▼
Scroll to page 2
of
48
SÉCHEUSES REPASSEUSES INDUSTRIELLES À ROULEAU DIAMÈTRE DU ROULEAU 320 mm REPASSEUSES AVEC LARGEUR D´ENGAGEMENT DE: 1600 mm 2000 mm MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 540881 Date de publication: 1.4.2011 SOMMAIRE 1. INSTRUCTIONS ET INFORMATIONS GÉNÉRALES................................................... 3 1.1. INSTRUCTIONS DE REPASSAGE – DÉTERMINATION DE LA MACHINE .........................................3 1.2. INSTRUCTIONS CONCERNANT LE REPASSAGE – UTILISATION INCORRECTE DE LA MACHINE....3 1.3. INSTRUCTIONS CONCERNANT LE REPASSAGE – RECOMMANDATIONS POUR L´UTILISATEUR ...4 2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ................................................................................... 6 2.1. AVERTISSEMENTS POUR LE SERVICE ET LE FONCTIONNEMENT ................................................6 2.2. AVERTISSEMENTS LORS DU TRANSPORT ET DU STOCKAGE.......................................................8 2.3. SYMBOLES SE TROUVANT SUR LA MACHINE...................................................................................8 2.4. EMPLACEMENT DE LA PLAQUE DE SÉRIE SUR LA MACHINE.........................................................9 3. INSTALLATION........................................................................................................... 10 3.1. PARAMÈTRES DE LA MACHINE DANS SON EMBALLAGE - TRANSPORT.....................................10 3.2. PARAMÈTRES DE LA MACHINE DÉBALLÉE - TRANSPORT............................................................11 3.2.1. MACHINE SUR PALETTE - TRANSPORT......................................................................................11 3.2.2. POUR DÉMONTER LA MACHINE DE SA PALETTE .....................................................................12 3.2.3. DÉPLACEMENT DE LA REPASSEUSE SUR LE SOL ...................................................................13 3.3. EXIGEANCES D´INSTALLATION EN CE QUI CONCERNE L´ESPACE.............................................13 3.3.1. conditions de service de la machine ................................................................................................13 3.3.2. GRANDEUR DE LA PIÈCE..............................................................................................................14 3.4. MISE EN PLACE DE LA MACHINE SUR LE SOL................................................................................15 3.5. RACCORDEMENT AU SYSTÈME D´ASPIRATION DE LA BUÉE.......................................................16 3.5.1. INSTALLATION DE PLUSIEURS REPASSEUSES ........................................................................18 3.6. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ........................................................................................................19 3.7. RACCORDEMENT AU GAZ (POUR LES CHAUFFAGES AU GAZ)....................................................24 3.8. PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR LA MISE EN MARCHE ......................................................25 4. PARAMÈTRES TECHNIQUES ................................................................................... 27 4.1. PARAMÈTRES EXTERIEURS DE LA MACHINE.................................................................................27 4.2. PARAMÈTRES TECHNIQUES .............................................................................................................28 5. COMMANDE ............................................................................................................... 29 5.1. INTERRUPTEUR PRINCIPAL...............................................................................................................29 5.2. PLATINE DE COMMANDE / CLAVIER - COMMANDE ........................................................................29 5.2.1. COMMANDE DE LA VERSION OPL ...............................................................................................30 5.2.2. COMMANDE DE LA VERSION COIN, DE LA VERSION CPS .......................................................33 5.2.3. MONNAYEUR (COIN)......................................................................................................................34 5.2.4. SYSTÈME DE CENTRALE DE PAIEMENT (CPS) .........................................................................35 5.3. PLATINE DE COMMANDE / CLAVIER – CONFIGURATION POUR L´UTILISATEUR..........................36 5.4. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT...........................................................................................38 5.4.1. MISE EN MARCHE ..........................................................................................................................38 5.4.2. POUR ALLUMER L´ALIMENTATION ..............................................................................................38 5.4.3. RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE REPASSAGE ........................................................................38 5.4.4. MISE EN ROUTE DU REPASSAGE ...............................................................................................38 5.4.5. PROCESSUS DE CHAUFFAGE – DÉBUT DU REPASSAGE........................................................39 5.4.6. REPASSAGE ...................................................................................................................................39 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 1 5.4.7. FIN DU REPASSAGE ...................................................................................................................... 39 5.5. BARRE DE PROTECTION.................................................................................................................... 40 5.6. MANIVELLE MANUELLE ...................................................................................................................... 41 5.7. MARCHE À SUIVRE LORSQUE DES MESSAGES D´ERREUR S´AFFICHENT................................ 42 5.8. ARRÊT D´URGENCE DE LA MACHINE............................................................................................... 43 5.9. ENLEVER LE LINGE COINCÉ.............................................................................................................. 43 5.10. COUPURE DE COURANT ÉLECTRIQUE.......................................................................................... 43 2 MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc 1. INSTRUCTIONS ET INFORMATIONS GÉNÉRALES 1.1. INSTRUCTIONS DE REPASSAGE – DÉTERMINATION DE LA MACHINE La machine est exclusivement destinée au repassage de linge plat (draps, nappes, torchons, serviettes, mouchoirs et autres types de linge plat) en lin, coton, laine, soie, en fibres poly-acryliques et en polyester. Dans la repasseuse, insérez du linge ayant un taux d´humidité résiduelle optimal de 50% ± 10%. La repasseuse effectuera le séchage final du linge. Il est nécessaire d´essorer ou de pré-sécher du linge ayant un taux d´humidité résiduelle élevé. Avant de le repasser, humidifiez le linge qui serait trop sec sinon, du linge trop sec pourrait rester attaché aux bandes de repassage au niveau de la goulotte de sortie et cela pourrait créer de l´électricité statique. Le linge doit être rincé convenablement, en ne respectant pas cette condition, vous causerez le jaunissement du linge et éventuellement le dépôt de résidus de lessives en poudre et de saletés sur le rouleau de repassage. Le linge doit être trié par type et par rapport à la température de repassage souhaitée. Videz les poches, retirez du linge tout objet étranger qui pourrait endommager aussi bien le linge que la machine. Portez une attention toute particulière lors du repassage de tissus synthétiques et autres tissus imprimés afin que ceux-ci ne restent pas attachés au rouleau. Il n´est pas recommandé de repasser les housses et les couvertures. Vérifiez que le linge soit bien susceptible d´être repassé et si oui, à quelle température. Le fabricant de la machine n´est en aucun cas responsable de l´endommagement des tissus causé par un procéssus de repassage non approprié. 1.2. INSTRUCTIONS CONCERNANT LE REPASSAGE – UTILISATION INCORRECTE DE LA MACHINE ! ATTENTION CETTE MACHINE A ÉTÉ CONÇUE POUR LE REPASSAGE INDUSTRIEL ET LE SÉCHAGE DE LINGE PLAT, LAVÉ À L´EAU. SAUF AUTORISATION ÉCRITE, TOUTE UTILISATION AUTRE QUE CELLE PRÉALABLEMENT MENTIONNÉE SERA CONSIDÉRÉE PAR LE FABRICANT COMME ÉTANT UNE UTILISATION INCORRECTE. Ne repassez pas de linge dont la composition empêche la rétention de l´humidité. La machine n´est pas destinée au repassage du linge comportant des parties métalliques, en plastique, en fibres de verre ou en mousse caoutchouteuse. La machine n´est pas destinée au repassage du linge comportant des éléments tellement durs qu´ils pourraient endommager les bandes de repassage ou la surface du rouleau. La machine n´est pas destinée au repassage de linge comportant des boutons. Ne laissez jamais de linge dans la repasseuse! Ne repassez jamais de façon telle que les parties gauche et droite de la surface de repassage ne soient successivement recouvertes, dans le cas où toute la largeur d´engagement de la machine ne serait utilisée lors du repassage d´une pièce de linge. N´éteignez pas l´alimentation en courant électrique tant que la machine est à une température supérieure à 80°C, sauf cas exceptionnels. Au cours de la phase de chauffe et de celle de refroidissement, ne mettez pas la machine en route à la vitesse maximum. N´éteignez pas la machine tant que les bandes de repassage ne sont pas complètement sèches et ne repassez pas lorsque la température est inférieure à 80°C, dans le cas contraire, on risquerait de causer de l´oxydation sur le rouleau. Ne repassez pas de tissus synthétiques à haute température. 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 3 1.3. INSTRUCTIONS CONCERNANT LE REPASSAGE – RECOMMANDATIONS POUR L´UTILISATEUR Les machines décrites dans ce manuel on une capacité de repassage allant: o Jusqu´à une largeur de linge de - 1,655 m (modèle 160). o Jusqu´à une largeur de linge de - 2,070 m (modèle 200). On peut régler la vitesse de repassage par rapport au type de linge et à son taux d´humidité dans une amplitude allant de 1 - 6 m/min. On peut régler la température du rouleau par rapport au type du linge jusqu´à une valeur de 180°C, pour le repassage des types de linge décrits ci-dessus, régler la température maximum sur 160°C. Les paramètres de repassage s´affichent sur l´écran de la platine de commande. Les machines sont livrées dans les versions équipées des commandes suivantes: Version OPL – platine de commande multi-fonctions offrant la possibilité d´effectuer les changements de tous les paramètres réglables, platine destinée aux utilisateurs qualifiés. o Version COIN – version avec monnayeur, équipée d´un mode de paiement incorporé dans la machine, la platine de commande est partiellement accessible (marche, arrêt, indication du temps restant avant la fin du cycle prépayé), les paramètres de repassage sont pré-réglés, seule une personne autorisée pourra avoir la possibilité de changer tous les paramètres réglables. o Version CPS - version avec monnayeur, équipée d´un mode de paiement externe à la machine, la platine de commande est partiellement accessible (marche, arrêt, indication du temps restant avant la fin du cycle prépayé), les paramètres de repassage sont pré-réglés, seule une personne autorisée pourra avoir la possibilité de changer tous les paramètres réglables. o Les machines sont livrées dans les versions équipées des type de chauffage suivants: E – chauffage électrique. o G – chauffage au gaz. o Un personnel bien formé peut obtenir une variation de température minimum en changeant le réglage de la température et la vitesse de repassage sur la platine de commande de la machine par rapport au type du linge et à son taux d´humidité résiduelle. Afin que la repasseuse atteigne sa capacité maximum, il convient de: Éviter la chute de la température par un repassage convenable, en règle générale en réglant sur la plus petite vitesse de repassage possible. o Ne commencer à repasser qu´une fois que la température réglée ait été atteinte (le voyant « start » ne clignote pas). o Assurer la continuité du repassage, entre chaque pièce de linge insérée l´une après l´autre, la distance entre celles-ci ne devrait pas excéder la longueur du convoyeur d´entrée. o Empêcher qu´il y ait des périodes où on ne repasse pas alors que la repasseuse est en marche et à température de service. o Regrouper les pièces de linge par rapport à la composition du tissu et par rapport à leur taux d´humidité résiduelle. o Adapter la vitesse et la température aux besoins spécifiques de chaque type de linge. o Eteindre la repasseuse (le voyant « stop » clignote = mode de refroidissement) suffisamment longtemps à l´avance avant de repasser la dernière pièce de linge, ainsi la consommation d´énergie sera réduite étant donné que c´est la chaleur accumulée dans le rouleau qui sera utilisée et donc, la période de refroidissement de la machine sera plus courte. o Insérer le linge alternativement sur la gauche et sur la droite (dans le cas où le linge est plus large que la moitié de la largeur d´engagement de la machine) ou alors progressivement de la gauche vers la droite de façon à ce que tout le rouleau de la machine soit chargé uniformément lors de l´arrivée de la chaleur dans le linge repassé. Engager la pièce de linge dans la repasseuse délicatement parce qu´une pièce mal engagée resterait coincée. Afin d´obtenir un repassage de la plus haute qualité, nous recommandons de commencer le repassage des pièces de linge plat par les bords (serviettes de toilette, draps, etc). Dans le cas où le linge doit être repassé deux fois pour qu´il soit sec, il y a alors ici un risque de jaunissement, il en est de même lorsque le nombre de tours est trop bas. Lorsque le linge n´est toujours pas sec après un repassage, cela peut être dû au fait que: 4 MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc o o o Votre machine à laver a une capacité d´essorage trop faible, si tel est le cas, nous vous recommandons d´effectuer un court pré-séchage (5-10 minutes) dans un séchoir à tambour. Le linge est d´une trop grosse épaisseur. Les tours de repassage sont trop élevés. Vérifiez que les pièces de linge repassées ne soient pas plus larges que la largeur d´engagement maximum. o Dans ce cas, ne repassez pas les pièces de linge pliées en quatre; lorsque l´épaisseur est trop grosse, vous ne pourrez obtenir une qualité de séchage/repassage telle que vous pourriez l´atttendre de cette machine. o Si c´est possible, utilisez toute la largeur du rouleau. Dans le cas où le linge sortant de la repasseuse est toujours humide, il faut alors baisser le nombre de tours de repassage jusqu´à ce que vous obteniez la qualité de repassage désirée. o Du linge sortant de la machine avec un taux d´humitdité d´environ 8% est considéré comme étant du linge repassé de manière optimale. Si le linge est amidonné, nous aurons alors un risque de maculage du rouleau et éventuellement un risque que le linge s´accroche au rouleau. La productivité et la qualité de repassage dépendent du lavage. Assurez-vous que toutes les conditions soient bien remplies. 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 5 2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 2.1. AVERTISSEMENTS POUR LE SERVICE ET LE FONCTIONNEMENT ! ATTENTION POUR MINIMALISER LES RISQUES D INCENDIES, D´ACCIDENTS PAR LE COURANT ÉLECTRIQUE, DE BLESSURES GRAVES DES PERSONNES OU LES RISQUES DE DÉGÂTS MATÉRIELS, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET RESPECTER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES: Avant toute installation, mise en service et opération de maintenance de la machine, étudiez attentivement les instructions complètes, c´est-à-dire ce « Manuel initial pour l´installation, la maintenance et le service de la machine ». Le catalogue des pièces détachées qui n´est pas livré avec la machine de manière standard, fait également partie intégrante des instructions concernant la machine. Demandez le catalogue des pièces détachées à votre fournisseur/ au fabricant. Procédez en suivant les instructions mentionnées dans les manuels et gardez-les bien à proximité de la machine pours des utilisations ultérieures. En cas de tout problème que vous ne comprendriez pas, contactez votre revendeur, un employé du service après-vente ou bien le fabricant. Ne passez pas outre les instructions de sécurité mentionnées dans ce manuel, ou tout autre avertissements et mises en garde inscrits sur les plaques et étiquettes de la machine. Respectez toutes les mesures de sécurité de base et les normes de sécurité en vigueur. Cette machine ne doit pas être utilisée par des enfants. Avant toute mise en marche de la machine, assurez-vous qu´aucune personne (enfant) ou animal ne se trouve à l´intérieur ou à proximité de la machine. Avant le repassage, attachez les vêtements flottants, cravates, chaînes et colliers, bracelets ainsi que les cheveux longs. Ne vous servez pas d´une machine défaillante à laquelle il manquerait certaines pièces ou d´une machine ayant ses caches ouverts; la machine ne doit pas être mise en marche tant que tous les caches ne sont pas à leur place. N´engagez jamais dans la machine des tissus contenant des agents inflammables ou explosifs. Ne stockez aucun combustible à proximité de la machine. Veillez à ce que la surface de la machine soit propre et sans matériau inflammable. La machine produit de la vapeur qui doit être efficacement aspirée hors de la pièce. Ne stockez ni pulvérisez de matériaux inflammables à proximité de la machine. Ne manipulez pas les organes de commande de la machine sans raison. La version OPL de la machine (sans monnayeur) est destinée exclusivement à un personnel manipulant qualifié. Lors de la manipulation de linge repassé bouillant, utilisez des gants de protection. La haute température du rouleau de repassage peut engendrer de graves brûlures. Evitez tout contact avec les parties et pièces chaudes de la machine. La machine est destinée à être raccordée au circuit électrique par une alimentation fixe. La machine doit être raccordée au circuit électrique, mise à la terre, raccordée au système de ventilation et éventuellement au réseau du gaz selon le Manuel d´Installation conformément aux normes locales et les raccordements doivent être effectués par un personnel qualifié ayant les certificats appropriés en cours de validité. Lors du raccordement au réseau électrique local (TT / TN / IT, ...), les réglements en vigueur doivent être respectés. La machine est équipée d´un variateur de fréquence. Ne changez pas le réglage des paramètres du variateur. Dans le cas contraire, il pourrait y avoir un risque de blessure grave, d´incendie, d´endommagement de la machine, etc. Vérifiez régulièrement l´état de la mise à la terre, le bon fonctionnement de la ventilation de la machine et les barres de protection. Dans le cas où la barre de protection assurant la protection des doigts serait endommagée, ne repassez pas! Tout changement dans l´installation de la machine par rapport à ce qui est décrit dans ce manuel doit être préalablement aprrouvé par le fabricant. Dans le cas contraire, le fabricant/revendeur ne portera aucune responsabiltié dans le cas d´éventuelles blessures des utilisateurs ou autres dégâts matériels. Les interventions sur les fonctions de la machines sont inacceptables et auquel cas, le fabricant refusera de porter toute responsabilité. 6 MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc ! ATTENTION AVANT TOUTE INTERVENTION SUR LA MACHINE, DÉBRANCHEZ TOUJOURS CETTE DERNIÈRE DE L´ALIMENTATION AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET DE TOUTES LES AUTRES SOURCES D´ENERGIE ÉVENTUELLES. ÉTEIGNEZ L´INTERRUPTEUR. LE ROULEAU DOIT ÊTRE REFROIDI. MÊME LORSQUE L´INTERRUPTEUR PRINCIPAL EST ETEINT, LES BORNES D´ALIMENTATION DE L´INTERRUPTEUR PRINCIPAL DE LA MACHINE SONT, ELLES, SOUS TENSION ! POUR LES VERSIONS AVEC CHAUFFAGE AU GAZ Si vous vous appercevez que du gaz s´échappe de quelque part, fermez l´alimentation principale du gaz, aérez, ne manipulez aucun interrupteur électrique et n´allumez aucun appareil électrique, ne fumez pas, ne manipulez pas avec du feu ouvert et appelez un réparateur. L´équipement d´aspiration d´une repasseuse à chauffage au gaz ne doit en aucun cas être reliée à l´équipement d´aspiration d´une machine pour lavage à sec ou d´une presse pour lavage à sec. N´éliminez ni ne changez les réglages d´aucun composant du chauffage au gaz ni d´aucun appareil réglé dans l´usine de fabrication. Les paramètres concernant le réglage, le type de gaz, la pression de gaz admise et les catégories de l´appareil au gaz sont mentionnés sur la plaque de série de la machine. Les re-réglages éventuels pour passer à un autre type ou autre pression de service du gaz ne peuvent se faire qu´avec l´approbation du fabricant et doivent être effectués eclusivement par un personnel de service après-vente autorisé. L´aération minimum de la pièce comme le recommande le fabricant doit être assurée. Tous les composants éventuels du chauffage au gaz sont sujets à une autorisation spéciale. Dans le cas d´un endommagement, ils ne peuvent être remplacés que par des pièces détachées originales livrées par le fabricant. Les composants font partie intégrante de la « Liste des pièces détachées non interchangeables ». POUR TOUTES LES VERSIONS Les installations et réparations ne peuvent être effectuées que par une une entreprise de service après-vente autorisée ayant les autorisations requises délivrées par le fabricant. Dans le cas où les instructions mentionnées dans ce manuel ne seraient pas respectées, la garantie peut être rendue caduque. Seules des pièces originales ou équivalentes peuvent être utilisées comme pièces de rechange pour cette machine. Après avoir effectué la réparation, remettez tous les panneaux à leur place et fixez-les comme ils l´étaient à l´origine. Considérez cette mesure comme étant une protection contre les chocs électriques, les blessures, les incendies et/ou contre les dégâts matériels. Les instructions et mises en garde décrites dans ce manuel ne tiennent pas compte de toutes les conditions et situations possibles susceptibles de se produire lors de l´installation de la machine. Elles doivent être considérées dans leur sens large. La prudence et la précaution sont des facteurs qui ne peuvent être résolus par la conception de la machine. Ces facteurs sont une condition essentielle à remplir par le personnel afin d´être déclaré apte à installer, mettre en service la machine ou à effectuer des opérations de maintenance sur cette dernière. Remarques: Le niveau sonore équivalent à l´endroit où se trouve l´utilisateur doit être inférieur à 70 dB (A). o Cette machine ne comprend aucune pièce contenant de l´amiante. o 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 7 2.2. AVERTISSEMENTS LORS DU TRANSPORT ET DU STOCKAGE ! ATTENTION LORS DU TRANSPORT ET DU STOCKAGE, N´APPUYEZ, NE TIREZ OU N´EXERCEZ AUCUNE PRESSION SUR LES COMPOSANTS SAILLANT DU CONTOUR DE LA MACHINE (ORGANES DE COMMANDE, BOUTONS, INTERRUPTEURS, POIGNÉES, RACCORD FILETÉ DE L´ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, RACCORD FILETÉ DE L´ALIMENTATION AU GAZ, ETC.). ASSUREZ-VOUS QUE TOUS CES COMPOSANTS SOIENT BIEN PROTÉGÉS DE FAÇON À CE QU´ILS NE PUISSENT PAS ÊTRE ENDOMMAGÉS LORS DE LA MANIPULATION OU DE L´INSTALLATION DE LA MACHINE. Lorsque le transport est du ressort du client, il est nécessaire de prendre en compte toutes les instructions du fabricant en ce qui concerne le transport, la manipulation et le stockage des produits. Dans ce cas, le fabricant ne porte aucune responsabilité pour les éventuels endommagements de la machine au cours du transport. La température ambiante pour le transport et le stockage de la machine ne doit pas être inférieure à -25°C et ne doit pas excéder +55°C. L´humidité relative de l´environnement ne doit pas excéder 50% lors du transport et du stockage. Lors d´un stockage du produit sur une surface libre, il est nécessaire de protéger celui-ci contre les endommagements mécaniques et les incidences des conditions climatiques. Si c´est possible, laissez la machine dans son emballage de transport ou laissez-la tout du moins sur sa palette de transport en bois jusqu´à ce qu´on effectue son encastrement final dans les fondations de construction dans la blanchisserie. La marche à suivre pour manipuler la machine est décrite dans le chapitre « 3. INSTALLATION ». 2.3. SYMBOLES SE TROUVANT SUR LA MACHINE Interrupteur principal (pour les versions OPL, sur le montant avant gauche) exerce également la fonction d´interrupteur de sécurité. En cas de danger, tournez-le en position « off ». Attention, tension électrique, installation électrique dangereuse. Surfaces chaudes. Après la chauffe de la machine, ne pas entrer en contact avec les surfaces signalées de telle sorte. Risque d´entrée en contact avec des partise mobiles de la machine. Au cours de la manupulation du linge, n´intervenez pas dans la surface signalée de la sorte. 8 MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc Plaque d´instruction pour l´engagement du linge. Informations concernant la bonne et la mauvaise mise en place du linge sur la table d´engagement de la repasseuse. Si vous repassez continuellement des pièces de linge plus étroites que ne l´est la largeur d´engagement de la machine, nous vous recommandons d´arrêter de repasser au milieu du rouleau, environ toutes les cinq minutes, et à plusieurs reprises, au moins deux fois, de ne repasser successivement que sur le côté daroit puis gauche de la table d´engagement. Ainsi, nous obtiendrons le refroidissement des extrémitées surchauffées du rouleau par le repassage du linge. 2.4. EMPLACEMENT DE LA PLAQUE DE SÉRIE SUR LA MACHINE P_545092_01 figure 2.4. La plaque de série de la machine, (fig.2.4., position1) (pour la version au gaz, y compris les données, les réglages et le type de gaz) est située sur la partie arrière du montant gauche. o La figure illustre la version COIN ou la version CPS avec l´interrupteur principal sur le panneau arrière. Sur les versions OPL, l´interrupteur principal est situé sur le montant avant gauche. 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 9 3. INSTALLATION 3.1. PARAMÈTRES DE LA MACHINE DANS SON EMBALLAGE TRANSPORT P_545092_02 figure 3.1. DIMENSIONS MODÈLE Machine + palette avec emballage carton A (mm / inch) 160 B (mm / inch) 200 160 2185 / 86.02 2600 / 102.36 C (mm / inch) 200 1245 / 49.01 160 200 755 / 29.72 tableau 3.1.A. POIDS DANS LE BUT DU TRANSPORT CHAUFFAGE E (kg / lb) G (kg / lb) MODÈLE 160 200 160 200 Machine + palette avec emballage carton 460 / 1015 560 / 1235 - - tableau 3.1.B. Les exigeances en matière d´espace pour l´installation des systèmes peuvent être généralement déterminées exclusivement par le biais du projet résultant des plans détaillés du bâtiment. Tous les passages et les espaces par lesquels la machine doit passer au cours de l´installation doivent avoir les dimensions suffisantes pour correspondre aux dimensions de la machine emballée, tableau 3.1.A. Toutes les opérations doivent être effectuées par un professionnel pour ce genre de manipulation. La machine dans son emballage peut être transportée à l´aide des fourches d´un chariot élévateur, d´un transpalette ou d´un chariot de manipulation, figure 3.1. Données sur le poids, tableau 3.1.B. Pour un transport par la partie frontale (F), il est nécessaire d´engager les fourches au milieu de la palette, figure 3.1. 10 MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc 3.2. PARAMÈTRES DE LA MACHINE DÉBALLÉE - TRANSPORT 3.2.1. MACHINE SUR PALETTE - TRANSPORT P_545092_04 figure 3.2.1. DIMENSIONS MODÈLE Machine + palette A (mm / inch) 160 B (mm / inch) 200 160 2185 / 86.02 2600 / 102.36 200 1220 / 48.03 C (mm / inch) 160 200 755 / 29.72 tableau 3.2.1.A. POIDS DANS LE BUT DU TRANSPORT CHAUFFAGE E (kg / lb) MODÈLE 160 Machine + palette 445 / 981 G (kg / lb) 200 160 540 / 1191 425 / 937 tableau 3.2.1.B. 200 510 / 1125 Les exigeances en matière d´espace pour l´installation des systèmes peuvent être généralement déterminées exclusivement par le biais du projet résultant des plans détaillés du bâtiment. Tous les passages et les espaces par lesquels la machine doit passer au cours de l´installation doivent avoir les dimensions suffisantes pour correspondre aux dimensions de la machine sur sa palette, tableau 3.2.1.A. Toutes les opérations doivent être effectuées par un professionnel pour ce genre de manipulation. La machine sur sa palette peut être transportée à l´aide des fourches d´un chariot élévateur, d´un transpalette ou d´un chariot de manipulation, figure 3.2.1. Données sur le poids, tableau 3.2.1.B. Pour un transport par la partie frontale (F), il est nécessaire d´engager les fourches au milieu de la palette, figure 3.2.1. 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 11 3.2.2. POUR DÉMONTER LA MACHINE DE SA PALETTE P_545092_06 figure 3.2.2.A. Figure 3.2.2.A – pour démonter la machine de sa palette, il est nécessaire de démonter les montures de fixations (1) des deux côtés de la machine et de mettre les pieds d´ajustage (2)-4x dans la position de transport de base. o Démontez les boulons d´ancrage (3)-4x, désserrez les écrous de sûreté (4)-4x et enlevez les montures de fixation (1)-2x. o Mettez les pieds d´ajustage (2)-4x dans leur position de transport de base de façon à ce que la hauteur entre la surface inférieure des longerons (5) et la surfaces inférieure des pieds d´appui (2) soit d´environ 80 mm, respectivement qu´elle corresponde à la hauteur des fourches du chariot élevateur. o Resserrez les écrous d´ancrage (4)-4x en fixant simultanément la position des pieds d´ajustage (2)-4x. P_545092_07 figure 3.2.2.B. Figure 3.2.2.B – on peut ôter la repasseuse du chariot élévateur en l´insérant par la partie frontale (F) en dessous des deux longerons principaux, au milieu, entre les montants de la machine. Cette opération doit être effectuée par un professionnel pour ce genre de manipulation. Placez la machine dans l´endroit requis conformément aux conditions concernant l´installation. Voir chapitre 3.4. o 12 MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc ! ATTENTION LORS DU TRANSPORT DE LA MACHINE SUR LES FOURCHES D´UN ÉQUIPEMENT DE TRANSPORT, IL EST NÉCESSAIRE DE FAIRE TRÈS ATTENTION, SINON IL Y AURA UN GRAND RISQUE QUE LA REPASSEUSE GLISSE. LES LONGERONS DE LA REPASSEUSE AINSI QUE LES FOURCHES DE L´ÉQUIPEMENT DE TRANSPORT SONT EN ACIER, LISSES ET PAR LE FAIT, LEUR COEFFICIENT DE FROTTEMENT EST FAIBLE. 3.2.3. DÉPLACEMENT DE LA REPASSEUSE SUR LE SOL Puisque le montant de la machine est fabriqué comme étant un ensemble rigide, on peut déplacer la machine sur le sol, à part par le biais d´un chariot élévateur, au moyen de roulettes, de barre ou de chariot à glissières. Les dimensions externes de la machines sont illustrées dans le tableau 4.1.A chapitre 4.1. POIDS DANS LE BUT DU TRANSPORT CHAUFFAGE E (kg / lb) MODÈLE 160 Machine + palette 410 / 904 G (kg / lb) 200 500 / 1103 tableau 3.2.3. 160 200 390 / 860 470 / 1037 3.3. EXIGEANCES D´INSTALLATION EN CE QUI CONCERNE L´ESPACE 3.3.1. CONDITIONS DE SERVICE DE LA MACHINE Température ambiante de +15°C à +40°C, alors que la température ambiante moyenne pour une durée de 24 heures ne doit pas excéder +35°C. Altitude au dessus du niveau de la mer jusqu´à 1000m. Le taux d´humidité relatif doit se situer entre 30% et 70% sans condensation. La machine n´est pas faite pour un environnement offrant l´éventualité qu´elle soit directement aspergée par de l´eau. Ne stockez ni n´installez la machine dans des lieux où elle serait sujette aux incidence des conditions climatiques ou à un taux d´humidité trop élevé. Lorsque la machine est embuée à cause d´un changement soudain de température, l´eau ne doit pas dégouliner sur les parois ou sur les caches et elle ne doit pas recouvrir le sol. Le fabricant ne porte aucune responsabilité en ce qui concerne la corrosion de la machine dûe à un non respect de la ventilation de la pièce comme il en avait été déterminé, (par exemple buée, éléments chimiques agressifs ou processus de nettoyage). ! ATTENTION LES ÉMANATIONS ÉMISES PAR LES DÉTERGRANTS PROVENANT DES MACHINES POUR LE NETTOYAGE PAR VOIE CHIMIQUE ENGENDRENT DES ACIDES LORSQU´ELLES ENTRENT EN CONTACT AVEC DES SURFACES TRÈS CHAUDES. CES ACIDES RONGENT ET CAUSENT LA CORROSION. ASSUREZ-VOUS QUE L ÁIR AMBIANT DE LA PIÈCE DANS LAQUELLE LA REPASSEUSE EST INSTALLÉE SOIT LIBRE DE TOUTE ÉMANATION DE CE GENRE. Dans le cas où on aurait plusieurs machines ou chaudières dans la même pièce avec un système de ventilation obligatoire ou conventionnel, la section totale de l´orifice vers l´extérieur doit correspondre au moins à la somme des sections pour chacune des machines. Afin d´éviter tout courant d´air, ne placez jamais de machine avec système de ventilation conventionnel entre des machines à système d´aspiration obligatoire et orifices de ventilation. 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 13 3.3.2. GRANDEUR DE LA PIÈCE ! ATTENTION EN NE RESPECTANT PAS LES DIMENSIONS REQUISES NI L´ÉLOIGNEMENT DE LA MACHINE PAR RAPPORT AU MUR DE LA PIÈCE, LES INTERVENTIONS DE MAINTENANCE SUR LA MACHINE PEUVENT ÊTRE RENDUES DIFFICILES VOIRE IMPOSSIBLES. P_545092_08 figure 3.3.2. DIMENSIONS MODÈLE A (mm / inch) 160 B (mm / inch) 200 160 200 1200 / 47.24 Minimum 160 200 600 / 23.62 Optimum (1) 1500 / 59.05 1900 / 74.80 Optimum (2) - - C (mm / inch) 800 / 31.49 tableau 3.3.2. 600 / 23.62 - 200 / 7.87 Tableau 3.3.2. – paramètres des dimensions requises se rapportant à la figure 3.3.2. Optimum (1) c´est la dimension optimum du point de vue des opérations de maintenance et de réparation. o Optimum (2) c´est la dimension que l´on peut respecter si la machine peut être déplacée vers l´avant lors des opérations de maintenance ou de réparation. Cela signifie de telle façon, afin que la dimension C soit plus grande lors du déplacement de la machine. o 14 MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc 3.4. MISE EN PLACE DE LA MACHINE SUR LE SOL ! ATTENTION LA MACHINE DOIT ÊTRE PLACÉE SUR UNE SURFACE PLANE, LISSE ET SANS POUSSIÈRE DONT L´INCLINAISON N´EXCÈDE PAS 0,5%. P_545092_09 figure 3.4.A. Figure 3.4.A. – contrôle de la mise en place en position longitudinale et transversale horizontale à l´aide d´un niveau à bulle. o La mise en place dans la position requise s´effectue grâce à un éventuel réglage des pieds d´appui (2)4x, figure 3.4.B. o Si besoin est, desserrez l´écrou de sûreté (4) et en tournant les pieds d´appui dans le sens voulu (serrage = la machine descend à l´emplacement des pieds), mettez la machine en place dans la position requise comme sur la figure 3.4.A. o Serrez l´écrou de sûreté (4) en fixant simultanément la position des pieds d´appui (2). P_545092_10 figure 3.4.B. Il est possible qu´après une mise en marche d´essai de la machine, on soit obligé de régler les pieds d´appui avant afin d´éliminer un éventuel mouvement axial du rouleau de la repasseuse. o Voir chapitre 3.8. 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 15 3.5. RACCORDEMENT AU SYSTÈME D´ASPIRATION DE LA BUÉE ! ATTENTION LA MACHINE DOIT ÊTRE RACCORDÉE AU CONDUIT D´ASPIRATION CONFORMÉMENT À TOUTES LES NORMES ET RÉGLEMENTS EN VIGUEUR ET DOIT ÊTRE PLACÉE DANS UNE PIÈCE BIEN AÉRÉE. Les machines sont livrées en versions de systèmes d´aspiration de la buée: A – aspiration par l´arrière: figure 3.5.A. o B – aspiration par la droite: figure 3.5.B. o Les paramètres des dimensions et autres concernant l´installation du système d´aspiration de la buée sont représentés sur les figures ci-dessus ainsi que dans le tableau 3.5. o Dans le cas d´une machine dont la version ne correspondrait pas à vos exigeances du point de vue du conduit de sortie, on peut faire un réaménagement pour passer de la version A à la version B ou de la version B à la version A. o Ce réaménagement ne peut être effectué que par une entreprise de service après-vente autorisée ayant obtenu les autorisations requises par le fabricant. CHAUFFAGE E MODÈLE D mm / inch m1 Pz max m2 P2 max T2 débit maximum entre les pertes de pression m³/h perte de pression maximum admise du côté de l´échappement (Pa) (1) débit lors d´une perte de pression maximum admise du côté de l´échappement Pz max m³/h pression maximum lors d´un débit nul température maximum de l´échappement de la buée°C G 160 200 160 200 978 / 38.50 1186 / 46.69 978 / 38.50 1186 / 46.69 605 650 - - - - - - 150 425 450 320 60 / 140 tableau 3.5. 90 / 194 Tableau 3.5. – tableau des paramètres pour les figures 3.5.A. et 3.5.B. o (1) – pression statique mesurée en l´endroit P. o La cheminée de sortie sur la machine a un diamètre externe de D150 mm / 5.9“, les conduits raccordés doivent avoir un diamètre de d 150 mm. Le système d´aspiration de la buée doit passer séparément de n´importe quel autre conduit et doit être installé conformément à la figure 3.5.A. ou à la figure 3.5.B par le chemin le plus court possible jusqu´à l´extérieur du bâtiment. La section du conduit ne doit pas être plus petite que la sortie de la machine, c-à-d 150 mm / 5.9“. Après installation, la pression statique autorisée Pz mesurée au point de mesure P doiT se trouver dans les limites mentionnées dans le tableau 3.5.A qui représente la résistance autorisée (perte de pression) de tout le système d´échappement. o S´il est impossible d´assurer la résistance maximum autorisée du système d´échappement, il sera alors nécessaire de compléter le système par un ventilateur auxiliaire qui assurera que la perte de pression soit dans les limites requises. Pour le conduit, utilisez de la tôle galvanisée avec une surface interne lisse. La surface de l´arrivée d´air pur doit être au minimum 2x supérieure au débit du ventilateur d´aspiration de chacune des repasseuses. o Dans le cas d´un chauffage au gaz, on doit assurer en plus une arrivée d´air pur qui sera nécessaire au chauffage de 2 m³/h pour 1 kW. 16 MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc P_545092_11 figure 3.5.A. P_545092_12 figure 3.5.B. 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 17 3.5.1. INSTALLATION DE PLUSIEURS REPASSEUSES P_545092_13 figure 3.5.1. Figure 3.5.1. – système d´aspiration commun à plusieurs repasseuses. Si on effectue l´installation de plusieurs repasseuses avec un conduit d´aspiration commun, ce conduit doit être de façon telle que chaque machine travaille avec la même valeur (la plus basse possible) de résistance de l´air. NOMBRE DE REPASSEUSES Diamètre minimum - di (mm) 1 2 3 4 5 150 220 280 350 400 tableau 3.5.1. Tableau 3.5.1. – tableau des paramètres de dimensions en rapport à la figure 3.5.1. ! ATTENTION REVERIFIEZ QU´AUCUN PRODUIT NE S´ECHAPPE ENTRE CHAQUE JOINT DU SYSTÈME D´ASPIRATION. 18 MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc 3.6. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ! ATTENTIION LA MACHINE DOIT ÊTRE RACCORDÉE À UNE SOURCE D´ÉLECTRICITÉ, MISE À LA TERRE, RACCORDÉE À L´AÉRATION ET ÉVENTUELLEMENT À LA CONDUITE DE GAZ D´APRÈS LE MANUEL D´INSTALLATION CONFORMÉMENT AUX NORMES LOCALES ET CE RACCORDEMENT DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ AYANT LES CERTIFICATS REQUIS EN COURS DE VALIDITÉ. LORS DU RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE LOCAL (TT / TN / IT, …), LES RÉGLEMENTS EN VIGUEUR DOIVENT ÊTRE RESPECTÉS. RACCORDEMENT DE LA MACHINE SANS DISJONCTEUR DE COURANT PAR DÉFAUT EXTÉRIEUR DE LA BLANCHISSERIE La machine est conçue pour être raccordée à un tableau de distribution de l´installation électrique d´après les spécifications de la commande. Elle se raccorde à un tableau de distribution de l´installation électrique tri-phasé à quatre fils (TN-C) mais aussi à cinq fils (TN-S) d´une tension de 380-415V 50/60Hz et 208240V/50-60Hz. Pour les machines avec chauffage au gaz, la version uni-phasée pour une installation 208240V/50-60Hz est également possible. La marche à suivre pour le raccordement à chacun des réseaux électriques est mentionnée sur la figure 3.6.A. Si la machine n´est pas équipée d´un interrupteur principal, toutes les alimentations électriques à partir de la source d´électricité doivent être équipées d´un dispositif de déconnexion conforme à la norme EN 60204-1, chapitre 5.3. figure 3.6.A. Figure 3.6.A. – raccordement au réseau électrique TN-C et TN-S sans disjoncteur de courant par défaut. 1 – Fils de phase o 2 – Fil de protection o 3 – Protection d´alimentation o 4 - Machine o 5 – Tableau de distribution de la blanchisserie o 6 – Interrupteur principal = tablette à bornes d´alimentation o 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 19 Avant le branchement, vérifiez les valeurs de la tension et de la fréquence sur la plaque de série de la machine, voir figure 2.4., et voir si elles correspondent à votre réseau. Pour chaque machine, il est nécessaire d´utiliser un circuit propre. Assurez-vous que la tension d´alimentation soit toujours et en toutes circonstances dans l´échelle de limites mentionnée dans le tableau 4.2. Si vous avez de grandes distances dans votre installation électrique, il sera certainement nécessaire d´utiliser des fils électriques de section plus grande afin de réduire la baisse de tension. Si la machine est raccordée au réseau à proximité d´un transformateur performant (500 kVA et plus, à une distance allant jusqu´à 10m), ou à proximité d´un compensateur de différence de phase de grande capacité, il est alors nécessaire de raccorder un limiteur de courant à induction au conduit d´alimentation. Sans ce limiteur, on pourrait assister à l´endommagement du variateur de fréquence. Pour plus de renseignements, veuillez contacter votre revendeur. RACCORDEMENT DE LA MACHINE AVEC DISJONCTEUR DE COURANT PAR DÉFAUT EXTÉRIEUR DE LA BLANCHISSERIE Afin d´améliorer la sécurité des utilisateurs, éventuellement celles des techniciens de service lors de la maintenance ou lors d´interventions sur l´installation électrique de la machine, nous vous recommandons de monter un disjoncteur de courant par défaut dans le tableau de distribution de la blanchisserie. Les principaux contacts du disjoncteur doivent correspondre à la capacité mentionnée de la machine. La marche à suivre pour brancher le disjoncteur de courant et pour raccorder la machine à un tel réseau électrique est illustrée sur la figure 3.6.B. figure 3.6.B. 20 MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc Figure 3.6.B. – raccordement de la machine au réseaux électriques TN-C et TN-S avec disjoncteur de courant par défaut. o 1 – Fil de phase o 2 – Fil de protection o 3 – Protection de l´alimentation o 4 - Machine o 5 – Tableau de distribution électrique de la blanchisserie o 6 – Interrupteur principal = tablette à bornes d´alimentation o 7 – Disjoncteur de protection de courant par défaut - voir tableau 3.6.A. ! ATTENTION SI À L´EMPLACEMENT DE LA MACHINE, IL EST REQUIS D´ÊTRE CONFORME À LA NORME EN 60519, LE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DEVRA ÊTRE PROTÉGÉ PAR UN DISJONCTEUR DE PROTECTION DE COURANT PAR DÉFAUT EXTERNE. CHAUFFAGE E MODÈLE Tension 160 (V) 400 Capacité de chauffage (kW) Courant maximum (A) Disjoncteur de protection de courant, courant nominal minimum (A) G 200 230 400 24,3 38 65 63 80 160 230 27,9 43 63 tableau 3.6.A. 200 400 / 230, 3 (1) AC - 75 6 80 10 Tableau 3.6.A. – disjoncteurs de protection de courant par défaut. DISJONCTEUR DE PROTECTION DE COURANT PAR DÉFAUT - RESIDUAL CURRENT DEVICE (RCD) Dans certains pays, le RCD est connu sous le nom de « earth leakage trip » ou « Ground Fault Circuit Interrupter“ (GFCI) » ou encore « Appliance Leakage Current Interrupter » (ALCI) ou bien « earth (ground) leakage current breaker ». Specifications: Courant de déclenchement: 100mA (si ce n´est pas accessible/permis à cet endroit, utilisez du courant 30mA, en priorité un type à décalage). o Installez au maximum deux machines pour chaque RCD (pour du 30mA, une machine seulement). o Type B. À l´intérieur de la machine, il y a des composants qui utilisent une tension DC, c´est pourquoi, il est nécessaire d´avoir un RCD de type « B ». (Le type B a un meilleur rendement que le type A et le type A est mieux que le type AC). o Si cela est permis à l´emplacement de l´installation, un disjoncteur de protection de courant par défaut (RCD) devra toujours y être installé. Dans certains systèmes de mise à la terre (IT, TN-C, …), il ne sera pas systématiquement permis d´avoir un disjoncteur de protection (RCD) (voir aussi IEC 60364). o Les circuits de commande des machines sont la plupart du temps équipés d´un transformateur d´isolement. C´est pourquoi le disjoncteur de protection (RCD) ne détecte pas forcément les erreurs dans les circuits de commande (le(s) fusible(s) du transformateur d´isolement, eux, peuvent déceler ces erreurs). o ! ATTENTION MISE À LA TERRE DE PROTECTION: DANS LE CAS D´UN DYSFONCTIONNEMENT, D´UNE PANNE OU D´UNE FUITE DE COURANT, LA MISE À LA TERRE RÉDUIRA LE RISQUE D´ACCIDENTS DÛS AU COURANT ÉLECTRIQUE ET SERVIRA DE MOYEN DE PROTECTION EN OFFRANT LE CHEMIN QUI OFFRE LA PLUS PETITE RÉSISTANCE AU COURANT ÉLECTRIQUE. C´EST POURQUOI ELLE EST SI IMPORTANTE ET QU´IL EST DU RESSORT DES PERSONNES EFFECTUANT L´INSTALLATION D´ASSURER UNE MISE À LA TERRE CORRECTE À L´EMPLACEMENT DE L´INSTALLATION. IL EST NÉCESSAIRE DE RESPECTER TOUTES LES NORMES NATIONALES, LES NORMES LOCALES AINSI QUE TOUTES LES EXIGEANCES. 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 21 FILS D´ALIMENTATION ET PROTECTION D´ALIMENTATION Les fils conducteurs d´alimentation, éventuellement les fils pour raccorder la machine au réseau électrique doivent avoir des conducteurs à noyau de cuivre. La section des fils d´alimentation dépend du mode de chauffage de la repasseuse et dépend ainsi de sa capacité électrique totale. La protection du câble d´alimentation contre les courts-circuits ou la surintensité doit s´effectuer à l´aide d´un coupe-circuit ou de fusibles dans le tableau de distribution de la blanchisserie. o Les valeurs recommandées pour les fusibles protégeant l´alimentation pour chaque version différente de machine sont mentionnées dans le tableau 3.6.B. CHAUFFAGE E MODÈLE Tension 160 38 041 5 (V) Capacité de chauffage (kW) 200 208 - 240 380 - 415 24,3 Protection d´alimentation (A) G 50 160 208 - 240 200 380 - 415 / 208 - 240 27,9 80 tableau 3.6.B. 50 80 10 Les sections des fils d´alimentation recommandées sont présentées dans le tableau 3.6.C. Protection d´alimentation (US) Coupe-circuit (A) Fusibles (A) Section min. des fils de phase (mm²) (AWG) 16 (15) 10 (10) 1,5 (AWG 15) 1,5 (AWG 15) 20 (20) 16 (15) 2,5 (AWG 13) 2,5 (AWG 13) 25 (-) 20 (20) 4 (AWG 11) 4 (AWG 11) 40 (40) 32 (30) 6 (AWG 9) 6 (AWG 9) 63 (-) 50 (50) 10 (AWG 7) 10 (AWG 7) 80 63 16 16 Section min. des fils de protection (mm²) (AWG) tableau 3.6.C. PRÉPARATION DES CÂBLES ! ATTENTION LA MACHINE EST CONÇUE POUR ÊTRE RACCORDÉE AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE À ALIMENTATION FIXE! Pour le raccordement, utilisez des câbles ou des fils avec conducteurs en cuivre. Adaptez l´extrémité des conducteurs comme cela est représenté sur la figure 3.6.C. Laissez toujours le conducteur de couleur vert-jaune (de protection) un peu plus long afin qu´il se déconnecte en dernier lors de l´arrachage accidentel du câble. Si on utilise un câble (fils conducteurs rigides en cuivre), dénudez chaque âme juste suffisamment afin que la partie dénudée (8 – cote « X ») ne soit pas saillante de la borne une fois le conducteur connecté à l´appareil. Si vous utilisez des fils (conducteurs câblés en cuivre), vous pouvez dénuder chaque âme de la même manière qu´avec un câble ou bien utilisez des tubes de serrage (7). Dans ce cas, vous devrez utiliser des tubes à manche isolé afin que tout contact avec la partie sous tension soit impossible après avoir branché le fil conducteur. 22 MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc 1. Vert-jaune – fil de protection. 2. Noir – fil de phase. 3. Marron – fil de phase (version triphasée). 4. Bleu – fil neutre (version uni-phasée). 5. Noir - fil de phase (version tri-phasée). 6. Bleu - fil neutre (version tri-phasée, valable pour la version avec chauffage au gaz). 7. Le manche des tubes de serrage doit être isolé afin que tout contact avec la partie sous tension (conducteur) soit impossible lorsque l´interrupteur principal est éteint. P_545092_19 8. La longueur de dénudage des fils doit être telle que la partie dénudée ne soit pas saillante de la borne de l´interrupteur principal (bornes d´alimentation). figure 3.6.C. FLÊCHE DU CÂBLE D´ALIMENTATION Vous pouvez amener le câble jusqu´à la machine de deux manières: Par un conduit de câble (par en-dessous). o Par un porte-câble (par le dessus). o Si vous amenez le câble par en haut, il est préférable de flêchir celui-ci avant l´entrée dans le manchon de câble, voir figure 3.6.D. Ainsi, on réduit la possibilité que de l´eau condensée pénètre dans le manchon et éventuellement dans la machine. PROTECTION MÉCANIQUE DU CÂBLE Après avoir habillé le manchon de câble (2), resserrez l´écrou d´étanchéité du manchon. Ainsi, vous poussez l´anneau de caoutchouc dans le manchon, dont le serrage sert de protection mécanique du câble ainsi que de dispositif d´étanchéité contre l´eau. Dans le cas où la protection mécanique ne soit pas suffisante, utilisez une attache de sûreté (3). POINTS DE RACCORDEMENT Le point de raccordement du câble d´alimentation est situé sur l´interrupteur principal de la machine (1). Les bornes de phase sont marquées U, V, W. Branchez le fil de protection directement à la borne de protection située sur la partie interne du montant gauche de la machine. La borne est marquée PE. 1. Interrupteur principal 2. Manchon 3. Attache 4. Borne de protection externe 5. Borne de úprotection interne P_545092_20 figure 3.6.D. 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 23 RACCORDEMENT DE PROTECTION DES MACHINES Pour des raisons de sécurité, il est nécessaire de raccorder la machine au raccordement de protection de la blanchisserie. C´est à cela que sert la borne de protection externe de la machine (4) sur la figure 3.6.E, située en bas de la partie arrière du montant gauche de la machine. Le fil de protection nécessaire pour ce raccordement n´est pas fourni avec la machine. La section du fil de protection doit correspondre au minimum aux valeurs présentées dans le tableau 3.6.C. Lorsque la section du câble d´alimentation est inférieure à 2.5 mm², nous vous recommandons de choisir un fil d´une section de 4 mm² minimum pour le raccordement de protection. Par le biais du raccordement de protection, on élimine en même temps l´incidence des effets nocifs de l´électricité statique sur le fonctionnement de la machine. P_545092_21 figure 3.6.E. Figure 3.6.E. – raccordement de protection des machines. 1. Machine, vue arrière o 2. Raccordement de protection de la blanchisserie o 3. Borne de protection externe de la machine o 4. Fil de protection, raccordement des machines o 3.7. RACCORDEMENT AU GAZ (POUR LES CHAUFFAGES AU GAZ) 24 MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc 3.8. PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR LA MISE EN MARCHE Avant de mettre la machine en route, vérifiez que l´installation de la machine, (alimentation, aspiration de la vapeur, emplacement de la machine, ventilation suffisante de la pièce, etc.) respecte bien les principes d´installation mentionnés et soit bien conforme aux normes en vigueur dans le pays donné. Avant la première mise en marche de la machine, il est nécessaire d´enlever le papier de protection situé entre le rouleau de repassage et les bandes (comme du linge). Utilisez la manivelle manuelle pour enlever le papier de protection, voir chapitre 5.6. o Tournez doucement la manivelle, voir figure 5.6. pour faire tourner le rouleau. Le papier de protection commence à ressortir de la surface située au-dessus de la goulotte de sortie. Enlever entièrement ce papier. Avant la première mise en marche de la repasseuse, laissez la machine repasser manuellement plusieurs pièces de linge sec sur lesquelles les saletés du rouleau pourront se déposer. Il est recommandé de faire de même avant le premier démarrage « à chaud » de la machine. ! ATTENTION LORSQU´ON TRAVAILLE EN PRÉSENCE DE PRODUITS INFLAMMABLES, N´UTILISEZ PAS DE SOURCE DE FEU OUVERT, AÉREZ, NE FUMEZ PAS ET NE MANGEZ PAS! Avant de mettre la machine en marche, démontez les deux caches latéraux, voir figure 3.8.A. P_545092_40 figure 3.8.A. Figure 3.8.A. – Démontage des caches latéraux. Introduire progressivement la clé (IMBUS HEX 4) dans les deux orifices situés sur la partie supérieure des caches latéraux de façon à ce qu´elle rentre bien dans la vis cachée dans le montant de la machine. Desserrez chaque vis d´environ trois tours. o Soulevez tout d´abord la porte dans le sens des flêches puis retirez-la de la machine. 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 25 Vissez la manivelle manuelle sur l´axe de cette dernière de la même manière, voir chapitre 5.6., figure 5.6. Enfoncez l´axe de la manivelle manuelle dans l´engrenage (sens P) et vissez la manivelle avec le bon filtage sur le filetage de l´axe jusqu´à ce qu´elle soit serrée et en tournant encore une fois sur la droite, on arrive à commander toute la machine manuellement. En tournant lentement la manivelle, observez les deux galets de la direction axiale (1) du rouleau de repassage, voir figure 3.8.B. P_545092_41 figure 3.8.B. Figure 3.8.B. – galets de soutien et pieds avant réglables. Si le rouleau se déplace rapidement vers un des côtés de la machine de façon à ce que le roulement du galet de soutien (1) se mette à tourner, vous devrez alors ajuster minutieusement et par très petites étapes (1/4 de tour) le pied de réglage avant: - desserrez = dévissez = tournez vers la gauche = soulevez le pied de réglage du côté de la machine où le rouleau entre en contact avec le roulement du galet de soutien, ou bien: - serrez = vissez = tournez vers la droite = abaissez le pied de réglage du côté opposé à celui où le rouleau entre en contact avec le roulement du galet de soutien. o Dès que vous aurez trouvé la position neutre du rouleau de repassage (c-à-d que le rouleau n´est pas en contact avec le roulement des galets de soutien) en ajustant la position des pieds de réglage avant, fixez la position des pieds de réglage avant à l´aide d´un écrou (2). Avec la plus grande prudence et en ayant les caches latéraux démontés (sans toucher la partie intérieure de la machine, pour vérifier le fonctionnement en mode sans chauffe pour la durée de temps nécessaire, allumez la machine et vérifiez: o Vérifiez visuellement, éventuellement écoutez pour savoir si la machine est en marche sans problèmes apparents. Effectuez le montage de la porte de la manière inverse. 26 MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc 4. PARAMÈTRES TECHNIQUES P_545092_22 4.1. PARAMÈTRES EXTERIEURS DE LA MACHINE figure 4.1. Figure 4.1. – paramètres exterieurs de la machine: 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 27 CHAUFFAGE E G MODÈLE 160 200 160 200 A 2084 2500 2084 2500 B 1664 2080 1664 2080 D 978 1186 978 1186 (1) VALABLE POUR UN SOUTIRAGE DE LA VAPEUR PAR L´ARRIÈRE (2) VALABLE POUR UN SOUTIRAGE DE LA VAPEUR PAR LA DROITE (3) RÉGLAGE DE BASE / PEUT SE CHANGER tableau 4.1. Tableau 4.1. – paramètres exterieurs de la machine. 4.2. PARAMÈTRES TECHNIQUES CHAUFFAGE E MODÈLE Diamètre du rouleau Vitesse de repassage 160 G 200 160 mm / inch 320 m / min 1-6 200 380 -415V 3AC + N 50/60 Hz 208 - 240V 3AC 50/60 Hz Installation électrique 380 - 415/440V 3AC ( - N) 50/60 Hz - - - Puissance du moteur kW 0,18 Puissance du ventilateur kW 0,095 / 0,125 (50 / 60 Hz) Autres puissances kW Puissance de chauffage (1) kW Puissance électrique installée totale kW Débit maximum de l´air sans perte de pression m³/h Capacité de la repasseuse (3) kg/h Consommation en électricité (4) kWh Consommation en gaz (4) Types de gaz m³/h Pression maximum du gaz mbar Niveau sonore 0,08 0,08 24,3 24,7 24,3 24,7 24,3 24,7 24,3 24,7 605 56 21,8 605 56 21,8 605 56 21,8 605 56 21,8 - - - - - dB (A) - 67,6 (1) Puissance maximum totale (sans régulation) (2) Y comprise de l´air pour le brûleur à gaz (3) ISO 9398-1 Valable pour une utilisation à 100% selon ISO 9398-1 (test de capacité) tableaux 3.5., 3.6.A., 4.1. tableau 4.2. (4) Autres paramètres techniques Tableau 4.2. – paramètres techniques de la machine. 28 MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc 5. COMMANDE L e fabricant se résèrve le droit de changer les spécifications mentionnées dans ce manuel à n´importe quel moment sans avertissement préalable. Toutes les données mentionnées ici ne sont qu´à titre informatif parce qu´il n´est pas possible de présenter tous les détails spécifiques de la machine. Ce manuel est valable pour les machines à partir de cette version de logiciel: 1.00 ! ATTENTION UNE MAUVAISE UTILISATION DU SYSTÈME DE COMMANDE DE LA MACHINE PEUT ENGENDRER DES BLESSURES, L´ENDOMMAGEMENT DES COMPOSANTS ÉLECTRONIQUES OU L´ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE MÊME. La commande de la machine consiste en un groupe d´ensembles fonctionnels: L´interrupteur principal - pour les versions OPL, sur la partie avant du montant gauche avec fonction d´interrupteur de sécurité intégrée - pour les versions COIN ou CPS, sur la partie arrière du montant gauche. o Platine de commande / clavier - pour les versions OPL, accès total, sur la partie supérieure du montant gauche. - pour les versions COIN, accès partiel sous le cache de protection, sur la partie supérieure du montant gauche, avec monnayeur et boîtier pour la monnaie/les jetons verrouillable, sur la partie avant du montant gauche. - pour les versions CPS accès partiel sous le cache de protection, sur la partie supérieure du montant gauche. o Barre de sécurité o Manivelle manuelle - pour les versions OPL sur la partie latérale droite, non amovible de manière standard. - pour les versions COIN ou les versions CPS sur la partie latérale droite, amovible de manière standard. o 5.1. INTERRUPTEUR PRINCIPAL Tous les renseignements concernant l´interrupteur principal sont également mentionné dans les chapitres: 1.3, 2.1, 2.3, 2.4, 4.1., 5. Mettez l´interrupteur principal en postion « ON » - l´écran s´allume. Une fois la machine allumée à l´aide de l´interrupteur principal, on voit s´afficher sur l´écran du clavier et ce, progressivement et pour un court instant, les données suivantes o la version du logiciel, le type de chauffage et la largeur d´engagement. o Version OPL – ensuite, la vitesse pré-réglée et la température pré-réglée s´affichent. La donnée concernant la vitesse et la température pré-réglées reste activée. o Version COIN, version CPS – un zéro qui clignote s´affiche sur l´écran (aucun temps de repassage n´a été payé). Lorsque vous communiquez avec votre revendeur ou le fabricant, prenez toujours soin de mentionner les données suivantes : la version du logiciel, le numéro de série et le modèle de la machine. 5.2. PLATINE DE COMMANDE / CLAVIER - COMMANDE Toute l´unité de commande a quatre niveaux de commande avec des degrés d´autorisation différents afin de modifier les paramètres de commande. o 1er niveau - initialisation – configuration d´usine: Cela comprend les informations avec le numéro de version du logiciel. C´est dans le cadre de la configuration d´usine que l´on sélectionne tous les paramètres nécessaires à la commande de la repasseuse. Elle est réglée à l´usine de fabrication et l´utilisateur n´a pas besoin d´en avoir une connaissance approfondie ni de la manière dont s´effectue son éventuelle modification et c´est pourquoi elle n´est pas décrite dans ce manuel. Seul un personnel technique qualifié est autorisé à intervenir sur la 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 29 o o o configuration d´initialisation et ce, exclusivement dans le cadre de l´installation d´un nouveau programmateur. 2ème niveau - configuration – configuration pour l´utilisateur: Cela permet de modifier directement certains paramètres pré-réglés à partir du clavier, voir chapitre 5.3. 3 ème niveau – pour l´utilisateur, essentiellement pour: - La version OPL, voir chapitre 5.2.1. - La version COIN, la version CPS, voir chapitre 5.2.2. 4 ème niveau – pour le client pour la version COIN, la version CPS, voir chapitre 5.2.2. 5.2.1. COMMANDE DE LA VERSION OPL La version OPL permet à l´utilisateur d´accéder à tous les éléments de commande et d´information du clavier qui sont représentés sur la figure 5.2.1. Sur la partie inférieure droite du clavier, il y a 6 touches « mortes » et cachées sans aucune fonction pour l´utilisateur. 2 1 4 7 3 6 8 5 9 11 10 P_545092_24 figure 5.2.1. Figure 5.2.1. - clavier, illustration et description des fonctions pour la version OPL. 1 - touche START. o Elle sert pour mettre la machine en marche, elle met en marche tous les systèmes de la machine. o Elle sert de touche pour redémarrer la machine après avoir validé le message d´erreur en appuyant sur la touche 10. (Valable dans le cas où le message d´erreur est accompagné d´un arrêt de la machine, voir message nº 6). 2 – voyant LED de la touche START. Dans le cas où la machine est allumée avec l´interrupteur principal, il y a trois modes de fonctionnement: o Voyant éteint – la machine n´est pas en marche ou elle est en marche en mode de refroidisssement automatique. 30 MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc o o Ou bien un message d´erreur clignote sur l´écran (on le désactive en appuyant sur la touche 10). Ou bien la machine est à l´arrêt parce qu´on a touché la barre de protection des doigts. Voyant clignotant – la machine est en marche et le système de chauffage est actif. Le rouleau de repassage est entrain de chauffer pour atteindre la température réglée. Voyant allumé – la machine est en marche et la température du rouleau correspond à la température réglée. 3 - touche TEMPÉRATURE. Elle sert à faire apparaître la température pré-réglée sur l´écran – indiqué par le fait que le voyant LED 4 s´allume. 4 – voyant LED de la touche TEMPÉRATURE. o Si le voyant est allumé, les données standards de la température réglée suivies d´un point s´affichent sur l´écran. Pour la version OPL, on peut monter la valeur de température de repassage souhaitée grâce à la touche 8 ou bien baisser avec la touche 9 dans une amplitude de 0°C - 180°C par étapes de 5°C. Une fois la machine allumée, la valeur de température pré-réglée automatiquement est toujours de - 0 °C . On peut changer ce pré-réglage dans la configuration pour l´utilisateur, voir chapitre 5.3. 5 – touche VITESSE. o Elle sert à faire apparaître la vitesse pré-réglée sur l´écran - indiqué par le fait que le voyant LED 6 s´allume. 6 – voyant LED de la touche VITESSE. o Si le voyant est allumé, les données standards de la vitesse réglée s´affichent sur l´écran. Pour la version OPL, on peut monter la valeur de la vitesse de repassage souhaitée grâce à la touche 8 ou bien baisser avec la touche 9 dans une amplitude de 0 - 6 m/min par étapes de huit séquences: (1.0, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0, 5.0, 6.0 m/min). Une fois la machine allumée, la valeur de vitesse pré-réglée automatiquement est toujours de - 3.0 m/min. On peut changer ce pré-réglage dans la configuration pour l´utilisateur, voir chapitre 5.3. 7 –ÉCRAN multi-fonctions. À part les informations représentées automatiquement une fois l´interrupteur principal allumé, voir chapitre 5.1., et à part les données représentées lors de la configuration pour l´utilisateur, voir chapitre 5.3., on voit également s´afficher sur l´écran: o La température réglée lorsque le voyant LED 4 est allumé. o La vitesse réglée lorsque le voyant LED 6 est allumé. o Les messages d´erreur, voir chapitre 5.7. o 8 - touche « + ». o Augmentation des valeurs lorsque les voyants LED 4 ou 6 sont allumés. 9 – touche « - ». Diminution des valeurs lorsque les voyants LED 4 ou 6 sont allumés. o Activation de la configuration pour l´utilisateur, voir chapitre 5.3. o 10 - touche STOP. o Elle sert à arrêter la machine, à activer la fin de repassage automatique (refroidissement automatique). Après avoir activé la touche 10 , le système de chauffage s´éteint mais tous les autres systèmes fonctionnent. On peut continuer le repassage. Le système arrête automatiquement la machine si le rouleau est refroidi à une température en-dessous de 80°C. On peut éteindre le système de fin de repassage automatique en activant la touche 1. Ensuite, le système travaillera en mode standard avec chauffage. o Elle sert à valider / effacer les éventuels messages d´erreur et la sirène d´alarme s´arrêtera. 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 31 11 – Voyant LED de la touche STOP. Dans le cas où la machine est allumée avec l´interrupteur principal, il y a trois modes de fonctionnement: o Voyant éteint – la machine est en marche. o Voyant clignotant – la machine est en marche en mode de refroidissement automatique (après avoir activé la touche 10). o Voyant allumé – la machine n´est pas en marche, la température du rouleau est inférieure à 80°C. 32 MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc 5.2.2. COMMANDE DE LA VERSION COIN, DE LA VERSION CPS Pour les versions COIN et CPS, seuls les éléments de commande et d´information illustrés sur la figure 5.2.2. sont accessibles à l´utilisateur Après avoir ôté le cache 12 , l´exploitant a accès au clavier qui est, du point de vue de la conception, identique à celui de la version OPL, figure 5.2.1., mais dont certaines fonctions diffèrent néanmoins. L´exploitant ne peut pas changer les paramètres de vitesse et de température, ces deux valeurs demeurent pré-réglées: o Vitesse - 3.0 m/min o Température - 140 °C Dans le cadre de la configuration pour l´utilisateur, voir chapitre 5.3., l´exploitant peut changer: La vitesse réglée durablement. o La température réglée durablement. o Le temps de repassage correspondant à la valeur d´une pièce de monnaie et le temps minmum qui doit être payé pour que le repassage puisse se mettre en route. o Sur la partie inférieure droite du clavier, il y a 6 touches « mortes » et cachées sans aucune fonction pour l´exploitant. Si l´utilisateur commence à repasser avant le signal du début de repassage, la machine prend le linge à repasser en compte et commence à décompter le temps pré-payé sans se soucier du fait que le repassage sera de moins bonne qualité à cause du chauffage insuffisant du rouleau de repassage. 2 1 7 12 11 10 figure 5.2.2. 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 33 Figure 5.2.2. - clavier, illustration et description des fonctions pour les versions COIN ou les versions CPS, conçues pour les utilisateurs. 1 - touche START. Une fois le temps de repassage minimum payé, elle met la machine en marche, elle met en marche tous les systèmes de la machine. o Elle sert de touche pour redémarrer la machine après avoir validé le message d´erreur en appuyant sur la touche 10. (Valable dans le cas où le message d´erreur est accompagné d´un arrêt de la machine). o 2 - voyant LED de la touche START. o Fonction indentique à celle mentionnée dans le chapitre 5.2.1. 7 - ÉCRAN multi-fonctions. o À part les informations représentées automatiquement une fois l´interrupteur principal allumé, voir chapitre 5.1., et à part les données représentées lors de la configuration pour l´utilisateur, voir chapitre 5.3., on voit également s´afficher sur l´écran: o Le temps pré-payé restant en minutes. Si le décompte du temps est activé, le point du séparateur décimal du temps clignote. o Messages d´erreur, voir chapitre 5.7. 10 - touche STOP. o Elle sert à arrêter la machine, à activer la fin de repassage automatique (refroidissement automatique). Après avoir activé la touche 10 , le système de chauffage s´éteint mais tous les autres systèmes fonctionnent. On peut continuer le repassage. - Le décompte du temps pré-payé n´est pas interrompu. - Simultanément, la vitesse de la repasseuse est baissée et passe sur la vitesse minimum. - Le système arrête automatiquement la machine si le rouleau est refroidi à une température inférieure à 80°C. - On peut éteindre le système de fin de repassage automatique en activant la touche 1. Ensuite, le système travaillera en mode standard avec chauffage et à la vitesse initiale. Elle sert à valider / effacer les éventuels messages d´erreur et la sirène d´alarme s´arrête pendant 30 s. Pour plus de renseignements, voir les chapitres 5.4.4., 5.4.5. 5.2.3. MONNAYEUR (COIN) P_545092_06 figure 5.2.3. Figure 5.2.3. – version de la machine avec monnayeur. Les composants du système de paiement des repasseuses avec monnayeur (OPL) sont situés sur la partie avant du support gauche. L´utilisateur se sert du monnayeur pour insérer les pièces / jetons – voir la flêche du haut sur la figure 5.2.3. Le boîtier de réception vérouillable et amovible sert à l´exploitant pour retirer les pièces / jetons – voir la flêche du bas sur la figure 5.2.3. 34 MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc o Cette figure illustre une version de monnayeur pour deux pièces. Les versions diffèrent selon les spécifications de la commande du client. Pour plus de renseignements – voir le chapitre 5.4. 5.2.4. SYSTÈME DE CENTRALE DE PAIEMENT (CPS) P_545092_27 figure 5.2.4. Figure 5.2.4. – version pour système de centrale de paiement à pièces. La repasseuse dans sa version avec système de centrale de paiement (CPS) ne comprend aucun composant de système de paiement. Les informations concernant le mode de paiement doivent être assurées par l´exploitant de la laverie automatique. Pour plus de renseignements – voir le chapitre 5.4. 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 35 5.3. PLATINE DE COMMANDE / CLAVIER – CONFIGURATION POUR L´UTILISATEUR On ne peut accéder au mode de configuration pour l´utilisateur qu´immédiatement après avoir allumé la machine grâce à l´interrupteur principal (environ 2 secondes après qu´elle ait été allumée) en appuyant sur la touche - 9. Chacun des items de la configuration pour l´utilisateur apparaît dans le mode d´information. Les symboles des items et leur valeur actuelle s´affichent les uns après les autres et chacun d´eux reste affiché pendant une seconde. On peut entrer dans le mode édition des items affichés en appuyant sur la touche START - 1. La touche auxilliaire « + » et les touches 8 et 9 vous permettent de changer la valeur actuelle de l´item de configuration. Pour sortie du mode édition et revenir au mode d´information, il suffit d´appuyer sur la touche STOP - 10. Dans le mode d´information, on peur passer d´un item de configuration pour l´utilisateur à un autre en servant des touches « + » et « - » et des touches 8 et 9. On sortira du mode de configuration pour l´utilisateur et on continuera pour mettre la machine en marche en appuyant sur les touches « + » - 8 sur le dernier item de la configuration pour l´utilisateur dans le mode d´information (item HtH). CONFIGURATION POUR L´UTILISATEUR / MENU DESCRIPTION DES ITEMS DU MENU Hystérèse de température CONDITION SYMBOLE VALEURS LOGICIEL MIN MAX PAR DÉFAUT VERSION - tHy 4 20 15 (E) / 5 (G) 1.00 Pièce de monnaie 1 (3) Co1 1 99 1 1.00 Pièce de monnaie 2 (3) Co2 1 99 1 1.00 t min_pièce start (3) CSt Voyant du départ anticipé CSC 1 Off 99 On 1 On 1.00 (3) Température du rouleau - tE 0 180 0 (1) / 140 (2) 1.00 Vitesse du rouleau Temps total de fonctionnement Temps total de chauffage - Spd 1 6 3,5 1.00 INFO oPH - - - 1.00 INFO HtH - - - 1.00 (1) Réglage pour OPL (2) Réglage pour COIN / CPS (3) Valable exclusivement pour les versions COIN / CPS INFO Valeurs informatives, ne peuvent être modifiées 1.00 tableau 5.3. – tableau des paramètres de la configuration pour l´utilisateur tHy – Hystérèse de température. o C´est la valeur en °C, à partir de laquelle le système de fin de repassage automatique (refroidissement automatique) détermine le taux de la baisse en dessous de la valeur de la température nominale du rouleau de 80°C et à laquelle on assiste à un arrêt du rouleau. Explication: si on a la valeur tHy = 4, cela signifie que lorsque le système de fin de repassage est activé (le voyant LED 11 clignote), la machine s´arrête à une température de 76°C. Il peut se produire qu´une fois la machine arrêtée à cette température, on assiste à une augmentation de la température au-dessus de 80°C pour une période très courte ce qui cause l´apparition du message d´erreur de rouleau surchauffé alors que la machine n´est pas en marche, voir chapitre 5.7. Dans un tel cas de figure, il est nécessaire d´augmenter le paramètre de tHy. 36 MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc Co1 – durée de fonctionnement pour une pièce de monnaie 1. o Cela règle le temps de fonctionnement de la machine (en minutes) pour la valeur d´une pièce 1. Co2 - durée de fonctionnement pour une pièce de monnaie 2. o Si la machine est équipée d´un monnayeur pour deux types de pièces de valeur différente, cela règle le temps de fonctionnement de la machine (en minutes) pour la valeur d´une pièce 2. CSt – temps minimum pour la mise en marche de la machine. o Réglez le temps minimum, (c-à-d la valeur minimum des pièces insérées nécessaire pour mettre la machine en marche). La machine ne pourra pas se mettre en marche tant que le temps minimum réglé n áura pas été payé. CSC – Voyant du départ anticipé, éteint, allumé (valable uniquement pour les versions COIN et les versions CPS). o Dans le cas d´une mise en marche anticipée de la machine et alors que le décompte de la somme prépayée commencera, on pourra désactiver le système de contrôle du départ anticipé. tE – température du rouleau fermement déterminée, requise. o Version OPL – elle est réglée à chaque fois qu´on rallume la machine, on peut la changer au cours du repassage. o Version COIN, version CPS – ne peut être changée au cours du repassage. SPd – vitesse du rouleau fermement déterminée, requise. Version OPL - elle est réglée à chaque fois qu´on rallume la machine, on peut la changer au cours du repassage. o Version COIN, version CPS - ne peut être changée au cours du repassage. o oPH – temps total de fonctionnement – donnée informative. o Affichage des heures de fonctionnement en centaine d´heures, c-à-d que par exemple, la donnée 25 signifie 2500 heures de fonctionnement de la machine. HtH – temps total de fonctionnement du chauffage – donnée informative. o Affichage des heures de fonctionnement du chauffage en centaine d´heures, c-à-d que par exemple, la donnée 16 signifie1600 heures de fonctionnement du chauffage. 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 37 5.4. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT 5.4.1. MISE EN MARCHE Avant la première mise en service, assurez-vous que la machine ait bien été correctement installée et qu´elle remplisse toutes les conditions d´installation mentionnées dans ce manuel. 5.4.2. POUR ALLUMER L´ALIMENTATION Voir chapitre 5.1. 5.4.3. RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE REPASSAGE Après la séquence initiale des données d´initialisation affichées sur l´écran, voir chapitre 5.1., on a la possibilité: Version OPL – on peut régler les deux paramètres de repassage requis: Vitesse. o Température. o Version COIN, version CPS – pour les exploitants (après le démontage du cache) dans le cadre de la configuration, voir chapitre 5.3. et selon les besoins, on peut changer les deux paramètres fixement déterminés, mais pour l´utilisateur, ils restent inchangeables: o Vitesse. o Température. Sélectionnez la température de fonctionnement par rapport au type de linge à repasser d´après le tableau suivant (valeurs à titre d´orientation): TEMPÉRATURE °C / ° F MATIÈRE 85 / 185 Polyacrylique, Polyamide 110 / 230 Polyester, Cellulose 135 / 275 Soie 150 / 302 Laine 170 / 338 Coton 175 / 347 Lin SYMBOLE Tableau 5.4.3. – tableau des températures recommandées pour les types de linge de base. 5.4.4. MISE EN ROUTE DU REPASSAGE Version OPL – appuyez sur la touche START - 1. La machine se met en marche. Tous les systèmes de la machine se mettent en marche, voir chapitre 5.2.1. o Version COIN, version CPS – insérer le nombre de pièces nécessaire dans le monnayeur ou dans la centrale de paiement de la laverie. L´écran affichera le temps de repassage payé en minutes. Dans le cas où le temps payé ne serait pas suffisant pour mettre la machine en route, la donnée affichée sur l´écran clignotera. Le paiement du temps minimum nécessaire à la mise en marche du repassage (mise en marche de la machine) est signalé par un signal sonore. Appuyez sur la touche START - 1. o La machine se met en marche. Tous les systèmes de la machine sont mis en marche y compris le système de contrôle d´un départ anitcipé du repassage. Le rouleau de repassage tourne à sa vitesse minimum, voir chapitre 5.2.2. o Après le démarrage, les versions COIN et CPS des machines se mettent en marche y compris les bandes d´engagement bien que malgré tout, la température actuelle n´ait pas encore atteint la valeur préréglée. Le temps pré-payé n´est pas décompté pendant cette période. 38 MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc 5.4.5. PROCESSUS DE CHAUFFAGE – DÉBUT DU REPASSAGE Une fois la machine en marche, il est nécessaire de patienter jusqu´à ce que le rouleau chauffe et atteigne la température souhaitée. La durée estimée nécessaire au chauffage pour passer de 20°C à 170°C selon le type de chauffage: E –jusqu´à 15 minutes environ. o G - jusqu´à 10 minutes environ. o Version OPL – la machine est prête à repasser au moment où le rouleau est chauffé et atteint la température souhaitée, c-à-d quand le voyant LED 2 arrête de clignoter et reste allumé. o De manière générale on peut dire que (différemment pour chaque version de chauffage) la fin du processus de chauffage a toujours lieu un peu avant que la température réglée ne soit atteinte puisque la régulation du chauffage prend en compte le fait que le rouleau chauffe avec une certaine inertie. o Il est recommandé d´attendre environ une minute avant que le système ne se stabilise et que l´on commence à repasser. Version COIN, version CPS - la machine est prête à repasser au moment où le rouleau est chauffé et atteint la température souhaitée, c-à-d quand la sirène émet un signal discontinu et quand le décompte du temps de repassage pré-payé commence. Le décompte du temps de repassage pré-payé est indiqué par un point clignotant dans le coin de l´écran en bas à droite. o Pour mettre la machine en marche de manière standard (à la vitesse souhaitée), il est nécessaire d´appuyer sur la touche 1 - START. En même temps, le signal sonore cessera. o Si l´utilisateur commence de repasser avant le signal marquant le début du repassage, la machine détecte qu´il y a du linge à repasser et commence à décompter le temps de repassage pré-payé sans prendre en compte le fait que la qualité de repassage sera moins bonne puisque le rouleau de repassage n´aura pas été suffisamment chauffé. 5.4.6. REPASSAGE Après avoir rempli toutes les conditions pour le repassage, engagez le linge sur la table d´engagement (dans le sens « IN » sur la figure 5.5.), conformément aux différentes recommandations mentionnées dans les chapitres: o 1.3. INSTRUCTIONS POUR LE REPASSAGE – CONSEILS D´UTILISATION o 2.3. SYMBOLES SUR LA MACHINE – étiquettes et plaques pour l´engagement du linge, informations concernant l´emplacement correct et incorrect du linge sur la table d´engagement de la repasseuse. o Si vous repassez continuellement du linge moins large que ne l´est la largeur d´engagement de la machine, il est recommandé de: Environ toutes les cinq minutes, de ne pas repasser par le milieu du rouleau et plusieurs fois, au moins deux fois, de repasser alternativement seulement sur l´extrémité droite puis sur l´extrémité gauche de la table d´engagement. Ainsi les extrémités surchauffées du rouleau seront refroidies par le repassage du linge. Version COIN, version CPS – au cours du repassage, on pourra à tout moment rallonger le temps de repassage pré-payé en insérant d´autres pièces. Vérifiez que le tissu soit bien repassable et à quelle température. Selon ses besoins, on peut modifier la valeur de la température et la vitesse au cours du repassage – valable pour les versions OPL seulement. Le linge sec et repassé revient dans la goulotte de sortie, dans le sens « OUT » sur la figure 5.5. Vous devrez récupérer le linge au fur et à mesure et vous pourrez tout de suite commencer à le plier. 5.4.7. FIN DU REPASSAGE Pour terminer le repassage, il faut: Version OPL – éteindre la machine en appuyant sur la touche 10 suffisamment de temps avant la fin du repassage prévue. Activez le système de refroidissement automatique, voir chapitres 5.2.1., 5.2.2., 5.3). Ainsi, la consommation en énergie est réduite puisque la chaleur accumulée dans le rouleau est utilisée et donc la durée de refroidissement de la machine est plus courte. Ainsi le rouleau n´est pas surchauffé. o Dès que la température descend en-dessous de 80°C, la machine est à l´arrêt. Seul le système de commande reste sous tension. Pour éteindre la machine complètement, il est nécessaire de le faire par le biais de l´interrupteur principal. On peut accelérer le refroidissement du rouleau en repassant plusieurs pièces de linge d´un taux d´humidité supérieur à 50%. o 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 39 ! ATTENTION SI LA TEMPÉRATURE DU ROULEAU DE REPASSAGE EST SUPÉRIEURE À 80°C, N´ÉTEIGNEZ JAMAIS LA MACHINE AVEC L´INTERRUPTEUR PRINCIPAL NI AVEC LA BARRE DE SÉCURITÉ. ON RISQUERAIT D´ENDOMMAGER LES BANDES DE REPASSAGE! Version COIN, version CPS – une minute avant la fin du temps de repassage payé, la sirène retentit (pendant 1 s) pour informer l´utilisateur que la fin du temps imparti est proche. Une fois le temps de repassage imparti, le chauffage s´éteint et la machine passe en mode de refroidissement. Dès que la température est inférieure à 80°C, la machine s´arrête d´elle-même. Durant la période de refroidissement, on peut insérer d´autres pièces et réactiver à tout moment le repassage normal en appuyant sur la touche 1 - START. 5.5. BARRE DE PROTECTION La barre de protection, figure 5.5., est un équipement de sûreté qui, lors de l´engagement du linge sur la table, protège les doigts de l´utilisateur afin qu´ils ne puissent entrer dans la zone dangereuse de la machine. P_545092_30 figure 5.5. Figure 5.5. – table d´engagement avec barre de protection, goulotte de sortie. Si on pousse la barre de protection (dans le sens « P ») au cours du repassage, la machine s´arrête. Selon l´intensité et la manière dont on a poussé la barre de protection, l´arrêt de la machine peut varier: Si le contact avec la barre est court, (moins de 10s environ), une fois, deux au maximum contacts qui se suivent, on assiste à: o L´arrêt de la machine. Si le mode de chauffe est activé, il s´éteint, (le voyant LED 11 est allumé). (Si la température du rouleau est supérieure à 80°C, le message d´erreur nº 2 s´affiche + signal sonore. Désactivez avec la touche 10. La machine est prête à être remise en marche. o Redémarrez la machine en appuyant sur la touche 1. Tous les systèmes de la machine se remettent comme ils l´étaient avant le contact avec la barre de protection. Si le contact avec la barre est long, (plus de 10s environ), ou lorsque trois contacts se suivent, on assiste à la même situation mais la machine ne se met automatiquement en marche qu´après un intervalle de 10 s entre la fin de la marche de la machine causé par la barre et le redémarrage de la machine (touche 1) 40 MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc Si le contact avec la barre est faible et court (moins de 3s), on peut assister à: L´arrêt de la machine. Si le mode de chauffe est activé, il s´éteint. o Une fois la barre relâchée, la machine se remet automatiquement comme elle l´était avant ll´entrée en contact avec la barre. o Version COIN, version CPS – lorsqu´on touche, qu´on intervient sur la barre de protection alors que nous sommes en mode où la vitesse du rouleau de repassage est à son minimum, c-à-d en mode de chauffage à la température souhaitée ou bien en mode de refroidissement automatique, la machine ne s´arrête que pour la durée de l´intervention ou d´entrée en contact avec la barre. Une fois la barre relâchée, la machine se remet automatiquement en route. o Toute intervention sur la barre de protection pendant la période où la machine chauffe à la température souhaitée est considérée comme étant une intervention non-autorisée et le décompte du temps de repassage pré-payé commence avant que la machine ne soit chauffée à la température souhaitée. Au cours d´une intervention sur la barre de protection, le message FPA s´affiche sur l´écran 7 le signal sonore bipe une fois. 5.6. MANIVELLE MANUELLE La manivelle manuelle est un appareil mécanique servant à la commande manuelle de la machine. Elle est située sur le montant droit. P_545092_31 figure 5.6. Figure 5.6. – manivelle manuelle. Elle sert de dispositif auxilliaire d´urgence dans le cas où la machine est chaude et que pour diverses raisons (coupure de courant, panne mécanique, etc ), il est impossible de retirer du linge inséré ou qu´il est impossible de refroidir le rouleau de manière normale afin que les bandes de repassage ne soient pas endommagées par la haute température. En cas de besoin, enfoncez la manivelle dans le sens allant vers la machine (sens « P ») et faites-la tourner dans le sens des aiguilles d´une montre. Ainsi, toute la machine est actionnée manuellement et il est possible de: o Laisser le linge inséré sortir de la machine. o Insérer du linge mouillé et ainsi d´accelérer très nettement le processus de refroidissement dans le cas où le rouleau soit beaucoup trop chaud. La manivelle est installée dans la machine de façon à ce que dans sa position normale, elle ne soit pas en contact avec le système de commande de la machine. On aura contact avec le système de commande de la machine à partir du moment où la manivelle sera enclenchée dans le sens « P », voir figure 5.6. Le 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 41 système est équipé d´un accouplement à dents unidirectionnel. Dans le cas où la manivelle serait enclenchée alors que la machine serait en marche, la manivelle se mettrait à sauter. La manivelle est conçue de telle façon que si elle est enclenchée et que l´utilisateur n´exerce pas de pression « P », elle se mettra toute seule dans une postion où elle ne sera pas en contact avec le système de commande de la machine. Version OPL – la manivelle est installée dans la machine de façon à ce qu´on ne puisse pas la prendre sans avoir démonté au préalable l´anneau de la bride de sécurité, voir figure 5.6.. Version COIN, version CPS – pour ces versions des machines, nous recommandons à l´exploitant de démonter l´anneau de la bride de sécurité et de placer la manivelle manuelle et son pivot en dehors de la machine. Vous éviterez ainsi que les utilisateurs utilisent la manivelle de manière abusive et en même temps, en cas de besoin, on pourra enfoncer la manivelle et son pivot dans l´orifice de la porte et l´utiliser comme il est décrit ci-dessus. Une manivelle sans anneau de bride de sécurité fonctionnera de la même manière que si elle en avait un. 5.7. MARCHE À SUIVRE LORSQUE DES MESSAGES D´ERREUR S´AFFICHENT Les messages d´erreur éventuels s´affichent dans le champ de l´écran 7 du clavier de commande. o Dans certains cas, le message d´erreur est accompagné d´un signal sonore émis par une sirène. o Quand cela est possible, la repasseuse est en marche même lorsqu´un message d´erreur s´affiche. Le chauffage s´éteint. CODE D´ERREUR SUR L´ÉCRAN DESCRIPTION DE L´ERREUR REMARQUE E1 La température du rouleau est de 200°C et plus. La machine est en marche normale, le chauffage est éteint. E2 La température du rouleau est de 80°C et plus et le rouleau ne tourne pas. La machine est arrêtée, le chauffage est éteint. Après avoir effacé l´erreur de l´écran, il est nécessaire de faire redémarrer la machine en appuyant sur la touche START. E3 Surtension du moteur du ventilateur. Le chauffage est éteint. Si la machine était en marche avant l´erreur, elle restera en marche et on pourra effacer l´erreur une fois que le moteur du ventilateur aura refroidi. E4 Court-circuit de la sonde thermique. La machine est en marche, le chauffage est éteint. La machine ne peut être éteinte qu´à l´aide de l´interrupteur principal. E5 La sonde thermique est déconnectée. La machine est en marche, le chauffage est éteint. La machine ne peut être éteinte qu´à l´aide de l´interrupteur principal. E6 Panne de commande, (le variateur de fréquence n´émet aucun signal comme quoi il est en marche). La machine est en marche, le chauffage est éteint. Après avoir effacé l´erreur de l´écran, il est nécessaire de faire redémarrer la machine en appuyant sur la touche START. E7 Erreur de l´unité d´allumage. La machine est en marche, le chauffage est éteint. E8 Erreur de la barre de protection au cours du démarrage. Le clavier est bloqué, la machine n´est pas en marche. La machine ne peut qu´être éteinte et ce n´est qu´une fois la barre réparée qu´on pourra la rallumer. tableau 5.7. Tableau 5.7. – tableau des messages d´erreur. 42 MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc ! ATTENTION SI LA REPASSEUSE S´ARRÊTE ALORS QUE LA TEMPÉRATURE EST SUPÉRIEURE À 80°C, IL FAUT ALORS ASSURER LE REFROIDISSEMENT DU ROULEAU DE REPASSAGE À L´AIDE DE LINGE MOUILLÉ EN UTILISANT LA MANIVELLE MANUELLE, VOIR CHAPITRE 5.6. On peut effacer les messages d´erreur (valider) et éventuellement faire taire la sirène en appuyant sur la touche 10 - STOP. o Si l´erreur perdure, le message s´affichera à nouveau 30 secondes plus tard. o Dans le cas du message d´erreur nº6, il est nécessaire, après avoir valider avec la touche 10 , de redémarrer la machine grâce à la touche 1 - START. o Dans certains cas (par exemple le message d´erreur nº3), on ne peut pas effacer (valider) l´erreur avec la touche 10 . Il est alors nécessaire d´essayer de valider plusieurs fois jusqu´à ce que la machine élimine l´erreur d´elle-même et que cela rende ainsi impossible de valider (effacer) le message d´erreur à l´aide de la touche 10 . La machine est équipée d´un thermostat de sécurité qui éteint le chauffage dans le cas où le rouleau atteint la température limite de 210°C. o L´arrêt du chauffage par le thermostat de sécurité n´est signalé par aucun message d´erreur. L´utilisateur peut continuer de repasser. Lorsque le rouleau est suffisamment refroidi, le chauffage se remet en route automatiquement. o Le non fonctionnement éventuel du thermostat de sécurité ne sera signalé par aucun message d´erreur, le chauffage ne marchera pas. Le message concernant l´activation de la barre de protection FPA s´affiche sur l´écran 7. Ceci n´est pas considéré comme étant un message d´erreur. 5.8. ARRÊT D´URGENCE DE LA MACHINE Version OPL – si la sécurité ou la santé de l´utilisateur est en danger, on peut éteindre la machine à l´aide de l´interrupteur principal situé à l´avant du montant gauche de la machine, chapitre 5 ou en poussant la barre de protection, chapitre 5.5. Version COIN, version CPS - si la sécurité ou la santé de l´utilisateur est en danger, on peut éteindre la machine dans des situations exceptionnelles en puossant la barre de protection, chapitre 5.5. ! ATTENTION IMMÉDIATEMENT APRÈS AVOIR ÉLIMINER LA CAUSE DE L´ARRÊT DE LA MACHINE, REDÉMARREZ LA MACHINE, ÉVENTUELLEMENT, ENLEVEZ LE LINGE ENGAGÉ DANS LA MACHINE À L´AIDE DE LA MANIVELLE MANUELLE, VOIR CHAPITRE 5.6. ENSUITE, FAITES REFROIDIR LE ROULEAU À UNE TEMPÉRATURE INFÉRIEURE À 80°C, RISQUE D´INCENDIE! 5.9. ENLEVER LE LINGE COINCÉ Dans le cas où du linge serait coincé dans la machine, éteignez cette dernière à l´aide de l´interrupteur principal et utilisez la manivelle manuelle pour faire sortir le linge. o Utilisation de la manivelle, voir chapitre 5.6. 5.10. COUPURE DE COURANT ÉLECTRIQUE ! ATTENTION LORSQUE LA TEMPÉRATURE DU ROULEAU EST SUPÉRIEURE À 80°C, IL EST NÉCESSAIRE DE FAIRE TOURNER CELUI-CI À L´AIDE DE LA MANIVELLE, VOIR CHAPITRE 5.6. ET DE FAIRE REFROIDIR LE ROULEAU DE REPASSAGE, RISQUE D´INCENDIE ! o o o Utilisation de la manivelle, voir chapitre 5.6. Une fois la coupure terminée, on peut remettre la machine en route immédiatement. Version COIN, version CPS – si une fois la coupure terminée et si la température du rouleau est supérieure à 80°C, il est alors nécessaire d´appuyer sur la touche 1 - START. La commande du rouleau de repassage se mettra alors en route ce qui empêchera l´endommagement des bandes de repassage, (il n´est pas nécessaire d´insérer de pièces). Une fois que la température aura baissé et sera inférieure à 80°C, la machine s´arrêtera d´elle-même. 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 43 5.11. ARRÊT À COURT TERME DE LA MACHINE, OPÉRATION DE MAINTENANCE QUOTIDIENNES DU ROULEAU Les machines sont fabriquées en deux versions de rouleaux de repassage: Rouleau en acier fortement poli nécéssitant une procedure d´entretien quoitidienne. o Rouleau en acier fortement poli avec couche de protection en chrome dur qui ne nécéssite une procédure d´entretien que lorsque la machine est à l´arrêt à long terme. o Si vous n´êtes pas certians de la version de rouleau que vous possédez, on peut le savoir: Directement par le code IPN (qui fait partie intégrante dudocument d´identification de la machine consistant en un feuillet de format A4 faisant partie de l´emballage externe de la machine), et ce à partie des derniers éléments du code IPN: S – rouleau en acier poli. C – rouleau en acier poli avec couche de chrome dur. o Indirectement par le numéro de série de la machine situé sur la plaque de série de la machine en demandant à votre revendeur ou au fabricant. o 5.11.1. ROULEAU EN ACIER POLI De par sa conception, le rouleau de repassage est équipé et protégé par du papier de protection, voir marche à suivre dans le chapitre 3.8. Une fois le cycle de repassage terminé et alors qu´on sait que le prochain repassage n´interviendra qu´au minimum 8 heures plus tard, il est nécessaire d´effectuer la procédure d´entretien suivante: Après l´arrêt automatique de la machine (une fois le mode de refroidissement automatique terminé, quand la température du rouleau est d´environ 80°C), appliquez de la cire de protection sur la manivelle manuelle, voir chapitre 5.6. : CLEANCOAT WAX (code: 502348) et ce, à l´aide d´une toile à cirer (1600 x 1000 mm) : WAX CLOTH (code: 372021160100) Marche à suivre: - Dans la poche de la toile à cirer, étalez uniformément environ 1dcl de cire sur toute la longueur (cette quantité suffira au minimum à 5 procédures d´entretien). - Insérez la toile ainsi imprégnée et étirez la à l´aide de la manivelle manuelle: 1x pour une machine d´une largeur d´engagement de 1600 mm. 2x pour une machine d´une largeur d´engagement de 2000 mm, 1x à partir de l´extrémité gauche de la table d´engagement et 1x à partir de l´extrémité droite de la table d´engagement. - Insérez la poche par devant et vers le haut simultanément, de façon à ce que la face imperméable de la toile soit en contact avec les bandes et que la face perméable de la toile soit en contact avec le rouleau de la machine. Si on prévoit que la machine soit à l´arrêt pour une période excédant 5 jours, une fois que vous aurez effectué la procédure d´entretien avec la cire, insérez un papier de protection ciré dans la machine à l´aide de la manivelle manuelle, chapitre 5.6. Avant le premier démarrage de la machine qui suit la procédure d´entretien, repassez plusieurs pièces de linge « technologique » sur lesquelles les saletés et les restes de cire pourront rester accrochés. 5.11.2. ROULEAU POLI AVEC COUCHE DE CHROME DUR La marche à suivre pour la procédure d´entretien est la même que celle décrite dans le chapitre 5.11.1. avec pour seule différence le fait que la procédure doit s´effectuer dans le cas où, une fois le dernier cycle de repassage terminé, aucun autre cycle n´est prévu avant 5 jours ou lorsque la surface du rouleau est si sale que cela salit le linge qu´on repasse. 44 MANUEL INITIAL POUR L´INSTALLATION ET L´UTILISATION DE LA MACHINE 540881_Date_de_publication_1.4.2011.doc IMPORTANT ! TYPE DE LA MACHINE: PROGRAMMATEUR: PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE DATE DE L´ INSTALLATION: INSTALLATION RÉALISÉE PAR: NUMÉRO DE SÉRIE: SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES: TENSION .......... V .......... PHASE ............HZ QUAND VOUS CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR POUR TOUT CE QUI CONCERNE LA SÛRETÉ DE LA MACHINE OU LES PIÈCES DÉTACHÉES, VEILLEZ À BIEN REMPLIR CETTE FICHE. GARDEZ LE MODE D´EMPLOI POUR TOUTE AUTRE RÉFÉRENCE. REVENDEUR: