Krone BA VariPack V 165 (RP201-10) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
268 Des pages
Krone BA VariPack V 165 (RP201-10) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document : 150001184_04_fr
Version : 02/12/2022
RP201-10
Presse à balles rondes
VariPack V 165
À partir du numéro de machine : 1109769
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax département de pièces de rechange Allemagne
Téléfax département de pièces de rechange exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
Vous trouverez aussi des informations sur vos machines KRONE sous mykrone.green. Après
vous être inscrits, vous pouvez créer vos machines avec leur numéro, les gérer et consulter les
données machine. Avec votre compte personnel, vous avez aussi accès à tous les services
KRONE.
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
Numéro d'identification du véhicule
Année de construction
VariPack V 165
2
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Données de contact de votre revendeur
VariPack V 165
3
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.6.1
1.6.2
1.6.3
1.6.4
1.6.5
1.6.6
1.6.7
À propos de ce document .......................................................................................................
Validité .......................................................................................................................................
Signification du document ..........................................................................................................
Commande supplémentaire .......................................................................................................
Autre documentation ..................................................................................................................
Groupe-cible du présent document............................................................................................
Comment utiliser ce document .................................................................................................
Répertoires et renvois ...............................................................................................................
Indications de direction ..............................................................................................................
Terme « machine » ....................................................................................................................
Illustrations .................................................................................................................................
Volume du document .................................................................................................................
Symbole de représentation ........................................................................................................
Tableau de conversion...............................................................................................................
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
11
14
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
15
15
15
16
16
16
17
17
17
18
18
18
18
18
19
22
22
22
23
24
24
25
26
28
2.5.4
2.6
2.7
2.8
2.8.1
Sécurité .....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales .......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation ...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé.........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine.................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine ..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger ........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels .........................................................................................
Pictogrammes d'avertissement sur la machine..........................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre .........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ..............................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus .........................................................................................................................................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents..............................
Mesures courantes de sécurité ..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine...........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant ..........................................................................................................................
Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................
Pictogrammes d'avertissement sur la machine..........................................................................
Signes d'information sur la machine ..........................................................................................
Équipement de sécurité .............................................................................................................
Plaque d'identification pour véhicules lents ...............................................................................
3
Mémoire de données ............................................................................................................... 45
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Limiteurs de charge de la machine ............................................................................................
Identification ...............................................................................................................................
Description fonctionnelle liage par filet ......................................................................................
Description fonctionnelle liage par ficelle ...................................................................................
2.4.21
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.3
29
29
30
30
30
31
32
32
37
42
44
46
46
47
47
49
50
VariPack V 165
4
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Table des matières
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.15.1
5.15.2
Caractéristiques techniques ...................................................................................................
Dimensions ................................................................................................................................
Poids ..........................................................................................................................................
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................
Émission de bruit aérien ............................................................................................................
Température ambiante...............................................................................................................
Pneus .........................................................................................................................................
Chaîne de sécurité .....................................................................................................................
Dimensions de balle...................................................................................................................
Matériel de liage ficelle ..............................................................................................................
Matériel de liage filet ..................................................................................................................
Prérequis du tracteur - puissance ..............................................................................................
Prérequis du tracteur - système hydraulique .............................................................................
Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................
Prérequis du tracteur - système de freinage ..............................................................................
Consommables ..........................................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
51
51
51
51
52
52
52
52
52
53
53
53
53
54
54
54
54
55
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.5.1
6.5.2
6.5.3
Première mise en service ........................................................................................................
Liste de contrôle pour la première mise en service ...................................................................
Fourniture...................................................................................................................................
Monter le support de tuyaux flexibles et de câbles ....................................................................
Adapter la hauteur du timon.......................................................................................................
Arbre à cardan ...........................................................................................................................
Monter l’arbre à cardan sur la machine .....................................................................................
Adapter la longueur de l'arbre à cardan ....................................................................................
Monter le support de l'arbre à cardan ........................................................................................
56
56
57
58
58
60
60
61
61
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
Mise en service ........................................................................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Monter l’arbre à cardan sur le tracteur .......................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ..........................................................................................
Accoupler le frein hydraulique (exportation) ..............................................................................
Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé...........................
Raccordement de l'éclairage de routes......................................................................................
Montage de la chaîne de sécurité ..............................................................................................
Raccorder l'unité de commande DS 100 de KRONE.................................................................
Raccorder le terminal KRONE DS 500 ......................................................................................
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)...................................................
Raccorder le terminal étranger ISOBUS ....................................................................................
Raccorder la manette.................................................................................................................
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE ...............................
63
63
64
65
66
67
67
68
69
71
73
75
76
79
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.10.1
8.10.2
8.10.3
8.11
8.11.1
8.11.2
8.12
Commande ...............................................................................................................................
Préparations avant le pressage .................................................................................................
Remplir la chambre à balles ......................................................................................................
Terminer le pressage, démarrer le processus de liage et éjecter la balle ronde .......................
Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles ..........................................
Commander le pied d'appui .......................................................................................................
Desserrer/serrer le frein de parking ...........................................................................................
Utiliser les échelles vers le liage ................................................................................................
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus.....................................................................................
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ........................................
Ramasseur.................................................................................................................................
Amener le ramasseur en position de transport / position de travail ...........................................
Régler la hauteur de travail du ramasseur .................................................................................
Activer/désactiver la décharge de la pression d'appui du ramasseur ........................................
Dispositif de placage à rouleaux ................................................................................................
Régler le dispositif de placage à rouleaux .................................................................................
Démonter/monter le déflecteur sur le dispositif de placage à rouleaux .....................................
Lever/abaisser le fond du rotor d'alimentation ...........................................................................
80
80
81
83
83
83
84
85
86
87
88
88
89
89
91
91
92
92
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
5
Table des matières
8.13
8.13.1
8.13.2
8.13.3
8.13.4
8.14
8.14.1
8.14.2
8.14.3
8.15
8.16
8.17
8.17.1
8.17.2
8.17.3
8.17.4
Liage par filet ............................................................................................................................. 93
Mettre le rouleau de filet en place .............................................................................................. 93
Mettre le filet en place ................................................................................................................ 95
Couper le filet ............................................................................................................................. 96
Utiliser la réserve de matériel de liage ....................................................................................... 97
Liage par ficelle .......................................................................................................................... 99
Relier les bobines de ficelle entre elles...................................................................................... 99
Mettre la ficelle de liage en place............................................................................................. 100
Avancer/reculer la boîte à ficelle .............................................................................................. 103
Ouvrir/fermer la trappe arrière ................................................................................................. 103
Utiliser le robinet d'arrêt de la trappe arrière............................................................................ 104
Éliminer les blocages de la matière récoltée ........................................................................... 104
Blocage de la matière récoltée sur le coin droit et gauche du ramasseur ............................... 104
Blocage de la matière récoltée dans le ramasseur .................................................................. 105
Blocage de la matière récoltée sous le rotor d'alimentation..................................................... 105
Blocage de la matière récoltée dans l’organe de presse ......................................................... 105
9
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
9.12
9.13
9.14
9.15
9.16
9.17
9.18
9.19
9.20
9.21
9.22
Unité de commande KRONE DS 100 ....................................................................................
Vue d'ensemble .......................................................................................................................
Activer/désactiver l'unité de commande...................................................................................
Ouvrir l'écran de circulation sur route ......................................................................................
Ouvrir l'écran de travail ............................................................................................................
Indicateur de direction..............................................................................................................
Démarrage du liage .................................................................................................................
Activer/désactiver l'éclairage de travail ....................................................................................
Activer/désactiver le gyrophare................................................................................................
Régler le diamètre des balles ..................................................................................................
Régler la présignalisation.........................................................................................................
Régler la sensibilité de l'indicateur de direction .......................................................................
Régler la pression de compression..........................................................................................
Régler le noyau, le centre et le bord de la balle ronde ............................................................
Régler le nombre de couches de filet ......................................................................................
Régler la temporisation du démarrage du liage .......................................................................
Afficher le compteur du client...................................................................................................
Test des capteurs pour capteurs numériques et analogiques .................................................
Calibrer les capteurs ................................................................................................................
Test des actionneurs pour actionneurs numériques et analogiques........................................
Messages de défaut.................................................................................................................
Commande manuelle du liage .................................................................................................
Régler les paramètres utilisateur .............................................................................................
107
107
109
110
110
110
112
112
112
113
113
114
115
116
119
119
120
121
123
125
127
127
128
10
10.1
10.2
10.3
Terminal KRONE DS 500 .......................................................................................................
Écran tactile .............................................................................................................................
Mise en service/mise hors service du terminal ........................................................................
Structure DS 500 .....................................................................................................................
130
130
130
131
11
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ...................................................................
Écran tactile .............................................................................................................................
Enclencher/éteindre le terminal ...............................................................................................
Structure de l'écran ..................................................................................................................
Configuration de l’application de machine KRONE .................................................................
Régler les unités sur le terminal...............................................................................................
133
133
134
135
135
136
12
12.1
Terminal ISOBUS d'autres fabricants .................................................................................. 137
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE .............................................. 137
13
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
Terminal – Fonctions de la machine ....................................................................................
Ligne d'état...............................................................................................................................
Touches ...................................................................................................................................
Affichages dans l'écran de base ..............................................................................................
Affichages de la barre d'info.....................................................................................................
Indicateur de direction..............................................................................................................
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) .........................................................................................
138
138
139
141
143
144
146
VariPack V 165
6
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Table des matières
13.7
13.8
13.9
13.10
13.10.1
13.10.2
13.10.3
13.10.4
13.11
13.11.1
13.11.2
Appeler l'écran de base ...........................................................................................................
Appel automatique de l’écran de conduite sur route................................................................
Régler le diamètre des balles ..................................................................................................
Utiliser TIM 1.0 (Tractor Implement Management) ..................................................................
Mode de fonctionnement de TIM 1.0 .......................................................................................
Affichages TIM et touches sur l'écran de travail ......................................................................
Activer les fonctions TIM ..........................................................................................................
Mettre les fonctions TIM en pause ...........................................................................................
Commander la machine avec la manette ................................................................................
Fonctions auxiliaires (AUX)......................................................................................................
Affectation auxiliaire d'une manette .........................................................................................
147
148
148
149
149
150
151
152
153
153
153
14
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
14.9
14.10
14.11
14.12
14.13
14.14
14.15
14.16
14.17
14.18
14.19
14.19.1
14.19.2
14.20
14.20.1
14.20.2
14.21
14.21.1
14.21.2
14.21.3
14.22
14.22.1
14.22.1.1
14.22.1.2
14.22.2
14.22.3
14.22.4
Terminal – menus .................................................................................................................. 156
Structure du menu ................................................................................................................... 156
Symboles récurrents ................................................................................................................ 158
Appeler le niveau de menu ...................................................................................................... 158
Sélectionner un menu .............................................................................................................. 158
Modifier la valeur...................................................................................................................... 159
Modifier le mode ...................................................................................................................... 160
Liage dans le niveau de menu ................................................................................................. 161
Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par filet) .......................................................... 162
Menu 1 « Nombre de couches de ficelle » (liage par ficelle) ................................................... 162
Menu 3 « Présignalisation »..................................................................................................... 163
Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » .................................................................. 163
Menu 6 "Réglage électronique de la pression de compression".............................................. 164
Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction » ................................................................... 165
Menu 8 « Sélection genre de liage » (pour la version « Liage par ficelle et filet »).................. 166
Menu 9 « Correction du remplissage » .................................................................................... 167
Menu 10 « Commande manuelle » (pour la version « Liage par filet ») .................................. 168
Menu 10 « Commande manuelle » (pour la version « Liage par ficelle et filet ») .................... 169
Menu 11 « Correction de la position de démarrage/finale du liage par ficelle » (pour la version
« Liage par filet et par ficelle ») ................................................................................................ 171
Menu 12 « Mesure d'humidité »............................................................................................... 173
Menu 12-1 « Message de défaut pour la mesure d'humidité » ................................................ 173
Menu 12-2 « Valeur de correction pour mesure d'humidité » .................................................. 174
Menu 13 « Compteurs » .......................................................................................................... 176
Menu 13-1 « Compteur du client »........................................................................................... 176
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ...................................................................................... 178
Menu 14 « ISOBUS » .............................................................................................................. 179
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect » .................................................................................... 180
Menu 14-6 « Configurer le logiciel TIM » (sur la version avec « TIM 1.0 ») ............................ 181
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » ......................................................................... 182
Menu 15 « Réglages » ............................................................................................................. 183
Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................ 184
Régler le capteur B08 « Sol du rotor d'alimentation en haut »................................................. 186
Régler le capteur B61 « Liage 1 (passif) »............................................................................... 187
Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................ 188
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ............................................................................................. 191
Menu 15-4 « Liste des défauts ».............................................................................................. 191
15
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.6.1
15.6.2
15.6.3
15.6.4
Conduite et transport.............................................................................................................
Préparer la machine pour la circulation routière ......................................................................
Arrêter la machine....................................................................................................................
Bloquer l'arbre à cardan...........................................................................................................
Contrôler l'éclairage de routes .................................................................................................
Démonter les roues de jauge du ramasseur pour la conduite sur route ..................................
Préparer la machine pour le transport .....................................................................................
Liste de contrôle pour le transport de la machine ....................................................................
Bloquer le capot avant .............................................................................................................
Soulever la machine ................................................................................................................
Arrimage de la machine ...........................................................................................................
193
194
195
195
196
197
198
198
198
199
200
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
7
Table des matières
16
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
16.8
16.9
Réglages .................................................................................................................................
Régler la pression de compression..........................................................................................
Régler le diamètre des balles ..................................................................................................
Régler le dépassement du filet sur le frein de matériel de liage ..............................................
Régler la toile de balles sur le liage par filet ............................................................................
Régler la tension de la ficelle sur la boîte à ficelle ...................................................................
Régler la tension de la ficelle sur le reteneur de ficelle............................................................
Régler/contrôler le couteau sur le liage par ficelle ...................................................................
Régler les quantités d'huile de la lubrification centralisée des chaînes ...................................
Régler l'éjecteur de balles........................................................................................................
202
202
202
203
203
204
204
205
206
207
17
17.1
17.2
17.2.1
17.2.2
17.2.3
17.2.4
17.2.5
17.2.6
17.2.7
17.2.8
17.2.9
17.2.10
17.2.11
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
17.8
17.9
17.10
17.11
17.12
17.13
17.14
17.14.1
17.14.2
17.15
17.16
17.17
17.18
17.19
17.19.1
17.19.2
17.19.3
17.20
17.20.1
17.20.2
17.21
17.21.1
17.21.2
17.21.3
17.22
17.22.1
17.22.2
Maintenance ...........................................................................................................................
Observer le carnet d'entretien..................................................................................................
Tableau de maintenance .........................................................................................................
Maintenance – avant la saison ................................................................................................
Maintenance – après la saison ................................................................................................
Maintenance – une fois après 10 heures .................................................................................
Maintenance – une fois après 50 heures .................................................................................
Maintenance – Une fois après 500 balles rondes ....................................................................
Maintenance – toutes les 10 heures, au moins une fois par jour.............................................
Maintenance – toutes les 50 heures ........................................................................................
Maintenance – toutes les 250 heures ......................................................................................
Maintenance – toutes les 500 heures ......................................................................................
Maintenance – Toutes les 1 000 balles rondes .......................................................................
Maintenance – Tous les 2 ans .................................................................................................
Plan de lubrification..................................................................................................................
Lubrifier l’arbre à cardan ..........................................................................................................
Couples de serrage..................................................................................................................
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ......................................................................
Maintenance de la boîte de transmission principale ................................................................
Contrôler les flexibles hydrauliques .........................................................................................
Nettoyer la machine .................................................................................................................
Nettoyer la douille et l’œillet d'attelage ....................................................................................
Nettoyer les chaînes d'entraînement .......................................................................................
Détendre les bandes de liage ..................................................................................................
Contrôler les raccords à vis sur le timon ..................................................................................
Contrôler et régler les rouleaux de nettoyage ..........................................................................
Rouleau de nettoyage sur l'arbre d'entraînement ....................................................................
Rouleau de nettoyage sur l'arbre de renvoi en bas dans la trappe arrière ..............................
Contrôler et régler le racloir sur le rouleau d'alimentation........................................................
Contrôler l'extincteur ................................................................................................................
Éliminer la corrosion sur la fixation de filet...............................................................................
Dégager l'accouplement débrayable à cames sur l'arbre à cardan .........................................
Régler les chaînes d'entraînement ..........................................................................................
Chaîne d'entraînement de l'unité de pressage (n° 1)...............................................................
Chaîne d'entraînement du rotor (n° 2) .....................................................................................
Chaîne d'entraînement du rouleau d'alimentation et du rouleau de démarrage (n° 3) ............
Maintenance de la lubrification centralisée des chaînes..........................................................
Vérifier le niveau d’huile, ajouter de l'huile et nettoyer les filtres..............................................
Répartition des pinceaux à huile sur la machine .....................................................................
Maintenance du frein à air comprimé (sur la version « frein à air comprimé ») .......................
Nettoyer le filtre à air ................................................................................................................
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé ..................................................
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé ...........................................
Maintenance de l'installation hydraulique ................................................................................
Avant les travaux sur l’installation hydraulique ........................................................................
Contrôler les flexibles hydrauliques .........................................................................................
208
208
208
208
209
210
210
210
210
211
211
211
211
211
212
216
217
220
222
223
223
224
225
225
226
226
227
229
230
230
231
231
231
232
233
233
234
234
235
236
236
237
238
238
239
239
18
18.1
18.2
18.3
Défaut, cause et dépannage .................................................................................................
Défauts sur le ramasseur ou pendant la collecte de la matière récoltée .................................
Défauts pendant ou après le pressage ....................................................................................
Défauts du liage ou pendant le processus de liage .................................................................
240
240
241
243
VariPack V 165
8
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Table des matières
18.4
18.5
18.5.1
18.5.1.1
18.5.2
18.6
18.7
18.8
18.9
18.10
18.11
18.12
Défauts sur la lubrification centralisée des chaînes .................................................................
Défauts du système électrique/électronique ............................................................................
Messages de défaut.................................................................................................................
Types de défauts possibles (FMI) ............................................................................................
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur ...............................................................
Vérifier le cliquet sur le frein de matériel de liage ....................................................................
Contrôler les positions de la coulisse de filet ...........................................................................
Régler la fermeture de la trappe arrière ...................................................................................
Contrôler la soupape de limitation de pression ........................................................................
Remplir l'accumulateur de pression .........................................................................................
Nettoyer les galets de renvoi et trier les bandes de liage ........................................................
Points d'appui du cric ...............................................................................................................
245
246
246
247
248
248
249
251
252
253
253
254
19
Élimination.............................................................................................................................. 255
20
Index........................................................................................................................................ 256
21
Déclaration de conformité..................................................................................................... 267
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
9
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
RP201-10 (VariPack V 165)
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Signification du document
Ce document est un document important. Il s'adresse à l'utilisateur et contient des indications
importantes en matière de sécurité.
„ Complètement lire ce document avant de travailler et l'observer.
„ Conserver ce document à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à
documents, voir Page 46.
„ Transmettre ce document aux prochains utilisateurs de la machine.
1.3
Commande supplémentaire
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est
requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en
ligne via KRONE MEDIA https://media.mykrone.green.
1.4
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
•
•
•
•
1.5
Notice d'utilisation arbre à cardan
Notice d'utilisation du terminal
Notice d'utilisation manette AUX
Complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut »
Plan de circuits électriques, KRONE
Liste de pièces de rechange, KRONE
Carnet d'entretien, KRONE
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir Page 17
VariPack V 165
10
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
1.6
Comment utiliser ce document
1.6.1
Répertoires et renvois
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.6
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
Exemples :
•
•
1.6.2
Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 11.
(INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.6.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à balles rondes » en tant que
« machine ».
1.6.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.6.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.6.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
11
1
À propos de ce document
1.6
Comment utiliser ce document
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
Symbole
Explication
1
Indice de référence pour un composant
X
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
LH
Côté gauche de la machine
Symbole
I
Explication
Position d'un composant (p. ex
déplacer de position I à position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
RH
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne de référence pour le matériel caché
Ligne médiane
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
VariPack V 165
12
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.6
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Avis contenant des informations et des recommandations
Les informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot
« Information ».
Exemple :
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
13
1
À propos de ce document
1.6
Comment utiliser ce document
INFORMATION
Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.6.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
ha
4.4029
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
VariPack V 165
14
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
Sécurité
2
Utilisation conforme
2.1
La présente machine est une presse à balles rondes et sert à presser la matière récoltée.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
fauché en tiges et feuilles.
La machine permet de presser des matières avec tiges et feuilles flétries et séchées (p. ex. foin
et paille). En cas d'utilisation dans des conditions collantes et/ou humides, les rouleaux
d'entraînement et galets de renvoi peuvent patiner et de la matière peut s'enrouler autour en
quel cas il faudra régler le pressage. La teneur en humidité des matières récoltées ne doit pas
dépasser 50 %. L'utilisation dans la paille de maïs n'est pas autorisée.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 16,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 17.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 15 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir Page 15
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Non-respect des pictogrammes d'avertissement présents sur la machine et des consignes
de sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
•
•
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
15
2
Sécurité
2.3
Durée de service de la machine
•
•
•
La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
2.3
Durée de service de la machine
•
•
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir Page 46.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
VariPack V 165
16
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
2.4.2
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.3
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Qualification du personnel spécialisé
Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension,
réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des
personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque
personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en
mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le
fabricant dans la notice correspondante.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine
et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.5
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir Page 63
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au
bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques
de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas
admissibles.
2.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des
blessures, voire la mort.
„ Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 63.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
Page 30.
VariPack V 165
18
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Freins
Direction
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine
change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 30.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir Page 240.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Poids total maximal autorisé
Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
•
•
•
•
Charge d'appui maximale autorisée
Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur
Hauteur et largeur de transport maximales autorisées
Vitesse maximale autorisée
„ Respecter les valeurs limites, voir Page 51.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en mode champ
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales
dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en
fonction des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation
non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant
engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une
collerette de protection autour de la goupille de sécurité).
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
VariPack V 165
20
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine,
voir Page 30. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements :
•
•
•
•
•
Arbre à cardan
Chaînes d'entraînement
Ramasseur
Rotor de coupe
Dispositif de liage
•
Fond à rouleaux
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 30.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont
entièrement immobilisées.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan
Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être
inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de
protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont
utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de
protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un
niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
Les pictogrammes d'avertissement sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux
et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine
sans pictogramme d'avertissement augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les pictogrammes d'avertissement encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les pictogrammes d'avertissement sont toujours lisibles
et qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et
illisibles.
„ Disposer les pictogrammes d'avertissement correspondants sur les pièces de rechange.
VariPack V 165
22
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Descriptions, explications et numéros de commande des pictogrammes d'avertissement, voir
Page 32.
2.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 193.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
Page 194.
Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur
totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
„ Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
„ Ajuster la vitesse de conduite dans les virages.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ En pente, toujours déposer une balle ronde de sorte qu'elle ne puisse pas se mettre en
mouvement.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
Risque d'incendie
En cas de freinage fréquent en conduite sur route, par ex. lors de descentes, le frein risque de
fortement s'échauffer.
La poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les surfaces
chaudes du frein et blesser gravement ou tuer des personnes par l'incendie provoqué ainsi.
„ Évitez une génération excessive de chaleur sur le frein en anticipant la conduite dans le
trafic routier.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine dans la zone du frein durant la journée de
travail.
2.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
Page 195.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 54.
VariPack V 165
24
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant
La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit
de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des
accidents.
„ Nettoyer tous les raccordements et composants.
„ Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
Lorsque la trappe arrière est ouverte, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes.
Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges
électriques mortelles.
„ Lors de l'ouverture de la trappe arrière, maintenir une distance suffisante par rapport aux
lignes électriques aériennes.
„ Ne jamais ouvrir la trappe arrière à proximité de poteaux électriques et de lignes aériennes.
„ Lorsque la trappe arrière est ouverte, maintenir une distance suffisante par rapport aux
lignes électriques aériennes.
„ Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le
tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
25
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la
surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de
grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences
de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se
déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher
l'extérieur de la machine.
„ S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés.
2.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la
santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est
utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore
dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine
fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B,
voir Page 51.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit.
„ Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des
conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la
machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
VariPack V 165
26
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides brûlants
Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants.
„ Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables
chauds.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Installation d’air comprimé endommagée
Les tuyaux flexibles à air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se
rompre. Des tuyaux flexibles qui bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter
immédiatement un atelier spécialisé.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 30.
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 223.
Surfaces brûlantes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
•
•
Chambre à balles
Bobines d'électro-aimant des soupapes de commande
Boîte de vitesses
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
27
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 30.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 30.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
VariPack V 165
28
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux
sur les roues et les pneus
Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité
de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
„ Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus.
„ Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut
jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir Page 51.
„ Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir Page 220.
2.4.21
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
29
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt.
„ Le cas échéant, serrer le frein de parking de la machine.
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
VariPack V 165
30
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l'élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer
des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 30.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 30.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir Page 208.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir Page 54.
„ S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir Page 25.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
31
2
Sécurité
2.6
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
2.5.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
„ Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 30.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine
pilotées.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine
pilotées.
„ Mettre l'allumage.
„ C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
2.6
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le concessionnaire KRONE. Les pictogrammes d'avertissement
détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement.
Lorsque vous apposez des pictogrammes d'avertissement, la surface de contact de la machine
doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
pictogrammes d'avertissement adhèrent de façon optimale.
VariPack V 165
32
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Sécurité
2
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
2.6
Position et signification des pictogrammes d'avertissement
3
9
5
6
15
3
7
6
4
10
11
12
1
2
3
8
3
9
14
6
13
9
3
8
3
11
4
RPG000-165
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
33
2
Sécurité
2.6
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
1. N° de commande 939 471 1 (1x)
Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situées à proximité de la machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
2. N° de commande 939 100 4 (1x) sans version « Boîte de vitesses 1000 tr/min »
N° de commande 939 101 4 (1x) avec version « Boîte de vitesses 1000 tr/min »
Danger par dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être
détruits ou projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent
être détériorés.
Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de
force.
„ Respecter la pression de fonctionnement admissible.
3. N° de cde 942 196 1 (8x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
4. N° de commande 939 407 1 (2x)
Danger dû à la rotation du ramasseur
Il y a danger de happement lorsqu'on s'approche de la zone
de danger et lors de l'élimination de blocages de matière récoltée avec les mains ou les pieds.
„ Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la
prise de force et le moteur.
VariPack V 165
34
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Sécurité
2
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
2.6
5. N° de commande 939 125 1 (2x)
Danger dû aux couteaux tranchants
Il y a danger de se couper si vous introduisez vos mains dans
la zone de danger des couteaux.
„ Porter des gants de protection résistants aux coupures.
6. N° de commande 27 014 371 0 (3x)
Danger dû à un choc ou un écrasement
Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend
inopinément.
„ Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe
arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le
vérin de levage à gauche.
„ S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière
relevée.
7. N° de commande 942 290 0 (1x) pour la version « Support pour extincteur »
Danger dû au feu
Risque de blessures dû au feu qui se propage sur la machine.
„ Il est interdit d'utiliser la machine sans disposer d'un
extincteur en parfait état de fonctionnement.
8. N° de commande 939 520 1 (2x)
Danger dû à la rotation de la vis sans fin
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie.
„ Ne jamais mettre la main dans la vis sans fin en rotation.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
9. N° de com. 942 002 4 (5x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
35
2
Sécurité
2.6
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
10. N° de commande 942 360 4 (1x)
Danger dû au mouvement inopiné de la machine lors de
l'ouverture de la trappe arrière
Risque de blessures dû au déplacement ou basculement de la
machine.
„ Avant d'ouvrir la trappe arrière, s'assurer que la machine est
accouplée correctement au tracteur.
„ Lors du dételage de la machine, s'assurer que la trappe
arrière est fermée.
11. N° de commande 939 408 2 (2x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Lorsque vous montez sur la machine alors que la prise de
force fonctionne, vous risquez d'être happé par des pièces en
rotation de la machine.
„ Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et
le moteur.
12. N° de commande 27 028 023 0 (1x)
Risque d'électrocution
Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine
sont trop près des lignes aériennes.
„ Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux
lignes électriques aériennes.
27 028 023 0
13. N° de commande 27 013 422 0 (2x)
Danger par choc
Des balles qui roulent représentent un risque de blessures.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
danger.
VariPack V 165
36
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Sécurité
2
Signes d'information sur la machine
2.7
14. N° de commande 939 412 2 (2x)
Danger dû à un choc ou un écrasement
Lors de l'ouverture de la trappe arrière, il existe un risque
d'écrasement pour les personnes dans la zone de danger
entre la trappe arrière et un obstacle fixe.
„ S'assurer que personne ne se trouve entre la trappe arrière
et un obstacle fixe.
15. N° de com. 27 018 010 0 (1x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
Les accumulateurs de pression hydrauliques contiennent de
l'huile et du gaz sous haute pression. En cas de démontage
non conforme d'un accumulateur de pression ou de réparation
non conforme du système hydraulique, il y a un risque de
blessures.
„ Le démontage d'un accumulateur de pression ou les
réparations sur le système hydraulique doivent uniquement
être réalisés par un atelier spécialisé.
2.7
Signes d'information sur la machine
Chaque signe d'information est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le concessionnaire KRONE. Les signes d'information détériorés, manquants
et illisibles doivent être remplacés immédiatement.
Lorsque vous apposez des signes d'information, la surface de contact de la machine doit être
propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les signes
d'information adhèrent de façon optimale.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
37
2
Sécurité
2.7
Signes d'information sur la machine
Position et signification des signes d'information
5
4
1
2
6
3
7
5
8
4
9
RPG000-231
1. N° de commande 27 025 114 0 (1x)
3
1
4
Voici une démonstration de la façon dont le filet doit être installé dans la machine, voir Page 93.
6
ca. 2 m
2
3x
5
ca. 10 cm
27 025 114 0
VariPack V 165
38
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Sécurité
2
Signes d'information sur la machine
2.7
2. N° de commande 27 023 843 0 (1x)
27 023 843 0
T
Voici les raccordements hydrauliques possibles de la machine. Pour davantage d'informations sur l'accouplement des
flexibles hydrauliques, voir Page 65.
T
1+
3+
3-
3. N° de commande 27 028 145 0 (1x)
Pour obtenir une balle ronde de forme homogène, il faut que
la combinaison tracteur et machine passe comme illustré sur
l'andain, voir Page 81.
80 cm
0 cm
3m
10-20 m
27 028 145 0
4. N° de commande 942 038 1 (4x)
Les zones repérées par ce signe d'information doivent être
protégées des projections d'eau. Le jet d'eau d'un nettoyeur à
haute pression ne doit en particulier pas être dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques.
942 038-1
5. N° de commande 939 194 1 (2x)
Il faut utiliser une traverse de levage si la machine est soulevée, voir Page 199.
6. N° de commande 27 029 221 0 (1x)
X
La décharge de la pression d'appui permet de mieux franchir
les défauts de planéité du sol. Cette décharge de la pression
d'appui peut être activée ou désactivée, voir Page 89.
X
27 029 221 00
7. N° de commande 27 029 222 0 (1x)
835 mm
La hauteur du timon est optimale quand, avec la machine attelée au tracteur, la cote entre le centre du rotor de coupe ou
d'alimentation est égale à 835 mm pour le foin et 855 mm pour
la paille, voir Page 58.
855 mm
27 029 222 00
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
39
2
Sécurité
2.7
Signes d'information sur la machine
8. N° de commande 27 028 859 0 (1x) pour la version « Liage par filet et par ficelle »
Voici une démonstration de la façon dont les bobines de ficelle
et la ficelle doivent être installées et nouées dans la machine,
voir Page 99.
=
2.6
2.5
2.4
2.3
2.2
2.1
1.6
1.5
1.4
1.3
1.2
1.1
27 028 859 0
9. N° de commande 939 478 3 (1x) pour la version « Œillet d'attelage en haut »
Anhänger ist mit einer
Zugöse DIN 11026
ausgerüstet. Er darf nur an
Zugmaschinen mit einer
dafür geeigneten Anhängekupplung angekuppelt werden.
La remorque est équipée d'un œillet d'attelage DIN 11026.
Elle peut uniquement être accouplée à un véhicule de traction
dotée d'un attelage adapté à cet effet.
939 478-3
•
N° de commande 27 021 260 0
27 021 260 0
•
La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui
doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 212. Les points
de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par ce signe d'information.
N° de commande 27 018 170 0
La machine comprend des points d'appui du cric identifiés par
ce signe d'information, voir Page 254.
•
N° de commande 942 012 2
La machine comprend des positions d'accrochage identifiées
par ce signe d'information, voir Page 199.
942 012 2
•
N° de commande 27 023 958 0
VariPack V 165
40
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Sécurité
2
Signes d'information sur la machine
2.7
La machine comprend des points d'arrimage identifiés par ce
signe d'information, voir Page 200.
27 023 958 0
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
41
2
Sécurité
2.8
Équipement de sécurité
2.8
Équipement de sécurité
6
1
7
2
3.1
4
5
4
8
9
6
3.2
RPG000-158
VariPack V 165
42
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.8
Pos.
Désignation
Explication
1
Frein de parking (selon pays)
• Le frein de parking sert à sécuriser la machine
contre tout déplacement inopiné, voir
Page 84.
• Le câble de sécurité supplémentaire permet de
serrer le frein de parking au cas où la machine
se détachait du tracteur pendant la conduite,
voir Page 85.
• Pour protéger la machine contre tout
déplacement inopiné, il convient aussi d'utiliser
les cales d'arrêt, voir Page 86.
2
Chaîne de sécurité
• La chaîne de sécurité sert à la sécurisation
supplémentaire des machines tractées si elles
devaient se détacher de l'attelage pendant le
transport, voir Page 68.
• Pendant le transport, les prescriptions
nationales pour l'utilisation de la chaîne de
sécurité sont obligatoires.
Boucle de récupération
• La boucle de récupération sert à la
sécurisation supplémentaire des machines
tractées.
3.1
Limiteur de charge arbre à cardan
• Le limiteur de charge protège le tracteur et la
machine contre les pics de charge, voir
Page 47.
3.2
Limiteur de charge du ramasseur • Le limiteur de charge protège le tracteur et la
machine contre les pics de charge, voir
Page 47.
4
Échelles vers le liage
• Les échelles d'accès au liage servent à
accéder plus facilement au liage et à enfiler le
filet avec plus de confort, voir Page 85.
5
Pied d'appui
• Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de
la machine lorsqu'elle n'est pas accouplée au
tracteur, voir Page 83.
6
Extincteur
Pour la version « Support pour extincteur »
„ Faire enregistrer l'extincteur.
Seul l'enregistrement garantit le respect des intervalles de contrôle à effectuer (tous les 2 ans).
„ Respecter les dispositions du pays.
Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent
être différents. Dans ce cas, les consignes figurant sur l'extincteur doivent être respectées.
Informations supplémentaires, voir Page 230.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
43
2
Sécurité
2.8
Équipement de sécurité
Pos.
Désignation
Explication
7
Cales d'arrêt
• Les cales d'arrêt sécurisent la machine contre
tout déplacement. 2 cales d’arrêt sont montées
sur la machine, voir Page 86.
• Pour protéger la machine contre tout
déplacement inopiné, il convient d'utiliser les
cales d'arrêt en plus du frein de parking, voir
Page 84.
8
Robinet d'arrêt de la trappe arrière
• Le robinet d'arrêt de la trappe arrière est un
composant de sécurité empêchant la fermeture
inopinée de la trappe arrière, voir Page 104.
10 (en Plaque d'identification pour véhifonction cules lents
de la
variante
pays)
2.8.1
• Le panneau Slow-Moving Vehicle peut être
installé sur les machines ou véhicules roulant
lentement, voir Page 44. Pour ce faire, les
conditions spécifiques du pays doivent être
respectées.
