Primus / Lavamac I33 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Primus / Lavamac I33 Manuel utilisateur | Fixfr
SÉCHEUSES REPASSEUSES
INDUSTRIELLES À ROULEAU
DIAMÈTRE DU ROULEAU 320 mm
REPASSEUSES AVEC LARGEUR D´ENGAGEMENT DE:
1600 mm
2000 mm
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION
DE LA MACHINE
540881
Date de publication: 1.4.2011
SOMMAIRE
1. INSTRUCTIONS ET INFORMATIONS GÉNÉRALES................................................... 3
1.1. INSTRUCTIONS DE REPASSAGE – DÉTERMINATION DE LA MACHINE .........................................3
1.2. INSTRUCTIONS CONCERNANT LE REPASSAGE – UTILISATION INCORRECTE DE LA MACHINE....3
1.3. INSTRUCTIONS CONCERNANT LE REPASSAGE – RECOMMANDATIONS POUR L´UTILISATEUR ...4
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ................................................................................... 6
2.1. AVERTISSEMENTS POUR LE SERVICE ET LE FONCTIONNEMENT ................................................6
2.2. AVERTISSEMENTS LORS DU TRANSPORT ET DU STOCKAGE.......................................................8
2.3. SYMBOLES SE TROUVANT SUR LA MACHINE...................................................................................8
2.4. EMPLACEMENT DE LA PLAQUE DE SÉRIE SUR LA MACHINE.........................................................9
3. INSTALLATION........................................................................................................... 10
3.1. PARAMÈTRES DE LA MACHINE DANS SON EMBALLAGE - TRANSPORT.....................................10
3.2. PARAMÈTRES DE LA MACHINE DÉBALLÉE - TRANSPORT............................................................11
3.2.1. MACHINE SUR PALETTE - TRANSPORT......................................................................................11
3.2.2. POUR DÉMONTER LA MACHINE DE SA PALETTE .....................................................................12
3.2.3. DÉPLACEMENT DE LA REPASSEUSE SUR LE SOL ...................................................................13
3.3. EXIGEANCES D´INSTALLATION EN CE QUI CONCERNE L´ESPACE.............................................13
3.3.1. conditions de service de la machine ................................................................................................13
3.3.2. GRANDEUR DE LA PIÈCE..............................................................................................................14
3.4. MISE EN PLACE DE LA MACHINE SUR LE SOL................................................................................15
3.5. RACCORDEMENT AU SYSTÈME D´ASPIRATION DE LA BUÉE.......................................................16
3.5.1. INSTALLATION DE PLUSIEURS REPASSEUSES ........................................................................18
3.6. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ........................................................................................................19
3.7. RACCORDEMENT AU GAZ (POUR LES CHAUFFAGES AU GAZ)....................................................24
3.8. PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR LA MISE EN MARCHE ......................................................25
4. PARAMÈTRES TECHNIQUES ................................................................................... 27
4.1. PARAMÈTRES EXTERIEURS DE LA MACHINE.................................................................................27
4.2. PARAMÈTRES TECHNIQUES .............................................................................................................28
5. COMMANDE ............................................................................................................... 29
5.1. INTERRUPTEUR PRINCIPAL...............................................................................................................29
5.2. PLATINE DE COMMANDE / CLAVIER - COMMANDE ........................................................................29
5.2.1. COMMANDE DE LA VERSION OPL ...............................................................................................30
5.2.2. COMMANDE DE LA VERSION COIN, DE LA VERSION CPS .......................................................33
5.2.3. MONNAYEUR (COIN)......................................................................................................................34
5.2.4. SYSTÈME DE CENTRALE DE PAIEMENT (CPS) .........................................................................35
5.3. PLATINE DE COMMANDE / CLAVIER – CONFIGURATION POUR L´UTILISATEUR..........................36
5.4. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT...........................................................................................38
5.4.1. MISE EN MARCHE ..........................................................................................................................38
5.4.2. POUR ALLUMER L´ALIMENTATION ..............................................................................................38
5.4.3. RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE REPASSAGE ........................................................................38
5.4.4. MISE EN ROUTE DU REPASSAGE ...............................................................................................38
5.4.5. PROCESSUS DE CHAUFFAGE – DÉBUT DU REPASSAGE........................................................39
5.4.6. REPASSAGE ...................................................................................................................................39
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
1
5.4.7. FIN DU REPASSAGE ...................................................................................................................... 39
5.5. BARRE DE PROTECTION.................................................................................................................... 40
5.6. MANIVELLE MANUELLE ...................................................................................................................... 41
5.7. MARCHE À SUIVRE LORSQUE DES MESSAGES D´ERREUR S´AFFICHENT................................ 42
5.8. ARRÊT D´URGENCE DE LA MACHINE............................................................................................... 43
5.9. ENLEVER LE LINGE COINCÉ.............................................................................................................. 43
5.10. COUPURE DE COURANT ÉLECTRIQUE.......................................................................................... 43
2
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
1. INSTRUCTIONS ET INFORMATIONS GÉNÉRALES
1.1. INSTRUCTIONS DE REPASSAGE – DÉTERMINATION DE LA
MACHINE

La machine est exclusivement destinée au repassage de linge plat (draps, nappes, torchons, serviettes,
mouchoirs et autres types de linge plat) en lin, coton, laine, soie, en fibres poly-acryliques et en polyester.

Dans la repasseuse, insérez du linge ayant un taux d´humidité résiduelle optimal de 50% ± 10%. La
repasseuse effectuera le séchage final du linge. Il est nécessaire d´essorer ou de pré-sécher du linge
ayant un taux d´humidité résiduelle élevé. Avant de le repasser, humidifiez le linge qui serait trop sec
sinon, du linge trop sec pourrait rester attaché aux bandes de repassage au niveau de la goulotte de
sortie et cela pourrait créer de l´électricité statique. Le linge doit être rincé convenablement, en ne respectant
pas cette condition, vous causerez le jaunissement du linge et éventuellement le dépôt de résidus de lessives
en poudre et de saletés sur le rouleau de repassage.

Le linge doit être trié par type et par rapport à la température de repassage souhaitée. Videz les poches,
retirez du linge tout objet étranger qui pourrait endommager aussi bien le linge que la machine.

Portez une attention toute particulière lors du repassage de tissus synthétiques et autres tissus imprimés afin
que ceux-ci ne restent pas attachés au rouleau.

Il n´est pas recommandé de repasser les housses et les couvertures.

Vérifiez que le linge soit bien susceptible d´être repassé et si oui, à quelle température.

Le fabricant de la machine n´est en aucun cas responsable de l´endommagement des tissus causé par un
procéssus de repassage non approprié.
1.2. INSTRUCTIONS CONCERNANT LE REPASSAGE – UTILISATION
INCORRECTE DE LA MACHINE
! ATTENTION
CETTE MACHINE A ÉTÉ CONÇUE POUR LE REPASSAGE INDUSTRIEL ET LE SÉCHAGE DE LINGE
PLAT, LAVÉ À L´EAU. SAUF AUTORISATION ÉCRITE, TOUTE UTILISATION AUTRE QUE CELLE
PRÉALABLEMENT MENTIONNÉE SERA CONSIDÉRÉE PAR LE FABRICANT COMME ÉTANT UNE
UTILISATION INCORRECTE.

Ne repassez pas de linge dont la composition empêche la rétention de l´humidité.

La machine n´est pas destinée au repassage du linge comportant des parties métalliques, en plastique,
en fibres de verre ou en mousse caoutchouteuse.

La machine n´est pas destinée au repassage du linge comportant des éléments tellement durs qu´ils
pourraient endommager les bandes de repassage ou la surface du rouleau.

La machine n´est pas destinée au repassage de linge comportant des boutons.

Ne laissez jamais de linge dans la repasseuse!

Ne repassez jamais de façon telle que les parties gauche et droite de la surface de repassage ne soient
successivement recouvertes, dans le cas où toute la largeur d´engagement de la machine ne serait utilisée
lors du repassage d´une pièce de linge.

N´éteignez pas l´alimentation en courant électrique tant que la machine est à une température supérieure
à 80°C, sauf cas exceptionnels.

Au cours de la phase de chauffe et de celle de refroidissement, ne mettez pas la machine en route à la
vitesse maximum.

N´éteignez pas la machine tant que les bandes de repassage ne sont pas complètement sèches et ne
repassez pas lorsque la température est inférieure à 80°C, dans le cas contraire, on risquerait de causer
de l´oxydation sur le rouleau.

Ne repassez pas de tissus synthétiques à haute température.
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
3
1.3. INSTRUCTIONS CONCERNANT LE REPASSAGE –
RECOMMANDATIONS POUR L´UTILISATEUR

Les machines décrites dans ce manuel on une capacité de repassage allant:
o Jusqu´à une largeur de linge de - 1,655 m (modèle 160).
o Jusqu´à une largeur de linge de - 2,070 m (modèle 200).

On peut régler la vitesse de repassage par rapport au type de linge et à son taux d´humidité dans une
amplitude allant de 1 - 6 m/min.

On peut régler la température du rouleau par rapport au type du linge jusqu´à une valeur de 180°C, pour
le repassage des types de linge décrits ci-dessus, régler la température maximum sur 160°C.

Les paramètres de repassage s´affichent sur l´écran de la platine de commande.

Les machines sont livrées dans les versions équipées des commandes suivantes:
Version OPL – platine de commande multi-fonctions offrant la possibilité d´effectuer les changements de
tous les paramètres réglables, platine destinée aux utilisateurs qualifiés.
o Version COIN – version avec monnayeur, équipée d´un mode de paiement incorporé dans la machine, la
platine de commande est partiellement accessible (marche, arrêt, indication du temps restant avant la fin
du cycle prépayé), les paramètres de repassage sont pré-réglés, seule une personne autorisée pourra
avoir la possibilité de changer tous les paramètres réglables.
o Version CPS - version avec monnayeur, équipée d´un mode de paiement externe à la machine, la platine
de commande est partiellement accessible (marche, arrêt, indication du temps restant avant la fin du
cycle prépayé), les paramètres de repassage sont pré-réglés, seule une personne autorisée pourra avoir
la possibilité de changer tous les paramètres réglables.
o

Les machines sont livrées dans les versions équipées des type de chauffage suivants:
E – chauffage électrique.
o G – chauffage au gaz.
o

Un personnel bien formé peut obtenir une variation de température minimum en changeant le réglage de
la température et la vitesse de repassage sur la platine de commande de la machine par rapport au type
du linge et à son taux d´humidité résiduelle.

Afin que la repasseuse atteigne sa capacité maximum, il convient de:
Éviter la chute de la température par un repassage convenable, en règle générale en réglant sur la plus
petite vitesse de repassage possible.
o Ne commencer à repasser qu´une fois que la température réglée ait été atteinte (le voyant « start » ne
clignote pas).
o Assurer la continuité du repassage, entre chaque pièce de linge insérée l´une après l´autre, la distance
entre celles-ci ne devrait pas excéder la longueur du convoyeur d´entrée.
o Empêcher qu´il y ait des périodes où on ne repasse pas alors que la repasseuse est en marche et à
température de service.
o Regrouper les pièces de linge par rapport à la composition du tissu et par rapport à leur taux d´humidité
résiduelle.
o Adapter la vitesse et la température aux besoins spécifiques de chaque type de linge.
o Eteindre la repasseuse (le voyant « stop » clignote = mode de refroidissement) suffisamment longtemps
à l´avance avant de repasser la dernière pièce de linge, ainsi la consommation d´énergie sera réduite
étant donné que c´est la chaleur accumulée dans le rouleau qui sera utilisée et donc, la période de
refroidissement de la machine sera plus courte.
o

Insérer le linge alternativement sur la gauche et sur la droite (dans le cas où le linge est plus large que la
moitié de la largeur d´engagement de la machine) ou alors progressivement de la gauche vers la droite de
façon à ce que tout le rouleau de la machine soit chargé uniformément lors de l´arrivée de la chaleur dans
le linge repassé.

Engager la pièce de linge dans la repasseuse délicatement parce qu´une pièce mal engagée resterait
coincée.

Afin d´obtenir un repassage de la plus haute qualité, nous recommandons de commencer le repassage
des pièces de linge plat par les bords (serviettes de toilette, draps, etc).

Dans le cas où le linge doit être repassé deux fois pour qu´il soit sec, il y a alors ici un risque de jaunissement, il
en est de même lorsque le nombre de tours est trop bas.

Lorsque le linge n´est toujours pas sec après un repassage, cela peut être dû au fait que:
4
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
o
o
o
Votre machine à laver a une capacité d´essorage trop faible, si tel est le cas, nous vous recommandons
d´effectuer un court pré-séchage (5-10 minutes) dans un séchoir à tambour.
Le linge est d´une trop grosse épaisseur.
Les tours de repassage sont trop élevés.

