110360 | 110361 | Bartscher 110362 Dishwasher GS C350 RW Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
110360 | 110361 | Bartscher 110362 Dishwasher GS C350 RW Mode d'emploi | Fixfr
FR - Notice d'installation, d'emploi et d'entretien
cod.
3000E
USER
3000E
09
09/2022
USER
3000EC
03
03/2018
USER
3000ED
01
03/2018
USER
ed. 09 - 09/2022
110540
110541
110542
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE LA MACCHINA
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLING THE MACHINE
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D'INSTALLER LA MACHINE
LESEN SIE VOR DER INSTALLATION DES GERÄTES AUFMERKSAM DIE VORLIEGENDEN
GEBRAUCHSANLEITUNGEN
LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR LA MÁQUINA
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К УСТАНОВКЕ МАШИНЫ
LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR A MÁQUINA
Vi ringraziamo per aver acquistato un nostro apparecchio.
Le istruzioni per l’installazione e la manutenzione nonché il suo impiego, che troverete sulle pagine
che seguono, sono state preparate per assicurare una lunga vita e un perfetto funzionamento del
vostro apparecchio.
Seguite attentamente queste istruzioni.
Noi abbiamo ideato e costruito questo apparecchio secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Voi
ora dovrete averne cura.
La vostra soddisfazione sarà la nostra migliore ricompensa.
Thank you for choosing our machine.
The instructions for installation, maintenance and use found on the following pages have been prepared to ensure a long life
and a perfect operation of your unit.
Please, do follow the instructions carefully.
We have designed and built this machine using the latest innovative technologies. Now you shall take good care of it.
Your full satisfaction is our greatest reward.
Nous vous remercions d’avoir choisi notre machine.
Les instructions pour l’installation, l’entretien et l’utilisation qui figure dans les pages suivantes ont été préparées pour assurer
une longue durée de vie et un fonctionnement parfait de votre appareil.
S’il vous plaît, veuillez suivre attentivement les instructions.
Nous avons conçu cette machine, en utilisant les dernières technologies innovantes. Vous devrez maintenant en prendre soin.
Votre satisfaction est notre plus grande récompense.
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes.
Die Anleitungen zu Installation, Wartung und Betrieb des Gerätes, die Sie auf den folgenden Seiten finden, wurden erstellt, um
Ihrem Gerät eine lange Lebensdauer und einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewähren.
Befolgen Sie diese Anweisungen aufmerksam.
Dieses Gerät wurde nach dem letzten Stand der Technik entwickelt und konstruiert. Diese Anleitung soll Ihnen dabei helfen, es
gebührend zu pflegen.
Ihre Zufriedenheit ist für uns die beste Entlohnung.
Gracias por haber adquirido uno de nuestros productos.
Las instrucciones para la instalación y mantenimiento, así como su uso, que se encuentran en las páginas que siguen, se han
preparado para asegurar una larga vida y un funcionamiento fiable de su unidad.
Sígalas atentamente.
La máquina ha sido proyectada y fabricada con las últimas innovaciones tecnológicas. Por favor, utilícela con cuidado.
Su satisfacción es nuestra mejor recompensa.
Благодарим Вас за выбор нашей продукции.
Инструкции по установке, использованию и обслуживанию, представленные в настоящем руководстве, были
подготовлены для того, чтобы обеспечить долгую и исправную службу Вашего оборудования.
Пожалуйста, точно следуйте приведённым в руководстве указаниям и рекомендациям.
Мы разработали и изготовили это оборудование в соответствии с самыми последними техническими достижениями.
Теперь его судьба зависит от Вас.
Лучшая награда для нас - Ваше удовольствие от работы с нашим оборудованием.
Obrigado por adquirir um dos nossos aparelhos.
As instruções de instalação, manutenção e utilização que encontrará nas páginas seguintes foram preparadas para garantir
uma longa duração e um perfeito funcionamento do seu aparelho.
Siga estas instruções escrupulosamente.
Idealizámos e construímos este aparelho segundo as últimas inovações tecnológicas. Agora, cabe-lhe a si cuidar dele.
A sua satisfação será a nossa melhor recompensa.
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
AVVERTISSEMENTS
1. INSTALLATION DE LA MACHINE
1.1 Donnèes techniques
1.2 Réception du produit
1.3 Raccordement hydraulique
1.3.1 Caractéristiques de l'eau d'alimentation
1.4 Connexion électrique
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE
2.1 Description de la machine
2.2 Caractéristiques de la machine
3. PANNEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES CORRESPONDANTS
4. FONCTIONNEMENT
4.1 Chargement assiettes et couverts
4.2 Emploi du détergent
4.3 Emploi du produit de rinçage
4.4 Dispositif de régénération (option)
4.5 Dispositif de la pompe de vidange (option)
4.6 Respect des normes d'hygiène et H.A.C.C.P.
5. ENTRETIEN
5.1 Entretien ordinaire
5.2 Entretien particulier
6. ALARMES
7. ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX
7.1 Emballage
7.2 Ecoulement
8. ASPECTS ÉCOLOGIQUES
8.1 Conseils sur l'utilisation optimale de l'énergie, l'eau et additifs
9. PROBLÈMES, CAUSES ET REMÈDES DE LA MACHINE
Page
5
7
7
8
8
8
9
10
10
12
13
14
15
15
16
16
17
17
18
18
18
19
19
19
19
20
20
21

pag. 3
Sommaire
AVERTISSEMENTS
Il est très important que le présent mode d’emploi soit conservé avec le
lave-vaisselle afin de pouvoir être consulté au besoin. En cas de vente
ou du transfert de ce dernier à un autre utilisateur, veiller à ce que le
mode d’emploi accompagne toujours le lave-vaisselle, afin que le
nouveau propriétaire puisse s’informer sur son fonctionnement et les
avertissements qui s’y réfèrent.
Ces avertissements doivent être lus avec attention avant l’installation et
l’utilisation de l’appareil.
pag. 4