• La plaque d'identification pour véhicules lents
est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
• Lorsque la machine est transportée sur des
véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules
lents (SMV) doit être recouverte ou démontée.
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
VariPack V 165
44
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Mémoire de données
3
3
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement :
•
•
•
•
•
états de fonctionnement des composants de système (p. ex. niveaux de remplissage)
messages d'état de la machine et de ses composants individuels (p. ex. vitesse de rotation
de roue, vitesse de la roue, décélération, accélération transversale)
dysfonctionnements et défauts dans les composants importants de système (p. ex.
éclairage et freins)
réactions de la machine dans les situations de conduite spécifiques (p. ex. activation des
systèmes de contrôle de stabilité)
conditions ambiantes (p. ex. température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
En cas d'utilisation d'une prestation de service (p. ex. réparations, procédures après-vente,
garantie, assurance qualité), les collaborateurs du service après-vente (y compris ceux du
fabricant) peuvent lire ces informations techniques dans les mémoires d'événements et de
données d'erreurs avec des appareils de diagnostic spéciaux. Si nécessaire, vous y obtiendrez
des informations supplémentaires. Après l'élimination d'une erreur, les informations sont
supprimées dans la mémoire des défauts ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (p. ex.
télémaintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
45
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
1
2
3
4
5
6
7
16 15 14 13 12 11 10
9
8
RPG000-168
1 Support de flexibles et de câbles
2 Liage
3 Boîte à documents
4
5
6
7
Capot avant
Cale d'arrêt (montée des deux côtés)
Éclairage de routes
Éjecteur de balles
8 Rotor d'alimentation intégral
9 Roue de jauge
10 Ramasseur
11 Déflecteur sur le dispositif de placage à
rouleaux
12 Dispositif de placage à rouleaux
13 Pied d'appui
14 Timon
15 Chaîne de sécurité (en fonction de la
variante pays)
16 Boucle de récupération (en fonction de
la variante pays)
VariPack V 165
46
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
4.2
Description de la machine
4
Limiteurs de charge de la machine
4.2
Limiteurs de charge de la machine
AVIS
Dégâts sur la machine suite à des surcharges
Les limiteurs de charge protègent le tracteur et la machine des surcharges. C'est pourquoi les
limiteurs de charge ne peuvent pas être modifiés. La garantie de la machine devient caduque
si des limiteurs de charge autres que ceux installés en usine sont utilisés.
„ Utiliser exclusivement les limiteurs de charge montés sur la machine.
„ Désactiver la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge
pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 30.
„ Éliminer le défaut, voir Page 240.
Arbre à cardan
L'arbre à cardan comporte un accouplement débrayable à cames pour le sécuriser contre la
surcharge. Cet accouplement débrayable à cames ne doit pas être aéré.
Si l'accouplement débrayable à cames déclenche en cas de surcharge de la machine, voir
Page 231.
Entraînement du ramasseur
L'entraînement du ramasseur comporte un accouplement à griffes pour le sécuriser contre la
surcharge. Cet accouplement à griffes est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans
l'accord de votre partenaire de service KRONE.
4.3
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
Plaque signalétique
1
RPG000-007
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le côté
droit de la machine, sous le capot avant.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
47
4
Description de la machine
4.3
Identification
5
1
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
Series
T/V/V
Model Year
Construction Year
2
3
4
KRONE Agriculture SE
S1a
e24*167/2013*00165
WMK
kg
A-0
kg
A-1
kg
A-2
A-3
6
7
8
10 9
DVG000-004
Figure à titre d’exemple
1
2
3
4
5
Série
Type / variante / version (T/V/V)
Année modèle
Année de construction
Numéro d'identification du véhicule
6
7
8
9
10
Poids total de la machine
Charge d'appui (A-0)
Charge par essieu (A-1)
Charge par essieu (A-2)
Charge par essieu (A-3)
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la série (1), le numéro d'identification du véhicule (5) et l'année
de construction (4) de la machine correspondante. Le numéro de la machine correspond aux
7 derniers chiffres du numéro d'identification du véhicule (5).
Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons
de les écrire dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
Position du numéro d'identification du véhicule
1
RPG000-253
Le numéro d'identification du véhicule (1) est également gravé sur le côté droit de la machine.
VariPack V 165
48
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
4.4
Description de la machine
4
Description fonctionnelle liage par filet
4.4
Description fonctionnelle liage par filet
I
II
1
2
4
3
1
2
3
4
III
1
2
3
4
RP001-024
Le rouleau de filet (2) est dans la fixation de filet (1) et installé dans le dispositif de liage. Ici, la
trajectoire du filet est indiquée en rouge.
(I) Position finale
Si aucune balle ronde n'est liée, le dispositif de liage se trouve en position finale (I). La coulisse
de filet (3) est écartée de la chambre à balles.
(II) Position d’alimentation
Quand la balle ronde dans la chambre à balles est entièrement pressée, le processus de liage
débute automatiquement ou manuellement. La coulisse de filet (3) se déplace en position
d'alimentation (II) et amène le filet vers la balle ronde dans la chambre à balles. Le filet est
amené par les rouleaux de chambre à balles vers la balle ronde.
(III) Position de liage
Quand le filet est tiré, le dispositif de liage se déplace en position de liage (III) et continue à
alimenter du filet jusqu'à la fin du processus de liage avec le nombre de couches de filet réglé.
Puis le dispositif de liage recule en position finale (I) et déclenche le couteau (4) pour découper
le filet lorsqu'il effectue ce déplacement.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
49
4
Description de la machine
4.5
Description fonctionnelle liage par ficelle
4.5
Description fonctionnelle liage par ficelle
I
II
1
2
2
1
III
IV
1
2
1
2
RP001-281
(I) Position zéro
Si aucune balle ronde n'est liée, le dispositif de liage se trouve en position zéro (I). Les bras de
ficelle (1) et le couteau (2) sont complètement rentrés.
(II) Position d’alimentation
Quand la balle ronde dans la chambre à balles est entièrement pressée, le processus de liage
débute automatiquement ou manuellement. Les bras de ficelle (1) se déplacent vers la chambre
à balles en position d'alimentation (II) de manière à ce que la balle ronde puisse tirer la ficelle.
(III) Position de démarrage du liage
Quand les deux ficelles ont été tirées, les bras de ficelle (1) se déplacent dans la position de
démarrage du liage (III) préalablement enregistrée sur le bord extérieur de la balle ronde. Là, le
processus de liage commence avec le nombre de couches de ficelle réglé.
(IV) Position finale
Pendant le processus de liage, les bras de ficelle (1) se déplacent du bord extérieur vers le
centre de la balle ronde dans la position finale (IV) préalablement enregistrée. Une fois le
nombre de couches de ficelle réglé atteint, les bras de ficelle reculent en position zéro (I). Le
couteau (2) découpent alors les deux ficelles l'une après l'autre.
VariPack V 165
50
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
5
Caractéristiques techniques
5.1
Dimensions
Caractéristiques techniques
5
Dimensions
5.1
H
X
L
B
RPG000-229
Dimensions
5.2
Largeur [l] en fonction des pneus
2 541–2 765 mm
Hauteur [H] (avec pneumatiques standards)
2 940 mm
Longueur [L] (avec éjecteur de balles)
5 005 mm
Largeur de travail [X]
2 150 mm
Poids
Poids
Poids
5.3
voir indications sur la plaque
signalétique, voir Page 47.
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite
sur route)
La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de
différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein,
pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation.
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique
(conduite sur route)
40 km/h
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
51
5
Caractéristiques techniques
5.4
Émission de bruit aérien
5.4
Émission de bruit aérien
Émission de bruit aérien
5.5
Valeur d'émission (niveau sonore)
73,2 dB
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Température ambiante
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
5.6
-5 °C à +45 °C
Pneus
Désignation des
pneumatiques
Pression minimale
Pression maximale
Vmax=10 km/h
Pression recommandée des pneus1
Roues de jauge sur le ramasseur
15x6.00-6
3,2 bar
Pneus sur la machine
15.0/55-17 (pneumatiques standards)
1,8 bar
2,6 bar
2,6 bar
500/50-17
1,5 bar
2,8 bar
2,0 bar
500/55-20
1,5 bar
3,0 bar
1,5 bar
1
La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse
maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des
pneus jusqu'à la valeur minimale indiquée. Il convient alors de respecter la vitesse maximale
correspondante autorisée.
5.7
Chaîne de sécurité
Chaîne de sécurité
Résistance à la traction
5.8
89 kN
Dimensions de balle
Dimensions de balle
Largeur
1200 mm
Diamètre
ø 800-1650 mm
VariPack V 165
52
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
5.9
Caractéristiques techniques
5
Matériel de liage ficelle
5.9
Matériel de liage ficelle
Matériel de liage ficelle
5.10
Longueur ficelle en plastique
400–600 m/kg
Longueur sisal
150–300 m/kg
Diamètre maximal de la bobine de ficelle
270 mm
Hauteur maximale de la bobine de ficelle
270 mm
Matériel de liage filet
Matériel de liage filet
5.11
Diamètre extérieur du rouleau de filet
ø max. 300 mm
Longueur de la douille
max. 1 320 mm
Largeur de filet recommandée
1 230–1 250 mm
Prérequis du tracteur - puissance
Prérequis du tracteur - puissance
5.12
Puissance nécessaire
51 kW (70 CV)
Vitesse de prise de force (sans version « Boîte de vitesses
1000 tr/min »)
540 tr/min
Vitesse de prise de force (sur la version « Boîte de vitesses
1000 tr/min »)
1000 tr/min
Embout de prise de force
1 3/8“ ; Z=6
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Débit volumique de l'installation hydraulique
30-60 l/min
Pression de service minimale de l'installation hydraulique
150 bar
Pression de service maximale de l'installation hydraulique
200 bar
Température maximale de l'huile hydraulique
80 °C
Qualité de l'huile hydraulique
Huile ISO VG 46
Raccordement hydraulique (T) / retour sans pression dans le
réservoir
1x
Raccordement hydraulique à simple effet
2x
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
53
5
Caractéristiques techniques
5.13
Prérequis du tracteur - système électrique
5.13
Prérequis du tracteur - système électrique
Prérequis du tracteur - système électrique
5.14
Éclairage de routes
12 Volt, prise à 7 pôles
Alimentation électrique unité de commande DS 100
12 Volt, prise à 3 pôles
Alimentation électrique unité de commande DS 500
12 Volt, prise à 9 pôles
Alimentation électrique terminal CCI 800/CCI 1200
12 Volt, prise à 9 pôles
ISOBUS
12 Volt, prise à 9 pôles
Prérequis du tracteur - système de freinage
Prérequis du tracteur - système de freinage
5.15
Raccord d'air comprimé pour la version « Frein à air comprimé »
2x
Pression de service maximale pour la version « Frein hydraulique »
100 bar
Consommables
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine.
„ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes.
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant
une autre spécification après une vidange de l'huile.
Il est possible d’utiliser des consommables biologiques sur demande.
5.15.1
Huiles
Désignation
Quantité de remplis- Spécification
sage
Boîte de vitesses T entraînement principal
2,00 l
SAE 90 GL4
Système de lubrification centralisée des
chaînes
8,00 L
SAE 10W-40
VariPack V 165
54
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
5.15.2
Caractéristiques techniques
5
Consommables
5.15
Graisses lubrifiantes
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Points de lubrification (lubrification manuelle)
La quantité de remplissage
Graisse lubrifiante selon DIN
est fonction des besoins. Lu- 51818 de la classe NLGI 2,
brifier les points de lubrificasavon Li avec additifs EP
tion jusqu'à ce que de la
graisse sorte de la position du
palier. Après la lubrification,
éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position
du palier.
Points de lubrification sur l'es- La quantité de remplissage
Graisse lubrifiante selon
sieu ADR
est fonction des besoins. Lu- DIN 51825 : KP 3 N-20.
brifier les points de lubrification jusqu'à ce que de la
graisse sorte de la position du
palier. Après la lubrification,
éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position
du palier.
Points de lubrification sur l'es- La quantité de remplissage
BPW ECO-Li Plus
sieu BPW
est fonction des besoins. Lubrifier les points de lubrification jusqu'à ce que de la
graisse sorte de la position du
palier. Après la lubrification,
éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position
du palier.
Pour une liste des points de lubrification à graisser, voir Page 212.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
55
6
Première mise en service
6.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
6
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir Page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 30.
6.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple
de serrage prescrit, voir Page 217.
ü Contrôler la bonne fixation de tous les capteurs et leur serrage aux couples de serrage
prescrits. Pour connaître la position des capteurs, voir le plan de circuits électriques.
ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 212.
ü L'arbre à cardan est lubrifié, voir Page 216.
ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée.
ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 51.
ü La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents.
ü Le support de flexibles et de câbles est monté, voir Page 58.
ü Les pneus ont été vérifiés et la pression des pneus est bien réglée, voir Page 220.
ü Pour la version « Support pour extincteur » : l'extincteur est monté.
ü La hauteur du timon est adaptée, voir Page 58.
VariPack V 165
56
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Première mise en service
6
Fourniture
6.2
ü La longueur de l'arbre à cardan est contrôlée et adaptée, voir Page 61.
ü L'arbre à cardan est monté, voir Page 60.
ü Les serre-câbles montés pour sécuriser la trappe de la boîte de réserve et le capot latéral
ont été retirés.
6.2
Fourniture
La machine est livrée avec les pièces supplémentaires suivantes.
2
4
6
9
3
5
1
7
8
RPG000-056
1 Arbre à cardan
2 Clé polygonale
3 Terminal (en fonction du modèle)
4 Petites pièces
5 Câble de raccord 7 pôles pour l'éclairage de routes
6 Support de flexibles et de câbles
7 Feuille d'avertissement
8 Rouleau d’essai KRONE excellent, filet
pour liage par filet
9 Support d'arbre à cardan
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
57
6
Première mise en service
6.3
Monter le support de tuyaux flexibles et de câbles
6.3
Monter le support de tuyaux flexibles et de câbles
1
1
2
5
4
6
7
3
RPG000-010
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Poser le support de flexibles et de câbles (1) comme illustré avec la fixation (2) sur le tube
de cadre (4).
„ Monter le support de flexibles et de câbles (1) avec les raccords à vis (3).
„ Lors de cette opération, régler l'inclinaison du support de flexibles et de câbles (1) en
fonction du tracteur à l'aide des raccords à vis (3).
„ Poser les flexibles et les câbles (5) le plus près possible, les faire passer dans la bague
avant (6) et les fixer comme illustré avec les serre-câbles (7) sur le support de flexibles et de
câbles (1).
„ Veiller à ce que les flexibles et les câbles (5) ne frottent pas contre la bague avant (6) ou
entre eux.
6.4
Adapter la hauteur du timon
AVIS
Lorsque le tracteur et la machine sont en position horizontale, les dispositifs de liaison
mécanique couplés (p. ex. attelage à rotule) doivent se trouver à la parallèle (+/- 3) du sol
pour ne pas entraver l'angle d'orientation normal entre ces dispositifs.
Afin que le ramasseur ramasse la matière récoltée de façon uniforme, la hauteur du timon de la
machine doit être adaptée au tracteur utilisé.
X
RPG000-058
La hauteur du timon est optimale quand, avec la machine attelée au tracteur, la cote X entre
centre du rotor de coupe ou du rotor d'alimentation et le fond est égale à X=835 mm.
En utilisation dans de la paille (grand andain), la cote peut être différente : X=855 mm.
VariPack V 165
58
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Première mise en service
6
Adapter la hauteur du timon
6.4
INFORMATION
Pour des vitesses de conduite élevées sur terrain non plat, KRONE recommande la cote
X=855 mm. Si la machine est en effet réglée trop bas, le délestage de la pression d'appui du
ramasseur ne sera pas réalisé.
Contrôler la hauteur du timon
ü La pression des pneus est conforme à la valeur dans le tableau des pneus, voir Page 52.
„ Pour garantir un travail optimal, atteler la machine de manière à ce que la cote X soit
conforme aux valeurs précitées.
ð En cas d'écart de la cote X mesurée, adapter la hauteur du timon comme suit.
Adapter la hauteur du timon
2
1
3
RPG000-087
ü La machine est dételée du tracteur et repose sur le pied d'appui.
„ Desserrer les raccords à vis (1) des côtés droit et gauche du timon assez pour que le
timon (3) bouge dans les raccords entre roues dentées (2).
„ Adapter le timon (3) à la hauteur de l'attelage du tracteur.
„ Veiller à ce que les raccords entre roues dentées (2) s'engrènent.
5
4
6
5
RPG000-136
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
59
6
Première mise en service
6.5
Arbre à cardan
Pour adapter la hauteur de l'œillet d'attelage (6) :
„ Desserrer les raccords à vis (5) assez pour que l'œillet d'attelage (6) bouge dans les
raccords entre roues dentées (4).
„ Positionner l'œillet d'attelage (6) parallèlement au sol.
„ Veiller à ce que les dents des roues (4) s'engrènent.
„ Serrer les raccords à vis (1) et (5). Couple, voir Page 217.
„ Après 10 heures de fonctionnement, resserrer les raccords à vis (1) et (5).
6.5
Arbre à cardan
6.5.1
Monter l’arbre à cardan sur la machine
1
2
RP000-281
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü La longueur de l'arbre à cardan est adaptée au tracteur, voir Page 61.
„ Démonter le raccord à vis (2) sur l’arbre à cardan (1).
3
7
4
1
5
6
RPG000-179
„ Pour mieux accéder au raccord à vis (2) sur l’arbre à cardan (1), démonter les raccords à
vis (7) et retirer le couvercle (6) sur le barillet de protection (3).
„ Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force de la machine.
„ Monter le raccord à vis (2) par le trou ainsi créé derrière le couvercle (6). Pour le couple de
serrage, se reporter à la notice d'utilisation fournie de l'arbre à cardan.
„ Monter le couvercle (6).
„ Accrocher la chaîne de maintien (5) dans l'œillet (4) sur le barillet de protection (3) pour
éviter qu'elle ne tourne aussi.
VariPack V 165
60
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Première mise en service
6
Arbre à cardan
6.5
INFORMATION
Pour de plus amples informations, tenir compte de la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
fournie.
6.5.2
Adapter la longueur de l'arbre à cardan
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors
de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la
corriger le cas échéant.
L'arbre à cardan doit être raccourci dans la mesure où la position la plus étroite des deux
moitiés de l'arbre à cardan le permet.
Pour amener la machine dans la position la plus courte :
„ Braquer la direction du tracteur complètement vers la gauche ou vers la droite et avancer
avec le tracteur et la machine jusqu’à ce que l’emplacement le plus étroit du virage soit
atteint.
„ Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi.
„ Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire.
„ La procédure de raccourcissement de l'arbre à cardan est décrite dans la notice d'utilisation
du fabricant de l'arbre à cardan.
6.5.3
Monter le support de l'arbre à cardan
1
1
2
3
4
RPG000-133
Le support d'arbre à cardan (1) n'a d'usage que si le timon se trouve en attelage bas.
Le support d'arbre à cardan (1) sert à soutenir l'arbre à cardan quand la machine est dételée du
tracteur.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü La chaîne de l'arbre à cardan (4) et le support de chaîne sont démontés.
„ Pour monter le support d'arbre à cardan (1), démonter le raccord à vis (3).
„ Bloquer les extrémités du goujon (2) des deux côtés, dans les alésages des poutres de
timon.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
61
6
Première mise en service
6.5
Arbre à cardan
AVIS ! Il s'agit des alésages de la chaîne d'arbre à cardan préalablement démontée.
„ Monter le raccord à vis (3). Couple : voir Page 217.
Æ Dans le cas de l'attelage bas du timon, l'arbre à cardan peut être déposé sur le support
d'arbre à cardan (1), voir Page 195.
VariPack V 165
62
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
7
Mise en service
7
Accoupler la machine au tracteur
7.1
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 30.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
7.1
Accoupler la machine au tracteur
AVIS
Lorsque le tracteur et la machine sont en position horizontale, les dispositifs de liaison
mécanique couplés (p. ex. attelage à rotule) doivent se trouver à la parallèle (+/- 3) du sol
pour ne pas entraver l'angle d'orientation normal entre ces dispositifs.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
63
7
Mise en service
7.2
Monter l’arbre à cardan sur le tracteur
1
RP000-098
Figure à titre d’exemple
Sur la version avec « œillet d'attelage »
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
„ Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon jusqu'à ce que l'œillet d'attelage de la
machine soit encastré dans le dispositif d'attelage du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Bloquer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Sur la version « Anneau d'attelage avec embout sphérique »
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
„ Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon et amener l'attelage à rotule du
tracteur sous l'attelage à boule de la machine.
„ Abaisser le timon à l'aide du pied d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage avec embout
sphérique repose sur l'attelage à boule.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Bloquer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
7.2
Monter l’arbre à cardan sur le tracteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan
Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir Page 20.
VariPack V 165
64
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Mise en service
7
Accoupler les flexibles hydrauliques
7.3
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors
de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la
corriger le cas échéant.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
1
RPG000-096
„ Glisser l’arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur et sécuriser avec la chaîne de
maintien pour l'empêcher de tourner en même temps à l’emplacement approprié.
7.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause de l'huile hydraulique qui s'échappe
Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique
sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux.
„ Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système
hydraulique des deux côtés.
„ Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique,
dépressuriser le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs.
„ Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 223, et les remplacer s'ils
sont endommagés (points de frottement et de blocage p. ex.) ou présentent des signes
de vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences
techniques du fabricant de l'appareil.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont
propres et secs.
„ Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage
et remplacer si nécessaire.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
65
7
Mise en service
7.4
Accoupler le frein hydraulique (exportation)
1
2
RPG000-117
Sur le tracteur, il faut utiliser des appareils de commande qui peuvent être verrouillés en
position neutre pour éviter toute commande involontaire.
Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques (1), ceux-ci sont identifiés par des
chiffres.
Pour des explications supplémentaires sur les marquages sur les poignées, se reporter à
l'autocollant (2) sur la machine.
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
Raccordement hydraulique du retour vers le réservoir
„ Accoupler le flexible hydraulique (bleu, T) au retour sans pression du tracteur.
Ouvrir/fermer le raccordement hydraulique pour la trappe arrière
„ Accoupler le flexible hydraulique (rouge, 1+) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
Raccordement hydraulique pour lever/abaisser ramasseur et pour lever/abaisser
fond du rotor d'alimentation
„ Accoupler le flexible hydraulique (jaune, 3+) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
7.4
Accoupler le frein hydraulique (exportation)
En raison de directives spécifiques au pays, un frein hydraulique peut être installé sur la
machine. Une vanne de frein sur le tracteur est alors nécessaire pour le frein hydraulique. Le
flexible hydraulique correspondant est raccordé à la vanne de frein côté tracteur. Le frein est
activé par la pédale de frein.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Raccorder le flexible hydraulique du frein hydraulique au raccord pour le frein hydraulique
sur le tracteur.
VariPack V 165
66
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
7.5
Mise en service
7
Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air
comprimé
7.5
Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air
comprimé
La machine est dotée d'un système de frein à air comprimé à deux circuits. Les têtes
d'accouplement sont accouplées pour assurer la liaison de la conduite de réserve (2) (tête
d’accouplement rouge) et la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune) du tracteur avec
la machine.
1
2
BP000-101
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Accoupler
Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors de l'accouplement.
„ Accoupler d'abord la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune).
„ Puis accoupler la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge).
Désaccoupler
Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors du désaccouplement.
„ Accoupler d'abord la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge).
„ Puis accoupler la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune).
7.6
Raccordement de l'éclairage de routes
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
67
7
Mise en service
7.7
Montage de la chaîne de sécurité
2
3
1
2
BPG000-067
L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur.
„ Poser le câble d'éclairage (2) de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec les roues du
tracteur ou d'autres pièces mobiles de la machine.
7.7
Montage de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité incorrectement dimensionnée
L’utilisation d’une chaîne de sécurité incorrectement dimensionnée risque d’arracher la
chaîne de sécurité lors du desserrage involontaire de la machine. Ceci pourrait engendrer de
graves accidents.
„ Toujours utiliser une chaîne de sécurité avec une résistance minimale à la traction de
89 kN (20000 lbf).
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas de pose incorrecte de la
chaîne de sécurité
Une chaîne de sécurité posée avec une tension excessive ou insuffisante peut entraîner la
rupture de cette dernière. Cela peut provoquer des blessures graves ou endommager le
tracteur et la machine.
„ Poser la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou avec d'autres pièces du tracteur ou
de la machine.
INFORMATION
Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité
sont obligatoires.
La chaîne de sécurité se trouve sur la réserve de filet du côté gauche de la machine.
VariPack V 165
68
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Mise en service
7
Raccorder l'unité de commande DS 100 de KRONE
7.8
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité à l'aide des
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
RP000-104
„ Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine.
BP000-106
„ Monter la chaîne de sécurité (1) sur le tracteur dans une position appropriée (par exemple :
[I] ou [II]).
7.8
Raccorder l'unité de commande DS 100 de KRONE
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
69
7
Mise en service
7.8
Raccorder l'unité de commande DS 100 de KRONE
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
2
1
4
7
3
6
9
1
3
4
7
6
5
EQG003-125
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (1) du terminal à la prise à 9 pôles (2) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (5) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) du câble (5) à la prise à 9 pôles ISOBUS (3) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (6) du câble (5) à la prise à 11 pôles (7) de la machine.
VariPack V 165
70
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Mise en service
7
Raccorder le terminal KRONE DS 500
7.9
Tracteurs sans système ISOBUS
B290
2
3
1
4
7
6
5
EQG003-124
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (1) du terminal à la prise à 9 pôles (2) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (5) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) du câble (5) à la prise à 9 pôles ISOBUS (3) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (6) du câble (5) à la prise à 11 pôles (7) de la machine.
7.9
Raccorder le terminal KRONE DS 500
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
71
7
Mise en service
7.9
Raccorder le terminal KRONE DS 500
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
1
3
1
4
7
2
3
6
9
4
5
6
7
8
EQ003-251
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine.
VariPack V 165
72
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Mise en service
7
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
7.10
Tracteurs sans système ISOBUS
1
2
3
4
B290
7
8
5
6
EQ003-252
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine.
7.10
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
73
7
Mise en service
7.10
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
CCI 1200
CCI 800
1
1
3
2
5
4
1
4
7
3
6
9
8
6
9
10
7
EQ001-173
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
VariPack V 165
74
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Mise en service
7
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
7.11
Tracteurs sans système ISOBUS
CCI 1200
1
CCI 800
4
3
2
5
B290
6
7
9
10
8
EQ001-181
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
7.11
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
75
7
Mise en service
7.12
Raccorder la manette
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
1
5
2
4
3
EQ001-146
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Raccordement du tracteur à la machine
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur.
„ Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine.
7.12
Raccorder la manette
INFORMATION
Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice
d'utilisation de la manette fournie.
VariPack V 165
76
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Mise en service
7
Raccorder la manette
7.12
Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré
1
3
2
1
4
5
1
4
7
3
6
9
3
EQ001-150
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
77
7
Mise en service
7.12
Raccorder la manette
Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré
EQ001-151
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
VariPack V 165
78
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
7.13
Mise en service
7
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200
KRONE
7.13
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200
KRONE
2
CCI 800
CCI 1200
1
5
4
3
EQ000-212
„ Brancher le câble (3) de la caméra (2) avec le connecteur (4) dans le raccordement C (1) du
terminal ISOBUS KRONE CCI 800 ou CCI 1200.
„ Pour bien brancher le connecteur (4), faire attention à bien l'aligner aux endroits repérés (5).
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
79
8
Commande
8.1
Préparations avant le pressage
8
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 30.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au mouvement imprévisible des balles rondes lors de
l’exploitation en pente de la machine.
S’il convient de déposer des balles rondes en pente, les balles rondes peuvent se mettre en
mouvement d’elles-mêmes. Une fois en mouvement, elles peuvent – en raison de leur poids
et de leur forme cylindrique – engendrer de graves accidents et blesser des personnes.
„ En pente, déposer exclusivement les balles rondes en mode manuel.
„ En pente, déposer toujours les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en
mouvement d’elles-mêmes.
8.1
Préparations avant le pressage
ü Le ramasseur se trouve en position de travail, voir Page 88.
ü Le dispositif de placage à rouleaux est bien réglé en fonction de la quantité de matière
récoltée, voir Page 91.
ü Le filet est installé correctement, voir Page 93.
ü La pression de compression est réglée.
Sur la version « Unité de commande DS 100 » : voir Page 115
Sur les autres terminaux : voir Page 164
ü Le diamètre des balles de compression est réglé.
Sur la version « Unité de commande DS 100 » : voir Page 113
Sur les autres terminaux : voir Page 148
ü Le compteur du client est mis à 0, voir Page 176.
ü La trappe arrière est fermée.
ü L'écran de travail est ouvert, voir Page 147.
VariPack V 165
80
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
8.2
Commande
8
Remplir la chambre à balles
8.2
Remplir la chambre à balles
AVIS
Dommages sur la machine en cas de surcharge
Des balles rondes trop fermes ou trop grandes peuvent endommager la machine et
considérablement influencer sa durée de vie. Un liage forcé est déclenché automatiquement
en cas de surcharge et enregistré dans le terminal.
„ Presser uniquement des balles rondes qui ne dépassent pas le diamètre des balles
maximal réglé.
„ Tenir compte des avis suivants sur le remplissage homogène de la chambre à balles.
AVIS
Dommages sur les bandes de liage à cause de balles rondes en forme de tonneau
Les balles rondes compressées et formées de manière non uniforme peuvent endommager
les bandes de liage.
„ Ne presser que des balles rondes compressées et formées de manière uniforme.
„ Tenir compte des remarques suivantes sur le remplissage homogène de la chambre à
balles.
Pour obtenir une densité de balle homogène dans la balle ronde, le remplissage de la chambre
à balles doit être homogène. La bonne largeur d'andain joue un rôle important à cet égard. La
largeur de l’andain est optimale lorsque l'andain a exactement la même largeur que la chambre
à balles.
Procédure à suivre
0 cm
3m
80 cm
10-20 m
RP000-736
Pour obtenir une balle ronde de forme uniforme, il faut changer rapidement entre côté droit et
côté gauche de l'andain pendant le ramassage de la matière récoltée.
Au début, jusqu'à ce que le diamètre de la balle soit environ égal à 80 cm, changer de côté tous
les 3 m.
Puis, ramasser de la matière récoltée environ tous les 10–20 m de chaque côté. Ainsi la
matière récoltée se répartit de manière homogène sur les côtés droit et gauche de la chambre à
balles.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
81
8
Commande
8.2
Remplir la chambre à balles
Pendant le ramassage de la matière récoltée, nous vous recommandons de surveiller les
bandes de liage dans la machine :
•
•
Si les bandes de liage se déplacent vers la gauche, braquer à droite avec le tracteur pour
ramasser de la matière récoltée du côté gauche de la chambre à balles.
Si les bandes de liage se déplacent vers la droite, braquer à gauche avec le tracteur pour
ramasser de la matière récoltée du côté droit de la chambre à balles.
„ Au début du pressage, alterner rapidement les côtés gauche et droit de l'andain pour
amener de la matière récoltée tantôt à droite et tantôt à gauche dans la chambre à balles.
De chaque côté, ramasser de la matière récoltée sur environ 3 m de long (section (X)).
Continuer à alterner rapidement jusqu'à atteindre un diamètre de balle d'environ 80 cm.
„ Rouler sur environ 10–20 m et ramasser de la matière récoltée d'un côté de l'andain.
„ Changer rapidement de côté et rouler sur environ 10–20 m de l'autre côté en ramassant de
la matière récoltée.
„ Répéter l'opération jusqu'à atteindre le diamètre de balle souhaité et pouvoir déclencher un
processus de liage.
En cas d'andains trop larges
Les balles rondes pressées n'ont pas de forme précise. En plus, la balle ronde est effilochée sur
les bords et sort difficilement de la chambre à balles.
„ Diminuer la largeur de l'andain sur le champ.
„ Diminuer la pression de compression, voir Page 202.
En cas d'andains trop étroits
„ Conserver la procédure de conduite alternée.
„ Passer rapidement sur l'andain.
„ Ne pas serpenter.
„ Si les bandes de liage ne fonctionnent pas en souplesse, réduire la vitesse de prise de
force.
En cas d’andainage trop petit, trop plat
„ Diminuer la vitesse de prise de force.
„ Augmenter la vitesse de conduite.
Avec de la paille courte et friable
„ Réduire la pression de compression.
Sur la version « Unité de commande DS 100 » : voir Page 115.
Sur les autres terminaux : voir Page 164.
„ Démarrer le processus de liage avant l'affichage.
„ Pour éviter au mieux à la paille courte et friable de tomber de la chambre à balles en
passant d'un andain au suivant, éteindre la prise de force pendant cette durée.
Vitesse de conduite
KRONE recommande une vitesse de conduite de 5 à 12 km/h.
VariPack V 165
82
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Commande
8
Terminer le pressage, démarrer le processus de liage et éjecter la balle
ronde
8.3
La vitesse de conduite pendant l'utilisation doit être adaptée aux facteurs suivants :
•
•
•
•
•
Type de matière récoltée
Teneur en humidité de la matière récoltée
Hauteur d'andainage
Longueur de coupe sélectionnée
Conformation du sol
Autres conseils pour le remplissage de la chambre à balles
•
Réduire la vitesse de conduite à la fin du remplissage pour obtenir des tailles de balles
constantes.
Démarrer le processus de liage à la fin du remplissage. Ainsi, la matière récoltée ne
pénètre pas encore les couches de filet.
Ne pas utiliser la machine trop longtemps avec une chambre à balles vide.
Quand le liage a été actionné 3x, l'accumulateur de pression de la machine est vide et il doit
de nouveau être rempli, voir Page 253.
•
•
•
8.3
Terminer le pressage, démarrer le processus de liage et éjecter la
balle ronde
„ Sur la version « Unité de commande DS 100 » : consulter le statut du remplissage de la
chambre à balles sur les voyants de contrôle de la DS 100, voir Page 107.
„ Sur les autres terminaux : consulter le statut de remplissage de la chambre à balles sur le
terminal, voir Page 141.
„ Arrêter le tracteur.
„ Démarrer le processus de liage en mode automatique ou manuellement en mode manuel.
„ Attendre la fin du processus de liage.
„ Ouvrir la trappe arrière et éjecter la balle ronde.
„ Fermer la trappe arrière.
„ Commencer le pressage suivant.
8.4
Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles
Si la matière récoltée est très lourde et sans structure, les balles rondes peuvent devenir très
dures et presser contre les parois latérales de la machine. Dans ce cas, la sécurité de rotation
de la balle ronde dans la chambre à balles peut être accrue en prenant les mesures suivantes :
„ Afin de diminuer la pression sur les parois latérales, ne pas rouler trop à droite ou à gauche.
„ Diminuer la pression de compression, voir Page 202.
8.5
Commander le pied d'appui
INFORMATION
Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un
support approprié.
Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsqu'elle n'est pas accouplée au
tracteur. Le pied d'appui doit être utilisé chaque fois que la machine est parquée.
ü La machine est attelée au tracteur, voir Page 63.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
83
8
Commande
8.6
Desserrer/serrer le frein de parking
1
5
2
3
4
RPG000-063
Amener le pied d'appui en position d'appui
„ Tirer la poignée (5) et rabattre le pied d'appui (2) vers le bas.
„ Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Retirer l'axe de blocage (4), sortir le pied d'appui (2) et sécuriser la position à l'aide de l'axe
de blocage (4).
„ Faire descendre le pied d'appui (2) au sol en tournant la manivelle (1) dans le sens
antihoraire jusqu'à ce que le timon soit délesté.
Amener le pied d'appui en position de transport
„ Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens horaire jusqu'à ce que le disque
d'appui (3) soit délesté.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Retirer l'axe de blocage (4), insérer le pied d'appui (2) et sécuriser la position à l'aide de
l'axe de blocage (4).