Vérifiez que les pièces de linge repassées ne soient pas plus larges que la largeur d´engagement
maximum.
o Dans ce cas, ne repassez pas les pièces de linge pliées en quatre; lorsque l´épaisseur est trop grosse,
vous ne pourrez obtenir une qualité de séchage/repassage telle que vous pourriez l´atttendre de cette
machine.
o Si c´est possible, utilisez toute la largeur du rouleau.
 Dans le cas où le linge sortant de la repasseuse est toujours humide, il faut alors baisser le nombre de
tours de repassage jusqu´à ce que vous obteniez la qualité de repassage désirée.
o Du linge sortant de la machine avec un taux d´humitdité d´environ 8% est considéré comme étant du
linge repassé de manière optimale.
 Si le linge est amidonné, nous aurons alors un risque de maculage du rouleau et éventuellement un risque
que le linge s´accroche au rouleau.
 La productivité et la qualité de repassage dépendent du lavage. Assurez-vous que toutes les conditions
soient bien remplies.
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
5
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1. AVERTISSEMENTS POUR LE SERVICE ET LE FONCTIONNEMENT
!
ATTENTION
POUR MINIMALISER LES RISQUES D INCENDIES, D´ACCIDENTS PAR LE COURANT ÉLECTRIQUE,
DE BLESSURES GRAVES DES PERSONNES OU LES RISQUES DE DÉGÂTS MATÉRIELS, VEUILLEZ
LIRE ATTENTIVEMENT ET RESPECTER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES:

Avant toute installation, mise en service et opération de maintenance de la machine, étudiez attentivement
les instructions complètes, c´est-à-dire ce « Manuel initial pour l´installation, la maintenance et le service
de la machine ».
Le catalogue des pièces détachées qui n´est pas livré avec la machine de manière standard, fait
également partie intégrante des instructions concernant la machine. Demandez le catalogue des pièces
détachées à votre fournisseur/ au fabricant.
Procédez en suivant les instructions mentionnées dans les manuels et gardez-les bien à proximité de la
machine pours des utilisations ultérieures.
En cas de tout problème que vous ne comprendriez pas, contactez votre revendeur, un employé du
service après-vente ou bien le fabricant.
Ne passez pas outre les instructions de sécurité mentionnées dans ce manuel, ou tout autre
avertissements et mises en garde inscrits sur les plaques et étiquettes de la machine.
Respectez toutes les mesures de sécurité de base et les normes de sécurité en vigueur.
Cette machine ne doit pas être utilisée par des enfants. Avant toute mise en marche de la machine, assurez-vous
qu´aucune personne (enfant) ou animal ne se trouve à l´intérieur ou à proximité de la machine.
Avant le repassage, attachez les vêtements flottants, cravates, chaînes et colliers, bracelets ainsi que les
cheveux longs.
Ne vous servez pas d´une machine défaillante à laquelle il manquerait certaines pièces ou d´une machine
ayant ses caches ouverts; la machine ne doit pas être mise en marche tant que tous les caches ne sont
pas à leur place.
N´engagez jamais dans la machine des tissus contenant des agents inflammables ou explosifs. Ne
stockez aucun combustible à proximité de la machine. Veillez à ce que la surface de la machine soit
propre et sans matériau inflammable.
La machine produit de la vapeur qui doit être efficacement aspirée hors de la pièce.
Ne stockez ni pulvérisez de matériaux inflammables à proximité de la machine.
Ne manipulez pas les organes de commande de la machine sans raison. La version OPL de la machine
(sans monnayeur) est destinée exclusivement à un personnel manipulant qualifié.
Lors de la manipulation de linge repassé bouillant, utilisez des gants de protection.
La haute température du rouleau de repassage peut engendrer de graves brûlures. Evitez tout contact avec
les parties et pièces chaudes de la machine.
La machine est destinée à être raccordée au circuit électrique par une alimentation fixe.
La machine doit être raccordée au circuit électrique, mise à la terre, raccordée au système de ventilation
et éventuellement au réseau du gaz selon le Manuel d´Installation conformément aux normes locales et
les raccordements doivent être effectués par un personnel qualifié ayant les certificats appropriés en
cours de validité. Lors du raccordement au réseau électrique local (TT / TN / IT, ...), les réglements en
vigueur doivent être respectés.
La machine est équipée d´un variateur de fréquence. Ne changez pas le réglage des paramètres du
variateur. Dans le cas contraire, il pourrait y avoir un risque de blessure grave, d´incendie,
d´endommagement de la machine, etc.
Vérifiez régulièrement l´état de la mise à la terre, le bon fonctionnement de la ventilation de la machine et
les barres de protection.
Dans le cas où la barre de protection assurant la protection des doigts serait endommagée, ne repassez
pas!
Tout changement dans l´installation de la machine par rapport à ce qui est décrit dans ce manuel doit être
préalablement aprrouvé par le fabricant. Dans le cas contraire, le fabricant/revendeur ne portera aucune
responsabiltié dans le cas d´éventuelles blessures des utilisateurs ou autres dégâts matériels.
Les interventions sur les fonctions de la machines sont inacceptables et auquel cas, le fabricant refusera
de porter toute responsabilité.





















6
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
! ATTENTION
AVANT TOUTE INTERVENTION SUR LA MACHINE, DÉBRANCHEZ TOUJOURS CETTE DERNIÈRE DE
L´ALIMENTATION AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET DE TOUTES LES AUTRES SOURCES D´ENERGIE
ÉVENTUELLES. ÉTEIGNEZ L´INTERRUPTEUR. LE ROULEAU DOIT ÊTRE REFROIDI.
MÊME LORSQUE L´INTERRUPTEUR PRINCIPAL EST ETEINT, LES BORNES D´ALIMENTATION DE
L´INTERRUPTEUR PRINCIPAL DE LA MACHINE SONT, ELLES, SOUS TENSION !
POUR LES VERSIONS AVEC CHAUFFAGE AU GAZ

Si vous vous appercevez que du gaz s´échappe de quelque part, fermez l´alimentation principale du gaz,
aérez, ne manipulez aucun interrupteur électrique et n´allumez aucun appareil électrique, ne fumez pas,
ne manipulez pas avec du feu ouvert et appelez un réparateur.

L´équipement d´aspiration d´une repasseuse à chauffage au gaz ne doit en aucun cas être reliée à
l´équipement d´aspiration d´une machine pour lavage à sec ou d´une presse pour lavage à sec.

N´éliminez ni ne changez les réglages d´aucun composant du chauffage au gaz ni d´aucun appareil réglé
dans l´usine de fabrication.

Les paramètres concernant le réglage, le type de gaz, la pression de gaz admise et les catégories de
l´appareil au gaz sont mentionnés sur la plaque de série de la machine. Les re-réglages éventuels pour
passer à un autre type ou autre pression de service du gaz ne peuvent se faire qu´avec l´approbation du
fabricant et doivent être effectués eclusivement par un personnel de service après-vente autorisé.

L´aération minimum de la pièce comme le recommande le fabricant doit être assurée.

Tous les composants éventuels du chauffage au gaz sont sujets à une autorisation spéciale. Dans le cas
d´un endommagement, ils ne peuvent être remplacés que par des pièces détachées originales livrées par
le fabricant. Les composants font partie intégrante de la « Liste des pièces détachées non
interchangeables ».
POUR TOUTES LES VERSIONS

Les installations et réparations ne peuvent être effectuées que par une une entreprise de service après-vente
autorisée ayant les autorisations requises délivrées par le fabricant.

Dans le cas où les instructions mentionnées dans ce manuel ne seraient pas respectées, la garantie peut
être rendue caduque.

Seules des pièces originales ou équivalentes peuvent être utilisées comme pièces de rechange pour cette
machine.

Après avoir effectué la réparation, remettez tous les panneaux à leur place et fixez-les comme ils l´étaient
à l´origine. Considérez cette mesure comme étant une protection contre les chocs électriques, les
blessures, les incendies et/ou contre les dégâts matériels.

Les instructions et mises en garde décrites dans ce manuel ne tiennent pas compte de toutes les
conditions et situations possibles susceptibles de se produire lors de l´installation de la machine. Elles
doivent être considérées dans leur sens large. La prudence et la précaution sont des facteurs qui ne
peuvent être résolus par la conception de la machine. Ces facteurs sont une condition essentielle à
remplir par le personnel afin d´être déclaré apte à installer, mettre en service la machine ou à effectuer
des opérations de maintenance sur cette dernière.

Remarques:
Le niveau sonore équivalent à l´endroit où se trouve l´utilisateur doit être inférieur à 70 dB (A).
o Cette machine ne comprend aucune pièce contenant de l´amiante.
o
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
7
2.2. AVERTISSEMENTS LORS DU TRANSPORT ET DU STOCKAGE
! ATTENTION
LORS DU TRANSPORT ET DU STOCKAGE, N´APPUYEZ, NE TIREZ OU N´EXERCEZ AUCUNE
PRESSION SUR LES COMPOSANTS SAILLANT DU CONTOUR DE LA MACHINE (ORGANES DE
COMMANDE, BOUTONS, INTERRUPTEURS, POIGNÉES, RACCORD FILETÉ DE L´ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE, RACCORD FILETÉ DE L´ALIMENTATION AU GAZ, ETC.). ASSUREZ-VOUS QUE TOUS
CES COMPOSANTS SOIENT BIEN PROTÉGÉS DE FAÇON À CE QU´ILS NE PUISSENT PAS ÊTRE
ENDOMMAGÉS LORS DE LA MANIPULATION OU DE L´INSTALLATION DE LA MACHINE.

Lorsque le transport est du ressort du client, il est nécessaire de prendre en compte toutes les instructions
du fabricant en ce qui concerne le transport, la manipulation et le stockage des produits. Dans ce cas, le
fabricant ne porte aucune responsabilité pour les éventuels endommagements de la machine au cours du
transport.

La température ambiante pour le transport et le stockage de la machine ne doit pas être inférieure à -25°C
et ne doit pas excéder +55°C. L´humidité relative de l´environnement ne doit pas excéder 50% lors du
transport et du stockage. Lors d´un stockage du produit sur une surface libre, il est nécessaire de protéger
celui-ci contre les endommagements mécaniques et les incidences des conditions climatiques.

Si c´est possible, laissez la machine dans son emballage de transport ou laissez-la tout du moins sur sa
palette de transport en bois jusqu´à ce qu´on effectue son encastrement final dans les fondations de
construction dans la blanchisserie. La marche à suivre pour manipuler la machine est décrite dans le
chapitre « 3. INSTALLATION ».
2.3. SYMBOLES SE TROUVANT SUR LA MACHINE
 Interrupteur principal (pour les versions OPL, sur le montant avant gauche) exerce également
la fonction d´interrupteur de sécurité. En cas de danger, tournez-le en position « off ».
 Attention, tension électrique, installation électrique dangereuse.
 Surfaces chaudes. Après la chauffe de la machine, ne pas entrer en contact avec les surfaces
signalées de telle sorte.
 Risque d´entrée en contact avec des partise mobiles de la machine. Au cours de la
manupulation du linge, n´intervenez pas dans la surface signalée de la sorte.
8
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
 Plaque d´instruction pour l´engagement du
linge. Informations concernant la bonne et la
mauvaise mise en place du linge sur la table
d´engagement de la repasseuse.
 Si vous repassez continuellement des pièces
de linge plus étroites que ne l´est la largeur
d´engagement de la machine, nous vous
recommandons d´arrêter de repasser au
milieu du rouleau, environ toutes les cinq
minutes, et à plusieurs reprises, au moins
deux fois, de ne repasser successivement
que sur le côté daroit puis gauche de la table
d´engagement. Ainsi, nous obtiendrons le
refroidissement
des
extrémitées
surchauffées du rouleau par le repassage du
linge.
2.4. EMPLACEMENT DE LA PLAQUE DE SÉRIE SUR LA MACHINE
P_545092_01
figure 2.4.

La plaque de série de la machine, (fig.2.4., position1) (pour la version au gaz, y compris les données, les
réglages et le type de gaz) est située sur la partie arrière du montant gauche.
o La figure illustre la version COIN ou la version CPS avec l´interrupteur principal sur le panneau arrière.
Sur les versions OPL, l´interrupteur principal est situé sur le montant avant gauche.
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
9
3. INSTALLATION
3.1. PARAMÈTRES DE LA MACHINE DANS SON EMBALLAGE TRANSPORT
P_545092_02
figure 3.1.
DIMENSIONS
MODÈLE
Machine +
palette avec
emballage carton
A (mm / inch)
160
B (mm / inch)
200
160
2185 / 86.02 2600 / 102.36
C (mm / inch)
200
1245 / 49.01
160
200
755 / 29.72
tableau 3.1.A.
POIDS DANS LE BUT DU TRANSPORT
CHAUFFAGE
E (kg / lb)
G (kg / lb)
MODÈLE
160
200
160
200
Machine + palette
avec emballage
carton
460 / 1015
560 / 1235
-
-
tableau 3.1.B.