L’utilisateur doit respecter les règles suivantes:
• Le branchement aux installations électriques et hydrauliques doit être effectué par des
opérateurs qualifiés.
• Ce lave-vaisselle ne doit être mis en route que par des personnes adultes. Il s’agit d’une
machine à usage professionnel. Elle doit être utilisée par du personnel habilité et installée
et réparée par un assistant technique qualifié. Le constructeur décline toute responsabilité
en cas d’utilisation, d’entretien ou de réparation impropre.
• Cet appareil peut être utilisé par des jeanes majeurs de 15 ans, après d’avoir reçu les
instructions appropries. La machine ne peut pas être utilisé par des personnes avec des
réduites capacités physiques, sensorielles ou facultés mentales, ou par des personnes
sans expérience ou sans les instructions necessaires.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l'entretien doit être effectué par l’utilisateur et pas par des enfants sans
supervision.
• Il est interdit à l’utilisateur d’entreprendre toute intervention de réparation et/ou d’entretien.
Toujours s’adresser à du personnel qualifié.
• Accompagner la porte lors de l’ouverture et de la fermeture.
• L’assistance sur ce lave-vaisselle doit être entreprise par du personnel autorisé.
Note: N’utiliser que des pièces de rechange originales. Dans le cas contraire, la
garantie du produit et la responsabilité du constructeur n’auront plus effet.
• La lave-vaisselle est conçue seulement pour laver des assiettes, verres, autre vaisselle
et autres petits ustensiles de pâtisserie/boulangerie sales des résidus alimentaires
humains. NE PAS laver d’objets contaminés par de l’essence, de la peinture, des pièces
d’acier ou de fer, des objets fragiles ou du matériel non résistant au processus de lavage.
Ne pas utiliser de produits chimiques corrosifs, acides ou alcalins, de solvants ou de
produits nettoyants à base de chlore.
• Veiller à ce que le lave-vaisselle ne repose pas sur le câble d’alimentation ou sur les
tuyaux d’arrivée et d’écoulement. Pour mettre la machine à niveau, régler les pieds
d’appui.
• L'appareil, ou les parties de celui-ci, ne doit pas être utilisé comme escabeau ou toute
autre forme de support, car il a été projeté pour soutenir uniquement le poids du panier
de la vaisselle à laver.
• La lave-vaisselle est conçue seulement pour laver des assiettes, verres, autre
vaisselle et autres petits ustensiles de pâtisserie/boulangerie sales des résidus
alimentaires humains. NE PAS laver d’objets contaminés par de l’essence, de la
peinture, des pièces d’acier ou de fer, des objets fragiles ou du matériel non
résistant au processus de lavage. Ne pas utiliser de produits chimiques corrosifs,
acides ou alcalins, de solvants ou de produits nettoyants à base de chlore.
• Ne pas ouvrir la porte du lave-vaisselle en cours de fonctionnement. Le lave-vaisselle est
en tout cas doté d’une sécurité qui, en cas d’ouverture accidentelle de la porte, bloque
immédiatement le fonctionnement, évitant ainsi les fuites d’eau. Ne pas oublier de
toujours éteindre l’appareil et de vider la cuve avant d’accéder à l’intérieur pour le nettoyer
ou pour toute autre raison.
• Après l’utilisation, à la fin de la journée et pour toute opération d’entretien il est
impératif de débrancher la machine en suivant cette procédure:
Eteindre l'appareil dès le panneau de commande.
Vider la cuve en retirant le trop-plein.
nterrompre l'alimentation électrique par l’interrupteur magnétothermique
omnipolaire (interrupteur général au mur).
Fermer les robinets d’alimentation hydraulique.
Le non-respect des instructions ci-dessus est une grave négligence d’utilisation
et peut causer des graves dommages aux choses et aux personnes, dont le
fabricant ne sera pas responsable.
• Ne pas utiliser tuyaux de chargement vieilles, mais exclusivement ceux on dotation avec
la machine.
• Il est interdit à l’utilisateur d’entreprendre toute intervention de réparation et/ou d’entretien.
Toujours s’adresser à du personnel qualifié.
• Ne pas utiliser tuyaux de chargement vieilles, mais exclusivement ceux on dotation avec
la machine.
• Ne pas poser d’objets sur la machine.
• Pour l’utilisation de cet appareil, respecter quelques règles importantes:
Ne jamais toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés
Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus;
Ne pas installer l’appareil dans des endroits exposés à des projections d’eau.
• Ne pas tromper les mains nues dans l'eau avec détersif. Si ceci arrivait, laver tout de suite
les mains avec beaucoup d'eau.
• Les eaux de lavage et de rinçage ne sont pas potables car mélangées avec des produits
chimiques. En cas de contact avec la peau ou les yeux, laver soigneusement la zone
intéressée avec de l'eau propre et consultez les instructions d'urgence du producteur du
détergent. Si nécessaire, consulter un médecin.
• Pour les opérations de nettoyage suivre exclusivement ce qui est prévue dans le manuel
du constructeur (voir chap. 5. ENTRETIEN).
pag. 5

• La machine a un degré de protection IP (voir étiquette données techniques sur la
machine) contre les jets accidentels d'eau, elle n'est pas protégé contre les jets d'eau en
pression. il est conseillé donc de ne pas utiliser systèmes de nettoyage en pression.
• Cet appareil a été conçu pour fonctionner dans un endroit dont la température est
comprise entre 5 °C et 35 °C.
• Ne pas utiliser l'eau pour étendre les incendies des composants électriques.
• Ne pas obstruer les grilles d'aspiration ou de dissipation.
• La machine doit être alimentée avec de l'eau à une pression maximale de 400 kPa.
Note: Le fabricant décline toutes responsabilités en cas d’accidents aux personnes ou aux choses dérivant par le non-respect du contenu de ce manuel.
ATTENTION: IL EST INTERDIT D'INTRODUIRE LES MAINS ET/OU DE
TOUCHER LES PARTIES DU FOND DE LA CUVE PENDANT ET/OU A LA
FIN DU CYCLE DE LAVAGE.
ATTENTION: LE NETTOYAGE DE L'INTERIEUR DE LA MACHINE NE
PEUT ETRE EFFECTUE QUE 10 MINUTES APRES L'ARRET DE LA
MACHINE.
pag. 6

1. INSTALLATION DE LA MACHINE
1.1 Donnèes techniques
A
B
C







IPXX






°


°

D
E
 
Model
S/N
FAMIGLIA PRODOTTO
FAMILY PRODUCT
FAMILLE DU PRODUIT
FAMILIA PRODUCTO
FAMILIE DES PRODUKTES
СЕРИЯ ПРОДКТА
Model DW XXXX
ANNO
YEAR
ANNÉE
AÑO
JAHR
ГОД ВЫПУСКА
S/N DW X xxxxxxx
N=2017 - 2018
O=2018 - 2019
P=2019 - 2020
Q=xxxx - xxxx
NUMERO DI SERIE
SERIAL NUMBER
NUMÉRO DI SÉRIE
NUMERO DI SERIE
SERIENNUMMER
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР
RoHS
IPXX















°

S/N

kcal
RoHS
Model
RoHS
IPXX






IPXX




















°
S/N



kcal
°
 


kcal
S/N
Model
Model
RoHS
IPXX














°
 


S/N
kcal
Model








IPXX






°


°

Model
 
S/N

pag. 7
A Alimentation électrique
B Puissance totale installée
C Pression dynamique
D Degré de protection boitiers
E Absorption totale

1.2 Réception du produit
Avant d’accepter la machine, vérifier que les données de la matricule correspondent à celles
demandées et à celle de la ligne électrique à disposition (voir parag. 1.1 Donnèes techniques).
Après le déballage, vérifier que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport. Dans ce
cas, informer au plus vite votre revendeur de l’anomalie. Dans le doute que celle-ci puisse
compromettre la sécurité, ne pas installer la machine.
L'installation et la mise en service de la machine doivent être effectuées par des opérateurs
qualifiés, même si la machine vient d'un autre site et elle a déjà été utilisée.
Pour la mise au rebut de l'emballage voir chap. 7. ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX.
1.3 Raccordement hydraulique
Monter un robinet pouvant bloquer rapidement et complètement l'arrivée de l'eau sur le circuit d'alimentation de l'eau. Veiller à
ce que la pression de l'eau du réseau soit comprise dans les valeurs reportées dans le tableau Tab. 1. Au cas où la valeur serait
inférieure à 2 bar p. dynamique (200 kPa), il est obligatoire d'installer une pompe pour accroître la pression et ceci afin d'avoir
un fonctionnement optimal de la machine (sur demande, la machine peut être fournie avec cette pompe). Si la pression du
réseau est supérieure à 4 bar (400 kPa), il est obligatoire d'appliquer un réducteur de pression.
Si l'eau a une dureté moyenne supérieure à 8 °f, il est obligatoire d'installer un adoucisseur. Vous aurez ainsi une vaisselle
plus propre et votre machine durera plus longtemps. Sur demande, la machine peut être équipée d'un adoucisseur.
Si la machine est équipé avec l'adoucisseur il faut prévoir régulièrement la régénération des résines. Pour les machines
équipées de l’option dispositif de régénération, il est conseillé d’utiliser de l’eau à une température ne dépassant pas 40 °C
afin de ne pas altérer les caractéristiques des résines.
Note: es endommagements des composants causés par le calcaire (dureté de l’eau supérieure à 8 °f et sans adoucisseur) ne
sont pas compris dans la garantie.
Afin de garantir une performance optimale de la machine, le champ de température de l'eau d'alimentation doit être comprise
dans les valeurs indiquées dans le tableau Tab. 1.
Les machines avec supplément de puissance sont fabriquées en cas d’alimentation en eau froide.
Chaque machine est munie d'un tube en caoutchouc pour l'arrivée d'eau équipé d'un raccord fileté de 3/4”.
Brancher le tube d'évacuation, fourni avec la machine, au raccord coudé placé sous la cuve, en faisant en sorte que l'eau
puisse couler librement. S'il n'est pas possible de vidanger l'eau à un niveau inférieur à l'évacuation de la machine, nous vous
conseillons d'installer une pompe de vidange qui peut être fournie sur commande.
Le tube d'évacuation doit toujours être relié à un siphon afin d'éviter le retour des odeurs des égouts.
Tab. 1
Tableau caractéristiques eau
Pression statique
Pression dynamique
Dureté eau
Température alimentation eau froide
Température alimentation eau chaude
Débit
Min
200 kPa
150 kPa
2 °f
5 °C
50 °C
10 l/min
Max
400 kPa
350 kPa
8 °f
50 °C
60 °C
1.3.1 Caractéristiques de l'eau d'alimentation
L’eau d’alimentation de la machine doit être potable selon la législation en vigueur.
L'eau en entrée doit, en outre, respecter les paramètres indiqués dans le tableau Tab. 2.
Tableau paramètres eau
Chlore1
pH
Dureté totale
Fer3
Manganèse 4 4
Min
6,5 1
Max
2 mg/l
8,5 3
8 °f 2-3
0,2 mg/l
0,05 mg/l
Tab. 2
1
Les valeurs en dehors des limites provoquent des phénomènes de corrosion et peuvent compromettre la durée de vie de la
machine.
2
Pour l'eau d'une dureté supérieure il est obligatoire d’installer un adoucisseur et en vérifier régulièrement le bon
fonctionnement.
3
Les valeurs en dehors des limites provoquent des incrustations et sédiments ayant comme conséquence une diminution
des performances, de la fonctionnalité et une réduction de la de vie de la machine.
4
Valeur désirée: les valeurs en dehors de la limite comportent le brunissement de l’acier.
Nous recommandons de faire l’analyse de l'eau au moins une fois par an.
pag. 8