„ Entièrement remonter le pied d'appui (2) en tournant la manivelle (1) dans le sens horaire.
„ Rabattre le pied d'appui (2) sur le côté vers le haut et l'engager.
„ Tourner la manivelle (1) vers la machine pour qu'elle ne puisse pas toucher la roue du
tracteur.
8.6
Desserrer/serrer le frein de parking
1
2
RPG000-131
VariPack V 165
84
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Commande
8
Utiliser les échelles vers le liage
8.7
Le frein de parking (2) se trouve sur le côté avant de la machine sur le timon. Le frein de
parking (2) est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné.
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient aussi d'utiliser les cales
d'arrêt, voir Page 86.
ü Le moteur du tracteur est coupé, la clé de contact est retirée et vous la portez avec vous.
Serrer le frein de parking (2)
„ Remonter le frein de parking (2) jusqu'à ce que la résistance soit devenue perceptiblement
supérieure.
Desserrer le frein de parking (2)
„ Enfoncer la touche (1) et abaisser le frein de parking (2) jusqu'en butée.
Monter le câble de sécurité du frein de parking
2
1
3
RP000-399
Le câble de sécurité (1) permet de serrer le frein de parking (3) lorsque la machine se détache
du tracteur pendant la conduite.
„ Pour monter le câble de sécurité (1) sur la machine, fixer le câble de sécurité (1) sur le frein
de parking (3). Pour ce faire, il convient de faire passer le câble de sécurité (1) via la petite
boucle du câble (1) et la bague (2).
„ Pour monter le câble de sécurité (1) sur le tracteur, placer l'autre extrémité du câble de
sécurité (1) à un endroit adéquat à l'arrière du tracteur.
„ Veiller à ce que le câble de sécurité (1) ne puisse pas glisser ou se détacher.
8.7
Utiliser les échelles vers le liage
RH
2
LH
4
3
1
RP000-812
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
85
8
Commande
8.8
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus
Les échelles (1) et (3) se trouvent devant sur la machine pour accéder plus facilement au liage
et enfiler le filet avec plus de confort.
Pour la conduite sur route et pendant le fonctionnement dans le champ, les échelles (1) et (3)
doivent être en position relevée pour éviter d'endommager les pneus du tracteur et les échelles
elles-mêmes.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Remonter et rabattre l'échelle (1) (RH)
„ Remonter : rabattre la marche la plus basse de l'échelle (1) dans le sens de la flèche
jusqu'à ce qu'elle s'engage.
„ Rabattre : tirer sur la poignée (2) et abaisser l'échelle dans le sens opposé à la flèche.
Remonter et rabattre l'échelle (3) (LH)
„ Remonter : tirer sur la poignée (4) et remonter l'échelle (3) latéralement dans le sens de la
flèche vers la gauche jusqu'à ce qu'elle s'engage.
„ Rabattre : tirer sur la poignée (4) et abaisser l'échelle (3) latéralement dans le sens opposé
à la flèche jusqu'à ce qu'elle s'engage.
8.8
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus
2
1
RPG000-012
Les cales d'arrêt (1) bloquent la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. 2 cales
d’arrêt sont montées sur la machine.
Pour la version « Frein de parking » : pour protéger la machine contre tout déplacement
inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt (1) en plus du frein de parking, voir Page 84.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Pour démonter les cales d'arrêt (1) de la machine, appuyer sur les supports (2) et tirer les
cales d'arrêt (1) vers le haut puis les extraire.
VariPack V 165
86
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Commande
8
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées
8.9
1
1
RPG000-180
„ Placer les cales d'arrêt (1) devant et derrière une seule et même roue, suffisamment près
de celle-ci pour empêcher tout déplacement involontaire de la machine.
8.9
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées
La protection sert de protection contre les utilisations non autorisées après rangement de la
machine.
ü La machine est parquée, , voir Page 195.
Pour la version « Attelage à boule » ou « Attelage à œillet d'attelage »
I
II
2
2
3
1
3
1
KS000-414
I Version avec attelage à boule
II Version attelage à œillet d'attelage
Démonter
„ Retirer le cadenas (1), démonter le verrou (2) et l'étrier (3) et les prendre avec soi.
Monter
„ Monter l'étrier (3) avec le verrou (2) et bloquer à l'aide du cadenas (1) ; conserver la clé en
lieu sûr.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
87
8
Commande
8.10
Ramasseur
8.10
Ramasseur
8.10.1
Amener le ramasseur en position de transport / position de travail
Position de travail
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à l'abaissement du ramasseur ! Pendant
l'abaissement du ramasseur, tenir éloignée toute personne de la zone de mouvement du
ramasseur.
„ Pour la version « Unité de commande DS 100 » : pour présélectionner le ramasseur,
appuyer sur la touche
, voir Page 107.
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume.
„ Sur les autres terminaux : pour présélectionner le ramasseur, appuyer sur la touche
sur le terminal, voir Page 139.
ð La touche bascule sur
.
„ Pour abaisser le ramasseur en position de travail, actionner l'appareil de commande sur le
tracteur (jaune, 3+).
Position de transport
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au levage du ramasseur ! Pendant le levage
du ramasseur, tenir éloignée toute personne de sa zone de mouvement.
„ Pour la version « Unité de commande DS 100 » : pour présélectionner le ramasseur,
appuyer sur la touche
, voir Page 107.
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume.
„ Sur les autres terminaux : pour présélectionner le ramasseur, appuyer sur la touche
sur le terminal, voir Page 139.
ð La touche bascule sur
.
„ Pour lever le ramasseur en position de transport, actionner l'appareil de commande dans le
tracteur (jaune, 3+).
VariPack V 165
88
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
8.10.2
Commande
8
Ramasseur
8.10
Régler la hauteur de travail du ramasseur
1
2
3
RPG000-151
La hauteur de travail du ramasseur (3) doit être réglée de sorte que l’écart entre les dents et le
sol s’élève à env. 20-30 mm. Il convient également d’adapter la hauteur de travail du
ramasseur (3) aux conditions du sol.
ü La hauteur du timon est bien réglée, voir Page 58.
Procéder au réglage suivant de façon identique sur les côtés gauche et droit du ramasseur :
„ Soulever le ramasseur (3) à l'aide du système hydraulique, voir Page 88.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Démonter la goupille pliante (2).
„ Placer la barre à trous (1) dans la position requise et la fixer avec la goupille pliante (2).
„ Abaisser le ramasseur (3) par voie hydraulique, voir Page 88.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Vérifier si l’écart entre les dents et le sol s’élève à env. 20 - 30 mm.
„ Si nécessaire, régler à nouveau la barre à trous (1).
8.10.3
Activer/désactiver la décharge de la pression d'appui du ramasseur
II
2
I
1
RPG000-153
Pour mieux surmonter les irrégularités du sol, le ramasseur est déchargé à l'aide du ressort (2)
sur les côtés droit et gauche de la machine. Cette décharge de la pression d'appui peut être
activée ou désactivée.
KRONE conseille d'activer la décharge de la pression d'appui du ramasseur pour ménager la
couche herbeuse et protéger la machine contre des détériorations.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
89
8
Commande
8.10
Ramasseur
Position
Explication
I
Décharge de la pression d'appui du ramasseur activée
II
Décharge de la pression d'appui du ramasseur désactivée, la goupille pliante (1) se trouve dans le perçage imperdable.
Désactiver la décharge de la pression d'appui
„ Amener le ramasseur en position de transport, voir Page 88.
„ Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine :
„ Démonter la goupille pliante (1) de la position (I) et la monter dans la position (II).
Æ Le ressort (2) est détendu et la décharge de la pression d'appui du ramasseur est donc
désactivée. Le ressort (2) et les douilles peuvent se déplacer librement sur l'arbre.
Quand la décharge de la pression d'appui a été désactivée, on peut aussi régler le ramasseur
en hauteur, voir Page 90.
Activer la décharge de la pression d'appui
„ Amener le ramasseur en position de transport, voir Page 88.
„ Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine :
„ Démonter la goupille pliante (1) de la position (II) et la monter dans la position (I).
Æ Le ressort (2) est tendu et la décharge de la pression d'appui du ramasseur est donc
activée.
2 positions sont disponibles au choix sur la position (I) :
•
•
Alésage avec encoche : décharge de la pression d'appui plus faible
Alésage sans encoche : décharge de la pression d'appui plus forte
Ramassage de la matière récoltée sans utilisation des roues de jauge
Quand la décharge de la pression d'appui du ramasseur a été désactivée, on peut régler la
hauteur de travail du ramasseur indépendamment des roues de jauge.
Cette fonction est utile sur les sols non plats et les matières récoltées légères.
2
1
3
4
RP000-801
VariPack V 165
90
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Commande
8
Dispositif de placage à rouleaux
8.11
Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine :
„ Amener le ramasseur en position de transport, voir Page 88.
„ Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Pousser la douille (3) vers le haut et insérer la goupille pliante (1) dans l'un des alésages (2)
et l'y bloquer.
Si les écarts entre les alésages (2) sont trop grands et qu'il n'est donc pas possible de régler la
hauteur de travail avec suffisamment de précision :
„ Utiliser l'alésage (4) sans rainure gravée dans la douille (3).
Plus l'alésage est haut, plus le ramasseur est réglé haut.
8.11
Dispositif de placage à rouleaux
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau
Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents ! La mise en service
de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de graves blessures voire
la mort de personnes.
„ Ne jamais mettre la machine en service sans dispositif de placage à rouleaux.
8.11.1
Régler le dispositif de placage à rouleaux
4
5
1
2
3
RPG000-110
Le dispositif de placage à rouleaux (3) dirige la matière récoltée lors de l’engagement via le
ramasseur.
La hauteur du dispositif de placage à rouleaux (3) doit être réglée de sorte que le rouleau du
déflecteur (2) touche en permanence l'andain pendant le fonctionnement.
Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux
Procéder au réglage suivant de façon identique sur les côtés gauche et droit du ramasseur :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Démonter la goupille pliante (5).
„ Accrocher la chaîne (1) plus haut ou plus bas par rapport à l’andain : lors de cette opération,
enfiler le maillon de chaîne porteur en premier, puis enfiler la partie de chaîne qui dépasse
jusqu'à 2 fois de plus.
„ Monter la goupille pliante (5).
Si la goupille pliante (5) est inutile, on peut l'insérer dans l'alésage (4).
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
91
8
Commande
8.12
Lever/abaisser le fond du rotor d'alimentation
8.11.2
Démonter/monter le déflecteur sur le dispositif de placage à rouleaux
Pendant l'utilisation, le déflecteur doit être monté sur le dispositif de placage à rouleaux. Le
déflecteur sur le dispositif de placage à rouleaux peut être démonté brièvement en cas de
blocage de matière récoltée.
Éliminer les blocages de la matière récoltée : voir Page 104
3
1
2
RPG000-152
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Démonter
„ Démonter les goupilles pliantes (3) des côtés droit et gauche du ramasseur.
„ Déplacer le déflecteur (1) sur un côté et le retirer.
Monter
„ Placer le déflecteur (1) contre le rouleau du déflecteur (2) et le bloquer avec les goupilles
pliantes (3) des côtés droit et gauche du ramasseur.
8.12
Lever/abaisser le fond du rotor d'alimentation
Il est possible de soulever le fond du rotor d'alimentation si de la matière récoltée est bloquée.
„ Pour la version « Unité de commande DS 100 » : pour présélectionner le fond du rotor
d'alimentation, appuyer sur la touche
.
„ Sur les autres terminaux : pour présélectionner le fond du rotor d'alimentation, appuyer
sur la touche
.
Lever le fond du rotor d'alimentation
„ Actionner l'appareil de commande (jaune, 3+).
Abaisser le fond du rotor d'alimentation
„ Amener l'appareil de commande (jaune, 3+) en position flottante.
VariPack V 165
92
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Commande
8
Liage par filet
8.13
Pour la version « Unité de commande DS 100 » : quand le fond de rotor d'alimentation est
abaissé, le voyant de contrôle
sous la touche
8.13
Liage par filet
8.13.1
Mettre le rouleau de filet en place
I
est allumé.
II
1
4
1
4
3
2
2
RP000-722
Position
Explication
Position (I)
Le tube de pression (1) et la fixation de filet (2) sont repliés.
Position (II)
Le tube de pression (1) et la fixation de filet (2) sont dépliés. On peut installer un rouleau de filet.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Rabattre le tube de pression (1) vers le haut dans le sens de la flèche en le tenant par la
poignée.
„ Pour déverrouiller la fixation de filet (2), déplacer le levier (3) à droite en direction de la
flèche.
„ Simultanément rabattre la fixation de filet (2) vers le bas dans le sens de la flèche.
„ Pour réussir à mieux installer le rouleau de filet dans l'étape suivante, démonter l'une des
deux tôles d'alignement (4).
1
2
RPG001-243
Sur les côtés droit et gauche de la machine, il y a un support de rouleau de filet derrière le
capot latéral, permettant de ranger un rouleau de filet (1) dans son emballage.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
93
8
Commande
8.13
Liage par filet
Les sangles (2) fixent le rouleau de filet (1).
„ Lever le rouleau de filet (1) de son support et le faire reposer à droite ou à gauche sur la
fixation de filet.
„ Ranger les sangles (2) sur le support de rouleau de filet de manière à ce qu'ils ne puissent
pas entraver les déplacements de la machine.
4
2
3
1
1
RP000-723
„ Installer le rouleau de filet (3) sur la fixation de filet (2) par le côté.
„ Veiller à ce que le rouleau de filet (3) tourne dans le sens de la flèche et puisse être sorti par
le bas, comme illustré.
„ Pour centrer le rouleau de filet (3), installer les tôles d'alignement (1) au même endroit des
deux côtés de la fixation de filet (2). Veiller à garder environ 2 mm d'écart entre le rouleau
de filet (3) et la tôle d'alignement (1) des deux côtés.
INFORMATION
Après la mise en place du filet, il faut à nouveau relever la fixation de filet (2). Cette opération
est décrite dans le chapitre suivant, voir Page 96.
VariPack V 165
94
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
8.13.2
Commande
8
Liage par filet
8.13
Mettre le filet en place
2
3
1
4
5
6
7
2
8
5
7
RP000-724
La trajectoire du filet (3) est indiquée en rouge sur le plan.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Dérouler environ 2 mètres de rouleau de filet (1) vers l'avant.
„ Faire passer le filet sous le rouleau de caoutchouc jaune (4).
„ Poser le filet sur le galet de renvoi (2).
„ Poser l'extrémité du filet (7) entre le rouleau d'étirage en largeur (5) et le poussoir de
filet (8).
INFORMATION
Pour obtenir cette longueur d'environ 2 mètres, il faut dérouler le filet du rouleau de filet vers
le haut jusqu'au capot avant ouvert puis revenir au départ.
Pour faciliter l'enfilage du filet, il est possible de faire un noeud dans l'extrémité du filet.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
95
8
Commande
8.13
Liage par filet
Rabattre la fixation de filet
II
I
9
9
10
11
10
12
RP000-946
Position
Explication
Position (I)
Le tube de pression (9) et la fixation de filet (10) sont
dépliés pour la mise en place du filet.
Position (II)
Le tube de pression (9) et la fixation de filet (10) sont repliés. Une fois que le rouleau de filet et le filet ont été
entièrement mis en place, le liage est prêt à fonctionner.
„ Pour déverrouiller la fixation de filet (10), déplacer le levier (11) vers la droite.
„ Simultanément rabattre la fixation de filet (10) vers le haut dans le sens de la flèche.
Actionner le poussoir de filet (8)
„ Monter et descendre le poussoir de filet (8) plusieurs fois dans le sens de la flèche pour que
le filet soit poussé sous le rouleau d'étirage en largeur (5).
„ Veiller à ce qu'environ 10 cm de filet dépasse entre les tapis en caoutchouc (6).
„ Après le dernier mouvement de poussée, repousser le poussoir de filet (8) dans la position
supérieure.
Si du filet pend encore sous le rouleau de filet
Cet excédent de filet est représenté dans la zone (12).
„ Enrouler le filet sur le rouleau de filet et donc tendre légèrement le filet.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures des doigts ! Toujours tenir le tube de
pression (9) par la poignée quand vous le déplacez !
„ Rabattre le tube de pression (9) vers le bas sur le rouleau de filet en place en le tenant par
la poignée.
8.13.3
Couper le filet
Sur la version « Réserve pivotante de matériel de liage »
Si le début du rouleau de filet est abîmé, il faut couper cette partie endommagée. On peut
utiliser les couteaux installés sur la machine pour y arriver.
VariPack V 165
96
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Commande
8
Liage par filet
8.13
1
RPG000-188
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Placer le filet dans les encoches (1) et le tirer dans le sens de la flèche.
Æ Le filet est coupé par les couteaux en place dans les encoches (1).
„ Éliminer les restes de filet en respectant la réglementation.
8.13.4
Utiliser la réserve de matériel de liage
Sur la version « Réserve pivotante de matériel de liage »
Charger le réservoir pivotant du matériel de liage
1
2
RPG000-166
Il est possible d'emporter sur soi un rouleau de filet neuf pendant l'exploitation sur le réservoir
pivotant du matériel de liage (1) du côté gauche de la machine, sous le capot latéral. Le rouleau
de filet s'installe sans grands efforts sur la réserve pivotante du matériel de liage.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü Le capot latéral gauche est ouvert.
„ Tirer sur la poignée (2) et guider le réservoir pivotant du matériel de liage (1) à la main pour
la faire pivoter de côté.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
97
8
Commande
8.13
Liage par filet
I
II
4
1
3
2
RP000-828
„ Appuyer un rouleau de filet neuf (3) avec enveloppe de protection sur la réserve de matériel
de liage basculée sur le côté (1) (position I).
„ Veiller à ce que théoriquement le rouleau de filet tourne dans le bon sens (4).
„ Pousser le rouleau de filet (3) dans le sens de la flèche sur la réserve de matériel de
liage (1) (position II).
„ Guider à la main la réserve de matériel de liage (1) avec la poignée (2) et la faire rerentrer
dans la machine.
Remplacer le rouleau de filet
Le rouleau de filet neuf peut être poussé sans grands efforts de la réserve pivotante de matériel
de liage vers la fixation de filet sur le liage.
Auparavant, préparer la fixation de filet sur le liage comme suit :
I
II
1
4
1
4
3
2
2
RP000-722
Position
Explication
Position (I)
Le tube de pression (1) et la fixation de filet (2) sont repliés.
Position (II)
Le tube de pression (1) et la fixation de filet (2) sont dépliés. On peut installer un rouleau de filet.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Rabattre le tube de pression (1) vers le haut dans le sens de la flèche en le tenant par la
poignée.
„ Pour déverrouiller la fixation de filet (2), déplacer le levier (3) à droite en direction de la
flèche.
„ Simultanément rabattre la fixation de filet (2) vers le bas dans le sens de la flèche.
„ Pour réussir à mieux installer le rouleau de filet dans l'étape suivante, démonter l'une des
deux tôles d'alignement (4).
VariPack V 165
98
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
I
Commande
8
Liage par ficelle
8.14
II
1
5
2
6
3
4
RP000-829
ü La réserve pivotante de matériel de liage (1) avec le rouleau de filet neuf (2) est sortie sur le
côté (position I).
„ Tirer sur la poignée (4) et faire pivoter l'étrier de support (3) vers le bas.
„ Démonter la tôle d'alignement (6) sur la fixation du filet (5).
„ Pousser le rouleau de filet (2) dans le sens de la flèche sur la fixation de filet (5) (position II).
Pour les étapes suivantes de mise en place du rouleau de filet et de mise en place du filet, voir
Page 93 et voir Page 95.
8.14
Liage par ficelle
Pour la version « Liage par ficelle et filet »
8.14.1
Relier les bobines de ficelle entre elles
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement des composants du liage par ficelle
Si la ficelle de liage ou des composants de le liage par ficelle sont encrassés par de l’huile ou
de la graisse lubrifiante, alors la machine peut subir des détériorations.
„ Les parties de la ficelle de liage qui sont encrassées doivent être découpées ou une
nouvelle bobine de ficelle doit être utilisée.
„ Nettoyer les composants du liage par ficelle avant d’insérer la ficelle.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
99
8
Commande
8.14
Liage par ficelle
2.6
2.5
2.4
2.3
2.2
2.1
1.6
1.5
1.4
1.3
1.2
1.1
3
1
2
X
X
4
RPG000-201
Mettre en place les ficelles de liage 1 et 2
Le liage par ficelle de la machine fonctionne avec 2 ficelles de liage qu'il faut lier autour de la
balle ronde. Avant d'installer les ficelles de liage dans la machine, il faut nouer les bobines de
ficelle (2) dans la réserve de ficelle (1) entre elles en procédant comme suit.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü Le capot latéral droit est ouvert.
„ Faire passer le début de la ficelle de la bobine de ficelle 1.6/2.6 dans l'œillet latéral (3) et le
relier à la fin de ficelle de la bobine de ficelle 1.5/2.5 au moyen d'un nœud plat (4).
„ Après cette opération, également relier les bobines de ficelle à côté comme illustré plus
haut.
„ Faire passer le début de la ficelle de la bobine de ficelle 1.1/2.1 dans l'oeillet latéral (3) pour
le faire sortir de la réserve de ficelle (1).
„ Raccourcir les fins de ficelle de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
8.14.2
Mettre la ficelle de liage en place
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü Les bobines de ficelle sont reliées entre elles dans la boîte à ficelle, voir Page 99.
VariPack V 165
100
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Commande
8
Liage par ficelle
8.14
5
4
3
2
1
RP001-027
Les ficelles de liage (1) et (2) sont repérées en couleur dans les illustrations ci-après :
•
•
Jaune : ficelle de liage inférieure (1) de la rangée inférieure de la boîte à ficelle
Rouge : ficelle de liage supérieure (2) de la rangée supérieure de la boîte à ficelle
„ Légèrement desserrer les tôles à ressort (5) avec les doigts pour pouvoir y passer les
ficelles de liage.
„ Faire sortir les ficelles de liage (1) et (2) de la boîte à ficelle (3) en passant par les
oeillets (4).
2
1
6
9
8
7
RP001-028
„ Faire passer les ficelles de liage (1) et (2) par les oeillets (6), (7), (8) et (9).
Pour vous aider, les oeillets sur la machine comportent les inscriptions 1 et 2.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
101
8
Commande
8.14
Liage par ficelle
16
22
1
15
14
13
10
12
2
11
17
18
19
20
21
RP001-034
Dans la boîte à ficelle du côté gauche de la machine, il y a un ressort mobile (22) à retirer pour
pouvoir guider plus facilement la ficelle de liage (1) dans les tubes de guidage (13) et (19).
Ficelle de liage inférieure (1)
„ Après l'oeillet (10), enrouler la ficelle de liage (1) autour du galet de capteur (11) et la faire
passer dans l'oeillet (12).
„ Faire pivoter la tôle de freinage du reteneur de ficelle (14) sur le côté.
„ Faire passer la ficelle de liage (1) par le haut dans l'oeillet (15).
„ Faire passer la ficelle de liage (1) à l'aide du ressort (22) dans le tube de guidage (13) au
centre de la machine et la laisser dépasser d'environ 15 cm à l'extrémité.
„ Replacer la tôle de frein du reteneur de ficelle (14) sur l'œillet (15) de manière à bloquer la
ficelle de liage (1).
Ficelle de liage supérieure (2)
„ Après l'oeillet (16), enrouler la ficelle de liage (2) autour du galet de capteur (17) et la faire
passer dans l'oeillet (18).
„ Faire pivoter la tôle de freinage du reteneur de ficelle (20) sur le côté.
„ Faire passer la ficelle de liage (2) par le haut dans l'oeillet (21).
„ Faire passer la ficelle de liage (2) à l'aide du ressort (22) dans le tube de guidage (19) au
centre de la machine et la laisser dépasser d'environ 15 cm à l'extrémité.
„ Replacer la tôle de frein du reteneur de ficelle (20) sur l'œillet (21) de manière à bloquer la
ficelle de liage (2).
Pour régler la tension de la ficelle sur le reteneur de ficelle, voir Page 204.
VariPack V 165
102
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
8.14.3
Commande
8
Ouvrir/fermer la trappe arrière
8.15
Avancer/reculer la boîte à ficelle
1
2
RPG000-202
La boîte à ficelle (1) se trouve sur le côté droit de la machine. La boîte à ficelle (1) avance pour
procéder aux travaux de maintenance et de réglage sur le côté droit de la machine.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Pour avancer la boîte à ficelle (1), tirer sur la poignée de déverrouillage (2) et la tourner pour
la bloquer.
1
2
3
4
RP001-032
„ Pour bloquer la boîte à ficelle (1) en position sortie, insérer l'étrier en fil (3) de la fixation (4)
dans l'alésage (2).
8.15
Ouvrir/fermer la trappe arrière
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au mouvement imprévisible des balles rondes lors de
l’exploitation en pente de la machine.
S’il convient de déposer des balles rondes en pente, les balles rondes peuvent se mettre en
mouvement d’elles-mêmes. Une fois en mouvement, elles peuvent – en raison de leur poids
et de leur forme cylindrique – engendrer de graves accidents et blesser des personnes.
„ En pente, déposer exclusivement les balles rondes en mode manuel.
„ En pente, déposer toujours les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en
mouvement d’elles-mêmes.
„ Pour ouvrir la trappe arrière, actionner l’appareil de commande sur le tracteur (rouge, 1+)
jusqu’à ce que la trappe arrière soit ouverte.
„ Pour fermer la trappe arrière, amener l'appareil de commande sur le tracteur (rouge, 1+) en
position flottante.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
103
8
Commande
8.16
Utiliser le robinet d'arrêt de la trappe arrière
8.16
Utiliser le robinet d'arrêt de la trappe arrière
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au robinet d'arrêt ouvert de la trappe arrière
Lors de travaux sur ou sous la trappe arrière ouverte ou à l’intérieur de la chambre à balles,
un abaissement incontrôlé de la trappe arrière peut se produire en cas de robinet d'arrêt
ouvert. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Toujours fermer le robinet d'arrêt si vous effectuez des travaux alors que la trappe arrière
est ouverte.
I
II
1
1
RPG000-014
Le système hydraulique de la machine est alimenté en pression par les flexibles hydrauliques
du tracteur. Le robinet d'arrêt de la trappe arrière (1) est un composant de sécurité empêchant
la fermeture inopinée de la trappe arrière. Le robinet d'arrêt de la trappe arrière (1) doit être
fermé lorsque des travaux sont réalisés dans la chambre à balles ou sur la trappe arrière.
Le robinet d'arrêt de la trappe arrière (1) se situe devant sur la machine, près du pied d'appui.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Ouvrir le robinet d'arrêt
„ Tourner le robinet d'arrêt (1) en position (I).
Æ La trappe arrière peut être fermée.
Fermer le robinet d'arrêt
„ Tourner le robinet d'arrêt (1) en position (II).
Æ La trappe arrière ne peut pas être fermée.
8.17
Éliminer les blocages de la matière récoltée
8.17.1
Blocage de la matière récoltée sur le coin droit et gauche du ramasseur
„ Réduire la vitesse de rotation.
„ Reculer avec la prise de force en marche tout en actionnant plusieurs fois l'appareil de
commande dans le tracteur (jaune, 3+) pour lever et abaisser le ramasseur.
„ Veiller à ce que le dispositif de placage à rouleaux ne soit pas en collision avec le cadre
dans la partie supérieure.
Si le blocage de la matière récoltée n’est pas éliminé par cette mesure :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
VariPack V 165
104
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Commande
8
Éliminer les blocages de la matière récoltée
8.17
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des
gants de sécurité pour éliminer les blocages de matière récoltée.
„ Éliminer la matière récoltée qui s’est accumulée à la main.
„ Une fois le blocage de matière récoltée éliminé, augmenter à nouveau la vitesse de rotation
à la vitesse nominale.
8.17.2
Blocage de la matière récoltée dans le ramasseur
„ Réduire la vitesse de rotation.
„ Reculer avec la prise de force en marche tout en actionnant plusieurs fois l'appareil de
commande dans le tracteur (jaune, 3+) pour lever et abaisser le ramasseur.
„ Veiller à ce que le dispositif de placage à rouleaux ne soit pas en collision avec le cadre
dans la partie supérieure.
Si cette opération n'élimine pas le blocage de matière récoltée :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Démonter le déflecteur, voir Page 92.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des
gants de sécurité pour éliminer les blocages de matière récoltée.
„ Éliminer l'accumulation de matière récoltée à la main.
„ Monter le déflecteur; voir Page 92.
8.17.3
Blocage de la matière récoltée sous le rotor d'alimentation
Pour éliminer la matière récoltée bloquée sous le rotor d'alimentation, procéder comme suit :
„ Désactiver la prise de force.
„ Reculer.
„ S'assurer que le tracteur est aligné de manière droite vers la machine.
„ Abaisser le fond du rotor d'alimentation, voir Page 92.
„ Amener l'appareil de commande (jaune, 3+) en position flottante jusqu'à activer la prise de
force.
„ Activer la prise de force et tester si le blocage de matière récoltée est éliminé avec le
moteur au ralenti.
Si cette opération n'élimine pas le blocage de matière récoltée :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des
gants de sécurité pour éliminer les blocages de matière récoltée.
„ Éliminer l'accumulation de matière récoltée à la main.
8.17.4
Blocage de la matière récoltée dans l’organe de presse
„ Activer la prise de force.
„ Ouvrir la trappe arrière.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Fermer le robinet d'arrêt, voir Page 104.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
105
8
Commande
8.17
Éliminer les blocages de la matière récoltée
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des
gants de sécurité pour éliminer les blocages de matière récoltée.
„ Éliminer l'accumulation de matière récoltée de l'organe de presse à la main.
„ Ouvrir le robinet d'arrêt, voir Page 104.
„ Mettre en marche le moteur du tracteur et la prise de force.
„ Fermer la trappe arrière.
„ Relancer le mode de pressage.
VariPack V 165
106
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
9
Unité de commande KRONE DS 100
9
Vue d'ensemble
9.1
Unité de commande KRONE DS 100
Pour la version « Liage par filet »
AVIS
L'infiltration d'eau dans l'unité de commande provoque des défauts de fonctionnement.
De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger l'unité de commande de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande.
9.1
Vue d'ensemble
1
2
3
4
EQ003-241
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
107
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.1
Vue d'ensemble
Pos.
Symbole/désignation
1
2
Explication
Flèches de l'indicateur de direction, voir
Page 110
DEL A-H
Dans l'écran de travail, les DEL indiquent l'indicateur de direction ou la progression du processus
de liage.
Divers réglages peuvent aussi être affichés à
l'aide des DEL.
3
Écran pour différents affichages et réglages
Les touches Plus et Moins permettent de procéder à divers réglages.
• Régler le diamètre des balles, voir Page 113
• Régler la présignalisation, voir Page 113
• Régler la sensibilité de l'indicateur de direction,
voir Page 114
Régler la pression de compression, voir
Page 115
Régler la densité et le diamètre du noyau de la
balle, voir Page 116
• Régler le nombre de couches de filet, voir
Page 119
• Régler la temporisation du démarrage du liage,
voir Page 119
Afficher le compteur du client, voir Page 120
Touche pas affectée
• Présélectionner le ramasseur pour pouvoir
l'amener en position de transport/travail à l'aide
de l'appareil de commande, voir Page 88
• Présélectionner le fond du rotor d'alimentation
pour pouvoir le lever/baisser à l'aide de
l'appareil de commande, voir Page 92
VariPack V 165
108
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Pos.
Symbole/désignation
Unité de commande KRONE DS 100
9
Activer/désactiver l'unité de commande
9.2
Explication
• Démarrer le liage en mode manuel
• Activer/désactiver le mode automatique du
liage, voir Page 112
Activer/désactiver l'éclairage de travail, voir
Page 112
Activer/désactiver le gyrophare, voir Page 112
4
9.2
Activer/désactiver l'unité de commande, voir
Page 109
Activer/désactiver l'unité de commande
Quand l'unité de commande est branchée à l'alimentation du tracteur, elle est activée
automatiquement. Pour brancher l'unité de commande, voir Page 69.
Lorsque l'unité de commande est activée :
•
Tous les voyants de contrôle et l'éclairage arrière s'allument brièvement et un signal sonore
retentit.
Si un voyant de contrôle ne s'allume pas, cela signifie qu'il est défectueux.
L'unité de commande est prête à fonctionner et se trouve sur l'écran de circulation sur
route.
•
•
INFORMATION
Si un autre terminal est branché à la machine et si une fonction que l'unité de commande
DS 100 ne peut pas afficher y est activée, il n'est plus possible de presser les touches sur
l'unité de commande DS 100. Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
„ Pour quitter cet état, appuyer sur la touche
clignote.
et la maintenir enfoncée pendant
environ 1 seconde.
ð L'unité de commande se trouve sur l'écran de circulation sur route.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
109
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.3
Ouvrir l'écran de circulation sur route
9.3
Ouvrir l'écran de circulation sur route
Une fois l'unité de commande activée, elle se trouve en mode d'écran de circulation sur route.
Dans l'écran de circulation sur route, seul le voyant de contrôle au-dessus de la touche
est allumé.
„ Pour basculer de l'écran de travail vers l'écran de circulation sur route, appuyer sur la
touche
9.4
et la maintenir enfoncée pendant 1 seconde environ.
Ouvrir l'écran de travail
Les affichages suivants peuvent être présents dans l'écran de travail :
•
Le diamètre des balles réel est affiché en cm sur l'écran.
•
Pendant le remplissage de la chambre à balles, les DEL A à H servent d'indicateur de
direction, voir Page 110.
Pendant le processus de liage, les DEL A à H indiquent la progression du liage.
•
„ Pour basculer de l'écran de circulation sur route à l'écran de travail, appuyer sur la
touche
9.5
.
Indicateur de direction
1
EQ003-242
L'indicateur de direction (1) indique au conducteur sur quel côté et avec quelle intensité il doit
corriger sa direction lors du franchissement de l'andain pour assurer un remplissage régulier de
la chambre à balles.
Les DEL sous les symboles s'allument pour indiquer le sens de la marche. La signification des
symboles est la suivante :
VariPack V 165
110
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Symbole
Unité de commande KRONE DS 100
9
Indicateur de direction
9.5
Explication
Niveau 1 :
DEL C/D
La chambre à balles est un peu trop remplie du côté gauche. Braquer à
gauche avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté droit de la chambre
à balles.
Niveau 2 :
DEL B/C
La chambre à balles est trop remplie du côté gauche. Braquer à gauche
avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté droit de la chambre à
balles.
Niveau 3 :
DEL A/B
La chambre à balles est très fortement remplie du côté gauche. Braquer à
gauche avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté droit de la chambre
à balles.
Niveau 4 :
DEL A
La chambre à balles est très fortement remplie du côté gauche. Braquer à
gauche avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté droit de la chambre
à balles.
DEL D/E
L'andain est repris au centre
Niveau 1 :
DEL E/F
La chambre à balles est un peu trop remplie du côté droit. Braquer à droite
avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté gauche de la chambre à
balles.
Niveau 2 :
DEL F/G
La chambre à balles est trop remplie du côté droit. Braquer à droite avec le
tracteur pour ramasser l'andain du côté gauche de la chambre à balles.
Niveau 3 :
DEL G/H
La chambre à balles est très fortement remplie du côté droit. Braquer à
droite avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté gauche de la
chambre à balles.
Niveau 4 :
DEL H
La chambre à balles est très fortement remplie du côté droit. Braquer à
droite avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté gauche de la
chambre à balles.
Pour connaître la meilleure méthode de remplissage de la chambre à balles par le ramasseur,
voir Page 81.
„ Si l'andain a la même largeur que la chambre à balles, il faut dans la mesure du possible le
reprendre au centre.
ð Les DEL D et E s'allument.
„ Si l'andain est trop étroit, il faut le reprendre en alternance (droite/gauche). Veiller à ne pas
rouler trop à gauche
ou à droite
.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
111
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.6
Démarrage du liage
9.6
Démarrage du liage
Démarrer le liage en mode manuel
Si le remplissage de la chambre à balles a été atteint, le voyant de contrôle au-dessus de la
touche
clignote et le processus de liage peut être démarré manuellement.
„ Pour démarrer le processus de liage, appuyer sur la touche
.
Æ Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume. Les DEL A à H indiquent la
progression du processus de liage.
Activer/désactiver le mode automatique du liage
„ Pour activer le mode automatique du liage, appuyer sur la touche
.
Æ Le voyant de contrôle sous la touche s'allume. Les processus de liage suivants sont lancés
dès que le remplissage réglé de la chambre à balles a été atteint.
„ Pour désactiver le mode automatique du liage, appuyer sur la touche
.
Æ Le voyant de contrôle sous la touche s'éteint. Les processus de liage suivants doivent être
lancés manuellement à l'aide de la touche
9.7
.
Activer/désactiver l'éclairage de travail
Pour la version « Éclairage de travail »
„ Pour activer l'éclairage de travail, appuyer sur la touche
.
Æ Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume.
„ Pour désactiver l'éclairage de travail, appuyer sur la touche
.
Æ Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'éteint.
9.8
Activer/désactiver le gyrophare
Pour la version « Gyrophare »
„ Pour activer le gyrophare, appuyer sur la touche
.
Æ Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume.
„ Pour désactiver le gyrophare, appuyer sur la touche
.
Æ Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'éteint.
VariPack V 165
112
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
9.9
Unité de commande KRONE DS 100
9
Régler le diamètre des balles
9.9
Régler le diamètre des balles
1
4
2
3
EQG003-119
Le diamètre des balles peut être réglé pour toute la balle ronde en cm sur l'unité de commande,
dans l'écran de travail.
„ Pour accéder au menu « Diamètre des balles », appuyer sur la touche
Æ Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
(3).
et la DEL A (1) sont allumés.
Æ Le diamètre des balles de consigne réglé est affiché en cm sur l'écran (2).
„ Pour modifier la valeur, appuyer sur les touches
(4).
Æ La valeur est sauvegardée automatiquement.
„ Pour revenir à l'écran de travail, appuyer une deuxième fois sur la touche
(3).
Pour régler un diamètre séparé pour le noyau de la balle ronde, voir Page 116.
9.10
Régler la présignalisation
La présignalisation avertit lorsque la balle ronde située dans la chambre à balles est en passe
d’être achevée. Il est possible de régler dans l'unité de commande à quel niveau de
remplissage la présignalisation doit démarrer.
1
2
4
3
EQG003-117
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
113
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.11
Régler la sensibilité de l'indicateur de direction
La présignalisation peut être réglée en cm sur l'unité de commande, dans l'écran de travail.
„ Pour accéder au menu « Présignalisation », appuyer d'abord sur la touche
une fois sur la touche
(3), puis
.
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
et la DEL F (1) sont allumés.
ð La présignalisation réglée est affichée en cm sur l'écran (2).
„ Pour modifier la valeur, appuyer sur les touches
(4).
Æ La valeur est sauvegardée automatiquement.
„ Pour revenir à l'écran de travail, appuyer une deuxième fois sur la touche
9.11
(3).
Régler la sensibilité de l'indicateur de direction
1
2
4
3
EQG003-118
La sensibilité de l'indicateur de direction se règle dans ce menu, dans l'écran de travail.
L'indicateur de direction indique si l'andain est pris en charge de manière centrée par le
ramasseur et fournit des informations sur le sens de conduite à adopter. Plus le chiffre est élevé
à l'écran (2), plus la sensibilité réglée de l'indicateur de direction est élevée. Plus la sensibilité
de l'indicateur de direction est élevée, plus l'intensité avec laquelle les consignes de conduite
sous forme de flèches sont affichées sur l'écran de travail est importante.
Pour connaître la meilleure méthode de remplissage de la chambre à balles par le ramasseur,
voir Page 81.
„ Pour accéder au menu « Sensibilité de l'indicateur de direction », appuyer d'abord sur la
touche
(3), puis deux fois sur la touche
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
.
et la DEL H (1) sont allumés.
VariPack V 165
114
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Unité de commande KRONE DS 100
9
Régler la pression de compression
9.12
ð La sensibilité réglée de l'indicateur de direction est affichée sur l'écran (2).
„ Pour modifier la valeur, appuyer sur les touches
(4).
Æ La valeur est sauvegardée automatiquement.
„ Pour revenir à l'écran de travail, appuyer une deuxième fois sur la touche
9.12
(3).
Régler la pression de compression
1
2
4
3
EQG003-116
La pression de compression en % peut être réglée pour toute la balle ronde sur l'unité de
commande, dans l'écran de travail.
ü Le réglage pour différentes pressions de compression est désactivé, voir Page 116.
„ Pour accéder au menu « Pression de compression », appuyer sur la touche
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
(3).
et la DEL B (1) sont allumés.
ð La pression de compression de consigne réglée est affichée en % sur l'écran (2).
„ Pour modifier la valeur, appuyer sur les touches
(4).
Æ La valeur est sauvegardée automatiquement.
„ Pour revenir à l'écran de travail, appuyer une deuxième fois sur la touche
(3).
Pour régler une pression de compression séparée pour le noyau et le centre de la balle ronde,
voir Page 116.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
115
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.13
Régler le noyau, le centre et le bord de la balle ronde
Évacuer la pression de compression
La pression de compression peut être évacuée pour réaliser des travaux de maintenance sur
les bandes de liage ou dans la chambre à balles.
ü L'écran de travail est ouvert, voir Page 110.
„ Appuyer sur la touche
(3) et la maintenir enfoncée pendant 5 secondes.
Æ La pression de compression est évacuée et le voyant de contrôle au-dessus de la touche
clignote.
„ Pour recharger la pression de compression, appuyer une seconde fois sur la touche
(3) et la maintenir enfoncée 5 secondes.
Æ La pression de compression est rechargée et le voyant de contrôle au-dessus de la touche
s'éteint.
9.13
Régler le noyau, le centre et le bord de la balle ronde
5
4
3
2
1
9
6
7
8
EQ003-247
On peut régler une pression de compression différente pour le noyau, le centre et le bord de la
balle ronde et un diamètre pour le noyau.
Les valeurs suivantes sont possibles :
Pression de compression
Diamètre
Noyau
0-100 %
Jusqu'à 80 cm
Centre
0-100 %
Calculé automatiquement à
partir du noyau et du bord
Bord
0-100 %
Diamètre des balles réglé, voir
Page 113
En alternative, on peut aussi régler la même pression de compression pour toute la balle ronde,
voir Page 115 et un diamètre des balles, voir Page 113.
VariPack V 165
116
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Unité de commande KRONE DS 100
9
Régler le noyau, le centre et le bord de la balle ronde
9.13
Activer le réglage de différentes pressions de compression pour le noyau, le
centre et le bord de la balle ronde
„ Appuyer sur la touche
(8).
Æ Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
(8) et les DEL C (4) et D (3) sont
allumés.
L'affichage suivant apparaît à l'écran (5) :
Affichage à l'écran (3)
Réglage présélectionné
ON
Réglage pour différentes pressions de compression est activé
OFF
Réglage pour différentes pressions de compression est désactivé. La pression de compression pour toute la balle ronde est réglée
dans le menu « Pression de compression »,
voir Page 115.
„ Pour activer le réglage, appuyer sur les touches
(9) jusqu'à voir « ON » à l'écran.
Æ Le réglage est enregistré automatiquement.
„ Pour désactiver le réglage, appuyer sur les touches
(9) jusqu'à voir « OFF » à
l'écran.
Æ Le réglage est enregistré automatiquement.
Régler des pressions de compression différentes pour le noyau, le centre et le
bord de la balle ronde et le diamètre du noyau de la balle ronde
La pression de compression du noyau, du centre et du bord de la balle ronde est réglée en %.
Le diamètre du noyau est réglé dans une plage de 1 à 80 cm.
ü Le réglage pour différentes pressions de compression est activé.
Régler le diamètre du noyau
„ Pour accéder au réglage du diamètre du noyau, appuyer sur la touche
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
.
(9) et la DEL C (4) sont allumés et
le diamètre actuel du noyau est affiché à l'écran (5).
„ Pour modifier la valeur, appuyer sur les touches
(9).
ð La valeur est sauvegardée automatiquement.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
117
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.13
Régler le noyau, le centre et le bord de la balle ronde
Régler pression de compression du noyau
„ Pour accéder au réglage de la pression de compression du noyau, appuyer une nouvelle
fois sur la touche
.
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
(6) et la DEL D (3) sont allumés et
la pression de compression actuelle du noyau est affichée à l'écran (5).
„ Pour modifier la valeur, appuyer sur les touches
(9).
ð La valeur est sauvegardée automatiquement.
Régler la pression de compression du centre
„ Pour accéder au réglage de la pression de compression du centre de la balle ronde,
appuyer une nouvelle fois sur la touche
.
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
(6) et la DEL E (2) sont allumés et
la pression de compression actuelle du centre est affichée à l'écran (5).
„ Pour modifier la valeur, appuyer sur les touches
(9).
ð La valeur est sauvegardée automatiquement.
Régler la pression de compression du bord
„ Pour accéder au réglage de la pression de compression du bord de la balle ronde, appuyer
une nouvelle fois sur la touche
.
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
(6) et la DEL F (1) sont allumés et
la pression de compression actuelle du bord est affichée à l'écran (5).
„ Pour modifier la valeur, appuyer sur les touches
(9).
ð La valeur est sauvegardée automatiquement.
ð Pour revenir à l'écran de travail, appuyer sur la touche
(6).
VariPack V 165
118
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
9.14
Unité de commande KRONE DS 100
9
Régler le nombre de couches de filet
9.14
Régler le nombre de couches de filet
1
4
2
3
EQ003-248
Il est possible de régler entre 1,5 et 5,0 couches de filet sur l'unité de commande, dans l'écran
de travail. Les couches de filet sont affichées en dixième sur l'écran : pour 3,5 couches de filet,
l'écran indique 35.
„ Pour accéder au menu « Nombre de couches de filet », appuyer sur la touche
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
(3).
et la DEL E (1) sont allumés.
ð Le nombre réglé de couches de filet est affiché sur l'écran (2).
„ Pour modifier la valeur, appuyer sur les touches
(4).
Æ La valeur est sauvegardée automatiquement.
„ Pour revenir à l'écran de travail, appuyer une deuxième fois sur la touche
9.15
(3).
Régler la temporisation du démarrage du liage
La temporisation du démarrage du liage permet de régler l’intervalle de temps entre
l’achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement du processus de
liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en millisecondes.
Plage de réglage : 0-8000 ms
1
2
4
3
EQ003-249
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
119
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.16
Afficher le compteur du client
La temporisation du démarrage du liage en millisecondes (ms) est réglée sur l'unité de
commande, dans l'écran de travail.
„ Pour accéder au menu « Temporisation du démarrage du liage », appuyer d'abord sur la
touche
(3), puis une fois sur la touche
.
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
et la DEL G (1) sont allumés.
ð La temporisation du démarrage du liage réglée est affichée en ms sur l'écran (2).
„ Pour modifier la valeur, appuyer sur les touches
(4).
Æ La valeur est sauvegardée automatiquement.
„ Pour revenir à l'écran de travail, appuyer une deuxième fois sur la touche
9.16
(3).
Afficher le compteur du client
1
2
EQ003-250
Le nombre de balles rondes pressées est affiché sur l'écran (1), dans le compteur du client. Il
est possible d'afficher et de sauvegarder 8 compteurs du client différents. Chaque DEL entre A
et H correspond à un compteur du client. La DEL correspondante s'allume si le compteur du
client a été sélectionné et clignote si ce compteur du client est activé.
Après avoir fait défiler jusqu'à la DEL H, le compteur totalisateur apparaît à l'écran (1).
„ Pour accéder au menu « Compteur du client », appuyer sur la touche
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
(2).
et la DEL correspondante sont
allumés.
ð Le nombre de balles rondes pressées est affiché sur l'écran (1).
„ Pour naviguer entre les compteurs du client, appuyer sur la touche
vers le haut et la touche
pour faire défiler
pour faire défiler vers le bas.
VariPack V 165
120
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Unité de commande KRONE DS 100
9
Test des capteurs pour capteurs numériques et analogiques
9.17
ð Les DEL s'allument les unes après les autres et le nombre correspondant de balles
rondes pressées est affiché sur l'écran (1). Après la DEL H, toutes les DEL s'allument
et le compteur totalisateur apparaît sur l'écran (1).
„ Pour aller directement au compteur totalisateur, appuyer sur la touche
et la maintenir
enfoncée pendant environ 1 seconde.
„ Pour activer le compteur du client actuellement visible, appuyer sur la touche
.
ð La DEL du compteur du client activé clignote.
„ Pour modifier le nombre de balles rondes, appuyer sur les touches
„ Pour remettre le compteur du client affiché à 0, appuyer sur la touche
.
et la maintenir
enfoncée pendant environ 1 seconde.
9.17
Test des capteurs pour capteurs numériques et analogiques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se
mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire
la mort.
„ Désactiver la prise de force.
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
Le test des capteurs pour capteurs numériques est uniquement disponible dans l'écran de
circulation sur route, voir Page 110.
„ Pour accéder à la rubrique de diagnostic, appuyer sur la touche
enfoncée tout en appuyant sur la touche
et la maintenir
.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
121
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.17
Test des capteurs pour capteurs numériques et analogiques
1
2
EQ003-530
„ Pour accéder au menu « Test des capteurs », appuyer sur la touche
(2).
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume.
ð Capteurs numériques : le numéro de capteur est affiché à gauche de l'écran (1) et son
statut à droite.
ð Capteurs analogiques : le numéro de capteur est affiché à gauche de l'écran (1) et la
tension actuelle en 1/10 V (p. ex. 1,5 = 15 V) à droite.
Les affichages de statut suivants sont possibles pour les capteurs numériques :
État
Affichage
Statut capteur
1
Est allumé et un signal sonore reten- Le capteur est métallisé
tit
sous vide (métal devant le
capteur)
2
S'allume
Le capteur n'est pas métallisé sous vide
20
Clignote
Court-circuit
21
Clignote
Rupture de câble
26
Clignote
Erreur générale
Les capteurs suivants peuvent être affichés :
Numéro
Désignation
Type de capteur
B01
Vitesse de rotation chambre à balles numérique
B02
Liage activé
numérique
B08
Sol du rotor d'alimentation en haut
numérique
B09
Indicateur de remplissage à gauche
analogique
B11
Crochet de fermeture trappe arrière
gauche
numérique
B12
Crochet de fermeture trappe arrière
droite
numérique
B15
Éjection de la balle
numérique
B61
Liage 1 (passif)
analogique
B82
Clignotant de direction
analogique
B83
Limiteur de charge bandes de liage
numérique
VariPack V 165
122
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Unité de commande KRONE DS 100
9
Calibrer les capteurs
9.18
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
„ Pour basculer entre les capteurs, appuyer sur la touche
et la touche
pour faire défiler vers le haut
pour faire défiler vers le bas.
„ Pour remédier à un défaut sur le capteur, voir Page 248.
„ Pour quitter la rubrique de diagnostic, appuyez sur la touche
et la maintenir enfoncée
pendant environ 1 seconde.
9.18
Calibrer les capteurs
2
1
EQ003-529
ü Le menu « Test des capteurs » est ouvert, voir Page 121.
„ Pour accéder au menu « Calibrer les capteurs », appuyer sur la touche
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
dessus de la touche
.
clignote et le voyant de contrôle au-
s'allume.
ð La tension actuellement mesurée du capteur sélectionné est affiché à l'écran en 1/10 V.
ð Une des DEL A-E est allumée.
Les DEL A-E correspondent aux capteurs suivants :
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
123
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.18
Calibrer les capteurs
DEL
Capteur
Supplément
A
B09
Indicateur de remplissage à
gauche
B
B10
Indicateur de remplissage à
droite
C
B61
Liage 1 (passif)
Régler la position d'alimentation
de la coulisse de filet
D
B61
Liage 1 (passif)
Régler la position finale de la
coulisse de filet
E
B82
Clignotant de direction
„ Pour basculer entre les calibrages de capteur, appuyer sur la touche
vers le haut et la touche
pour faire défiler
pour faire défiler vers le bas.
Calibrer le capteur B61 « Liage 1 (passif) »
„ Ouvrir le capteur B61.
„ Pour modifier la valeur, appuyer sur les touches
.
ð Dès que la valeur du capteur se trouve dans une plage valide, le voyant de contrôle
sous la touche
s'allume.
„ Pour enregistrer la valeur, appuyer sur la touche
et la maintenir enfoncée.
Æ Le capteur est calibré et un signal de confirmation retentit.
Calibrer les autres capteurs
Les autres capteurs doivent être réglés mécaniquement sur la machine s'ils ont un défaut dans
le test des capteurs.
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
Régler la position d'alimentation de la coulisse de filet
ü La DEL C s'allume.
„ Pour déplacer la coulisse de filet en direction de la position d’alimentation, appuyer sur les
touches
.
„ Pour enregistrer la valeur, appuyer sur la touche
et la maintenir enfoncée.
Æ Le capteur est calibré et un signal de confirmation retentit.
VariPack V 165
124
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Unité de commande KRONE DS 100
9
Test des actionneurs pour actionneurs numériques et analogiques
9.19
Régler la position finale de la coulisse de filet
ü La DEL D s'allume.
„ Pour déplacer la coulisse de filet en direction de la position finale, appuyer sur les
touches
.
„ Pour enregistrer la valeur, appuyer sur la touche
et la maintenir enfoncée.
Æ Le capteur est calibré et un signal de confirmation retentit.
9.19
Test des actionneurs pour actionneurs numériques et analogiques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 30.
Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne
peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des
actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts
éventuels.
Le test des actionneurs est uniquement disponible dans l'écran de circulation sur route, voir
Page 110.
„ Pour accéder à la rubrique de diagnostic, appuyer sur la touche
enfoncée tout en appuyant sur la touche
et la maintenir
.
1
2
EQ003-531
„ Pour accéder au menu « Test des actionneurs », appuyer sur la touche
(2).
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume.
ð Le numéro de l'actionneur est affiché à gauche à l'écran (1) et son statut à droite.
Les affichages de statut suivants sont possibles pour les actionneurs :
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
125
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.19
Test des actionneurs pour actionneurs numériques et analogiques
État
Affichage
État actionneur
3
S'allume
Actionneur activé
4
S'allume
Actionneur désactivé
20
Clignote
Court-circuit
21
Clignote
Rupture de câble
26
Clignote
Erreur générale
Les actionneurs suivants peuvent être affichés :
Numéro
Désignation
E20
Éclairage de travail rouleau de filet (pour la version « Éclairage
de travail »)
E22/E23
Éclairage de maintenance capot latéral gauche/droite
K01
Ramasseur
K03
Lever/abaisser le sol du rotor d'alimentation
Q26
Abaisser coulisse de filet
Q27
Lever coulisse de filet
Q41
Pression de compression
M01
Moteur liage 1 (passif)
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
„ Pour basculer entre les actionneurs, appuyer sur la touche
haut et la touche
pour faire défiler vers le
pour faire défiler vers le bas.
Activer/désactiver les actionneurs
„ Pour activer l'actionneur affiché, appuyer sur la touche
.
„ Pour désactiver l'actionneur affiché, appuyer sur la touche
.
Augmenter/réduire les courants des actionneurs analogiques
Les courants en mA des actionneurs analogiques Q30 et Q41 peuvent être augmentés ou
réduits.
„ Sélectionner l'actionneur souhaité.
ð Le courant actuellement réglé est affiché en mA sur l'écran.
„ Pour augmenter le courant de l'actionneur affiché, appuyer sur la touche
„ Pour réduire le courant de l'actionneur affiché, appuyer sur la touche
.
.
VariPack V 165
126
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
9.20
Unité de commande KRONE DS 100
9
Messages de défaut
9.20
Messages de défaut
Les messages de défaut peuvent s'afficher dans l'écran de travail ou l'écran de circulation sur
route.
S'il y a un message de défaut, les DEL A-H clignotent.
Le numéro de défaut du message de défaut est affiché à l'écran.
„ Pour afficher le FMI du message de défaut, appuyer sur la touche
.
Pour obtenir des explications sur la structure d'un message de défaut, voir Page 246.
Acquitter le message de défaut
„ Se noter le numéro de défaut.
„ Appuyer sur la touche
ou
.
Æ Le signal sonore s'arrête et le message de défaut n'est plus affiché.
„ Remédier au défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice
d'utilisation « Messages de défaut ».
Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
9.21
Commande manuelle du liage
3
1
2
EQ003-528
En commande manuelle du liage, on peut déplacer la coulisse de filet manuellement.
Pour une vue d'ensemble des positions de la coulisse de filet, voir Page 249.
„ Pour accéder au menu « Commande manuelle, appuyer sur la touche
(2) et la
maintenir enfoncée pendant environ 4 secondes.
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
clignote.
ð La position actuelle de la coulisse de filet apparaît à l'écran.
Les affichages suivants sont possibles :
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
127
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.22
Régler les paramètres utilisateur
Affichage à l'écran
Explication
La coulisse de filet est dans la position finale.
La coulisse de filet est dans la position d'alimentation.
La coulisse de filet est entre la position finale et la position d'alimentation. Cet affichage est également affiché pendant le déplacement de la coulisse de filet.
„ Pour déplacer la coulisse de filet en position finale, appuyer sur la touche
maintenir enfoncée jusqu'à ce que
et la
apparaisse à l'écran.
„ Pour déplacer la coulisse de filet en position d'alimentation, appuyer sur la touche
la maintenir enfoncée jusqu'à ce que
et
apparaisse à l'écran.
„ Pour déplacer la coulisse de filet en position de liage, appuyer sur la touche
et la
maintenir enfoncée.
„ Pour revenir à l'écran de travail, appuyer sur la touche
9.22
et la maintenir enfoncée.
Régler les paramètres utilisateur
2
3
4
1
EQG003-123
Dans les paramètres utilisateur, vous pouvez configurer
•
•
•
le volume,
l'éclairage arrière du design jour et nuit,
l'éclairage de l'écran du design jour et nuit,
. Vous pouvez aussi activer le design jour ou nuit.
VariPack V 165
128
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Unité de commande KRONE DS 100
9
Régler les paramètres utilisateur
9.22
ü L'écran de circulation sur route est ouvert, voir Page 110.
„ Pour accéder au menu « Paramètres utilisateur », appuyer simultanément sur les
touches
et
(4).
Æ Le numéro du réglage (2) et la valeur réglée (3) sont affichés sur l'écran (1).
Numéro du réglage (2)
Type de réglage
Plage de valeurs (3)
1
Volume
0-10
2
Éclairage arrière design jour
0-10
3
Éclairage arrière design nuit
0-10
4
Éclairage de l'écran design jour
1-10
5
Éclairage de l'écran design nuit
1-10
6
Design jour ou nuit
d pour jour
n pour nuit
„ Pour basculer entre les réglages, appuyer sur la touche
„ Pour modifier la valeur, appuyer sur les touches
ou
.
(4).
Æ La valeur est sauvegardée automatiquement.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
129
10
Terminal KRONE DS 500
10.1
Écran tactile
10
Terminal KRONE DS 500
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
10.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
10.2
Mise en service/mise hors service du terminal
1
EQ003-253
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
VariPack V 165
130
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
10.3
Terminal KRONE DS 500
10
Structure DS 500
10.3
Structure DS 500
1
3
7
2
5
4
6
EQ003-254
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
Page 138.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
Page 139.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
Écran de circulation sur route, voir Page 110
•
Écran de travail, voir Page 141
•
Niveau de menu, voir Page 158
Barre d'info (4)
La barre d’informations affiche des informations sur l’écran de base, voir Page 143.
Touches (5)
La machine peut être commandée alternativement en appuyant sur les touches (5) sans la
fonction tactile.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
131
10
Terminal KRONE DS 500
10.3
Structure DS 500
Touches (6)
Les touches (6) permettent d’ouvrir le menu principal ou l’écran de travail, de confirmer les
messages de défaut et de régler la luminosité.
Symbole
Désignation
Explication
Menu principal
Ouvrir le menu principal du terminal.
Touche de changement
Basculer entre le menu principal et l’écran
de travail du terminal.
En présence de plus d'un masque de machine, la vue passe respectivement à la
suivante.
ESC
ACK (touche d'acquittement)
Confirmer les messages de défaut.
ESC (touche Retour)
Quitter le menu sans sauvegarder.
Luminosité
Passer du design jour au design nuit et inversement.
Molette de défilement (7)
Alternativement, les valeurs (chiffres) représentées dans la fenêtre principale (3) peuvent être
sélectionnées et réglées via la molette de défilement (7). Il est en outre possible de naviguer
dans les différents menus à l'aide de la molette de défilement (7).
Tourner la molette de défilement vers la droite :
•
•
•
Augmenter la valeur.
Naviguer vers la valeur suivante dans le menu.
Naviguer vers le menu suivant.
Tourner la molette de défilement vers la gauche :
•
•
•
Diminuer la valeur.
Naviguer vers la valeur précédente dans le menu.
Naviguer vers le menu précédent.
Appuyer sur la molette de défilement :
•
•
•
Sélectionner la valeur.
Enregistrer la valeur.
Appelez le menu.
VariPack V 165
132
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
11
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
11
Écran tactile
11.1
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
1
2
EQG000-057
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de
tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve sur le côté droit de la machine, sous le capot latéral.
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
11.1
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
133
11
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
11.2
Enclencher/éteindre le terminal
11.2
Enclencher/éteindre le terminal
1
1
EQ001-174
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
Terminal ISOBUS CCI 800 de KRONE
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée : « menu
principal »
Si la machine est raccordée : « écran de
conduite sur route »
EQG000-056
Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au
format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez
vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
VariPack V 165
134
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
11
Structure de l'écran
11.3
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
11.3
Structure de l'écran
14:31
1
14:31
2
1
2
2
3
2
3
EQG000-058
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
2
Vue principale gauche/droite
Pour la commande de la machine, il est conseillé
par KRONE de placer l’application de machine en
vue principale.
3
Vue Information
Les applications supplémentaires (applis) issues
du menu Applications peuvent être sélectionnées
et affichées dans la vue Information. Les applis
peuvent être déposées dans la vue principale à
l’aide de la fonction « glisser-déposer ».
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
11.4
Configuration de l’application de machine KRONE
1
3
2
4
EQG000-059
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
135
11
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
11.5
Régler les unités sur le terminal
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
Page 138.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
Page 139.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
Écran de circulation sur route, voir Page 110
•
Écran de travail, voir Page 141
•
Niveau de menu, voir Page 158
Barre d'info (4)
La barre d’informations affiche des informations sur l’écran de base, voir Page 143.
11.5
Régler les unités sur le terminal
Les unités peuvent être paramétrées en métrique ou impérial par ex. dans le menu
« Paramètres de l'utilisateur » sur le terminal. Ce réglage est conservé en cas de redémarrage
du terminal, logiciel de la machine compris.
Pour la procédure et les autres réglages possibles, consulter la notice d'utilisation du terminal.
VariPack V 165
136
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
12
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
12
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
12.1
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités
de commande
Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur :
ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la
machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres
éléments de commande).
ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été
soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS).
ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande
ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter.
ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont
assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité
des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur).
„ Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont
exécutées conformément à la présente notice d'utilisation.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE
COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au
moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
12.1
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la
machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'autres fabricants. La commande avec un terminal
ISOBUS d'autres fabricants est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en
service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE
dans la notice d'utilisation.
Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et
le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant sélectionné.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
137
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.1
Ligne d'état
13
Terminal – Fonctions de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir Page 246.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
13.1
Ligne d'état
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels.
En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état
affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles.
En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne
d'état affiche 8 champs.
EQ000-901
Des symboles qui sont représentés avec une nuance (
) peuvent être sélectionnés. Si un
symbole avec une nuance est sélectionné:
•
•
une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou
une fonction est activée ou désactivée.
La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
Symbole
Explication
Un ou plusieurs messages de défaut sont présents.
Sur la version « Écran tactile » : en appuyant sur ce symbole, les messages de
défaut présents s'ouvrent dans l'ordre, voir Page 246.
Fond du rotor d'alimentation soulevé.
Fond du rotor d'alimentation abaissé.
VariPack V 165
138
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
13
Touches
13.2
Explication
Présignalisation réglée.
Pour la version « TIM 1.0 »
Statut TIM : la machine est en cours d'enregistrement et d'authentification avec le
tracteur.
Statut TIM : la machine est enregistrée et authentifiée. Une pression sur la
TIM
touche
modifie le statut TIM sur
.
Statut TIM : la machine attend la confirmation du tracteur. En présence d'une
confirmation sur le terminal ou un autre appareil de commande du tracteur, le statut TIM bascule sur
.
Statut TIM : la machine et le tracteur ont été reliés avec succès. La machine se
charge automatiquement de la commande des fonctions TIM sur le tracteur, voir
Page 149.
Clignotant : 2 fonctions TIM sont actuellement activées, l'une des fonctions TIM
TIM
a été neutralisée. En appuyant sur la touche
tracteur, la liaison est rétablie.
, puis en confirmant sur le
Pour la version « Éclairage de travail »
Activé.
Désactivé.
13.2
Touches
Les touches disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les touches représentées
ci-après ne sont pas toujours disponibles.
Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles.
Symbole
Désignation
Explication
Amener le matériel de
liage en mode manuel.
Le matériel de liage est amené vers la
balle ronde en actionnant la touche.
Commuter le liage sur
mode automatique.
Le mode de fonctionnement préalablement
sélectionné « Mode manuel » ou « Mode
automatique » est affiché sur la touche.
Actionner la touche permet de changer de
mode de fonctionnement.
Commuter le liage sur
mode manuel.
Présélectionner le ramasseur.
Présélectionner le fond du
rotor d'alimentation.
Le réglage préalablement sélectionné, le
ramasseur ou le fond du rotor d'alimentation, est affiché. Actionner la touche permet de modifier le réglage.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
139
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.2
Touches
Symbole
1/2
Désignation
Explication
Désactiver l'éclairage de
travail.
Activer l'éclairage de travail.
Le réglage préalablement sélectionné
« Éclairage de travail désactivé » ou
« Éclairage de travail activé » est affiché
sur la touche. Actionner la touche permet
de modifier le réglage.
Désactiver le gyrophare.
(gyrophare pour certains pays seulement)
Activer le gyrophare.
Le réglage préalablement sélectionné
« Gyrophare désactivé » ou « Gyrophare
activé » est affiché sur la touche. Actionner
la touche permet de modifier le réglage.
Niveau de menu dans le
terminal.
Le niveau de menu dans le terminal
s’ouvre en actionnant la touche, voir
Page 158.
Ouvrir le menu Compteur.
Le menu 13 « Compteurs » s’ouvre en actionnant la touche, voir Page 176.
Faire défiler les pages de
l'écran.
2/2
Pour la version « TIM 1.0 »
Les touches permettent de commander les fonctions suivantes. Si la touche est grisée, la
fonction n'est pas disponible.
Symbole
Explication
TIM
TIM
TIM
TIM
Démarrer les fonctions TIM (disponible uniquement si la
trappe arrière est fermée).
Mettre les fonctions TIM en pause. Cette opération ne
coupe pas l'enregistrement et l'authentification entre le
tracteur et la machine.
VariPack V 165
140
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
13.3
Terminal – Fonctions de la machine
13
Affichages dans l'écran de base
13.3
Affichages dans l'écran de base
100/ 168 cm
70
120
170
EQG003-009
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
Explication
Sur la version « TIM 1.0 » : une fonction TIM est activée sur la machine.
STOP
Indicateur de direction.
Flèches de l'indicateur de direction :
2
Des flèches peuvent apparaître pendant l’exploitation à gauche et à droite
de l’indicateur de direction. Les flèches ont trois tailles différentes, numérotées de 1 à 3.
Les flèches indiquent au conducteur sur quel côté et avec quelle intensité il
doit corriger sa direction lors du franchissement de l'andain pour assurer
une alimentation régulière de la chambre à balles.
Si le sens de la marche n’est pas corrigé, la flèche indiquée commence à
clignoter et un signal sonore retentit.
Informations complémentaires sur l'indicateur de direction, voir Page 144
Régler et afficher le diamètre des balles.
100/ 168 cm
70
120
170
Le diamètre des balles peut être réglé directement sur l'écran de travail,
voir Page 148.
Sur la version « TIM 1.0 » : la fonction TIM « Ouvrir et fermer la trappe arrière après la fin du processus de liage » est activée. La fonction TIM peut
être désactivée séparément via la case de contrôle, p. ex. en cas de position non adaptée de la machine pour éjecter la balle ronde. Pour configurer
le logiciel TIM, voir Page 181.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
141
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.3
Affichages dans l'écran de base
Presse à balles rondes
2
3
1
4
5
EQG003-122
La presse à balles rondes au centre de l'écran de travail indique
•
•
la progression du pressage à l'aide d'une balle ronde de plus en plus grande (3),
la progression du processus de liage à l'aide du rouleau de filet (1) et à l'aide du filet rouge
passant autour de la balle ronde,
les positions du fond du rotor d'alimentation (4)
•
•
et l'éjection de balle à l'aide de la trappe arrière (2) qui s'ouvre et de la position de l'éjecteur
de balles (5).
Le fond du rotor d'alimentation (4) peut indiquer les positions suivantes :
Symbole
Explication
Le fond du rotor d'alimentation se trouve dans la position supérieure.
Le fond du rotor d'alimentation se trouve dans la position inférieure. Les blocages de matière récoltée peuvent être éliminés, voir Page 104.
Symboles pendant le liage par filet ou par ficelle
Symbole
Explication
Valeur diamètre des balles / pression de compression
atteinte (clignote).
1
2N
2G
3N
3G
4N
4G
5N
5G
Le filet/la ficelle est amené/e.
Le filet/la ficelle n'est pas tiré/e.
Le liage par filet/ficelle est en cours.
Le liage par filet/ficelle est arrêté.
VariPack V 165
142
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
13
Affichages de la barre d'info
13.4
Explication
6N
6G
7N
7G
8N
Le filet/la ficelle est coupé/e.
Le filet/la ficelle n'a pas été découpé/e.
Le liage par ficelle/filet est terminé.
8G
9N
Le filet/La ficelle est tiré(e) sans qu'un processus de
liage n'ait été déclenché.
9G
En complément, l'avancement du liage par filet ou ficelle est affiché en pour cent sous le
symbole.
13.4
Affichages de la barre d'info
1
12
%
80/ 32
0,0
35s
EQG003-111
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
143
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.5
Indicateur de direction
Symbole
Désignation
Explication
Compteur du client
Le compteur du client sélectionné est affiché ainsi que la somme actuelle de balles
rondes pressées.
1
12
Si on appuie sur l'affichage, le menu 13-1
« Compteur du client » s'ouvre, voir
Page 176.
%
Pression de compression
80/ 32
La pression de compression de consigne
réglée est affichée à gauche en %. La
pression de compression réelle est affichée en bas à droite en %.
Si vous appuyez sur l'affichage, le menu 6 « Réglage électronique de la pression
de compression » s'ouvre pour vous permettre de régler la pression de compression, voir Page 164.
Mesure d'humidité
Le taux d'humidité actuel de la matière récoltée est affiché.
Pour les réglages de la mesure d'humidité,
voir le menu 12-1 « Message de défaut
pour mesure d'humidité », voir Page 173.
ou le menu 12-2 « Valeur de correction
pour la mesure d'humidité », voir
Page 174.
0,0
Temps de cycle de la balle Le temps nécessaire pour presser la dernière balle ronde est affiché.
35s
13.5
Indicateur de direction
1
100/ 168 cm
70
120
170
EQG003-105
L'indicateur de direction (1) indique au conducteur sur quel côté et avec quelle intensité il doit
corriger sa direction lors du franchissement de l'andain pour assurer un remplissage régulier de
la chambre à balles.
Les affichages suivants sont possibles :
VariPack V 165
144
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
13
Indicateur de direction
13.5
Explication
L'andain est repris au centre
Niveau 1 :
1
La chambre à balles est un peu trop remplie du côté gauche. Braquer à
gauche avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté droit de la chambre
à balles.
Niveau 2 :
2
La chambre à balles est trop remplie du côté gauche. Braquer à gauche
avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté droit de la chambre à
balles.
Niveau 3 :
3
La chambre à balles est très fortement remplie du côté gauche. Braquer à
gauche avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté droit de la chambre
à balles.
Niveau 4 :
3
La chambre à balles n'est remplie que du côté gauche. Braquer à gauche
avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté droit de la chambre à
La flèche clignote balles.
1
2
3
3
La flèche clignote
Niveau 1 :
La chambre à balles est un peu trop remplie du côté droit. Braquer à droite
avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté gauche de la chambre à
balles.
Niveau 2 :
La chambre à balles est trop remplie du côté droit. Braquer à droite avec le
tracteur pour ramasser l'andain du côté gauche de la chambre à balles.
Niveau 3 :
La chambre à balles est très fortement remplie du côté droit. Braquer à
droite avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté gauche de la
chambre à balles.
Niveau 4 :
La chambre à balles n'est remplie que du côté droit. Braquer à droite avec
le tracteur pour ramasser l'andain du côté gauche de la chambre à balles.
Informations complémentaires sur la manière dont la chambre à balles est remplie, voir
Page 81.
„ Si l'andain a la même largeur que la chambre à balles, il faut dans la mesure du possible le
reprendre au centre
.
„ Si l'andain est trop étroit, il faut le reprendre en alternance (droite/gauche). Veiller à ne pas
rouler trop à gauche
3
ou à droite
3
.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
145
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.6
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB)
13.6
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB)
AVERTISSEMENT
Le bouton de raccourci ISOBUS n'est pas un dispositif d'arrêt d'urgence. Le fait de
confondre le bouton de raccourci ISOBUS avec un dispositif d'arrêt d'urgence
représente un danger de mort.
Lors de l'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS, les fonctions activées de la machine
sont désactivées. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. Des
composants de machine peuvent donc encore fonctionner par inertie après actionnement du
bouton de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont
entravés. La machine peut donc continuer à fonctionner après l'actionnement du bouton de
raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
„ Ne jamais utiliser le bouton de raccourci ISOBUS comme dispositif d'arrêt d'urgence.
„ Avant les travaux sur la machine, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
Le bouton de raccourci ISOBUS permet de désactiver les fonctions d'une machine ayant été
activées via un terminal ISOBUS. Pour pouvoir utiliser les fonctions du bouton de raccourci
ISOBUS, un bouton de raccourci ISOBUS doit au minimum être disponible. Le bouton de
raccourci ISOBUS peut aussi bien être intégré dans/sur le terminal qu'en tant que boutonpoussoir extérieur dans le système ISOBUS. Le KRONE Machine Controller (KMC) lit
l'information pour savoir si un bouton de raccourci ISOBUS est disponible dans le système
ISOBUS.
ISB
ISB
1
EQG000-022
Si le KRONE Machine Controller (KMC) détecte un bouton de raccourci ISOBUS , le symbole
ISB
est affiché lors du démarrage du terminal.
Si le KRONE Machine Controller (KMC) ne détecte pas de bouton de raccourci ISOBUS , le
symbole
ISB
est affiché lors du démarrage du terminal.
VariPack V 165
146
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Appeler l'écran de base
13.7
Actionner le bouton de raccourci ISOBUS
ISB
EQG001-009
„ Actionner le bouton de raccourci ISOBUS.
Æ Le message ci-dessus apparaît à l'écran.
L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine:
•
toutes les fonctions hydrauliques côté machine
Activer les fonctions de la machine
„ Appuyer sur
.
Æ Le message ci-dessus disparaît à l'écran et toutes les fonctions de la machine sont à
nouveau disponibles.
13.7
Appeler l'écran de base
Écran de circulation sur route
Exemple de menu
EQG003-045
De l'écran de circulation sur route
„ Appuyer sur
.
Æ L’écran de travail est affiché, voir Page 141.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
147
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.8
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
Depuis chaque menu
ü Un menu est ouvert.
„ Actionner
13.8
plus longtemps.
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
EQG000-026
Le terminal passe automatiquement après environ 5 secondes à l’écran de conduite sur route
lorsque les conditions suivantes sont remplies :
ü La prise de force est désactivée.
ü La trappe arrière est fermée.
ü La machine se trouve en mode champ.
13.9
Régler le diamètre des balles
1
2
100/ 168 cm
70
120
100/ 168 cm
170
70
120
170
EQG003-037
1 Diamètre de balle de consigne réglé en
cm
2 Diamètre de balle réel en cm
Régler le diamètre des balles via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur bleue à modifier au moyen de la molette de défilement.
ð Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses.
„ Appuyer sur la roulette.
ð Une fenêtre de saisie s'ouvre.
„ Pour augmenter ou diminuer la valeur, faire tourner la roulette.
„ Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur.
VariPack V 165
148
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Utiliser TIM 1.0 (Tractor Implement Management) 13.10
ð Le réglage est repris et la fenêtre de saisie se ferme.
Régler le diamètre des balles via l’écran tactile
„ Cliquer sur la valeur bleue à modifier.
ð Un champ de saisie s'ouvre.
„ Saisir la valeur souhaitée et cliquer sur
.
ð La valeur est enregistrée et le champ de saisie se ferme.
13.10
Utiliser TIM 1.0 (Tractor Implement Management)
13.10.1
Mode de fonctionnement de TIM 1.0
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au mouvement imprévisible des balles rondes lors de
l’exploitation en pente de la machine.
S’il convient de déposer des balles rondes en pente, les balles rondes peuvent se mettre en
mouvement d’elles-mêmes. Une fois en mouvement, elles peuvent – en raison de leur poids
et de leur forme cylindrique – engendrer de graves accidents et blesser des personnes.
„ En pente, déposer exclusivement les balles rondes en mode manuel.
„ En pente, déposer toujours les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en
mouvement d’elles-mêmes.
TIM 1.0 (Tractor Implement Management) utilise l'échange de données entre les ordinateurs de
tâches ISOBUS de la machine et du tracteur afin que la machine puisse commander le tracteur
et faciliter ainsi le travail du conducteur.
Au démarrage du processus de liage, le tracteur est automatiquement arrêté par TIM. Après la
fin du processus de liage, la trappe arrière est automatiquement ouverte par TIM, la balle ronde
est éjectée et la trappe arrière est fermée. Pour presser la balle ronde suivante, le conducteur
doit seulement démarrer le tracteur. Puis, le chauffeur du tracteur doit conduire à la bonne
vitesse en fonction des conditions de visibilité, météorologiques et du sol.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
149
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.10 Utiliser TIM 1.0 (Tractor Implement Management)
13.10.2
Affichages TIM et touches sur l'écran de travail
100/ 168 cm
TIM
70
120
170
STOP
EQG003-096
Les affichages TIM suivants sont possibles :
Symbole
Explication
Sur la version « TIM 1.0 » : la fonction TIM « Ouvrir et fermer la trappe arrière après la fin du processus de liage » est activée. La fonction TIM peut
être désactivée séparément via la case de contrôle, p. ex. en cas de position non adaptée de la machine pour éjecter la balle ronde. Pour configurer
le logiciel TIM, voir Page 181.
STOP
Sur la version « TIM 1.0 » : une fonction TIM est activée sur la machine.
Les affichages de statut suivants sont possibles dans la ligne d'état :
Symbole
Explication
Pour la version « TIM 1.0 »
Statut TIM : la machine est en cours d'enregistrement et d'authentification avec le
tracteur.
Statut TIM : la machine est enregistrée et authentifiée. Une pression sur la
TIM
touche
modifie le statut TIM sur
.
VariPack V 165
150
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Utiliser TIM 1.0 (Tractor Implement Management) 13.10
Symbole
Explication
Statut TIM : la machine attend la confirmation du tracteur. En présence d'une
confirmation sur le terminal ou un autre appareil de commande du tracteur, le statut TIM bascule sur
.
Statut TIM : la machine et le tracteur ont été reliés avec succès. La machine se
charge automatiquement de la commande des fonctions TIM sur le tracteur, voir
Page 149.
Clignotant : 2 fonctions TIM sont actuellement activées, l'une des fonctions TIM
TIM
a été neutralisée. En appuyant sur la touche
tracteur, la liaison est rétablie.
, puis en confirmant sur le
Les touches permettent de commander les fonctions suivantes. Si la touche est grisée, la
fonction n'est pas disponible.
Symbole
13.10.3
Explication
TIM
TIM
TIM
TIM
Démarrer les fonctions TIM (disponible uniquement si la
trappe arrière est fermée).
Mettre les fonctions TIM en pause. Cette opération ne
coupe pas l'enregistrement et l'authentification entre le
tracteur et la machine.
Activer les fonctions TIM
Si la machine était désactivée et est réactivée, l'enregistrement et l'authentification entre le
tracteur et la machine sont rétablis automatiquement. Le même appareil de commande pour la
fonction TIM "Ouvrir et fermer la trappe arrière après la fin du processus de liage" que celui
utilisé lors de la dernière mise en service de la machine.
Pour activer les fonctions TIM, il suffit d'établir la liaison entre la machine et le tracteur.
ü Dans le menu 14-5 « Configurer le logiciel TIM » (voir Page 181),
• les fonctions TIM souhaitées ont été sélectionnées et
•
l'enregistrement et l'authentification ont été réalisés sur le tracteur.
ü Sur l'écran de travail, le statut TIM est sur
„ Appuyer sur
TIM
.
.
„ Confirmer les fonctions TIM sur le terminal ou un autre appareil de commande du tracteur.
Æ Le statut TIM bascule sur
. La machine se charge automatiquement de la
commande des fonctions TIM sur le tracteur.
Si aucun statut TIM n'apparaît à l'écran de travail, il faut sélectionner les fonctions TIM à l'aide
du menu 14-5 « Configurer le logiciel TIM » et s'enregistrer et s'authentifier, voir Page 181.
INFORMATION
Pour la fonction TIM « Arrêter le tracteur au démarrage du processus de liage », le tracteur
doit rouler à une vitesse d'au moins 0,5 km/h pour que la fonction TIM puisse être confirmée
sur le tracteur.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
151
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.10 Utiliser TIM 1.0 (Tractor Implement Management)
INFORMATION
Si 2 fonctions TIM sont activées et que l'une d'elles est neutralisée, le statut TIM
clignote.
Si une seule fonction TIM est activée et que celle-ci est neutralisée, le statut TIM bascule
sur
„ Pour rétablir la liaison, appuyer sur la touche
13.10.4
.
TIM
Mettre les fonctions TIM en pause
Lorsqu'il n'y a pas cours d'utiliser TIM, on peut le mettre en pause. L'enregistrement et
l'authentification entre le tracteur et la machine sont conservés.
ü Sur l'écran de travail, le statut TIM est sur
„ Appuyer sur
TIM
.
.
Æ Mettre les fonctions TIM en pause et commander manuellement à l'aide des appareils de
commande du tracteur. Le statut TIM bascule sur
.
„ Pour réactiver les fonctions TIM, voir Page 151.
Il est également possible de désactiver la fonction TIM exclusive "Ouvrir et fermer la trappe
arrière après la fin du processus de liage", par ex. en cas de position non adaptée de la
machine pour éjecter la balle ronde.
„ Pour désactiver la fonction TIM « Ouvrir et fermer la trappe arrière après la fin du processus
de liage », sélectionner la case de contrôle cochée
Æ La case de contrôle est vide
Æ La touche
à côté du symbole
.
et la fonction TIM est désactivée.
apparaît également à l'écran pour pouvoir démarrer manuellement
l'ouverture de la trappe arrière et l'éjection de balle.
VariPack V 165
152
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Commander la machine avec la manette 13.11
13.11
Commander la machine avec la manette
13.11.1
Fonctions auxiliaires (AUX)
Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci
permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables
des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à
différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des
menus correspondants à l'enclenchement du terminal.
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX):
Symbole
Explication
Sur la version « TIM 1.0 » : déposer la balle ronde
Démarrage du liage
Sélectionner le mode d'utilisation du liage : mode automatique ou manuel
Augmenter le diamètre des balles
Réduire le diamètre des balles
13.11.2
Affectation auxiliaire d'une manette
INFORMATION
S'il faut affecter des fonctions du terminal de commande sur une manette côté tracteur, celleci doit être équipée des fonctionnalités AUX.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal ou du tracteur utilisé.
INFORMATION
Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut
être adaptée aux souhaits individuels.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
153
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.11 Commander la machine avec la manette
Affectation conseillée d'une manette AUX
EQG003-040
Vous pouvez affecter les touches sur la manette AUX sur 2 niveaux.
„ Utiliser l'interrupteur (2) pour basculer entre les niveaux.
Æ La DEL (1) s'allume en vert ou en rouge.
Affectation conseillée d'une manette AUX CCI A3
1
2
EQG003-143
VariPack V 165
154
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Commander la machine avec la manette 13.11
Le voyant de contrôle (2) est allumé et indique que le niveau utilisateur 1 est actif.
„ Pour afficher le niveau utilisateur suivant, actionner l'interrupteur (1) au verso de la manette.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
155
14
Terminal – menus
14.1
Structure du menu
14
Terminal – menus
14.1
Structure du menu
En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
1
Nombre de couches de filet, voir Page 162
1
Nombre de couches de ficelle
(pour la version « Liage par filet et par ficelle »), voir
Page 162
3
Présignalisation, voir Page 163
4
Temporisation de démarrage du liage, voir Page 163
6
Réglage électronique de la pression de compression,
voir Page 164
7
Sensibilité de l'indicateur de direction, voir Page 165
8
Sélection du mode de liage
(pour la version « liage par filet et par ficelle »), voir
Page 166
9
Correction du remplissage, voir Page 167
10
Commande manuelle, voir Page 168
11
Correction position de démarrage/finale du liage par ficelle
(pour la version « Liage par filet et par ficelle »), voir
Page 171
12
Mesure d'humidité
(sur la version « mesure d'humidité »), voir Page 173
VariPack V 165
156
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Menu
Terminal – menus
14
Structure du menu
14.1
Sous-menu
Désignation
12-1
Message de défaut pour la mesure de l'humidité, voir
Page 173
12-2
Valeur de correction pour la mesure de l'humidité, voir
Page 174
13
Compteurs, voir Page 176
13-1
Compteur du client, voir Page 176
13-2
Compteur totalisateur, voir Page 178
14
ISOBUS, voir Page 179
14-5
KRONE SmartConnect,voir Page 180
14-6
Configurer le logiciel TIM (pour la version « TIM 1.0 »),
voir Page 181
TIM
14-9
15
Commutation entre les terminaux, voir Page 182
Réglages, voir Page 183
15-1
Test des capteurs, voir Page 184
15-2
Test des actionneurs, voir Page 188
15-3
Information logiciel, voir Page 191
15-4
Liste des défauts, voir Page 191
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
157
14
Terminal – menus
14.2
Symboles récurrents
14.2
Symboles récurrents
Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent
régulièrement.
Symbole
Désignation
Explication
Flèche vers le haut
Déplacer vers le haut pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers le bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la gauche
Déplacer vers la gauche pour sélectionner
quelque chose.
Disquette
Sauvegarder le réglage.
ESC
Quitter le menu sans sauvegarder.
Appuyer plus longtemps sur cette touche
pour ouvrir l'écran de travail précédent.
14.3
DEF
Remettre au réglage effectué en usine.
Disquette
Le mode ou la valeur est sauvegardé(e).
Plus
Augmenter la valeur.
Moins
Diminuer la valeur.
Appeler le niveau de menu
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
Retourner au menu principal à partir des pages de menu :
„ Appuyer sur
jusqu’à ce que le menu principal s'affiche.
Pour une vue d'ensemble des menus : voir Page 156.
14.4
Sélectionner un menu
Appeler le menu
Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
VariPack V 165
158
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Terminal – menus
14
Modifier la valeur
14.5
Pour la version « Terminal tactile et terminal non tactile »
Via les touches ci-contre
„ Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de
ou
jusqu'à ce
que le menu souhaité soit sélectionné.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de
.
Æ Le menu s'ouvre.
INFORMATION
Pour la version « Terminal tactile », des symboles peuvent être pressés directement.
Via la molette de défilement
„ Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement.
Æ Le menu s'ouvre.
Pour la version avec terminal tactile
En appuyant sur les symboles
„ Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex.
) de l'écran.
Æ Le menu s'ouvre.
Quitter le menu
„
ou appuyer sur la touche à côté.
Æ Le menu se ferme.
14.5
Modifier la valeur
Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les
valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
•
Via la molette de défilement
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
159
14
Terminal – menus
14.6
Modifier le mode
En plus pour la version avec « terminal tactile »
•
En appuyant sur
ou
.
•
En actionnant la valeur bleue sur l'écran.
Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie
supplémentaire s'ouvre. Pour des informations supplémentaires concernant la saisie de
valeurs, se reporter à la notice d'utilisation du terminal, fournie à la livraison.
Exemples :
Via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement.
ð La valeur est mise en évidence en couleur.
„ Appuyer sur la molette de défilement.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur.
„ Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
Via la valeur
„ Effleurer la valeur.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Augmenter ou réduire la valeur.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque de saisie se ferme.
14.6
Modifier le mode
Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents.
„ Appuyer sur
pour ouvrir le mode suivant.
„ Appuyer sur
pour ouvrir le mode précédent.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder.
Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole
est affiché
brièvement sur la ligne supérieure.
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
.
VariPack V 165
160
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
14.7
Terminal – menus
14
Liage dans le niveau de menu
14.7
Liage dans le niveau de menu
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 158.
Pour la version « Liage par filet »
EQG003-008
Sur la version « Liage par filet et par ficelle » et avec le liage par ficelle
sélectionné
2
1
3
EQG003-043
En fonction de l’équipement de la machine et du liage sélectionné, les points de menu (1), (2)
et (3) relatifs au liage dans les niveaux de menu peuvent être affichés différemment.
Sur la version « Liage par ficelle et filet »
Pos.
1
Symbole
Explication
Nombre de couches de filet (lorsque le mode de liage Filet a été sélectionné sous (3))
Nombre de couches de ficelle (lorsque le mode de liage Ficelle a été
sélectionné sous (3))
2
Temporisation du démarrage du liage par filet (lorsque le mode de liage
Filet a été sélectionné sous (3))
Temporisation du démarrage du liage par ficelle (lorsque le mode de
liage Ficelle a été sélectionné sous (3))
3
Sélectionner le mode de liage (filet ou ficelle)
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
161
14
Terminal – menus
14.8
Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par filet)
14.8
Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par filet)
1
10,0
1,5
2.5
EQG003-000
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 158.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Nombre de couches de matériel de liage ».
Régler le nombre de couches de matériel de liage
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 159.
„ Appuyer sur
14.9
pour sauvegarder la valeur.
Menu 1 « Nombre de couches de ficelle » (liage par ficelle)
C’est dans ce menu que l’on règle
•
•
•
le nombre de couches de ficelle à lier autour de la balle ronde sur la position de démarrage,
avant que la ficelle ne soit amenée au centre,
le nombre de couches de ficelle à lier entre la position de démarrage et la position finale,
le nombre de couches de ficelle à lier autour de la balle ronde sur la position finale, avant
que la ficelle ne soit découpée.
1
2,0
5,0
2.0
EQG003-046
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 158.
ü Dans le menu 8 « Sélection du type de liage », le liage par ficelle est sélectionné,voir
Page 166.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Nombre de couches de ficelle ».
VariPack V 165
162
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Terminal – menus
14
Menu 3 « Présignalisation » 14.10
Les valeurs suivantes peuvent être réglées :
Symbole
Explication
Nombre de couches de ficelle au début du liage par ficelle
Nombre de couches de ficelle entre les liages de début et de
fin
Nombre de couches de ficelle à la fin du liage par ficelle
Régler le nombre de couches de ficelle
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 159.
„ Appuyer sur
14.10
pour sauvegarder la valeur.
Menu 3 « Présignalisation »
La présignalisation avertit lorsque la balle ronde située dans la chambre à balles est en passe
d’être achevée. Il est possible de régler dans le terminal à quel niveau de remplissage la
présignalisation doit démarrer.
3
25
0
5 cm
EQG003-002
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 158.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Présignalisation ».
Régler la présignalisation
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 159.
„ Appuyer sur
14.11
pour sauvegarder la valeur.
Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage »
La temporisation du démarrage du liage permet de régler l’intervalle de temps entre
l’achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement du processus de
liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
163
14
Terminal – menus
14.12 Menu 6 "Réglage électronique de la pression de compression"
Plage de réglage : 0,0-10 s
4
10,0
0,0
0.0 s
EQG003-003
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 158.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Temporisation du démarrage du liage ».
Régler la temporisation du démarrage du liage
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 159.
„ Appuyer sur
14.12
pour sauvegarder la valeur.
Menu 6 "Réglage électronique de la pression de compression"
6
1
2
80 cm
4
0%
107 cm
5
50%
135 cm
6
100%
3
EQG003-016
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 158.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglage électronique de la pression de compression ».
Régler la pression de compression
On peut régler une pression de compression différente pour le noyau, le centre et le bord de la
balle ronde et un diamètre pour le noyau. Les valeurs suivantes sont possibles :
VariPack V 165
164
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Terminal – menus
14
Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction » 14.13
Pression de compression
Diamètre
Noyau
(1) 0-100 %
(4) jusqu'à 80 cm
Centre
(2) 0-100 %
(5) Calculé automatiquement
à partir du noyau et du bord.
Bord
(3) 0-100 %
(6) Diamètre des balles réglé,
à régler dans l'écran de travail, voir Page 148.
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 159.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Régler une pression de compression identique pour toute la balle ronde
„ Appuyer sur
.
6
1
50%
135 cm
EQ003-304
„ Saisir la valeur souhaitée (1) pour la pression de compression et l'enregistrer, voir
Page 159.
Æ La pression de compression est réglée à l'identique pour toute la balle ronde. Le diamètre
de la balle ronde complète est réglé avec l'écran de travail, voir Page 148.
Évacuer la pression de compression
La pression de compression peut être évacuée pour réaliser des travaux de maintenance sur
les bandes de liage ou dans la chambre à balles.
„ Appuyer sur
et la maintenir enfoncée pendant quelques secondes.
Æ La pression de compression est évacuée et l'état est affiché sur la touche :
„ Pour recevoir la pression de compression, appuyer sur
.
et maintenir enfoncé plusieurs
secondes.
14.13
Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction »
La sensibilité de l'indicateur de direction se règle dans ce menu.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
165
14
Terminal – menus
14.14 Menu 8 « Sélection genre de liage » (pour la version « Liage par ficelle
et filet »)
L'indicateur de direction indique si l'andain est pris en charge de manière centrée par le
ramasseur et fournit des informations sur le sens de conduite à adopter. Plus la barre est
élevée à l'écran, plus la sensibilité réglée de l'indicateur de direction est élevée. Plus la
sensibilité de l'indicateur de direction est élevée, plus l'intensité avec laquelle les consignes de
conduite sous forme de flèches sont affichées sur l'écran de travail est importante.
Pour connaître la meilleure méthode de remplissage de la chambre à balles par le ramasseur,
voir Page 81.
7
~
10
~
EQG003-017
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 158.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Sensibilité de l'indicateur de direction ».
Régler la sensibilité de l'indicateur de direction
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 159.
„ Appuyer sur
14.14
pour sauvegarder la valeur.
Menu 8 « Sélection genre de liage » (pour la version « Liage par
ficelle et filet »)
8
1/2
EQG003-005
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 158.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Sélection type de liage ».
VariPack V 165
166
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Terminal – menus
14
Menu 9 « Correction du remplissage » 14.15
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 160.
Les modes suivants peuvent être sélectionnés :
Symbole
Explication
Liage par filet
Liage par ficelle
14.15
Menu 9 « Correction du remplissage »
Si le diamètre des balles n’est pas atteint ou s'il est trop élevé, la correction du remplissage
permet de corriger le diamètre des balles dans une plage prédéfinie (taille des balles -10 à
+10 cm).
9
10
-10
0 cm
EQG003-018
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 158.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Correction du remplissage ».
Régler la correction du remplissage
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 159.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Exemple
Le diamètre de consigne de balle réglé est de 108 cm.
Si le diamètre des balles effectif n'est que de 100 cm, donc trop petit de 8 cm, il faut régler une
valeur de correction de+8 cm.
Cela signifie :
Valeur de correction=diamètre de consigne des balles - diamètre des balles
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
167
14
Terminal – menus
14.16 Menu 10 « Commande manuelle » (pour la version « Liage par filet »)
14.16
Menu 10 « Commande manuelle » (pour la version « Liage par filet »)
10
0
EQG003-006
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 158.
„ Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle ».
Les affichages de statut suivants peuvent apparaître à l'écran :
Symbole
Explication
Moteur de liage en position d’alimentation.
0
Le moteur de liage est en position de liage.
Le moteur de liage est en position finale.
Position n’est pas définie.
Les touches sur le côté permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
Explication
Déplacer le moteur de liage en position d’alimentation
0
Déplacer le moteur de liage en position de liage
Déplacer le moteur de liage en position finale
VariPack V 165
168
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Terminal – menus
14
Menu 10 « Commande manuelle » (pour la version « Liage par ficelle et 14.17
filet »)
Déplacer le moteur de liage
„ Pour déplacer le moteur de liage en position d’alimentation, appuyer sur
0.
„ Pour déplacer le moteur de liage en position de liage, appuyer sur
„ Pour déplacer le moteur de liage en position finale, appuyer sur
14.17
.
.
Menu 10 « Commande manuelle » (pour la version « Liage par ficelle
et filet »)
10
0
1
2
EQG003-115
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 158.
„ Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle ».
(1) Liage par ficelle
Les affichages de statut suivants peuvent apparaître à l'écran :
Symbole
Explication
Bras de ficelle en position d’alimentation.
Bras de ficelle en position de démarrage.
Bras de ficelle en position de liage.
Bras de ficelle en position finale.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
169
14
Terminal – menus
14.17 Menu 10 « Commande manuelle » (pour la version « Liage par ficelle et
filet »)
Symbole
Explication
Bras de ficelle en position de base.
Liage par ficelle en position non définie.
Les bras de ficelle ne peuvent pas être déplacés parce que le
moteur de liage du liage par filet n'est pas en position finale.
Les touches sur les côtés permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
Explication
Déplacer les bras de ficelle en position d’alimentation
Déplacer les bras de ficelle en position de démarrage
Déplacer les bras de ficelle en position finale
Déplacer les bras de ficelle en position de base
Déplacer les bras de ficelle
„ Pour déplacer les bras de ficelle en position d’alimentation, appuyer sur
„ Pour déplacer les bras de ficelle en position de base, appuyer sur
.
.
Déplacer les bras de ficelle en position de démarrage/finale
„ Pour déplacer les bras de ficelle en position de démarrage, appuyer sur
„ Pour déplacer les bras de ficelle en position finale, appuyer sur
.
.
(2) Liage par filet
Les affichages de statut suivants peuvent apparaître à l'écran :
VariPack V 165
170
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Terminal – menus
14
Menu 11 « Correction de la position de démarrage/finale du liage par 14.18
ficelle » (pour la version « Liage par filet et par ficelle »)
Symbole
Explication
Moteur de liage en position d’alimentation.
0
Le moteur de liage est en position de liage.
Le moteur de liage est en position finale.
Position n’est pas définie.
Le moteur de liage du liage par filet ne peut pas être déplacé
parce que les bras de ficelle ne sont pas en position de base.
Les touches sur le côté permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
Explication
Déplacer le moteur de liage en position d’alimentation
0
Déplacer le moteur de liage en position de liage
Déplacer le moteur de liage en position finale
Déplacer le moteur de liage
„ Pour déplacer le moteur de liage en position d’alimentation, appuyer sur
0.
„ Pour déplacer le moteur de liage en position de liage, appuyer sur
„ Pour déplacer le moteur de liage en position finale, appuyer sur
14.18
.
.
Menu 11 « Correction de la position de démarrage/finale du liage par
ficelle » (pour la version « Liage par filet et par ficelle »)
C’est dans ce menu que l’on règle
•
•
la position à partir de laquelle le liage par ficelle doit démarrer sur les bords extérieurs de la
balle ronde (position de démarrage),
la position à laquelle le liage par ficelle doit s'arrêter au centre de la balle ronde (position
finale).
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
171
14
Terminal – menus
14.18 Menu 11 « Correction de la position de démarrage/finale du liage par
ficelle » (pour la version « Liage par filet et par ficelle »)
11
0
10
-10
+
0
10
-10
+
EQG003-114
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 158.
ü Dans le menu 8 « Sélection du type de liage », le liage par ficelle est sélectionné,voir
Page 166.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Correction de la position de démarrage/finale du liage par
ficelle ».
Les réglages suivants sont possibles :
Symbole
Explication
Régler la position de démarrage.
+
Des valeurs entre –10 et 10 peuvent être enregistrées. Ici, on
règle la distance entre le bord extérieur de la balle et la première couche de ficelle. La position de démarrage optimale
dépend de la matière récoltée.
Valeur de l'ordre de -10 : le liage démarre plus en direction du
centre de la balle
Valeur de l'ordre de 10 : le liage démarre plus près du bord
extérieur de la balle
Régler la position finale.
+
Des valeurs entre –10 et 10 peuvent être enregistrées. On
peut la régler de manière à ce qu'une petite bande reste libre
au centre de la balle ronde sans liage par ficelle ou à ce que
le liage par ficelle se croise au centre.
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 159.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
VariPack V 165
172
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Terminal – menus
14
Menu 12 « Mesure d'humidité » 14.19
14.19
Menu 12 « Mesure d'humidité »
EQG003-112
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 158.
„ Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
Æ L'écran affiche le menu « Mesure d'humidité ».
Le menu « Mesure d'humidité » est divisé dans les menus suivants :
Menu
Sous-menu
12
14.19.1
Désignation
Mesure d'humidité
(sur la version « mesure d'humidité »), voir Page 173
12-1
Message de défaut pour la mesure de l'humidité, voir
Page 173
12-2
Valeur de correction pour la mesure de l'humidité, voir
Page 174
Menu 12-1 « Message de défaut pour la mesure d'humidité »
Le message de défaut 522078-15 « Mesure d'humidité valeur limite supérieure » avertit que la
matière récoltée est trop humide, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la
notice d’utilisation « Messages de défaut ». La hauteur du taux d'humidité, c'est-à-dire le
moment où le message de défaut doit apparaître, peut être réglée dans ce menu.
Il est en outre possible de désactiver ou d'activer le message de défaut pour l'écran.
La valeur limite inférieure est réglée de manière fixe en usine et ne peut pas être modifiée.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
173
14
Terminal – menus
14.19 Menu 12 « Mesure d'humidité »
12-1
100
0
18%
EQG003-141
ü Le menu 12 « Mesure d'humidité » est ouvert.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Message de défaut pour mesure d'humidité ».
Régler la valeur limite supérieure
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 159.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Activer/désactiver le message de défaut
„ Pour désactiver le message de défaut, appuyer sur
Æ L'affichage sur la touche change de
à
.
„ Pour activer le message de défaut, appuyer sur
Æ L'affichage sur la touche change de
14.19.2
à
.
.
.
Menu 12-2 « Valeur de correction pour mesure d'humidité »
Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour la mesure de
l'humidité lorsque la valeur affichée est différente de la valeur d'un système de mesure externe.
VariPack V 165
174
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Terminal – menus
14
Menu 12 « Mesure d'humidité » 14.19
12-2
1
2
0
0,0 %
EQG003-142
ü Le menu 12 « Mesure d'humidité » est ouvert.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction pour mesure d'humidité ».
Déterminer l'humidité
„ Déterminer l'humidité de la matière récoltée au moyen d'un système de mesure d'humidité
approprié.
Æ Si la valeur mesurée correspond à la valeur (2) affichée à l'écran, la mesure d'humidité est
réglée correctement.
Æ Si la valeur mesurée ne correspond pas à la valeur (2) affichée à l'écran, la valeur de
correction (1) doit être réglée.
Régler la valeur de correction (1)
La valeur de correction à régler (1) se détermine comme suit :
Valeur (2) – valeur mesurée du système de mesure d'humidité externe=valeur de correction (1)
On peut régler des valeurs comprises entre +10 et -10.
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 159.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
175
14
Terminal – menus
14.20 Menu 13 « Compteurs »
14.20
Menu 13 « Compteurs »
EQG003-011
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 158.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ».
Le menu « Compteurs » comprend les sous-menus suivants :
Menu
Sous-menu
13
14.20.1
Désignation
Compteurs, voir Page 176
13-1
Compteur du client, voir Page 176
13-2
Compteur totalisateur, voir Page 178
Menu 13-1 « Compteur du client »
13-1
1
NAME 01
2
NAME 02
3
NAME 03
4
NAME 04
EQ003-054 / EQ003-228
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir Page 176.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu 13-1 « Compteur du client ».
VariPack V 165
176
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Terminal – menus
14
Menu 13 « Compteurs » 14.20
Le menu affiche une liste de clients. Les noms en bleu peuvent être modifiés, voir Page 159.
„ Naviguer dans la liste de clients avec
ou
.
„ Pour activer un compteur du client, naviguer vers le client souhaité et appuyer sur
Æ Le compteur du client souhaité est affiché comme suit :
.
.
„ Pour ouvrir la vue détaillée d'un client, naviguer vers le client souhaité et appuyer sur
.
Vue détaillée d'un client
13-1
NAME 03
3
0
h
0,0
EQG003-106
Les symboles affichés dans le menu ont les significations suivantes :
Symbole
Explication
Compteur du client activé 1-20
1
Somme des balles rondes pressées pour le client correspondant
h
Compteur de durée de fonctionnement pour le client correspondant
Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
Explication
Augmenter le nombre de balles
Diminuer le nombre de balles
Remettre à zéro le compteur du client affiché
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
177
14
Terminal – menus
14.20 Menu 13 « Compteurs »
Symbole
Explication
Naviguer entre les vues détaillées des clients
Activer le compteur du client affiché
Revenir à la vue générale de tous les clients
Modifier le nombre de balles
Le nombre de balles peut être modifié manuellement dans le compteur du client. Le compteur
du client respectif ne doit pas être activé à cet effet.
„ Pour augmenter le nombre de balles, appuyer sur
.
„ Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur
.
Remettre à zéro le compteur du client
„ Pour remettre à zéro le compteur du client, maintenir
enfoncé pendant au moins
2 secondes.
14.20.2
Menu 13-2 « Compteur totalisateur »
13-2
h
1
2
0
0
0
0
0
0
1
2
EQG003-013
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir Page 176.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu 13-2 « Compteur totalisateur ».
Les symboles affichés sur l’écran de base ont les significations suivantes :
VariPack V 165
178
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Terminal – menus
14
Menu 14 « ISOBUS » 14.21
Symbole
Explication
Compteur totalisateur (ne peut être effacé)
Compteur saisonnier 1 (effaçable)
1
Compteur saisonnier 2 (effaçable)
2
Total des balles rondes pressées
h
Compteur de durée de fonctionnement
Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
1
2
Explication
Remettre à zéro le compteur saisonnier 1
Remettre à zéro le compteur saisonnier 2
Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2
14.21
„ Pour remettre le compteur saisonnier 1 à zéro, appuyer sur
1 .
„ Pour remettre le compteur saisonnier 2 à zéro, appuyer sur
2 .
Menu 14 « ISOBUS »
TIM
EQG003-014
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 158.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus
suivants :
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
179
14
Terminal – menus
14.21 Menu 14 « ISOBUS »
Menu
Sous-menu
14
Désignation
ISOBUS, voir Page 179
14-5
KRONE SmartConnect,voir Page 180
14-6
Configurer le logiciel TIM (pour la version « TIM 1.0 »),
voir Page 181
TIM
14-9
14.21.1
Commutation entre les terminaux, voir Page 182
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect »
Les données d'accès pour les KRONE SmartConnect (KSC) sont disponibles dans ce menu.
14-5
TIM
WLAN-NAME:
00011501
WLAN-KEY:
afbb2bfac5
PRODUCT-CODE:
C0060000600011501
EQG000-064
ü Un ou plusieurs KRONE SmartConnects sont installés.
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 179.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « SmartConnect ».
VariPack V 165
180
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Terminal – menus
14
Menu 14 « ISOBUS » 14.21
14.21.2
Menu 14-6 « Configurer le logiciel TIM » (sur la version avec « TIM 1.0 »)
TIM
EQG003-015
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 179.
„ Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
TIM
Æ L'écran affiche le menu « Configurer le logiciel TIM ».
Le menu comporte les affichages suivants :
Fonction TIM « Arrêter le tracteur au démarrage du processus de
liage ».
STOP
Fonction TIM « Ouvrir et fermer la trappe arrière après la fin du processus de liage ».
Numéro de l'appareil de commande du tracteur avec lequel la trappe
arrière est ouverte et fermée.
Si un tracteur s'est connecté au système ISOBUS, les désignations
et le type du tracteur sont visibles ici.
Brand:
Model:
Function Instance:
Les touches permettent de commander les fonctions suivantes. Si la touche est grisée, la
fonction n'est pas disponible.
Symbole
Explication
Le tracteur n'est pas relié à la machine via TIM. Si des
fonctions TIM ont été sélectionnées, la touche bascule sur
TIM
TIM
.
TIM
TIM
Démarrer l'enregistrement et l'authentification des fonctions TIM.
TIM
TIM
Démarrer les fonctions TIM (disponible uniquement si la
trappe arrière est fermée).
TIM
TIM
TIM
TIM
Arrêter les fonctions TIM. Cette opération coupe aussi
l'enregistrement et l'authentification entre le tracteur et la
machine.
Mettre les fonctions TIM en pause. Cette opération ne
coupe pas l'enregistrement et l'authentification entre le
tracteur et la machine.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
181
14
Terminal – menus
14.21 Menu 14 « ISOBUS »
Sélectionner les fonctions TIM
„ Sélectionner la case de contrôle
„ Sélectionner
à côté du symbole
STOP
et/ou
.
et saisir le numéro de l'appareil de commande du tracteur, voir Page 159.
„ Pour établir une liaison entre le tracteur et la machine, appuyer sur
TIM
.
Æ L'enregistrement et l'authentification des fonctions TIM sont lancés.
Relier la machine et le tracteur
14-6
TIM
TIM
TIM
STOP
TIM
1
Brand: AGCO-FENDT
Model: 530.970.070.010
Function Instance: 0
EQG003-095
Après présélection des fonctions TIM, les cases à cocher disparaissent et le statut
TIM
apparaît à l'écran. La machine est en cours d'enregistrement et
d'authentification avec le tracteur.
Le statut TIM bascule sur
.
„ Pour activer TIM sur la machine, appuyer sur la touche
Æ Le statut TIM bascule sur
TIM
.
. La machine attend la confirmation du tracteur.
„ Confirmer l'activation TIM sur le terminal ou un autre appareil de commande du tracteur.
Æ Le statut TIM bascule sur
. La machine se charge automatiquement de la
commande des fonctions TIM sur le tracteur, voir Page 149.
14.21.3
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés.
VariPack V 165
182
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Terminal – menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.22
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal
suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans
la mémoire du prochain terminal.
Jusqu'à l'ouverture suivante, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Lors du redémarrage, le système tente de démarrer sur le dernier terminal utilisé. Dans le cas
où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été démonté), le
temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un
nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut
prendre quelques minutes.
TIM
EQG003-035
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 179.
„ Appuyer sur
14.22
pour passer au terminal suivant.
Menu 15 « Réglages »
EQG003-036
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 158.
„ Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages ».
Le menu « Réglages » comprend les sous-menus suivants :
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
183
14
Terminal – menus
14.22 Menu 15 « Réglages »
Menu
Sous-menu
15
14.22.1
Désignation
Réglages, voir Page 183
15-1
Test des capteurs, voir Page 184
15-2
Test des actionneurs, voir Page 188
15-3
Information logiciel, voir Page 191
15-4
Liste des défauts, voir Page 191
Menu 15-1 « Test des capteurs »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se
mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire
la mort.
„ Désactiver la prise de force.
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
15-1
state:
1
8,3V
B01
7,3V
5,2V
B02
2,4V
7,9V
EQG003-030
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 183.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ».
Les touches suivantes peuvent être disponibles dans le menu :
VariPack V 165
184
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Terminal – menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.22
Symbole
Désignation
Sélectionner le capteur précédent
Sélectionner le capteur suivant
Quitter le menu
Valeurs de réglage des capteurs de proximité inductifs (NAMUR) :
La partie supérieure de la barre indicatrice indique la valeur de réglage minimale et maximale
du capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur réelle) est
affichée sous la barre indicatrice.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état métallisé, la barre se
trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler, à l'état non métallisé, que la barre se trouve
dans la zone de marque inférieure.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Vous trouverez une vue d'ensemble des capteurs, actionneurs et appareils de commande dans
le plan de circuits électriques se trouvant en annexe.
N°
Capteur
Désignation
B01
B01
Vitesse de rotation chambre à balles
B02
B02
Liage activé
B06
B06
B07
B07
B08
B08
Sol du rotor d'alimentation en haut
B09
B09
Indicateur de remplissage
B11
B11
L
Crochet de fermeture trappe arrière gauche
B12
B12
R
Crochet de fermeture trappe arrière droite
B15
B15
Éjection de la balle
B61
B61
Liage 1 (passif)
Vitesse de rotation galet de renvoi ficelle gauche (sur la version avec
« liage par filet et par ficelle »)
L
R
Vitesse de rotation galet de renvoi ficelle droite (sur la version avec
« liage par filet et par ficelle »)
B11
M1
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
185
14
Terminal – menus
14.22 Menu 15 « Réglages »
N°
B63
Capteur
Désignation
Position mécanisme de liage ficelle (pour la version « Liage par filet
et ficelle »)
B63
M3
B82
B82
Clignotant de direction
B83
B83
Limiteur de charge bandes de liage
Indicateurs de statut possibles des capteurs
Symbole
Désignation
Capteur en ordre de marche
0
Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur)
1
Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur)
2
Rupture de câble ou court-circuit
7
Capteur ou ordinateur de tâches défectueux
8
20
Rupture de câble
Court-circuit
21
14.22.1.1 Régler le capteur B08 « Sol du rotor d'alimentation en haut »
1
2
RPG000-257
VariPack V 165
186
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Terminal – menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.22
15-1
B07
R
state:
1
8,3V
B08
7,3V
5,2V
B09
B11
2,4V
7,5V
EQG003-145
Le capteur B08 « Sol du rotor d'alimentation en haut » (1) se situe sur le côté droit de la
machine, dans la partie inférieure.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Enlever les saletés dans la zone du sol du rotor d'alimentation (2).
„ Régler l'écart entre le capteur (1) et le métal de sorte que dans l'état métallisé, la barre noire
dans le menu 15-1 « Test des capteurs » se trouve sur la zone de marque supérieure.
„ Contrôler, à l'état non métallisé, si la barre noire se trouve dans la zone de marque
inférieure.
14.22.1.2 Régler le capteur B61 « Liage 1 (passif) »
15-1
0
B61
1
M1
5,0V
3,5V
2,5V
1,0V
2,4V 2,4V 3,5V
EQ003-106
ü Le menu 15-1 « Test des capteurs » est appelé.
ü Le capteur B61 « Liage 1 (passif) » est sélectionné.
L’enregistrement n'est possible que si la barre se trouve dans le rectangle rouge inférieur ou
supérieur de la barre indicatrice.
Pour une représentation des positions de la coulisse de filet, voir Page 249.
„ Approcher la position finale de la coulisse de filet avec
.
„ Quand la barre se trouve dans le rectangle rouge, enregistrer la position avec
„ Approcher les positions d'alimentation de la coulisse de filet avec
.
.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
187
14
Terminal – menus
14.22 Menu 15 « Réglages »
„ Quand la barre se trouve dans le rectangle rouge, enregistrer la position avec
„ Approcher la position de liage de la coulisse de filet avec
.
0.
„ Contrôler la position de liage sur la machine, voir Page 249.
14.22.2
Menu 15-2 «Test des acteurs»
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 30.
Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne
peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des
actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts
éventuels.
15-2
state:
K01
2
K03
EQG003-031
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 183.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
ð Un avertissement renvoyant vers la notice d'utilisation apparaît.
„ Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test
des actionneurs », voir Page 32.
„ Confirmer avec
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des actionneurs ».
Les touches suivantes peuvent être disponibles dans le menu :
VariPack V 165
188
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Terminal – menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.22
Symbole
Désignation
Sélectionner le capteur précédent
Sélectionner le capteur suivant
Activer l'actionneur
Désactiver l'actionneur
Quitter le menu
Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Vous trouverez une vue d'ensemble des capteurs, actionneurs et appareils de commande dans
le plan de circuits électriques se trouvant en annexe.
N°
Actionneur
Désignation
K01
K01
Ramasseur
K03
K03
Lever/abaisser le sol du rotor d'alimentation
E10
E10
Gyrophare (pour certains pays)
E20/
E23/
E34
E20/E23/E34
Éclairage de maintenance rouleau de filet et capot latéral droit
E22/
E33
E22/E33
Éclairage de maintenance capot latéral gauche
M03
M03
Moteur liage 3 (pour la version avec « Liage par filet et par ficelle »)
M
Q26
Q26
Abaisser coulisse de filet
Q27
Q27
Lever coulisse de filet
Q41
Q41
Pression de compression
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
189
14
Terminal – menus
14.22 Menu 15 « Réglages »
Indicateurs de statut possibles des actionneurs
Symbole
Désignation
Actionneur activé
1
Actionneur désactivé
2
Erreur générale au niveau d'un actionneur
3
Pas de tension d’alimentation
Cause possible : fusible défectueux.
4
Diagnostic des actionneurs numériques
15-2
K01
state:
2
K03
EQG000-019
Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet
acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur
l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour activer l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour désactiver l'actionneur.
VariPack V 165
190
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Terminal – menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.22
14.22.3
Menu 15-3 « Info sur le logiciel »
15-3
VariPack
SW:
D2515020105300023
PRODUCT CODE:
1050000
EQG000-016
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 183.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ».
Zone d'affichage
14.22.4
Symbole
Désignation
SW
Version complète de logiciel de la machine
Menu 15-4 « Liste des défauts »
Tous les défauts actifs et inactifs sont affichés dans ce menu. Les défauts sont affichés avec un
numéro de défaut, le nombre de fois où le défaut est survenu et l'heure à laquelle le défaut est
survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement.
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
EQG000-060
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 183.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts ».
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
191
14
Terminal – menus
14.22 Menu 15 « Réglages »
Zone d'affichage
15-4
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1
KMC - 520192- 19
2
CAN1
3
1475 min
x1
1475 min
1
2
ALL
3
EQ001-085 / EQ001-209
Symbole
Désignation
Explication
Défauts actifs
• Non effaçable
Défauts inactifs
• Effaçable
(1)
Numéro de défaut
• Signification, cause et dépannage du
message de défaut voir Page 248.
(2)
Nombre
• Nombre de fois où le défaut est survenu.
(3)
Heure du compteur
d'heures de fonctionnement
• L'heure à laquelle le défaut est survenu
en dernier lieu sur le compteur d'heures
de fonctionnement.
Effacer individuellement
les défauts
• Le défaut sélectionné est effacé.
• Seuls les défauts inactifs peuvent être
effacés.
Effacer tous les défauts
• Tous les défauts inactifs sont effacés.
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
ALL
Symboles récurrents voir Page 158.
Effacer individuellement les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour sélectionner le défaut à effacer, appuyer sur
„ Pour effacer le défaut, appuyer sur
ou
.
.
Effacer tous les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour effacer tous les défauts, appuyer sur
ALL
.
VariPack V 165
192
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Conduite et transport
15
15
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 30.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts
Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de
manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les
robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur
route.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
193
15
Conduite et transport
15.1
Préparer la machine pour la circulation routière
AVIS
Dangers dus aux systèmes automatiques de freinage par étirement sur le tracteur
Sur les tracteurs avec boîtes de vitesses en continu, équipés d'un système automatique de
freinage par étirement, le comportement de freinage de la machine attelée peut dans certains
cas être altéré dans le sens négatif. Si ces systèmes automatiques de freinage par étirement
sont activés pendant une durée prolongée, par ex. sur de longues descentes, ceci peut
entraîner une surchauffe et donc une performance de freinage fortement amoindrie au niveau
des freins de la machine.
Par ailleurs, l'usure des freins de la machine peut fortement augmenter en cas d'utilisation de
systèmes automatiques de freinage par étirement.
15.1
Préparer la machine pour la circulation routière
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 63.
Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées.
La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Toutes les protections sont bien fermées et verrouillées.
Les cales d'arrêt sont bloquées dans les fixations sur la machine, voir Page 86.
La béquille se trouve en position de transport, voir Page 83.
Les échelles vers le liage sont repliées, voir Page 85.
L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir Page 67.
Le ramasseur doit être levé en position de transport, voir Page 88.
Sur la version « Support de roue de jauge » (uniquement dans certains pays) : la roue
de jauge du ramasseur du côté droit de la machine est démontée et montée sur le timon,
voir Page 197.
La chambre à balles est vide et la trappe arrière est fermée.
La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
Les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures..
La pression des pneus est correcte, voir Page 52.
ü Le frein fonctionne impeccablement.
ü
ü
ü
ü
Sur la version « Frein de parking » : le frein de parking est desserré, voir Page 84.
La vitesse maximale admissible de la machine est connue et observée.
Les poids admissibles de la machine sont observés, voir Page 51.
Pour la version « Unité de commande DS 100 » : l'écran de circulation sur route est
ouvert, voir Page 110.
ü Sur les autres terminaux : l'écran de circulation sur route est ouvert, voir Page 148.
VariPack V 165
194
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
15.2
Conduite et transport
15
Arrêter la machine
15.2
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
„ Avant de dételer la machine du tracteur, entièrement fermer la trappe arrière.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Amener le pied d'appui en position d’appui, voir Page 83.
„ Côté tracteur, desserrer la chaîne de maintien de l'arbre à cardan, dételer l'arbre à cardan,
le déposer sur le support d'arbre à cardan en cas d'attelage en bas et l'accroche dans la
chaîne d'arbre à cardan en cas d'attelage en haut.
„ Desserrer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
„ En cas d'utilisation d'une chaîne de sécurité pour la sécurisation supplémentaire des
appareils tractés : retirer la chaîne de sécurité.
„ Retirer le connecteur de l’éclairage de routes, voir Page 67.
„ Retirer le câble d'alimentation électrique pour le terminal.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les suspendre dans la fixation de la machine.
„ Éloigner le tracteur avec précaution.
„ Monter la protection contre les utilisations non autorisées et conserver la clé en lieu sûr, voir
Page 87.
15.3
Bloquer l'arbre à cardan
Si l'arbre à cardan n'est pas attelé au tracteur, il faut le bloquer avec la chaîne spéciale prévue
à cet effet ou avec le support de l'arbre à cardan sur le timon.
En cas d'attelage en haut du timon
1
3
1
2
RPG000-118
„ Placer l'arbre à cardan (2) dans la chaîne d'arbre à cardan (1).
„ Accrocher la chaîne de l’arbre à cardan (1) dans la fixation (3).
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
195
15
Conduite et transport
15.4
Contrôler l'éclairage de routes
En cas d'attelage en bas du timon
1
RPG000-137
„ Déplier le support d'arbre à cardan (1) et placer l'arbre à cardan (1) dessus.
15.4
Contrôler l'éclairage de routes
2
2
1
RPG000-073
„ Raccorder l'éclairage de routes sur le système électrique du véhicule, voir Page 67.
„ Vérifier si les lampes arrière (1) sont fonctionnelles.
„ Nettoyer les lampes arrière (1) ainsi que les réflecteurs latéraux (2).
1
2
RPG000-074
„ Nettoyer les 2 réflecteurs (1) et les panneaux d'avertissement (2).
VariPack V 165
196
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
15.5
Conduite et transport
15
Démonter les roues de jauge du ramasseur pour la conduite sur route
15.5
Démonter les roues de jauge du ramasseur pour la conduite sur
route
Sur la version « Support de roue de jauge » (uniquement pour certains pays)
Pour la conduite sur route, on peut démonter la roue de jauge du ramasseur du côté droit de la
machine en fonction des pneus montés pour réduire la largeur totale de la machine à une
valeur inférieure à 2,55 m. Puis elle est montée sur le timon pour son rangement.
2
1
3
RPG000-239
„ Lever le ramasseur en position de transport, voir Page 88.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Pour démonter la roue de jauge (1), démonter la goupille pliante (2).
„ Tourner le bras de fixation (3) de la roue de jauge (1) dans le sens de la flèche et retirer la
roue de jauge (1), bras de fixation (3) compris.
„ Saisir la roue de jauge (1) au niveau de la poignée (3) et l'extraire dans le sens de la flèche.
„ Démonter la roue de jauge du côté droit de la machine en procédant de même.
1
2
3
4
5
RPG001-240
„ Insérer le bras de fixation (3) de la roue de jauge (1) dans les alésages (2) du support de
roue de jauge.
„ Déplacer la barre à trous (5) de manière à ce qu'elle repose sur la fixation (4).
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
197
15
Conduite et transport
15.6
Préparer la machine pour le transport
15.6
Préparer la machine pour le transport
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées
Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des
composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de
graves accidents ou des dommages sur la machine.
„ Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
15.6.1
Liste de contrôle pour le transport de la machine
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
15.6.2
Toutes les protections sont bien fermées et verrouillées.
Les échelles vers le liage sont repliées, voir Page 85.
L'arbre à cardan est sécurisé, voir Page 195.
Les flexibles hydrauliques sont bloqués sur la machine pour ne pas tomber.
La machine a été levée avec un engin de levage d'une capacité de charge minimale aux
points d'accrochage identifiés, voir Page 199. La capacité de charge minimale dépend du
poids total admissible de la machine, voir Page 51.
La machine est sécurisée au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés au niveau des points
d'arrimage prévus à cet effet, voir Page 200.
La machine a été chargée sur un poids lourd ou un train dans le sens de la marche.
L'unité de commande ou le terminal est rangé(e) dans un endroit sûr, au sec.
Pour la version « Plaque d'identification pour véhicules lents » : la plaque
d'identification pour véhicules lents est recouverte ou démontée, voir Page 44.
Bloquer le capot avant
1
3
2
4
RPG001-244
ü Le capot avant (1) est fermé et engagé.
„ Pour bloquer le capot avant (1), poser un serre-câble (3) autour de l'étrier de verrouillage (2)
et le faire passer dans la potence (4) de la fixation de filet.
„ Serrer le serre-câble (3).
VariPack V 165
198
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
15.6.3
Conduite et transport
15
Préparer la machine pour le transport
15.6
Soulever la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé
qualifié.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 51.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 30.
La machine est dotée de 3 points d'accrochage.
1
2
RPG000-216
2 points d'accrochage (1) se trouvent en haut, à côté du fond à rouleaux.
Il faut utiliser une traverse de levage (2) si la machine est soulevée.
1
RPG000-217
1 point d'accrochage se trouve dans la zone avant du timon (1).
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
199
15
Conduite et transport
15.6
Préparer la machine pour le transport
Pour soulever la machine, il faut utiliser un engin de levage possédant une capacité de charge
minimale en rapport avec le poids total admissible de la machine, voir plaque signalétique sur la
machine, voir Page 47.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Fermer la trappe arrière.
„ Lever le ramasseur en position de transport, voir Page 88.
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont verrouillés.
„ S'assurer que l'arbre à cardan, les conduites hydrauliques et les câbles sont sécurisés.
„ Accrocher les chaînes de l'engin de levage aux points d'accrochage de la machine.
„ S'assurer que les crochets des chaînes sont correctement accrochés aux points
d'accrochage.
„ Tendre les chaînes de manière à délester le pied d'appui.
„ Amener le pied d'appui en position de transport, voir Page 83.
15.6.4
Arrimage de la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de
transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
„ Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs
d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
Les points d'arrimage sur la machine sont identifiés par un signe d'information, voir Page 37.
1
RPG000-219
1 2 points d'arrimage avant
1
RPG000-220
VariPack V 165
200
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Conduite et transport
15
Préparer la machine pour le transport
15.6
1 2 points d'arrimage arrière (respectivement un sur le côté droit et gauche de la
machine)
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
201
16
Réglages
16.1
Régler la pression de compression
16
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 30.
16.1
Régler la pression de compression
Pour la version « DS 100 »
La pression de compression est réglée sur l'unité de commande, voir Page 115.
Sur les autres terminaux
La pression de compression est réglée sur le terminal, avec le menu 6 « Réglage électronique
de la pression de compression », voir Page 164.
16.2
Régler le diamètre des balles
Pour la version « Unité de commande DS 100 »
Le diamètre des balles est réglé avec l'unité de commande, voir Page 113.
Sur les autres terminaux
Le diamètre des balles est réglé avec l'écran de travail dans le terminal, voir Page 148.
VariPack V 165
202
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
16.3
Réglages
16
Régler le dépassement du filet sur le frein de matériel de liage
16.3
Régler le dépassement du filet sur le frein de matériel de liage
1
2
3
4
X
RPG000-163
Le frein de matériel de liage (2) se trouve devant, sur le côté gauche de la machine.
Le frein de filet (2) freine le rouleau de pré-étirage de filet jaune (1) une vois le filet coupé. Ainsi,
il décide de la quantité de filet qui dépasse sous le rouleau d'étirage en largeur, entre les tapis
en caoutchouc après chaque processus de liage. La force de freinage est réglée avec les
3 vis (4).
Le filet doit dépasser d'environ 10 cm entre les tapis en caoutchouc, voir Page 95.
Cote préréglée des 3 ressorts (3) par KRONE : X=24 mm
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü Le capot latéral gauche est ouvert.
„ Contrôler le dépassement du filet entre les bandes en caoutchouc.
Si le filet dépasse trop, augmenter la force de freinage :
„ Réduire la cote X.
Si le filet ne dépasse pas assez, réduire la force de freinage :
„ Augmenter la cote X.
16.4
Régler la toile de balles sur le liage par filet
1
RPG000-200
Si la toile de balles (1) est usée et ne repose plus sur 2-3 cm sur toute sa largeur sur le rouleau
d'alimentation, on peut la régler.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Desserrer les raccords à vis et décaler la toile de balles dans les trous oblongs jusqu'à ce
qu'elle repose de 2-3 cm sur le rouleau d'alimentation.
„ Si ce réglage ne suffit pas, remplacer la toile de balles (1).
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
203
16
Réglages
16.5
Régler la tension de la ficelle sur la boîte à ficelle
16.5
Régler la tension de la ficelle sur la boîte à ficelle
X
1
2
3
4
RP001-033
La tension de la ficelle sur les oeillets de sortie de la boîte à ficelle (1) permet de régler la
tension avec laquelle la ficelle de liage (4) passe dans la machine. Cette tension peut être
différente en fonction de la ficelle de liage et des conditions d'utilisation. Elle doit être la plus
détendue possible pour que la ficelle de liage (4) se laisse tirer facilement au moment du
démarrage du liage. Malgré cela, la ficelle de liage (4) doit être suffisamment tendue dans la
machine pour ne pas être extraite de la machine par des vibrations ou similaires.
Au départ usine, les ressorts (2) sont réglés à une cote de X=40 mm.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü Le capot latéral droit est ouvert.
Procéder au réglage suivant de façon identique sur les 4 vis de la ficelle de liage inférieure et
supérieure (4) :
„ Pour augmenter la tension de la ficelle, réduire la cote X avec l'écrou (3).
„ Pour diminuer la tension de la ficelle, augmenter la cote X avec l'écrou (3).
16.6
Régler la tension de la ficelle sur le reteneur de ficelle
1
3
2
RP001-036
La tension de la ficelle sur le reteneur de ficelle (2) permet de régler la tension avec laquelle la
ficelle de liage (1) s'enroule autour de la balle ronde. Cela permet de répartir la ficelle de liage
avec la même tension homogène sur la balle ronde pendant le processus de liage. Cette
tension de la ficelle peut être différente en fonction de la ficelle de liage et des conditions
d'utilisation.
VariPack V 165
204
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Réglages
16
Régler/contrôler le couteau sur le liage par ficelle
16.7
Il y a un reteneur de ficelle (2) sur la ficelle de liage supérieure du côté droit et un sur la ficelle
de liage inférieure du côté gauche, qu'il faut régler à l'identique.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü La ficelle de liage est en place, voir Page 100.
„ Pour augmenter la tension de la ficelle, serrer plus le reteneur de ficelle (2) avec l'écrou (3).
„ Pour diminuer la tension de la ficelle, desserrer le reteneur de ficelle (2) avec l'écrou (3).
16.7
Régler/contrôler le couteau sur le liage par ficelle
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au couteau tranchant sur le liage par ficelle
Il y a un risque de blessures des mains et des doigts pendant le réglage du couteau sur le
liage par ficelle.
„ Porter des gants de protection pendant le réglage du couteau sur le liage par ficelle.
„ Être très prudent et attentif pour les travaux dans la zone du couteau sur le liage par
ficelle.
1
2
3
4
5
RP001-037
Il y a 2 couteaux (5) sur le support couteau (2).
„ Vérifier si les arêtes du support couteau (2) et du bras de couteaux (1) sont parallèles entre
elles.
„ Également vérifier si le support couteau (2) est approché jusqu'au perçage (3).
„ Si ce n'est pas le cas, desserrer les raccords à vis (4) et déplacer le support couteau (2).
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
205
16
Réglages
16.8
Régler les quantités d'huile de la lubrification centralisée des chaînes
16.8
Régler les quantités d'huile de la lubrification centralisée des
chaînes
12
9
8
10
11
7
1
2
3
6
5
4
RPG000-135
La lubrification centralisée des chaînes se trouve sur le côté gauche de la machine, derrière le
capot latéral.
À chaque tour de l'arbre d'entraînement, de l'huile est transportée par la pompe à huile (11) du
réservoir (12) en passant par les sorties (1), (2), (3), (4), (5) et (6) pour arriver aux pinceaux à
huile sur les chaînes d'entraînement.
Pour la maintenance de la lubrification centralisée des chaînes, voir Page 234.
Régler les quantités d'huile
On peut augmenter ou réduire les quantités d'huile des différents pinceaux de la lubrification
centralisée des chaînes sur la pompe à huile (11).
Pour régler les quantités d'huile, on tourne les vis de réglage (8), (9) ou (10). Un tour complet
correspond à un quart de la quantité maximale d'huile.
Pour une vue d'ensemble des pinceaux à huile sur la machine, voir Page 235.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Dévisser le couvercle (7) de la pompe à huile.
„ Pour augmenter la quantité d'huile, tourner la vis de réglage souhaitée (8), (9) ou (10) dans
le sens des aiguilles d'une montre.
„ Pour réduire la quantité d'huile, tourner la vis de réglage souhaitée (8), (9) ou (10) dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre.
Les vis de réglage sont affectées comme suit :
VariPack V 165
206
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Réglages
16
Régler l'éjecteur de balles
16.9
Pos.
Lubrification à l'huile de
Vis de réglage
(1)
Entraînement n° 1 – unité de pressage
(8) blanc
Entraînement n° 2 – rotor
(9) rouge
Entraînement n° 3 – rouleau d'alimentation et rouleau de démarrage
(10) orange
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
16.9
Régler l'éjecteur de balles
2
3
I
II
III
1
RPG000-167
L'éjecteur de balles (1) peut être réglé sur 3 positions (positions I, II et III).
Position
Explication
I
Balles rondes jusqu'à 165 cm
II
Balles rondes jusqu'à 190 cm
III
Pour sols souples
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Exécuter à l'identique le réglage suivant sur les deux pointes de l'éjecteur de balles (1) :
„ Démonter la goupille pliante (2) et le goujon.
„ Sortir la rallonge (3) dans le sens de la flèche jusqu'à atteindre la position souhaitée (I), (II)
ou (III).
„ Monter le goujon et la goupille pliante (2). Veiller à ce que la goupille pliante soit montée de
l'extérieur.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
207
17
Maintenance
17.1
Observer le carnet d'entretien
17
Maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 30.
AVIS
Dommages sur la machine en cas de travaux de maintenance mal ou pas entièrement
réalisés
Si les travaux de maintenance ne sont pas confiés à du personnel qualifié, il y a un risque
d'endommager la machine. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques,
qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux requis sur
la machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité.
„ Exclusivement confier les travaux mentionnés séparément à un atelier spécialisé.
17.1
Observer le carnet d'entretien
Un carnet d'entretien est fourni avec la machine. Ce carnet d'entretien doit impérativement être
présenté pour attester d'une maintenance régulière lors d'une éventuelle réclamation pour vices
matériels dans le cadre de la garantie et tout particulièrement dans le cadre d'une extension de
garantie.
„ Veiller à ce que le partenaire de service KRONE confirme les travaux de maintenance
réalisés dans le carnet d'entretien fourni.
17.2
Tableau de maintenance
17.2.1
Maintenance – avant la saison
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
voir Page 222
Système de lubrification centralisée des
chaînes
voir Page 234
Composants
Régler les chaînes d'entraînement
voir Page 231
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 217
Resserrer les écrous de roue
voir Page 221
VariPack V 165
208
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Maintenance
17
Tableau de maintenance
17.2
Composants
Contrôler la pression des pneus
voir Page 220
Contrôler l'extincteur
voir Page 230
Nettoyer la douille et l'œillet d'attelage
voir Page 224
Nettoyer le filtre sur la lubrification centralisée
des chaînes
voir Page 234
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à
air comprimé du frein à air comprimé
Contrôler et régler les rouleaux de nettoyage
voir Page 226
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 212
Déclencher le processus de liage et contrôler
les fonctions
voir Page 83
Contrôler les flexibles hydrauliques
voir Page 223
Contrôler les câbles de raccord électriques et
les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE.
Éliminer la corrosion sur la fixation de filet
17.2.2
voir Page 231
Maintenance – après la saison
Composants
Nettoyer la machine
voir Page 223
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 212
Lubrifier l’arbre à cardan
voir Page 216
Graisser les filets des vis de réglage
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à
air comprimé du frein à air comprimé
Nettoyer les chaînes d'entraînement
voir Page 225
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
209
17
Maintenance
17.2
Tableau de maintenance
Composants
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la
graisse ou encore le rayonnement solaire
Calibrer le capteur B09 « Indicateur de remplissage » dans le menu 15-1 « Test des capteurs » sur le terminal
17.2.3
voir Page 184
Maintenance – une fois après 10 heures
Composants
Resserrer les écrous de roue
voir Page 221
Serrer le raccord à vis sur le timon
voir Page 226
Contrôler la pression des pneus
voir Page 220
Faire contrôler la tringlerie du système de frei- Uniquement par le partenaire de service
nage
KRONE, voir le manuel pour techniciens de
service
Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir Page 223
des fuites et, si nécessaire, faire remplacer
par le partenaire de service KRONE
17.2.4
Nettoyer la douille et l'œillet d'attelage
voir Page 224
Contrôler le comportement des bandes de
liage et les régler si nécessaire
À faire réaliser uniquement par le partenaire
de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service
Maintenance – une fois après 50 heures
Vidange d’huile
Boîte de transmission principale
voir Page 222
Composants
Calibrer le capteur B09 « Indicateur de remplissage » dans le menu 15-1 « Test des capteurs » sur le terminal
17.2.5
voir Page 184
Maintenance – Une fois après 500 balles rondes
Composants
Contrôler et régler les rouleaux de nettoyage
17.2.6
voir Page 226
Maintenance – toutes les 10 heures, au moins une fois par jour
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
voir Page 222
VariPack V 165
210
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Maintenance
17
Tableau de maintenance
17.2
Composants
Nettoyer la machine
voir Page 223
Contrôler l'extincteur
voir Page 230
Contrôler le fonctionnement du système de
freinage
Nettoyer la douille et l'œillet d'attelage
17.2.7
voir Page 224
Maintenance – toutes les 50 heures
Composants
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 217
Serrer le raccord à vis sur le timon
voir Page 226
Resserrer les écrous de roue
voir Page 221
Contrôler la pression des pneus
voir Page 220
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à
air comprimé du frein à air comprimé
17.2.8
Maintenance – toutes les 250 heures
Composants
Contrôler l'extincteur
17.2.9
voir Page 230
Maintenance – toutes les 500 heures
Vidange d’huile
Boîte de transmission principale
17.2.10
voir Page 222
Maintenance – Toutes les 1 000 balles rondes
Composants
Contrôler le comportement des bandes de
liage et les régler si nécessaire
17.2.11
À faire réaliser uniquement par le partenaire
de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service
Maintenance – Tous les 2 ans
Composants
Faire contrôler le réservoir à air comprimé par
le partenaire de service KRONE
Faire réaliser la maintenance des cylindres de
frein pneumatiques par un partenaire de service KRONE
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
211
17
Maintenance
17.3
Plan de lubrification
17.3
Plan de lubrification
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir Page 55.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
VariPack V 165
212
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Maintenance
17
Plan de lubrification
17.3
Côté gauche de la machine
2
7
6
4
1
3
5
RPG000-169
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(2)
(3)
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
213
17
Maintenance
17.3
Plan de lubrification
Toutes les 50 heures de fonctionnement
(1)
(5)
(6)
(7)
Toutes les 500 heures de fonctionnement
(4)
(4)
Utiliser une autre graisse lubrifiante pour ce point de lubrification, voir Page 55.
VariPack V 165
214
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Maintenance
17
Plan de lubrification
17.3
Côté droit de la machine
1
2
3
5
4
RPG000-170
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(3)
Toutes les 50 heures de fonctionnement
(1)
(2)
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
215
17
Maintenance
17.4
Lubrifier l’arbre à cardan
Toutes les 100 heures de fonctionnement
(5)
Toutes les 500 heures de fonctionnement
(4)
(4)
Utiliser une autre graisse lubrifiante pour ce point de lubrification, voir Page 55.
17.4
Lubrifier l’arbre à cardan
RP000-176
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Nettoyer l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente à la périodicité de graissage
découlant du tableau suivant.
Pour une liste des graisses lubrifiantes à utiliser, voir Page 54.
Le tableau suivant fournit des informations sur la quantité de lubrifiant et sur la périodicité de
graissage par point de lubrification.
VariPack V 165
216
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
17.5
Maintenance
17
Couples de serrage
17.5
Pos.
Quantité de lubrifiant
Périodicité de graissage
(1)
18 g
50 heures
(2)
30 g
(3)
20 g
(4)
6g
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
DV000-001
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
217
17
Maintenance
17.5
Couples de serrage
X
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
10.9
12.9
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
VariPack V 165
218
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Maintenance
17
Couples de serrage
17.5
DV000-000
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
219
17
Maintenance
17.6
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
1
17.6
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou
remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE.
Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir Page 208.
Contrôler/adapter la pression des pneus
„ Contrôler la pression des pneus, voir Page 52.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus.
Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir Page 208.
VariPack V 165
220
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Maintenance
17
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
17.6
Resserrer les écrous de roue
DVG000-002
„ Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l’illustration) à l’aide d’une clé
dynamométrique, couple de serrage voir Page 221.
Intervalle de maintenance, voir Page 208.
Couple de serrage : écrous de roue
Filetage
Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal
lons par moyeu noir
galvanisé
M12x1,5
19 mm
4/5 pièces
95 Nm
95 Nm
M14x1,5
22 mm
5 pièce
125 Nm
125 Nm
M18x1,5
24 mm
6 pièce
290 Nm
320 Nm
M20x1,5
27 mm
8 pièce
380 Nm
420 Nm
M20x1,5
30 mm
8 pièce
380 Nm
420 Nm
M22x1,5
32 mm
8/10 pièces
510 Nm
560 Nm
M22x2
32 mm
10 pièce
460 Nm
505 Nm
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
221
17
Maintenance
17.7
Maintenance de la boîte de transmission principale
17.7
Maintenance de la boîte de transmission principale
1
3
2
RPG000-089
La boîte de transmission principale (1) se trouve derrière le timon dans la partie avant de la
machine. La vis obturatrice (2) de vidange d'huile se trouve sous la boîte de transmission
principale (1). La vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3) se trouve sur la
boîte de transmission principale (1).
Fréquence de maintenance : voir Page 208
Indications de quantité et de type d'huile : voir Page 54
ü La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü La hauteur du timon est bien réglée, voir Page 58.
Contrôler le niveau d'huile
AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange
d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme !
Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité
le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir
Page 31.
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3).
ð L'huile doit arriver jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (3).
Si l'huile arrive jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (3) :
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3), couple de serrage voir
Page 219.
Si l'huile n'arrive pas jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (3) :
„ Faire l'appoint d'huile via l'orifice de contrôle et de remplissage (3) jusqu'à atteindre le
niveau.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3), couple de serrage voir
Page 219.
VariPack V 165
222
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Maintenance
17
Contrôler les flexibles hydrauliques
17.8
Vidanger l’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange
d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme !
Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité
le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir
Page 31.
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3).
„ Démonter la vis obturatrice (2) pour vidanger l'huile.
„ Récupérer l'huile dans un récipient.
„ Monter la vis obturatrice (2), voir Page 219.
„ Ajouter de d'huile neuve via l'orifice de contrôle et de remplissage (3) jusqu'à atteindre le
niveau.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3), couple de serrage voir
Page 219.
17.8
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
17.9
Nettoyer la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
223
17
Maintenance
17.10 Nettoyer la douille et l’œillet d'attelage
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les
composants électriques/électroniques et les pictogrammes d'avertissement.
„ Remplacer les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Après chaque utilisation, nettoyer les zones suivantes de la machine, de préférence avec de
l'air comprimé :
•
•
toute la zone autour du liage,
les roues d'entraînement et le rouleau de pressage supérieur dans la chambre à balles
avant.
•
•
le rouleau d'entraînement inférieur
le galet de renvoi des bandes de liage
„ En complément, après chaque utilisation, nettoyer toutes les pièces mobiles sur la tringlerie
de frein et le levier de frein avec de l'air comprimé, comme par ex. la tige de piston, le levier
de frein et la tringlerie. Ceci permet d'exclure les blocages mécaniques.
„ Éliminer la matière récoltée accumulée sur les chaînes d'entraînement à l'air comprimé.
„ Veiller à humecter suffisamment les chaînes d'entraînement à l'huile moteur après leur
nettoyage.
„ Si nécessaire, répéter le nettoyage plusieurs fois par jour.
„ Après un nettoyage avec de l'eau, lubrifier tous les points de lubrification qui doivent être
lubrifiés manuellement, voir Page 212.
17.10
Nettoyer la douille et l’œillet d'attelage
1
2
X
RPG000-189
L'œillet d'attelage doit toujours être accouplé à l'horizontale dans l'attelage en chape. La limite
d'usure de la douille (1) dans l'œillet d'attelage (2) est de l'ordre de X=43 mm. Si la cote X est
dépassée, l'œillet d'attelage (1) doit être remplacé par un partenaire de service KRONE.
„ Pour limiter l'usure, nettoyer la douille (1) et l'œillet d'attelage (2) chaque jour et les enduire
de graisse.
VariPack V 165
224
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Maintenance
17
Nettoyer les chaînes d'entraînement 17.11
17.11
Nettoyer les chaînes d'entraînement
À la fin de la saison, les chaînes d'entraînement de la machine doivent être nettoyées.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Nettoyer les chaînes d'entraînement à l'air comprimé.
„ Asperger les chaînes d'entraînement nettoyées avec de l’huile moteur.
„ Mettre la machine en service pour que l’huile moteur se répartisse sur toutes les surfaces
de contact.
Les chaînes d'entraînement doivent toujours être suffisamment lubrifiées à l'huile moteur.
Pendant le fonctionnement, la lubrification centralisée des chaînes s'en charge, voir Page 234.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Vérifier l'usure des chaînes d'entraînement et des roues à chaîne.
„ Vérifier si les chaînes d'entraînement sont centrées sur les roues à chaîne.
„ Vérifier si les chaînes d'entraînement sont bien réglées, voir Page 231.
17.12
Détendre les bandes de liage
1
2
RPG000-147
Pour les travaux de maintenance ou l'élimination des défauts sur les galets de renvoi, il est
possible d'utiliser le levier (1) pour placer les bras oscillants dans une position dans laquelle les
bandes de liage se détendent. Puis les bandes de liage peuvent être déplacées sur le côté pour
accéder aux galets de renvoi.
ü La trappe arrière est fermée.
ü Le capot latéral gauche est ouvert.
„ Pour amener les bras oscillants en position, déplacer le levier (1) dans le sens de la flèche
et l'engager derrière la fixation (2).
„ Pour entièrement ouvrir la trappe arrière, actionner l’appareil de commande sur le
tracteur (rouge, 1+).
„ Pour fermer la trappe arrière de moitié environ, actionner l’appareil de commande sur le
tracteur (rouge, 1+).
Æ Les bandes de liage se détendent et peuvent alors être déplacées.
„ Pour bloquer la trappe arrière, fermer le robinet d'arrêt, voir Page 104.
„ Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
225
17
Maintenance
17.13 Contrôler les raccords à vis sur le timon
17.13
Contrôler les raccords à vis sur le timon
2
1
RPG000-088
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Vérifier si les raccords à vis (1) et (2) ont été montés avec le bon couple de serrage.
„ Serrer les raccords à vis (1) sur le timon au couple de serrage de 210 Nm.
„ Serrer les raccords à vis (2) sur l'œillet d'attelage au couple de serrage de 730 Nm.
Fréquence de maintenance, voir Page 208.
17.14
Contrôler et régler les rouleaux de nettoyage
Sur la version « Rouleaux de nettoyage »
1
2
3
4
RP001-274
Le côté gauche de la machine est montré à titre d'exemple ici.
1 Rouleau de nettoyage
2 Arbre d'entraînement
3 Arbre de renvoi
4 Rouleau de nettoyage
Les 2 rouleaux de nettoyage (1) et (4) dans la chambre à balles font en sorte que l'arbre
d'entraînement (2) et l'arbre de renvoi (3) en bas dans la trappe arrière soient libérés de la
matière récoltée pendant le fonctionnement. S'il y a trop de matière récoltée autour, il faut les
contrôler et les régler.
Fréquence de maintenance : voir Page 208
VariPack V 165
226
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Maintenance
17
Contrôler et régler les rouleaux de nettoyage 17.14
17.14.1
Rouleau de nettoyage sur l'arbre d'entraînement
Contrôler le rouleau de nettoyage
1
X
2
RP001-273
La distance entre le rouleau de nettoyage (1) et l'arbre d'entraînement (2) doit être égale à
X=3–4 mm.
„ Détendre les bandes de liage, voir Page 225.
„ Ouvrir complètement la trappe arrière et la bloquer avec le robinet d'arrêt, voir Page 104.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Contrôler la distance X entre le rouleau de nettoyage (1) et l'arbre d'entraînement (2).
Régler le rouleau de nettoyage
4
3
2
4
3
4
1
RP001-272
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Desserrer les raccords à vis (4) de la tôle de réglage (2) et les décaler dans les trous
oblongs (3). Le rouleau de nettoyage est déplacé en même temps.
ð Plus la tôle de réglage (2) est haute, plus la distance entre rouleau de nettoyage et
arbre d'entraînement est grande.
„ Serrer le raccord à vis (4).
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
227
17
Maintenance
17.14 Contrôler et régler les rouleaux de nettoyage
5
6
7
3
2
4
4
3
1
4
RP001-277
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Régler le rouleau de nettoyage du côté droit de la machine avec la même distance :
„ Desserrer la chaîne (6) et la retirer de la roue à chaîne (5).
„ D'abord démonter le bloc d'affûtage (7), puis la roue de chaîne (5).
„ Desserrer les raccords à vis (4) de la tôle de réglage (2) et les décaler dans les trous
oblongs (3). Le rouleau de nettoyage est déplacé en même temps.
ð Plus la tôle de réglage (2) est haute, plus la distance entre rouleau de nettoyage et
arbre d'entraînement est grande.
„ Contrôler de nouveau la distance X entre le rouleau de nettoyage et l'arbre d'entraînement.
Æ Si la distance est égale à X=3–4 mm, elle est bien réglée.
Æ Si la distance n'est pas de X=3-4 mm, renouveler le réglage du rouleau de nettoyage.
„ Serrer le raccord à vis (4).
„ D'abord monter la roue à chaîne (5), puis le bloc d'affûtage (7).
„ Monter la chaîne (6) et si nécessaire la régler, voir Page 232.
VariPack V 165
228
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Maintenance
17
Contrôler et régler les rouleaux de nettoyage 17.14
17.14.2
Rouleau de nettoyage sur l'arbre de renvoi en bas dans la trappe arrière
Contrôler le rouleau de nettoyage
1
X
2
RP001-275
La distance entre le rouleau de nettoyage (2) et l'arbre de renvoi (1) doit être égale à X=3–
4 mm.
„ Détendre les bandes de liage, voir Page 225.
„ Ouvrir complètement la trappe arrière et la bloquer avec le robinet d'arrêt, voir Page 104.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Contrôler la distance X entre le rouleau de nettoyage (2) et l'arbre de renvoi (1).
Régler le rouleau de nettoyage
1
RP001-276
Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Desserrer le raccord à vis (1) du rouleau de nettoyage.
„ Pour rapprocher le rouleau de nettoyage de l'arbre de renvoi, le déplacer dans le trou
oblong.
„ Contrôler de nouveau la distance X entre le rouleau de nettoyage et l'arbre de renvoi.
Æ Si la distance est égale à X=3–4 mm, elle est bien réglée.
Æ Si la distance n'est pas de X=3-4 mm, renouveler le réglage du rouleau de nettoyage.
„ Serrer le raccord à vis (1) du rouleau de nettoyage.
Couples de serrage : voir Page 217.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
229
17
Maintenance
17.15 Contrôler et régler le racloir sur le rouleau d'alimentation
17.15
Contrôler et régler le racloir sur le rouleau d'alimentation
1
2
4
3
5
RP001-360
Le racloir (2) sur le rouleau d'alimentation (1) doit régulièrement être contrôlé et réglé.
ü La trappe arrière est ouverte et bloquée avec le robinet d'arrêt, voir Page 104.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Vérifier si le racloir (2) est réglé pour être en contact avec le rouleau d'alimentation (1). Lors
de cette opération, veiller à ce que le racloir ne soit pas trop tendu pour que les copeaux
tombent du rouleau d'alimentation.
Si ce n'est pas le cas, régler le racloir (2) comme suit :
„ Démonter le couvercle (3).
„ Desserrer les 5 raccords à vis (4) sur le racloir (2) sans les démonter.
„ À l'aide du raccord à vis (5), régler le racloir (2) pour qu'il soit en contact avec le rouleau
d'alimentation (1). Veiller à ce que le rouleau d'alimentation (1) puisse toujours tourner à la
main.
„ Serrer les 5 raccords à vis (4) sur le racloir (2).
17.16
Contrôler l'extincteur
Pour la version « Support pour extincteur »
1
BPG000-034
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ S'assurer que l'extincteur (1) est monté sur la machine.
„ S'assurer que l'accès à l'extincteur (1) et la vue sur ce dernier ne sont pas entravés.
„ S'assurer que l'extincteur (1) est rempli en peser l'extincteur (1).
„ S'assurer que le scellé sur la tête d'extincteur et le scellé de sécurité ne sont ni défectueux
ni manquant.
VariPack V 165
230
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Maintenance
17
Éliminer la corrosion sur la fixation de filet 17.17
„ S'assurer que la notice d'utilisation sur la plaque signalétique de l'extincteur (1) est lisible et
est tournée vers l'extérieur.
„ Vérifier l'extincteur pour la présence d'un dommage matériel apparent, de corrosion et
d'inétanchéité et s'assurer que le tuyau flexible et/ou la buse ne sont pas bouchés.
„ S'assurer que l'indicateur du manomètre affiche la zone verte.
17.17
Éliminer la corrosion sur la fixation de filet
1
RPG000-157
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Avant le début de la nouvelle saison, éliminer la corrosion sur la fixation de filet (1).
17.18
Dégager l'accouplement débrayable à cames sur l'arbre à cardan
Si l'accouplement débrayable à cames a déclenché pendant le pressage sur l'arbre à cardan
pour cause de surcharge, procéder comme suit :
„ Désactiver la prise de force.
„ Activer la prise de force à la vitesse de ralenti inférieure jusqu'à ce que l'accouplement
débrayable à cames soit engagé.
„ Amener la prise de force à sa vitesse nominale.
17.19
Régler les chaînes d'entraînement
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux chaînes d'entraînement en mouvement
Il y a un risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples lors
des travaux sur les chaînes d'entraînement.
„ Porter un équipement de protection pour les travaux sur les chaînes d'entraînement, voir
Page 22.
„ Avant les travaux sur les chaînes d'entraînement, immobiliser et sécuriser la machine,
voir Page 30.
Les chaînes d'entraînement sur la machine sont numérotées. Sur chaque chaîne se trouve une
tôle avec un numéro gravé.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
231
17
Maintenance
17.19 Régler les chaînes d'entraînement
17.19.1
Numéro
Chaîne d'entraînement
Emplacement sur la machine
1
Entraînement unité de pressage
côté droit de la machine
2
Entraînement rotor
côté droit de la machine
3
Entraînement rouleau d'alimentation côté gauche de la machine
et rouleau de démarrage
Chaîne d'entraînement de l'unité de pressage (n° 1)
1
5
2
3
4
6
RPG000-172
La chaîne d'entraînement (1) de l'unité de pressage se trouve sur le côté droit de la machine. La
chaîne d'entraînement (1) est bien réglée si le bord inférieur du ressort (2) se trouve dans
l'encoche (6).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü Le capot latéral droit est ouvert.
Régler la chaîne d'entraînement
„ Régler le ressort (2) avec l'écrou (3) et le contre-écrou (4) de manière à ce que le bord
inférieur du ressort (2) se trouve dans l'encoche (6).
Démonter la chaîne d'entraînement
Pour démonter la chaîne d'entraînement (1), il faut la détendre comme suit :
„ Desserrer le contre-écrou (4) et l'écrou (3) et les visser autant que possible vers le bas.
„ Visser l'écrou (5) autant que possible vers le bas.
ð Le ressort est contracté.
„ Retirer la chaîne d'entraînement (1).
Monter la chaîne d'entraînement
„ Installer la chaîne d'entraînement (1).
„ Remonter l'écrou (5) jusqu'à l'extrémité.
„ Régler le ressort (2) avec l'écrou (3) et le contre-écrou (4) de manière à ce que le bord
inférieur du ressort (2) se trouve dans l'encoche (6).
INFORMATION
La chaîne d'entraînement est alimentée en huile par la lubrification centralisée des chaînes,
voir Page 206.
VariPack V 165
232
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Maintenance
17
Régler les chaînes d'entraînement 17.19
17.19.2
Chaîne d'entraînement du rotor (n° 2)
2
1
X
3
RPG000-171
La chaîne d'entraînement (1) du rotor se trouve sur le côté droit de la machine. La cote X de la
longueur du ressort tendu (2) doit s'élever à X=370 mm avec le ramasseur relevé.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü Le ramasseur doit être levé en position de transport, voir Page 88.
ü Le capot latéral droit est ouvert.
„ Pour tendre la chaîne d'entraînement (1), régler la cote X=370 mm avec l'écrou (3).
„ Bloquer l'écrou (3).
INFORMATION
La chaîne d'entraînement est alimentée en huile par la lubrification centralisée des chaînes,
voir Page 206.
17.19.3
Chaîne d'entraînement du rouleau d'alimentation et du rouleau de
démarrage (n° 3)
1
2
3
4
RPG000-173
La chaîne d'entraînement (1) du rouleau d'alimentation et du rouleau de démarrage se trouve
sur le côté gauche de la machine. La chaîne d'entraînement (1) est bien réglée si le ressort (2)
est tendu à la cote de la tôle (4). Le bord inférieur du ressort (2) doit être à fleur du bord
inférieur de la tôle (4).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü Le capot latéral gauche est ouvert.
„ Pour tendre la chaîne d'entraînement (1), régler le ressort (2) à la cote de la tôle (4) à l'aide
de l'écrou (3).
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
233
17
Maintenance
17.20 Maintenance de la lubrification centralisée des chaînes
INFORMATION
La chaîne d'entraînement est alimentée en huile par la lubrification centralisée des chaînes,
voir Page 206.
17.20
Maintenance de la lubrification centralisée des chaînes
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'utilisation de lubrifiants incorrects et contaminés
Les lubrifiants non autorisés ou contaminés qui sont ajoutés dans le système de lubrification
de chaîne entraînent des défauts du système de lubrification de chaîne et des dégâts sur les
positions de paliers.
„ Utiliser des outils propres et adaptés pour les travaux sur le système de lubrification de
chaîne.
„ Utiliser uniquement les lubrifiants autorisés.
„ S'assurer qu'aucune saleté ou lubrifiant contaminé ne pénètre dans le système de
lubrification de chaîne.
17.20.1
Vérifier le niveau d’huile, ajouter de l'huile et nettoyer les filtres
2
1
3
4
RPG000-134
1 Réservoir
2 Couvercle
3 Filtre
4 Pompe à huile
Vérifier le niveau d’huile et ajouter de l'huile
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Relever le niveau d'huile visuellement sur le réservoir (1).
„ Si le niveau d'huile est trop bas, démonter le couvercle (2) et rajouter de l'huile par
l'ouverture.
Pour une liste des huiles, voir Page 54.
„ Monter le couvercle (2).
Nettoyer les filtres
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
VariPack V 165
234
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Maintenance
17
Maintenance de la lubrification centralisée des chaînes 17.20
ü Le réservoir (1) est en grande partie vide.
„ Démonter le couvercle (2).
„ Démonter le filtre (3) du réservoir (1).
„ Nettoyer le filtre (3).
„ Monter le filtre propre (3).
„ Remplir le réservoir (1) d'huile.
„ Monter le couvercle (2).
17.20.2
Répartition des pinceaux à huile sur la machine
Les pinceaux à huile se trouvent sur les 3 chaînes d'entraînement identifiées par des numéros
sur la machine.
Côté droit de la machine
1
2
RPG000-175
1 Chaîne d'entraînement n° 1 – unité de
pressage
2 Chaîne d'entraînement n° 2 – rotor
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
235
17
Maintenance
17.21 Maintenance du frein à air comprimé (sur la version « frein à air
comprimé »)
Côté gauche de la machine
1
RPG000-176
1 Chaîne d'entraînement n° 3 – rouleau
d'alimentation et rouleau de démarrage
17.21
Maintenance du frein à air comprimé (sur la version « frein à air
comprimé »)
17.21.1
Nettoyer le filtre à air
1
3
2
RP001-015
L'élément filtrant (1) du filtre à air se trouve dans les 2 raccords d'air comprimé (3) de la
machine. Les filtres à air nettoient l'air comprimé et protègent ainsi le frein à air comprimé des
défauts. Le frein à air comprimé reste fonctionnel dans les deux sens d'écoulement, même si
l'élément filtrant est bouché.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
VariPack V 165
236
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Maintenance
17
Maintenance du frein à air comprimé (sur la version « frein à air 17.21
comprimé »)
Nettoyer l'élément filtrant dans la conduite de réserve (tête d'accouplement rouge) et dans la
conduite de frein (tête d'accouplement jaune) en procédant comme suit :
„ Démonter les raccords à vis (2).
„ Retirer, nettoyer et réinstaller l'élément filtrant (1).
„ Monter les raccords à vis (1).
17.21.2
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés
Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement
des personnes.
„ Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de
maintenance, voir Page 208.
„ Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés
par un atelier spécialisé.
AVIS
Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air
comprimé
L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le
réservoir d'air comprimé.
„ Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir Page 208.
„ Remplacer immédiatement un purgeur détérioré.
1
2
DVG000-014
Le réservoir à air comprimé stocke l'air comprimé transporté par le compresseur.
Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir à air
comprimé (1). Le réservoir à air comprimé (1) doit être vidangé régulièrement, voir Page 208.
La soupape de drainage (2) se trouve sur la face inférieure du réservoir à air comprimé (1).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les yeux dû aux projections d'eau de
condensation ! Porter des lunettes de protection adaptées.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
237
17
Maintenance
17.22 Maintenance de l'installation hydraulique
ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui s'échappe.
„ Ouvrir la vanne d'évacuation de l'eau (2).
Æ L'air comprimé et l'eau de condensation s'échappent du réservoir à air comprimé (1).
„ S'assurer par contrôle visuel que la vanne d'évacuation de l'eau (2) n'est ni endommagée ni
encrassée.
Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est endommagée et qu'elle n'est plus étanche, alors il
convient de faire remplacer immédiatement la vanne d'évacuation de l'eau (2) par un
partenaire de service KRONE.
Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est encrassée, nettoyer la vanne d'évacuation de l'eau
(2).
17.21.3
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 217.
2
1
DVG000-015
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Contrôler la bonne fixation des bandes de serrage (1).
Si le réservoir à air comprimé ne peut plus être vissé manuellement, alors les bandes de
serrage (1) sont réglées correctement.
Si le réservoir à air comprimé peut encore être vissé manuellement, alors les bandes de
serrage (1) doivent être retendues.
„ Pour tendre les bandes de serrage (1), serrer les écrous (2).
17.22
Maintenance de l'installation hydraulique
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
VariPack V 165
238
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Maintenance
17
Maintenance de l'installation hydraulique 17.22
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
17.22.1
Avant les travaux sur l’installation hydraulique
Avant de réaliser des travaux sur l'installation hydraulique, les étapes de travail suivantes
doivent être exécutées afin de mettre l'installation hydraulique totalement hors pression :
„ Fermer la trappe arrière.
„ Évacuer la pression de compression à l'aide du terminal, dans le menu « Réglage
électronique de la pression de compression »
, voir Page 165.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
17.22.2
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
239
18
Défaut, cause et dépannage
18.1
Défauts sur le ramasseur ou pendant la collecte de la matière récoltée
18
Défaut, cause et dépannage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 30.
18.1
Défauts sur le ramasseur ou pendant la collecte de la matière
récoltée
Défaut : impossible de descendre le ramasseur.
Cause possible
Élimination
Le ramasseur n'a pas été sélectionné dans le terminal.
„ Présélectionner le ramasseur sur le terminal avec la
touche
.
Le flexible hydraulique n'est
pas branché sur le tracteur.
„ Accoupler correctement le flexible hydraulique pour le
ramasseur, voir Page 65.
La hauteur de travail du ramasseur est réglée trop haut
de sorte que le ramasseur ne
peut pas descendre.
„ Régler la hauteur de travail du ramasseur, voir Page 89.
Défaut : il y a des blocages de la matière récoltée dans la zone d'engagement.
ATTENTION ! Dommages sur la machine par des blocages de matière récoltée !
Immobiliser immédiatement la machine, arrêter la prise de force et éliminer les blocages
de la matière récoltée.
Cause possible
Élimination
Les andains ont une hauteur
irrégulière ou trop élevée.
„ Diviser les andains.
Le conducteur du tracteur
roule trop vite.
„ Diminuer la vitesse de conduite.
La hauteur de la machine
n'est pas réglée de manière
adaptée au tracteur.
„ Faire régler la machine via le timon par un partenaire de
service KRONE, voir Page 58.
Le réglage du dispositif de
placage à rouleaux est trop
bas.
„ Régler le dispositif de placage à rouleaux plus haut, voir
Page 91.
VariPack V 165
240
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Défaut, cause et dépannage
18
Défauts pendant ou après le pressage
18.2
Pour éliminer les blocages de la matière récoltée, voir Page 104.
Défaut : la matière récoltée est amenée vers le haut par les bandes de liage.
Cause possible
Dépannage
La goulotte de chute de la
chambre à balles est bouchée.
„ Sortir la matière récoltée de la goulotte de chute.
La matière récoltée est sèche, „ Au préalable, régler le noyau à une pression de
longue, fibreuse et/ou lisse.
compression de 0-20 % pour un diamètre de 80 cm dans le
menu dans le menu 6 « Réglage électronique de la pression
de compression », voir Page 164.
„ Au début du pressage, réduire la vitesse de rotation de
20-25 % ainsi que la pression de compression.
„ Au début également, ramasser rapidement l'andain.
„ À partir d'un diamètre des balles d'environ 80 cm, on peut
réaugmenter la vitesse de rotation et la pression de
compression.
La densité du noyau de la
„ Ajuster la densité du noyau de balle à l'aide du terminal, voir
balle est réglée sur une densiPage 164.
té trop ferme.
Défaut : les bandes de liage se sont emmêlées.
Cause possible
Dépannage
Les bandes de liage se sont
„ Trier les bandes de liage, voir Page 253.
emmêlées ou superposées et
„ Au pressage suivant, remplir la chambre à balles de
ne sont plus côte à côte.
manière plus homogène, voir Page 81.
Défaut : l'accouplement débrayable à cames se débraie. Il y a un blocage dans le système.
Cause possible
Dépannage
De la matière récoltée s'accu- „ Réduire la pression de compression dans le noyau de la
mule entre les rouleaux d'aliballe, voir Page 164.
mentation.
„ Démarrer le pressage à vitesse de rotation réduite.
„ Ramasser rapidement de la matière récoltée et augmenter
le ramassage de matière récoltée.
18.2
Défauts pendant ou après le pressage
Défaut : les bandes de liage tournent plus lentement que prévu. Cela engendre du patinage.
Cause possible
Élimination
La pression de compression
est trop élevée.
„ Réduire la pression de compression, voir Page 202.
La vitesse de rotation est trop „ Réduire la vitesse de rotation.
élevée.
La matière récoltée est com- „ Réduire la pression de compression du noyau de balle, voir
posée d'herbe très lourde
Page 164.
sans structure (par ex. trèfle).
„ Si cela ne suffit pas, réduire également la pression de
compression du centre et du bord de la balle ronde.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
241
18
Défaut, cause et dépannage
18.2
Défauts pendant ou après le pressage
Défaut : l'indicateur de direction pendant le pressage réagit avec trop de sensibilité.
Cause possible
Élimination
La sensibilité de l’indicateur
„ Sur la version « Unité de commande DS 100 » : régler la
de direction est réglée sur une
sensibilité de l'indicateur de direction sur l'unité de
valeur trop élevée sur le termicommande, voir Page 114.
nal.
„ Sur les autres terminaux : régler la sensibilité de
l'indicateur de direction sur le terminal, voir Page 165.
Défaut : la densité de pressage est trop faible.
Cause possible
Élimination
La pression de compression
est trop faible.
„ Augmenter la pression de compression, voir Page 202.
Le système hydraulique de
serrage présente un défaut.
„ Contacter le partenaire de service KRONE.
Défaut : la balle ronde ne sort pas ou trop lentement de la chambre à balles.
Cause possible
Élimination
Les côtés sont trop remplis.
„ Faire des andains plus étroits, voir Page 81.
„ Ne pas conduire trop sur le côté.
La pression de compression
est trop élevée.
„ Réduire la pression de compression, voir Page 202.
Le système hydraulique de
serrage est défectueux.
„ Faire contrôler le système hydraulique de serrage par un
partenaire de service KRONE.
Défaut : la balle ronde ne roule pas assez de la chambre à balles. La trappe arrière
endommage le matériel de liage pendant la fermeture.
Cause possible
Dépannage
La trappe arrière s'est fermée „ Veiller à ce que la trappe arrière ne se ferme qu'une fois la
trop tôt.
balle ronde éjectée.
L'éjecteur de balles n'est pas
bien réglé en fonction de la
taille de la balle ronde.
„ Régler l'éjecteur de balles, voir Page 207.
Défaut : la machine ne fonctionne pas correctement et l'opération de pressage a des difficultés
à démarrer dans la chambre à balles.
Cause possible
Élimination
La densité du noyau de la
balle est trop élevée.
„ Réduire la densité du noyau de balle, voir Page 164.
Défaut : la trappe arrière ne se ferme pas complètement.
Cause possible
Élimination
Le robinet d'arrêt de la trappe „ Ouvrir le robinet d'arrêt, voir Page 104.
arrière est fermé.
Il y a de la matière récoltée
entre le carter avant et la
trappe arrière.
„ Retirer la matière récoltée.
VariPack V 165
242
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Défaut, cause et dépannage
18
Défauts du liage ou pendant le processus de liage
18.3
Défaut : la trappe arrière ne s'ouvre pas.
Cause possible
Élimination
Le flexible hydraulique pour
„ Accoupler le flexible hydraulique pour « Ouvrir/fermer
« Ouvrir/fermer trappe artrappe arrière », voir Page 65.
rière » n'est pas bien branché.
Le robinet d'arrêt de la trappe „ Ouvrir le robinet d'arrêt, voir Page 104
arrière est fermé.
La soupape de limitation de
„ Contrôler la diode électroluminescente sur la soupape de
pression du système hydraulimitation de pression, voir Page 252.
lique de serrage n'évacue pas
la pression.
Défaut : la balle ronde est de forme conique.
Cause possible
Élimination
La chambre à balles est remplie d'un côté.
„ Remplir la chambre à balles de manière homogène, voir
Page 81.
Liage par filet : le nombre de „ Augmenter le nombre de couches de filet sur le terminal,
couches de filet est trop faible.
voir Page 162.
Le matériel de liage a cassé.
„ Utiliser uniquement du matériel de liage présentant la
qualité requise. KRONE recommande l’un des produits
« KRONE excellent », voir autocollant sur la machine,
portant le n° 27 016 326 *.
Défaut : la balle ronde est en forme de tonneau. Le matériel de liage se casse donc au centre.
18.3
Cause possible
Élimination
La chambre à balles est remplie irrégulièrement.
„ Passer sur l'andain en alternant les côtés, voir Page 81.
Le nombre de couches du
matériel de liage est trop
faible.
„ Augmenter le nombre de couches. KRONE recommande
4 couches de filet pour le liage par filet.
Liage par filet : voir Page 162.
Liage par ficelle : voir Page 162
Défauts du liage ou pendant le processus de liage
Défaut : le filet n'est pas transporté après le démarrage du liage.
Un message de défaut apparaît dans le terminal pour ce défaut.
Cause possible
Élimination
Le rouleau de filet est vide.
„ Remplacer le rouleau de filet, voir Page 93.
Le rouleau de filet présente
des dimensions erronées.
„ Utiliser uniquement des rouleaux de filet aux dimensions
prescrites, voir Page 53.
Le rouleau de filet n'est pas
installé correctement dans la
fixation de filet.
„ Insérer le rouleau de filet selon la description, voir Page 93.
Le filet n'est pas installé correctement.
„ Insérer le filet selon la description, voir Page 95.
Le frein de cliquet ne se desserre pas.
„ Contrôler les pièces mécaniques du frein de cliquet. Lors de
l'alimentation du filet, le cliquet doit se décrocher, voir
Page 248.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
243
18
Défaut, cause et dépannage
18.3
Défauts du liage ou pendant le processus de liage
Cause possible
Élimination
Le dépassement du filet n'est „ Régler le dépassement du filet sur le frein de matériel de
pas de l'ordre de 10 cm et est
liage, voir Page 203.
donc trop court.
La toile de balles inférieure ne „ Si la toile de balles ne repose plus sur 2-3 cm sur toute sa
touche pas suffisamment le
largeur sur le rouleau d'alimentation, la régler, voir
rouleau d'alimentation inféPage 203.
rieur. Elle doit reposer sur 2 à
„ Si le moteur de liage n'a pas été entièrement sorti, vérifier la
3 cm sur toute sa largeur sur
position dans le test des capteurs et enregistrer de
le rouleau d'alimentation.
nouveau, voir Page 187.
„ Vérifier une nouvelle fois si, après le réglage, la toile de
balles repose sur 2 à 3 cm sur le rouleau d'alimentation.
„ Si la toile de balles est très usée, la remplacer.
Défaut : le filet n'est pas coupé proprement ou pas du tout.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Toujours porter des
gants de sécurité appropriés pour éliminer les impuretés sur l'unité de coupe.
Cause possible
Élimination
L'unité de coupe est émoussée.
„ Enlever les impuretés au niveau de l’unité de coupe.
„ Si nécessaire, demander à un partenaire de service
KRONE de remplacer l'unité de coupe.
L'unité de coupe n’est pas dé- „ Enlever les impuretés au niveau de l’unité de coupe.
clenchée.
Le moteur de liage est défectueux.
„ Contrôler le moteur de liage.
Le cliquet sur le frein de maté- „ Vérifier le cliquet sur le frein de matériel de liage, voir
riel de liage se bloque.
Page 248.
Défaut : le filet est arrêté alors que le liage est activé. Le filet se casse après le démarrage du
liage ou pendant le processus de liage.
Un message de défaut apparaît dans le terminal pour ce défaut.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Toujours porter des
gants de sécurité appropriés pour éliminer les impuretés sur l'unité de coupe.
Cause possible
Élimination
L’unité de coupe ne s’enclenche pas.
„ Enlever les impuretés au niveau de l’unité de coupe.
„ Contrôler les positions de la coulisse de filet, voir Page 249.
Défaut : le filet est endommagé pendant le liage.
Cause possible
Élimination
Il y a des impuretés ou de pe- „ Contrôler et nettoyer les composants sur le trajet du filet.
tits dommages sur les compo„ Éliminer les arêtes vives le long du trajet du filet.
sants dans la machine, qui
avec leurs arêtes vives en„ Si le défaut persiste, contacter le partenaire de service
dommagent le filet.
KRONE.
VariPack V 165
244
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Défaut, cause et dépannage
18
Défauts sur la lubrification centralisée des chaînes
18.4
Défaut : le filet ne couvre pas ou pas entièrement l'un ou les deux bords extérieurs.
Cause possible
Élimination
Le filet n'est pas freiné correc- „ Vérifier les positions de la coulisse de filet et éliminer les
tement pendant le processus
impuretés le cas échéant, voir Page 249.
de liage.
Le rouleau de filet n’est pas
centré par rapport à la machine.
18.4
„ Mettre le rouleau de filet en place correctement et le centrer
par rapport à la machine, voir Page 93.
Défauts sur la lubrification centralisée des chaînes
Défaut : la consommation d'huile est trop faible.
Cause possible
Élimination
Les quantités d'huile sont réglées sur une valeur trop
basse. Une quantité insuffisante d'huile sort des pinceaux de la lubrification centralisée des chaînes, voir
Page 235.
„ Régler les quantités d'huile à une valeur supérieure sur les
chaînes d'entraînement concernées, voir Page 206.
L'huile est trop épaisse.
„ Utiliser l'huile recommandée, voir Page 54.
La lubrification centralisée des „ Nettoyer tout le système de la lubrification centralisée des
chaînes est sale.
chaînes.
Défaut : la consommation d'huile est trop élevée.
Cause possible
Élimination
Les quantités d'huile sont ré- „ Régler les quantités d'huile à une valeur inférieure sur les
glées sur une valeur trop élechaînes d'entraînement concernées, voir Page 206.
vée. Une quantité excessive
d'huile sort des pinceaux de la
lubrification centralisée des
chaînes, voir Page 235.
L'huile est trop fluide.
„ Utiliser l'huile recommandée, voir Page 54.
Défaut : la pompe à huile est à sec.
Cause possible
Élimination
Il n'y a pas de pression. La
pompe à huile ne fait pas circuler l'huile.
„ Demander à un partenaire de service KRONE de démonter
la pompe à huile et de la nettoyer, ou de la remplacer.
Il n'y a pas de pression. Il n'y „ Vérifier le niveau d’huile et ajouter de l'huile, voir Page 234.
a pas d'huile dans le système.
Le système est obstrué par
des impuretés.
„ Nettoyer tout le système de la lubrification centralisée des
chaînes.
Défaut : la pompe à huile ne fait pas sa course d'entrée complète.
Cause possible
Élimination
L'huile est trop épaisse.
„ Utiliser l'huile recommandée, voir Page 54.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
245
18
Défaut, cause et dépannage
18.5
Défauts du système électrique/électronique
18.5
Défauts du système électrique/électronique
18.5.1
Messages de défaut
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détérioration de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans élimination du défaut peut provoquer des
blessures et/ou de graves dommages sur la machine.
„ Remédier au défaut si un message de défaut est affiché, voir le chapitre « Liste des
défauts » dans le complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut ».
„ Si ce n'est pas possible, contacter le partenaire de service KRONE.
KMC - 521202- 5
B11
L
EQG000-034
Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal
sonore retentit simultanément (avertisseur sonore continu). Pour une liste des messages de
défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation
« Messages de défaut ».
Structure d'un message de défaut
Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut «
520192-19 CAN1
»
520192
19
SPN (Suspect Parameter
Number) = numéro de défaut
FMI=type de défaut, voir
Page 247
CAN1
Symbole
VariPack V 165
246
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Défaut, cause et dépannage
18
Défauts du système électrique/électronique
18.5
Acquitter le message de défaut
„ Noter le message de défaut.
„ Appuyer brièvement sur
.
Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché. Le message de défaut
est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
„ Pour acquitter le message de défaut jusqu'au démarrage suivant du terminal de commande,
appuyer sur la touche
et la maintenir enfoncée pendant 5 secondes.
„ Remédier au défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice
d'utilisation « Messages de défaut ».
Les messages de défaut acquittés et en cours peuvent être de nouveau affichés via le menu
« Liste des défauts » ou via la ligne d'état.
18.5.1.1
Types de défauts possibles (FMI)
Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode
Identification) et avec une abréviation correspondante.
FMI
Signification
0
La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
1
La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
2
Les données sont inadmissibles.
3
Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
4
Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
5
Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
6
Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
7
La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
8
La fréquence n'est pas autorisée.
9
Le taux de mise à jour est anormal.
10
Le taux de changement est anormal.
11
La cause du défaut est inconnue.
12
Un défaut interne est survenu.
13
Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur.
14
Des instructions particulières sont nécessaires.
15
La valeur limite supérieure est atteinte.
16
La valeur dépasse la valeur limite supérieure.
17
La valeur limite inférieure est atteinte.
18
La valeur passe sous la valeur limite inférieure.
19
Il y a un défaut de communication CAN.
20
Les données dévient vers le haut.
21
Les données dévient vers le bas.
31
La condition est remplie.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
247
18
Défaut, cause et dépannage
18.6
Vérifier le cliquet sur le frein de matériel de liage
18.5.2
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur
Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté(e) par un
atelier spécialisé.
Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de
défaut :
„ Noter le numéro de défaut avec FMI affiché à l'écran, voir Page 246.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures.
Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur.
Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape
de contrôle.
„ Vérifier que le câble de raccordement et la connexion ne présentent pas de détériorations et
qu'ils sont correctement fixés.
Æ Si le câble de raccordement / la connexion présente des détériorations, remplacer le câble
de raccordement / la connexion.
Æ Si le câble de raccordement / la connexion ne présente pas de détériorations, poursuivre la
prochaine étape de contrôle.
Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut
sera simple.
18.6
Vérifier le cliquet sur le frein de matériel de liage
I
1
II
1
RPG000-195
Le cliquet (1) du liage par filet se trouve sur le côté gauche de la machine.
En fonction de la position de la coulisse de filet, le cliquet (1) est soit enclenché (position (I)),
soit pas enclenché (position (II)).
Pour une vue d'ensemble des positions de la coulisse de filet, voir Page 249.
VariPack V 165
248
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Défaut, cause et dépannage
18
Contrôler les positions de la coulisse de filet
18.7
Position
Explication
(I)
Cliquet enclenché
• Position finale
(II)
Cliquet pas enclenché
• Position d’alimentation
• Position de liage
„ Approcher les différentes positions de la coulisse de filet, voir Page 249.
„ Vérifier si le cliquet (1) est dans la bonne position (I) ou (II).
Si le cliquet (1) se bloque :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Enlever les impuretés au niveau du dispositif de liage.
18.7
Contrôler les positions de la coulisse de filet
La coulisse de filet peut être déplacée en position finale, en position d'alimentation et en
position de liage avec la commande manuelle du terminal, voir Page 168.
Les positions de la coulisse de filet peuvent être contrôlées sur le côté gauche de la machine.
Position finale
1
2
RP000-994
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
249
18
Défaut, cause et dépannage
18.7
Contrôler les positions de la coulisse de filet
La position finale correspond à la position de base dans laquelle le dispositif de liage se trouve
à chaque fois qu'il n'y a pas de processus de liage en cours. Le vérin (1) est complètement
rentré.
„ Dans le menu 10 « Commande manuelle », déplacer la coulisse de filet en position finale
avec la touche
.
„ Vérifier si le vérin (1) est complètement rentré et si la zone (2) ressemble à l'illustration.
Position d’alimentation
1
2
RP000-995
Dans la position d'alimentation, le vérin (1) est entièrement sorti.
„ Dans le menu 10 « Commande manuelle », déplacer la coulisse de filet en position
d'alimentation avec la touche
.
„ Vérifier si le vérin (1) est complètement sorti et si la zone (2) ressemble à l'illustration.
VariPack V 165
250
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Défaut, cause et dépannage
18
Régler la fermeture de la trappe arrière
18.8
Position de liage
1
2
RP000-996
Dans la position de liage, le vérin (1) est partiellement sorti.
„ Dans le menu 10 « Commande manuelle », déplacer la coulisse de filet en position de liage
avec la touche
0.
„ Vérifier si le vérin (1) est partiellement sorti et si la zone (2) ressemble à l'illustration.
18.8
Régler la fermeture de la trappe arrière
X
3
1
2
RPG000-068
Si la trappe arrière ne se ferme plus intégralement, il faut régler la fermeture de la trappe arrière
sur le ressort (2).
Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Contrôler la cote X sur la vis à œillet (3).
ð Si la cote est de X=105 mm, le réglage est correct.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
251
18
Défaut, cause et dépannage
18.9
Contrôler la soupape de limitation de pression
ð Si la cote X n'est pas égale à X=105 mm, il faut régler la fermeture de la trappe arrière.
„ Pour régler la fermeture de la trappe arrière, desserrer ou serrer les écrous (1) jusqu'à ce
que la cote soit égale à X=105 mm.
18.9
Contrôler la soupape de limitation de pression
1
2
RPG000-174
La soupape de limitation de pression se trouve sur le côté gauche de la machine, derrière le
capot latéral.
La diode électroluminescente (2) indique si la soupape de limitation de pression de la trappe
arrière est alimentée en courant. Si la soupape de limitation de pression n'est pas alimentée en
courant, il ne sera pas possible d'ouvrir la trappe arrière.
„ Vérifier si la diode électroluminescente (2) est allumée ou non.
Æ Si la diode électroluminescente (2) est allumée, la soupape de limitation de pression est
alimentée en courant.
Si la diode électroluminescente (2) n'est pas allumée :
„ Vérifier si le terminal est en marche.
Si le terminal est en marche et que la diode électroluminescente n'est pas allumée, il y a un
défaut électrique.
„ Contrôler l'électronique de la machine et la faire réparer par le partenaire de service
KRONE le cas échéant.
Contrôler la pression d'huile hydraulique dans le système de serrage
ü La trappe arrière est fermée.
„ Débrancher le connecteur (1) sur la soupape de limitation de pression.
„ Ouvrir la trappe arrière, voir Page 103.
Æ Si les vérins de serrage sortent de 30 mm maximum et que la trappe arrière ne s'ouvre qu'à
environ un quart, la pression d'huile hydraulique est correcte.
Æ Si les vérins de serrage sortent de plus de 30 mm, cela signifie qu'il n'y a pas d'huile
hydraulique dans le système de serrage ou qu'il y a un défaut sur la soupape de limitation
de pression.
„ Si la soupape de limitation de pression a un défaut, contacter le partenaire de service
KRONE.
VariPack V 165
252
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Défaut, cause et dépannage
18
Remplir l'accumulateur de pression 18.10
18.10
Remplir l'accumulateur de pression
Quand le liage a été actionné 3x, l'accumulateur de pression de la machine est vide et il doit de
nouveau être rempli.
„ Fermer le robinet d'arrêt de la trappe arrière, voir Page 104.
„ Remplir la pression depuis le tracteur.
18.11
Nettoyer les galets de renvoi et trier les bandes de liage
Si de la matière récoltée s'est accumulée entre les galets de renvoi, il faut les nettoyer. Dans ce
cadre, il faut aussi retrier les bandes de liage à la main et les poser les unes à côté des autres.
Pour y arriver, on utilise un levier sur le côté droit de la machine pour placer les bras oscillants
dans une position dans laquelle les bandes de liage se détendent, voir Page 225.
2
1
RPG000-148
ü Le robinet d'arrêt de la trappe arrière est fermé.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Éliminer la matière récoltée sur les galets de renvoi.
„ Décaler les bandes de liage (3) dans la chambre à balles de manière à ce qu'elles soient
toutes les unes à côté des autres, sans se toucher, comme illustré.
„ Déplacer le levier (1) dans le sens opposé à la flèche et le remettre en place.
„ Pour ouvrir la trappe arrière, ouvrir le robinet d'arrêt, voir Page 104.
„ Mettre le tracteur en marche.
„ Pour d'abord entièrement ouvrir la trappe arrière, puis la refermer, actionner l’appareil de
commande sur le tracteur (rouge, 1+).
ð Les bandes de liage se tendent et la machine est prête à fonctionner.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
253
18
Défaut, cause et dépannage
18.12 Points d'appui du cric
18.12
Points d'appui du cric
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé
qualifié.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 51.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 30.
Les points d'appui du cric se trouvent à droite et à gauche sur l'essieu simple ou l'essieu
tandem et sont pourvus d'autocollants.
Figure à titre d’exemple d'un essieu simple :
1
2
RPG000-177
1 Point d'appui du cric à l'arrière gauche
2 Point d'appui du cric à l'arrière droit
VariPack V 165
254
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Élimination
19
19
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de recyclage des
métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être nettoyés pour éliminer les matières
d'exploitation et lubrifiants (p. ex. huile d'engrenage, huile du système hydraulique).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (p. ex. carburant diesel, liquide de réfrigérant,
huile d'engrenage, huile du système hydraulique) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Plastiques
•
Tous les plastiques doivent être amenés dans un centre de recyclage des plastiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (p. ex. flexibles, pneus) doivent être amenées dans un
centre de recyclage du caoutchouc.
Composants électroniques
•
Tous les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des
déchets électriques.
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
255
20
20
Index
Index
VariPack V 165
256
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Index
20
Avis contenant des informations et des
recommandations ............................................... 13
A
À propos de ce document .................................. 10
Abaisser le ramasseur........................................ 88
Accoupler la machine ......................................... 18
Accoupler la machine au tracteur ....................... 63
Accoupler le frein hydraulique (exportation) ....... 66
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 65
Accoupler/désacouppler les raccords
pneumatiques du frein à air comprimé ............... 67
Acquitter le message de défaut ........................ 247
B
B08 Sol du rotor d'alimentation en haut............ 186
Blocage de la matière récoltée dans l’organe de
presse ............................................................... 105
Blocage de la matière récoltée dans le ramasseur
.......................................................................... 105
Blocage de la matière récoltée sous le rotor
d'alimentation.................................................... 105
Activer les fonctions TIM .................................. 151
Blocage de la matière récoltée sur le coin droit et
gauche du ramasseur ....................................... 104
Activer/désactiver la décharge de la pression
d'appui du ramasseur ......................................... 89
Bloquer l'arbre à cardan.................................... 195
Activer/désactiver le gyrophare ........................ 112
Bloquer le capot avant ...................................... 198
Activer/désactiver l'éclairage de travail ............ 112
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) .................. 146
Activer/désactiver l'unité de commande ........... 109
Adapter la hauteur du timon ............................... 58
Adapter la longueur de l'arbre à cardan ............. 61
Affectation auxiliaire d'une manette.................. 153
Affichages dans l'écran de base....................... 141
Affichages de la barre d'info ............................. 143
Affichages TIM et touches sur l'écran de travail
......................................................................... 150
Afficher le compteur du client ........................... 120
Amener le ramasseur en position de transport /
position de travail ............................................... 88
Aperçu de la machine......................................... 46
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
......................................................................... 148
Appeler le niveau de menu............................... 158
Appeler l'écran de base.................................... 147
Arbre à cardan.................................................... 60
Adapter la longueur .................................. 61
Arrêter la machine ............................................ 195
Arrimage de la machine ................................... 200
Autre documentation .......................................... 10
Avancer/reculer la boîte à ficelle ...................... 103
Avant les travaux sur l’installation hydraulique. 239
Avertissements de danger.................................. 12
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux .............................. 13
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
257
20
Index
C
Calibrer les capteurs ........................................ 123
Caractéristiques techniques ............................... 51
Chaîne de sécurité ............................................. 52
Chaîne d'entraînement de l'unité de pressage
(n° 1)................................................................. 232
Chaîne d'entraînement du rotor (n° 2).............. 233
Contrôler les positions de la coulisse de filet.... 249
Contrôler les raccords à vis sur le timon........... 226
Contrôler l'extincteur ......................................... 230
Correction du remplissage (terminal)................ 167
Couper le filet...................................................... 96
Couple de serrage : écrous de roue ................. 221
Couples de serrage .......................................... 217
Chaîne d'entraînement du rouleau d'alimentation et
du rouleau de démarrage (n° 3) ....................... 233
Commande ......................................................... 80
Commande manuelle (liage par filet et ficelle),
terminal............................................................. 169
Commande manuelle (liage par filet, terminal). 168
Commande manuelle du liage.......................... 127
Commande supplémentaire ............................... 10
Commander la machine avec la manette ......... 153
Commander le pied d'appui................................ 83
Comment utiliser ce document ........................... 11
Commutation entre les terminaux .................... 183
Commutation entre terminaux .......................... 183
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 29
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 26
Compteur du client ........................................... 176
Compteur totalisateur ....................................... 178
Compteurs ........................................................ 176
Conduite et transport ........................................ 193
Configuration de l’application de machine KRONE
......................................................................... 135
Configurer le logiciel TIM (terminal) ................. 181
Consignes de sécurité fondamentales ............... 16
Consommables .................................................. 54
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
......................................................................... 220
Contrôler et régler le racloir sur le rouleau
d'alimentation ................................................... 230
Contrôler et régler les rouleaux de nettoyage .. 226
Contrôler la pression d'huile hydraulique dans le
système de serrage .......................................... 252
Contrôler la soupape de limitation de pression 252
Contrôler l'éclairage de routes.......................... 196
Contrôler les flexibles hydrauliques.......... 223, 239
VariPack V 165
258
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Index
20
D
Lubrification centralisée des chaînes :
pompe pas entièrement rentrée ............. 245
Danger dû aux travaux de soudage ................... 29
Ramasseur ............................................. 240
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 25
Trappe arrière ne se ferme pas .............. 242
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 23
Trappe arrière ne s'ouvre pas................. 243
Dangers lors de la circulation sur route .............. 23
Dangers lors des virages avec la machine
accouplée et en raison de la largeur totale ........ 23
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 24
Défaut, cause et dépannage............................. 240
Défauts du liage ou pendant le processus de liage
.......................................................................... 243
Défauts du système électrique/électronique..... 246
Défauts pendant ou après le pressage............. 241
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 19
Défauts sur la lubrification centralisée des chaînes
.......................................................................... 245
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 29
Défauts sur le ramasseur ou pendant la collecte de
la matière récoltée ............................................ 240
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 28
Dégager l'accouplement débrayable à cames sur
l'arbre à cardan ................................................. 231
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 23
Démarrage du liage .......................................... 112
Décharge électrique mortelle par des lignes
aériennes............................................................ 25
Démonter ............................................................ 87
Déclaration de conformité ................................ 267
Démonter les roues de jauge du ramasseur pour la
conduite sur route ............................................. 197
Défaut
Démarrer le liage ................................................ 83
Balle ronde conique ............................... 243
Démonter/monter le déflecteur sur le dispositif de
placage à rouleaux ............................................. 92
Blocages de la matière récoltée ............. 240
Description de la machine .................................. 46
Densité de pressage trop faible ............. 242
Description fonctionnelle liage par ficelle............ 50
Filet ne parvient pas jusqu'aux bords
extérieurs ............................................... 245
Description fonctionnelle liage par filet ............... 49
Filet non transporté. ............................... 243
Détendre les bandes de liage ........................... 225
Filet pas coupé proprement. .................. 244
Diagnostic des actionneurs numériques........... 190
Fonctionnement incorrect....................... 242
Dimensions ......................................................... 51
La balle ronde est en forme de tonneau, le
matériel de liage se casse...................... 243
Dimensions de balle ........................................... 52
La balle ronde ne sort pas de la chambre à
balles ...................................................... 242
La matière récoltée est amenée vers le haut
par les bandes de liage .......................... 241
Le filet se casse ..................................... 244
L'indicateur de direction réagit avec trop de
sensibilité ............................................... 242
Lubrification centralisée des chaînes pompe
à huile à sec ........................................... 245
Lubrification centralisée des chaînes :
consommation d'huile trop élevée.......... 245
Lubrification centralisée des chaînes :
consommation d'huile trop faible............ 245
Desserrer/serrer le frein de parking .................... 84
Dispositif de placage à rouleaux......................... 91
Démonter le déflecteur ............................. 92
Données de contact de votre revendeur............... 3
DS 100
Activer/désactiver l'éclairage de travail... 112
Afficher le compteur du client ................. 120
Démarrage du liage ................................ 112
Indicateur de direction ............................ 110
Nombre de couches de filet.................... 119
Ouvrir l'écran de travail........................... 110
Régler la présignalisation ....................... 113
Régler la pression de compression ........ 115
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
259
20
Index
Régler la sensibilité de l'indicateur de
direction.................................................. 114
E
Régler la temporisation du démarrage du
liage........................................................ 119
Écran de circulation sur route (appel automatique)
.......................................................................... 148
Régler le diamètre des balles................. 113
Écran tactile .............................................. 130, 133
Régler le noyau, le centre et le bord de la
balle ronde ............................................. 116
Effacer individuellement les défauts ................. 192
Test des actionneurs .............................. 125
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée .................................. 28
Test des capteurs pour capteurs
numériques ............................................ 121
DS 100
Activer/désactiver l'unité de commande. 109
Ouvrir l'écran de circulation sur route..... 110
Durée de service de la machine ......................... 16
Effacer tous les défauts .................................... 192
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant .................................................................. 31
Effectuer le test des acteurs ............................... 32
Effectuer un contrôle visuel ...................... 223, 239
Éjecter la balle ronde .......................................... 83
Élimination ........................................................ 255
Éliminer la corrosion sur la fixation de filet ....... 231
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur /
actionneur ......................................................... 248
Éliminer les blocages de la matière récoltée .... 104
Émission de bruit aérien ..................................... 52
Enclencher/éteindre le terminal ........................ 134
Encrassement du système hydraulique et/ou du
circuit de carburant ............................................. 25
Enfant en danger ................................................ 17
Équipement de sécurité ...................................... 42
Équipements de sécurité personnels.................. 22
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange............................................................. 18
État technique impeccable de la machine .......... 18
Évacuer la pression de compression........ 116, 165
Exploitation uniquement après mise en service
correcte............................................................... 18
F
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 27
Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 153
Fonctions différentes par rapport au terminal
ISOBUS KRONE .............................................. 137
Fourniture ........................................................... 57
Frein à air comprimé
Resserrer les bandes de serrage sur le
réservoir à air comprimé......................... 238
Vidanger l'eau de condensation du réservoir
à air comprimé........................................ 237
VariPack V 165
260
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Index
20
G
L
Glissière de filet .................................................. 97
L'accouplement débrayable à cames se débraie
.......................................................................... 241
Graisses lubrifiantes ........................................... 55
Groupe-cible du présent document .................... 10
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 26
Les bandes de liage se sont emmêlées ........... 241
H
Lever/abaisser le fond du rotor d'alimentation .... 92
liage
Huiles ................................................................. 54
I
Échelles .................................................... 85
Liage dans le niveau de menu.......................... 161
Liage par ficelle................................................... 99
Identification ....................................................... 47
Liage par filet ...................................................... 93
Illustrations ......................................................... 11
Couches ................................................. 162
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 30
Régler la toile de balles .......................... 203
Importance de la notice d'utilisation ................... 16
Ligne d'état ....................................................... 138
Indicateur de direction .............................. 110, 144
Limiteurs de charge de la machine..................... 47
Indicateur de direction sensibilité (terminal) ..... 165
Liquides brûlants................................................. 27
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ....................... 2
Liquides sous haute pression ............................. 26
Indications de direction....................................... 11
Liste de contrôle pour la première mise en service
............................................................................ 56
Info logiciel (terminal) ....................................... 191
Installation d’air comprimé endommagée........... 27
Liste de contrôle pour le transport de la machine
.......................................................................... 198
Interlocuteur ......................................................... 2
Liste des défauts (terminal) .............................. 191
Lubrification centralisée des chaînes
K
KRONE SmartConnect (terminal) .................... 180
Régler les quantités d'huile sur la pompe à
huile ........................................................ 206
Lubrifier l’arbre à cardan................................... 216
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
261
20
Index
M
Menu 12-2 « Valeur de correction pour mesure
d'humidité »....................................................... 174
Machine et pièces machine soulevées............... 28
Menu 13 « Compteurs » ................................... 176
Maintenance ..................................................... 208
Menu 13-1 « Compteur du client » ................... 176
Maintenance – après la saison......................... 209
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 178
Maintenance – avant la saison ......................... 208
Menu 14 « ISOBUS » ....................................... 179
Maintenance – Tous les 2 ans ......................... 211
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect »............. 180
Maintenance – Toutes les 1 000 balles rondes 211
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 182
Maintenance – toutes les 10 heures, au moins une
fois par jour....................................................... 210
Menu 15 « Réglages »...................................... 183
Maintenance – toutes les 250 heures .............. 211
Maintenance – toutes les 50 heures ................ 211
Maintenance – toutes les 500 heures .............. 211
Maintenance – une fois après 10 heures ......... 210
Maintenance – une fois après 50 heures ......... 210
Maintenance – Une fois après 500 balles rondes
......................................................................... 210
Maintenance de la boîte de transmission principale
......................................................................... 222
Maintenance de la lubrification centralisée des
chaînes ............................................................. 234
Menu 15-1 « Test des capteurs » ..................... 184
Menu 15-2 «Test des acteurs» ......................... 188
Menu 15-3 « Info sur le logiciel »...................... 191
Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 191
Menu 3 « Présignalisation » ............................. 163
Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage
»........................................................................ 163
Menu 6 "Réglage électronique de la pression de
compression" .................................................... 164
Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de
direction » ......................................................... 165
Maintenance de l'installation hydraulique......... 238
Menu 8 « Sélection genre de liage » (pour la
version « Liage par ficelle et filet ») .................. 166
Maintenance du frein à air comprimé (sur la
version « frein à air comprimé ») ...................... 236
Menu 9 « Correction du remplissage »............. 167
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 22
Menu 14-6 « Configurer le logiciel TIM » (sur la
version avec « TIM 1.0 ») ................................. 181
Matériel de liage ficelle ....................................... 53
Message de défaut mesure d'humidité (terminal)
.......................................................................... 173
Matériel de liage filet .......................................... 53
Messages de défaut ................................. 127, 246
Matières d'exploitation........................................ 24
Mesure d'humidité (terminal) ............................ 173
Matières d'exploitation non adaptées ................. 24
Mesure d'humidité message de défaut (terminal)
.......................................................................... 173
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 15
Mémoire de données.......................................... 45
Menu 1 « Nombre de couches de ficelle » (liage
par ficelle) ......................................................... 162
Mesure d'humidité valeur de correction (terminal)
.......................................................................... 174
Mesures courantes de sécurité........................... 30
Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par
filet)................................................................... 162
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus ............. 86
Menu 10 « Commande manuelle » (pour la version
« Liage par ficelle et filet ») .............................. 169
Mettre le filet en place......................................... 95
Menu 10 « Commande manuelle » (pour la version
« Liage par filet »)............................................. 168
Menu 11 « Correction de la position de démarrage/
finale du liage par ficelle » (pour la version « Liage
par filet et par ficelle ») ..................................... 171
Menu 12 « Mesure d'humidité » ....................... 173
Menu 12-1 « Message de défaut pour la mesure
d'humidité » ...................................................... 173
Mettre la ficelle de liage en place ..................... 100
Mettre le rouleau de filet en place....................... 93
Mettre les fonctions TIM en pause.................... 152
Mise en service................................................... 63
Mise en service/mise hors service du terminal . 130
Mode de fonctionnement de TIM 1.0 ................ 149
Modifications structurelles réalisées sur la machine
............................................................................ 18
VariPack V 165
262
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Index
Modifier la valeur .............................................. 159
Modifier le mode ............................................... 160
Montage de la chaîne de sécurité ...................... 68
Monter ................................................................ 87
20
P
Parquer la machine de manière sûre.................. 24
Passagers........................................................... 18
Monter l’arbre à cardan sur la machine .............. 60
Pictogrammes d'avertissement sur la machine . 22,
32
Monter l’arbre à cardan sur le tracteur ............... 64
Pied d'appui ........................................................ 83
Monter le support de l'arbre à cardan................. 61
Plan de lubrification .......................................... 212
Monter le support de tuyaux flexibles et de câbles
........................................................................... 58
Plaque d'identification pour véhicules lents ........ 44
Monter/démonter la protection contre les
utilisations non autorisées .................................. 87
Pneus.................................................................. 52
Plaque signalétique ............................................ 47
Poids................................................................... 51
N
Nettoyer l’œillet d'attelage ................................ 224
Points d'appui du cric........................................ 254
Points d'arrimage sur la machine...................... 200
Nettoyer la douille et l’œillet d'attelage............. 224
Position de démarrage/finale liage par ficelle
(terminal)........................................................... 171
Nettoyer la machine ......................................... 223
Position du numéro d'identification du véhicule .. 48
Nettoyer le filtre à air ........................................ 236
Position et signification des pictogrammes
d'avertissement................................................... 33
Nettoyer les chaînes d'entraînement................ 225
Nettoyer les galets de renvoi et trier les bandes de
liage .................................................................. 253
Position et signification des signes d'information 38
Nombre de couches de ficelle (liage par ficelle,
terminal) ........................................................... 162
Régler le capteur .................................... 187
Nombre de couches de filet.............................. 162
Numéro de machine ........................................... 48
Numéro d'identification ....................................... 48
Numéro d'identification du véhicule.................... 48
Position moteur de liage
Postes de travail sur la machine......................... 18
Première mise en service ................................... 56
Préparations avant le pressage .......................... 80
Préparer la machine pour la circulation routière
.......................................................................... 194
Préparer la machine pour le transport .............. 198
O
Prérequis du tracteur - puissance....................... 53
Observer le carnet d'entretien .......................... 208
Prérequis du tracteur - système de freinage....... 54
Ouvrir l'écran de circulation sur route............... 110
Prérequis du tracteur - système électrique ......... 54
Ouvrir l'écran de travail..................................... 110
Prérequis du tracteur - système hydraulique ...... 53
Ouvrir/fermer la trappe arrière .......................... 103
Présignalisation (terminal) ................................ 163
Q
Qualification du personnel opérateur.................. 17
Qualification du personnel spécialisé ................. 17
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
263
20
Index
Régler le dispositif de placage à rouleaux .......... 91
R
Raccordement de l'éclairage de routes .............. 67
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800
ou CCI 1200 KRONE ......................................... 79
Raccorder la manette ......................................... 76
Raccorder le terminal étranger ISOBUS ............ 75
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800,
CCI 1200) ........................................................... 73
Raccorder le terminal KRONE DS 500 .............. 71
Raccorder l'unité de commande DS 100 de
KRONE............................................................... 69
Ramassage de la matière récoltée sans utilisation
des roues de jauge ............................................. 90
Régler le nombre de couches de filet ............... 119
Régler le noyau, le centre et le bord de la balle
ronde................................................................. 116
Régler l'éjecteur de balles................................. 207
Régler les chaînes d'entraînement ................... 231
Régler les paramètres utilisateur ...................... 128
Régler les quantités d'huile de la lubrification
centralisée des chaînes .................................... 206
Régler les unités sur le terminal ....................... 136
Régler/contrôler le couteau sur le liage par ficelle
.......................................................................... 205
Relever le ramasseur.......................................... 88
Ramasseur ......................................................... 88
Relier les bobines de ficelle entre elles .............. 99
Régler la hauteur de travail ...................... 89
Remplir la chambre à balles ............................... 81
Ramasseur suspendu ........................................ 90
Remplir l'accumulateur de pression.................. 253
Ramasseur, suspendu ....................................... 90
Remplissage correct (terminal)......................... 167
Réduire la pression sur les parois latérales de la
chambre à balles ................................................ 83
Renvois............................................................... 11
Réglage de la pression de compression,
électronique (terminal)...................................... 164
Répartition des pinceaux à huile sur la machine
.......................................................................... 235
Répertoires et renvois......................................... 11
Réglage électronique de la pression de
compression (terminal) ..................................... 164
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 25
Réglages .......................................................... 202
Réglages (terminal) .......................................... 183
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir
d’air comprimé .................................................. 238
Réglages ISOBUS (terminal) ........................... 179
Risque d'incendie.......................................... 24, 25
Régler la fermeture de la trappe arrière ........... 251
Rouleau de nettoyage sur l'arbre de renvoi en bas
dans la trappe arrière........................................ 229
Régler la hauteur de travail du ramasseur ......... 89
Régler la présignalisation ................................. 113
Rouleau de nettoyage sur l'arbre d'entraînement
.......................................................................... 227
Régler la pression de compression .......... 115, 202
Régler la sensibilité de l'indicateur de direction 114
Régler la temporisation du démarrage du liage 119
Régler la tension de la ficelle sur la boîte à ficelle
......................................................................... 204
Régler la tension de la ficelle sur le reteneur de
ficelle ................................................................ 204
Régler la toile de balles sur le liage par filet ..... 203
Régler le capteur B08 « Sol du rotor d'alimentation
en haut » .......................................................... 186
Régler le capteur B61 « Liage 1 (passif) » ....... 187
Régler le capteur B61 Liage 1 (passif) ............. 187
Régler le dépassement du filet sur le frein de
matériel de liage ............................................... 203
Régler le diamètre des balles ........... 113, 148, 202
VariPack V 165
264
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Index
20
S
T
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 30
Tableau de conversion ....................................... 14
Sécurité .............................................................. 15
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 18
Sécurité en matière de conduite......................... 23
Sélection mode de liage (liage par filet et par
ficelle, terminal) ................................................ 166
Sélectionner le mode de liage (liage par filet et par
ficelle, terminal) ................................................ 166
Sélectionner un menu ...................................... 158
Sensibilité indicateur de direction (terminal)..... 165
Signes d'information sur la machine................... 37
Signification du document .................................. 10
SmartConnect (terminal) .................................. 180
Sol du rotor d'alimentation en haut
Régler le capteur .................................... 186
Soulever la machine ......................................... 199
Sources de danger sur la machine..................... 26
Structure de l'écran .......................................... 135
Structure DS 500 .............................................. 131
Structure du menu ............................................ 156
Tableau de maintenance .................................. 208
Température ambiante ....................................... 52
Temporisation du démarrage du liage (Terminal)
.......................................................................... 164
Terme « machine »............................................. 11
Terminal
Commande manuelle (liage par filet et
ficelle) ..................................................... 169
Commande manuelle (liage par filet)...... 168
Commutation entre les terminaux........... 183
Commutation entre terminaux ................ 183
Compteur................................................ 176
Configurer le logiciel TIM........................ 181
Correction du remplissage...................... 167
Correction position de démarrage/finale
liage par ficelle........................................ 171
Indicateur de direction sensibilité ........... 165
Info logiciel.............................................. 191
Liage dans le niveau de menu................ 161
Liste des défauts .................................... 191
Sur la version « Rouleaux de nettoyage » ....... 226
Message de défaut pour mesure d'humidité..
173
Surfaces brûlantes ............................................. 27
Mesure d'humidité .................................. 173
Symbole de représentation ................................ 11
Mesure d'humidité message de défaut... 173
Symboles dans le texte ...................................... 11
Mesure d'humidité valeur de correction.. 174
Symboles dans les figures ................................. 12
Nombre de couches de ficelle ................ 162
Symboles récurrents ........................................ 158
Nombre de couches de filet.................... 162
Ouvrir le sous-menu ............................... 158
Position de démarrage/finale liage par ficelle
171
Présignalisation ...................................... 163
Réglage de la pression de compression,
électronique ............................................ 164
Réglages ................................................ 183
Réglages ISOBUS.................................. 179
Régler les unités..................................... 136
Sélectionner le mode de liage (liage par filet
et par ficelle) ........................................... 166
SmartConnect......................................... 180
Temporisation du démarrage du liage.... 164
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
265
20
Index
Test des actionneurs .............................. 188
Test des capteurs................................... 184
Valeur de correction pour mesure d'humidité
174
Terminal – Fonctions de la machine ................ 138
Terminal – menus............................................. 156
V
Valeur de correction mesure d'humidité (terminal)
.......................................................................... 174
Valeurs limites techniques .................................. 19
Validité ................................................................ 10
Terminal ISOBUS d'autres fabricants............... 137
Vérifier le cliquet sur le frein de matériel de liage
.......................................................................... 248
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
......................................................................... 133
Vérifier le niveau d’huile, ajouter de l'huile et
nettoyer les filtres.............................................. 234
Terminal KRONE DS 500................................. 130
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air
comprimé .......................................................... 237
Terminer le pressage, démarrer le processus de
liage et éjecter la balle ronde ............................. 83
Test des actionneurs (terminal) ........................ 188
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas ............................................................ 217
Test des actionneurs pour actionneurs numériques
et analogiques .................................................. 125
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin ...................................................................... 218
Test des capteurs ............................................. 184
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux................................................... 218
Test des capteurs (terminal)............................. 184
Test des capteurs pour capteurs numériques et
analogiques ...................................................... 121
TIM
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses........ 219
Vitesse maximale admissible d'un point de vue
technique (conduite sur route) ............................ 51
Volume du document.......................................... 11
Mode de fonctionnement........................ 149
Vue d'ensemble ................................................ 107
Touches sur l'écran de travail ................ 150
Touches............................................................ 139
Z
Travaux de maintenance et de réparation.......... 28
Travaux sur des zones hautes de la machine .... 28
Trier les bandes de liage .................................. 253
Types de défauts possibles (FMI) .................... 247
Zone de danger de la prise de force................... 21
Zone de danger de l'arbre à cardan.................... 20
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner..................... 21
Zone de danger entre le tracteur et la machine.. 21
U
Unité de commande KRONE DS 100 .............. 107
Utilisation conforme ............................................ 15
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
............................................................................ 21
Zones de danger................................................. 19
Utiliser la réserve de matériel de liage ............... 97
Utiliser le robinet d'arrêt de la trappe arrière .... 104
Utiliser les échelles vers le liage ........................ 85
Utiliser TIM 1.0 (Tractor Implement Management)
......................................................................... 149
VariPack V 165
266
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
Déclaration de conformité
21
21
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
CE
Nous, la société
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la
machine :
série :
Presse à balles rondes
RP201-10
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
•
Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée
EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 04/08/2021
Jan Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
N° de machine :
VariPack V 165
Notice d'utilisation originale 150001184_04_fr
267
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Boîte postale 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.8
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés