Raffaella Idro H15 | Extraflame Raffaella Idro H18 Pellet stove Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Raffaella Idro H15 | Extraflame Raffaella Idro H18 Pellet stove Manuel du propriétaire | Fixfr
FR
MANUEL UTILISATEUR DES THERMOPRODUITS
MADE IN ITALY
design & production
RAFFAELLA IDRO H15-H18
004282182 - rev.000
Appliquer étiquette
données techniques
ATTENTION
LES SURFACES PEUVENT DEVENIR TRÈS CHAUDES !
UTILISER TOUJOURS DES GANTS DE PROTECTION !
Une énergie thermique est emprisonnée pendant la combustion et rend les surfaces, les portes, les poignées, les commandes, les vitres,
le tuyau d’évacuation des fumées et éventuellement la partie antérieure de l’appareil considérablement chaudes.
Il ne faut pas toucher les éléments en question sans être muni de vêtements de protection (gants de protection fournis).
Il faut faire en sorte de bien expliquer ce danger aux enfants et de ne pas les faire approcher du foyer pendant le fonctionnement
FRANÇAIS.......................................................................................................................................................................................................... 5
Mises en garde............................................................................................................................................................................................... 5
Sécurité........................................................................................................................................................................................................... 5
Entretien ordinaire.................................................................................................................................................................................... 7
INSTALLATION................................................................................................................................................................................................... 8
CONSIGNES POUR L’ENTRETIEN............................................................................................................................................................................................................ 8
INSTALLATION HYDRAULIQUE...................................................................................................................................................................... 10
INSTALLATION ET DISPOSITIFS DE SECURITE................................................................................................................................................................................10
DISPOSITIF ANTI-CONDENSATION (OBLIGATOIRE).................................................................................................................................... 11
Détails RAFFAELLA IDRO H15-H18............................................................................................................................................................. 12
On/Off..........................................................................................................................................................................................................................................................12
CARACTÉRISTIQUES....................................................................................................................................................................................... 13
Vérifications et précautions pour le premier allumage........................................................................................................... 13
le moteur de chargement du pellet ne fonctionne pas :......................................................................................................................................13
Thermostats à bulbe - réarmements......................................................................................................................................................................................13
Positionnement du poêle....................................................................................................................................................................... 14
Notes pour LE fonctionnement CORRECT .......................................................................................................................................... 14
réarmement du thermostat à bulbe......................................................................................................................................................................................14
Fusible.........................................................................................................................................................................................................................................................14
Pellet et chargement............................................................................................................................................................................... 15
réservoir à pellet ..................................................................................................................................................................................... 15
Télécommande............................................................................................................................................................................................ 16
icônes Télécommande......................................................................................................................................................................................................................17
Insertion des piles..............................................................................................................................................................................................................................17
CONSEILS et précautions POUR L'UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE....................................................................................................................17
Panneau de commandes........................................................................................................................................................................... 18
Légende icônes......................................................................................................................................................................................................................................18
Menu général.........................................................................................................................................................................................................................................19
mises en garde générales..............................................................................................................................................................................................................19
Configurations pour le PREMIER ALLUMAGE..................................................................................................................................... 20
Date-heure................................................................................................................................................................................................................................................20
Langue.........................................................................................................................................................................................................................................................20
Degrees.......................................................................................................................................................................................................................................................20
Fonctionnement et logique.................................................................................................................................................................. 21
Thermostat supplémentaire.................................................................................................................................................................. 22
Fonctionnement thermostat supplémentaire avec STAND-BY actif...............................................................................................................22
Fonctionnement thermostat supplémentaire avec STAND-BY désactivé....................................................................................................22
Installation du thermostat supplémentaire..................................................................................................................................................................22
ventilation.................................................................................................................................................................................................. 23
easy setup .................................................................................................................................................................................................... 23
CHRONO........................................................................................................................................................................................................... 24
Activation / désactivation du chrono................................................................................................................................................................................24
Réglages........................................................................................................................................................................................................ 26
Écran............................................................................................................................................................................................................................................................26
stand-by.....................................................................................................................................................................................................................................................26
Charge Initiale......................................................................................................................................................................................................................................26
EVACUAT AIR...............................................................................................................................................................................................................................................26
effacer........................................................................................................................................................................................................................................................27
EASY CONTROL..........................................................................................................................................................................................................................................27
Fonctions supplémentaires.................................................................................................................................................................. 27
CLAVIER BLOQUE ......................................................................................................................................................................................................................................27
Nettoyage et entretien............................................................................................................................................................................ 28
Entretien....................................................................................................................................................................................................... 28
Nettoyage périodique à effectuer par l'utilisateur..................................................................................................................................................28
Entretien courant à effectuer par les techniciens autorisés ............................................................................................... 30
Mise hors service (fin de saison)..............................................................................................................................................................................................30
Affichages.................................................................................................................................................................................................... 32
ALARMES......................................................................................................................................................................................................... 33
Élimination................................................................................................................................................................................................... 35
FRANCAIS
3
italiano
ENGLISH
FRANÇAIS
ATTENZIONE TASSATIVO
Prima di movimentare la stufa
togliere il rivestimento
Indicato per evitare danni.
WARNING
Before handling the stove, the
covering indicated must be removed to avoid damage.
ATTENTION IMPÉRATIF
Avant de déplacer le poêle,
retirer le revêtement indiqué
pour éviter tout dommage.
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ACHTUNG PFLICHT
Bevor der Ofen bewegt wird,
muss die angezeigte Verkleidung
entfernt werden, um Schäden zu
vermeiden.
ATENCIÓN TAXATIVO
Antes de manejar la estufa quite el revestimiento indicado
para evitar daños.
ATENÇÃO OBRIGATÓRIO
Antes de movimentar o
aquecedor, retirar o
revestimento indicado para
evitar danos.
EESTI
DANSK
HRVATSKI
KOHUSTUSLIK TÄHELEPANU
Enne pliidi teisaldamist
eemaldage vooder
Näidatud kahjustuste
vältimiseks.
OBS FJERN DET ANGIVNE DÆKSEL,
INDEN OVNEN FLYTTES
FOR AT UNDGÅ SKADE.
OBAVEZNA PAŽNJA Prije
premještanja štednjaka
uklonite oblogu Označeno za
izbjegavanje oštećenja.
SLOVENSKI
NEDERLANDS
POLSKI
OBVEZNA POZOR Pred premikanjem peči odstranite oblogo
Prikazana za preprečevanje
škode.
IMPERATIEVE AANDACHT
OBOWIĄZKOWA UWAGA!
Voordat u de kachel verplaatst
Przed przeniesieniem pieca
verwijder de aangegeven kap zdejmij obudowę Wskazany, aby
om schade te voo rkomen.
uniknąć uszkodzeń.
SLOVENSKÉ
ΕΛΛΗΝΑΣ
LIETUVA
POVINNÁ POZOR Pred
premiestnením kachlí odstráňte
obklad Označené, aby nedošlo k
poškodeniu.
ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν μετακινήσετε τη σόμπα,
αφαιρέστε την επένδυση
Ενδείκνυται για αποφυγή
ζημιών.
PRIVALOMAS DĖMESIS
Prieš perkeldami viryklę,
nuimkite apvalkalą
Nurodoma, kad būtų išvengta
žalos.
4
FRANCAIS
Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Notre appareil est une solution de chauffage optimale
née de la technologie la plus avancée avec une qualité de fabrication de très haut niveau et un design
toujours actuel, pour vous faire profiter – en toute sécurité – de la merveilleuse sensation que procure la
chaleur de la flamme.
Mises en garde
Ce manuel d'instructions fait partie intégrante du produit : s'assurer qu'il soit
toujours avec l'appareil, même en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur, ou en cas de transfert à un autre emplacement. Si ce manuel devait être
abîmé ou perdu, en demander un autre exemplaire au service technique le plus
proche. Ce produit doit être réservé à l'usage pour lequel il a expressément été
réalisé. Toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle du fabricant, en
cas de dommages causés à des personnes, animaux ou biens, dus à des erreurs
d’installation, de réglage, d’entretien et d’utilisation incorrects, est exclue.
L'installation doit être exécutée par du personnel qualifié et autorisé, qui
assumera toute la responsabilité de l'installation définitive ainsi que du
bon fonctionnement ultérieur du produit installé. Il faut respecter toutes
les lois et règlementations nationales, régionales, provinciales et communales existant dans le pays où a été installé l’appareil, ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel.
L’utilisation de l’appareil doit respecter toutes les règlementations locales,
régionales, nationales et européennes.
En cas de non respect de ces précautions, le fabricant n'assume aucune
responsabilité.
Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer que le contenu est intact et qu’il ne
manque rien. Le cas échéant, s'adresser au revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté. Toutes les pièces électriques qui composent le produit et qui
garantissent son bon fonctionnement, devront être remplacées par des pièces
d'origine et uniquement par un Centre d'Assistance Technique agréé.
Sécurité
ŠŠ L’APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR DES ENFANTS ÂGÉS DE PLUS DE 8 ANS
ET PAR DES PERSONNES AUX CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU
MENTALES RÉDUITES, SANS EXPÉRIENCE NI CONNAISSANCE NÉCESSAIRE,
À CONDITION D’ÊTRE STRICTEMENT SURVEILLÉS OU BIEN SEULEMENT
APRÈS AVOIR ÉTÉ INSTRUITS SUR LES CONDITIONS D’UTILISATION SÛRES DE
FRANCAIS
5
L’APPAREIL ET EN AVOIR COMPRIS LES DANGERS INHÉRENTS.L'utilisation
du générateur par des personnes (y compris les enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles et mentales réduites, ou des
personnes inexpérimentées est interdite à moins qu'une personne
responsable de leur sécurité ne les surveille et les instruise.
ŠŠ Les enfants doivent être contrôlés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
ŠŠ LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN À LA CHARGE DE L’UTILISATEUR NE
DOIVENT PAS ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES ENFANTS NON SURVEILLÉS.
ŠŠ Ne pas toucher le générateur nu-pieds ou avec d'autres
parties du corps mouillées ou humides.
ŠŠ Il est interdit d’apporter une quelconque modification à
l’appareil.
ŠŠ NE PAS TIRER, DEBRANCHER OU TORDRE LES CABLES ELECTRIQUES
QUI SORTENT DU PRODUIT, MEME SI CELUI-CI N’EST PAS BRANCHE AU
RESEAU D’ALIMENTATION ELECTRIQUE.
ŠŠ Il est recommandé de positionner le câble d'alimentation de
façon à ce qu'il n'entre pas en contact avec les parties chaudes
de l'appareil.
ŠŠ La fiche d'alimentation doit être accessible après
l'installation.
ŠŠ Éviter de réduire les dimensions ou d'obstruer les ouvertures
d'aération de la pièce d'installation. Les ouvertures d'aération
sont indispensables pour une combustion correcte.
ŠŠ Ne pas laisser les éléments de l'emballage à la portée des
enfants ou de personnes handicapées, non assistés.
ŠŠ Lorsque l'appareil est en état de marche, la porte du foyer
doit toujours rester fermée.
ŠŠ Quand l'appareil fonctionne, il est chaud au toucher,
en particulier toutes les surfaces extérieures ; il est donc
recommandé de faire attention.
ŠŠ Contrôler la présence éventuelle d’obstructions avant
d’allumer un appareil après une longue période d’inactivité.
ŠŠ Le générateur a été conçu pour se régler automatiquement
dans des conditions particulières de fonctionnement.
ŠŠ Le générateur a été conçu pour être utilisé dans n’importe
quelle condition climatique. Cependant, en cas de climat
particulièrement défavorable (vent fort, gel), les systèmes de
6
FRANCAIS
sécurité pourraient se déclencher, provoquant ainsi l’arrêt du
générateur. Si cela se vérifie, contacter le Service d’Assistance
Technique et surtout ne pas désactiver les systèmes de sécurité.
ŠŠ En cas d'incendie du conduit de fumée, se munir d'extincteurs
pour étouffer les flammes ou appeler les pompiers.
ŠŠ Cet appareil ne doit pas être utilisé comme incinérateur de
déchets.
ŠŠ N'utiliser aucun liquide inflammable pour l'allumage
ŠŠ Au cours du remplissage, veiller à ce que le sac de pellets
n'entre pas en contact avec l'appareil.
ŠŠ Les faïences sont des produits artisanaux et en tant que tels,
elles peuvent présenter des micro-grumeaux, des craquelures
et des imperfections chromatiques. Ces caractéristiques
en démontrent la valeur. Étant donné leur coefficient de
dilatation différent, l'émail et la faïence produisent des microfissures (craquelures) qui témoignent de leur authenticité.
Pour nettoyer les faïences, nous conseillons d'utiliser un
chiffon doux et sec. Si un détergent ou du liquide est utilisé,
ce dernier pourrait pénétrer à l'intérieur des fissures et les
mettre en évidence.
ŠŠ ÉTANT DONNÉ QUE L’APPAREIL PEUT S’ALLUMER DE MANIÈRE
AUTONOME VIA CHROMOTHÉRAPIE OU À DISTANCE GRÂCE AUX
APPLICATIONS DÉDIÉES, IL EST STRICTEMENT INTERDIT DE LAISSER
DES OBJETS À L’INTÉRIEUR DES DISTANCES DE SÉCURITÉ INDIQUÉES
SUR L’ÉTIQUETTE DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
ŠŠ Les parties intérieures de la chambre de combustion
peuvent être sujettes à l’usure esthétique, mais cela
n’affecte pas leur fonctionnalité.
Entretien ordinaire
Selon le décret du 22 janvier 2008 n°37 art.2, l'expression « entretien ordinaire » définit les interventions ayant pour but de contenir la dégradation
normale d'usage, et d'affronter les événements accidentels qui comportent
la nécessité de premières interventions, qui ne modifient cependant pas
la structure de l'installation sur laquelle on intervient, ou sa destination
d'usage selon les prescriptions prévues par la règlementation technique
en vigueur et le manuel d'utilisation et d'entretien du fabricant.
FRANCAIS
7
INSTALLATION
Généralités
Les branchements évacuation des fumées et hydraulique doivent être effectués par un personnel qualifié qui doit délivrer une attestation de
conformité d'installation selon les normes nationales.
L'installateur doit remettre au propriétaire ou à la personne qui le représente, conformément à la loi en vigueur, la déclaration de
conformité de l'installation, accompagnée de :
1) livret d'utilisation et de maintenance de l'appareil et des composants de l'installation (comme par exemple canaux de fumée, cheminée, etc.) ;
2) de la copie photostatique ou photographique de la plaquette de la cheminée ;
3) du livret d'installation (le cas échéant).
L'installateur doit se faire donner un reçu de la documentation remise, et la conserver avec une copie de la documentation technique concernant
l'installation effectuée.
S'il s'agit d'une installation dans une copropriété immobilière, il est nécessaire de demander au préalable l'avis de l'administrateur.
Le cas échéant, effectuer une vérification des émissions des gaz d'échappement après l'installation. L'éventuelle préparation du point de
prélèvement devra être réalisée de manière étanche.
COMPATIBILITÉ
L’installation est interdite à l’intérieur des locaux où il existe un risque d’incendie. De plus, l’installation est interdite à l’intérieur de locaux à
usage d’habitation, dans les cas suivants :
1. en cas de présence d’appareils à combustible liquide avec un fonctionnement continu ou discontinu qui prélèvent l’air comburant dans
le local où ils sont installés.
2. en cas de présence d’appareils à gaz de type B destiné au chauffage des pièces, avec ou sans production d’eau chaude sanitaire et dans
les locaux qui leurs sont adjacents et communicants.
3. lorsque, la dépression mesurée sur place entre l’environnement extérieur et intérieur est supérieure à 4 Pa.
N.B. : Les appareils étanches peuvent être installés même dans les cas indiqués aux points 1, 2 ,3 du présent paragraphe.
Installations dans les salles de bain, chambres à coucher et studios
Dans les salles de bain, les chambres à coucher et les studios, seule l'installation étanche est permise, ou bien l'installation d'appareil à foyer
fermé, avec prélèvement canalisé de l'air comburant par l'extérieur.
POSITIONNEMENT ET DISTANCES DE SÉCURITÉ
Les points d'appui et/ou de soutien doivent avoir une capacité porteuse en mesure de
supporter le poids total de l'appareil, des accessoires et des revêtements de celui-ci. Si le
sol est constitué d'un matériau combustible, il est recommandé d'utiliser une protection en
matériau incombustible qui protège également la partie avant d'une chute éventuelle de
résidus brûlés durant les opérations ordinaires de nettoyage. Pour un bon fonctionnement, le
générateur doit être mis à niveau. Nous suggérons de réaliser les parois latérales, postérieures
et le plan d’appui en matériau non combustible.
DISTANCES MINIMALES (Poêles à pellet)
L'installation à proximité de matériaux combustibles ou sensibles à la chaleur n'est admise qu'à
condition de respecter les distances de sécurité indiquées sur l'étiquette fournie au début
du manuel (page 2). Pour les matériaux non inflammables il faut maintenir une distance sur les
côtés et au dos d'au moins 100 mm (à l'exception des inserts). L'installation à fleur du mur n'est
admise que pour les appareils équipés d'écarteurs postérieurs et pour la partie arrière.
CONSIGNES POUR L’ENTRETIEN
Prise d'air
protège sol
Il faut respecter toutes les lois et règlementations
nationales, régionales, provinciales et communales
existant dans le pays où l’appareil a été installé, ainsi que
les instructions contenues dans le présent manuel.
Pour l’entretien extraordinaire de l’appareil il pourrait être nécessaire d’éloigner ce dernier des murs adjacents. Cette opération doit être effectuée
par un technicien apte à débrancher les conduits d’évacuation des produits de la combustion et à les rebrancher. Pour les générateurs branchés à
l’installation hydraulique, il faut prévoir une connexion entre l’installation et l’appareil de manière à pouvoir déplacer le générateur d’au moins 1 mètre
des murs adjacents, pendant l’entretien extraordinaire, effectué par un technicien agrée.
Installation inserts
Dans le cas d'installation d'inserts, l'accès aux parties internes de l'appareil doit être interdit, et durant l'extraction il ne doit pas être possible
d'accéder aux parties sous tension.
D'éventuels câblages comme par exemple un câble d'alimentation ou des sondes ambiantes doivent être placés de façon à ne pas être
endommagés durant le mouvement de l'insert et à ne pas entrer en contact avec des parties chaudes. Pour l’installation à l’intérieur d’un vide
technique réalisé en matériau combustible, nous recommandons d’adopter toutes les mesures de sécurité imposées par les normes d’installation.
VENTILATION ET AÉRATION DES LOCAUX D’INSTALLATION
La ventilation en cas de générateur non hermétique et/ou d’installation non hermétique doit être réalisée en respectant l’espace minimal indiqué cidessous (en tenant compte de la plus grande valeur parmi celles proposées) :
le pourcentage de la section
nette d'ouverture par rapport à la section
de sortie des fumées de l'appareil
la valeur minimale nette
d'ouverture du conduit de
ventilation
les catégories d'appareils
la norme de référence
Poêles à pellet
UNI EN 14785
-
80 cm²
Chaudières
UNI EN 303-5
50%
100 cm²
Dans toute condition, y compris en présence de hottes aspirantes et/ou d’installations de ventilation forcée contrôlée, la différence de
pression entre les locaux d’installation du générateur et l’extérieur doit être une valeur toujours égale ou inférieure à 4 Pa.
8
FRANCAIS
En présence d'appareils à gaz de type B à fonctionnement intermittent, non destinés au chauffage, il faut effectuer une ouverture d'aération
et/ou de ventilation.
Les prises d'air doivent répondre aux exigences suivantes :
ŠŠ être protégées par des grilles, grillages métalliques, etc., sans en réduire la section utile nette ;
ŠŠ être réalisées de façon à rendre possibles les opérations de maintenance ;
ŠŠ être placées de façon à ne pas pouvoir être bouchées ;
L'afflux de l’air propre et non contaminé peut être obtenu aussi d’une pièce adjacente à celle de l’installation (aération et ventilation
indirecte), à condition que le flux puisse se faire librement à travers des ouvertures permanentes en communication avec l’extérieur.
La pièce adjacente ne peut pas être utilisée comme garage, stock de matériau combustible ou autres activités comportant un danger
d'incendie, salle de bains, chambre à coucher ou pièce commune de l'immeuble.
ÉVACUATION DES FUMÉES
Le générateur de chaleur travaille en dépression et il est muni d'un ventilateur à la sortie pour l'extraction des fumées. Le système d'évacuation
doit être unique pour le générateur, des évacuations dans le conduit de la cheminée partagée avec d'autres dispositifs ne sont pas admises.
Les composants du système d'évacuation des fumées doivent être choisis par rapport à la typologie de l'appareil à installer conformément à :
ŠŠ UNI/ TS 11278 dans le cas de cheminées métalliques, avec une attention particulière à ce qui est indiqué dans la désignation ;
ŠŠ UNI EN 13063-1 et UNI EN 13063-2, UNI EN 1457, UNI EN 1806 : en cas de cheminées non métalliques.
ŠŠ La longueur de la partie horizontale doit être minime et de toute façon ne pas dépasser 3 mètres, avec une inclinaison minimale de 3%
vers le haut
ŠŠ Le nombre de changements de direction, y compris dû à l'utilisation d'un élément en "T", doit se limiter à 4 .
ŠŠ Il faut prévoir un raccord en "T" avec un bouchon de récolte des condensats à la base de la partie verticale.
ŠŠ Si l'évacuation ne s'insère pas dans un conduit de cheminée, une partie verticale avec un terminal anti-vent est demandée (UNI 10683)
ŠŠ Le conduit vertical peut être à l'intérieur ou à l'extérieur de l'édifice. Si le canal à fumée s'insère dans un conduit de cheminée existant
déjà, celui-ci doit être certifié pour combustibles solides
ŠŠ Si le canal à fumée est à l'extérieur de l'édifice, il doit toujours être isolé.
ŠŠ Les canaux à fumée doivent être prévus avec au moins une prise étanche pour d'éventuels échantillonnages de fumées.
ŠŠ Toutes les parties du conduit des fumées doivent pouvoir être inspectées.
ŠŠ Des ouvertures d'inspection doivent être prévues pour le nettoyage.
ŠŠ Si la température des fumées du générateur est inférieure à 160°C+ température ambiante à cause du haut rendement (consulter
données techniques), le générateur devra absolument être résistant à l'humidité.
ŠŠ Un système d’évacuation des fumées ne respectant pas les points précédents ou, en général, n’étant pas conforme aux normes, peut
provoquer l’apparition de phénomènes de condensation à l’intérieur.
POT DE CHEMINÉE
Les pots de cheminée doivent répondre aux exigences suivantes :
ŠŠ avoir une section utile de sortie non inférieure au double de celle de la cheminée/système tubé sur lequel il est inséré ;
ŠŠ être conformés de façon à empêcher la pénétration dans la cheminée/système tubé de la pluie et de la neige ;
ŠŠ être construits de façon à garantir l'évacuation des produits de la combustion, même en cas de vents provenant de n'importe quelle
direction et avec n'importe quelle inclinaison ;
UNIQUEMENT POUR L’ALLEMAGNE
Le produit peut être raccordé à un conduit de fumée à usage partagé (c’est-à-dire à raccordement multiple) à condition que les
exigences des normes régionales et nationales, parmi lesquelles la DIN EN 13384-2, DIN V 18160-1, DIN 18896 et la MFeuV-2007 (MusterFeuerungsverordnung), soient obligatoirement respectées, et que le ramoneur du district ait contrôlé et approuvé les conditions d’installation.
Les indications suivantes doivent être respectées par l’utilisateur final :
•
Le dispositif peut uniquement être actionné avec les portes fermées.
•
Les portes et tous les dispositifs de réglage du dispositif doivent rester fermés quand le dispositif n’est pas en marche (sauf en cas
d'opérations de nettoyage et de maintenance).
Exemples de raccordement correct à la cheminée
Protection contre la pluie et le vent
Protection contre la
pluie et le vent
Conduit de
cheminée isolé
Max 3 mt
3 - 5%
Raccord en T
avec bouchon
d'inspection
Raccord en T anticondensation
avec
bouchon d'inspection
Raccord en T isolé
avec
bouchon
d'inspection
BRANCHEMENT au réseau Électrique
Le générateur est muni d'un câble d'alimentation électrique qui doit être branché à une prise de 230V 50Hz, avec, si possible, un interrupteur
magnétothermique. La prise de courant doit être facilement accessible.
L'installation électrique doit être conformes aux normes ; vérifier en particulier l'efficacité du circuit de mise à la terre. Une mise à la terre non
adéquate de l'installation peut provoquer un dysfonctionnement dont le fabricant ne se retient pas responsable.
Des variations d'alimentation supérieures à 10% peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement du produit.
FRANCAIS
9
INSTALLATION HYDRAULIQUE
Ce chapitre décrit quelques concepts qui font référence à la norme italienne UNI 10412-2 (2009).
Comme déjà indiqué précédemment, lors de l’installation, il faudra respecter toutes les normes éventuelles nationales, régionales,
départementales, communales en vigueur dans le pays où l’appareil sera installé.
Pendant l'installation du générateur, il est OBLIGATOIRE d'insérer sur l'installation un manomètre pour la visualisation de la pression de l'eau.
TABLEAU DES DISPOSITIFS POUR INSTALLATION A VASE CLOS PRESENTS ET NON PRESENTS A BORD DU PRODUIT
Soupape de sécurité
Thermostat de commande du circulateur (il est géré par la sonde eau et par le programme carte)
Indicateur de température de l'eau (écran)
Transducteur de pression avec affichage à l'écran.
Interrupteur thermique automatique de régulation (géré par le programme carte)
Transducteur de pression avec alarme pressostat basse et haute pression
Interrupteur thermique automatique de blocage (thermostat de blocage) excès de température de l'eau
Système de circulation (pompe)
Système d'expansion
p
p
p
p
p
p
p
p
p
Prêter attention au dimensionnement correct du système:
ŠŠ puissance du générateur par rapport au besoin thermique
ŠŠ éventuel besoin d'une accumulation d'inertie (puffer)
INSTALLATION ET DISPOSITIFS DE SECURITE
L'installation, les raccordements de l'installation, la mise en service et la vérification du fonctionnement correct devront être effectués dans
les règles de l'art, dans le respect total des normes en vigueur, aussi bien nationales que régionales, ainsi que de ces instructions. Pour l'Italie,
l'installation doit être effectuée par du personnel professionnellement habilitée (DM 22 janvier 2008 n°37).
Le Fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages aux biens et/ou aux personnes provoqués par l'installation.
Typologie d'installation
ŠŠ Il existe 2 types différents d'installations :
ŠŠ Installation à vase ouvert et installation à vase fermé.
ŠŠ Le produit a été projeté et réalisé pour travailler avec des installations à vase fermé.
J
Vérifier que la pression de précharge du vase d'expansion soit de 1.5 bar.
DISPOSITIFS DE SECURITE POUR INSTALLATION A VASE FERME
Selon la norme UNI 10412-2 (2009) en vigueur en Italie, les circuits fermés doivent être dotés : d'une soupape de sécurité, d'un thermostat de
commande du circulateur, d'un indicateur de température, d'un indicateur de pression, d'un dispositif automatique de régulation de la température,
d'un interrupteur thermique automatique de blocage (thermostat de blocage), d'un système de circulation, d'un système d'expansion, d'un
système de dissipation de sécurité incorporé au générateur avec une vanne de décharge thermique (à actionnement automatique), si l'appareil
n'est pas équipé d'un système de régulation automatique de la température.
10
FRANCAIS
Distances des dispositifs de sécurité conformément à la normative
Les capteurs de sécurité de la température doivent se trouver sur la machine ou à une distance de 30 cm maximum du raccordement de
refoulement. Dans le cas où les générateurs seraient dépourvus de tous les dispositifs, ceux manquants peuvent être installés sur la tuyauterie
de refoulement du générateur, à une distance maximale de 1 m. de la machine.
Contrôles au premier allumage
Avant de raccorder la chaudière, prévoir :
a) un lavage soigné de toutes les tuyauteries de l'installation afin d'enlever tout résidu éventuel qui pourrait compromettre le bon
fonctionnement de certains composants de l'installation (pompes, vannes, etc.).
b) L'entreprise recommande d'installer dans le retour du générateur un filtre magnétique qui augmente la durée de vie de la chaudière, facilite
l'élimination des impuretés et augmente la performance globale de l'installation.
Il est également conseillé d'effectuer une vérification avec des instruments adéquats, pour contrôler la présence d'éventuels courants de fuite
qui peuvent être la cause de corrosions.
c) un contrôle pour vérifier que la cheminée ait un tirage adéquat, qu'elle n'ait pas d'étranglement et qu'aucune autre évacuation venant
d'autres appareils ne soit insérée dans le même tuyau d'évacuation des fumées. Ceci pour éviter des augmentations de puissance non prévues.
Uniquement après ce contrôle, il est possible de monter le raccord cheminée entre la chaudière et le tuyau d'évacuation des fumées. Nous
conseillons un contrôle des raccords avec les tuyaux d'évacuation des fumées préexistants.
DISPOSITIF ANTI-CONDENSATION (OBLIGATOIRE)
Il est obligatoire de réaliser un circuit anti-condensation adéquat garantissant une température de retour de l'appareil de 55°C au moins. La
vanne anti-condensation, par exemple, s'applique aux chaudières thermiques à combustible solide puisqu'elle prévient le retour d'eau froide
dans l'échangeur. Une température de retour élevée permet d'améliorer le rendement, réduit la formation de condensation des fumées et
prolonge la durée de vie du générateur. Le fabricant conseille d'utiliser le modèle à 55°C avec des raccordements hydrauliques de 1”’.
Pour les produits avec contrôle du circulateur *PWM, l'installation consiste en la réalisation d'un circuit anti-condensation adapté, dans le cas où:
- le circulateur du générateur de chaleur est unique dans l'installation, ou bien
- un échangeur à plaques est intercalé entre le générateur de chaleur et l'installation, ou bien
- un compensateur hydraulique ou une accumulation d'inertie (puffer) est intercalé entre le générateur de chaleur et l'installation
*Vérifier la fiche technique disponible sur le site.
Vanne en vente comme accessoire (option)
FRANCAIS
11
Détails RAFFAELLA IDRO H15-H18
Sortie air ambiant
Ecran
Poignée porte
Accès au tiroir à
cendres
Sortie air
ambiant
T1
T2
Réarmement
Entrée air comburant
MAX 60°C
Sortie des
fumées
On/Off
fusible
Alimentation
230v
T3
Installation hydraulique
12
T1
Échappement de sécurité 3 bars
T2
Refoulement / sortie chaudière
T3
Retour / entrée chaudière
FRANCAIS
Réservoir à pellet
CARACTÉRISTIQUES
Contenu d'eau échangeur (I) du thermoproduit
18.5
Volume vase d'expansion intégré au thermoproduit (l)
*8
Soupape de sécurité 3 bars intégrée au thermoproduit
OUI
Pressostat mini et maxi intégré au thermoproduit
OUI
Circulateur PWM intégré au thermoproduit
OUI
Hauteur manométrique max. circulateur (m)
6
* Prévoir un éventuel vase d'expansion supplémentaire selon le contenu d'eau du circuit.
J
Consulter le manuel des schémas hydrauliques pour les détails du circulateur installé.
Vérifications et précautions pour le premier allumage
Attention !
Pour le fonctionnement correct du générateur, la pression du circuit hydraulique doit être comprise
entre 0,6 bar et 2,5 bars.
Si la pression mesurée par le pressostat numérique est inférieure à 0,6 ou supérieure à 2,5 bars, la chaudière se met en défaut.
En mettant la pression de l'eau aux valeurs standard, il est possible de réinitialiser l'alarme en appuyant sur la touche ON/1 pendant 3
secondes
(L'alarme peut être réinitialisée uniquement si le moteur des fumées s'est arrêté et 15 minutes après l'affichage de l'alarme)
le moteur de chargement du pellet ne fonctionne pas :
Il est normal qu'il y ait de l'air à l'intérieur du circuit à cause de son remplissage.
Lors du 1er cycle d'allumage, le mouvement de l'eau entraîne le déplacement des bulles d'air et leur sortie par les évents automatiques du
circuit. Ceci peut provoquer la diminution de la pression et l'intervention du pressostat mini, qui interrompt le fonctionnement du moteur de
transport du pellet, et par conséquent le fonctionnement du générateur de chaleur.
Le circuit doit être purgé, voire plusieurs fois, pour éliminer l'air, et chargé si la pression est trop faible.
Il ne s'agit pas d'une anomalie, mais d'un phénomène normal dû au remplissage. Le plombier doit, suite au remplissage, bien purger le circuit,
en utilisant les évents dédiés dans le circuit et en faisant effectuer à la machine la fonction « purge air ». (Après le premier allumage et avec la
machine froide, activer de nouveau la fonction « purge air ». - voir chapitre « CONFIGURATIONS » )
Thermostats à bulbe - réarmements
Vérifier en appuyant sur le réarmement, avant de contacter un technicien (voir chapitre RÉARMEMENTS).
FRANCAIS
13
Positionnement du poêle
Pour un fonctionnement correct du produit, il est recommandé de le positionner à l'aide d'un niveau, de manière à ce qu'il soit parfaitement
horizontal.
Notes pour LE fonctionnement CORRECT
EN PHASE D’ALLUMAGE :
s’assurer de maintenir le réservoir pellet, la porte, le tiroir à cendres
fermés durant toute la phase d’allumage.
Sinon, le poêle signalera
Couvercle réservoir pellet
« FERMER RESERVOIR » OU « FERMER PORTE »
Cette signalisation indique que 60 secondes sont à disposition
pour fermer la porte et le couvercle du réservoir.
Après 60 secondes, le poêle durant la phase d’allumage se mettra
en alarme « AL DEPR »
En cas d’affichage de la signalisation « DELTA-P MIN » l'appareil
détecte des conditions anomales dans les flux d’air comburant ou
de sortie des fumées.
Si les conditions ne se stabilisent pas dans le temps du TIMER indiqué
à l’écran, le poêle se mettra en alarme « ALARME DELTA-P MIN 1 »
EN PHASE DE TRAVAIL :
s’assurer de maintenir le réservoir pellet, la porte, le tiroir à cendres
fermés durant toute la phase de travail.
Sinon, le poêle signalera
« FERMER RESERVOIR » OU « FERMER PORTE »
Cette signalisation indique que 60 secondes sont à disposition
pour fermer la porte et le couvercle du réservoir.
Quand les 60 secondes seront écoulées, le poêle se mettra en
« ATTENTE REFROIDISSEMENT »
En cas d’affichage de la signalisation « DELTA-P MIN » l'appareil
détecte des conditions anomales dans les flux d’air comburant ou
de sortie des fumées.
Si les conditions ne se stabilisent pas dans le temps du TIMER indiqué
à l’écran, le poêle se mettra en alarme « ALARME DELTA-P MIN 2 »
réarmement du thermostat à bulbe
Porte du foyer
Fusible
La figure ci-dessous représente la position du réarmement. Il est En cas de défaut d’alimentation du poêle, il est recommandé de faire
conseillé de contacter le technicien agréé en cas de déclenchement vérifier l’état du fusible par un technicien habilité.
de l'un des réarmements, pour en vérifier la cause.
14
FRANCAIS
Pellet et chargement
Les pellets sont fabriqués en soumettant à une pression très élevée la sciure, c'est-à-dire les déchets de bois pur (sans vernis), produits par les
scieries, les menuiseries et autres activités liées à l'usinage et à la transformation du bois.
Ce type de combustible est absolument écologique puisqu'il n'utilise aucune colle pour le compacter. En effet, la compacité des pellets dans
le temps est garantie par une substance naturelle qui se trouve dans le bois : la lignine.
En plus d'être un combustible écologique, puisqu'il exploite au maximum les résidus du bois, le pellet présente aussi des avantages techniques.
Alors que le bois possède un pouvoir calorifique de 4,4 kW/kg (avec 15% d'humidité, donc après 18 mois environ de séchage), celui du pellet
est de 5 kW/kg.
La densité du pellet est de 650 kg/m3 et le contenu en eau représente 8% de son poids. C'est pourquoi il n'est pas nécessaire de sécher le pellet
pour obtenir un rendement calorique suffisant.
Le granulé de bois utilisé devra être certifié de classe A1 selon la
norme ISO 17225-2 (ENplus-A1, DIN Plus ou NF 444 de catégorie
«NF Granulés Biocombustible Bois Qualité Haute Performance»).
Garder propre
UNI EN 303-5 avec les caractéristiques suivantes : teneur en eau
≤ 12%, teneur en cendres ≤ 0,5% et pouvoir calorifique inférieur
>17 MJ/kg (en cas de poêles).
Pour ses produits, le fabricant conseille toujours d’utiliser un granulé
de 6 mm de diamètre.
Stockage du granulé
Pour garantir une combustion sans problèmes il faut que le granulé
soit conservé dans un lieu non humide.
Ouvrir le couvercle du réservoir et charger le granulé à l’aide d’une
écope.
L’UTILISATION DE PELLETS DE MAUVAISE QUALITE OU COMPOSÉS D'UN AUTRE MATERIAU ENDOMMAGE
LES FONCTIONS DU GÉNÉRATEUR ET PEUT PROVOQUER L'ANNULATION DE LA GARANTIE ET DONC LA
RESPONSABILITÉ DU PRODUCTEUR.
réservoir à pellet
Durant le fonctionnement du poêle, le couvercle du réservoir à pellet doit rester fermé.
il est recommandé de ne pas poser directement le sac sur le poêle pour remplir le réservoir !
Toujours utiliser une pelle pour charger le réservoir. Ne pas frotter ou poser des poids sur le
joint du réservoir. Maintenir les surfaces d’appui du joint du couvercle du réservoir toujours
bien propre. Vérifier régulièrement l’état du joint. En cas de détérioration, contacter le
technicien habilité le plus proche.
FRANCAIS
15
Télécommande
La télécommande permet de régler les principales fonctions du poêle.
1
2
3
4
6
7
5
8
9
11
10
12
1
Transmetteur
7
Sélectionner modalité ventilation*
2
Écran
8
Blocage clavier
3
On/off poêle (maintenez pendant 3 secondes)
9
Degrés Celsius / Fahrenheit
4
Réglage puissance
10
En appuyant sur la touche une fois il est possible
d'activer ou de désactiver le chrono
5
Réglage du retard de l'extinction. La touche permet de
retarder l'extinction et de programmer le retard.
Par exemple, en réglant l'extinction dans une heure, le
poêle s'éteindra automatiquement à la fin du temps
défini *
11
Effacer*
6
Set température ambiante
12
Logement des piles
* non prévu sur ce modèle
16
FRANCAIS
icônes Télécommande
Modalité ventilation sélectionnée : *
Clignotant CONFORT
Allumé AUTO
Activation chrono
LED allumée = actif
LED éteinte = désactivé
Retard extinction configuré *
Indique la transmission du signal radio
Allumée = communication radio en cours
Éteinte = absence de communication
radio
Batterie déchargée
Touches bloquées
Niveau puissance configuré.
Le niveau de puissance est visible pendant 3 secondes, à la place du set température ambiante, après
avoir enfoncé l'une des touches set puissance (4).
Insertion des piles
Retirer le couvercle arrière du compartiment à piles en le faisant glisser vers le
bas. Insérer 2 piles AAA.
Insérer les piles en respectant la polarité correcte (+) et (-).
Refermer le couvercle du compartiment à piles.
Si la télécommande est éteinte par absence de batteries,
il est possible de commander le poêle par le panneau de
commandes placé dans la partie supérieure du poêle.
Pendant l'opération de remplacement, prêter attention
à la polarité, en suivant les symboles imprimés sur le
compartiment interne de la télécommande.
Respecter l'environnement !
Les piles usagées contiennent des métaux nocifs pour l'environnement, elles doivent donc être éliminées séparément
dans des conteneurs prévus à cet effet.
CONSEILS et précautions POUR L'UTILISATION DE
LA TÉLÉCOMMANDE
ŠŠ Retirer les piles en cas d'inutilisation prolongée.
ŠŠ Lors de l'utilisation, la diriger vers le récepteur de signal du poêle.
ŠŠ Manipuler la télécommande avec soin. Quand elle n'est pas utilisée, la
replacer sur la base fournie de série.
ŠŠ La télécommande ne doit pas être laissée dans un endroit directement
exposé à la lumière du soleil ou près d'une source de chaleur.
ŠŠ La qualité du signal peut être influencé par d'autres sources IR.
J
La télécommande est dotée d'un afficheur Lcd rétroéclairé. La durée du rétroéclairage est de 20
secondes à partir de la dernière pression sur une touche. Pour réduire la consommation des piles,
l'afficheur s'éteint au bout d'un certain temps (mode économie d'énergie).
Les fonctions de la télécommande seront réactivées une fois la télécommande retirée de son socle
ou sur simple pression d'un bouton.
* Non prévu sur ce modèle
FRANCAIS
17
Panneau de commandes
Visualisation des divers
Messages de texte
BOUTON
ON/OFF
POUR ACCÉDER
Au menu
RÉGLAGE
PUISSANCE DE
FONCTIONNEMENT
CONFIGURATION
TEMPÉRATURE
Légende icônes
!
!
Indique la présence d'une alarme.
Éteinte : indique l'absence d'alarmes
Allumée : indique la présence d'une alarme
!
!
WI-FI WI-FI
BT BT
STBYSTBY
utilisée
WI-FI
BT Non
STBY
Indique l'état de la programmation hebdomadaire
Éteinte : désactivée.
Allumée : activée.
utiliséeSTBY
WI-FI Non
BT
!
Indique le contact du thermostat externe supplémentaire
Icône fonction STAND-BY
Contact fermé : le contact du thermostat supplémentaire
externe est fermé.
WI-FI
BT
STBY Éteinte : désactivée.
Contact ouvert : le contact du thermostat supplémentaire
Allumée : activée.
externe est ouvert.
OKOK
OK
BT
STBY
ON
ON
Indique la puissance du poêle.
ON
Flamme allumée : puissance stable.
Flamme clignotante, la puissance est en train d’augmenter
ou de diminuer.
!
WI-FI
!
OK
STBY
Indique le fonctionnement du ventilateur tangentiel.
Éteinte : ventilation inactive.
Allumée : ventilation active.
Clignotante : ventilation à vitesse réduite pour
ON
compensation.
WI-FI
18
BT
BT
OK
STBY
Indique le fonctionnement du circulateur.
ON
Éteinte : circulateur arrêté.
Allumée : circulateur actif.
Clignotante : fonction anticondensation électronique
active.
OK
ON
Non utilisée
OK
FRANCAIS
OK
Menu général
2
1
Revenir en arrière - quitter
1
6
2
4
4
3
6
5
3
Faire défiler paramètres : suivant (3) ; précédent (2)
5
Modifier données configuration : augmentation (4) ;
diminution (5)
Confirmer - accès au Menu
ventilation
habilitation
vitessE
EASY SETUP
set
SET THERMOSTAT
CHRONO
HABILITATION
Prg1
Prg2
Réglages
date-heure
prg3
langue
prg4
écran
stand-by
CHARGE INITIALE
EVACUAT AIR
degrees
*ETAT POELE
effacer
EASY CONTROL
*Menu
Technicien
*RÉSERVÉ AU TECHNICIEN
mises en garde générales
Conseils à suivre durant les premières mises en marche du produit :
Au cours des premières heures de fonctionnement, des fumées et
des odeurs peuvent être émises ; elles sont dues au processus normal
de « rodage thermique ».
Au cours de ce processus, d’une durée variable en fonction du
produit, il est recommandé de :
ŠŠ Bien aérer la pièce
ŠŠ Enlever, si présentes, les parties en faïence ou en pierre de la
partie supérieure du produit
ŠŠ Activer le produit à la puissance et température maximales
ŠŠ Éviter de rester longtemps dans la pièce
ŠŠ Ne pas toucher les surfaces du produit
Notes :
Le processus se termine au bout de quelques cycles de chauffage/
rafraîchissement.
Pour la combustion, ne pas utiliser des éléments ou des substances
différentes de celles indiquées dans le manuel.
Avant de procéder à l’allumage du produit, il faut effectuer les
contrôles suivants :
ŠŠ S’il est prévu de brancher le produit à un circuit hydraulique,
ce dernier doit être complet et en état de marche, et respecter les
indications figurant dans le manuel du produit et les normes en
vigueur en la matière.
ŠŠ Le réservoir à pellet doit être complètement rempli
ŠŠ La chambre de combustion et le brasier doivent être propres
ŠŠ Vérifier la fermeture hermétique de la porte du foyer, du tiroir à
cendres et du réservoir à pellet (si présent en version hermétique) ;
ces derniers doivent être fermés et sans aucun corps étranger au
niveau des éléments et des joints d'étanchéité.
ŠŠ Vérifier que le cordon d'alimentation est correctement branché
ŠŠ L'interrupteur (si présent) doit être mis sur « 1 ».
vérifier que le fond du brasier soit sans résidus ni
FOND DU BRASIER
incrustations. Les trous présents sur le fond doivent
J
être complètement libres, pour garantir une combustion
correcte. il est possible d'utiliser la fonction « EASY SETUP »
pour adapter la combustion en fonction des exigences
décrites.
FRANCAIS
19
Configurations pour le PREMIER ALLUMAGE
Une fois le cordon d'alimentation branché à l’arrière du générateur, mettre l'interrupteur (s'il est présent) sur (I).
L'interrupteur sert à alimenter la carte du générateur.
Date-heure
Ce menu permet de régler l'heure et la date.
Procédure de commande
ŠŠ Appuyer sur la touche 6.
ŠŠ Appuyer sur la touche 3 jusqu'à REGLAGES et confirmer à l'aide de la touche 6.
ŠŠ Confirmer DATE-HEURE en appuyant sur la touche 6 et utiliser les touches 4 et 5 pour l'attribution du jour.
ŠŠ Continuer en appuyant sur la touche 6.
ŠŠ Pour le réglage du jour, de l’heure, des minutes, de la date, du mois, de l’année, utiliser la touche 4 ou 5 pour régler et la touche 6 pour
avancer.
ŠŠ Appuyer sur la touche 6 pour confirmer et la touche 1 pour retourner aux menus précédents jusqu'à l'état initial.
Langue
Ce menu permet de sélectionner la langue préférée.
Les langues disponibles sont :
Italien - Anglais - Allemand - Français - Espagnol - Portugais - Danois - Estonien - Croate - Slovène - Néerlandais - Polonais - Tchèque.
Procédure de commande
ŠŠ Appuyer sur la touche 6.
ŠŠ Appuyer sur la touche 3 jusqu'à REGLAGES et confirmer à l'aide de la touche 6.
ŠŠ Appuyer sur la touche 3 jusqu'à LANGUE et confirmer à l'aide de la touche 6.
ŠŠ Sélectionner la langue à l'aide de la touche 4 ou 5.
ŠŠ Appuyer sur la touche 6 pour confirmer et la touche 1 pour retourner aux menus précédents jusqu'à l'état initial.
Degrees
Ce menu permet de sélectionner l'unité de mesure de la température. La valeur prédéfinie est °C.
Procédure de commande
ŠŠ Appuyer sur la touche 6.
ŠŠ Appuyer sur la touche 3 jusqu'à REGLAGES et confirmer à l'aide de la touche 6.
ŠŠ Appuyer sur la touche 3 jusqu'à degrees et confirmer à l'aide de la touche 6.
ŠŠ Utiliser les touches 4 -5 pour sélectionner Celsius ou Fahrenheit.
ŠŠ Appuyer sur la touche 6 pour confirmer et la touche 1 pour retourner aux menus précédents jusqu'à l'état initial.
Allumage raté
J
20
Le premier allumage pourrait ne pas fonctionner étant donné que la vis sans fin est vide et
n'arrive pas toujours à charger à temps le brasier avec la quantité nécessaire de pellets pour
le démarrage régulier de la flamme. Si le problème ne se produit qu'après quelques mois de
fonctionnement, vérifier que les opérations de nettoyage courantes, figurant dans le manuel
du poêle, aient été correctement réalisées
FRANCAIS
Fonctionnement et logique
Allumage
Après la vérification des points susmentionnés, appuyer sur la touche 1 pendant trois secondes pour allumer le poêle. Pour la phase d'allumage,
15 minutes sont à disposition, après l'allumage et lorsque la température de contrôle a été atteinte, le poêle interrompt la phase d'allumage
et passe en DÉMARRAGE.
PRÉPARATION
Dans la phase de préparation, le poêle stabilise la combustion, augmentant progressivement la combustion, pour ensuite passer en TRAVAIL.
Travail
Durant la phase de travail, le poêle atteindra la puissance de consigne définie ; voir rubrique suivante.
SET PUISSANCE
Configurer la puissance de fonctionnement de 1 à 5 (à configurer à l'aide des touches 2 - 3).
Puissance 1 = niveau minimal - Puissance 5 = niveau maximal.
SET H2O
Configurer la température de la chaudière de 65 à 80°C (à configurer à l'aide des touches 4 - 5).
Fonctionnement du circulateur
Le circulateur active la circulation de l'eau quand la température de l'eau dans le poêle atteint environ 60°C. Puisque le circulateur est toujours
en fonctionnement en dessus de 60°, une zone de chauffage toujours ouverte est conseillée pour rendre le fonctionnement du produit plus
homogène et éviter les blocages dus à une surtempérature ; cette zone est normalement définie « zone de sécurité ».
SET THERMOSTAT
Il est possible d'activer/ désactiver la ventilation avant et de contrôler la température ambiante à travers la Sonde ambiante (intégrée dans le
produit). (Voir chapitre « ventilation » dans les pages suivantes.)
SOUFFLE
Pendant la phase de travail, le poêle a un compteur interne qui effectue un nettoyage du brasier après un temps prédéfini.
Cette phase sera représentée sur l'écran, elle mettra le poêle à une puissance inférieure et augmentera le moteur fumées pendant un temps
déterminé dans la programmation. Après avoir terminé la phase de nettoyage, le poêle poursuivra son fonctionnement en se mettant de
nouveau à la puissance sélectionnée.
MODUL. et H-OFF
Au fur et à mesure que la température de l'eau s'approche du set configuré, la chaudière commence à moduler en se mettant
automatiquement à la puissance minimale. Si la température augmente et dépasse le réglage configuré, elle se mettra automatiquement
en condition d'arrêt, signalant H-off, pour se rallumer toujours automatiquement dès que la température descend en-dessous du réglage
configuré.
Arrêt
Appuyer sur la touche 1 pendant trois secondes.
Après avoir effectué cette opération, l'appareil entre automatiquement en phase d'arrêt et bloque l'alimentation du pellet.
Le moteur d'aspiration des fumées et le moteur de la ventilation de l'air chaud resteront allumés tant que la température du poêle ne
sera pas descendue en-deçà des paramètres d'usine.
Rallumage
Le rallumage du poêle, aussi bien automatique que manuel, est possible uniquement quand les conditions du cycle de refroidissement et le
minuteur pré-configuré ont été respectés.
N'UTILISER AUCUN LIQUIDE INFLAMMABLE POUR L'ALLUMAGE !
AU COURS DU REMPLISSAGE, NE PAS PLACER LE SAC DE PELLET CONTRE LE POÊLE BOUILLANT !
En cas de problèmes d'allumage répétés, contacter un technicien autorisé.
TOUS LES COMPOSANTS APPLIQUÉS AU BRASIER, FOURNIS AVEC L’APPAREIL,
VISIBLES SUR LE DESSIN CI-CONTRE, DOIVENT OBLIGATOIREMENT ET TOUJOURS
ÊTRE MONTÉS DURANT L’UTILISATION.
LE RETRAIT COMPROMET LA SÉCURITÉ DU PRODUIT ET COMPORTE LA
DÉCHÉANCE IMMÉDIATE DE LA PÉRIODE DE GARANTIE.
EN CAS D’USURE OU DE DÉTÉRIORATION, DEMANDER LE REMPLACEMENT DE
LA PIÈCE AU SERVICE D'ASSISTANCE (REMPLACEMENT QUI N’EST PAS COMPRIS
DANS LA GARANTIE DU PRODUIT CAR CETTE PIÈCE EST SUJETTE À L’USURE)
FRANCAIS
21
Thermostat supplémentaire
N.B. : L'installation doit être effectuée par un technicien autorisé
Il existe la possibilité de contrôler par thermostat un local adjacent à la chambre où a été placé le poêle : il suffit de connecter un thermostat
en suivant la procédure décrite au point suivant (il est conseillé de positionner le thermostat mécanique en option à une hauteur du sol
d'environ 1,50 m). Le fonctionnement du poêle avec le thermostat externe branché sur la borne TA peut être différent en fonction de
l'activation ou désactivation de la fonction STAND-BY.
La borne TA est shuntée en usine et par conséquent toujours avec le contact fermé (sur demande).
Fonctionnement thermostat supplémentaire avec STAND-BY actif
Quand la fonction STAND-BY est active, l'icône STBY sera allumée. Quand la condition du contact ou du thermostat externe est satisfaite
(contact ouvert / température atteinte), le poêle s'éteindra. Dès que le contact ou thermostat externe passera à l'état « non satisfait » (contact
fermé / température à atteindre) l'allumage se reproduira.
Nota bene : le fonctionnement du poêle dépend de la température de l'eau à l'intérieur du poêle et des relatives configurations
d'usine. Si le poêle est sur H-OFF (température de l'eau atteinte), la requête éventuelle du contact ou thermostat supplémentaire
sera ignorée.
Fonctionnement thermostat supplémentaire avec STAND-BY désactivé
Quand la fonction STAND-BY est désactivée, l'icône STBY sera éteinte.
Quand le contact ou le thermostat externe est satisfait (contact ouvert / température atteinte), le poêle se met au minimum. Dès que le
contact ou thermostat externe passera à l'état « non satisfait » (contact fermé / température à atteindre) le poêle recommencera à fonctionner
à la puissance pré-définie.
Nota bene : le fonctionnement du poêle dépend de la température de l'eau à l'intérieur du poêle et des relatives configurations
d'usine. Si le poêle est en mode H-OFF (température de l'eau atteinte), l'éventuelle demande du contact ou du thermostat
supplémentaire sera ignorée.
Installation du thermostat supplémentaire
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
Un thermostat mécanique ou digital, avec type d'entrée « normalement ouvert », est nécessaire.
Enlever la fiche de la prise de courant correspondante.
En faisant référence à la figure , brancher les deux câbles du thermostat (contact nu - pas 230 V !).
Réactiver l’alimentation du poêle.
J
22
POUR L'ACTIVATION DU STAND BY, CONSULTER LE CHAPITRE « RÉGLAGES »
FRANCAIS
ventilation
Le menu permet d'activer et de régler la vitesse (-2, -1, 0, +1, +2) du ventilateur avant.
Procédure commandes activation
ŠŠ Appuyer sur la touche 6.
ŠŠ Appuyer sur la touche 3 jusqu'à VENTILATION et confirmer à l'aide de la touche 6.
ŠŠ Confirmer HABILITATION en appuyant sur la touche 6.
ŠŠ Utiliser les touches 4 -5 pour activer (ON) ou désactiver (OFF) et confirmer à l'aide de la touche 6.
ŠŠ Appuyer sur la touche 1 pour revenir aux menus précédents jusqu'à l'état initial.
Procédure commandes vitesse
ŠŠ Appuyer sur la touche 6.
ŠŠ Appuyer sur la touche 3 jusqu'à VENTILATION et confirmer à l'aide de la touche 6.
ŠŠ Continuer en appuyant sur la touche 3 jusqu'à vitessE et confirmer à l'aide de la touche 6.
ŠŠ Utiliser les touches 4 -5 pour régler la vitesse (-2, -1, 0, +1, +2) et confirmer à l'aide de la touche 6.
ŠŠ Appuyer sur la touche 1 pour revenir aux menus précédents jusqu'à l'état initial.
Procédure commandes set thermostat
ŠŠ Appuyer sur la touche 6.
ŠŠ Appuyer sur la touche 3 jusqu'à VENTILATION et confirmer à l'aide de la touche 6.
ŠŠ Continuer en appuyant sur la touche 3 jusqu'à SET THERMOSTAT et confirmer à l'aide de la touche 6.
ŠŠ Utiliser les touches 4 - 5 pour régler la température ambiante (7°C - 37°C) et confirmer à l'aide de la touche 6.
ŠŠ Appuyer sur la touche 1 pour revenir aux menus précédents jusqu'à l'état initial.
easy setup
Le poids volumétrique du pellet est le rapport entre le poids et le volume du pellet. Ce rapport peut changer tout en conservant la qualité
du pellet. La fonction Easy setup permet de varier le réglage du poids volumétrique en augmentant ou diminuant les valeurs prédéfinies.
Dans le programme du poêle, les valeurs disponibles vont de « – 3 » à « + 3 » ; tous les poêles sont réglés au moment de la production avec
la valeur optimale de 0.
En cas de dépôt excessif sur le brasier, entrer dans le programme Easy setup et réduire la valeur à « - 1 » ; attendre le jour suivant et, en
l'absence d'amélioration, réduire ultérieurement jusqu'à « - 3 ».
En cas de besoin d'augmenter le réglage du poids volumétrique du pellet, passer de la valeur par défaut « 0 » à « + 1, + 2, + 3 » en fonction
du besoin.
DÉPÔT EXCESSIF DE PELLETS DANS LE BRASIER
-3
-2
TROISIÈME
PLAGE DE
DIMINUTION SI
LES PREMIÈRES
NE SONT PAS
SUFFISANTES
DEUXIÈME
PLAGE DE
DIMINUTION SI
LA PREMIÈRE
N'EST PAS
SUFFISANTE
-1
PREMIÉRE
PLAGE DE
DIMINUTION
(TESTER 1 JOUR)
FONCTIONNEMENT
NORMAL
0
VALEUR OPTIMALE PAR
DÉFAUT
PEU DE DÉPOT DE PELLETS DANS LE BRASIER
+1
PREMIÈRE
PLAGE D'AUGMENTATION
+2
+3
TROISIÈME
DEUXIÈME
PLAGE D'AUGPLAGE D'AUGMENTATION
MENTATION SI
SI LES DEUX
LA PREMIÈRE
PREMIÈRES NE
N'EST PAS SUFFISONT PAS SUFFISANTE
SANTES
Procédure de commande
ŠŠ Appuyer sur la touche 6.
ŠŠ Appuyer sur la touche 3 jusqu'à easy setup et confirmer à l'aide de la touche 6.
ŠŠ Utiliser les touches 4 -5 pour sélectionner la plage.
ŠŠ Appuyer sur la touche 6 pour confirmer et la touche 1 pour retourner aux menus précédents jusqu'à l'état initial.
N.B. : Si ces réglages ne résolvent pas les dépôts de pellets présents dans le brasier, contacter le centre
d'assistance le plus proche.
FRANCAIS
23
CHRONO
Cette fonction permet de programmer l'allumage et l'arrêt du poêle automatiquement.
Le CHRONO est par défaut désactivé.
Le chrono permet de programmer 4 créneaux horaires par jour, à utiliser pour tous les jours de la semaine.
Dans chaque créneau horaire, il est possible de configurer l'heure d'allumage et d'arrêt, les jours d'utilisation du créneau horaire
programmé, la température souhaitée et le set puissance.
Le réglage du jour et de l'heure actuelle est fondamentale pour le fonctionnement correct du chrono.
Recommandations
Avant d'utiliser la fonction chrono, il est nécessaire de définir le jour et l'heure actuelle ; vérifier par conséquent d'avoir suivi les points
énumérés dans le sous-chapitre « DATE-HEURE ». Pour que la fonction chrono fonctionne correctement, il faut, en plus de la programmer,
l'activer. Les 4 créneaux horaires peuvent être superposés par l'intermédiaire des heures d'allumage et d'extinction. Ceci permet d'obtenir
une association d'horaires pendant lesquels il est possible de définir plusieurs températures et puissances sans influencer l'état de travail
du poêle.
N.B : en cas de présence de créneaux superposés, le produit reste allumé jusqu'à l'heure d'extinction la plus tardive.
Activation / désactivation du chrono
Procédure de commande
ŠŠ Appuyer sur la touche 6.
ŠŠ Appuyer sur la touche 3 jusqu'à CHRONO et confirmer à l'aide de la touche 6.
ŠŠ Confirmer habilitation à l'aide de la touche 6.
ŠŠ Utiliser les touches 4 -5 pour activer (ON) ou désactiver (OFF)
ŠŠ Appuyer sur la touche 6 pour confirmer et la touche 1 pour retourner aux menus précédents jusqu'à
l'état initial.
Chrono
>
Habilitation
>
> > >
Prg1
>
> > > >
prg2
>
> > > >
prg3
>
> > > >
prg4
J
24
>
Prg1
On/off
Active/désactive le PRG 1
Prg2
On/off
Active/désactive le PRG 2
Prg3
On/off
Active/désactive le PRG 3
Prg4
On/off
Active/désactive le PRG 4
Start prg1
OFF-00:00
Heure allumage PRG1
Heure extinction PRG1
Stop prg1
OFF-00:00
Lundi...Dimanche
On/off
Active/désactive les jours du PRG1
Set prg1
65°C - 80°C (149°F - 176°F)
Puissance prg1
1-5
Start prg2
OFF-00:00
Heure allumage PRG2
Stop prg2
OFF-00:00
Heure extinction PRG2
Lundi...Dimanche
On/off
Set prg2
65°C - 80°C (149°F - 176°F)
Puissance prg2
1-5
Start prg3
OFF-00:00
Heure allumage PRG3
Stop prg3
OFF-00:00
Heure extinction PRG3
SET H2O PRG1
Set puissance PRG1
Active/désactive les jours du PRG2
SET H2O PRG2
Set puissance PRG2
Lundi...Dimanche
On/off
Set prg3
65°C - 80°C (149°F - 176°F)
Puissance prg3
1-5
Start prg4
OFF-00:00
Heure allumage PRG4
Stop prg4
OFF-00:00
Heure extinction PRG4
Lundi...Dimanche
On/off
Set prg4
65°C - 80°C (149°F - 176°F)
Puissance prg4
1-5
Active/désactive les jours du PRG3
SET H2O PRG3
Set puissance PRG3
Active/désactive les jours du PRG4
SET H2O PRG4
Set puissance PRG4
Si le Programmateur hebdomadaire est activé, un petit carré de l'icône correspondante
est visible sur le panneau de commandes
FRANCAIS
Exemple chrono horaires/créneaux superposés
Créneau horaire
2
1
t
h
02:00
08:00
16:30
23:00
02:00
08:00
16:30
23:00
02:00
08:00
16:30
23:00
Réglage puissance
3
1
t
SET H2O
72°C
68°C
t
Créneau horaire 1
start 02:00
stop 23:00
puissance 3 - SET H2O 72°C
Créneau horaire 2
start 08:00
stop 16:30
puissance 1 - SET H2O 68°C
fonctionnement poêle
FRANCAIS
25
Réglages
•
•
•
Date-heure
Langue
Set degrés
Voir chapitre : configurations premier allumage
Écran
Ce menu permet de régler l'intensité lumineuse de l'écran. Les valeurs possibles varient de OFF, 1 à 20. Sur OFF, le rétro-éclairage de l'écran
est à l'intensité maximale et s'éteint après un retard de 60 secondes.
Le rétro-éclairage se rallume en appuyant sur une touche ou si le poêle est en défaut.
Procédure de commande
ŠŠ Appuyer sur la touche 6.
ŠŠ Appuyer sur la touche 3 jusqu'à RÉGLAGES et confirmer à l'aide de la touche 6.
ŠŠ Continuer en appuyant sur la touche 3 jusqu'à ÉCRAN et confirmer à l'aide de la touche 6.
ŠŠ Utiliser les touches 4 -5 pour régler l'intensité souhaitée (set)
ŠŠ Appuyer sur la touche 6 pour confirmer et la touche 1 pour retourner aux menus précédents jusqu'à
l'état initial.
stand-by
La fonction stand-by, si activée, est utilisée pour programmer une extinction de la machine commandée par le thermostat
supplémentaire
Procédure de commande
ŠŠ Appuyer sur la touche 6.
ŠŠ Appuyer sur la touche 3 jusqu'à RÉGLAGES et confirmer à l'aide de la touche 6.
ŠŠ Continuer en appuyant sur la touche 3 jusqu'à l'affichage de STAND-BY et confirmer à l'aide de la
touche 6.
ŠŠ Utiliser les touches 4-5 pour activer (ON) / désactiver (OFF).
ŠŠ Appuyer plusieurs fois sur la touche 1 pour confirmer et quitter le menu
Charge Initiale
Cette fonction permet le remplissage de la vis sans fin pour faciliter les phases de premier allumage du poêle, ou si le réservoir à pellets est
resté vide.
Avec le poêle froid et sur « OFF », s'assurer d'avoir introduit le pellet à l'intérieur du réservoir et activer la fonction CHARGE INITIALE et
confirmer avec OK.
Pour interrompre le chargement en continu, il suffit d'appuyer sur la touche 1 pendant 3 s.
Procédure de commande
ŠŠ Appuyer sur la touche 6.
ŠŠ appuyer sur la touche 3 jusqu'à RÉGLAGES et confirmer à l'aide de la touche 6.
ŠŠ Continuer en appuyant sur la touche 3 jusqu'à CHARGE INITIALE et confirmer à l'aide de la touche 6.
ŠŠ Utiliser les touches 4-5 pour sélectionner activer « ON » / désactiver « OFF ».
ŠŠ Appuyer plusieurs fois sur la touche 1 pour confirmer et quitter le menu.
EVACUAT AIR
Cette fonction permet d'évacuer l'air éventuellement présent dans le poêle. En activant la fonction, le circulateur sera alimenté avec des
phases de 30 secondes d'exécution et de 30 " d'arrêt pendant 15 minutes. Avec le poêle froid et « OFF », activer la fonction évacuat air et
confirmer avec la touche 6. Pour interrompre, appuyer sur la touche 1 pendant 3 secondes.
Attention : avant d'activer la fonction « évacuat air », assurez-vous d'avoir ouvert la vis de purge de la vanne de purge manuelle.
Procédure de commande
ŠŠ Appuyer sur la touche 6.
ŠŠ Appuyer sur la touche 3 jusqu'à RÉGLAGES et confirmer à l'aide de la touche 6.
ŠŠ Continuer en appuyant sur la touche 3 jusqu'à EVACUAT AIR et confirmer à l'aide de la touche 6.
ŠŠ Utiliser les touches 4-5 pour sélectionner activer « ON » / désactiver « OFF ».
ŠŠ Appuyer plusieurs fois sur la touche 1 pour confirmer et quitter le menu.
26
FRANCAIS
effacer
Permet de rétablir toutes les valeurs modifiables par l'utilisateur aux valeurs d'usine.
Procédure de commande
ŠŠ Appuyer sur la touche 6.
ŠŠ Appuyer sur la touche 3 jusqu'à REGLAGES et confirmer avec la touche 6.
ŠŠ Appuyer sur la touche 3 jusqu'à l'affichage de EFFACER et confirmer avec la touche 6.
ŠŠ Utiliser les touches 4-5 pour sélectionner activer « ON » / désactiver « OFF »
ŠŠ Appuyer plusieurs fois sur la touche 1 pour confirmer et quitter le menu.
EASY CONTROL
La fonction permet de choisir parmi deux valeurs :
ŠŠ OFF (désactivé - par défaut)
ŠŠ ON (activé)
L’activation (EASY CONTROL = ON) est conseillé en cas de formation excessive de résidus de combustion et en cas de phénomènes de
condensation dans le conduit de fumée durant le fonctionnement à des puissances réduites (voir chapitre CONDUIT DE FUMÉE).
Attention ! L’activation de la fonction EASY CONTROL est conseillée sur supervision d'un technicien qualifié.
Procédure de commande
ŠŠ Appuyer sur la touche 6.
ŠŠ Appuyer sur la touche 3 jusqu'à REGLAGES et confirmer avec la touche 6.
ŠŠ Continuer en appuyant sur la touche 3 jusqu’à easy control et confirmer avec la touche 6.
ŠŠ Utiliser les touches 4-5 pour sélectionner activer « ON » / désactiver « OFF »
ŠŠ Appuyer plusieurs fois sur la touche 1 pour confirmer et quitter le menu.
Fonctions supplémentaires
CLAVIER BLOQUE
La fonction permet de bloquer les touches de l’écran (comme sur les téléphones mobiles).
Avec la fonction activée, chaque pression sur une touche entraîne l’apparition de « clavier bloqué »
Pour bloquer le clavier, appuyer sur les touches 1 et 5 simultanément jusqu'à l'affichage de : « clavier bloqué »
Pour débloquer le clavier, appuyer simultanément sur les touches 1 et 5 jusqu'à l'affichage de : « clavier libre »
FRANCAIS
27
POUR CONNAITRE LE CENTRE D'ASSISTANCE LE PLUS PROCHE, CONTACTER LE REVENDEUR OU CONSULTER LE SITE :
WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM
Nettoyage et entretien
Toujours suivre les indications avec le maximum de sécurité !
ŠŠ Pour toutes les interventions à l’exclusion du nettoyage ordinaire, s’assurer que la fiche du cordon d'alimentation est débranchée, étant
donné que le générateur pourrait avoir été programmé pour s'allumer.
ŠŠ Que le générateur est complètement froid.
ŠŠ Les cendres sont complètement froides.
ŠŠ Durant les opérations de nettoyage du produit garantir un renouvellement efficace de l'air de la pièce.
ŠŠ Un nettoyage insuffisant compromet le bon fonctionnement et la sécurité !
Entretien
Pour un fonctionnement correct, le générateur doit être soumis à un entretien courant effectué par un technicien autorisé, au moins une fois
par an.
Les opérations périodiques de contrôle et les entretiens doivent toujours être réalisés par des techniciens spécialisés et habilités qui agissent
conformément aux normes en vigueur et aux indications présentes dans ce mode d’emploi et d’entretien.
Faire nettoyer chaque année le circuit d'évacuation des fumées, les conduits de fumée, y compris les
raccords en « T », et les caches d'inspection - les coudes et les sections horizontales si présentes !
La FRÉQUENCE de nettoyage du générateur EST INDICATIVE ! Elle dépend de la qualité du pellet utilisé
et de la fréquence d’utilisation.
Il est possible que ces opérations doivent être réalisées plus fréquemment
Nettoyage périodique à effectuer par l'utilisateur
Les opérations de nettoyage périodique, comme l’indique ce mode d’emploi et d'entretien, doivent être réalisées avec le plus grand soin,
après avoir lu les indications, les procédures et les fréquences décrites à l'intérieur.
Nettoyage des surfaces et du revêtement
Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs ou chimiquement agressifs pour le nettoyage !
Le nettoyage des surfaces doit se faire avec le générateur et le revêtement complètement froids. Pour l'entretien des surfaces et des parties
métalliques, il suffit d'utiliser un chiffon humidifié avec de l'eau ou avec de l'eau et du savon neutre.
Le non-respect des indications peut entraîner l’endommagement des surfaces du générateur et être la cause de l’annulation de la garantie.
Nettoyage du verre vitrocéramique
Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs ou chimiquement agressifs pour le nettoyage !
Le nettoyage du verre vitrocéramique doit se faire lorsqu'il est complètement froid.
Pour nettoyer le verre vitrocéramique, il suffit d'utiliser un pinceau sec et du papier journal humidifié et passé dans la cendre. Si le verre est très
sale, utiliser exclusivement un nettoyant spécifique pour verre vitrocéramique. Pulvériser une petite quantité sur un chiffon et l'utiliser sur le
verre vitrocéramique. Ne pas pulvériser le nettoyant ou autre liquide directement sur la vitre ou sur les joints !
Le non-respect des indications peut entraîner l’endommagement des surfaces du verre vitrocéramique et être la cause de l’annulation de la
garantie.
Nettoyage du réservoir à pellet
Quand le réservoir se vide complètement, débrancher le cordon d'alimentation du générateur et, avant de procéder à son remplissage,
enlever les résidus (poussière, copeaux, etc.) du réservoir.
LES IMAGES suivantes SONT DONNÉES À TITRE D'EXEMPLE.
ÉCHANGEUR DE CHALEUR
Le nettoyage des échangeurs thermiques doit avoir lieu
uniquement lorsque le générateur est froid ! Le nettoyage permet
de garantir un rendement thermique toujours constant dans le
temps. Pour ce faire, il suffit d'utiliser les racleurs prévus à cet effet
placés dans la partie supérieure du générateur, en effectuant un
mouvement du bas vers le haut et vice versa plusieurs fois.
LES IMAGES SONT DONNÉES A TITRE D'EXEMPLE.
28
FRANCAIS
Brasier
Retirer le brasier du logement dédié et libérer les trous en utilisant le tisonnier fourni, retirer la cendre du brasier en utilisant le tisonnier
et un aspirateur à cendre.
Aspirer la cendre présente dans le compartiment du brasier et le culot de la bougie
J
un brasier propre garantit un fonctionnement correct !
Le fait de maintenir le brasier et ses orifices toujours bien propres,
sans résidus de combustion, garantit au générateur une bonne
combustion au fil du temps, et évite les éventuels dysfonctionnements
qui pourraient exiger l'intervention du technicien.
il est possible d'utiliser la fonction dans le menu utilisateur « Easy
setup » pour adapter la combustion aux exigences décrites.
ORIFICES DU BRASIER
CHAMBRE DE COMBUSTION
ŠŠ Aspirer la cendre déposée entre le séparateur et la porte du
foyer (1).
ŠŠ Retirer le brasier.
ŠŠ Passer l'aspirateur dans toute la chambre de combustion
et le compartiment du brasier à l'aide d'un aspirateur à cendre
adéquat.
ŠŠ Remettre le brasier en place
Toujours s’assurer que :
- le brasier est monté dans le bon sens pour l’alimentation du
pellet.
1
LES IMAGES SONT DONNÉES A TITRE D'EXEMPLE.
FRANCAIS
29
COMPARTIMENT À CENDRE
ŠŠ Enlever le tiroir à cendres et le vider dans un
récipient prévu à cet effet.
PIÈCES/FRÉQUENCE
TOUS LES JOURS
ÉCHANGEUR DE CHALEUR (UTILISATEUR)
X
BRASIER (UTILISATEUR)
X
CHAMBRE DE COMBUSTION (UTILISATEUR)
X
COMPARTIMENT À CENDRE (UTILISATEUR)
X
TOUS LES ANS
X
RACCORD EN « T »/ conduit de fumée (TECHNICIEN)
On entend par jour une utilisation moyenne de 8h à la puissance nominale.
La fréquence de nettoyage du compartiment à cendres dépend de plusieurs facteurs : type de pellet, puissance du poêle, utilisation du
poêle et type d’installation.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le service d'assistance
technique ou dans tous les cas par une personne possédant une qualification équivalente, de
sorte à éviter tout risque.
Entretien courant à effectuer par les techniciens autorisés
L'entretien courant doit être effectué au moins une fois par an.
Étant donné que le générateur utilise le pellet comme combustible solide, il requiert une intervention annuelle de maintenance courante, qui
doit être effectuée par un Technicien habilité, en utilisant uniquement des pièces de rechange d'origine.
Le non-respect peut compromettre la sécurité de l'appareil et entraîner l'annulation des conditions de garantie.
Le respect de la fréquence de nettoyage réservée à l'utilisateur et décrite dans le mode d’emploi et d'entretien, garantit au générateur une
combustion correcte au fil du temps, et d'éviter les éventuelles anomalies et/ou dysfonctionnements qui pourraient requérir des interventions
du technicien. Les demandes d'intervention d'entretien courant ne sont pas comprises dans la garantie du produit.
JOINTS : couvercle du réservoir à pellet, PORTE, TIROIR A CENDRES ET BRASIER
Les joints garantissent l'étanchéité du poêle et par conséquent son bon fonctionnement.
Ces éléments doivent être régulièrement contrôlés : en cas d'usure ou de dommages, il faudra les remplacer immédiatement.
Ces opérations devront être réalisées par un technicien autorisé.
Raccordement à la cheminée
Tous les ans, ou à chaque fois que cela s'avère nécessaire, aspirer et nettoyer le conduit qui mène à la cheminée. En présence de portions
horizontales, il faut enlever les résidus avant qu'ils n'obstruent le passage des fumées.
Mise hors service (fin de saison)
A la fin de chaque saison, il est conseillé de vider totalement le réservoir de pellet avant d'éteindre le poêle et d'aspirer les éventuels résidus
de pellet et la poussière à l'intérieur.
NOUS VOUS CONSEILLONS DE NE PAS DÉBRANCHER LE GÉNÉRATEUR DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE POUR PERMETTRE AU CIRCULATEUR
D'EFFECTUER LES CYCLES ANTIBLOCAGE.
L'entretien courant doit être effectué au moins une fois par an.
LES IMAGES SONT DONNÉES A TITRE D'EXEMPLE.
30
FRANCAIS
POUR CONNAITRE LE CENTRE D'ASSISTANCE LE PLUS PROCHE, CONTACTER LE REVENDEUR OU CONSULTER LE SITE :
WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM
B
C
LES IMAGES SONT DONNÉES A TITRE D'EXEMPLE.
C
B
G
D
C
D
B
E
F
A
B
C
D
E
F
g
C
A
B
Moteur des fumées (démontage et nettoyage du conduit de fumée et des raccords en « T »), nouveau silicone aux endroits prévus
Joints, réservoir pellet, inspections, tiroir à cendres et porte (remplacer et appliquer le silicone aux endroits prévus)
Chambre de combustion et échangeur (nettoyage total) y compris le nettoyage du culot de la bougie
Réservoir (vidage complet et nettoyage).
Vérification du tuyau d'aspiration de l'air et nettoyage éventuel du capteur de flux
Démontage du ventilateur d’air ambiant et élimination de la poussière et des résidus de pellet.
Vanne de purge manuelle
FRANCAIS
31
Affichages
Ecran
Off
START
PRECHARGE PELLET
Allumage
DEMARRAGE
Travail
Modulation
**Nettoyag brasier
Nettoyage final
Stand by
Attente
Refroidissement
H-off
Cause
Générateur éteint
La phase de start est en cours
Le chargement continu du pellet est en cours durant l'allumage
La phase dédiée à l'allumage est en cours
La phase de démarrage est en cours
La phase de fonctionnement normal est en cours
Le générateur est en train de fonctionner au minimum
Le nettoyage du brasier est en cours
Le nettoyage final est en cours
Générateur éteint à cause du thermostat externe en attente de se rallumer
Un nouvel allumage est tenté alors que le générateur vient tout juste d’être éteint. Lorsque le générateur effectue un arrêt, il est
nécessaire d'attendre l’arrêt total du moteur des fumées ; effectuer ensuite le nettoyage du brasier. C'est uniquement après avoir
réalisé ces opérations qu'il sera possible de rallumer le générateur.
Générateur éteint à cause de la température de l'eau supérieure au set configuré.
**T-amb
Affiche la température ambiante (sur les modèles qui le prévoient).
*T - OFF
Générateur éteint en attente de se rallumer à cause du fait que toutes les demandes sont satisfaites
Attente
Black out
Antigel
Antiblocage
Soufflage auto
FERMER
PORTE
FERMER
RÉSERVOIR
TH. BULBE NO ARME
Le générateur est en cours de refroidissement après une coupure de courant.
Après la phase de refroidissement, il se rallumera automatiquement
Le fonctionnement antigel est en cours car la température de l'eau t° H2O est sous le seuil configuré en usine
le circulateur s'active jusqu'à ce que l'eau ait atteint le paramètre prédéfini en usine de +2°C
La fonction antiblocage du circulateur est en cours (seulement si le générateur est resté sur OFF pendant au moins 96 heures)
; le circulateur s'active pendant le temps prédéfini par le fabricant, de façon à éviter le blocage de ce dernier
Le soufflage automatique est activé
Cette signalisation indique que 60 secondes sont à disposition pour fermer la porte et le couvercle du réservoir.
Au bout des 60 secondes, le poêle, au cours de la phase d’allumage, déclenchera une alarme « AL DEPR » alors qu’en
fonctionnement normal, le poêle se mettra en « ATTENTE REFROIDISSEMENT » pour ensuite redémarrer automatiquement
quand le conditions sont présentes (poêle froid, etc.).
Contacter le centre d'assistance
* en cas de carte supplémentaire circuit
32
** sur les modèles prédisposés.
FRANCAIS
ALARMES
ECRAN
EXPLICATION
SOLUTION
Indique la présence d'une alarme.
Allumée : indique la présence d'une alarme
Clignotant : indique la désactivation du capteur de dépression.
L'alarme peut uniquement être réinitialisée si le moteur des fumées s'est
arrêté et 15 minutes après l'affichage de l'alarme, en appuyant sur la touche
1/ON/
pendant 3 secondes.
Extracteur
en panne
Panne moteur des fumées
Contacter le centre d'assistance
Sonde fumées
Panne de la sonde fumées.
Contacter le centre d'assistance
Fumées chaudes
Température des fumées élevée
Contrôler le chargement du pellet (voir « Réglage du chargement pellet ») ;
si le problème n’est pas résolu, contacter un technicien habilité.
**SONDE CHAMBRE
Anomalie sonde chambre.
Contacter le centre d'assistance.
Allumage
Raté
Le réservoir à pellet est vide.
Réglage inadéquat du chargement pellet.
Bulbes thermostatiques déclenchés.
Vérifier la présence ou non de pellets dans le réservoir.
Régler l'afflux de pellets (voir « Réglage charge pellet »).
Vérifier les procédures décrites dans le chapitre « Allumage ».
Vérifier les thermostats à sondes (voir chapitre Réarmements)
Allumage
Raté
Black out
Coupure de courant pendant la phase
d'allumage.
Mettre le poêle sur off à l'aide de la touche 1 et répéter les procédures
décrites dans le chapitre « Allumage ».
Les opérations de réarmement devront être effectuées par
un technicien agréé.
Le réservoir à pellet est vide.
Chargement insuffisant de pellet.
Le motoréducteur ne charge pas le pellet.
Vérifier la présence ou non de pellets dans le réservoir.
Vérifier les thermostats à sondes (voir chapitre Réarmements)
Régler l'afflux de pellets (voir « Réglage charge pellet »).
La porte n'est pas correctement fermée.
Le tiroir à cendres n'est pas correctement fermé
(s’il est présent)
Vérifier la fermeture hermétique de la porte.
Vérifier la fermeture hermétique du tiroir à cendres (s’il est présent).
PAS DE FLAMME
AL DEPR
**ALARME DELTA-P
MIN 1
sonde h2o
La chambre de combustion est sale.
Le conduit d'expulsion des fumées est obstrué/
sale
Le canal de relevé dépression à l’intérieur du
tiroir à cendres est obstrué.
Vérifier la propreté du conduit des fumées et de la chambre de combustion.
Vérifier et nettoyer le raccord cannelé et le tube du pressostat du tiroir à
cendres.
Contacter le centre d'assistance
Panne de la sonde H2O
Contacter le centre d'assistance
ALARME PRESSION H2O La pression de l'installation lue par le pressostat
est trop basse.
MIN
Air probable dans le circuit, purger le circuit. Absence possible d'eau ou
fuites dues à des anomalies dans certains composants du circuit.
Si le problème persiste, contacter le centre d'assistance
ALARME PRESSION H2O
La pression de l'eau a dépassé le seuil maximal
MAX
Air probable dans le circuit, purger le circuit. Vérifier que les vases
d'expansion ne soient pas endommagés ou sous-dimensionnés. Vérifier que
le circuit, à froid, soit chargé à la pression correcte
Si le problème persiste, contacter le centre d'assistance
COMMANDE VIS SANS
Fonctionnement anomal chargement pellet.
FIN
**vis sans fin
bloquée
Fonctionnement anomal moteur pellet.
* en cas de carte supplémentaire circuit
Contacter le centre d'assistance
Contacter le centre d'assistance
** sur les modèles prédisposés.
FRANCAIS
33
**TRAPPE BLOCK
Le nettoyage automatique du brasier est bloqué. Vérifier que la porte soit bien fermée. Vérifier que le brasier soit libre et
Brasier sale/obstrué
propre. Le nettoyage automatique du brasier est bloqué.
La porte n'est pas correctement fermée.
Si le problème persiste, contacter le centre d'assistance
**courant max
Vérifier que la porte soit bien fermée.
Le nettoyage automatique du brasier est bloqué.
Vérifier que le brasier soit libre et propre.
Brasier sale/obstrué
Le nettoyage automatique du brasier est bloqué.
La porte n'est pas correctement fermée.
Si le problème persiste, contacter le centre d'assistance
*SONDE BALLON ECS
Panne sonde ballon ecs.
Contacter le centre d'assistance
Panne sonde ballon tampon.
Contacter le centre d'assistance
Interface de sortie IPWM endommagée, en
court-circuit ou non branchée
Contacter le centre d'assistance
al. pwm chaud
La pompe fonctionne mais ses prestations ne
sont pas optimales.Sous-tension 160-194v.
Pompe en protection thermique.
Contacter le centre d'assistance
al pwm arrêté
La pompe s'est arrêtée mais est encore en état
de marche.
Sous-tension < 160v. Surtension.
Flux externe inattendu.
Contacter le centre d'assistance
*SONDE BALLON
TAMPON
al. interface PWM
al pwm arrêté 2
La pompe s'est arrêtée mais est encore en état
de marche.
Problème au niveau d'un composant différent de Contacter le centre d'assistance
la pompe. Débris dans l'installation.
Positionnement en haute température.
al. pwm bloqué
La pompe s'est arrêtée de manière permanente
Pompe bloquée. Module électronique
endommagé
Contacter le centre d'assistance
Pompe bloquée.
Liquide avec densité élevée.
Tuyau obstrué.
Contacter le centre d'assistance
al. pwm flux
**DEFAUT DELTA-P
Transducteur de pression différentielle en panne
Contacter le centre d'assistance
ou débranché.
**ALARME DELTA-P
MIN 2
Le tiroir à cendres n'est pas correctement fermé.
La prise d’air est bouchée.
La chambre de combustion est sale.
Les trous du brasier sont bouchés.
L'échangeur de chaleur et/ou le conduit de
fumée de l’appareil sont sales.
Le raccord en « T », le conduit de raccordement
ou le conduit de fumée est bouché.
* en cas de carte supplémentaire circuit
34
Vérifier la fermeture hermétique du tiroir à cendres.
Nettoyer la prise d’air.
Nettoyer la chambre de combustion.
Libérer les trous du brasier.
Nettoyer l’échangeur de chaleur et le conduit de fumée de l’appareil.
Nettoyer/libérer le raccord en « T », le conduit de raccordement et le conduit
de fumée.
Contacter le centre d'assistance
** sur les modèles prédisposés.
FRANCAIS
Élimination
Informations relatives à la gestion des déchets d'appareils électriques et électroniques contenant
des piles et des accumulateurs
Ce symbole présent sur le produit, sur les piles, sur les accumulateurs, sur l'emballage ou sur la documentation de référence, indique que le
produit et les piles ou les accumulateurs ne doivent pas être collectés, récupérés ou éliminés avec les déchets domestiques au terme de leur
vie utile.
Une gestion impropre des déchets d'équipements électriques et électroniques, des piles ou des accumulateurs peut causer la libération de
substances dangereuses contenues dans les produits. Pour éviter d'éventuelles atteintes à l'environnement ou à la santé, on invite l'utilisateur
à séparer cet appareil, et / ou les piles ou les accumulateurs, des autres types de déchets et de le confier au service municipal de collecte. On
peut demander au distributeur de prélever le déchet d'appareil électrique ou électronique aux conditions et suivant les modalités prévues par
les normes nationales de transposition de la Directive 2012/19/UE.
La collecte sélective et le traitement correct des appareils électriques et électroniques, des piles et des accumulateurs, favorisent la conservation
des ressources naturelles, le respect de l'environnement et assurent la protection de la santé.
Pour tout renseignement complémentaire sur les modalités de collecte des déchets d'appareils électriques et électroniques, des piles et des
accumulateurs, il faut s'adresser aux Communes ou aux Autorités publiques compétentes pour la délivrance des autorisations.
FRANCAIS
35
Extraflame S.p.A. Via Dell’Artigianato, 12 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY
 +39.0445.865911 -  +39.0445.865912 -  info@extraflame.it -  www.lanordica-extraflame.com
MADE IN ITALY
design & production
POUR CONNAÎTRE LE CENTRE D'ASSISTANCE LE PLUS PROCHE
CONTACTER VOTRE REVENDEUR OU CONSULTER
LE SITE WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM
Le fabricant se réserve le droit de modifier les caractéristiques et les données reportées dans ce manuel à tout
moment et sans préavis, dans le but d'améliorer ses produits.
12/04/2023
004282182-000 MAN.UT. RAFFAELLA IDRO H15-18

Manuels associés