1.4 Connexion électrique
La connexion électrique doit être conforme aux normes techniques en vigueur.
S’assurer que la ligne d'alimentation est la même que celle indiquée sur la matricule de la machine.
Il faut installer un interrupteur omnipolaire magnétothermique calibré selon l’absorption et qui puisse assurer la
totale déconnection du réseau, en cas de surchargements III.
Cet interrupteur devra être incorporée dans le réseau et devra être dédié exclusivement à cette utilisation et installé
en proximité de la machine.
Toujours et impérativement éteindre la machine avec cet interrupteur: seulement cet interrupteur garantit l’isolation
totale par rapport au secteur.
S'assurer que les installations électriques sont équipées d'une prise de terre efficace.
La machine est également équipée d'une borne (
) placée sur le dos. Elle doit être utilisée pour relier différents appareils
entre eux au conducteur externe équipotentiel, afin d’éviter le risque de chocs électriques.
ATTENTION: vérifiez soigneusement afin que la "mise à terre" de la machine soit correctement
dimensionnée et parfaitement fonctionnante et qu'il n’y aient pas trop d’appareils connectés à la
même "mise à terre". Une connexion à "terre" insuffisante ou mal connectée peut provoquer la
corrosion et/ou des "perçages" des tôles d'acier inoxydable, jusqu’à leur perforation.
Câble d'alimentation: le revendeur/importateur/installateur est obligé de conformer le câble
d'alimentation à la classe d'isolation en fonction du lieu de travail et conformément aux Normes
Techniques en vigueur.
pag. 9

2. DESCRIPTION DE LA MACHINE
2.1 Description de la machine
Panneau de commande
Interrupteur mural:
Installation à la charge
de l’installateur
Porte
Dotation standard pour machines avec panier de 500x500 mm:
nr. 1 Panier plats 500x500 mm
Capacité:
12 assiettes creuses
18 assiettes plates
Ø maximum 340 mm
nr. 1 Panier verres 500x500 mm
Dotation standard pour machines avec panier de 400x400 mm:
Dotation A)
nr. 2 Paniers carrés verresnr. 1 porte cuillères à café
400x400 mm
nr. 1 insert porte-plateaux
pag. 10

nr. 1 porte cuillères à café
Dotation B)
nr. 2 Paniers rondes Ø 400mm nr. 1 porte cuillères à café
nr. 1 Support pour panier rond nr. 1 insert porte-plateaux
Dotation standard pour machines avec panier de 370x370 mm:
Dotation A)
nr. 2 Paniers carrés verresnr. 1 porte cuillères à café
370x370 mm
nr. 1 insert porte-plateaux
Dotation B)
nr. 2 Paniers rondes Ø 370 mm nr. 1 porte cuillères à café
nr. 1 Support pour panier rond nr. 1 insert porte-plateaux
Dotation standard pour machines avec panier de 350x350 mm:
Dotation A)
nr. 2 Paniers carrés verresnr. 1 porte cuillères à café
350x350 mm
nr. 1 insert porte-plateaux
pag. 11

Dotation B)
nr. 2 Paniers rondes Ø 350 mm nr. 1 porte cuillères à café
nr. 1 Support pour panier rond nr. 1 insert porte-plateaux
OPTION:
Régénération
Doseur électrique détergentPompe de vidange
2.2 Caractéristiques de la machine
La machine fait un bruit inférieur à 65 dB(A).
pag. 12

3. PANNEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES CORRESPONDANTS
COMMANDES
1) Bouton de mise en marche cycle
INDICATEURS
F1) Indicateur machine sous tension
2) Interrupteur général 0-1
F2) Indicateur remplissage cuve
3) Sélecteur type de lavage
(si présente)
F3) Indicateur cycle de lavage
4) Bouton pompe de vidange
(si présente)
F4) Indicateur cycle régénération
5) Bouton START régénération
(si présente)
F5) Indicateur de température
6) Touche rinçage supplémentaire à eau froide
(si présente)
pag. 13

4. FONCTIONNEMENT
• Contrôler si le filtre est bien placé dans son propre siège (Fig. 1-Fig. 2).
• Le filtre doit être nettoyé tous les 20 cycles de lavage et chaque fois qui est nécessaire.
• Nous vous recommandons de ne pas faire fonctionner la machine sans filtre.
• Introduire le tube du trop plein dans son logement situé à l'intérieur de la cuve (Fig. 1-Fig. 2).
• Fermer la porte de la machine.
• Introduire le tube spécial du doseur de produit de rinçage dans le réservoir du produit de rinçage et contrôler si la quantité
est suffisante pour les besoins de la journée (voir parag. 4.3 Emploi du produit de rinçage).
• Ouvrir le robinet de l'eau et enclencher l’interrupteur général mural.
• Agir sur l'interrupteur 0-1 et le positionner sur 1 (en appuyant dessus). L'opération doit être
signalée par l'allumage du voyant de l'interrupteur ou par voyant F1. La machine remplira
automatiquement la cuve d'eau (pour les machines qui en sont équipées, le voyant F2 s'allumera
pour indiquer que le remplissage a eu lieu).
• Si les machines sont équipées avec le Break Tank certifié WRAS, le temps de remplissage de la
cuve se rallonge.
1
2
3
• Puis la phase de chauffage commencera. Dès que l'eau de lavage a atteint la température
nécessaire, le voyant F5.
• Introduire le panier avec la vaisselle à laver. Les assiettes doivent être placées correctement dans
le panier (voir parag. 4.1 Chargement assiettes et couverts).
• our les machines dotées du sélecteur 3, sélectionner le type de lavage (voir chap. 3. PANNEAU DE
COMMANDE ET SYMBOLES CORRESPONDANTS).
• Avant de commencer le cycle de lavage, si le lave-vaisselle n'est pas équipé de système
automatique de dosage, verser le détergent liquide dans la cuve et appuyer sur le bouton 2 START.
• Avec l'indicateur de température allumé F5, appuyer le bouton 1 START pendant une seconde au
moins. Le voyant de l'interrupteur - ou le voyant F3 lorsqu'il existe - s'allumera pour signaler le
fonctionnement du cycle.
Fig. 1
• A la fin du lavage, il y aura un rinçage à chaud.
• Lorsque le voyant 1 START ou du voyant F3 s'éteint, il indique la fin du cycle (voir chap. 3.
PANNEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES CORRESPONDANTS).
1
2
3
• Note: La vaisselle ne séchera pas si la porte de la lave-vaisselle reste fermée. Sortir le panier ou
ouvrir la porte pour permettre la totale évaporation de la buée et permettre le séchage de la
vaisselle. Pour effectuer le refroidissement verres, avec les machines équipées de ce système,
appuyer sur le bouton 6 pendant 10 secondes au plus, une fois que le voyant F3 s'est éteint. Après
cette opération, les verres seront mouillés (voir chap. 3. PANNEAU DE COMMANDE ET
SYMBOLES CORRESPONDANTS).
• La machine est prête pour un nouveau lavage.
• A la fin de la journée, nettoyer la machine (voir chap. 5. ENTRETIEN).
Fig. 2
pag. 14

• Eteindre la machine et fermer le robinet de l'eau
• Eteindre l'interrupteur général mural.
4.1 Chargement assiettes et couverts
Avant de mettre la vaisselle dans la machine, débarrasser tous résidus alimentaires.
Ce n'est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous l'eau avant de charger dans la machine.
ATTENTION: NE PAS laver d’objets sales d’essence, de peinture, de cendre, sable, cire, lubrifiant et/
ou contenant des pièces d’acier ou de fer. Ces substances peuvent endommager la machine. NE PAS
laver des objets fragiles ou du matériel non résistant au processus du lavage.
Merci de prendre en considération, également, les suivants conseils:
• La vaisselle et les couverts ne doivent pas se couvrir l'une l'autre.
• Placer les assiettes de telle sorte que toutes les surfaces peuvent être atteint par l'eau, sinon la
vaisselle ne pourra pas être lavée correctement.
• Contrôler que la vaisselle soit en position stable et qui les objets creux ne se renverse pas (tasses,
verres, bols, etc.).
• Placer, dans le panier, tous objets creux, comme tasses, verres, casseroles ect. avec la partie
creuse vers le bas.
• Placer les assiettes creuses dans une position inclinée, de sorte que l'eau puisse s'écouler.
• Assurez-vous que les assiettes ne sortent pas des paniers.
• Vérifiez que les bras de lavage/rinçage tournent librement, ils ne doivent pas etre bloqués par des
assiettes trop hautes ou trop importantes. Effectuer une rotation manuelle des bras pour contrôler.
Fig. 3
Certains aliments comme les carottes, les tomates, le ketchup, les colorants naturels peuvent contenir des substances qu'en
grandes quantités, peuvent altérer la couleur de la vaisselle et des pièces en plastique.
D'éventuelles modifications de couleur ne signifient pas que le plastique n'est pas thermoresistante.
Vaisselle à ne pas laver en lave-vaisselle
Nous ne conseillons pas de laver dans le lave-vaisselle les suivants objets:
• Vaisselle et couverts en bois ou avec des pièces en bois. Le bois, en cas d'hautes températures, se déforme et perd ses
propriétés. En outre, les colles utilisées ne sont pas adaptés pour le traitement dans le lave-vaisselle; une conséquence peut
être le détachement de la poignée.
• Objets d'artisanat, vases de valeur ou verres decorés.
• Vaisselle en plastique qui ne sont pas thermoresistantes.
• Objets en cuivre, laiton, étain ou d'aluminium peut décolorer ou devenir opaques.
• Les décorations sur verre, après un certain nombre de lavages, peuvent perdre leur brillance.
• Verres ou articles en cristal délicates, s'ils sont lavées souvent peut devenir opaques.
Nous vous conseillons d'acheter seulement de la vaisselle et couverts qui sont declarés lavables en lave-vaisselle.
Après plusieurs lavages, les verres peuvent devenir opaques.
Il est obligatoire de répéter le cycle de lavage à la fin du cycle si les vaisselles et les couverts ne sont pas propres ou
s'il y a des résidus de lavage (verres, tasses, bols, etc. avec du liquide à l'intérieur).
4.2 Emploi du détergent
Le lave-vaisselle peut être doté, sur commande, d’un doseur électrique de produit de lavage (toujours conseillé). S'il y a le
doseur, la machine aspire uniquement le détergent.
Les produits utilisés doivent être absolument du TYPE NON MOUSSANT, spécifique pour le lavage mécanique des vaisselles,
et de bonne qualité.
Il est conseillé l’emploi de détergents liquides.
Le dosage doit être effectué selon les instructions du fabricant du détergent, en tenant compte des caractéristiques de l'eau et
du type de vaisselle à laver.
Le détergent doit être introduit seulement dans la cuve de lavage. 1 cm de détergent aspiré dans le tube correspond à 0,15 g
env. Un dosage correct du détergent est très important pour obtenir un lavage efficace.
N.B.: Ne pas utiliser pour le lavage des détergents avec des réactifs à base de chlore.
pag. 15

4.3 Emploi du produit de rinçage
Pour accélérer le séchage et rendre brillant la vaisselle il est possible d’utiliser un produit de rinçage.
La machine est dotée d'un doseur de produit de rinçage. La machine aspire uniquement le produit de rinçage.
Le dosage doit être effectué selon les instructions du fabricant du produit de rinçage, en tenant compte des caractéristiques de
l'eau.
Note: L'excès de produit provoque de la mousse qui peut compromettre le bon fonctionnement et la longévité des pompes.
L'excès de produit peut laisser des résidus sur la vaisselle.
4.4 Dispositif de régénération (option)
La régénération des résines du dispositif anti-tartre est très importante.
Régénération des résines: effectuer une régénération des résines en fonction du nombre de cycles indiqué sur le graphique
ci-après. Par ex.: 27 °f (ou 15 °d) = 39 cycles.
Pour effectuer le cycle de dépuration, procéder comme suit:
• Ouvrir le robinet de l'eau et enclencher l’interrupteur général mural.
• Positionner l’interrupteur général 2 sur 1 (allumé) (voir chap. 3. PANNEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES
CORRESPONDANTS).
• Ouvrir la porte.
• Retirer le trop-plein et vidanger toute l’eau de la cuve.
• Une fois que la cuve vide, contrôler et le cas échéant, rajouter du sel en veillant à ne pas le répandre de la cuve même. Une
grosse concentration de sel dans la cuve peut compromettre le bon foncionnement et la longévité de la machine. Remplir le
réservoir spécial placé à l’intérieur de la cuve avec du sel de cuisine (grains de 1-2 mm - capacité maximale du réservoir est
de 500 g. - voir Fig. 4).
• Fermer la porte et appuyer sur le bouton 5 pendant 5 secondes, en attendant que le témoin lumineux F4 du cycle s’allume
(voir chap. 3. PANNEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES CORRESPONDANTS). La machine régénére automatiquement
les résines contenues dans l’adoucisseur en 20 minutes environ. Le cycle est terminé lorsque le voyant F4 s’éteint.
• Avant d'ouvrir la porte, attendre 20 secondes.
• À la fin de la régénération, éteindre la machine (bouton 2 - voir chap. 3. PANNEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES
CORRESPONDANTS).
• Eteindre l'interrupteur général mural.
La régénération des résines du dispositif anti-tartre est très importante.
Régénération des résines: effectuer une régénération des résines en fonction du nombre de cycles indiqué sur le graphique
ci-après. Par ex.: 27 °f (ou 15 °d) = 39 cycles.
Pour effectuer le cycle de dépuration, procéder comme suit:
Fig. 4
Note: Une fois que le cycle a commencé, il ne peut plus être interrompu.
Pour les dépurateurs d’eau installés à l’exterieur du lave-vaisselle, effectuez la régénération des résines en suivant les
consignes données à ce sujet dans le mode d’emploi.
Si le vojant du cycle clignote pendant la régénération, cela signifie la présence d’une anomalie ou l’incomplète vidange de la
cuve (voir chap. ALARMES).
ATTENTION: Avec une dureté supérieure à 35 °f, il est conseillé d’installer un adoucisseur externe.
pag. 16

4.5 Dispositif de la pompe de vidange (option)
Pour vider complètement la cuve laisser la machine allumée, extraire le trop-plein et fermer la porte. Appuyer le bouton 4
pendant 1 second au moins (voir chap. 3. PANNEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES CORRESPONDANTS). La pompe de
vidange videra complètement la cuve de lavage.
À vidange terminé, éteindre la machine.
Pour remplir la cuve pour effectuer un autre cycle, éteindre et rallumer la machine après 5 secondes en appuyant le bouton 2
(voir chap. 3. PANNEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES CORRESPONDANTS).
À l'ouverture de la porte, la pompe s'arrête et redémarre normalement à la fermeture.
Pendant le le cycle de lavage-rinçage, l'eau en excédent est vidée automatiquement.
Fig. 5
4.6 Respect des normes d'hygiène et H.A.C.C.P.
• Pour la première mise en marche, la machine ne permet pas de commencer la phase de lavage si les températures
préréglées ne sont pas atteintes. En phase de travail la machine n’effectue pas le rinçage tant que la température préréglée
n’est pas atteinte dans le chauffe-eau.
• Les machines sont équipées d'un indicateur de température F5 qui s'allume lorsque le chauffe-eau et la cuve ont atteint la
température voulue (voir chap. 3. PANNEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES CORRESPONDANTS - valeurs réglées en
usine). Il est recommandé d'attendre que le voyant soit allumé avant d'effectuer le cycle suivant.
• Ôter tout résidu de la vaisselle pour ne pas engorger les filtres, gicleurs et tuyauteries.
• Vider la cuve de lavage et nettoyer les filtres au moins 2 fois par jour.
• Contrôler que le dosage du détergent et du produit de rinçage soit correct (suivre les conseils du fournisseur du produit). Le
matin, avant de commencer à utiliser la machine, contrôler que la quantité de produit dans les réservoirs est suffisante pour
les besoins de la journée.
• Nettoyer toujours le plan d'appui de la vaisselle.
• Dégager le panier de la machine avec les mains ou des gants propres pour ne pas contaminer les couverts.
• Ne pas essuyer ou frotter la vaisselle avec des torchons, des brosses ou des chiffons non stérilisés.
pag. 17

5. ENTRETIEN
ATTENTION: La machine n'est pas protégée contre les jets d'eau. Nous vous conseillons donc de ne pas
utiliser de systèmes de nettoyage à pression. En outre, nous vous conseillons de vous adresser à votre
revendeur de produits de nettoyage afin d'avoir des informations détaillées sur les méthodes et les
produits pour assainir périodiquement la machine. Pour le nettoyage de la machine, il est absolument
interdit d'employer de l'eau de Javel ou des détergents à base de chlore.
5.1 Entretien ordinaire
Le fonctionnement parfait de la machine dépend d'un nettoyage fait avec soin. Il sera nécessaire de l'effectuer au moins une
fois par jour, en procédant de la façon suivante::
• Positionner l'interrupteur général sur 0 (voir chap. 3. PANNEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES CORRESPONDANTS).
• Eteindre l'interrupteur général mural.
• Fermer le robinet de l'eau.
• Vidanger l'eau en enlevant le tube du trop plein. Pour les machines équipées de pompe de vidange, suivre les indications
décrites par. 4.5 Dispositif de la pompe de vidange (option).
• Retirer le filtre et le nettoyer avec une brosse sous l'eau courante.
• Retirer les couronnes en agissant sur les vis de fixation, nettoyer soigneusement les gicleurs, les bras de lavage et les rincer
sous l'eau courante.
• Si présentes, retirer les filtres de surface et les nettoyer avec une brosse sous l'eau courante (voir Fig. 6).
• Remonter tous les éléments et réinstaller les couronnes dans leur logement en les fixant avec leurs vis de fixation. Faire bien
attention que les gicleurs (ouverts et /ou fermés) soient repositionner dans leur siège et que l’inclinaison axiale des bras soit
correcte.
• Nettoyer avec soin la cuve à l'aide de produits spécifiques.
• En fin de journée, nous vous conseillons de laisser la porte de la machine ouverte.
Fig. 6
Note: Il est conseillé de changer l'eau de la cuve, en effectuant un nouveau remplissage, au moins tous
les 20 lavages ou bien deux fois par jour. Ne pas utiliser de paillettes métallique lors du nettoyage et/
ou de produits corrosifs risquant d'endommager la machine.
5.2 Entretien particulier
Une ou deux fois par an, faire contrôler la machine par un technicien qualifié pour:
1 Nettoyer le filtre de l'électrovanne.
2 ôter les incrustations des résistances.
3 Contrôler l'état d'étanchéité des joints des connexions de chargement et de déchargement de l'eau.
4 Contrôler l'intégrité et/ou l'usure des composants. Remplacez immédiatement le composant par une pièce
de rechange d'origine, s'il semble usé ou oxydé.
5 Contrôler le fonctionnement des doseurs.
6 Contrôler le dispositif de sécurité de la porte.
7 Faire serrer les bornes des branchements électriques.
pag. 18

Veillez à ne pas mouiller les moteurs et les parties électriques.
Exécuter l’entretien avec l’interrupteur général à mur éteint.
Tous les 3-4 ans de fonctionnement de la machine, vérifier l'étanchéité et l'efficacité des contacts électriques, en
particulier dans les bobines des contacteurs et à l'intérieur des relais.
Augmentez la fréquence de cette intervention si la machine est soumise à une utilisation particulièrement intense ou
continue.
6. ALARMES
Les alarmes sont signalées par les voyants lumineux qui s’allument selon la typologie des anomalies.
TYPOLOGIE
ALARME
CAUSES
Clignotement
voyant de cycle
REMÈDES
Manque d’eau du réseau hydrique. Ouvrir le robinet
Absence de remplissage d'eau dans la cuve de de l’eau.
lavage
Vérifiez le bon positionnement du trop-plein.
Eteindre et rallumer la machine pour effacer l'alarme.
Contrôler que la résistance du chauffe-eau chauffe
l’eau. Appeler le Service Après-Vente
Dans la machine équipée de thermostat:
absence de chauffage du surchauffeur
Contrôler le thermostat de sécurité du chauffe-eau.
Appeler le Service Après-Vente
7. ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX
7.1 Emballage
L’emballage comprend les parties suivantes:
• une palette en bois;
• un sac en nylon (LDPE);
• un carton feuilleté;
• polystyrène (PS);
• réglette en polypropylène (PP).
Il est conseillé d'éliminer les matériaux susmentionnés conformément aux lois en vigueur.
7.2 Ecoulement
L’appareil est marqué avec le symbole (voir Fig. 7).
Le symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet non différencié, mais doit être
envoyé à des structures de collecte spécifiques pour la récupération et le recyclage selon la législation
en vigueur.
Fig. 7
Un triage correct des déchets permet d’éviter d’éventuels effets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise la
réutilisation et/ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
La mise a rebut abusive du produit par son propriétaire entraîne l’application de sanctions administratives prévues par la
législation en vigueur.
Avant de mettre la machine au rebut, la débrancher du réseau électrique et hydraulique.
Couper le câble électrique afin d’empêcher une éventuelle autre utilisation.
Toutes les pièces métalliques sont recyclables, car elles sont réalisées en acier inoxydable.
Les pièces en plastique sont marquées avec le symbole du plastique.
pag. 19

8. ASPECTS ÉCOLOGIQUES
8.1 Conseils sur l'utilisation optimale de l'énergie, l'eau et additifs
Dosage du sel: La quantité de sel, fixée par le fabricant, est injectée dans les résines à chaque cycle de
régénération. Il est important de respecter la cadence de régénération indiquée au paragraphe 4.4
Dispositif de régénération (option) pour éviter tout gaspillage ou des engorgements dus au tartre..
Utiliser, si possible, la machine à pleine charge: Cela permettra d'éviter un gaspillage de détergent, produit de rinçage, l'eau
et la consommation d'électricité.
Détergents et produit de rinçage: Utilisez des détergents et produits de rinçage avec la plus haute biodégradabilité pour un
plus grand respect de l'environnement. Au moins une fois par an vérifier la dureté de l'eau pour un bon dosage des produits
chimiques. Un excès de produit pollue les rivières et les mers, une dose insuffisante affecte le lavage et / ou l'hygiène des
vaisselles.
Températures cuves et surchauffeur: Les températures de la cuve et du surchauffeur sont définies par le fabricant afin
d'obtenir les meilleurs résultats avec la plupart des détergents disponibles dans le commerce. Celles-ci peuvent être réglées
également par l'installateur en fonction du détergent utilisé.
Dérochage: Effectuez un bon dérochage utilisant avec modération de l'eau à température ambiante afin de faciliter
l'élimination des graisses animales. Pour enlever les incrustations nous vous recommandons le trempage dans l'eau chaude.
Note: Effectuer le lavage des objets dès que possible afin d’éviter que les dépôts puissent sécher et compromettre l’efficacité
du lavage.
Pour un lavage efficace, il est recommandé d'effectuer régulièrement un nettoyage et l'entretien de la machine (voir chap.5.
ENTRETIEN).
Le non respect aussi bien des points mentionnés ci-dessus que de toutes les informations contenue dans ce
manuel pourrait engendrer des gaspillages d'énergie, d'eau et de détergent, et par conséquent l'augmentation des
coûts d'exploitation et/ou une réduction des performances.
pag. 20

9. PROBLÈMES, CAUSES ET REMÈDES DE LA MACHINE
Type de
problème
La machine ne
s’allume pas
La machine ne
prélève pas l’eau
Causes possibles
Interrupteur général déclenché
Enclencher l’interrupteur
Robinet d'eau fermé
Ouvrir le robinet de l’eau
Nettoyer les gicleurs du bras de rinçage, les
canalisations et le filtre de l’électrovalve. Si la
machine est prévue de adoucisseur, verifier la
présence de sel ou exécuter plus frequemment le
nettoyage
Faire remplacer le pressostat par le Service
Après-Vente
Gicleurs du bras de rinçage ou filtre de
l’électrovalve obstrués
Pressostat défectueux
Clignotement
voyant de cycle
Remède
Voir chap. ALARMES
---
Dévisser ou nettoyer les gicleurs, la barre de
rotation et remonter le tout correctement dans les
logements respectifs
Traces de gras ou d’amidon
Concentration du détergent insuffisante
Enlever le filtre, le nettoyer avec une brosse sous
Filtre trop sale
un jet d’eau et le repositionner dans son logement
Contrôler la température de l'eau la cuve (elle doit Régler le thermostat ou contrôler si la résistance
être comprise entre 50 °C et 60 °C).
fonctionne correctement
Si possible, sélectionner le cycle plus long, sinon
Durée du lavage insuffisante pour le type de saleté
refaire un lavage
Vidanger l’eau de la cuve et nettoyer les filtres ;
Eau de lavage trop sale
recharger la cuve et remonter correctement les
filtres
Utiliser du détergent non moussant ou réduire les
Utilisation de produits inadaptés
doses de celui qui est utilisé
Régler le thermostat ou contrôler si la résistance
Température de l'eau de la cuve trop bas
fonctionne correctement
Augmenter le dosage en agissant sur la vis du
Dosage du produit de rinçage insuffisant
doseur (voir paragraphe Doseur produit de
rinçage)
Utiliser un panier adéquat qui permette de mettre
Le panier n’est pas adapté aux verres et aux
les verres en position inclinée de manière à ce que
couverts
l’eau puisse s’écouler
Dès que le cycle est terminé, sortir immédiatement
Les couverts sont peut-être restés trop longtemps
le panier avec les objets de manière à ce qu’ils
à l’intérieur de la cuve
puissent sécher plus rapidement.
La température de l’eau de rinçage est inférieure à Contrôler la température du thermostat du chauffe75 °C - 80 °C
eau
Surface des verres/assiettes rugueuse et poreuse
Remplacer les verres et les assiettes
du fait de l’usure de la matière
Les gicleurs de lavage sont obstrués ou bien les
bras de lavage ne tournent pas
Présence de
mousse
Les verres et les
couverts ne sont
pas bien secs

pag. 21
Le lavage n’est
pas satisfaisant
Type de
problème
Causes possibles
Remède
Réduire la concentration du produit de rinçage en
agissant sur la vis micrométrique du doseur (voir
paragraphe «Doseur produit de rinçage»)
Vérifier la qualité de l’eau. Nous vous rappelons
Eau trop calcaire
que l’eau ne doit pas avoir une dureté supérieure à
8 °f (5 °d).
Remplir le réservoir de sel (gros sel : grains de 1-2
Pour les machines avec adoucisseur: peu de sel
mm) et faire plus souvent la régénération des
dans le réservoir ou bien les résines n’ont pas été résines. En cas de présence de tartre même sur la
correctement régénérées
carrosserie, faire contrôler le fonctionnement du
dépurateur par un technicien qualifié
Nettoyer et bien rincer la machine ; lorsque vous
Présence de sel dans la cuve de la machine
mettez du sel dans le réservoir, éviter de le faire
déborder
Brancher la machine séparément (appeler le
La machine est reliée à une installation surchargée
Service Après-Vente)
Produit de rinçage trop concentré.
Rayures ou
taches sur les
verres ou sur les
couverts
Pendant le
fonctionnement,
la machine
s’arrête
subitement
Une sécurité de la machine s’est enclenchée
Pendant la phase L’eau du jour précédent n’a pas été changée
de lavage, la
Température excessive de l’eau dans la cuve
machine s’arrête
Pressostat défectueux
et prélève de l’eau
Trop-plein mal positionné
La pompe
augmentation
Peu de pression du réseau
pression ne
prélève pas
La pompe de
lavage ne travaille La pompe est bloquée
pas
pag. 22

Vérifier les sécurités (appeler le Service AprèsVente)
Vidanger la cuve et effectuer un nouveau
remplissage
Faire contrôler le thermostat et le pressostat par le
Service Après-Vente
Enlever et repositionner correctement le trop-plein
Enlever le tuyau du surchauffeur et nettoyer la
pompe
Appeler le Service Après-Vente
Note:Pour tout autre problème, s'adresser à l'Assistance Technique.
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques techniques.

Manuels associés