатацию обязателен и выполняется только специалистами!
Перед монтажом и вводом в эксплуатацию прочитать данное руководство; должны быть учтены все приведенные в нем указания!
НАПРЯЖЕНИЕ ПИТАНИЯ:
Схема соединения
Одиночное
подключение
Circuitry
Power supply
AC 24V~
DC 24V =
Если для питания нескольких приборов используется напряжение 24 В
переменного тока, необходимо следить за тем, чтобы все положительные
входы рабочего напряжения (+) полевых устройств были соединены друг с
другом. Это относится также ко всем отрицательным входам рабочего
­напряжения (–) = опорного потенциала (синфазное подключение полевых
устройств). Все выходы полевых устройств должны относиться к одному
­п отенциалу!
0V
GND
V
0V/GND
Выходной сигнал следует снимать измерительным прибором. Выходное
­напряжение при этом измеряется относительно нулевого потенциала (0 В)
входного напряжения!
0...10V
В качестве защиты от неправильного подключения рабочего напряжения в
данный вариант прибора интегрирован однополупериодный выпрямитель
или диод защиты от напряжения обратной полярности. Этот встроенный
в ыпрямитель ­
­
д опускает также эксплуатацию при питании напряжением
­п еременного тока.
Схема соединения
Параллельное
подключение
30
0V
GND
Circuitry
0V/GND
AC 24V~
DC 24V =
0V/GND
Power supply
Следите за правильностью проводки!
0...10V
Circuitry
0...10V
Подключение питающего напряжения одного из полевых устройств с неверной
полярностью ведёт к короткому замыканию напряжения питания. Ток ­к ороткого
замыкания, протекающий через данное устройство, может привести к его
­п овреждению.
DGFr
211x
212x ⁄ 212x - SD
Maßzeichnung
Dimensional drawing
Plan coté
Габаритный чертеж
PREMASGARD ® 212x - SD
mit Schnappdeckel
with snap-on lid
avec couvercle emboîté
с защелкивающейся
крышкой
30
ø6
~107
PREMASGARD®
PREMASGARD®
ø
4.3
72
39
49
64
14.8
7
37.8
M16x1.5
14.8
7
43.3
M16x1.5
ohne Display
without display
sin écran
без дисплея
mit Display
with display
avec écran
с дисплеем
© Copyright by S+S Regeltechnik GmbH
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der S+S Regeltechnik GmbH.
Reprint in full or in parts requires permission from S+S Regeltechnik GmbH.
La reproduction des textes même partielle est uniquement autorisée après accord de la société S+S Regeltechnik GmbH.
Перепечатка, в том числе в сокращенном виде, разрешается лишь с согласия S+S Regeltechnik GmbH.
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben entsprechen unserem Kenntnisstand bei Veröffentlichung. Sie dienen nur zur Information über
unsere Produkte und deren Anwendungsmöglichkeiten, bieten jedoch keine Gewähr für bestimmte Produkteigenschaften. Da die Geräte unter verschiedensten
Bedingungen und Belastungen eingesetzt werden, die sich unserer Kontrolle entziehen, muss ihre spezifische Eignung vom jeweiligen Käufer bzw. Anwender selbst
geprüft werden. Bestehende Schutzrechte sind zu berücksichtigen. Einwandfreie Qualität gewährleisten wir im Rahmen unserer Allgemeinen Lieferbedingungen.
Subject to errors and technical changes. All statements and data herein represent our best knowledge at date of publication. They are only meant to inform about
our products and their application potential, but do not imply any warranty as to certain product characteristics. Since the devices are used under a wide range
of different conditions and loads beyond our control, their particular suitability must be verified by each customer and/or end user themselves. Existing property
rights must be observed. We warrant the faultless quality of our products as stated in our General Terms and Conditions.
Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. Toutes les informations correspondent à l'état de nos connaissances au moment de la publication. Elles
servent uniquement à informer sur nos produits et leurs possibilités d'application, mais n'offrent aucune garantie pour certaines caractéristiques du produit. Etant
donné que les appareils sont soumis à des conditions et des sollicitations diverses qui sont hors de notre contrôle, leur adéquation spécifique doit être vérifiée
par l'acheteur ou l'utilisateur respectif. Tenir compte des droits de propriété existants. Nous garantissons une qualité parfaite dans le cadre de nos conditions
générales de livraison.
Возможны ошибки и технические изменения. Все данные соответствуют нашему уровню знаний на момент издания. Они представляют собой информацию
о наших изделиях и их возможностях применения, однако они не гарантируют наличие определенных характеристик. Поскольку устройства используются
при самых различных условиях и нагрузках, которые мы не можем контролировать, покупатель или пользователь должен сам проверить их пригодность.
Соблюдать действующие права на промышленную собственность. Мы гарантируем безупречное качество в рамках наших «Общих условий поставки».
31
DGFr
Zubehör
Accessories
Accessoires
Принадлежности
ASD - 06
Maßzeichnung
Dimensional drawing
Plan coté
Габаритный чертеж
ASD - 07
Maßzeichnung
Dimensional drawing
Plan coté
Габаритный чертеж
DAL - 01
Maßzeichnung
Dimensional drawing
Plan coté
Габаритный чертеж
17
45
35
29
.5
ø3
ø5
ø2
ø16
ø25
2
ø6
ø6.0
60
78
81
70
3.5
15
Federn
Springs
ø29
ø35
ø6
ø6.5
ASD - 06
Anschluss-Set
Connection set
Kit de raccordement
Комплект соединительных деталей
ASD - 07
Anschlussnippel
Connection nipple
Embouts de raccordement
Соединительный ниппель
WS-04
Wetter- und Sonnenschutz
(optional)
Weather and sun protection
(optional)
Protection contre les intempéries et le soleil
(en option)
Приспособление для защиты от непогоды
и солнечных лучей (опция)
32
DAL -01
Druckauslass
Pressure outlet
Sortie pression
Клапан выпуска давления

Manuels associés