Les exigeances en matière d´espace pour l´installation des systèmes peuvent être généralement
déterminées exclusivement par le biais du projet résultant des plans détaillés du bâtiment. Tous les
passages et les espaces par lesquels la machine doit passer au cours de l´installation doivent avoir les
dimensions suffisantes pour correspondre aux dimensions de la machine emballée, tableau 3.1.A.

Toutes les opérations doivent être effectuées par un professionnel pour ce genre de manipulation.

La machine dans son emballage peut être transportée à l´aide des fourches d´un chariot élévateur, d´un
transpalette ou d´un chariot de manipulation, figure 3.1. Données sur le poids, tableau 3.1.B.

Pour un transport par la partie frontale (F), il est nécessaire d´engager les fourches au milieu de la palette,
figure 3.1.
10
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
3.2. PARAMÈTRES DE LA MACHINE DÉBALLÉE - TRANSPORT
3.2.1. MACHINE SUR PALETTE - TRANSPORT
P_545092_04
figure 3.2.1.
DIMENSIONS
MODÈLE
Machine +
palette
A (mm / inch)
160
B (mm / inch)
200
160
2185 / 86.02 2600 / 102.36
200
1220 / 48.03
C (mm / inch)
160
200
755 / 29.72
tableau 3.2.1.A.
POIDS DANS LE BUT DU TRANSPORT
CHAUFFAGE
E (kg / lb)
MODÈLE
160
Machine + palette
445 / 981
G (kg / lb)
200
160
540 / 1191
425 / 937
tableau 3.2.1.B.
200
510 / 1125

Les exigeances en matière d´espace pour l´installation des systèmes peuvent être généralement
déterminées exclusivement par le biais du projet résultant des plans détaillés du bâtiment. Tous les
passages et les espaces par lesquels la machine doit passer au cours de l´installation doivent avoir les
dimensions suffisantes pour correspondre aux dimensions de la machine sur sa palette, tableau 3.2.1.A.

Toutes les opérations doivent être effectuées par un professionnel pour ce genre de manipulation.

La machine sur sa palette peut être transportée à l´aide des fourches d´un chariot élévateur, d´un
transpalette ou d´un chariot de manipulation, figure 3.2.1. Données sur le poids, tableau 3.2.1.B.

Pour un transport par la partie frontale (F), il est nécessaire d´engager les fourches au milieu de la palette,
figure 3.2.1.
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
11
3.2.2. POUR DÉMONTER LA MACHINE DE SA PALETTE
P_545092_06
figure 3.2.2.A.

Figure 3.2.2.A – pour démonter la machine de sa palette, il est nécessaire de démonter les montures de
fixations (1) des deux côtés de la machine et de mettre les pieds d´ajustage (2)-4x dans la position de
transport de base.
o Démontez les boulons d´ancrage (3)-4x, désserrez les écrous de sûreté (4)-4x et enlevez les montures
de fixation (1)-2x.
o Mettez les pieds d´ajustage (2)-4x dans leur position de transport de base de façon à ce que la hauteur
entre la surface inférieure des longerons (5) et la surfaces inférieure des pieds d´appui (2) soit d´environ
80 mm, respectivement qu´elle corresponde à la hauteur des fourches du chariot élevateur.
o Resserrez les écrous d´ancrage (4)-4x en fixant simultanément la position des pieds d´ajustage (2)-4x.
P_545092_07
figure 3.2.2.B.

Figure 3.2.2.B – on peut ôter la repasseuse du chariot élévateur en l´insérant par la partie frontale (F) en
dessous des deux longerons principaux, au milieu, entre les montants de la machine.

Cette opération doit être effectuée par un professionnel pour ce genre de manipulation.

Placez la machine dans l´endroit requis conformément aux conditions concernant l´installation.
Voir chapitre 3.4.
o
12
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
! ATTENTION
LORS DU TRANSPORT DE LA MACHINE SUR LES FOURCHES D´UN ÉQUIPEMENT DE TRANSPORT,
IL EST NÉCESSAIRE DE FAIRE TRÈS ATTENTION, SINON IL Y AURA UN GRAND RISQUE QUE LA
REPASSEUSE GLISSE. LES LONGERONS DE LA REPASSEUSE AINSI QUE LES FOURCHES DE
L´ÉQUIPEMENT DE TRANSPORT SONT EN ACIER, LISSES ET PAR LE FAIT, LEUR COEFFICIENT DE
FROTTEMENT EST FAIBLE.
3.2.3. DÉPLACEMENT DE LA REPASSEUSE SUR LE SOL

Puisque le montant de la machine est fabriqué comme étant un ensemble rigide, on peut déplacer la
machine sur le sol, à part par le biais d´un chariot élévateur, au moyen de roulettes, de barre ou de chariot
à glissières.

Les dimensions externes de la machines sont illustrées dans le tableau 4.1.A chapitre 4.1.
POIDS DANS LE BUT DU TRANSPORT
CHAUFFAGE
E (kg / lb)
MODÈLE
160
Machine + palette
410 / 904
G (kg / lb)
200
500 / 1103
tableau 3.2.3.
160
200
390 / 860
470 / 1037
3.3. EXIGEANCES D´INSTALLATION EN CE QUI CONCERNE L´ESPACE
3.3.1. CONDITIONS DE SERVICE DE LA MACHINE

Température ambiante de +15°C à +40°C, alors que la température ambiante moyenne pour une durée de
24 heures ne doit pas excéder +35°C. Altitude au dessus du niveau de la mer jusqu´à 1000m. Le taux
d´humidité relatif doit se situer entre 30% et 70% sans condensation.

La machine n´est pas faite pour un environnement offrant l´éventualité qu´elle soit directement aspergée
par de l´eau. Ne stockez ni n´installez la machine dans des lieux où elle serait sujette aux incidence des
conditions climatiques ou à un taux d´humidité trop élevé. Lorsque la machine est embuée à cause d´un
changement soudain de température, l´eau ne doit pas dégouliner sur les parois ou sur les caches et elle
ne doit pas recouvrir le sol.

Le fabricant ne porte aucune responsabilité en ce qui concerne la corrosion de la machine dûe à un non
respect de la ventilation de la pièce comme il en avait été déterminé, (par exemple buée, éléments
chimiques agressifs ou processus de nettoyage).
! ATTENTION
LES ÉMANATIONS ÉMISES PAR LES DÉTERGRANTS PROVENANT DES MACHINES POUR LE
NETTOYAGE PAR VOIE CHIMIQUE ENGENDRENT DES ACIDES LORSQU´ELLES ENTRENT EN
CONTACT AVEC DES SURFACES TRÈS CHAUDES. CES ACIDES RONGENT ET CAUSENT LA
CORROSION. ASSUREZ-VOUS QUE L ÁIR AMBIANT DE LA PIÈCE DANS LAQUELLE LA
REPASSEUSE EST INSTALLÉE SOIT LIBRE DE TOUTE ÉMANATION DE CE GENRE.

Dans le cas où on aurait plusieurs machines ou chaudières dans la même pièce avec un système de
ventilation obligatoire ou conventionnel, la section totale de l´orifice vers l´extérieur doit correspondre au
moins à la somme des sections pour chacune des machines.

Afin d´éviter tout courant d´air, ne placez jamais de machine avec système de ventilation conventionnel
entre des machines à système d´aspiration obligatoire et orifices de ventilation.
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
13
3.3.2. GRANDEUR DE LA PIÈCE
! ATTENTION
EN NE RESPECTANT PAS LES DIMENSIONS REQUISES NI L´ÉLOIGNEMENT DE LA MACHINE PAR
RAPPORT AU MUR DE LA PIÈCE, LES INTERVENTIONS DE MAINTENANCE SUR LA MACHINE
PEUVENT ÊTRE RENDUES DIFFICILES VOIRE IMPOSSIBLES.
P_545092_08
figure 3.3.2.
DIMENSIONS
MODÈLE
A (mm / inch)
160
B (mm / inch)
200
160
200
1200 / 47.24
Minimum
160
200
600 / 23.62
Optimum (1)
1500 / 59.05
1900 / 74.80
Optimum (2)
-
-

C (mm / inch)
800 / 31.49
tableau 3.3.2.
600 / 23.62
-
200 / 7.87
Tableau 3.3.2. – paramètres des dimensions requises se rapportant à la figure 3.3.2.
Optimum (1) c´est la dimension optimum du point de vue des opérations de maintenance et de
réparation.
o Optimum (2) c´est la dimension que l´on peut respecter si la machine peut être déplacée vers l´avant lors
des opérations de maintenance ou de réparation. Cela signifie de telle façon, afin que la dimension C soit
plus grande lors du déplacement de la machine.
o
14
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
3.4. MISE EN PLACE DE LA MACHINE SUR LE SOL
! ATTENTION
LA MACHINE DOIT ÊTRE PLACÉE SUR UNE SURFACE PLANE, LISSE ET SANS POUSSIÈRE DONT
L´INCLINAISON N´EXCÈDE PAS 0,5%.
P_545092_09
figure 3.4.A.

Figure 3.4.A. – contrôle de la mise en place en position longitudinale et transversale horizontale à l´aide
d´un niveau à bulle.
o La mise en place dans la position requise s´effectue grâce à un éventuel réglage des pieds d´appui (2)4x, figure 3.4.B.
o Si besoin est, desserrez l´écrou de sûreté (4) et en tournant les pieds d´appui dans le sens voulu
(serrage = la machine descend à l´emplacement des pieds), mettez la machine en place dans la position
requise comme sur la figure 3.4.A.
o Serrez l´écrou de sûreté (4) en fixant simultanément la position des pieds d´appui (2).
P_545092_10
figure 3.4.B.

Il est possible qu´après une mise en marche d´essai de la machine, on soit obligé de régler les pieds
d´appui avant afin d´éliminer un éventuel mouvement axial du rouleau de la repasseuse.
o Voir chapitre 3.8.
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
15
3.5. RACCORDEMENT AU SYSTÈME D´ASPIRATION DE LA BUÉE
! ATTENTION
LA MACHINE DOIT ÊTRE RACCORDÉE AU CONDUIT D´ASPIRATION CONFORMÉMENT À TOUTES
LES NORMES ET RÉGLEMENTS EN VIGUEUR ET DOIT ÊTRE PLACÉE DANS UNE PIÈCE BIEN AÉRÉE.

Les machines sont livrées en versions de systèmes d´aspiration de la buée:
A – aspiration par l´arrière: figure 3.5.A.
o B – aspiration par la droite: figure 3.5.B.
o Les paramètres des dimensions et autres concernant l´installation du système d´aspiration de la buée
sont représentés sur les figures ci-dessus ainsi que dans le tableau 3.5.
o

Dans le cas d´une machine dont la version ne correspondrait pas à vos exigeances du point de vue du
conduit de sortie, on peut faire un réaménagement pour passer de la version A à la version B ou de la
version B à la version A.
o Ce réaménagement ne peut être effectué que par une entreprise de service après-vente autorisée ayant
obtenu les autorisations requises par le fabricant.
CHAUFFAGE
E
MODÈLE
D
mm / inch
m1
Pz max
m2
P2 max
T2
débit maximum entre les
pertes de pression
m³/h
perte de pression maximum
admise du côté de
l´échappement
(Pa) (1)
débit lors d´une perte de
pression maximum admise
du côté de l´échappement
Pz max
m³/h
pression maximum lors
d´un débit nul
température maximum de
l´échappement de la buée°C
G
160
200
160
200
978 / 38.50
1186 / 46.69
978 / 38.50
1186 / 46.69
605
650
-
-
-
-
-
-
150
425
450
320
60 / 140
tableau 3.5.
90 / 194

Tableau 3.5. – tableau des paramètres pour les figures 3.5.A. et 3.5.B.
o (1) – pression statique mesurée en l´endroit P.
o La cheminée de sortie sur la machine a un diamètre externe de D150 mm / 5.9“, les conduits raccordés
doivent avoir un diamètre de d 150 mm.

Le système d´aspiration de la buée doit passer séparément de n´importe quel autre conduit et doit être
installé conformément à la figure 3.5.A. ou à la figure 3.5.B par le chemin le plus court possible jusqu´à
l´extérieur du bâtiment.

La section du conduit ne doit pas être plus petite que la sortie de la machine, c-à-d 150 mm / 5.9“.

Après installation, la pression statique autorisée Pz mesurée au point de mesure P doiT se trouver dans les
limites mentionnées dans le tableau 3.5.A qui représente la résistance autorisée (perte de pression) de
tout le système d´échappement.
o S´il est impossible d´assurer la résistance maximum autorisée du système d´échappement, il sera alors
nécessaire de compléter le système par un ventilateur auxiliaire qui assurera que la perte de pression
soit dans les limites requises.


Pour le conduit, utilisez de la tôle galvanisée avec une surface interne lisse.
La surface de l´arrivée d´air pur doit être au minimum 2x supérieure au débit du ventilateur d´aspiration de
chacune des repasseuses.
o Dans le cas d´un chauffage au gaz, on doit assurer en plus une arrivée d´air pur qui sera nécessaire au
chauffage de 2 m³/h pour 1 kW.
16
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
P_545092_11
figure 3.5.A.
P_545092_12
figure 3.5.B.
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
17
3.5.1. INSTALLATION DE PLUSIEURS REPASSEUSES
P_545092_13
figure 3.5.1.

Figure 3.5.1. – système d´aspiration commun à plusieurs repasseuses.

Si on effectue l´installation de plusieurs repasseuses avec un conduit d´aspiration commun, ce conduit
doit être de façon telle que chaque machine travaille avec la même valeur (la plus basse possible) de
résistance de l´air.
NOMBRE DE
REPASSEUSES
Diamètre minimum - di
(mm)
1
2
3
4
5
150
220
280
350
400
tableau 3.5.1.

Tableau 3.5.1. – tableau des paramètres de dimensions en rapport à la figure 3.5.1.
! ATTENTION
REVERIFIEZ QU´AUCUN PRODUIT NE S´ECHAPPE ENTRE CHAQUE JOINT DU SYSTÈME
D´ASPIRATION.
18
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
3.6. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
! ATTENTIION
LA MACHINE DOIT ÊTRE RACCORDÉE À UNE SOURCE D´ÉLECTRICITÉ, MISE À LA TERRE,
RACCORDÉE À L´AÉRATION ET ÉVENTUELLEMENT À LA CONDUITE DE GAZ D´APRÈS LE MANUEL
D´INSTALLATION CONFORMÉMENT AUX NORMES LOCALES ET CE RACCORDEMENT DOIT ÊTRE
EFFECTUÉ PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ AYANT LES CERTIFICATS REQUIS EN COURS DE
VALIDITÉ. LORS DU RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE LOCAL (TT / TN / IT, …), LES
RÉGLEMENTS EN VIGUEUR DOIVENT ÊTRE RESPECTÉS.
RACCORDEMENT DE LA MACHINE SANS DISJONCTEUR DE COURANT PAR DÉFAUT EXTÉRIEUR
DE LA BLANCHISSERIE

La machine est conçue pour être raccordée à un tableau de distribution de l´installation électrique d´après
les spécifications de la commande. Elle se raccorde à un tableau de distribution de l´installation électrique
tri-phasé à quatre fils (TN-C) mais aussi à cinq fils (TN-S) d´une tension de 380-415V 50/60Hz et 208240V/50-60Hz. Pour les machines avec chauffage au gaz, la version uni-phasée pour une installation 208240V/50-60Hz est également possible. La marche à suivre pour le raccordement à chacun des réseaux
électriques est mentionnée sur la figure 3.6.A. Si la machine n´est pas équipée d´un interrupteur principal,
toutes les alimentations électriques à partir de la source d´électricité doivent être équipées d´un dispositif de
déconnexion conforme à la norme EN 60204-1, chapitre 5.3.
figure 3.6.A.

Figure 3.6.A. – raccordement au réseau électrique TN-C et TN-S sans disjoncteur de courant par défaut.
1 – Fils de phase
o 2 – Fil de protection
o 3 – Protection d´alimentation
o 4 - Machine
o 5 – Tableau de distribution de la blanchisserie
o 6 – Interrupteur principal = tablette à bornes d´alimentation
o
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
19

Avant le branchement, vérifiez les valeurs de la tension et de la fréquence sur la plaque de série de la
machine, voir figure 2.4., et voir si elles correspondent à votre réseau. Pour chaque machine, il est
nécessaire d´utiliser un circuit propre.

Assurez-vous que la tension d´alimentation soit toujours et en toutes circonstances dans l´échelle de
limites mentionnée dans le tableau 4.2.

Si vous avez de grandes distances dans votre installation électrique, il sera certainement nécessaire
d´utiliser des fils électriques de section plus grande afin de réduire la baisse de tension.

Si la machine est raccordée au réseau à proximité d´un transformateur performant (500 kVA et plus, à une
distance allant jusqu´à 10m), ou à proximité d´un compensateur de différence de phase de grande
capacité, il est alors nécessaire de raccorder un limiteur de courant à induction au conduit d´alimentation.
Sans ce limiteur, on pourrait assister à l´endommagement du variateur de fréquence. Pour plus de
renseignements, veuillez contacter votre revendeur.
RACCORDEMENT DE LA MACHINE AVEC DISJONCTEUR DE COURANT PAR DÉFAUT EXTÉRIEUR
DE LA BLANCHISSERIE

Afin d´améliorer la sécurité des utilisateurs, éventuellement celles des techniciens de service lors de la
maintenance ou lors d´interventions sur l´installation électrique de la machine, nous vous recommandons
de monter un disjoncteur de courant par défaut dans le tableau de distribution de la blanchisserie.

Les principaux contacts du disjoncteur doivent correspondre à la capacité mentionnée de la machine. La
marche à suivre pour brancher le disjoncteur de courant et pour raccorder la machine à un tel réseau
électrique est illustrée sur la figure 3.6.B.
figure 3.6.B.
20
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc

Figure 3.6.B. – raccordement de la machine au réseaux électriques TN-C et TN-S avec disjoncteur de
courant par défaut.
o 1 – Fil de phase
o 2 – Fil de protection
o 3 – Protection de l´alimentation
o 4 - Machine
o 5 – Tableau de distribution électrique de la blanchisserie
o 6 – Interrupteur principal = tablette à bornes d´alimentation
o 7 – Disjoncteur de protection de courant par défaut - voir tableau 3.6.A.
! ATTENTION
SI À L´EMPLACEMENT DE LA MACHINE, IL EST REQUIS D´ÊTRE CONFORME À LA NORME EN
60519, LE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DEVRA ÊTRE PROTÉGÉ PAR UN DISJONCTEUR DE
PROTECTION DE COURANT PAR DÉFAUT EXTERNE.
CHAUFFAGE
E
MODÈLE
Tension
160
(V)
400
Capacité de chauffage (kW)
Courant maximum (A)
Disjoncteur de protection de
courant, courant nominal
minimum (A)

G
200
230
400
24,3
38
65
63
80
160
230
27,9
43
63
tableau 3.6.A.
200
400 / 230, 3 (1) AC
-
75
6
80
10
Tableau 3.6.A. – disjoncteurs de protection de courant par défaut.
DISJONCTEUR DE PROTECTION DE COURANT PAR DÉFAUT - RESIDUAL CURRENT DEVICE (RCD)


Dans certains pays, le RCD est connu sous le nom de « earth leakage trip » ou « Ground Fault Circuit
Interrupter“ (GFCI) » ou encore « Appliance Leakage Current Interrupter » (ALCI) ou bien « earth (ground)
leakage current breaker ».
Specifications:
Courant de déclenchement: 100mA (si ce n´est pas accessible/permis à cet endroit, utilisez du courant
30mA, en priorité un type à décalage).
o Installez au maximum deux machines pour chaque RCD (pour du 30mA, une machine seulement).
o Type B. À l´intérieur de la machine, il y a des composants qui utilisent une tension DC, c´est pourquoi, il
est nécessaire d´avoir un RCD de type « B ». (Le type B a un meilleur rendement que le type A et le type
A est mieux que le type AC).
o Si cela est permis à l´emplacement de l´installation, un disjoncteur de protection de courant par défaut
(RCD) devra toujours y être installé. Dans certains systèmes de mise à la terre (IT, TN-C, …), il ne sera
pas systématiquement permis d´avoir un disjoncteur de protection (RCD) (voir aussi IEC 60364).
o Les circuits de commande des machines sont la plupart du temps équipés d´un transformateur
d´isolement. C´est pourquoi le disjoncteur de protection (RCD) ne détecte pas forcément les erreurs dans
les circuits de commande (le(s) fusible(s) du transformateur d´isolement, eux, peuvent déceler ces
erreurs).
o
! ATTENTION
MISE À LA TERRE DE PROTECTION: DANS LE CAS D´UN DYSFONCTIONNEMENT, D´UNE PANNE
OU D´UNE FUITE DE COURANT, LA MISE À LA TERRE RÉDUIRA LE RISQUE D´ACCIDENTS DÛS AU
COURANT ÉLECTRIQUE ET SERVIRA DE MOYEN DE PROTECTION EN OFFRANT LE CHEMIN QUI
OFFRE LA PLUS PETITE RÉSISTANCE AU COURANT ÉLECTRIQUE. C´EST POURQUOI ELLE EST SI
IMPORTANTE ET QU´IL EST DU RESSORT DES PERSONNES EFFECTUANT L´INSTALLATION D´ASSURER
UNE MISE À LA TERRE CORRECTE À L´EMPLACEMENT DE L´INSTALLATION.
IL EST NÉCESSAIRE DE RESPECTER TOUTES LES NORMES NATIONALES, LES NORMES LOCALES
AINSI QUE TOUTES LES EXIGEANCES.
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
21
FILS D´ALIMENTATION ET PROTECTION D´ALIMENTATION


Les fils conducteurs d´alimentation, éventuellement les fils pour raccorder la machine au réseau électrique
doivent avoir des conducteurs à noyau de cuivre. La section des fils d´alimentation dépend du mode de
chauffage de la repasseuse et dépend ainsi de sa capacité électrique totale.
La protection du câble d´alimentation contre les courts-circuits ou la surintensité doit s´effectuer à l´aide
d´un coupe-circuit ou de fusibles dans le tableau de distribution de la blanchisserie.
o Les valeurs recommandées pour les fusibles protégeant l´alimentation pour chaque version différente de
machine sont mentionnées dans le tableau 3.6.B.
CHAUFFAGE
E
MODÈLE
Tension
160
38
041
5
(V)
Capacité de chauffage (kW)
200
208 - 240
380 - 415
24,3
Protection d´alimentation (A)

G
50
160
208 - 240
200
380 - 415 / 208 - 240
27,9
80
tableau 3.6.B.
50
80
10
Les sections des fils d´alimentation recommandées sont présentées dans le tableau 3.6.C.
Protection d´alimentation (US)
Coupe-circuit (A)
Fusibles (A)
Section min. des fils
de phase (mm²)
(AWG)
16 (15)
10 (10)
1,5 (AWG 15)
1,5 (AWG 15)
20 (20)
16 (15)
2,5 (AWG 13)
2,5 (AWG 13)
25 (-)
20 (20)
4 (AWG 11)
4 (AWG 11)
40 (40)
32 (30)
6 (AWG 9)
6 (AWG 9)
63 (-)
50 (50)
10 (AWG 7)
10 (AWG 7)
80
63
16
16
Section min. des fils de
protection (mm²) (AWG)
tableau 3.6.C.
PRÉPARATION DES CÂBLES
! ATTENTION
LA MACHINE EST CONÇUE POUR ÊTRE RACCORDÉE AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE À ALIMENTATION
FIXE!

Pour le raccordement, utilisez des câbles ou des fils avec conducteurs en cuivre. Adaptez l´extrémité des
conducteurs comme cela est représenté sur la figure 3.6.C. Laissez toujours le conducteur de couleur
vert-jaune (de protection) un peu plus long afin qu´il se déconnecte en dernier lors de l´arrachage
accidentel du câble. Si on utilise un câble (fils conducteurs rigides en cuivre), dénudez chaque âme juste
suffisamment afin que la partie dénudée (8 – cote « X ») ne soit pas saillante de la borne une fois le
conducteur connecté à l´appareil. Si vous utilisez des fils (conducteurs câblés en cuivre), vous pouvez
dénuder chaque âme de la même manière qu´avec un câble ou bien utilisez des tubes de serrage (7).
Dans ce cas, vous devrez utiliser des tubes à manche isolé afin que tout contact avec la partie sous tension
soit impossible après avoir branché le fil conducteur.
22
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
1. Vert-jaune – fil de protection.
2. Noir – fil de phase.
3. Marron – fil de phase (version triphasée).
4. Bleu – fil neutre (version uni-phasée).
5. Noir - fil de phase (version tri-phasée).
6. Bleu - fil neutre (version tri-phasée,
valable pour la version avec chauffage au
gaz).
7. Le manche des tubes de serrage doit
être isolé afin que tout contact avec la partie
sous tension (conducteur) soit impossible
lorsque l´interrupteur principal est éteint.
P_545092_19
8. La longueur de dénudage des fils doit
être telle que la partie dénudée ne soit pas
saillante de la borne de l´interrupteur
principal (bornes d´alimentation).
figure 3.6.C.
FLÊCHE DU CÂBLE D´ALIMENTATION

Vous pouvez amener le câble jusqu´à la machine de deux manières:
Par un conduit de câble (par en-dessous).
o Par un porte-câble (par le dessus).
o

Si vous amenez le câble par en haut, il est préférable de flêchir celui-ci avant l´entrée dans le manchon de
câble, voir figure 3.6.D. Ainsi, on réduit la possibilité que de l´eau condensée pénètre dans le manchon et
éventuellement dans la machine.
PROTECTION MÉCANIQUE DU CÂBLE

Après avoir habillé le manchon de câble (2), resserrez l´écrou d´étanchéité du manchon. Ainsi, vous
poussez l´anneau de caoutchouc dans le manchon, dont le serrage sert de protection mécanique du câble
ainsi que de dispositif d´étanchéité contre l´eau. Dans le cas où la protection mécanique ne soit pas
suffisante, utilisez une attache de sûreté (3).
POINTS DE RACCORDEMENT

Le point de raccordement du câble d´alimentation est situé sur l´interrupteur principal de la machine (1).
Les bornes de phase sont marquées U, V, W. Branchez le fil de protection directement à la borne de
protection située sur la partie interne du montant gauche de la machine. La borne est marquée PE.
1. Interrupteur principal
2. Manchon
3. Attache
4. Borne de protection externe
5. Borne de úprotection interne
P_545092_20
figure 3.6.D.
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
23
RACCORDEMENT DE PROTECTION DES MACHINES

Pour des raisons de sécurité, il est nécessaire de raccorder la machine au raccordement de protection de
la blanchisserie. C´est à cela que sert la borne de protection externe de la machine (4) sur la figure 3.6.E,
située en bas de la partie arrière du montant gauche de la machine.

Le fil de protection nécessaire pour ce raccordement n´est pas fourni avec la machine.

La section du fil de protection doit correspondre au minimum aux valeurs présentées dans le tableau
3.6.C.

Lorsque la section du câble d´alimentation est inférieure à 2.5 mm², nous vous recommandons de choisir
un fil d´une section de 4 mm² minimum pour le raccordement de protection.

Par le biais du raccordement de protection, on élimine en même temps l´incidence des effets nocifs de
l´électricité statique sur le fonctionnement de la machine.
P_545092_21
figure 3.6.E.

Figure 3.6.E. – raccordement de protection des machines.
1. Machine, vue arrière
o 2. Raccordement de protection de la blanchisserie
o 3. Borne de protection externe de la machine
o 4. Fil de protection, raccordement des machines
o
3.7. RACCORDEMENT AU GAZ (POUR LES CHAUFFAGES AU GAZ)
24
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
3.8. PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR LA MISE EN MARCHE

Avant de mettre la machine en route, vérifiez que l´installation de la machine, (alimentation, aspiration de
la vapeur, emplacement de la machine, ventilation suffisante de la pièce, etc.) respecte bien les principes
d´installation mentionnés et soit bien conforme aux normes en vigueur dans le pays donné.

Avant la première mise en marche de la machine, il est nécessaire d´enlever le papier de protection situé
entre le rouleau de repassage et les bandes (comme du linge). Utilisez la manivelle manuelle pour enlever le
papier de protection, voir chapitre 5.6.
o Tournez doucement la manivelle, voir figure 5.6. pour faire tourner le rouleau. Le papier de protection
commence à ressortir de la surface située au-dessus de la goulotte de sortie. Enlever entièrement ce
papier.

Avant la première mise en marche de la repasseuse, laissez la machine repasser manuellement plusieurs
pièces de linge sec sur lesquelles les saletés du rouleau pourront se déposer. Il est recommandé de faire
de même avant le premier démarrage « à chaud » de la machine.
! ATTENTION
LORSQU´ON TRAVAILLE EN PRÉSENCE DE PRODUITS INFLAMMABLES, N´UTILISEZ PAS DE
SOURCE DE FEU OUVERT, AÉREZ, NE FUMEZ PAS ET NE MANGEZ PAS!

Avant de mettre la machine en marche, démontez les deux caches latéraux, voir figure 3.8.A.
P_545092_40
figure 3.8.A.


Figure 3.8.A. – Démontage des caches latéraux.
Introduire progressivement la clé (IMBUS HEX 4) dans les deux orifices situés sur la partie supérieure des
caches latéraux de façon à ce qu´elle rentre bien dans la vis cachée dans le montant de la machine.
Desserrez chaque vis d´environ trois tours.
o Soulevez tout d´abord la porte dans le sens des flêches puis retirez-la de la machine.
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
25

Vissez la manivelle manuelle sur l´axe de cette dernière de la même manière, voir chapitre 5.6., figure 5.6.
Enfoncez l´axe de la manivelle manuelle dans l´engrenage (sens P) et vissez la manivelle avec le bon
filtage sur le filetage de l´axe jusqu´à ce qu´elle soit serrée et en tournant encore une fois sur la droite, on
arrive à commander toute la machine manuellement.

En tournant lentement la manivelle, observez les deux galets de la direction axiale (1) du rouleau de
repassage, voir figure 3.8.B.
P_545092_41
figure 3.8.B.

Figure 3.8.B. – galets de soutien et pieds avant réglables.
Si le rouleau se déplace rapidement vers un des côtés de la machine de façon à ce que le roulement du
galet de soutien (1) se mette à tourner, vous devrez alors ajuster minutieusement et par très petites
étapes (1/4 de tour) le pied de réglage avant:
- desserrez = dévissez = tournez vers la gauche = soulevez le pied de réglage du côté de la machine où
le rouleau entre en contact avec le roulement du galet de soutien, ou bien:
- serrez = vissez = tournez vers la droite = abaissez le pied de réglage du côté opposé à celui où le
rouleau entre en contact avec le roulement du galet de soutien.
o

Dès que vous aurez trouvé la position neutre du rouleau de repassage (c-à-d que le rouleau n´est pas en
contact avec le roulement des galets de soutien) en ajustant la position des pieds de réglage avant, fixez
la position des pieds de réglage avant à l´aide d´un écrou (2).

Avec la plus grande prudence et en ayant les caches latéraux démontés (sans toucher la partie intérieure
de la machine, pour vérifier le fonctionnement en mode sans chauffe pour la durée de temps nécessaire,
allumez la machine et vérifiez:
o Vérifiez visuellement, éventuellement écoutez pour savoir si la machine est en marche sans problèmes
apparents.

Effectuez le montage de la porte de la manière inverse.
26
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
4. PARAMÈTRES TECHNIQUES
P_545092_22
4.1. PARAMÈTRES EXTERIEURS DE LA MACHINE
figure 4.1.

Figure 4.1. – paramètres exterieurs de la machine:
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
27
CHAUFFAGE
E
G
MODÈLE
160
200
160
200
A
2084
2500
2084
2500
B
1664
2080
1664
2080
D
978
1186
978
1186
(1)
VALABLE POUR UN SOUTIRAGE DE LA VAPEUR PAR L´ARRIÈRE
(2)
VALABLE POUR UN SOUTIRAGE DE LA VAPEUR PAR LA DROITE
(3)

RÉGLAGE DE BASE / PEUT SE CHANGER
tableau 4.1.
Tableau 4.1. – paramètres exterieurs de la machine.
4.2. PARAMÈTRES TECHNIQUES
CHAUFFAGE
E
MODÈLE
Diamètre du rouleau
Vitesse de repassage
160
G
200
160
mm / inch
320
m / min
1-6
200
380 -415V 3AC + N 50/60 Hz
208 - 240V 3AC 50/60 Hz
Installation électrique
380 - 415/440V 3AC ( - N) 50/60 Hz
-
-
-
Puissance du moteur
kW
0,18
Puissance du ventilateur
kW
0,095 / 0,125 (50 / 60 Hz)
Autres puissances
kW
Puissance de chauffage (1)
kW
Puissance électrique installée totale kW
Débit maximum de l´air sans perte de
pression
m³/h
Capacité de la repasseuse (3) kg/h
Consommation en électricité (4)
kWh
Consommation en gaz (4)
Types de gaz
m³/h
Pression maximum du gaz
mbar
Niveau sonore
0,08
0,08
24,3
24,7
24,3
24,7
24,3
24,7
24,3
24,7
605
56
21,8
605
56
21,8
605
56
21,8
605
56
21,8
-
-
-
-
-
dB (A)
-
67,6
(1)
Puissance maximum totale (sans régulation)
(2)
Y comprise de l´air pour le brûleur à gaz
(3)
ISO 9398-1
Valable pour une utilisation à 100% selon ISO 9398-1 (test de
capacité)
tableaux 3.5., 3.6.A., 4.1.
tableau 4.2.
(4)
Autres paramètres techniques

Tableau 4.2. – paramètres techniques de la machine.
28
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
5. COMMANDE

L e fabricant se résèrve le droit de changer les spécifications mentionnées dans ce manuel à n´importe quel
moment sans avertissement préalable.

Toutes les données mentionnées ici ne sont qu´à titre informatif parce qu´il n´est pas possible de
présenter tous les détails spécifiques de la machine.

Ce manuel est valable pour les machines à partir de cette version de logiciel: 1.00
! ATTENTION
UNE MAUVAISE UTILISATION DU SYSTÈME DE COMMANDE DE LA MACHINE PEUT ENGENDRER
DES BLESSURES, L´ENDOMMAGEMENT DES COMPOSANTS ÉLECTRONIQUES OU
L´ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE MÊME.

La commande de la machine consiste en un groupe d´ensembles fonctionnels:
L´interrupteur principal
- pour les versions OPL, sur la partie avant du montant gauche avec fonction d´interrupteur de sécurité
intégrée
- pour les versions COIN ou CPS, sur la partie arrière du montant gauche.
o Platine de commande / clavier
- pour les versions OPL, accès total, sur la partie supérieure du montant gauche.
- pour les versions COIN, accès partiel sous le cache de protection, sur la partie supérieure du montant
gauche, avec monnayeur et boîtier pour la monnaie/les jetons verrouillable, sur la partie avant du
montant gauche.
- pour les versions CPS accès partiel sous le cache de protection, sur la partie supérieure du montant
gauche.
o Barre de sécurité
o Manivelle manuelle
- pour les versions OPL sur la partie latérale droite, non amovible de manière standard.
- pour les versions COIN ou les versions CPS sur la partie latérale droite, amovible de manière standard.
o
5.1. INTERRUPTEUR PRINCIPAL

Tous les renseignements concernant l´interrupteur principal sont également mentionné dans les chapitres:
1.3, 2.1, 2.3, 2.4, 4.1., 5.

Mettez l´interrupteur principal en postion « ON » - l´écran s´allume.


Une fois la machine allumée à l´aide de l´interrupteur principal, on voit s´afficher sur l´écran du clavier et
ce, progressivement et pour un court instant, les données suivantes o la version du logiciel, le type de
chauffage et la largeur d´engagement.
o Version OPL – ensuite, la vitesse pré-réglée et la température pré-réglée s´affichent. La donnée
concernant la vitesse et la température pré-réglées reste activée.
o Version COIN, version CPS – un zéro qui clignote s´affiche sur l´écran (aucun temps de repassage n´a
été payé).
Lorsque vous communiquez avec votre revendeur ou le fabricant, prenez toujours soin de mentionner les
données suivantes : la version du logiciel, le numéro de série et le modèle de la machine.
5.2. PLATINE DE COMMANDE / CLAVIER - COMMANDE

Toute l´unité de commande a quatre niveaux de commande avec des degrés d´autorisation différents afin
de modifier les paramètres de commande.
o 1er niveau - initialisation – configuration d´usine:
Cela comprend les informations avec le numéro de version du logiciel. C´est dans le cadre de la
configuration d´usine que l´on sélectionne tous les paramètres nécessaires à la commande de la
repasseuse. Elle est réglée à l´usine de fabrication et l´utilisateur n´a pas besoin d´en avoir une
connaissance approfondie ni de la manière dont s´effectue son éventuelle modification et c´est pourquoi
elle n´est pas décrite dans ce manuel. Seul un personnel technique qualifié est autorisé à intervenir sur la
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
29
o
o
o
configuration d´initialisation et ce, exclusivement dans le cadre de l´installation d´un nouveau
programmateur.
2ème niveau - configuration – configuration pour l´utilisateur:
Cela permet de modifier directement certains paramètres pré-réglés à partir du clavier, voir chapitre 5.3.
3 ème niveau – pour l´utilisateur, essentiellement pour:
- La version OPL, voir chapitre 5.2.1.
- La version COIN, la version CPS, voir chapitre 5.2.2.
4 ème niveau – pour le client pour la version COIN, la version CPS, voir chapitre 5.2.2.
5.2.1. COMMANDE DE LA VERSION OPL

La version OPL permet à l´utilisateur d´accéder à tous les éléments de commande et d´information du
clavier qui sont représentés sur la figure 5.2.1.

Sur la partie inférieure droite du clavier, il y a 6 touches « mortes » et cachées sans aucune fonction pour
l´utilisateur.
2
1
4
7
3
6
8
5
9
11
10
P_545092_24
figure 5.2.1.

Figure 5.2.1. - clavier, illustration et description des fonctions pour la version OPL.

1 - touche START.
o Elle sert pour mettre la machine en marche, elle met en marche tous les systèmes de la machine.
o Elle sert de touche pour redémarrer la machine après avoir validé le message d´erreur en appuyant sur
la touche 10. (Valable dans le cas où le message d´erreur est accompagné d´un arrêt de la machine,
voir message nº 6).

2 – voyant LED de la touche START.
Dans le cas où la machine est allumée avec l´interrupteur principal, il y a trois modes de fonctionnement:
o Voyant éteint – la machine n´est pas en marche ou elle est en marche en mode de refroidisssement
automatique.
30
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
o
o

Ou bien un message d´erreur clignote sur l´écran (on le désactive en appuyant sur la touche 10).
Ou bien la machine est à l´arrêt parce qu´on a touché la barre de protection des doigts.
Voyant clignotant – la machine est en marche et le système de chauffage est actif. Le rouleau de
repassage est entrain de chauffer pour atteindre la température réglée.
Voyant allumé – la machine est en marche et la température du rouleau correspond à la température
réglée.
3 - touche TEMPÉRATURE.
 Elle sert à faire apparaître la température pré-réglée sur l´écran – indiqué par le fait que le voyant LED 4
s´allume.

4 – voyant LED de la touche TEMPÉRATURE.
o Si le voyant est allumé, les données standards de la température réglée suivies d´un point s´affichent sur
l´écran. Pour la version OPL, on peut monter la valeur de température de repassage souhaitée grâce à la
touche 8 ou bien baisser avec la touche 9 dans une amplitude de 0°C - 180°C par étapes de 5°C. Une
fois la machine allumée, la valeur de température pré-réglée automatiquement est toujours de - 0 °C . On
peut changer ce pré-réglage dans la configuration pour l´utilisateur, voir chapitre 5.3.

5 – touche VITESSE.
o Elle sert à faire apparaître la vitesse pré-réglée sur l´écran - indiqué par le fait que le voyant LED 6
s´allume.

6 – voyant LED de la touche VITESSE.
o Si le voyant est allumé, les données standards de la vitesse réglée s´affichent sur l´écran. Pour la version
OPL, on peut monter la valeur de la vitesse de repassage souhaitée grâce à la touche 8 ou bien baisser
avec la touche 9 dans une amplitude de 0 - 6 m/min par étapes de huit séquences: (1.0, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5,
4.0, 5.0, 6.0 m/min). Une fois la machine allumée, la valeur de vitesse pré-réglée automatiquement est
toujours de - 3.0 m/min. On peut changer ce pré-réglage dans la configuration pour l´utilisateur, voir
chapitre 5.3.

7 –ÉCRAN multi-fonctions.
À part les informations représentées automatiquement une fois l´interrupteur principal allumé, voir
chapitre 5.1., et à part les données représentées lors de la configuration pour l´utilisateur, voir chapitre
5.3., on voit également s´afficher sur l´écran:
o La température réglée lorsque le voyant LED 4 est allumé.
o La vitesse réglée lorsque le voyant LED 6 est allumé.
o Les messages d´erreur, voir chapitre 5.7.
o


8 - touche « + ».
o Augmentation des valeurs lorsque les voyants LED 4 ou 6 sont allumés.
9 – touche « - ».
Diminution des valeurs lorsque les voyants LED 4 ou 6 sont allumés.
o Activation de la configuration pour l´utilisateur, voir chapitre 5.3.
o

10 - touche STOP.
o Elle sert à arrêter la machine, à activer la fin de repassage automatique (refroidissement automatique).
Après avoir activé la touche 10 , le système de chauffage s´éteint mais tous les autres systèmes
fonctionnent. On peut continuer le repassage. Le système arrête automatiquement la machine si le
rouleau est refroidi à une température en-dessous de 80°C. On peut éteindre le système de fin de
repassage automatique en activant la touche 1. Ensuite, le système travaillera en mode standard avec
chauffage.
o Elle sert à valider / effacer les éventuels messages d´erreur et la sirène d´alarme s´arrêtera.
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
31

11 – Voyant LED de la touche STOP.
Dans le cas où la machine est allumée avec l´interrupteur principal, il y a trois modes de fonctionnement:
o Voyant éteint – la machine est en marche.
o Voyant clignotant – la machine est en marche en mode de refroidissement automatique (après avoir
activé la touche 10).
o Voyant allumé – la machine n´est pas en marche, la température du rouleau est inférieure à 80°C.
32
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
5.2.2. COMMANDE DE LA VERSION COIN, DE LA VERSION CPS

Pour les versions COIN et CPS, seuls les éléments de commande et d´information illustrés sur la figure 5.2.2.
sont accessibles à l´utilisateur

Après avoir ôté le cache 12 , l´exploitant a accès au clavier qui est, du point de vue de la conception,
identique à celui de la version OPL, figure 5.2.1., mais dont certaines fonctions diffèrent néanmoins.


L´exploitant ne peut pas changer les paramètres de vitesse et de température, ces deux valeurs
demeurent pré-réglées:
o Vitesse - 3.0 m/min
o Température - 140 °C
Dans le cadre de la configuration pour l´utilisateur, voir chapitre 5.3., l´exploitant peut changer:
La vitesse réglée durablement.
o La température réglée durablement.
o Le temps de repassage correspondant à la valeur d´une pièce de monnaie et le temps minmum qui doit
être payé pour que le repassage puisse se mettre en route.
o

Sur la partie inférieure droite du clavier, il y a 6 touches « mortes » et cachées sans aucune fonction pour
l´exploitant.

Si l´utilisateur commence à repasser avant le signal du début de repassage, la machine prend le linge à
repasser en compte et commence à décompter le temps pré-payé sans se soucier du fait que le
repassage sera de moins bonne qualité à cause du chauffage insuffisant du rouleau de repassage.
2
1
7
12
11
10
figure 5.2.2.
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
33


Figure 5.2.2. - clavier, illustration et description des fonctions pour les versions COIN ou les versions CPS,
conçues pour les utilisateurs.
1 - touche START.
Une fois le temps de repassage minimum payé, elle met la machine en marche, elle met en marche tous
les systèmes de la machine.
o Elle sert de touche pour redémarrer la machine après avoir validé le message d´erreur en appuyant sur
la touche 10. (Valable dans le cas où le message d´erreur est accompagné d´un arrêt de la machine).
o

2 - voyant LED de la touche START.
o Fonction indentique à celle mentionnée dans le chapitre 5.2.1.

7 - ÉCRAN multi-fonctions.
o À part les informations représentées automatiquement une fois l´interrupteur principal allumé, voir
chapitre 5.1., et à part les données représentées lors de la configuration pour l´utilisateur, voir chapitre
5.3., on voit également s´afficher sur l´écran:
o Le temps pré-payé restant en minutes. Si le décompte du temps est activé, le point du séparateur
décimal du temps clignote.
o Messages d´erreur, voir chapitre 5.7.

10 - touche STOP.
o Elle sert à arrêter la machine, à activer la fin de repassage automatique (refroidissement automatique).
Après avoir activé la touche 10 , le système de chauffage s´éteint mais tous les autres systèmes
fonctionnent. On peut continuer le repassage.
- Le décompte du temps pré-payé n´est pas interrompu.
- Simultanément, la vitesse de la repasseuse est baissée et passe sur la vitesse minimum.
- Le système arrête automatiquement la machine si le rouleau est refroidi à une température inférieure à
80°C.
- On peut éteindre le système de fin de repassage automatique en activant la touche 1. Ensuite, le
système travaillera en mode standard avec chauffage et à la vitesse initiale.
 Elle sert à valider / effacer les éventuels messages d´erreur et la sirène d´alarme s´arrête pendant 30 s.
 Pour plus de renseignements, voir les chapitres 5.4.4., 5.4.5.
5.2.3. MONNAYEUR (COIN)
P_545092_06
figure 5.2.3.

Figure 5.2.3. – version de la machine avec monnayeur.

Les composants du système de paiement des repasseuses avec monnayeur (OPL) sont situés sur la partie
avant du support gauche.

L´utilisateur se sert du monnayeur pour insérer les pièces / jetons – voir la flêche du haut sur la figure
5.2.3.

Le boîtier de réception vérouillable et amovible sert à l´exploitant pour retirer les pièces / jetons – voir la
flêche du bas sur la figure 5.2.3.
34
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
o

Cette figure illustre une version de monnayeur pour deux pièces. Les versions diffèrent selon les
spécifications de la commande du client.
Pour plus de renseignements – voir le chapitre 5.4.
5.2.4. SYSTÈME DE CENTRALE DE PAIEMENT (CPS)
P_545092_27
figure 5.2.4.

Figure 5.2.4. – version pour système de centrale de paiement à pièces.

La repasseuse dans sa version avec système de centrale de paiement (CPS) ne comprend aucun
composant de système de paiement.

Les informations concernant le mode de paiement doivent être assurées par l´exploitant de la laverie
automatique.

Pour plus de renseignements – voir le chapitre 5.4.
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
35
5.3. PLATINE DE COMMANDE / CLAVIER – CONFIGURATION POUR
L´UTILISATEUR

On ne peut accéder au mode de configuration pour l´utilisateur qu´immédiatement après avoir allumé la
machine grâce à l´interrupteur principal (environ 2 secondes après qu´elle ait été allumée) en appuyant
sur la touche - 9.

Chacun des items de la configuration pour l´utilisateur apparaît dans le mode d´information. Les symboles
des items et leur valeur actuelle s´affichent les uns après les autres et chacun d´eux reste affiché pendant
une seconde.

On peut entrer dans le mode édition des items affichés en appuyant sur la touche START - 1. La touche
auxilliaire « + » et les touches 8 et 9 vous permettent de changer la valeur actuelle de l´item de
configuration. Pour sortie du mode édition et revenir au mode d´information, il suffit d´appuyer sur la
touche STOP - 10.

Dans le mode d´information, on peur passer d´un item de configuration pour l´utilisateur à un autre en
servant des touches « + » et « - » et des touches 8 et 9.

On sortira du mode de configuration pour l´utilisateur et on continuera pour mettre la machine en marche
en appuyant sur les touches « + » - 8 sur le dernier item de la configuration pour l´utilisateur dans le mode
d´information (item HtH).
CONFIGURATION POUR L´UTILISATEUR / MENU
DESCRIPTION DES
ITEMS DU MENU
Hystérèse de température
CONDITION SYMBOLE
VALEURS
LOGICIEL
MIN
MAX
PAR DÉFAUT
VERSION
-
tHy
4
20
15 (E) / 5 (G)
1.00
Pièce de monnaie 1
(3)
Co1
1
99
1
1.00
Pièce de monnaie 2
(3)
Co2
1
99
1
1.00
t min_pièce start
(3)
CSt
Voyant du départ anticipé
CSC
1
Off
99
On
1
On
1.00
(3)
Température du rouleau
-
tE
0
180
0 (1) / 140 (2)
1.00
Vitesse du rouleau
Temps total de
fonctionnement
Temps total de chauffage
-
Spd
1
6
3,5
1.00
INFO
oPH
-
-
-
1.00
INFO
HtH
-
-
-
1.00
(1)
Réglage pour OPL
(2)
Réglage pour COIN / CPS
(3)
Valable exclusivement pour les versions COIN / CPS
INFO
Valeurs informatives, ne peuvent être modifiées


1.00
tableau 5.3. – tableau des paramètres de la configuration pour l´utilisateur
tHy – Hystérèse de température.
o C´est la valeur en °C, à partir de laquelle le système de fin de repassage automatique (refroidissement
automatique) détermine le taux de la baisse en dessous de la valeur de la température nominale du
rouleau de 80°C et à laquelle on assiste à un arrêt du rouleau. Explication: si on a la valeur tHy = 4, cela
signifie que lorsque le système de fin de repassage est activé (le voyant LED 11 clignote), la machine
s´arrête à une température de 76°C. Il peut se produire qu´une fois la machine arrêtée à cette
température, on assiste à une augmentation de la température au-dessus de 80°C pour une période très
courte ce qui cause l´apparition du message d´erreur de rouleau surchauffé alors que la machine n´est
pas en marche, voir chapitre 5.7. Dans un tel cas de figure, il est nécessaire d´augmenter le paramètre
de tHy.
36
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc

Co1 – durée de fonctionnement pour une pièce de monnaie 1.
o Cela règle le temps de fonctionnement de la machine (en minutes) pour la valeur d´une pièce 1.

Co2 - durée de fonctionnement pour une pièce de monnaie 2.
o Si la machine est équipée d´un monnayeur pour deux types de pièces de valeur différente, cela règle le
temps de fonctionnement de la machine (en minutes) pour la valeur d´une pièce 2.

CSt – temps minimum pour la mise en marche de la machine.
o Réglez le temps minimum, (c-à-d la valeur minimum des pièces insérées nécessaire pour mettre la
machine en marche). La machine ne pourra pas se mettre en marche tant que le temps minimum réglé n
áura pas été payé.

CSC – Voyant du départ anticipé, éteint, allumé (valable uniquement pour les versions COIN et les
versions CPS).
o Dans le cas d´une mise en marche anticipée de la machine et alors que le décompte de la somme prépayée commencera, on pourra désactiver le système de contrôle du départ anticipé.

tE – température du rouleau fermement déterminée, requise.
o Version OPL – elle est réglée à chaque fois qu´on rallume la machine, on peut la changer au cours du
repassage.
o Version COIN, version CPS – ne peut être changée au cours du repassage.

SPd – vitesse du rouleau fermement déterminée, requise.
Version OPL - elle est réglée à chaque fois qu´on rallume la machine, on peut la changer au cours du
repassage.
o Version COIN, version CPS - ne peut être changée au cours du repassage.
o

oPH – temps total de fonctionnement – donnée informative.
o Affichage des heures de fonctionnement en centaine d´heures, c-à-d que par exemple, la donnée 25
signifie 2500 heures de fonctionnement de la machine.

HtH – temps total de fonctionnement du chauffage – donnée informative.
o Affichage des heures de fonctionnement du chauffage en centaine d´heures, c-à-d que par exemple, la
donnée 16 signifie1600 heures de fonctionnement du chauffage.
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
37
5.4. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
5.4.1. MISE EN MARCHE

Avant la première mise en service, assurez-vous que la machine ait bien été correctement installée et
qu´elle remplisse toutes les conditions d´installation mentionnées dans ce manuel.
5.4.2. POUR ALLUMER L´ALIMENTATION

Voir chapitre 5.1.
5.4.3. RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE REPASSAGE


Après la séquence initiale des données d´initialisation affichées sur l´écran, voir chapitre 5.1., on a la
possibilité:
Version OPL – on peut régler les deux paramètres de repassage requis:
Vitesse.
o Température.
o

Version COIN, version CPS – pour les exploitants (après le démontage du cache) dans le cadre de la
configuration, voir chapitre 5.3. et selon les besoins, on peut changer les deux paramètres fixement
déterminés, mais pour l´utilisateur, ils restent inchangeables:
o Vitesse.
o Température.

Sélectionnez la température de fonctionnement par rapport au type de linge à repasser d´après le tableau
suivant (valeurs à titre d´orientation):
TEMPÉRATURE °C / ° F

MATIÈRE
85 / 185
Polyacrylique, Polyamide
110 / 230
Polyester, Cellulose
135 / 275
Soie
150 / 302
Laine
170 / 338
Coton
175 / 347
Lin
SYMBOLE
Tableau 5.4.3. – tableau des températures recommandées pour les types de linge de base.
5.4.4. MISE EN ROUTE DU REPASSAGE

Version OPL – appuyez sur la touche START - 1.
La machine se met en marche. Tous les systèmes de la machine se mettent en marche, voir chapitre
5.2.1.
o

Version COIN, version CPS – insérer le nombre de pièces nécessaire dans le monnayeur ou dans la
centrale de paiement de la laverie. L´écran affichera le temps de repassage payé en minutes. Dans le cas
où le temps payé ne serait pas suffisant pour mettre la machine en route, la donnée affichée sur l´écran
clignotera. Le paiement du temps minimum nécessaire à la mise en marche du repassage (mise en
marche de la machine) est signalé par un signal sonore.
Appuyez sur la touche START - 1.
o La machine se met en marche. Tous les systèmes de la machine sont mis en marche y compris le
système de contrôle d´un départ anitcipé du repassage. Le rouleau de repassage tourne à sa vitesse
minimum, voir chapitre 5.2.2.
o Après le démarrage, les versions COIN et CPS des machines se mettent en marche y compris les
bandes d´engagement bien que malgré tout, la température actuelle n´ait pas encore atteint la valeur préréglée. Le temps pré-payé n´est pas décompté pendant cette période.
38
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
5.4.5. PROCESSUS DE CHAUFFAGE – DÉBUT DU REPASSAGE


Une fois la machine en marche, il est nécessaire de patienter jusqu´à ce que le rouleau chauffe et atteigne
la température souhaitée.
La durée estimée nécessaire au chauffage pour passer de 20°C à 170°C selon le type de chauffage:
E –jusqu´à 15 minutes environ.
o G - jusqu´à 10 minutes environ.
o

Version OPL – la machine est prête à repasser au moment où le rouleau est chauffé et atteint la
température souhaitée, c-à-d quand le voyant LED 2 arrête de clignoter et reste allumé.
o De manière générale on peut dire que (différemment pour chaque version de chauffage) la fin du
processus de chauffage a toujours lieu un peu avant que la température réglée ne soit atteinte puisque la
régulation du chauffage prend en compte le fait que le rouleau chauffe avec une certaine inertie.
o Il est recommandé d´attendre environ une minute avant que le système ne se stabilise et que l´on
commence à repasser.

Version COIN, version CPS - la machine est prête à repasser au moment où le rouleau est chauffé et
atteint la température souhaitée, c-à-d quand la sirène émet un signal discontinu et quand le décompte du
temps de repassage pré-payé commence. Le décompte du temps de repassage pré-payé est indiqué par
un point clignotant dans le coin de l´écran en bas à droite.
o Pour mettre la machine en marche de manière standard (à la vitesse souhaitée), il est nécessaire
d´appuyer sur la touche 1 - START. En même temps, le signal sonore cessera.
o Si l´utilisateur commence de repasser avant le signal marquant le début du repassage, la machine
détecte qu´il y a du linge à repasser et commence à décompter le temps de repassage pré-payé sans
prendre en compte le fait que la qualité de repassage sera moins bonne puisque le rouleau de repassage
n´aura pas été suffisamment chauffé.
5.4.6. REPASSAGE

Après avoir rempli toutes les conditions pour le repassage, engagez le linge sur la table d´engagement (dans le
sens « IN » sur la figure 5.5.), conformément aux différentes recommandations mentionnées dans les chapitres:
o 1.3. INSTRUCTIONS POUR LE REPASSAGE – CONSEILS D´UTILISATION
o 2.3. SYMBOLES SUR LA MACHINE – étiquettes et plaques pour l´engagement du linge, informations
concernant l´emplacement correct et incorrect du linge sur la table d´engagement de la repasseuse.
o Si vous repassez continuellement du linge moins large que ne l´est la largeur d´engagement de la
machine, il est recommandé de: Environ toutes les cinq minutes, de ne pas repasser par le milieu du
rouleau et plusieurs fois, au moins deux fois, de repasser alternativement seulement sur l´extrémité droite
puis sur l´extrémité gauche de la table d´engagement. Ainsi les extrémités surchauffées du rouleau
seront refroidies par le repassage du linge.

Version COIN, version CPS – au cours du repassage, on pourra à tout moment rallonger le temps de repassage
pré-payé en insérant d´autres pièces.

Vérifiez que le tissu soit bien repassable et à quelle température. Selon ses besoins, on peut modifier la
valeur de la température et la vitesse au cours du repassage – valable pour les versions OPL seulement.

Le linge sec et repassé revient dans la goulotte de sortie, dans le sens « OUT » sur la figure 5.5. Vous
devrez récupérer le linge au fur et à mesure et vous pourrez tout de suite commencer à le plier.
5.4.7. FIN DU REPASSAGE

Pour terminer le repassage, il faut:
Version OPL – éteindre la machine en appuyant sur la touche 10 suffisamment de temps avant la fin du
repassage prévue. Activez le système de refroidissement automatique, voir chapitres 5.2.1., 5.2.2., 5.3).
Ainsi, la consommation en énergie est réduite puisque la chaleur accumulée dans le rouleau est utilisée
et donc la durée de refroidissement de la machine est plus courte. Ainsi le rouleau n´est pas surchauffé.
o Dès que la température descend en-dessous de 80°C, la machine est à l´arrêt. Seul le système de
commande reste sous tension. Pour éteindre la machine complètement, il est nécessaire de le faire par
le biais de l´interrupteur principal. On peut accelérer le refroidissement du rouleau en repassant plusieurs
pièces de linge d´un taux d´humidité supérieur à 50%.
o
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
39
! ATTENTION
SI LA TEMPÉRATURE DU ROULEAU DE REPASSAGE EST SUPÉRIEURE À 80°C, N´ÉTEIGNEZ
JAMAIS LA MACHINE AVEC L´INTERRUPTEUR PRINCIPAL NI AVEC LA BARRE DE SÉCURITÉ. ON
RISQUERAIT D´ENDOMMAGER LES BANDES DE REPASSAGE!

Version COIN, version CPS – une minute avant la fin du temps de repassage payé, la sirène retentit
(pendant 1 s) pour informer l´utilisateur que la fin du temps imparti est proche.

Une fois le temps de repassage imparti, le chauffage s´éteint et la machine passe en mode de
refroidissement.

Dès que la température est inférieure à 80°C, la machine s´arrête d´elle-même. Durant la période de
refroidissement, on peut insérer d´autres pièces et réactiver à tout moment le repassage normal en appuyant
sur la touche 1 - START.
5.5. BARRE DE PROTECTION

La barre de protection, figure 5.5., est un équipement de sûreté qui, lors de l´engagement du linge sur la
table, protège les doigts de l´utilisateur afin qu´ils ne puissent entrer dans la zone dangereuse de la
machine.
P_545092_30
figure 5.5.

Figure 5.5. – table d´engagement avec barre de protection, goulotte de sortie.

Si on pousse la barre de protection (dans le sens « P ») au cours du repassage, la machine s´arrête.

Selon l´intensité et la manière dont on a poussé la barre de protection, l´arrêt de la machine peut varier:

Si le contact avec la barre est court, (moins de 10s environ), une fois, deux au maximum contacts qui se
suivent, on assiste à:
o L´arrêt de la machine. Si le mode de chauffe est activé, il s´éteint, (le voyant LED 11 est allumé). (Si la
température du rouleau est supérieure à 80°C, le message d´erreur nº 2 s´affiche + signal sonore.
Désactivez avec la touche 10. La machine est prête à être remise en marche.
o Redémarrez la machine en appuyant sur la touche 1. Tous les systèmes de la machine se remettent
comme ils l´étaient avant le contact avec la barre de protection.

Si le contact avec la barre est long, (plus de 10s environ), ou lorsque trois contacts se suivent, on
assiste à la même situation mais la machine ne se met automatiquement en marche qu´après un intervalle
de 10 s entre la fin de la marche de la machine causé par la barre et le redémarrage de la machine
(touche 1)
40
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc

Si le contact avec la barre est faible et court (moins de 3s), on peut assister à:
L´arrêt de la machine. Si le mode de chauffe est activé, il s´éteint.
o Une fois la barre relâchée, la machine se remet automatiquement comme elle l´était avant ll´entrée en
contact avec la barre.
o


Version COIN, version CPS – lorsqu´on touche, qu´on intervient sur la barre de protection alors que nous
sommes en mode où la vitesse du rouleau de repassage est à son minimum, c-à-d en mode de chauffage
à la température souhaitée ou bien en mode de refroidissement automatique, la machine ne s´arrête que
pour la durée de l´intervention ou d´entrée en contact avec la barre. Une fois la barre relâchée, la machine
se remet automatiquement en route.
o Toute intervention sur la barre de protection pendant la période où la machine chauffe à la température
souhaitée est considérée comme étant une intervention non-autorisée et le décompte du temps de
repassage pré-payé commence avant que la machine ne soit chauffée à la température souhaitée.
Au cours d´une intervention sur la barre de protection, le message FPA s´affiche sur l´écran 7 le signal
sonore bipe une fois.
5.6. MANIVELLE MANUELLE

La manivelle manuelle est un appareil mécanique servant à la commande manuelle de la machine. Elle
est située sur le montant droit.
P_545092_31
figure 5.6.

Figure 5.6. – manivelle manuelle.

Elle sert de dispositif auxilliaire d´urgence dans le cas où la machine est chaude et que pour diverses raisons
(coupure de courant, panne mécanique, etc ), il est impossible de retirer du linge inséré ou qu´il est
impossible de refroidir le rouleau de manière normale afin que les bandes de repassage ne soient pas
endommagées par la haute température.

En cas de besoin, enfoncez la manivelle dans le sens allant vers la machine (sens « P ») et faites-la
tourner dans le sens des aiguilles d´une montre. Ainsi, toute la machine est actionnée manuellement et il
est possible de:
o Laisser le linge inséré sortir de la machine.
o Insérer du linge mouillé et ainsi d´accelérer très nettement le processus de refroidissement dans le cas
où le rouleau soit beaucoup trop chaud.

La manivelle est installée dans la machine de façon à ce que dans sa position normale, elle ne soit pas en
contact avec le système de commande de la machine. On aura contact avec le système de commande de
la machine à partir du moment où la manivelle sera enclenchée dans le sens « P », voir figure 5.6. Le
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
41
système est équipé d´un accouplement à dents unidirectionnel. Dans le cas où la manivelle serait
enclenchée alors que la machine serait en marche, la manivelle se mettrait à sauter. La manivelle est
conçue de telle façon que si elle est enclenchée et que l´utilisateur n´exerce pas de pression « P », elle se
mettra toute seule dans une postion où elle ne sera pas en contact avec le système de commande de la
machine.

Version OPL – la manivelle est installée dans la machine de façon à ce qu´on ne puisse pas la prendre
sans avoir démonté au préalable l´anneau de la bride de sécurité, voir figure 5.6..

Version COIN, version CPS – pour ces versions des machines, nous recommandons à l´exploitant de
démonter l´anneau de la bride de sécurité et de placer la manivelle manuelle et son pivot en dehors de la
machine. Vous éviterez ainsi que les utilisateurs utilisent la manivelle de manière abusive et en même
temps, en cas de besoin, on pourra enfoncer la manivelle et son pivot dans l´orifice de la porte et l´utiliser
comme il est décrit ci-dessus. Une manivelle sans anneau de bride de sécurité fonctionnera de la même
manière que si elle en avait un.
5.7. MARCHE À SUIVRE LORSQUE DES MESSAGES D´ERREUR
S´AFFICHENT

Les messages d´erreur éventuels s´affichent dans le champ de l´écran 7 du clavier de commande.
o Dans certains cas, le message d´erreur est accompagné d´un signal sonore émis par une sirène.
o Quand cela est possible, la repasseuse est en marche même lorsqu´un message d´erreur s´affiche. Le
chauffage s´éteint.
CODE
D´ERREUR SUR
L´ÉCRAN
DESCRIPTION DE L´ERREUR
REMARQUE
E1
La température du rouleau est de
200°C et plus.
La machine est en marche normale, le
chauffage est éteint.
E2
La température du rouleau est de 80°C
et plus et le rouleau ne tourne pas.
La machine est arrêtée, le chauffage est éteint.
Après avoir effacé l´erreur de l´écran, il est
nécessaire de faire redémarrer la machine en
appuyant sur la touche START.
E3
Surtension du moteur du ventilateur.
Le chauffage est éteint. Si la machine était en
marche avant l´erreur, elle restera en marche
et on pourra effacer l´erreur une fois que le
moteur du ventilateur aura refroidi.
E4
Court-circuit de la sonde thermique.
La machine est en marche, le chauffage est
éteint. La machine ne peut être éteinte qu´à
l´aide de l´interrupteur principal.
E5
La sonde thermique est déconnectée.
La machine est en marche, le chauffage est
éteint. La machine ne peut être éteinte qu´à
l´aide de l´interrupteur principal.
E6
Panne de commande, (le variateur de
fréquence n´émet aucun signal comme
quoi il est en marche).
La machine est en marche, le chauffage est
éteint. Après avoir effacé l´erreur de l´écran, il
est nécessaire de faire redémarrer la machine
en appuyant sur la touche START.
E7
Erreur de l´unité d´allumage.
La machine est en marche, le chauffage est
éteint.
E8
Erreur de la barre de protection au
cours du démarrage.
Le clavier est bloqué, la machine n´est pas en
marche. La machine ne peut qu´être éteinte et
ce n´est qu´une fois la barre réparée qu´on
pourra la rallumer.
tableau 5.7.
Tableau 5.7. – tableau des messages d´erreur.

42
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
! ATTENTION
SI LA REPASSEUSE S´ARRÊTE ALORS QUE LA TEMPÉRATURE EST SUPÉRIEURE À 80°C, IL FAUT
ALORS ASSURER LE REFROIDISSEMENT DU ROULEAU DE REPASSAGE À L´AIDE DE LINGE
MOUILLÉ EN UTILISANT LA MANIVELLE MANUELLE, VOIR CHAPITRE 5.6.

On peut effacer les messages d´erreur (valider) et éventuellement faire taire la sirène en appuyant sur la
touche 10 - STOP.
o Si l´erreur perdure, le message s´affichera à nouveau 30 secondes plus tard.
o Dans le cas du message d´erreur nº6, il est nécessaire, après avoir valider avec la touche 10 , de
redémarrer la machine grâce à la touche 1 - START.
o Dans certains cas (par exemple le message d´erreur nº3), on ne peut pas effacer (valider) l´erreur avec
la touche 10 . Il est alors nécessaire d´essayer de valider plusieurs fois jusqu´à ce que la machine
élimine l´erreur d´elle-même et que cela rende ainsi impossible de valider (effacer) le message d´erreur à
l´aide de la touche 10 .

La machine est équipée d´un thermostat de sécurité qui éteint le chauffage dans le cas où le rouleau atteint la
température limite de 210°C.
o L´arrêt du chauffage par le thermostat de sécurité n´est signalé par aucun message d´erreur. L´utilisateur
peut continuer de repasser. Lorsque le rouleau est suffisamment refroidi, le chauffage se remet en route
automatiquement.
o Le non fonctionnement éventuel du thermostat de sécurité ne sera signalé par aucun message d´erreur,
le chauffage ne marchera pas.

Le message concernant l´activation de la barre de protection FPA s´affiche sur l´écran 7. Ceci n´est pas
considéré comme étant un message d´erreur.
5.8. ARRÊT D´URGENCE DE LA MACHINE

Version OPL – si la sécurité ou la santé de l´utilisateur est en danger, on peut éteindre la machine à l´aide
de l´interrupteur principal situé à l´avant du montant gauche de la machine, chapitre 5 ou en poussant la
barre de protection, chapitre 5.5.

Version COIN, version CPS - si la sécurité ou la santé de l´utilisateur est en danger, on peut éteindre la
machine dans des situations exceptionnelles en puossant la barre de protection, chapitre 5.5.
! ATTENTION
IMMÉDIATEMENT APRÈS AVOIR ÉLIMINER LA CAUSE DE L´ARRÊT DE LA MACHINE, REDÉMARREZ
LA MACHINE, ÉVENTUELLEMENT, ENLEVEZ LE LINGE ENGAGÉ DANS LA MACHINE À L´AIDE DE
LA MANIVELLE MANUELLE, VOIR CHAPITRE 5.6. ENSUITE, FAITES REFROIDIR LE ROULEAU À UNE
TEMPÉRATURE INFÉRIEURE À 80°C, RISQUE D´INCENDIE!
5.9. ENLEVER LE LINGE COINCÉ

Dans le cas où du linge serait coincé dans la machine, éteignez cette dernière à l´aide de l´interrupteur
principal et utilisez la manivelle manuelle pour faire sortir le linge.
o Utilisation de la manivelle, voir chapitre 5.6.
5.10. COUPURE DE COURANT ÉLECTRIQUE
! ATTENTION
LORSQUE LA TEMPÉRATURE DU ROULEAU EST SUPÉRIEURE À 80°C, IL EST NÉCESSAIRE DE
FAIRE TOURNER CELUI-CI À L´AIDE DE LA MANIVELLE, VOIR CHAPITRE 5.6. ET DE FAIRE
REFROIDIR LE ROULEAU DE REPASSAGE, RISQUE D´INCENDIE !
o
o
o
Utilisation de la manivelle, voir chapitre 5.6.
Une fois la coupure terminée, on peut remettre la machine en route immédiatement.
Version COIN, version CPS – si une fois la coupure terminée et si la température du rouleau est supérieure à 80°C,
il est alors nécessaire d´appuyer sur la touche 1 - START. La commande du rouleau de repassage se mettra alors
en route ce qui empêchera l´endommagement des bandes de repassage, (il n´est pas nécessaire d´insérer de
pièces). Une fois que la température aura baissé et sera inférieure à 80°C, la machine s´arrêtera d´elle-même.
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
43
5.11. ARRÊT À COURT TERME DE LA MACHINE, OPÉRATION DE
MAINTENANCE QUOTIDIENNES DU ROULEAU

Les machines sont fabriquées en deux versions de rouleaux de repassage:
Rouleau en acier fortement poli nécéssitant une procedure d´entretien quoitidienne.
o Rouleau en acier fortement poli avec couche de protection en chrome dur qui ne nécéssite une
procédure d´entretien que lorsque la machine est à l´arrêt à long terme.
o

Si vous n´êtes pas certians de la version de rouleau que vous possédez, on peut le savoir:
Directement par le code IPN (qui fait partie intégrante dudocument d´identification de la machine
consistant en un feuillet de format A4 faisant partie de l´emballage externe de la machine), et ce à partie
des derniers éléments du code IPN:
S – rouleau en acier poli.
C – rouleau en acier poli avec couche de chrome dur.
o Indirectement par le numéro de série de la machine situé sur la plaque de série de la machine en
demandant à votre revendeur ou au fabricant.
o
5.11.1. ROULEAU EN ACIER POLI

De par sa conception, le rouleau de repassage est équipé et protégé par du papier de protection, voir
marche à suivre dans le chapitre 3.8.

Une fois le cycle de repassage terminé et alors qu´on sait que le prochain repassage n´interviendra qu´au
minimum 8 heures plus tard, il est nécessaire d´effectuer la procédure d´entretien suivante:

Après l´arrêt automatique de la machine (une fois le mode de refroidissement automatique terminé, quand
la température du rouleau est d´environ 80°C), appliquez de la cire de protection sur la manivelle
manuelle, voir chapitre 5.6. : CLEANCOAT WAX (code: 502348) et ce, à l´aide d´une toile à cirer (1600 x
1000 mm) : WAX CLOTH (code: 372021160100)
Marche à suivre:
- Dans la poche de la toile à cirer, étalez uniformément environ 1dcl de cire sur toute la longueur (cette
quantité suffira au minimum à 5 procédures d´entretien).
- Insérez la toile ainsi imprégnée et étirez la à l´aide de la manivelle manuelle:
1x pour une machine d´une largeur d´engagement de 1600 mm.
2x pour une machine d´une largeur d´engagement de 2000 mm, 1x à partir de l´extrémité gauche de la table
d´engagement et 1x à partir de l´extrémité droite de la table d´engagement.
- Insérez la poche par devant et vers le haut simultanément, de façon à ce que la face imperméable de la
toile soit en contact avec les bandes et que la face perméable de la toile soit en contact avec le rouleau de
la machine.

Si on prévoit que la machine soit à l´arrêt pour une période excédant 5 jours, une fois que vous aurez effectué
la procédure d´entretien avec la cire, insérez un papier de protection ciré dans la machine à l´aide de la
manivelle manuelle, chapitre 5.6.

Avant le premier démarrage de la machine qui suit la procédure d´entretien, repassez plusieurs pièces de
linge « technologique » sur lesquelles les saletés et les restes de cire pourront rester accrochés.
5.11.2. ROULEAU POLI AVEC COUCHE DE CHROME DUR

La marche à suivre pour la procédure d´entretien est la même que celle décrite dans le chapitre 5.11.1.
avec pour seule différence le fait que la procédure doit s´effectuer dans le cas où, une fois le dernier cycle
de repassage terminé, aucun autre cycle n´est prévu avant 5 jours ou lorsque la surface du rouleau est si
sale que cela salit le linge qu´on repasse.
44
MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE
540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc
IMPORTANT !
TYPE DE LA MACHINE:
PROGRAMMATEUR:
PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
DATE DE L´
INSTALLATION:
INSTALLATION RÉALISÉE
PAR:
NUMÉRO DE SÉRIE:
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES:
TENSION .......... V .......... PHASE
............HZ
QUAND VOUS CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR
POUR TOUT CE QUI CONCERNE LA SÛRETÉ DE LA
MACHINE OU LES PIÈCES DÉTACHÉES, VEILLEZ À
BIEN REMPLIR CETTE FICHE. GARDEZ LE MODE
D´EMPLOI POUR TOUTE AUTRE RÉFÉRENCE.
REVENDEUR:

Manuels associés