▼
Scroll to page 2
of
376
Notice d'utilisation originale Numéro de document : 150001369_03_fr Version : 26/10/2022 BP405-10 Presse à balles cubiques BiG Pack 1290 À partir du numéro de machine : 1113580 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax département de pièces de rechange Allemagne Téléfax département de pièces de rechange exportation Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 www.landmaschinen.krone.de https://mediathek.krone.de/ Vous trouverez aussi des informations sur vos machines KRONE sous mykrone.green. Après vous être inscrits, vous pouvez créer vos machines avec leur numéro, les gérer et consulter les données machine. Avec votre compte personnel, vous avez aussi accès à tous les services KRONE. Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Numéro d'identification du véhicule Année de construction BiG Pack 1290 2 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Données de contact de votre revendeur BiG Pack 1290 3 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.6.1 1.6.2 1.6.3 1.6.4 1.6.5 1.6.6 1.6.7 À propos de ce document ....................................................................................................... Validité ....................................................................................................................................... Signification du document .......................................................................................................... Commande supplémentaire ....................................................................................................... Autre documentation .................................................................................................................. Groupe-cible du présent document............................................................................................ Comment utiliser ce document ................................................................................................. Répertoires et renvois ............................................................................................................... Indications de direction .............................................................................................................. Terme « machine » .................................................................................................................... Illustrations ................................................................................................................................. Volume du document ................................................................................................................. Symbole de représentation ........................................................................................................ Tableau de conversion............................................................................................................... 11 11 11 11 11 11 12 12 12 12 12 12 12 15 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 2.4.13 2.4.14 2.4.15 2.4.16 2.4.17 2.4.18 2.4.19 2.4.20 2.4.21 16 16 16 17 17 17 17 18 18 18 18 19 19 19 20 22 23 23 24 25 25 26 27 28 29 2.5.4 2.6 2.7 2.8 2.8.1 Sécurité ..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Mauvais usage raisonnablement prévisible ............................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales ....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation ........................................................................................... Qualification du personnel opérateur ......................................................................................... Qualification du personnel spécialisé......................................................................................... Enfant en danger ....................................................................................................................... Accoupler la machine................................................................................................................. Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Postes de travail sur la machine ................................................................................................ Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Zones de danger ........................................................................................................................ Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Équipements de sécurité personnels ......................................................................................... Pictogrammes d'avertissement sur la machine.......................................................................... Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ Parquer la machine de manière sûre ......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................. Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine .............................. Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus ......................................................................................................................................... Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents.............................. Mesures courantes de sécurité .................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine........................................................................................... Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .......................................................................................................................... Effectuer le test des acteurs ...................................................................................................... Pictogrammes d'avertissement sur la machine.......................................................................... Signes d'information sur la machine .......................................................................................... Équipement de sécurité ............................................................................................................. Plaque d'identification pour véhicules lents ............................................................................... 3 Mémoire de données ............................................................................................................... 53 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Description de la machine ...................................................................................................... Aperçu de la machine ................................................................................................................ Identification ............................................................................................................................... Pressage .................................................................................................................................... Comprimer la grosse balle ......................................................................................................... 2.4.22 2.5 2.5.1 2.5.2 2.5.3 30 30 31 31 31 32 33 33 42 50 52 54 54 61 62 63 BiG Pack 1290 4 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Table des matières 4.5 4.5.1 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 4.18 4.19 4.20 Vue d'ensemble des entraînements........................................................................................... 63 Entraînement principal ............................................................................................................... 63 Limiteurs de charge de la machine ............................................................................................ 65 Description des fonctions du ramasseur .................................................................................... 67 Description fonctionnelle Ramasseur à entraînement hydraulique............................................ 68 Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux .................................................. 68 Descriptions des fonctions des boîtes à ficelle ......................................................................... 68 Description fonctionnelle alimentation en ficelle ........................................................................ 69 Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous ................................................................................................................................ 71 Description fonctionnelle Indicateur du parcours de la ficelle de dessus................................... 71 Description des fonctions du contrôle du noueur électrique ...................................................... 72 Description fonctionnelle processus de liage ............................................................................. 72 Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles ................ 73 Description des fonctions du réservoir à air comprimé .............................................................. 74 Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée........................................ 74 Description des fonctions du système hydraulique ................................................................... 75 Description des fonctions du frein de balle ................................................................................ 76 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 5.15.1 5.15.2 5.15.3 Caractéristiques techniques ................................................................................................... Dimensions ................................................................................................................................ Poids .......................................................................................................................................... Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................ Émission de bruit aérien ............................................................................................................ Température ambiante............................................................................................................... Pneus ......................................................................................................................................... Chaîne de sécurité ..................................................................................................................... Arbre à cardan ........................................................................................................................... Dimensions de balle................................................................................................................... Matériel de liage ficelle .............................................................................................................. Prérequis du tracteur - puissance .............................................................................................. Prérequis du tracteur - système hydraulique ............................................................................. Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................ Prérequis du tracteur - système de freinage .............................................................................. Consommables .......................................................................................................................... Huiles ......................................................................................................................................... Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. Ensilage ..................................................................................................................................... 6 6.1 6.2 Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 82 Appareils de commande hydrauliques du tracteur..................................................................... 82 Clavier rampe d'éjection des balles ........................................................................................... 82 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.6.1 7.6.2 7.6.2.1 7.6.3 7.6.3.1 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 Première mise en service ........................................................................................................ 85 Fourniture................................................................................................................................... 85 Liste de contrôle pour la première mise en service ................................................................... 87 Monter l'œillet d'attelage sur la partie avant du timon................................................................ 88 Monter l'œillet d'attelage ............................................................................................................ 89 Monter l'œillet d'attelage Cuna (uniquement pour l'Italie) .......................................................... 90 Monter la conduite de lubrification sur l'œillet d'attelage. .......................................................... 90 Démonter la conduite de lubrification centralisée du réservoir .................................................. 91 Trajet de la conduite de lubrification centralisée ........................................................................ 91 Monter la conduite de lubrification sur l'œillet d'attelage. .......................................................... 92 Trajet de la conduite de lubrification centralisée ........................................................................ 92 Monter la conduite de lubrification sur l'œillet d'attelage Cuna. ................................................. 93 Adapter la hauteur du timon....................................................................................................... 93 Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid]..................................................................................... 95 Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement .......................................... 103 Chaîne cinématique : Adapter la hauteur ............................................................................... 103 Adaptation du système hydraulique ......................................................................................... 104 Régler la rampe d'éjection des balles ...................................................................................... 105 Monter l'extincteur.................................................................................................................... 106 77 77 77 77 78 78 78 78 78 79 79 79 79 80 80 80 80 81 81 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 5 Table des matières 7.14 7.15 Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut ................................................................ 106 Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas ................................................................ 107 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 Mise en service ...................................................................................................................... Accoupler la machine au tracteur ............................................................................................ Monter l'arbre à cardan ............................................................................................................ Accoupler les flexibles hydrauliques ....................................................................................... Accoupler le frein hydraulique (exportation) ............................................................................ Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé......................... Raccordement de l'éclairage de routes.................................................................................... Raccorder le terminal KRONE DS 500 .................................................................................... Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)................................................. Raccorder le terminal étranger ISOBUS .................................................................................. Raccorder la manette............................................................................................................... Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE ............................. Montage de la chaîne de sécurité ............................................................................................ 108 108 110 112 114 114 115 115 117 119 120 123 123 9 9.1 9.2 9.3 9.3.1 9.3.1.1 9.3.1.2 9.3.1.3 9.3.1.4 9.3.2 9.3.2.1 9.3.2.2 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.12 9.12.1 9.12.2 9.13 9.14 9.14.1 9.14.2 9.14.2.1 9.14.2.2 9.15 9.15.1 9.15.2 9.15.3 9.16 9.16.1 9.17 9.18 9.19 9.20 9.21 9.22 9.23 9.23.1 9.23.2 9.23.3 Commande ............................................................................................................................. Préparer pour le pressage ....................................................................................................... Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie ............................................................................ Commander les boîtes à ficelle................................................................................................ Commander les boîtes à ficelle via le terminal ........................................................................ Abaisser les boîtes à ficelle ..................................................................................................... Lever les boîtes à ficelle .......................................................................................................... Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut ............................................................................ Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le bas ............................................................................. Commander les boîtes à ficelle avec le clavier rampe d'éjection des balles ........................... Abaisser la boîte à ficelle avec le clavier rampe d'éjection des balles..................................... Faire pivoter la boîte à ficelle vers le haut avec le clavier rampe d'éjection des balles ........... Basculer le volet de la boîte à ficelle vers le haut/bas ............................................................. Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur................................................................................... Bloquer la bobine de ficelle inférieure ...................................................................................... Relier les bobines de ficelle entre elles.................................................................................... Enfiler les ficelles de dessous sur le côté gauche de la machine ............................................ Enfiler les ficelles de dessous sur le côté droit de la machine ................................................. Enfiler la ficelle de dessus sur le côté gauche de la machine.................................................. Enfiler la ficelle de dessus sur le côté droit de la machine ...................................................... Ramasseur............................................................................................................................... Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt ........................................................... Amener le ramasseur en position de transport / position de travail ......................................... Démarrer/arrêter/inverser le ramasseur à entraînement hydraulique ...................................... Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles ......................................................................... Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles avec le clavier rampe d'éjection des balles ..... Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles avec le terminal ............................................... Abaisser la rampe d'éjection des balles................................................................................... Soulever la rampe d’éjection des balles .................................................................................. Commander l'éjecteur de balles............................................................................................... Coupler / désaccoupler l'éjecteur de balles ............................................................................. Commander l'éjecteur de balles avec le clavier rampe d'éjection des balles .......................... Commander l'éjecteur de balles avec le terminal .................................................................... Commander le pied d'appui ..................................................................................................... Bloquer/desserrer le pied d'appui hydraulique à l'aide du robinet d'arrêt ................................ Desserrer / serrer le frein de blocage ...................................................................................... Abaisser / relever l'échelle ....................................................................................................... Mettre des cales d'arrêt sous les pneus................................................................................... Déclencher manuellement le processus de liage .................................................................... Arrêter manuellement le processus de liage............................................................................ Activer/désactiver les phares de travail avec le clavier rampe d'éjection des balles ............... Commander les phares de travail avec le terminal .................................................................. Activer tous les phares de travail ............................................................................................. Désactiver tous les phares de travail ....................................................................................... Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage de travail...................................................... 125 125 126 127 127 127 128 128 128 129 129 129 130 130 131 131 136 139 142 145 147 147 148 148 149 150 151 151 151 152 152 153 155 156 157 158 158 159 159 160 161 162 164 164 164 BiG Pack 1290 6 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Table des matières 9.23.4 9.23.5 9.23.6 9.23.7 9.24 9.25 Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage de maintenance........................................... Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage arrière .......................................................... Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage des capots latéraux ..................................... Activer/désactiver le gyrophare................................................................................................ Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ...................................... Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles........................................... 165 165 166 167 167 168 10 10.1 10.2 10.3 10.4 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ................................................................... Écran tactile ............................................................................................................................. Enclencher/éteindre le terminal ............................................................................................... Structure de l'écran .................................................................................................................. Configuration de l’application de machine KRONE ................................................................. 169 169 170 171 171 11 11.1 11.2 11.3 Terminal KRONE DS 500 ....................................................................................................... Écran tactile ............................................................................................................................. Mise en service/mise hors service du terminal ........................................................................ Structure DS 500 ..................................................................................................................... 173 173 173 174 12 12.1 12.1.1 Terminal ISOBUS d'autres fabricants .................................................................................. 176 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE .............................................. 176 Signaux sonores ...................................................................................................................... 177 13 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 13.9 13.10 13.11 13.12 13.13 13.14 13.15 13.16 13.17 13.18 13.18.1 13.18.2 13.19 13.20 13.21 13.22 13.22.1 13.22.2 13.23 13.24 13.25 13.26 13.26.1 13.26.2 13.27 13.27.1 13.27.2 13.27.3 13.27.4 13.28 13.29 Terminal – Fonctions de la machine .................................................................................... Ligne d'état............................................................................................................................... Touches ................................................................................................................................... Affichages dans l'écran de base .............................................................................................. Affichage de la barre d'info ...................................................................................................... Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) ......................................................................................... Appeler les écrans de base ..................................................................................................... Appel automatique de l’écran de conduite sur route................................................................ Passer en mode automatique .................................................................................................. Passer au mode manuel .......................................................................................................... Activer/désactiver le gyrophare................................................................................................ Activer tous les phares de travail ............................................................................................. Désactiver tous les phares de travail ....................................................................................... Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage de travail...................................................... Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage de maintenance........................................... Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage arrière .......................................................... Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage des capots latéraux ..................................... Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel ............................................................ Commmander l'assistance au démarrage ............................................................................... Activer l'assistance au démarrage ........................................................................................... Désactiver l'assistance au démarrage ..................................................................................... Démarrer le ramasseur à entraînement hydraulique ............................................................... Arrêter le ramasseur à entraînement hydraulique ................................................................... Ouvrir/fermer les volets de pressage ....................................................................................... Commander la rampe d'éjection des balles ............................................................................. Abaisser la rampe d'éjection des balles................................................................................... Soulever la rampe d’éjection des balles .................................................................................. Éjecteur de balles automatique................................................................................................ Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » .............................................................. Appeler le niveau de menu ...................................................................................................... Commander le noueur ............................................................................................................. Déclenchement du noueur ....................................................................................................... Remettre la longueur de balle à zéro ....................................................................................... Commander les boîtes à ficelle................................................................................................ Abaisser les boîtes à ficelle ..................................................................................................... Lever les boîtes à ficelle .......................................................................................................... Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut ............................................................................ Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le bas ............................................................................. Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) ................................ Régler la force de compression de consigne (mode automatique).......................................... 178 178 180 187 189 191 192 193 194 194 194 195 195 195 195 196 197 197 198 198 198 199 199 199 200 200 200 200 201 201 201 201 201 201 202 202 202 203 203 204 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 7 Table des matières 13.30 13.31 13.31.1 13.31.2 Régler la longueur de balle de consigne.................................................................................. Commander la machine avec la manette ................................................................................ Fonctions auxiliaires (AUX)...................................................................................................... Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions......................................................................... 205 205 205 206 14 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.7.1 14.7.2 14.7.3 14.7.4 14.7.5 14.8 14.9 14.10 14.11 14.11.1 14.11.2 14.11.3 14.12 14.12.1 14.12.1.1 14.12.1.2 14.12.1.3 14.12.2 14.13 14.13.1 14.14 14.14.1 14.14.2 14.14.2.1 14.14.2.2 14.14.2.3 14.14.2.4 14.15 14.15.1 14.15.1.1 14.15.2 14.16 14.16.1 14.16.2 14.16.3 14.16.4 14.16.5 14.16.6 14.16.7 14.17 14.17.1 14.17.2 14.17.3 14.17.4 Terminal - Menus ................................................................................................................... Structure de menu ................................................................................................................... Symboles récurrents ................................................................................................................ Appeler le niveau de menu ...................................................................................................... Sélectionner un menu .............................................................................................................. Modifier la valeur...................................................................................................................... Modifier le mode ...................................................................................................................... Menu 1 « Noueur » .................................................................................................................. Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles » ....................................................... Menu 1-2 «Signal de noueur».................................................................................................. Menu 1-3 « Contrôle du noueur » ............................................................................................ Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur »................................................. Menu 1-5 « Durée mode de nettoyage » ................................................................................. Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction » ................................................................... Menu 3 « Lubrification centralisée » ........................................................................................ Menu 4 « Dispositif de pesage ».............................................................................................. Menu 5 « Mesure de l'humidité » ............................................................................................. Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité » .............................................. Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité »,............................................ Menu 5.3 « Sélectionner mesure d'humidité interne / externe ».............................................. Menu 7 « Empaqueteur » ........................................................................................................ Menu 7-1 « Remplissage d'empaqueteur » ............................................................................. Régler le mode « Empaqueteur automatique » ....................................................................... Régler le mode « Empaqueteur 1:1 » ...................................................................................... Sous-menu « Test empaqueteur » .......................................................................................... Menu 7-2 « Calibrer le râteau de retenue » ............................................................................. Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel »......................................................................... Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel............................... Menu 12 « Installation d'ensilage ».......................................................................................... Menu 12-1 « Réservoir d'ensilage » ........................................................................................ Menu 12-2 « Dosage de l'ensilage »........................................................................................ Régler le mode « Dosage de l'ensilage selon temps » ............................................................ Régler le mode « Dosage de l'ensilage selon poids » ............................................................. Régler le mode « Dosage de l'ensilage selon taux d'humidité ».............................................. Régler le mode « Dosage de l'ensilage marche permanente » ............................................... Menu 13 « Compteurs » .......................................................................................................... Menu 13-1 « Compteur du client »........................................................................................... Compteur de détail................................................................................................................... Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ...................................................................................... Menu 14 « ISOBUS » .............................................................................................................. Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche »....... Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale »........................................................................ Menu 14-4 « Régler la couleur de fond »................................................................................. Menu 14-5 « KRONE SmartConnect » .................................................................................... Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » ......................................................................... Menu 14-11 « Contrôleur de tâches » ..................................................................................... Menu 14-12 « Enregistreur de données » ............................................................................... Menu 15 « Réglages » ............................................................................................................. Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................ Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................ Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ............................................................................................. Menu 15-4 « Liste des défauts ».............................................................................................. 208 208 210 211 212 213 214 214 215 216 217 217 218 219 219 220 222 223 224 225 226 227 228 229 229 230 231 232 233 234 235 236 237 239 240 241 242 244 246 248 249 249 251 252 252 253 254 255 256 261 266 266 15 15.1 15.2 15.3 Conduite et transport............................................................................................................. Préparer la machine pour la circulation sur route .................................................................... Contrôler l’éclairage de routes ................................................................................................. Régler l'essieu directeur auto-directionnel ............................................................................... 268 269 270 270 BiG Pack 1290 8 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Table des matières 15.4 15.5 15.6 15.7 15.7.1 15.7.2 15.7.3 15.7.4 15.7.5 Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine .............................................. Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine.................................................... Arrêter la machine.................................................................................................................... Préparer la machine pour le transport ..................................................................................... Bloquer le capot avant ............................................................................................................. Bloquer le capot du haut .......................................................................................................... Sécuriser les roues de jauge du ramasseur ............................................................................ Soulever la machine ................................................................................................................ Arrimer la machine ................................................................................................................... 272 273 273 274 274 275 275 276 277 16 16.1 16.1.1 16.2 16.3 16.4 16.5 16.6 16.7 Réglages ................................................................................................................................. Régler la hauteur de travail du ramasseur ............................................................................... Régler le limiteur de profondeur............................................................................................... Régler la pression d'appui des roues de jauge ........................................................................ Régler le dispositif de placage à rouleaux ............................................................................... Régler le frein de l'arbre de noueur.......................................................................................... Régler le reteneur de ficelle sur la boîte à ficelle ..................................................................... Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus ................................................ Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous ............................................... 278 278 279 280 280 282 283 284 285 17 17.1 17.2 17.2.1 17.2.2 17.2.3 17.2.4 17.2.5 17.2.6 17.2.7 17.2.8 17.3 17.4 17.5 17.6 17.7 17.8 17.9 17.10 17.11 17.12 17.13 17.14 17.15 17.16 17.17 17.18 17.19 Maintenance – Généralités.................................................................................................... Observer le carnet d'entretien.................................................................................................. Tableau de maintenance ......................................................................................................... Maintenance – avant la saison ................................................................................................ Maintenance – après la saison ................................................................................................ Maintenance - Une fois après 10 heures ................................................................................. Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................ Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ................................................... Maintenance – Toutes les 50 heures ....................................................................................... Maintenance - Toutes les 200 heures...................................................................................... Maintenance – Tous les 2 ans ................................................................................................ Couples de serrage.................................................................................................................. Nettoyer la machine ................................................................................................................. Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur .................................................. Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ...................................................................... Contrôler l'extincteur ................................................................................................................ Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé .................................................. Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé ........................................... Nettoyer les chaînes d'entraînement ....................................................................................... Contrôler/purger l'accouplement à friction sur le volant d'inertie ............................................. Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 40................................................................... Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 50................................................................... Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout sphérique 80 ........................ Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 3]............... Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 4]............... Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage [Cuna] ............................................................ Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage................................................................... Resserrer les raccords à vis sur la partie avant du timon ........................................................ 286 286 286 286 288 289 289 289 290 290 290 290 294 294 296 297 298 298 299 300 301 301 302 302 303 303 304 304 18 18.1 Maintenance - Installation de lubrification centralisée ...................................................... 305 Remplir le réservoir de lubrifiant de l'installation de lubrification centralisée ........................... 305 19 19.1 19.2 Maintenance - Lubrification .................................................................................................. 307 Lubrifier l'arbre à cardan .......................................................................................................... 308 Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 308 20 20.1 20.2 20.3 20.4 Maintenance – Système hydraulique ................................................................................... Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... Huile hydraulique ..................................................................................................................... Réservoir d'huile hydraulique................................................................................................... Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression ................................................................ 21 Maintenance - Engrenage ..................................................................................................... 319 314 315 315 315 317 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 9 Table des matières 21.1 21.2 21.3 21.4 21.5 21.6 21.7 21.8 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses................................................................................... Boîte de vitesses principale ..................................................................................................... Engrenage de l'empaqueteur................................................................................................... Boîte de distribution ................................................................................................................. Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur ..................................................................... Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur ....................................................................... Engrenage du noueur .............................................................................................................. Boîte de vitesses assistance au démarrage ............................................................................ 320 320 321 323 324 325 326 327 22 22.1 22.2 Maintenance - Compresseur ................................................................................................. 329 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur............................................................ 329 Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur ............................................... 330 23 23.1 23.2 23.3 23.4 23.5 23.6 23.7 23.8 Maintenance - installation d'ensilage................................................................................... Vue d'ensemble installation d'ensilage .................................................................................... Remplir le réservoir d'ensilage................................................................................................. Vider le réservoir d'ensilage..................................................................................................... Nettoyer le réservoir d'ensilage................................................................................................ Nettoyer les filtres de l'installation d’ensilage........................................................................... Rincer l'installation d'ensilage .................................................................................................. Démonter/nettoyer la buse de l'installation de lubrifiant........................................................... Éliminer le liquide restant dans l'installation d'ensilage ........................................................... 331 332 333 333 334 335 335 337 337 24 24.1 24.1.1 24.1.1.1 24.1.2 24.1.3 24.2 24.2.1 24.3 24.4 24.4.1 24.4.1.1 24.4.1.2 24.4.1.3 24.4.1.4 24.4.1.5 24.4.1.6 24.5 Défaut, cause et remède........................................................................................................ Défauts du système électrique / de l'électronique.................................................................... Messages de défaut................................................................................................................. Types de défauts possibles (FMI) ............................................................................................ Vue d'ensemble des fusibles ................................................................................................... Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur ............................................................... Défauts pendant la collecte de la matière récoltée .................................................................. Éliminer les bourrages de matière récoltée ............................................................................. Défauts du noueur double........................................................................................................ Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée ................................................. Blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée................................................. Distributeur principal ................................................................................................................ Bloc distributeur empaqueteur ................................................................................................. Bloc distributeur ramasseur ..................................................................................................... Bloc distributeur essieu orientable ........................................................................................... Bloc distributeur noueur ........................................................................................................... Bloc distributeur piston de presse ............................................................................................ Points d'appui du lève-chariot .................................................................................................. 339 339 339 340 341 341 342 343 344 349 351 351 351 352 353 353 354 355 25 Élimination.............................................................................................................................. 357 26 26.1 26.2 Annexe ................................................................................................................................... 358 Plan des circuits hydrauliques – Hydraulique de travail........................................................... 358 Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord ............................................................. 361 27 Index........................................................................................................................................ 363 28 Déclaration de conformité..................................................................................................... 375 BiG Pack 1290 10 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 1 À propos de ce document 1.1 Validité À propos de ce document 1 Validité 1.1 Ce document est valable pour les machines de type: BP405-10 (BiG Pack 1290) Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Signification du document Ce document est un document important. Il s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Complètement lire ce document avant de travailler et l'observer. Conserver ce document à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir Page 54. Transmettre ce document aux prochains utilisateurs de la machine. 1.3 Commande supplémentaire Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA https://media.mykrone.green. 1.4 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. 1.5 • • • Notice(s) d'utilisation de l'arbre / des arbres de transmission Notice d'utilisation du terminal Notice d'utilisation manette AUX • • • • Complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut » Plan de circuits électriques, KRONE Liste de pièces de rechange, KRONE Carnet d'entretien, KRONE Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir Page 17 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 11 1 À propos de ce document 1.6 Comment utiliser ce document 1.6 Comment utiliser ce document 1.6.1 Répertoires et renvois Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. Exemples : • • 1.6.2 Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 12. (INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.6.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à grosses balles » en tant que « machine ». 1.6.4 Illustrations Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.6.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.6.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: BiG Pack 1290 12 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.6 Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures : Symbole Explication 1 Indice de référence pour un composant X Dimensions (p. ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) LH Côté gauche de la machine Symbole I Explication Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II) Agrandissement d'une partie de l'image RH Côté droit de la machine Sens de la marche Direction de mouvement Ligne de référence pour le matériel visible Ligne de référence pour le matériel caché Ligne médiane Chemins de pose ouvert fermé Application d'un lubrifiant liquide (p. ex. huile de lubrification) Application d'une graisse lubrifiante Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 13 1 À propos de ce document 1.6 Comment utiliser ce document Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection personnel approprié (par ex. lunettes de protection). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop bas. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale. Avis contenant des informations et des recommandations Les informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : BiG Pack 1290 14 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.6 INFORMATION Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.6.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Superficie Hectare 2.47105 Acre acres Débit volumé- litres par minute l/min trique Mètre cube par m³/h heure 0.2642 Gallon US par minute gpm Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in. Mètre m 3.2808 Pied ft. Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV Pression Kilopascal kPa 0.1450 psi Mégapascal MPa 145.0377 Livre par pouce carré bar (non-SI) bar 14.5038 Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou pied-livre ft∙lbf 8.8507 Livre-pouce ou pouce-livre in∙lbf Couple de rotation ha 4.4029 Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahrenheit °F Vitesse Mètre par minute m/min 3.2808 Pied par minute ft/min Mètre par seconde m/s 3.2808 Pied par seconde ft/s Kilomètre par heure km/h 0.6215 Miles par heure mph Litres L 0.2642 Gallon US US gal. Millilitre ml 0.0338 Once US US oz. Centimètres cube cm³ 0.0610 Pouce cube in³ Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs Volume Poids BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 15 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme La présente machine est une presse à grosses balles et sert à presser la matière récoltée. La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole fauché en tiges et feuilles. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 17, que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 17. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 16 représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée : • La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir Page 16 • • • • Le transport de personnes Le transport de biens Le dépassement du poids total autorisé Non-respect des pictogrammes d'avertissement présents sur la machine et des consignes de sécurité dans la notice d'utilisation L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation Les modifications arbitraires apportées à la machine La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE Le fonctionnement stationnaire de la machine • • • • • Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. BiG Pack 1290 16 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 2.3 2 Durée de service de la machine 2.3 Durée de service de la machine • • La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. • 2.4 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir Page 54. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 2.4.2 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 17 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.3 Qualification du personnel spécialisé Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension, réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • • 2.4.4 Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage. En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants. La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 2.4.5 Accoupler la machine Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine, voir Page 108 la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas admissibles. BiG Pack 1290 18 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 2.4.7 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 2.4.8 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.4.9 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des blessures, voire la mort. Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 108. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir Page 31. Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : • • Freins Direction • • Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement • • • • Éclairage Système hydraulique Pneus Arbre à cardan BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 19 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 31. Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation et, si possible, de l'éliminer, voir Page 339. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : • • • • Pression de service maximale autorisée du système hydraulique Vitesse d'entraînement maximale autorisée Poids total maximal autorisé Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s) • • • • Charge d'appui maximale autorisée Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur Hauteur et largeur de transport maximales autorisées Vitesse maximale autorisée Respecter les valeurs limites, voir Page 77. 2.4.10 Zones de danger Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est allumée. Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au minimum la distance de sécurité. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la distance de sécurité. Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements. Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en mode champ Devant la machine 3m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement Devant la machine 3m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m BiG Pack 1290 20 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et environnementales. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une collerette de protection autour de la goupille de sécurité). Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine. Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 21 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des entraînements : • • • • • • • • • Arbre à cardan Chaînes d'entraînement Ramasseur Rotor de coupe Dispositif de liage Volant d'inertie Piston de presse Empaqueteur Boîte de transmission principale Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 31. S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont entièrement immobilisées. 2.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. BiG Pack 1290 22 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux. 2.4.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • • Gants de protection adaptés Chaussures de sécurité Vêtements de travail près du corps Protection auditive Lunettes de protection En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs. 2.4.13 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Les pictogrammes d'avertissement sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine sans pictogramme d'avertissement augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les pictogrammes d'avertissement encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les pictogrammes d'avertissement sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles. Disposer les pictogrammes d'avertissement correspondants sur les pièces de rechange. Descriptions, explications et numéros de commande des pictogrammes d'avertissement, voir Page 33. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 23 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 268. Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir Page 269. Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur totale Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de la largeur totale. Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages. Ajuster la vitesse de conduite dans les virages. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. BiG Pack 1290 24 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de braquage. Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline. Ne pas parquer la machine en dévers. Risque d'incendie En cas de freinage fréquent en conduite sur route, par ex. lors de descentes, le frein risque de fortement s'échauffer. La poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les surfaces chaudes du frein et blesser gravement ou tuer des personnes par l'incendie provoqué ainsi. Évitez une génération excessive de chaleur sur le frein en anticipant la conduite dans le trafic routier. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine dans la zone du frein durant la journée de travail. 2.4.15 Parquer la machine de manière sûre Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir Page 273. Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. 2.4.16 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 80. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 25 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Nettoyer tous les raccordements et composants. Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection. Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 2.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le feu. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. BiG Pack 1290 26 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie : Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher l'extérieur de la machine. S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés. 2.4.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B, voir Page 77. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Garder le corps et le visage à distance des fuites. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides brûlants Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants. Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables chauds. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 27 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Installation d’air comprimé endommagée Les tuyaux flexibles à air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre. Des tuyaux flexibles qui bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter immédiatement un atelier spécialisé. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 31. Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 315. Surfaces brûlantes Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des brûlures : • Condenseur (en option) Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins. Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection. 2.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre Monter et descendre en toute sécurité Un comportement négligé pendant l'ascension et la descente peut provoquer la chute de personnes sur l'échelle. Les personnes qui montent dans la machine en n'utilisant pas les échelles prévues peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les lubrifiants et les consommables peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et d'appui. Les marchepieds ou les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en parfait état afin de garantir un bon appui et une bonne stabilité. Il est interdit de monter et descendre lorsque la machine se déplace. Monter et descendre avec le visage face à la machine. Durant la montée et la descente, veiller à avoir un contact sur trois points avec les marches et les mains courantes (les deux mains et un pied doivent se trouver simultanément sur la machine ou les deux pieds et une main). Ne jamais utiliser d'éléments de commande comme poignée durant la montée et la descente. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger. Ne jamais sauter de la machine pour descendre. Monter ou descendre en utilisant exclusivement les surfaces d'appui et marchepieds indiqués dans cette notice d'utilisation, voir Page 50. BiG Pack 1290 28 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 2.4.20 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Travaux sur des zones hautes de la machine Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 31. Veiller à une bonne stabilité. Utiliser une protection antichute adaptée. Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets. Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 31. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 29 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : • • • • • Boîte de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Châssis Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière sûre et le désaccoupler du tracteur. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 2.4.21 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir Page 77. Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir Page 296. 2.4.22 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. BiG Pack 1290 30 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.5 Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt. Le cas échéant, serrer le frein de parking de la machine. Sécuriser la machine au moyen du frein du volant d'inertie pour éviter tout mouvement intempestif de composants de la machine. 2.5.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 31 2 Sécurité 2.5 Mesures courantes de sécurité Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. 2.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer des accidents. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir Page 31. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 31. Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir Page 286. Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières d’exploitation, voir Page 80. S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres. Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir Page 26. BiG Pack 1290 32 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 2.5.4 Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 Effectuer le test des acteurs AVERTISSEMENT Effectuer correctement le test des acteurs La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même en succomber. ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'activation des acteurs. Effectuer correctement le test des acteurs. Pour effectuer correctement le test des acteurs : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir Page 31. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine pilotées. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine pilotées. Mettre l'allumage. C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le concessionnaire KRONE. Les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement. Lorsque vous apposez des pictogrammes d'avertissement, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les pictogrammes d'avertissement adhèrent de façon optimale. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 33 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Position et signification des pictogrammes d'avertissement Côté gauche de la machine 4 1 2 3 5 4 5 6 5 5 4 BP000-575 BiG Pack 1290 34 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 1. N° de commande 939 471 1 (1x) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situées à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2. N° de com. 939 520 1 (1x) Danger dû à la rotation de la vis sans fin La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie. Ne jamais mettre la main dans la vis sans fin en rotation. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 3. N° de com. 939 407 1 (1x) Danger dû à la rotation du ramasseur Il y a danger de happement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination de blocages de matière récoltée avec les mains ou les pieds. Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. 4. N° de commande 942 002 4 (3x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. 5. N° de commande 942 459 0 (4x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 35 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 6. N° de com. 939 408 2 (1x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Lorsque vous montez sur la machine alors que la prise de force fonctionne, vous risquez d'être happé par des pièces en rotation de la machine. Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le moteur. BiG Pack 1290 36 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 37 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Côté droit de la machine 1 3 2 3 5 3 4 4 3 BP000-576 BiG Pack 1290 38 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 1. N° de com. 939 407 1 (1x) Danger dû à la rotation du ramasseur Il y a danger de happement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination de blocages de matière récoltée avec les mains ou les pieds. Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. 2. N° de com. 939 520 1 (1x) Danger dû à la rotation de la vis sans fin La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie. Ne jamais mettre la main dans la vis sans fin en rotation. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 3. N° de commande 942 459 0 (4x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 4. N° de commande 942 002 4 (2x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. 5. N° de commande 942 290 0 (1x) Danger dû au feu Risque de blessures dû au feu qui se propage sur la machine. Il est interdit d'utiliser la machine sans disposer d'un extincteur en parfait état de fonctionnement. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 39 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Vue frontale / vue arrière 1 3 2 4 4 5 BP000-577 BiG Pack 1290 40 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 1. N° de commande 942 002 4 (1x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. 2. N° de commande 939 101 4 (1x) Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de force. Respecter la pression de fonctionnement admissible. 3. N° de commande 942 210 0 (1x) pour la version « Compresseur » Danger dû aux surfaces chaudes Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces chaudes. Maintenir un écart suffisant tant que les surfaces sont chaudes. 4. N° de commande 939 469 1 (2x) sans la version « Dispositif de pesage » Danger dû à un choc ou un écrasement Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des pièces de la machine. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 5. N° de commande 939 469 1 (2x) pour la version « Dispositif de pesage » Danger dû à un choc ou un écrasement Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des pièces de la machine. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 41 2 Sécurité 2.7 Signes d'information sur la machine 2.7 Signes d'information sur la machine Chaque signe d'information est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le concessionnaire KRONE. Les signes d'information détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement. Lorsque vous apposez des signes d'information, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les signes d'information adhèrent de façon optimale. Position et signification des signes d'information BiG Pack 1290 42 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Sécurité 2 Signes d'information sur la machine 2.7 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 43 2 Sécurité 2.7 Signes d'information sur la machine Côtés gauche et droit de la machine 5 1 6 6 2 3 7 8 4 9 10 11 12 6 BP000-694 BiG Pack 1290 44 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Sécurité 2 Signes d'information sur la machine 2.7 1. N° de commande 27 027 639 0 (1x) Bloquer/desserrer le ramasseur via le robinet d'arrêt, voir Page 147. 27 027 639 0 • N° de commande 27 027 640 0 (1x) Pour la version « PreChop » : Bloquer/desserrer le ramasseur/le PreChop via le robinet d'arrêt, voir Page 147. 27 027 640 0 2. N° de commande 942 134 2 (1x) DE Radmuttern nach erstem Einsatz nachziehen. EN Retighten wheel nuts after the first use. ES Apretar las tuercas de fijación de ruedas después de la primera puesta en servicio. FR Resserrer les écrous de fixation de roue après la premièremise en service. IT Stringere i dadi di fissaggio delle ruote dopo il primo impiego. NL Wielmoeren na het eerste gebruik natrekken. RU После первого использования подтянуть гайки колес. Les écrous de roue doivent être resserrés après la première utilisation, voir Page 296. 942 134 2 3. N° de commande 939 459 3 (1x) DE Zapfwellendrehzahl reduzieren, wenn die Rafferkupplung rutscht. Reduce the speed of the PTO shaft, if the feed rake clutch slips. ES Reduzca la velocidad de la toma de fuerza si el embrague del rastrillo de transpordado se desliza. FR Réduisez la vitesse d'entraînement si l'embrayage du râteau glisse. IT Ridurre la velocità della presa di forza se il giunto del ranghinatore del convogliatore slitta. NL Verlaag de snelheid van de aftakas als de koppeling van de inbrenger slipt. RU Снизить частоту вращения вала отбора мощности, если муфта сгребателя проскальзывает. 939 459 3 EN Réduire la vitesse de rotation de la prise de force lorsque l'accouplement de l'empaqueteur patine. 4. N° de commande 27 027 641 0 (1x) Serrer/desserrer le frein du volant à l'aide du levier de frein, voir Page 126. 27 027 641 0 5. N° de commande 27 006 256 0 (1x) 1 = = 2 0 bar 0 psi La machine peut être exploitée avec Load-Sensing. Réaliser le réglage suivant dans ce cas : Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi (1). 3 LS 27 006 256 0 ð Le système hydraulique est mis hors pression. Visser la vis du système jusqu'en butée (2). Æ La machine peut être désormais être exploitée par des tracteurs avec système Load-Sensing (3). Pour plus d'informations, voir Page 104. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 45 2 Sécurité 2.7 Signes d'information sur la machine 6. N° de commande 942 038 1 (3x) Les zones repérées par ce signe d'information doivent être protégées des projections d'eau. Le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression ne doit en particulier pas être dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques. 942 038-1 7. N° de commande 27 027 301 0 (1x) Bloquer/débloquer l'arbre du noueur, voir Page 130. 27 027 301 0 8. N° de commande 27 026 579 0 (1x) Ici, on vous montre comment enfiler les ficelles de dessus jusqu'aux aiguilles supérieures, voir Page 142, voir Page 145. 27 27026 007 579 387 00 9. N° de commande 27 010 257 0 (1x) Sur la version « Dispositif de pesage » : pour que la dernière grande balle puisse être déposée correctement, le frein de balle doit être desserré pour cette balle, voir Page 76. 27 010 257 0 10. N° de commande 27 027 587 0 (1x) Coupler/découpler l'éjecteur de balles via le robinet d'arrêt, voir Page 152. 27 027 587 0 11. N° de commande 27 027 617 0 (1x) 3a 3b 2a 2b 3a 2a 1a 3b 2b 1b 3c 2c 1c Ici, on vous montre comment les bobines de ficelle sont reliées entre elles dans la boîte à ficelle gauche. voir Page 131. 1a 1b BiG Pack 1290 46 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Sécurité 2 Signes d'information sur la machine 2.7 12. N° de commande 27 027 620 0 (1x) • 6a 5a 4a 6b 5b 4b 6c 5c 4c Ici, on vous montre comment les bobines de ficelle sont reliées entre elles dans la boîte à ficelle droite, voir Page 131. 6a 5a 4a 6b 5b 4b N° de commande 27 021 260 0 27 021 260 0 • La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 308. Les points de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par ce signe d'information. N° de commande 27 023 958 0 La machine comprend des points d'arrimage identifiés par ce signe d'information, voir Page 277. 27 023 958 0 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 47 2 Sécurité 2.7 Signes d'information sur la machine Vue frontale / vue arrière 2 1 2 3 1 1 4 4 1 BP000-696 BiG Pack 1290 48 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Sécurité 2 Signes d'information sur la machine 2.7 1. N° de commande 942 012 2 (4x) La machine comprend des points de levage identifiés par ce signe d'information, voir Page 276. 942 012 2 2. N° de commande 939 475 3 (1x) Spezialöl - siehe Betriebsanleitung. Special oil - see Operating Instruction. Aceite especial - consultar las instrucciones de servicio. Huile spéciale - voir la notice de fonctionnement. Olio speciale - vedi il libretto d‘uso. Speciale olie - zie bedieningshandleiding. Специальное масло см. инструкцию по эксплуатации. 939 475 3 DE EN ES FR IT NL RU Huile spéciale - voir notice d'utilisation, voir Page 80. 3. N° de commande 942 502 0 (2x) Ne pas procéder à des réglages sur le capteur de force. 942 502 0 4. N° de commande 939 194 1 (1x) Il faut utiliser une traverse de levage si la machine est soulevée, voir Page 276. • N° de commande 27 021 260 0 27 021 260 0 • La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 308. Les points de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par ce signe d'information. N° de commande 27 018 170 0 La machine comprend des points d'appui du cric identifiés par ce signe d'information, voir Page 355. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 49 2 Sécurité 2.8 Équipement de sécurité 2.8 Équipement de sécurité 1 3 2 8 2 4 7 6 5 BPG000-006 BiG Pack 1290 50 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Sécurité 2 Équipement de sécurité 2.8 Pos. Désignation Explication 1 Extincteur • La machine est livrée départ usine avec un extincteur. Faire enregistrer l'extincteur. Seul l'enregistrement garantit le respect des intervalles de contrôle à effectuer (tous les 2 ans). Respecter les dispositions du pays. Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent être différents. Dans ce cas, les consignes figurant sur l'extincteur doivent être respectées. Pour plus d'informations, voir Page 106,voir Page 297. 2 Cale d'arrêt • Les cales d'arrêt sécurisent la machine contre tout déplacement. Deux cales d'arrêt sont montées sur la machine, voir Page 159. • Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, également tirer le frein de parking. 3 Frein de parking • Le frein de parking est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en particulier quand elle est dételée, voir Page 158. • Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient aussi d'utiliser les cales d'arrêt. 4 Montée • Échelle d'accès à la plate-forme pour effectuer des travaux de maintenance sur le mécanisme du noueur. • Lors des déplacements sur route ou du travail dans les champs, l'échelle doit être relevée et verrouillée, voir Page 50. 5 Frein du volant d'inertie • Le frein du volant empêche la mise en marche inattendue des composants mobiles de la machine lors des travaux de remise en état ou de maintenance, voir Page 126. • Le volant d'inertie est retenu par une bande de frein. 6 Robinet d'arrêt ramasseur • Lors du transport de la machine ou de travaux sous la machine, toujours verrouiller le ramasseur via le robinet d'arrêt, voir Page 147. 7 Pied d'appui • Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de la machine lorsqu'elle n'est pas accouplée au tracteur, voir Page 156. 8 Chaîne de sécurité • La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des machines tractées si elles devaient se détacher de l'attelage pendant le transport, voir Page 123. • Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont obligatoires. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 51 2 Sécurité 2.8 Équipement de sécurité 2.8.1 Plaque d'identification pour véhicules lents Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » KM000-567 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. BiG Pack 1290 52 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Mémoire de données 3 3 Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement : • • • • • états de fonctionnement des composants de système (p. ex. niveaux de remplissage) messages d'état de la machine et de ses composants individuels (p. ex. vitesse de rotation de roue, vitesse de la roue, décélération, accélération transversale) dysfonctionnements et défauts dans les composants importants de système (p. ex. éclairage et freins) réactions de la machine dans les situations de conduite spécifiques (p. ex. activation des systèmes de contrôle de stabilité) conditions ambiantes (p. ex. température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. En cas d'utilisation d'une prestation de service (p. ex. réparations, procédures après-vente, garantie, assurance qualité), les collaborateurs du service après-vente (y compris ceux du fabricant) peuvent lire ces informations techniques dans les mémoires d'événements et de données d'erreurs avec des appareils de diagnostic spéciaux. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'une erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire des défauts ou écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (p. ex. télémaintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 53 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine BiG Pack 1290 54 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Description de la machine 4 Aperçu de la machine 4.1 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 55 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine Côté gauche de la machine 3 4 5 6 7 8 5 9 1 20 2 10 19 17 16 15 9 14 11 12 13 18 BP000-591 BiG Pack 1290 56 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 1 Arbre à cardan grand angle 8 2 Porte-flexible pour : Raccordements hydrauliques 9 10 Raccords d'air comprimé, pour la version 11 « Frein à air comprimé » Raccordement hydraulique, sur la ver12 sion « Frein hydraulique » 3 4 5 6 7 Câble (éclairage de routes) 13 Câble (raccordement du tracteur à la ma- 14 chine) Boîte à outils 15 Distributeur circuit électrique central : Fu- 16 sibles, relais KRONE Machine Controller (KMC) 17 Mesure de force (FM) 18 SmartConnect Description de la machine 4 Aperçu de la machine 4.1 Reteneur de ficelle pour ficelle de dessous Reteneur de ficelle pour ficelle de dessus Réservoir d‘eau avec distributeur de savon Mesure de l'humidité, sur la version avec « mesure de l'humidité » Rampe d'éjection des balles, en option : également avec la version « Dispositif de pesage » Prise 12 V Clavier rampe d'éjection des balles Groupe tandem, essieu directeur auto-directionnel Dispositif de tension et de contrôle de la ficelle (ficelle de dessous) Raccord d'air comprimé Œillet d'attelage BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 57 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine Côté droit de la machine 1 2 9 8 7 4 6 3 5 BP000-592 BiG Pack 1290 58 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 1 2 3 4 Reteneur de ficelle pour ficelle de dessous Reteneur de ficelle pour ficelle de dessus Timon Soupape de desserrage 6 5 Raccord d'air comprimé Description de la machine 4 Aperçu de la machine 4.1 6 Entraînement du ramasseur 7 8 9 Système d'alimentation variable Boîte à documents Mesure de l'humidité, sur la version avec « mesure de l'humidité » BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 59 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine Vue de devant 1 2 3 4 2 1 12 11 5 5 6 10 9 8 7 6 BP000-593 BiG Pack 1290 60 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 1 2 Volet de la boîte à ficelle Boîte à ficelle 7 8 3 4 5 Réservoir d'huile hydraulique Lubrification centralisée Câble de commanden pour basculer le volet de la boîte à ficelle vers le bas Roue de jauge du ramasseur 9 10 11 6 4.2 Description de la machine 4 Identification 4.2 Rouleau d’engagement Prise 11 pôles (raccordement du tracteur à la machine) Prise 12 V (éclairage de routes) Dispositif de placage à rouleaux Réservoir à air comprimé, pour la version « Nettoyage de noueur » Réservoir à air comprimé, sur la version avec « frein à air comprimé » 12 Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! Plaque signalétique 1 BPG000-007 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve derrière, sur le côté droit de la machine, au-dessus du frein de parking. 5 1 Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle Series T/V/V Model Year Construction Year 2 3 4 KRONE Agriculture SE S1a e24*167/2013*00165 WMK kg A-0 kg A-1 kg A-2 A-3 6 7 8 10 9 DVG000-004 Figure à titre d’exemple 1 2 3 4 5 Série Type / variante / version (T/V/V) Année modèle Année de construction Numéro d'identification du véhicule 6 7 8 9 10 Poids total de la machine Charge d'appui (A-0) Charge par essieu (A-1) Charge par essieu (A-2) Charge par essieu (A-3) BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 61 4 Description de la machine 4.3 Pressage En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la série (1), le numéro d'identification du véhicule (5) et l'année de construction (4) de la machine correspondante. Le numéro de la machine correspond aux 7 derniers chiffres du numéro d'identification du véhicule (5). Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les écrire dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. Position du numéro d'identification du véhicule 1 2 BPG000-157 Le numéro d'identification du véhicule (1) est aussi gravé dans le cadre près de la plaque signalétique (2). 4.3 Pressage ü Le terminal affiche l'écran de travail « mode manuel », voir Page 192. Commencer avec le canal de pressage vide Régler en mode manuel la pression des volets de pressage de consigne à 50 bar (en cas de matières fauchées sèches, par ex. paille) et 25 bar (en cas d'ensilage),voir Page 203. Pour produire une grosse balle avec une densité appropriée, attendre que la pression des volets de pressage de consigne réglée soit atteinte dans le terminal avant d'effectuer la reprise des andains. Pour remplir intégralement le canal de pressage, presser deux grosses balles en mode manuel. Pour maintenir toujours la même densité de la grosse balle avec des matériaux de propriétés différentes (par ex. humidité différente sur un champ), il convient de passer ensuite au mode automatique, voir Page 204. En mode automatique, la force de compression de consigne doit être augmentée de manière à ce que la grosse balle obtienne la densité souhaitée. En mode automatique, la pression de compression des volets de pressage dans le canal est réglée automatiquement par l'ordinateur de tâches afin d'atteindre la force de compression présélectionnée. Si le matériau devient plus humide, la compression des grosses balles devient plus difficile, c'est pourquoi la pression des volets de pressage est légèrement diminuée. La pression des volets de pressage est augmentée lorsque le matériau est plus sec. De ce fait, la pression affichée à l'écran peut varier considérablement. La qualité et la densité des balles restent constantes. BiG Pack 1290 62 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Description de la machine 4 Comprimer la grosse balle 4.4 Commencer avec le canal de pressage rempli Avant de passer en mode automatique, il est nécessaire d'attendre que la pression des volets de pressage de consigne ait été atteinte dans le mode manuel. Lorsque la compression doit être effectuée en mode manuel, ne pas effectuer la reprise des andains avant que la pression des volets de pressage de consigne n'ait été atteinte. 4.4 Comprimer la grosse balle La machine permet de presser le foin et la paille sous la forme d'une grosse balle de haute densité (balles carrées). La balle carrée est comprimée en 9 étapes. 1. Le ramasseur ramasse la matière récoltée. 2. Le dispositif de placage à rouleaux avec rouleau d'engagement située à l'arrière garantit un ramassage sans problèmes de la matière récoltée. 3. Le rouleau d'engagement intégré transporte la matière récoltée jusqu'au tambour d'empaqueteur. 4. Le cylindre d'empaquetage remplit le couloir d’alimentation. 5. Lorsqu'un certain niveau de remplissage est atteint, le râteau de retenue est basculé en arrière et le canal de pressage est rempli avec la matière récoltée via l'empaqueteur d'alimentation. 6. La matière récoltée est pressée dans le canal de pressage en grosse balle de haute densité. 7. Une fois la longueur de balle réglée atteinte, le mécanisme du noueur est déclenché et la grosse balle est liée. 8. La prochaine grosse balle amène la grosse balle vers la rampe d'éjection des balles. La grosse balle est déposée dans le champ depuis la rampe d'éjection des balles. 9. La dernière grosse balle est amenée via l'éjecteur de balles dans la rampe d'éjection des balles. 4.5 Vue d'ensemble des entraînements 4.5.1 Entraînement principal 5 4 3 2 1 BPG000-009 La vitesse d’entraînement maximale ne doit pas être supérieure à 1000 tr/min. L'arbre à cardan d'entraînement (1) transmet la puissance d'entraînement du tracteur vers le palier intermédiaire (2). Le palier intermédiaire quant à lui transmet la puissance vers l'arbre à cardan intermédiaire (3). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 63 4 Description de la machine 4.5 Vue d'ensemble des entraînements L'arbre à cardan intermédiaire entraîne le volant d'inertie (4) via un accouplement à friction. Le volant d'inertie entraîne la boîte de transmission principale (5) via un accouplement débrayable à cames. La boîte de transmission principale La boîte de transmission principale (5) entraîne le piston de presse, répartit la puissance vers la gauche et la droite et entraîne les boîtes de vitesses suivantes : Côté gauche de la machine 3 2 1 BPG000-010 La boîte de vitesses principale entraîne la boîte de distribution (1). La boîte de distribution (1) entraîne l'engrenage d'empaqueteur (2) et l'engrenage du noueur (3) via un accouplement de coupure à cames. Côté droit de la machine 1 BPG000-011 La boîte de vitesses principale entraîne l'engrenage de ramasseur (1) via un accouplement à blocage. L'engrenage de ramasseur (1) entraîne le ramasseur. BiG Pack 1290 64 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 4.6 Description de la machine 4 Limiteurs de charge de la machine 4.6 Limiteurs de charge de la machine AVIS Dégâts sur la machine suite à des surcharges Les limiteurs de charge protègent le tracteur et la machine des surcharges. C'est pourquoi les limiteurs de charge ne peuvent pas être modifiés. La garantie de la machine devient caduque si des limiteurs de charge autres que ceux installés en usine sont utilisés. Utiliser exclusivement les limiteurs de charge montés sur la machine. Désactiver la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 31. Éliminer le défaut, voir Page 339. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 65 4 Description de la machine 4.6 Limiteurs de charge de la machine 1 2 3 4 5 BPG000-097 BiG Pack 1290 66 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 4.7 Description de la machine 4 Description des fonctions du ramasseur 4.7 1 Accouplement à cliquet en étoile • L'accouplement à cliquet en étoile protège l'entraînement du ramasseur contre les pics de charge. 2 Vis de cisaillement • La vis de cisaillement protège les aiguilles du noueur et le cadre de suspension des aiguilles contre les pics de charge. 3 Accouplement débrayable à cames • L'accouplement débrayable à cames protège l'engrenage d'empaqueteur contre les pics de charge. 4 Accouplement débrayable à cames • L'accouplement débrayable à cames protège la machine contre les pics de charge. 5 Accouplement à disque de friction • L'accouplement à disque de friction protège le tracteur, l'arbre à cardan d'entraînement et l'arbre à cardan intermédiaire contre les pics de charge. Description des fonctions du ramasseur 3 2 1 4 BPG000-016 Le ramasseur (1) est conçu pour le ramassage de la matière récoltée. Le ramasseur (1) est mis en rotation par activation de la prise de force. Le ramasseur (1) est levé et abaissé via l'appareil de commande à simple effet ( ) du tracteur,voir Page 148. Le ramasseur (1) dispose de roues de jauge (2). La hauteur de travail du ramasseur (1) est réglée à l'aide des roues de jauge (2),voir Page 278. La pression d’appui des roues de jauge (2) peut être adaptée aux conditions du sol au moyen du ressort (3),voir Page 280. AVIS Dommages sur les roues de jauge et usure élevée du pivot du ramasseur lorsque l'abaissement du ramasseur n'est pas limité. Lorsque l'abaissement du ramasseur n'est pas limité par le limiteur de profondeur (4), les roues de jauge puissent être endommagées et le pivot du ramasseur puisse user rapidement lors du passage des profonds sillons transverses. Limiter l'abaissement du ramasseur à l'aide d'un limiteur de profondeur (4),voir Page 279. Il est également possible de limiter la hauteur de travail du ramasseur vers le bas en déplaçant le limiteur de profondeur (4) des deux côtés de la machine de sorte à ce que la matière récoltée puisse être ramassée sans utilisation des roues de jauge,voir Page 279. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 67 4 Description de la machine 4.8 Description fonctionnelle Ramasseur à entraînement hydraulique 4.8 Description fonctionnelle Ramasseur à entraînement hydraulique Sur la version « Ramasseur à entraînement hydraulique » Le ramasseur à entraînement hydraulique est entraîné par un appareil de commande à double effet côté tracteur. Le ramasseur doit être démarré via le terminal la première fois et à chaque redémarrage de l'ordinateur de tâches. La vitesse de rotation du ramasseur peut être ajustée à la matière récoltée avec le débit volumique de l'appareil de commande côté tracteur. Si un bourrage de la matière survient, le ramasseur est stoppé automatiquement. Dans ce cas, une vanne est activée pour que l'huile hydraulique soit renvoyée directement vers le réservoir. Si l'appareil de commande côté tracteur est fermé / amené en position flottante, un clapet antiretour s'ouvre. Le moteur hydraulique peut ainsi finir de tourner et le ramasseur est immobilisé. En alternative, le ramasseur peut être démarré/arrêté via le terminal. 4.9 Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux 5 1 2 3 4 BPG000-017 Le dispositif de placage à rouleaux (3) et le rouleau d’engagement (1) assurent la régulation pendant le transport de la matière récoltée. Ils garantissent un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur. La hauteur du dispositif de placage à rouleaux peut être adaptée à la hauteur de l'andain au moyen de la chaîne de maintien (4),voir Page 280. La pression d'appui du rouleau du déflecteur (2) sur l'andain est réglée via le ressort (5), voir Page 281. 4.10 Descriptions des fonctions des boîtes à ficelle Les boîtes à ficelle protègent les personnes contre l'accès aux pièces en mouvement de la machine. Lors des déplacements sur route ou du travail dans les champs, toujours veiller à ce que les boîtes à ficelle soient soulevées. 1 2 BP000-532 BiG Pack 1290 68 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Description de la machine 4 Description fonctionnelle alimentation en ficelle 4.11 Les boîtes à ficelle (1, 2) peuvent être abaissées / levées ou pivotées vers le haut / bas hydrauliquement. Le terminal permet d'abaisser/lever les boîtes à ficelle ou de les faire pivoter vers le haut/bas, voir Page 127. Pour des raisons de sécurité, le module de touches 1 (canal de pressage) permet uniquement d'abaisser ou de faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut, voir Page 129. 4.11 Description fonctionnelle alimentation en ficelle INFORMATION Lors de la mise en place de bobines de ficelle dans les boîtes à ficelle, veiller à ce que les inscriptions des bobines soient bien lisibles. Faire attention à la côté marquée par « en haut ». Côté gauche de la machine 1 3a 3b 2a 2b 2 3a 2a 1a 3b 2b 1b 3c 2c 1c 1a 1b BPG000-085 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 69 4 Description de la machine 4.11 Description fonctionnelle alimentation en ficelle Côté droit de la machine 2 6a 6b 6c 5a 5b 5c 1 4a 6a 5a 4a 6b 5b 4b 4b 4c BPG000-086 La presse à balles cubiques est équipée des deux côtés de la machine de boîtes à ficelle à rabattement hydraulique. Chaque boîte à ficelle peut contenir 15 bobines de ficelle de liage. Les 3 ficelles de dessus viennent des 6 bobines de ficelle (1) avant. Les 3 ficelles de dessous viennent des 9 bobines de ficelle (2) arrières. Pendant le pressage, une ficelle de dessus et une ficelle de dessous sont amenées à chacun des 6 noueurs. Trois ficelles de dessus et 3 ficelles de dessous sont amenées, par côté de machine, sur les noueurs. Davantage de bobines de ficelle sont disponibles pour la ficelle de dessous parce que cette dernière requiert plus de quantité de ficelle pour couvre les deux extrémités de la grosse balle. La ficelle de dessus couvre uniquement la partie supérieure de la grosse balle. Pour garantir une sécurité de liage suffisante, n'utiliser que des ficelles synthétiques d'une longueur de 100 – 130 m/kg. Utiliser la ficelle de liage d'origine KRONE. BiG Pack 1290 70 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 4.12 Description de la machine 4 Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous 4.12 Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous 1 2 BPG000-098 Lorsque la fin de la ficelle de dessous est atteinte ou arrachée, les tendeurs de ficelle à ressort (1) reposent sur l'angle de rotation (2). Un signal sonore est émis au niveau du terminal et un message de défaut est affiché sur l'écran du terminal. Le signal d'avertissement sonore peut être désactivé pendant l'enfilage de la ficelle, voir Page 339. 4.13 Description fonctionnelle Indicateur du parcours de la ficelle de dessus 1 BPG000-099 Le parcours supérieur de la ficelle peut être surveillé visuellement par le mouvement des indicateurs du parcours de la ficelle (1) (réflecteurs). Les indicateurs du parcours de la ficelle (1) se trouvent en haut, sur la machine. Au cours de la formation des balles, les indicateurs du parcours de la ficelle (1) doivent effectuer des mouvements de va-et-vient pulsés. En mode normal, tous les indicateurs du parcours de la ficelle (1) se lèvent et s'abaissent simultanément. En cas de défaut, l'indicateur du parcours de la ficelle (1) défectueux du parcours de la ficelle ne se trouve pas dans la même position que les autres indicateurs du parcours de la ficelle (1). Défauts possibles si les indicateurs du parcours de la ficelle (1) restent en position haute : • • • La ficelle s’est enroulée autour du crochet du noueur. L’aiguille du noueur n’a pas saisi le faisceau de ficelles supérieur (la ficelle n’est pas coupée). Le nœud est resté accroché au niveau du crochet du noueur (après le liage, un indicateur du parcours de la ficelle (1) reste plus longtemps que les autres en position basse). Défauts possibles si les indicateurs du parcours de la ficelle (1) restent en position basse : • • • La tension de ficelle est trop basse. Le faisceau de ficelles supérieur est arraché. Le crochet du noueur n’a pas fait de nœud. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 71 4 Description de la machine 4.14 Description des fonctions du contrôle du noueur électrique 4.14 Description des fonctions du contrôle du noueur électrique 1 1 BPG000-100 La machine est équipée d'un contrôle électrique de noueur. Chaque noueur est dans ce cas surveillé séparément par un capteur (1). Si une erreur survient sur le noueur, un message de défaut apparaît à l'écran du terminal, voir Page 339. Les noueurs sont numérotés de 1 à 6 de gauche à droite, vu dans le sens de marche. 4.15 Description fonctionnelle processus de liage 1 2 3 5 4 BPG000-101 Le processus de liage consiste en un tour du disque-came (5). Le mécanisme du noueur est automatiquement déclenché par le système une fois la longueur de balle réglée atteinte. Lors de cette opération, le disque-came (5) tourne, presse le galet (4) de la réservation dans le disque-came (5) et continue à tourner jusqu'à ce que le galet (4) revienne dans la réservation du disque-came (5). Durant une rotation du disque-came (5), le premier liage est celui du premier nœud (nœud à boucles), qui est immédiatement suivi par le liage du deuxième nœud (nœud de départ). Premier nœud : nœud à boucles, lie la grande balle pressée. Deuxième nœud : nœud de départ, lie le nœud de départ pour la grande balle suivante. Arbre du noueur en position de repos L'arbre du noueur (2) est entraîné par l'engrenage du noueur (1), côté gauche de la machine. Le levier (3) permet de desserrer/bloquer l'arbre du noueur (2). L'arbre du noueur est en position de repos lorsque le galet (4) de l'aiguille supérieure se trouve dans la réservation du disque-came (5) de l'arbre du noueur, côté droit de la machine. BiG Pack 1290 72 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Description de la machine 4 Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles 4.16 Déclencher manuellement le processus de liage I 1 BPG000-106 Pour les travaux de maintenance, de réglage et de réparation, le processus de liage peut être déclenché manuellement lorsque le tracteur n'est pas attelé. Le processus de liage est exécuté par rotation manuelle du volant d'inertie (1) dans le sens de travail (I), voir Page 159. 4.16 Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles I II 2 2 1 BPG000-021 Robinet d'arrêt (2) en position (I) Éjecteur de balles (1) couplé Pour entièrement vider le canal de pressage. Robinet d'arrêt (2) en position (II) Éjecteur de balles (1) désaccouplé Pour transporter la dernière grande balle sur la rampe d'éjection des balles. Rampe d'éjection des balles La rampe d'éjection des balles présente une prolongation du canal de pressage lorsqu'elle est déployée. La prochaine grosse balle amène la grosse balle hors du canal de pressage vers la rampe d'éjection des balles. La grosse balle est déposée dans le champ depuis la rampe d'éjection des balles. Éjecteur de balles La dernière grande balle est amenée via l'éjecteur de balles dans la rampe d'éjection des balles. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 73 4 Description de la machine 4.17 Description des fonctions du réservoir à air comprimé L'éjecteur de balles (1) est divisible. En vue de transporter uniquement la dernière grande balle sur la rampe d'éjection des balles, la partie arrière de l'éjecteur de balles peut être désaccouplée de la partie avant à l'aide du robinet d'arrêt (2). Pour entièrement vider le canal de pressage, la partie avant et la partie arrière de l'éjecteur de balles doivent être couplées l'une à l'autre. L'éjecteur de balles peut être commandé avec le terminal (voir Page 155) ou avec le clavier rampe d'éjection des balles (voir Page 153). 4.17 Description des fonctions du réservoir à air comprimé Réservoir à air comprimé pour la version « Frein à air comprimé » Le réservoir à air comprimé sert à accumuler de l'air comprimé. Cette réserve d'air comprimé permet de garantir un fonctionnement irréprochable des fonctions de freinage. Réservoir à air comprimé pour la version « Nettoyage de noueur » : Le réservoir à air comprimé sert à accumuler de l'air comprimé. Cette réserve d'air comprimé permet de garantir un fonctionnement irréprochable du nettoyage de noueur. 1 2 3 4 4 BPG000-022 1 2 4.18 Réservoir à air comprimé, pour la version 3 « Frein à air comprimé » Réservoir à air comprimé, pour la version 4 « Nettoyage de noueur » Conduite de pression Vanne d’évacuation de l'eau Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée L'installation de lubrification centralisée est une installation progressive. Progressive signifie que tous les points de lubrification connectés à l'installation de lubrification centralisée sont lubrifiés les uns après les autres. L'installation de lubrification centralisée progressive peut facilement être surveillée par une soupape de limitation de pression par le fait que les points de lubrification sont lubrifiés successivement. Lorsqu'un point de lubrification ne reçoit pas de graisse du distributeur progressif, le distributeur progressif est bloqué et la pression dans l'installation de lubrification centralisée monte à 280 bar (4060 PSI). La graisse sortant au niveau de la soupape de limitation de pression de l'élément de pompe peut entraîner un blocage. L'écran du terminal affiche les messages de défaut. BiG Pack 1290 74 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Description de la machine 4 Description des fonctions du système hydraulique 4.19 Structure de l'installation de lubrification centralisée Une pompe à piston à commande électrique transporte la graisse dans le distributeur progressif principal. Celui-ci assure le dosage de la quantité de graisse correcte en direction des sousdistributeurs progressifs. Les sous-distributeurs progressifs alimentent les différents points de graissage. La durée de graissage et le temps de pause sont réglés à l'aide du terminal, voir Page 219. BP000-282 1 2 3 4 4.19 Réservoir Soupape de limitation de pression Distributeur principal progressif Distributeur secondaire progressif 5 6 7 8 Points de lubrification Conduite de lubrifiant Conduite principale Bouchon de remplissage Description des fonctions du système hydraulique 1 BPG000-018 Le système hydraulique de la machine est conçu pour les tracteurs avec système de courant constant et pour les tracteurs avec système Load-Sensing. En usine, le système hydraulique de la machine est réglé pour les tracteurs avec système de courant constant. À cet effet, la vis du système (1) est entièrement dévissée du bloc de commande. Le système hydraulique est adapté au système hydraulique du tracteur (système de courant constant ou système Load-Sensing) à l'aide de la vis du système (1) sur le bloc de commande de la machine, voir Page 104. Le bloc de commande se trouve devant à gauche sur le cadre, à côté du bloc distributeur du système électrique central. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 75 4 Description de la machine 4.20 Description des fonctions du frein de balle 4.20 Description des fonctions du frein de balle Sur la version avec « Dispositif de pesage » BP000-092 Le frein de balle (1) permet de freiner les 2 premiers rouleaux de la rampe d'éjection des balles. Ceci est nécessaire pour obtenir une enquête du poids précise des grosses balles. Levier en position (I) = rouleaux bloqués Levier en position (II) = rouleaux débloqués Pour que la dernière balle puisse être déposée correctement, le frein de balle doit être desserré pour cette balle. BiG Pack 1290 76 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 5 Caractéristiques techniques 5.1 Dimensions Caractéristiques techniques 5 Dimensions 5.1 H X L B BPG000-130 Dimensions 5.2 Largeur [l] 3 000 mm Hauteur [H] 3 455 mm Longueur [L] 8 850 mm Largeur de travail [X] 2 350 mm Poids Poids Poids 5.3 voir indications sur la plaque signalétique, voir Page 61. Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein, pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation. Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) 25 km/h, 40 km/h, 60 km/h BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 77 5 Caractéristiques techniques 5.4 Émission de bruit aérien 5.4 Émission de bruit aérien Émission de bruit aérien 5.5 Valeur d'émission (niveau sonore) 74,2 db(A) Instrument de mesure Bruel & Kjaer, type 2236 Classe de précision 2 Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201) 4 dB Température ambiante Température ambiante Plage de température pour le fonctionnement de la machine 5.6 -5 °C à +45 °C Pneus Désignation des pneumatiques Pression maximale Pression recommandée des pneumatiques1 3,7 bar 1,5 bar Roues de jauge 15x6.00-6 10PR Désignation des pneumatiques Pression minimale Vmax<=10 km/h Pression maximale Pression recommandée des pneumatiques1 500/60R22.5 155D 1,6 bar 4,0 bar 3,5 bar 620/50R22.5 154D 1,6 bar 3,2 bar 3,2 bar Essieu tandem 1 La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des pneus jusqu'à la valeur minimale indiquée. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée. 5.7 Chaîne de sécurité Chaîne de sécurité Résistance à la traction 5.8 min. 178 kN (40 000 lbf) Arbre à cardan Arbre à cardan Arbre à cardan principal côté machine 1 3/4", Z=6 BiG Pack 1290 78 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 5.9 Caractéristiques techniques 5 Dimensions de balle 5.9 Dimensions de balle Dimensions de balle 5.10 Longueur 1 000 – 3 200 mm/39 – 126 pouces Largeur 1 200 mm Hauteur 900 mm Matériel de liage ficelle Matériel de liage ficelle 5.11 Longueur 100 – 130 m/kg Diamètre maximal de la bobine de ficelle 340 mm Hauteur maximale de la bobine de ficelle 370 mm Prérequis du tracteur - puissance Prérequis du tracteur - puissance Puissance nécessaire 120 kW (163 CV) Vitesse de rotation de la prise de force 1 000 tr/mn Embout de prise de force 1 3/8", Z=6 1 3/8", Z=21 1 3/4", Z=6 1 3/4", Z=20 5.12 Prérequis du tracteur - système hydraulique Prérequis du tracteur - système hydraulique Pression de service maximale de l'installation hydraulique 200 bar Qualité de l'huile hydraulique Huile ISO VG 46 Raccord de pression Power Beyond (P) 1x Raccordement Load-Sensing système Power Beyond (LS) 1x Raccord de retour sans pression système Power Beyond (T) 1x Raccord hydraulique à simple effet 1x Sur la version « Ramasseur à entraînement hydraulique » Raccordement hydraulique à double effet 1x Sur la version « Pied d'appui hydraulique » Raccordement hydraulique à double effet 1x BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 79 5 Caractéristiques techniques 5.13 Prérequis du tracteur - système électrique 5.13 Prérequis du tracteur - système électrique Prérequis du tracteur - système électrique 5.14 Éclairage de routes 12 V, prise à 7 pôles Alimentation électrique du terminal 12 V, prise à 9 pôles ISOBUS 12 V, prise à 9 pôles Prérequis du tracteur - système de freinage Prérequis du tracteur - système de freinage 5.15 Raccord d'air comprimé pour la version « Frein à air comprimé » 2x Pression de service maximale pour la version « Frein hydraulique » 120 bar / 1740 PSI Consommables AVIS Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles. AVIS Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine. Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes. Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant une autre spécification après une vidange de l'huile. Lubrifiants biologiques sur demande 5.15.1 Huiles Composant de la machine Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage en usine Boîte de vitesses principale 16,0 L SAE 90 GL4 ExxonMobil Mobilgear 600XP150 Engrenage d'empaqueteur 1,23 L SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Boîte de distribution, sur la version « Ventilateur de nettoyage » 1,9 L SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Boîte de distribution, pour 1,7 L la version « nettoyage de noueur » SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 0,5 L BiG Pack 1290 80 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Caractéristiques techniques 5 Consommables 5.15 Composant de la machine Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage en usine Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur 0,5 L SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Boîte de vitesses assistance au démarrage 1,2 L SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Réservoir d'huile hydraulique 45 L HVLP 46 (ISO VG 46) SRS Wiolan HS 46 DIN 51524 AZOLLA ZS 46 (Total) 25 L HVLP 46 (ISO VG 46) SRS Wiolan HS 46 DIN 51524 AZOLLA ZS 46 (Total) 0,2 L Huile moteur SAE 10W-40 Version « Ventilateur de nettoyage » Réservoir d'huile hydraulique Version « Nettoyage de noueur » Compresseur SRS Cargolub TLA 10W-40 Les quantités de remplissage des réducteurs sont approximatives. Les valeurs correctes résultent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir Page 319. 5.15.2 Graisses lubrifiantes Désignation Quantité de remplissage Spécification Installation de lubrification centralisée 5,0 l Points de lubrification (lubrification manuelle) Si nécessaire 1) Graisse jusqu'à la classe NLGI 2 avec additifs EP adaptée aux températures extérieures (épaississant : complexe de lithium), viscosité de l'huile de base à 40 °C : 85 - 180 mm²/s. 1 Lubrifier le point de lubrification jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier. 5.15.3 Ensilage Désignation Quantité de remplissage Spécification Réservoir ensilage 400 l Utiliser des ensilages non agressifs et non corrosifs. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 81 6 Éléments de commande et d'affichage 6.1 Appareils de commande hydrauliques du tracteur 6 Éléments de commande et d'affichage Plus d'informations sur les terminaux, voir Page 180. 6.1 Appareils de commande hydrauliques du tracteur Symbole Désignation Raccord pour bloc de commande • P : conduite de pression, diamètre nominal 15 • T : retour, diamètre nominal 18 • LS : Load-Sensing (ligne de signalisation), diamètre nominal 12 Pour de plus amples informations, voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Appareil de commande à simple effet • Pression : lever le ramasseur • Position flottante : abaisser le ramasseur Appareil de commande à double effet • Lever le pied d'appui hydraulique • Abaisser le pied d'appui hydraulique Appareil de commande à double effet (sur la version « Ramasseur à entraînement hydraulique ») • Transporter • Inverser 6.2 Clavier rampe d'éjection des balles BP000-531 BiG Pack 1290 82 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Symbole Éléments de commande et d'affichage 6 Clavier rampe d'éjection des balles 6.2 Désignation Explication Boîtes à ficelle • AVIS ! Pour des raisons de sécurité, le module de touches permet uniquement de faire pivoter les boîtes à ficelles vers le haut ou le bas. Quand on a choisi d'exécuter l'une de ces deux fonctions, il n'est pas possible d'exécuter l'autre fonction jusqu'à ce que les boîtes à ficelle soient à nouveau en position de base (levées/pivotées vers le bas). • La DEL s'allume si la fonction est sélectionnée. • La DEL clignote si une fonction Abaisser/pivoter vers le haut est exécutée. • La DEL s'éteint si aucune fonction n'est exécutée dans un délai de 10 secondes. faire pivoter vers le haut • La touche est enfoncée = La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée. • La DEL est allumée quand la touche est actionnée. • Si les boîtes à ficelle sont présélectionnées, elles sont pivotées vers le haut. • abaisser La fonction Abaisser les boîtes à ficelle ne peut plus être exécutée. • La touche est enfoncée = La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée. • La DEL est allumée quand la touche est actionnée. • Si les boîtes à ficelle sont présélectionnées, elles sont abaissées. • La fonction Pivoter les boîtes à ficelle vers le haut ne peut plus être exécutée. Phares de travail • Activer/désactiver tous les phares de travail. Rampe d'éjection des balles • La DEL s'allume si la fonction est sélectionnée. • La DEL clignote si une fonction lever/ abaisser est exécutée. • La DEL s'éteint si aucune fonction n'est exécutée dans un délai de 10 secondes. lever • La touche est enfoncée = La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée. • La DEL est allumée quand la touche est actionnée. • Si la rampe d'éjection des balles est présélectionnée, elle est levée. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 83 6 Éléments de commande et d'affichage 6.2 Clavier rampe d'éjection des balles Symbole Désignation Explication abaisser • La touche est enfoncée = La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée. • La DEL est allumée quand la touche est actionnée. • Si la rampe d'éjection des balles est présélectionnée, elle est abaissée. Éjecteur de balles • La DEL s'allume si la fonction est sélectionnée. • Appuyer 1x = les volets de pressage sont réglés à la pression du volet de pressage préréglée. • Appuyer 2x dans un délai de 2 secondes = les volets de pressage sont entièrement desserrés. • La DEL clignote quand l'éjecteur de balles automatique a été activé. Déplacer vers l'arrière • La touche est enfoncée = La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée. • La DEL est allumée quand la touche est actionnée. • Si l’éjecteur de balles est présélectionné, il se déplace vers l'arrière. Déplacer vers l'avant • La touche est enfoncée = La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée. • La DEL est allumée quand la touche est actionnée. • Si l’éjecteur de balles est présélectionné, il se déplace vers l'avant. Éjecteur de balles automa- ü L'éjecteur de balles (4) est tique présélectionné. • Si les deux touches sont pressées dans un délai de 2 secondes, l'éjecteur de balles automatique démarre. • Les DEL (4, 5, 6) clignotent. • 10 éjections de balles sont effectuées. • Pour terminer l'éjecteur de balles automatique plus tôt que prévu, appuyer sur la touche 5 ou 6. • L'éjecteur de balles reste désélectionné. BiG Pack 1290 84 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 7 Première mise en service 7 Fourniture 7.1 Première mise en service Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé » s'applique ici,voir Page 18. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 18. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 31. 7.1 Fourniture La machine est livrée avec les pièces supplémentaires suivantes se trouvant à l'arrière dans le canal de pressage, dans la boîte à ficelle à gauche ou dans la boîte à outils sur l'échelle. Pièces dans le canal de pressage 1.1 1.2 2 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 BP000-685 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 85 7 Première mise en service 7.1 Fourniture 1 Pied d'appui, selon la version : 3 Œillet d'attelage avec matériel de connexion, selon la version : 3.1 Œillet d'attelage Ø 40 mm 1.1 Pied d'appui hydraulique, pour la version « Pied d'appui hydraulique » 1.2 Pied d'appui mécanique, pour la version avec « Pied d'appui mécanique » 2 Partie avant du timon avec matériel de connexion 3.2 Œillet d'attelage Ø 50 mm 3.3 Anneau d'attelage avec embout sphérique Ø 80 mm 3.4 Œillet d'attelage de rotule catégorie de montage 3 3.5 Œillet d'attelage de rotule catégorie de montage 4 3.6 Œillet d'attelage Cuna (uniquement pour l'Italie) Pièces dans la boîte à ficelle 1 2 3 4 5 BP000-686 1 Arbre à cardan 4 Câble ISOBUS (alimentation électrique de la machine) 5 Tuyau de vidange (pour le réservoir d'huile hydraulique) 2 Extincteur 3 Câble à 7 pôles (alimentation électrique pour l'éclairage de routes) Pièces dans la boîte à outils sur l'échelle 1 2 3 4 5 6 7 8 BP000-687 BiG Pack 1290 86 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Première mise en service 7 Liste de contrôle pour la première mise en service 7.2 1 Dispositif de protection contre une utilisation non autorisée 2 Œillets de guidage de la ficelle 3 Bagues d'arrêt 4 Douilles de cisaillement 7.2 5 Vis de cisaillement 6 Écrous de blocage 7 Clé du capteur 8 Levier pivotant noueur Liste de contrôle pour la première mise en service ü Les serre-câbles montés pour sécuriser le capot avant (voir Page 274) et les roues de jauge (voir Page 275) ont été retirés. ü La sangle montée pour sécuriser le capot supérieur a été retirée, voir Page 275. ü Tous les suppléments fournis sont montés. ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 77. ü La hauteur du timon est adaptée, voir Page 93. ü La hauteur de la barre d'entraînement est adaptée, voir Page 103. ü L'arbre à cardan est adapté, pour la version « Walterscheid », voir Page 95. ü Le système hydraulique est adapté, voir Page 104. ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée. ü La rampe d'éjection des balles est réglée,voir Page 105. ü L’extincteur est monté, voir Page 106. ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple de serrage prescrit, voir Page 290. ü Contrôler la bonne fixation de tous les capteurs et leur serrage aux couples de serrage prescrits. Pour connaître la position des capteurs, voir le plan de circuits électriques. ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations. ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir Page 319. ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 308. ü Les arbres à cardan sont lubrifiés, voir Page 308. ü Il n'y a pas de fuite sur la machine. ü Tous les câbles et connexions sont branchés et posés de manière conforme. ü Tous les flexibles sont posés de manière conforme. ü Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir Page 50. ü Les pneus ont été vérifiés et la pression des pneus est bien réglée, voir Page 296. ü Le fonctionnement et le bon niveau de propreté de l'éclairage de routes est contrôlé, voir Page 115. ü La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 87 7 Première mise en service 7.3 Monter l'œillet d'attelage sur la partie avant du timon 7.3 Monter l'œillet d'attelage sur la partie avant du timon 2 1 3 6 4 5 I 7 7 7 7 7 7 II BP000-512 1 Œillet d'attelage Ø 40 mm 2 Œillet d'attelage de rotule catégorie de montage 3 3 Œillet d'attelage de rotule catégorie de montage 4 7 Partie avant du timon 4 Anneau d'attelage avec embout sphérique Ø 80 mm 5 Œillet d'attelage Ø 50 mm 6 Œillet d'attelage Cuna (uniquement pour l'Italie) BiG Pack 1290 88 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Première mise en service 7 Monter l'œillet d'attelage 7.4 Il existe 6 types d'œillets d'attelage pour l'attelage de la machine. L'œillet d'attelage Cuna est, lui, uniquement autorisé pour l'Italie. En fonction de la hauteur du dispositif d'attelage côté tracteur, la partie avant du timon (6) peut être montée comme attelage bas (I) ou attelage haut (II) sur la machine. Respecter la charge d'appui maximale de l'attelage côté tracteur ; voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Pour éviter d'effectuer des étapes de travail inutiles, il est conseillé de choisir au préalable soit l'attelage bas (I), soit l'attelage haut (II). 7.4 Monter l'œillet d'attelage 1 2 3 4 5 BP000-518 Le montage de l'œillet d'attelage est décrit à titre d'exemple sur un anneau d'attelage avec embout sphérique. Le montage d'autres types d'œillets d'attelage est identique. Respecter la charge d'appui maximale de l'attelage côté tracteur ; voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Respecter la charge d'appui maximale de l'œillet d'attelage, voir plaque signalétique œillet d'attelage. Respecter la charge d'appui maximale de la machine, voir la plaque signalétique de la machine. Sur la version « Œillet d'attelage 40 » Si la charge d'appui de l'œillet d'attelage est supérieure/égale à la charge d'appui maximale de la machine, l'œillet d'attelage peut être monté. Avis : si la charge d'appui maximale de l'œillet d'attelage est inférieure à la charge d'appui admissible indiquée sur la plaque signalétique de la machine, l'œillet d'attelage ne peut être monté que si la charge d'appui effective sur l'œillet d'attelage ne dépasse pas la charge d'appui admissible figurant sur la plaque signalétique de l'œillet d'attelage. Monter toujours l'œillet d'attelage (1) avec l'inscription ou la plaque signalétique orientée vers le haut sur la partie avant du timon (3). ü La surface d'appui de l'œillet d'attelage (1) et la surface d'appui de la partie avant du timon (3) sont propres et exemptes de graisse. Prémonter les 3 vis supérieures et les 3 vis inférieures (2) de manière lâche. Prémonter les 2 vis centrales (4) avec rondelle (5) de manière lâche. Serrer les vis (2,4) en croix à un couple de serrage de 300 Nm. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 89 7 Première mise en service 7.5 Monter l'œillet d'attelage Cuna (uniquement pour l'Italie) 7.5 Monter l'œillet d'attelage Cuna (uniquement pour l'Italie) 1 2 3 BP000-735 Respecter la charge d'appui maximale de l'attelage côté tracteur ; voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Respecter la charge d'appui maximale de l'œillet d'attelage, voir plaque signalétique œillet d'attelage. Respecter la charge d'appui maximale de la machine, voir la plaque signalétique de la machine. Monter toujours l'œillet d'attelage (1) avec la plaque signalétique orientée vers le haut sur la partie avant du timon (3). ü La surface d'appui de l'œillet d'attelage (1) et la surface d'appui de la partie avant du timon (3) sont propres et exemptes de graisse. Prémonter les 4 raccords à vis (2) de manière lâche. Serrer les 4 raccords à vis (2) au couple de serrage de 300 Nm en croix. 7.6 Monter la conduite de lubrification sur l'œillet d'attelage. Le matériel de montage pour monter la conduite de lubrification centralisée se trouve dans la zone arrière gauche dans la boîte à outils au niveau de l'échelle. 1 2 3 4 5 6 7 BP000-741 Pos. Quantité Désignation N° de commande (1) 2x Écrou-raccord ligne L 6 mm Zn8 00 921 039 1 (2) 1x Bague coupante série L 6 mm Zn8 00 921 045 1 (3) 1x Manchon fileté L 6 / M10 x 1 E Zn8 00 921 059 2 (4) 1x Cône de verrouillage + joint torique L 6 90 000 236 0 BiG Pack 1290 90 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 7.6.1 Première mise en service 7 Monter la conduite de lubrification sur l'œillet d'attelage. 7.6 Pos. Quantité Désignation N° de commande (5) 1x Manchon angulaire à direction réglable. L 6 Zn8 00 921 225 0 (6) 20x Serre-câbles 4,8 x 300 mm 00 922 671 1 (7) 1x Tuyau flexible 14 x 1 00 938 540 0 Démonter la conduite de lubrification centralisée du réservoir Démonter la conduite de lubrification centralisée du réservoir 1 2 4 3 BP000-737 ü La boîte à ficelle gauche est abaissée, voir Page 127. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Démonter la conduite de lubrification centralisée (1) de la pompe de lubrification centralisée (2). Monter le cône de verrouillage (3) et l'écrou-raccord (4) sur la pompe de lubrification centralisée (2). 7.6.2 Trajet de la conduite de lubrification centralisée Le trajet de tous les types d'œillets d'attelage, à l'exception de l'œillet d'attelage Cuna, est décrit ci-après. Le trajet de l'œillet d'attelage Cuna est décrit séparément, voir Page 92. 1 2 3 1 4 5 6 7 BP000-738 Poser la conduite de lubrification centralisée (1) le long des tubes hydrauliques existants (3), vers l'avant en direction de la partie avant du timon (4). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 91 7 Première mise en service 7.6 Monter la conduite de lubrification sur l'œillet d'attelage. Pour poser la conduite de lubrification centralisée (1) vers l'avant en direction de la partie avant du timon (4), il peut s'avérer nécessaire de défaire les serre-câbles sur le trajet de pose. Amener la conduite de lubrification centralisée (1) derrière le profil de renforcement (5), à travers le perçage (6). Amener la conduite de lubrification centralisée (1) à partir de l'alésage (6) de l'intérieur à travers le trou oblong (7) puis vers l'extérieur. Amener la conduite de lubrification centralisée (1) jusqu'au graisseur de l'œillet d'attelage. Fixer la conduite de lubrification centralisée (1) sur le trajet de pose à l'aide de serre-câbles. 7.6.2.1 Monter la conduite de lubrification sur l'œillet d'attelage. Le montage de la conduite de lubrification centralisée est décrit à titre d'exemple sur un anneau d'attelage avec embout sphérique. Le montage d'autres types d'œillets d'attelage est identique, excepté l'œillet d'attelage Cuna. 1 2 3 BP000-739 Démonter le graisseur (1). Monter le manchon fileté (3). Monter la conduite de lubrification centralisée (2) sur le manchon fileté (3). Par contrôle visuel, s'assurer que la conduite de lubrification centralisée (1) ne frotte pas et qu'elle n'entre pas en contact avec les composants en mouvement. En cas d'utilisation d'une chaîne de sécurité, s'assurer que la conduite de lubrification centralisée (1) ne frotte pas contre la chaîne de sécurité. 7.6.3 Trajet de la conduite de lubrification centralisée Le trajet de l'œillet d'attelage Cuna est décrit ci-après. Le trajet de tous les autres œillets d'attelage est décrit séparément, voir Page 91. BiG Pack 1290 92 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 1 2 3 Première mise en service 7 Adapter la hauteur du timon 7.7 1 4 5 6 1 BP000-742 Poser la conduite de lubrification centralisée (1) le long des tubes hydrauliques existants (3), vers l'avant en direction de la partie avant du timon (4). Pour poser la conduite de lubrification centralisée (1) vers l'avant en direction de la partie avant du timon (4), il peut s'avérer nécessaire de défaire les serre-câbles sur le trajet de pose. Amener la conduite de lubrification centralisée (1) derrière le profilé de renforcement (5), à travers l'alésage (6). Amener la conduite de lubrification centralisée (1) de l'alésage (6), de manière centrée via la partie avant du timon jusqu'au graisseur de l'œillet d'attelage. Fixer la conduite de lubrification centralisée (1) sur le trajet de pose à l'aide de serre-câbles. 7.6.3.1 Monter la conduite de lubrification sur l'œillet d'attelage Cuna. 1 2 3 4 BP000-740 Démonter le graisseur (1). Monter le manchon fileté (4). Monter le manchon angulaire (3). Monter la conduite de lubrification centralisée (2) sur le manchon angulaire (3). Par contrôle visuel, s'assurer que la conduite de lubrification centralisée (2) ne frotte pas et qu'elle n'entre pas en contact avec les composants en mouvement. 7.7 Adapter la hauteur du timon Afin que le ramasseur ramasse la matière récoltée de façon uniforme, la hauteur du timon de la machine doit être adaptée au tracteur utilisé. Le point de rotation (1) du ramasseur sert de point de référence pour l'alignement de la machine. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 93 7 Première mise en service 7.7 Adapter la hauteur du timon Le réglage de la hauteur de timon est décrit à titre d'exemple sur un attelage bas avec anneau d'attelage avec embout sphérique. Le réglage de la hauteur de timon comme attelage bas avec d'autres œillets d'attelage ou comme attelage haut avec d'autres types d'œillets d'attelage à réaliser selon la même méthode. Avant de commencer le réglage BPG000-077 ü La machine n’est pas accouplée au tracteur. Pour la version « Pied d'appui mécanique » : soulever/abaisser la béquille jusqu’à atteindre la cote X=650–680 mm, mesurée entre le point de rotation (1) et le sol. Pour la version « Pied d'appui hydraulique » : reculer le tracteur contre le timon de façon à accoupler les flexibles hydrauliques pour la béquille. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Accoupler les flexibles hydrauliques ( / ) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. Par le biais de l’appareil de commande à double effet, soulever/abaisser la béquille jusqu’à atteindre la cote X=650–680 mm, mesurée entre le point de rotation (1) et le sol. BiG Pack 1290 94 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Première mise en service 7 Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid] 7.8 Monter la partie avant du timon 1 X 2 3 BP000-522 ü La partie avant du timon (3) est supportée par un engin de levage approprié pendant le processus d'adaptation. Déterminer la hauteur (dimension X) de l'attelage côté tracteur, entre le milieu de la tête sphérique et le sol. Monter la partie avant du timon (3) sur le timon (1) en respectant la dimension X déterminée. Serrer les 20 vis (2) (classe de résistance 10.9) au couple de serrage correspondant, voir Page 290. 7.8 Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid] Les deux moitiés de l'arbre à cardan doivent être rapprochées au maximum (virage avec angle de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus), tout en veillant à ce que les extrémités des deux tubes profilés ne se touchent pas. La course de déplacement (chevauchement) doit au moins s'élever à 220 mm, en ligne droite et en virage. 1 2 BP000-391 Démonter les moitiés de l'arbre à cardan (1,2). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 95 7 Première mise en service 7.8 Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid] Démonter le barillet de protection 2 3 1 BP000-392 Pour retirer le barillet de protection (1) de la moitié de l'arbre à cardan (2), enfoncer les deux blocages (3) à l'aide d'un tournevis et repousser le barillet de protection (1). Mettre le barillet de protection (1) de côté pour un montage ultérieur. Calculer le chevauchement 2 3 X 1 4 BP000-393 Accoupler la machine sans arbre à cardan au tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Faire glisser la moitié de l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur jusqu'à ce que la fermeture se bloque automatiquement. Démonter le pontage à encliqueter (4). Faire glisser la moitié de l'arbre à cardan (2) sur la prise de force de la machine jusqu'à ce que les alésages du pontage à encliqueter (4) dépassent de la rainure à anneaux. Monter le pontage à encliqueter (4) à l'aide des vis (3). Déterminer la cote X et la marquer sur le tube protecteur externe (1). Retirer les moitiés de l'arbre à cardan (1,2) côté tracteur et côté machine. BiG Pack 1290 96 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Première mise en service 7 Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid] 7.8 Démonter le tube protecteur externe 1 2 3 4 5 1 6 7 BP000-394 Tirer la manchette (1) sur les blocages (4) de l'entonnoir de protection (2) à l'aide d'un tournevis (3). Dévisser les 3 vis (5). Tourner la manchette (1) jusqu'à la butée (6) et repousser le tube protecteur externe (7). Démonter le tube protecteur interne 1 2 3 4 BP000-395 Détacher le tube protecteur interne (1) de la bague de glissement (3) en donnant un léger coup sur le capuchon (2). Démonter le joint (4). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 97 7 Première mise en service 7.8 Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid] Raccourcir les tubes protecteurs et les tubes profilés X+5cm X+5cm 1 2 X+5cm X+5cm 4 3 BP000-396 Marquer la cote déterminée X plus 5 cm sur les tubes protecteurs (2,3) et sur les tubes profilés (1,4). REMARQUE : Afin de protéger le tube profilé contre les copeaux, boucher un chiffon humide dans le tube profilé si vous utilisez une meuleuse d'angle. Raccourcir les tubes protecteurs (2,3) et les tubes profilés (1,4) à angle droit sur les marquages apposés, les ébarber de l'extérieur et de l'intérieur et enlever les copeaux. Monter le joint 1. 2. 3. Ø 6 mm 4. 2 5. 3 2 1 BP000-400 INFORMATION : Percer des trous pour le joint (1) en alignement avec les graisseurs existants. Chauffer le tube profilé externe à un point et à son point opposé. Marquer l'alésage pour le joint (1) 7 mm de l'extrémité du tube. Percer un trou Ø 6 mm dans le tube profilé à travers les deux parois et l'ébarber de l'intérieur et de l'extérieur. Faire glisser le joint (1) sur le tube profilé et monter avec 2 vis (2). Æ Les vis ne doivent pas pénétrer dans l'intérieur du tube. Graisser le tube profilé interne (3) de l'extérieur. BiG Pack 1290 98 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Première mise en service 7 Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid] 7.8 Percer un alésage de graissage dans le tube protecteur interne 1 2 3 Ø 25 mm 5 4 BP000-401 Juxtaposer le tube protecteur interne (2) et le tube profilé externe (4) de sorte que le blocage de bague de glissement (5) soit aligné avec l'ouverture (1). Marquer la position (3) des graisseurs sur le tube protecteur interne (2). Percer un alésage Ø 25 mm dans le tube protecteur interne (2) et l'ébarber. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 99 7 Première mise en service 7.8 Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid] Monter le tube protecteur externe 2 7 1 2 I 2 1 6 3 4 5 BP000-403 Faire glisser le tube protecteur externe (7) sur le tube profilé interne et l'aligner de manière à ce que la butée (6) de la bague de glissement et l'ouverture de l'entonnoir de protection (2) soient alignés. Tourner la manchette (1) jusqu'à la butée, voir détail (I). Monter les 3 vis (5). Tirer la manchette (1) sur les blocages (4) de l'entonnoir de protection (2) à l'aide d'un tournevis (3). BiG Pack 1290 100 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Première mise en service 7 Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid] 7.8 Monter le tube protecteur interne 1 2 3 5 4 BP000-402 Faire glisser le tube protecteur interne (1) sur le tube profilé externe (3) et l'aligner de manière à ce que l'ouverture (5) du capuchon (2) et le blocage de bague de glissement (4) soient alignés. Faire glisser le tube protecteur interne (1) jusqu'à ce que le blocage de bague de glissement (4) s'enclenche de manière audible dans l'ouverture (5). Effectuer un alésage de graissage dans le tube protecteur externe X X 4 1 2 3 BP000-405 Amener la machine en position la plus étendue (en ligne droite). Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Pour déterminer la cote X, mesurer la distance entre le milieu de la rainure à anneaux (1) (prise de force du tracteur) et le milieu de la rainure à anneaux (2) (prise de force de la machine). Juxtaposer la moitié de l'arbre à cardan (3) et le tube protecteur interne (4) de sorte que la cote déterminée X soit atteinte. Marquer la position de l'alésage de graissage du tube protecteur interne (4) sur le tube protecteur externe (3). Démonter le tube protecteur externe (3), voir Page 97. Effectuer 3 alésages Ø 25 mm dans le tube protecteur (3) externe, les limer pour former un trou oblong et les ébarber. Monter le tube protecteur externe (3), voir Page 100. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 101 7 Première mise en service 7.8 Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid] Monter le barillet de protection 1 2 3 BP000-406 Faire glisser le barillet de protection (2) et l'aligner de telle façon que les deux ouvertures (1) soient alignés avec les blocages de bague de glissement (3). Faire glisser le barillet de protection (2) jusqu'à ce que les deux blocages de bague de glissement (3) s'enclenchent de manière audible dans les ouvertures (1). Déterminer la course de déplacement (chevauchement) X 1 2 6 Y 3 4 5 7 1 4 8 BP000-404 Positionner les moitiés de l'arbre à cardan (1,4) de sorte que le tube profilé externe (3) se trouve devant le tube profilé interne (2). Déterminer la cote X. Glisser les moitiés de l'arbre à cardan (1,4) l'une dans l'autre jusqu'à la butée. Effectuer un marquage (5) sur le tube protecteur interne à l'extrémité du tube protecteur externe. Afin de faciliter le montage de la moitié de l'arbre à cardan (4), repousser le barillet de protection (6), voir Page 96. Faire glisser la moitié de l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur jusqu'à ce que la fermeture se bloque automatiquement. Démonter le pontage à encliqueter (7). Faire glisser la moitié de l'arbre à cardan (4) sur la prise de force de la machine jusqu'à ce que les alésages du pontage à encliqueter (7) dépassent de la rainure à anneaux. Monter le pontage à encliqueter (7) à l'aide des vis (8). Couple de serrage : M12=80 Nm, M14=130 Nm, M16= 200 Nm. Amener la machine en position la plus étendue (en ligne droite). Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Déterminer la cote Y. BiG Pack 1290 102 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Première mise en service 7 Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement 7.9 Calculer la course de déplacement Calculer la course de déplacement « V » (chevauchement) : V=X-Y. Æ La course de déplacement (chevauchement) doit être d'au moins V≥220 mm. Contrôler l'arbre à cardan raccourci dans les virages Faire lentement un virage droit ou gauche avec le tracteur. Ce faisant, observer le marquage (5). Æ Le tube protecteur externe ne peut pas toucher le marquage (5) dans la position la plus étroite (virage avec angle de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus). Si le tube protecteur externe touche le marquage (5), il convient de raccourcir encore les moitiés de l'arbre à cardan comme indiqué ci-dessus et ce, jusqu'à ce que ledit tube ne touche plus le marquage. 7.9 Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement L'arbre à cardan d'entraînement (2) transmet la force du tracteur au palier intermédiaire (1). Pour éviter d'endommager la machine et transmettre la force de manière optimale, l'angle d'articulation (α) de l'arbre à cardan d'entraînement (2) doit se situer dans la zone du palier intermédiaire (1) entre α=170–190 degrés. Moins l'angle d'articulation (α) s'écarte de la zone des 180 degrés, moins importante sera l'usure des composants. 1 2 BPG000-083 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. ü L'arbre à cardan est adapté au tracteur. ü L'arbre à cardan est monté. Déterminer l'angle d'articulation (α) de l'arbre à cardan d'entraînement dans la zone du palier intermédiaire. ð Si l'angle d'articulation est égale à α=170–190 degrés, la transmission de la force de l'arbre à cardan d'entraînement est réglée de manière optimale. ð Si l'angle d'articulation n'est pas égale à α=170–190 degrés, la transmission de la force de l'arbre à cardan d'entraînement n'est pas réglée de manière optimale, ce qui peut endommager le palier intermédiaire. Pour augmenter/réduire l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, il convient de régler la barre d'entraînement située sur la palier intermédiaire, voir Page 103. 7.10 Chaîne cinématique : Adapter la hauteur L'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement (voir Page 103) se règle via la barre d'entraînement. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 103 7 Première mise en service 7.11 Adaptation du système hydraulique 1 2 3 BPG000-024 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. ü La hauteur du timon est adaptée, voir Page 93. ü L'arbre à cardan est adapté au tracteur. ü La machine est accouplée au tracteur. Retirer l'arbre à cardan. Utiliser un accessoire approprié pour étayer le palier intermédiaire (1) pendant toute la durée de l'adaptation. Démonter les vis (2) du palier intermédiaire (1). Déplacer le palier intermédiaire (1) dans la configuration de perçage. Monter les vis (2), couple de serrage, voir Page 290. Monter l'arbre à cardan. Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, voir Page 103. 7.11 Adaptation du système hydraulique 1 BPG000-018 Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante. Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant Pour les tracteurs avec système hydraulique ouvert : Dévisser la vis du système (1) jusqu'en butée. BiG Pack 1290 104 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Première mise en service 7 Régler la rampe d'éjection des balles 7.12 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé (la ligne de signalisation est raccordée) : Visser la vis du système (1) jusqu'en butée. 7.12 Régler la rampe d'éjection des balles La rampe d'éjection des balles présente une prolongation du canal de pressage lorsqu'elle est déployée. Pour que la grosse balle puisse être déposée correctement sur le sol, la hauteur du bord arrière de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol ne doit pas être trop importante. Sinon, les balles pourraient être endommagées lors de la dépose. 2 2 1 BPG000-102 L'inclinaison de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol peut être réglée par la longueur des chaînes de maintien (2) de la rampe d'éjection des balles. ü La machine est parquée sur un sol porteur, stabilisé et plat. ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir Page 149. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Déplacer les écrous (1) des deux côtés du canal de pressage jusqu'à ce que la hauteur du bord arrière de la rampe d'éjection des balles soit réglée de façon appropriée. Sur la version avec « Dispositif de pesage » : Sur la version avec « Dispositif de pesage », la grosse balle doit rester posée pendant un bref instant sur la rampe d'éjection des balles afin d'être pesée. C'est pourquoi l'inclinaison de la rampe d'éjection des balles avec la version « Dispositif de pesage » doit être moins fortement réglée que sans dispositif de pesage. Si l'inclinaison de la rampe d'éjection est modifiée, le dispositif de pesage doit être réajusté, voir Page 222. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 105 7 Première mise en service 7.13 Monter l'extincteur 7.13 Monter l'extincteur 1 BPG000-034 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Remplir l'extincteur (1) selon la notice d'utilisation du fabricant de l'extincteur. ð Si aucune notice d'utilisation du fabricant de l'extincteur n'est disponible, veuillez consulter la page d'accueil du fabricant de l'extincteur. Placer l’extincteur (1) dans la fixation à droite devant la travée de sorte que la notice d'utilisation sur la plaque signalétique soit lisible et orientée vers l’extérieur. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par chute de l'extincteur ! Pour sécuriser l'extincteur, adapter les colliers de fixation avec une tension suffisante à l'étendue de l'extincteur. Adapter la longueur des colliers de fixation à l'étendue de l'extincteur. Pour obtenir une tension suffisante des colliers de serrage fermés, raccourcir la longueur des colliers de fixation de quelques millimètres et fermer les fermetures par serrage. Æ Si les fermetures par serrage peuvent uniquement être fermées à l'aide d'un outil auxiliaire (par ex. tournevis), le réglage est correct. Æ Si les fermetures par serrage peuvent être fermées manuellement : Raccourcir la longueur des colliers de fixation jusqu'à ce que les fermetures par serrage ne puissent être fermées qu'avec un outil auxiliaire (par ex. tournevis). 7.14 Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut Le timon est monté de série comme attelage bas (I). Pour la modification de l'attelage bas (I) à l'attelage haut (II), la partie avant du timon (3) et l'œillet d'attelage (1) sont tournées de 180 degrés. II I 1 2 3 3 5 2 1 4 5 4 BP000-083 I Attelage bas II Attelage haut ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. BiG Pack 1290 106 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Première mise en service 7 Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas 7.15 ü La partie avant du timon (5) est sécurisée par un engin de levage approprié pendant le processus d'adaptation. Pour démonter l'œillet d'attelage (1), desserrer le raccord à vis (2). Pour démonter la partie avant du timon (5), desserrer le raccord à vis (4). Tourner la partie avant du timon (5) de 180°, le guider entre le timon (3) et le monter à l'aide du raccord à vis (4). Monter l'œillet d'attelage (1) à l'aide du raccord à vis (2). Adapter la hauteur du timon, voir Page 93. Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, voir Page 103. 7.15 Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas Pour la modification de l'attelage haut (II) à l'attelage bas (I), la partie avant du timon (5) et l'œillet d'attelage (1) sont tournées de 180 degrés. II I 1 2 3 3 5 2 1 4 5 4 BP000-083 I Attelage bas II Attelage haut ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. ü La partie avant du timon (5) est sécurisée par un engin de levage approprié pendant le processus d'adaptation. Pour démonter l'œillet d'attelage (1), desserrer le raccord à vis (2). Pour démonter la partie avant du timon (5), desserrer le raccord à vis (4). Tourner la partie avant du timon (5) de 180°, le guider entre le timon (3) et le monter à l'aide du raccord à vis (4). Monter l'œillet d'attelage (1) à l'aide du raccord à vis (2). Adapter la hauteur du timon, voir Page 93. Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, voir Page 103. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 107 8 Mise en service 8.1 Accoupler la machine au tracteur 8 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 31. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), notamment dans les virages. Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. 8.1 Accoupler la machine au tracteur AVIS Lorsque le tracteur et la machine sont en position horizontale, les dispositifs de liaison mécanique couplés (p. ex. attelage à rotule) doivent se trouver à la parallèle (+/- 3) du sol pour ne pas entraver l'angle d'orientation normal entre ces dispositifs. Sur la version avec « œillet d'attelage » Sur la version avec « œillet d'attelage à tête sphérique 80 » BiG Pack 1290 108 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Mise en service 8 Accoupler la machine au tracteur 8.1 BPG000-066 ü La hauteur du timon est adaptée, voir Page 93. ü La protection contre les utilisations non autorisées est démontée, voir Page 167. Sur la version avec « œillet d'attelage » AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la machine. Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon jusqu'à ce que l'œillet d'attelage de la machine soit encastré dans le dispositif d'attelage du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Bloquer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Sur la version avec « œillet d'attelage à tête sphérique Ø 80 » AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la machine. Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon et amener l'attelage à rotule du tracteur sous l'attelage à boule de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Sur la version avec « pied d'appui mécanique » Abaisser le timon au moyen du pied d'appui jusqu'à ce que l'œillet d'attelage à tête sphérique repose sur l'attelage à rotule. Bloquer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » Raccorder les flexibles hydrauliques pour le pied d'appui, voir Page 113 Abaisser le timon via le pied d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage à tête sphérique repose sur l'attelage à rotule. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Sécuriser le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 109 8 Mise en service 8.2 Monter l'arbre à cardan 8.2 Monter l'arbre à cardan AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessure accru si le frein du volant d'inertie n'est pas serré Si le frein du volant d'inertie n'est pas serré, des composants peuvent se mettre en mouvement de façon inattendue. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Afin d'éviter des accidents, serrer le frein du volant d'inertie avant d'accoupler ou de désaccoupler l'arbre à cardan. AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la corriger le cas échéant. 1 2 3 4 5 6 7 BP000-678 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. BiG Pack 1290 110 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Mise en service 8 Monter l'arbre à cardan 8.2 Côté machine Pour repousser le barillet de protection (3) de la moitié de l'arbre à cardan (2), enfoncer les deux blocages (6) à l'aide d'un tournevis et repousser le barillet de protection (3). Démonter le pontage à encliqueter (4). Faire glisser la moitié de l'arbre à cardan (2) sur la prise de force de la machine jusqu'à ce que les alésages du pontage à encliqueter (4) dépassent de la rainure à anneaux. Monter le pontage à encliqueter (4) à l'aide des vis (5). Couple de serrage : M12=80 Nm, M14=130 Nm, M16= 200 Nm. Faire glisser le barillet de protection (3) jusqu'à ce que les deux blocages de bague de glissement (6) s'enclenchent de manière audible dans les orifices (7). Côté tracteur Faire glisser les moitiés de l'arbre à cardan avec l'accouplement de grand angle (1) sur la prise de force du tracteur jusqu'à enclenchement automatique de la fermeture. INFORMATION Pour de plus amples informations, tenir compte de la notice d'utilisation de l'arbre à cardan fournie. AVIS Dommages sur la machine suite à la zone de pivotement de l'arbre à cardan Si la zone de pivotement de l'arbre à cardan pour tous les états de fonctionnement n'est pas respectée, le tracteur et/ou la machine peut subir des dommages lors d'un contact avec des composants. Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement (virage avec angle de braquage maximal). BP000-096 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 111 8 Mise en service 8.3 Accoupler les flexibles hydrauliques 8.3 Accoupler les flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause de l'huile hydraulique qui s'échappe Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux. Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système hydraulique des deux côtés. Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique, dépressuriser le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 315, et les remplacer s'ils sont endommagés (points de frottement et de blocage p. ex.) ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage et remplacer si nécessaire. BPG000-104 Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique. BiG Pack 1290 112 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Mise en service 8 Accoupler les flexibles hydrauliques 8.3 Tracteur avec système Load-Sensing ü La vis du système hydraulique est entièrement vissée, voir Page 104. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord Load-Sensing du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord pour le retour sans pression. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord pour la commande Load-Sensing du tracteur. Tracteur avec système de courant constant ü La vis du système hydraulique est entièrement dévissée, voir Page 104. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord de pression du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord pour le retour sans pression. Déposer le flexible hydraulique ( ) dans le porte-flexible sur la machine. INFORMATION Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques (P/T) à un appareil de commande à double effet. Raccord hydraulique du ramasseur • Accoupler le flexible hydraulique ( ) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Raccordement hydraulique du pied d'appui hydraulique • Accoupler les flexibles hydrauliques ( / ) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. Sur la version « Ramasseur à entraînement hydraulique » • Accoupler les flexibles hydrauliques (transporter/inverser) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 113 8 Mise en service 8.4 Accoupler le frein hydraulique (exportation) 8.4 Accoupler le frein hydraulique (exportation) En raison de directives spécifiques au pays, un frein hydraulique peut être installé sur la machine. Une vanne de frein sur le tracteur est alors nécessaire pour le frein hydraulique. Le flexible hydraulique correspondant est raccordé à la vanne de frein côté tracteur. Le frein est activé par la pédale de frein. 1 BPG000-105 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Accoupler le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique au raccordement pour le frein hydraulique sur le tracteur. 8.5 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé La machine est dotée d'un système de frein à air comprimé à deux circuits. Les têtes d'accouplement sont accouplées pour assurer la liaison de la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge) et la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune) du tracteur avec la machine. 1 2 BP000-101 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Accoupler Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors de l'accouplement. Accoupler d'abord la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune). Puis accoupler la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge). BiG Pack 1290 114 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Mise en service 8 Raccordement de l'éclairage de routes 8.6 Désaccoupler Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors du désaccouplement. Accoupler d'abord la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge). Puis accoupler la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune). 8.6 Raccordement de l'éclairage de routes AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. 3 1 2 2 BPG000-067 L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur. Poser le câble d'éclairage (2) de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou d'autres pièces mobiles de la machine. 8.7 Raccorder le terminal KRONE DS 500 AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 115 8 Mise en service 8.7 Raccorder le terminal KRONE DS 500 Tracteurs avec système ISOBUS intégré 1 3 1 4 7 2 3 6 9 4 5 6 7 8 EQ003-251 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine. BiG Pack 1290 116 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Mise en service 8 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 8.8 Tracteurs sans système ISOBUS 1 2 3 4 B290 7 8 5 6 EQ003-252 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine. 8.8 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 117 8 Mise en service 8.8 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) Tracteurs avec système ISOBUS intégré CCI 1200 CCI 800 1 1 3 2 5 4 1 4 7 3 6 9 8 6 9 10 7 EQ001-173 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. BiG Pack 1290 118 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Mise en service 8 Raccorder le terminal étranger ISOBUS 8.9 Tracteurs sans système ISOBUS CCI 1200 1 CCI 800 4 3 2 5 B290 6 7 9 10 8 EQ001-181 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. 8.9 Raccorder le terminal étranger ISOBUS AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 119 8 Mise en service 8.10 Raccorder la manette INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. 1 5 2 4 3 EQ001-146 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Raccordement du tracteur à la machine Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur. Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine. Raccordement du terminal au tracteur INFORMATION Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS. 8.10 Raccorder la manette INFORMATION Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice d'utilisation de la manette fournie. BiG Pack 1290 120 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Mise en service 8 Raccorder la manette 8.10 Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré 1 3 2 1 4 5 1 4 7 3 6 9 3 EQ001-150 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette. Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 121 8 Mise en service 8.10 Raccorder la manette Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré EQ001-151 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette. Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). BiG Pack 1290 122 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 8.11 Mise en service 8 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE 8.11 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE 2 CCI 800 CCI 1200 1 5 4 3 EQ000-212 Brancher le câble (3) de la caméra (2) avec le connecteur (4) dans le raccordement C (1) du terminal ISOBUS KRONE CCI 800 ou CCI 1200. Pour bien brancher le connecteur (4), faire attention à bien l'aligner aux endroits repérés (5). 8.12 Montage de la chaîne de sécurité AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité mal dimensionnée L'utilisation d'une chaîne de sécurité mal dimensionnée a pour effet que la chaîne de sécurité puisse arracher si la machine se détache involontairement. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Toujours utiliser une chaîne de sécurité avec une résistance minimale à la traction de 178 kN (40.000 lbf). AVERTISSEMENT Risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas de pose incorrecte de la chaîne de sécurité Une chaîne de sécurité posée avec une tension excessive ou insuffisante peut entraîner la rupture de cette dernière. Cela peut provoquer des blessures graves ou endommager le tracteur et la machine. Poser la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou avec d'autres pièces du tracteur ou de la machine. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 123 8 Mise en service 8.12 Montage de la chaîne de sécurité INFORMATION Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont obligatoires. La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité à l'aide des pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. 2 1 BPG000-131 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Monter la chaîne de sécurité (1) avec la manille (2) sur la machine. BP000-106 Monter la chaîne de sécurité (1) à un endroit approprié (par exemple : [I] ou [II]) sur le tracteur. BiG Pack 1290 124 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 9 Commande 9 Préparer pour le pressage 9.1 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 31. 9.1 Préparer pour le pressage Avant le pressage ü L'éjecteur de balles se trouve en position avant, voir Page 152. ü Sur la version avec « Dispositif de pesage » : le frein de balle est verrouillé, voir Page 76. ü La quantité de ficelle de liage est suffisante. ü La hauteur de travail du ramasseur est réglée, voir Page 278. ü La longueur de balles correcte est réglée, voir Page 205. ü La pression des volets de pressage de consigne est réglée, voir Page 204. ü L’arbre du noueur est déverrouillée, voir Page 130. ü Le frein du volant est desserré, voir Page 126. Abaisser la rampe d'éjection des balles en position de travail (avec le terminal : voir Page 200, avec le clavier rampe d'éjection des balles : voir Page 150). Abaisser le ramasseur en position de travail, voir Page 147. Pressage ü Les conditions du point « Avant le pressage » sont remplies. Activer la prise de force à la vitesse de rotation minimale. Augmenter la vitesse de prise de force lentement à 1000 tr/min. Avant de rentrer dans l'andain pour la première fois, attendre que la pression de consigne présélectionnée du volet de pressage soit atteinte dans le terminal, voir Page 204. Pour presser en mode automatique, le canal de pressage doit être entièrement rempli. La meilleure façon de faire est de presser les 2 premières grandes balles en mode manuel. Une fois le pressage de la deuxième grande balle effectué, commuter en mode automatique sur le terminal, voir Page 194. Régler la force de compression de consigne en mode automatique, voir Page 204. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 125 9 Commande 9.2 Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie Après le pressage Sur la version avec « Dispositif de pesage » : afin de tirer aisément et manuellement la dernière grande balle liée, il convient de desserrer le frein de balle sur la rampe d'éjection, voir Page 76. Déposer les dernières balles liées sur le champ. Tirer la dernière grosse balle manuellement vers le bas alors que vous êtes latéralement à côté de la rampe d'éjection des balles. Nettoyer la machine. Préparer la machine pour la conduite sur route, voir Page 269. 9.2 Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie AVIS Dommages sur la machine suite au frein du volant d'inertie non desserré Si le frein du volant d'inertie n'est pas desserré avant d'activer la prise de force, la machine peut subir des dommages. Avant d'activer la prise de force, desserrer le frein du volant d'inertie. I 1 1 II BPG000-031 Position (I) = frein du volant d'inertie desserré (volant d'inertie non freiné) Position (II) = frein du volant d'inertie serré (volant d'inertie freiné) ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Serrer le frein du volant d'inertie Pour serrer le frein du volant d'inertie, amener le levier de freinage (1) de la position (I) en position (II). Æ Le volant d'inertie est freiné. Æ Un signal sonore retentit lorsque l'électronique de la machine est activée. Æ Aucune pression n'est pas établie dans le canal de pressage lorsque le volant d'inertie est freiné. Desserrer le frein de volant d'inertie Pour desserrer le frein du volant d'inertie, déplacer le levier de freinage (1) de la position (II) en position (I). Æ Le volant d'inertie n'est pas freiné. BiG Pack 1290 126 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 9.3 Commande 9 Commander les boîtes à ficelle 9.3 Commander les boîtes à ficelle Le graphique explique, de manière schématisée, les fonctions lever / abaisser et pivoter vers le bas / vers le haut. 1 2 3 BP000-688 1 Boîtes à ficelle en position de transport (levées et pivotées vers le bas) 2 Lever/abaisser les boîtes à ficelle 9.3.1 3 Faire pivoter vers le bas/vers le haut les boîtes à ficelle Commander les boîtes à ficelle via le terminal 20 20 38 % 94/ 240 cm 4 cm 100% 94/ 240 cm 100% 19 651 108 bar 4 cm 8 19 19 kg 0 0 651 0,0 19 8 kg 0 0 0,0 EQ001-234 Mode manuel 9.3.1.1 Mode automatique Abaisser les boîtes à ficelle ü Les boîtes à ficelle ont été pivotées vers le bas, voir Page 128. AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors de l'abaissement des boîtes à ficelle ! Pendant l'abaissement des boîtes à ficelle, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des boîtes à ficelle. Appuyer sur . ð Les symboles et sont affichés. Pour abaisser les boîtes à ficelle, appuyer sur et maintenir enfoncé. Æ La fonction Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut est désactivée jusqu'à ce que les boîtes à ficelle soient levées par le terminal, voir Page 128. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 127 9 Commande 9.3 Commander les boîtes à ficelle 9.3.1.2 Lever les boîtes à ficelle AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement lors du relevage des boîtes à ficelle ! Pendant le relevage des boîtes à ficelle, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des boîtes à ficelle. Appuyer sur . ð Les symboles et sont affichés. Pour relever les boîtes à ficelle, appuyer sur 9.3.1.3 et maintenir enfoncé. Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut ü Les boîtes à ficelle sont levées, voir Page 128. Pour éviter les rayures sur les volets de la boîte à ficelle, s'assurer que ces derniers sont pivotés vers le bas, voir Page 130. AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors du pivotement vers le haut des boîtes à ficelle ! Pendant le pivotement vers le haut des boîtes à ficelle, veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de danger des boîtes à ficelle. Appuyer sur . ð Les symboles et sont affichés. Pour faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut, appuyer sur et maintenir enfoncé. Æ La fonction Abaisser les boîtes à ficelle est désactivée jusqu'à ce que les boîtes à ficelle soient pivotées vers le bas par le terminal, voir Page 128. 9.3.1.4 Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le bas AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement lors du pivotement vers le bas des boîtes à ficelle ! Pendant le pivotement vers le bas des boîtes à ficelle, veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de danger des boîtes à ficelle. Appuyer sur ð Les symboles . et sont affichés. Pour faire pivoter les boîtes à ficelle vers le bas, appuyer sur et maintenir enfoncé. BiG Pack 1290 128 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 9.3.2 Commande 9 Commander les boîtes à ficelle 9.3 Commander les boîtes à ficelle avec le clavier rampe d'éjection des balles BP000-531 9.3.2.1 Abaisser la boîte à ficelle avec le clavier rampe d'éjection des balles ü Les boîtes à ficelle ont été pivotées vers le bas, voir Page 128. AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors de l'abaissement des boîtes à ficelle ! Pendant l'abaissement des boîtes à ficelle, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des boîtes à ficelle. Pour présélectionner les boîtes à ficelle, appuyer sur . Æ La DEL (1) s'allume. La DEL (1) s'éteint si aucune fonction n'est exécutée dans un délai de 10 secondes et les boîtes à ficelle ne sont alors plus présélectionnées. Pour abaisser les boîtes à ficelle, appuyer sur et maintenir enfoncé. Æ La DEL (6) est allumée et la DEL (1) clignote. Æ La fonction Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut est désactivée jusqu'à ce que les boîtes à ficelle soient levées par le terminal, voir Page 128. 9.3.2.2 Faire pivoter la boîte à ficelle vers le haut avec le clavier rampe d'éjection des balles ü Les boîtes à ficelle sont levées, voir Page 128. AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors du pivotement vers le haut des boîtes à ficelle ! Pendant le pivotement vers le haut des boîtes à ficelle, veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de danger des boîtes à ficelle. Pour présélectionner les boîtes à ficelle, appuyer sur . Æ La DEL (1) s'allume. La DEL (1) s'éteint si aucune fonction n'est exécutée dans un délai de 10 secondes et les boîtes à ficelle ne sont alors plus présélectionnées. Pour faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut, appuyer sur et maintenir enfoncé. Æ La DEL (5) est allumée et la DEL (1) clignote. Æ La fonction Abaisser les boîtes à ficelle est désactivée jusqu'à ce que les boîtes à ficelle soient pivotées vers le bas par le terminal, voir Page 128. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 129 9 Commande 9.4 Basculer le volet de la boîte à ficelle vers le haut/bas 9.4 Basculer le volet de la boîte à ficelle vers le haut/bas 2 1 1 3 4 BP000-613 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Basculer le volet de la boîte à ficelle vers le haut. Appuyer sur le bouton-poussoir (3) sur la poignée (2) pour faire pivoter le volet de la boîte à ficelle (1) manuellement vers le haut. Basculer le volet de la boîte à ficelle vers le bas A l'aide du câble de commande (4), basculer le volet de la boîte à ficelle (1) vers le bas, jusqu'à ce que le volet de la boîte à ficelle (1) puisse être saisi manuellement. Faire pivoter le volet de la boîte à ficelle (1) manuellement vers le bas jusqu'à ce que le verrouillage de la poignée (2) se ferme. Afin de garantir que le volet de la boîte à ficelle (1) soit verrouillé, tirer sur le volet de la boîte à ficelle (1). Æ Si le volet de la boîte à ficelle (1) ne s’ouvre pas, cela signifie que le volet de la boîte à ficelle (1)est verrouillé. Æ Si le volet de la boîte à ficelle (1) s'ouvre, faire à nouveau pivoter le volet de la boîte à ficelle (1) vers le bas jusqu'à ce que le verrouillage de la poignée (2) se ferme. 9.5 Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur Afin de ne pas déclencher intempestivement le processus de liage lors des travaux de remise en état, maintenance, réglage ou réparation sur le noueur, l'arbre du noueur doit être bloqué. 1 1 II II I I BPG000-107 Arbre du noueur bloqué Arbre du noueur desserré ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. BiG Pack 1290 130 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Commande 9 Bloquer la bobine de ficelle inférieure 9.6 Bloquer Pour bloquer l'arbre du noueur, amener le levier de sécurité (1) de la position (II) à la position (I). Æ L'arbre du noueur est bloqué et le processus de liage empêché. Desserrer Pour desserrer l'arbre du noueur, amener le levier de sécurité (1) de la position (I) à la position (II). 9.6 Bloquer la bobine de ficelle inférieure 1 2 2 2 1 3 4 BP000-743 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. ü Le volet de la boîte à ficelle est basculé vers le haut, voir Page 130. Procéder aux étapes de travail suivantes des deux côtés de la machine : Pour bloquer les bobines de ficelle inférieures (4), accrocher le câble d'extension (2) dans les écrous à bague (1). Comme représenté dans l'illustration, le câble d'extension (2) est passé autour de la tôle de maintien (3). 9.7 Relier les bobines de ficelle entre elles ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir Page 130. ü Les boîtes à ficelle sont abaissées., (avec le terminal : voir Page 127, avec le clavier de la rampe d'éjection des balles :voir Page 129). ü Le volet de la boîte à ficelle est basculé vers le haut, voir Page 130. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 131 9 Commande 9.7 Relier les bobines de ficelle entre elles Relier les ficelles de dessus (1) sur le côté gauche de la machine 1 3a 3b 2 2a 2b 3a 2a 1a 3b 2b 1b 3c 2c 1c 1a 1b BPG000-087 Veiller à ce que les ficelles de dessus ne jamais se croisent pas. Relier la bobine de ficelle 1a avec la bobine de ficelle 1b Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (1a) de la boîte à ficelle en passant par l'oeillet situé au-dessus. Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (1b) avec la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (1a) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier la bobine de ficelle 2a avec la bobine de ficelle 2b Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (2a) de la boîte à ficelle en passant par l'oeillet situé au-dessus. Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (2b) avec la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (2a) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier la bobine de ficelle 3a avec la bobine de ficelle 3b Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (3a) de la boîte à ficelle en passant par l'oeillet situé au-dessus. Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (3a) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. BiG Pack 1290 132 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Commande 9 Relier les bobines de ficelle entre elles 9.7 Relier les ficelles de dessous (2) sur le côté gauche de la machine 1 3a 3b 2 2a 2b 3a 2a 1a 3b 2b 1b 3c 2c 1c 1a 1b BPG000-087 Veiller à ce que les ficelles de dessous ne jamais se croisent pas. Relier les bobines de ficelle 1a, 1b et 1c entre elles Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (1a) de la boîte à ficelle. Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (1b) avec la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (1a) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (1c) avec la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (1b) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier les bobines de ficelle 2a, 2b et 2c entre elles Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (2a) de la boîte à ficelle. Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (2b) avec la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (2a) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (2c) avec la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (2b) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 133 9 Commande 9.7 Relier les bobines de ficelle entre elles Relier les bobines de ficelle 3a, 3b et 3c entre elles Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (3a) de la boîte à ficelle. Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (3a) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (3c) avec la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (3b) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier les ficelles de dessus (1) sur le côté droit de la machine 2 6a 6b 6c 5a 5b 5c 1 4a 6a 5a 4a 6b 5b 4b 4b 4c BPG000-088 Veiller à ce que les ficelles de dessus ne jamais se croisent pas. Relier la bobine de ficelle 4a avec la bobine de ficelle 4b Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (4a) de la boîte à ficelle en passant par l'oeillet situé au-dessus. Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (4b) avec la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (4a) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier la bobine de ficelle 5a avec la bobine de ficelle 5b Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (5a) de la boîte à ficelle en passant par l'oeillet situé au-dessus. Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (5b) avec la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (5a) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. BiG Pack 1290 134 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Commande 9 Relier les bobines de ficelle entre elles 9.7 Relier la bobine de ficelle 6a avec la bobine de ficelle 6b Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (6a) de la boîte à ficelle en passant par l'oeillet situé au-dessus. Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (6b) avec la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (6a) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier les ficelles de dessous (2) sur le côté droit de la machine 2 6a 6b 6c 5a 5b 5c 1 4a 6a 5a 4a 6b 5b 4b 4b 4c BPG000-088 Veiller à ce que les ficelles de dessous ne jamais se croisent pas. Relier les bobines de ficelle 4a, 4b et 4c entre elles Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (4a) de la boîte à ficelle. Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (4b) avec la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (4a) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (4c) avec la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (4b) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier les bobines de ficelle 5a, 5b et 5c entre elles Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (5a) de la boîte à ficelle. Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (5b) avec la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (5a) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (5c) avec la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (5b) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 135 9 Commande 9.8 Enfiler les ficelles de dessous sur le côté gauche de la machine Relier les bobines de ficelle 6a, 6b et 6c entre elles Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (6a) de la boîte à ficelle. Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (6b) avec la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (6a) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (6c) avec la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (3b) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. 9.8 Enfiler les ficelles de dessous sur le côté gauche de la machine Faire passer la ficelle de dessous de la boîte à ficelle au guidage de ficelle inférieur sur le cadre 8 10 7 9 2 11 6 3 2 5 2 1 4 1 BPG000-089 Veiller à ce que les ficelles de dessous ne se croisent jamais. Faire passer la ficelle de dessous (1) arrivant de la boîte à ficelle (11) par le reteneur de ficelle (4), puis plus loin vers le guidage de ficelle (7). Faire passer la ficelle de dessous (2) arrivant de la boîte à ficelle (11) par le reteneur de ficelle (5), puis plus loin vers le guidage de ficelle (7). Faire passer la ficelle de dessous (3) arrivant de la boîte à ficelle (11) par le reteneur de ficelle (6), puis plus loin vers le guidage de ficelle (7). Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) d'en haut à travers les œillets du guidage de ficelle (7) et ensuite jusqu'à l'étrier de support (8). BiG Pack 1290 136 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Commande 9 Enfiler les ficelles de dessous sur le côté gauche de la machine 9.8 Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) d'en haut à travers l'étrier de support (8) et ensuite jusqu'au guidage de ficelle (9). Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) d'en haut à travers les œillets du guidage de ficelle (9) et ensuite jusqu'au guidage de ficelle (10). Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) à travers les œillets du guidage de ficelle (10) et ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs. Amener la ficelle de dessous du guidage de ficelle inférieur vers les ressorts tendeurs de ficelle 1 2 3 13 12 10 11 14 BPG000-090 Desserrer le reteneur de ficelle. Enfiler la ficelle de dessous arrivant du guidage de ficelle (10) dans l'œillet inférieur (11) et la fixer aux rouleaux de freinage (12). Tourner manuellement les rouleaux de freinage (12); cela permet d'amener la ficelle de dessous à travers les rouleaux de freinage (12). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 137 9 Commande 9.8 Enfiler les ficelles de dessous sur le côté gauche de la machine Enfiler la ficelle de dessous dans l'oeillet supérieur (13). Puis faire passer la ficelle de dessous dans l'oeillet des ressorts tendeurs de ficelle (14) et l'amener vers le haut vers l'aiguille du noueur. Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessous. Amener/noueur la ficelle de dessous des ressorts tendeurs de ficelle vers le cadre 15 16 17 BP000-553 Faire passer la ficelle de dessous arrivant du ressort tendeur de ficelle (14) entre les rouleaux (15) de l'aiguille du noueur (16). Tirer la ficelle de dessous vers le bas jusqu'au cadre (17) et la nouer au cadre (17). Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessous. BiG Pack 1290 138 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 9.9 Commande 9 Enfiler les ficelles de dessous sur le côté droit de la machine 9.9 Enfiler les ficelles de dessous sur le côté droit de la machine Faire passer les ficelles de dessous de la boîte à ficelle au guidage de ficelle inférieur sur le cadre 8 10 7 9 4 11 6 4 5 3 6 2 1 5 BPG000-091 Veiller à ce que les ficelles de dessous ne se croisent jamais. Faire passer la ficelle de dessous (4) arrivant de la boîte à ficelle (11) par le reteneur de ficelle (1), puis plus loin vers le guidage de ficelle (7). Faire passer la ficelle de dessous (5) arrivant de la boîte à ficelle (11) par le reteneur de ficelle (2), puis plus loin vers le guidage de ficelle (7). Faire passer la ficelle de dessous (6) arrivant de la boîte à ficelle (11) par le reteneur de ficelle (3), puis plus loin vers le guidage de ficelle (7). Amener les 3 ficelles de dessous (4, 5, 6) d'en haut à travers les œillets du guidage de ficelle (7) et ensuite jusqu'à l'étrier de support (8). Amener les 3 ficelles de dessous (4, 5, 6) d'en haut à travers l'étrier de support (8) et ensuite jusqu'au guidage de ficelle (9). Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) d'en haut à travers les œillets du guidage de ficelle (9) et ensuite jusqu'au guidage de ficelle (10). Amener les 3 ficelles de dessous (4, 5, 6) à travers les œillets du guidage de ficelle (10) et ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 139 9 Commande 9.9 Enfiler les ficelles de dessous sur le côté droit de la machine Amener la ficelle de dessous du guidage de ficelle inférieur vers les ressorts tendeurs de ficelle 4 5 13 6 10 12 11 14 BPG000-092 Desserrer le reteneur de ficelle. Enfiler la ficelle de dessous arrivant du guidage de ficelle (10) dans l'œillet inférieur (11) et la fixer aux rouleaux de freinage (12). Tourner manuellement les rouleaux de freinage (12); cela permet d'amener la ficelle de dessous à travers les rouleaux de freinage (12). Enfiler la ficelle de dessous dans l'oeillet supérieur (13). Puis faire passer la ficelle de dessous dans l'oeillet des ressorts tendeurs de ficelle (14) et l'amener vers le haut vers l'aiguille du noueur. Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessous. BiG Pack 1290 140 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Commande 9 Enfiler les ficelles de dessous sur le côté droit de la machine 9.9 Amener/noueur la ficelle de dessous des ressorts tendeurs de ficelle vers le cadre 15 16 17 BP000-553 Faire passer la ficelle de dessous arrivant du ressort tendeur de ficelle (14) entre les rouleaux (15) de l'aiguille du noueur (16). Tirer la ficelle de dessous vers le bas jusqu'au cadre (17) et la nouer au cadre (17). Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessous. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 141 9 Commande 9.10 Enfiler la ficelle de dessus sur le côté gauche de la machine 9.10 Enfiler la ficelle de dessus sur le côté gauche de la machine Amener la ficelle de dessus de la boîte à ficelle à la protection de la lubrification centralisée 7 2 3 1 1 23 8 6 1 2 1 1 1 2 3 2 3 3 2 3 4 5 BPG000-093 Veiller à ce que les ficelles de dessus ne se croisent jamais Faire passer les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) arrivant de la boîte à ficelle (8) par le reteneur de ficelle (4), puis plus loin vers le galet de renvoi (5). Faire passer les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) par le bas sur le galet de renvoi (5), puis plus loin vers le guidage de ficelle supérieur (7). Faire passer les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) à travers les œillets du guidage de ficelle supérieur (7) et les amener ensuite jusqu'à la protection de la lubrification centralisée (6). Faire passer les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) à travers les œillets de la protection de la lubrification centralisée (6) et les amener ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle au niveau des noueurs. BiG Pack 1290 142 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Commande 9 Enfiler la ficelle de dessus sur le côté gauche de la machine 9.10 Amener la ficelle de dessus de la protection de la lubrification centralisée jusqu'à l'aiguille supérieure 1 1 2 3 2 3 4 5 6 7 8 BPG000-094 Desserrer le reteneur de ficelle (4). Faire passer la ficelle de dessus arrivant de la protection de la lubrification centralisée (3) par l'oeillet arrière du reteneur de ficelle (4) et la poser contre les rouleaux de freinage. Tourner manuellement les rouleaux de freinage ; cela permet d'amener la ficelle de dessus à travers les rouleaux de freinage. Faire passer la ficelle de dessus des rouleaux de freinage sous le rouleau (6) de l'attache crénelée (5). Faire passer la ficelle de dessus plus loin à travers l'œillet (1) du bras tendeur (2). Tirer la ficelle de dessus vers le bas et l'amener entre les rouleaux (8) de l'aiguille supérieure (7). Amener les autres ficelles de dessus de la même manière que la première ficelle de dessus de la protection de la lubrification centralisée à l'aiguille supérieure. ð L'étape suivante et finale pour enfiler la ficelle de dessus varie selon que le canal de pressage est vide ou rempli. Lorsque le canal de pressage est vide : Nouer la ficelle de dessus avec la ficelle de dessous au centre de la chambre à balles. Ou Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la traverse du volet de pressage supérieur. Pour tendre le bras tendeur (2), retirer la ficelle de dessus devant la protection de la lubrification centralisée (3). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 143 9 Commande 9.10 Enfiler la ficelle de dessus sur le côté gauche de la machine Lorsque le canal de pressage est rempli : Lire la longueur de balle réelle sur le terminal. Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est supérieure à 50 cm : Laisser pendre la fin de ficelle de dessus d'environ 50 cm dans le canal de pressage. Le bras tendeur (2) se tend lorsque la ficelle de dessus se coince dans la matière récoltée au cours du processus de pressage. Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est inférieure à 50 cm : Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la traverse du volet de pressage supérieur. Pour tendre le bras tendeur (2), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet (1). BiG Pack 1290 144 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 9.11 Commande 9 Enfiler la ficelle de dessus sur le côté droit de la machine 9.11 Enfiler la ficelle de dessus sur le côté droit de la machine Amener la ficelle de dessus de la boîte à ficelle à la protection de la lubrification centralisée 8 7 4 5 6 4 4 11 5 6 4 5 10 5 4 9 6 5 6 6 6 4 5 BPG000-095 Veiller à ce que les ficelles de dessus ne se croisent jamais Faire passer les 3 ficelles de dessus (4, 5, 6) arrivant de la boîte à ficelle (7) par le reteneur de ficelle (11), puis plus loin vers le galet de renvoi (5). Faire passer les 3 ficelles de dessus (4, 5, 6) par le bas sur le galet de renvoi (5), puis plus loin vers le guidage de ficelle supérieur (7). Faire passer les 3 ficelles de dessus (4, 5, 6) à travers les œillets du guidage de ficelle supérieur (7) et les amener ensuite jusqu'à la protection de la lubrification centralisée (6). Faire passer les 3 ficelles de dessus (4, 5, 6) à travers les œillets de la protection de la lubrification centralisée (6) et les amener ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle au niveau des noueurs. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 145 9 Commande 9.11 Enfiler la ficelle de dessus sur le côté droit de la machine Amener la ficelle de dessus de la protection de la lubrification centralisée jusqu'à l'aiguille supérieure 1 4 5 6 2 3 4 5 6 7 8 BPG000-096 Desserrer le reteneur de ficelle (4). Faire passer la ficelle de dessus arrivant de la protection de la lubrification centralisée (3) par l'oeillet arrière du reteneur de ficelle (4) et la poser contre les rouleaux de freinage. Tourner manuellement les rouleaux de freinage ; cela permet d'amener la ficelle de dessus à travers les rouleaux de freinage. Faire passer la ficelle de dessus des rouleaux de freinage sous le rouleau (6) de l'attache crénelée (5). Faire passer la ficelle de dessus plus loin à travers l'œillet (1) du bras tendeur (2). Tirer la ficelle de dessus vers le bas et l'amener entre les rouleaux (8) de l'aiguille supérieure (7). Amener les autres ficelles de dessus de la même manière que la première ficelle de dessus de la protection de la lubrification centralisée à l'aiguille supérieure. ð L'étape suivante et finale pour enfiler la ficelle de dessus varie selon que le canal de pressage est vide ou rempli. Lorsque le canal de pressage est vide : Nouer la ficelle de dessus avec la ficelle de dessous au centre de la chambre à balles. Ou Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la traverse du volet de pressage supérieur. Pour tendre le bras tendeur (2), retirer la ficelle de dessus devant la protection de la lubrification centralisée (3). BiG Pack 1290 146 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Commande 9 Ramasseur 9.12 Lorsque le canal de pressage est rempli : Lire la longueur de balle réelle sur le terminal. Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est supérieure à 50 cm : Laisser pendre la fin de ficelle de dessus d'environ 50 cm dans le canal de pressage. Le bras tendeur (2) se tend lorsque la ficelle de dessus se coince dans la matière récoltée au cours du processus de pressage. Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est inférieure à 50 cm : Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la traverse du volet de pressage supérieur. Pour tendre le bras tendeur (2), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet (1). 9.12 Ramasseur INFORMATION Soulever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière ! 9.12.1 Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt 1 1 I II BPG000-108 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Bloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). Débloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 147 9 Commande 9.13 Démarrer/arrêter/inverser le ramasseur à entraînement hydraulique 9.12.2 Amener le ramasseur en position de transport / position de travail Position de travail Pour amener le ramasseur en position de travail, amener l'appareil de commande à simple effet ( ) en position flottante. Position de transport Actionner l'appareil de commande à simple effet ( ) pour lever le ramasseur en position de transport. 9.13 Démarrer/arrêter/inverser le ramasseur à entraînement hydraulique Démarrer ü Les flexibles hydrauliques (transporter/inverser) sont raccordés côté tracteur. Actionner l'appareil de commande côté tracteur (transporter). Augmenter la vitesse de prise de force à au moins 600 tr/min. Appuyer sur . Æ Le symbole est affiché à l'écran. Appuyer sur pour démarrer le ramasseur. Æ L'affichage change de à . Augmenter la vitesse de prise de force à 1000 tr/min. Arrêter le ramasseur à l'aide de l'hydraulique Pour arrêter le ramasseur, amener l'appareil de commande côté tracteur en position flottante. Æ Le ramasseur s'arrête en 1 à 2 secondes. BiG Pack 1290 148 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Commande 9 Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles 9.14 Arrêter le ramasseur avec le terminal Appuyer sur . Æ Le symbole est affiché à l'écran. Appuyer sur pour arrêter le ramasseur. Æ L'affichage change de à . Inverser le ramasseur à entraînement hydraulique ü Il y a un bourrage de matière récoltée au niveau du ramasseur ou de l'empaqueteur. Actionner l'appareil de commande côté tracteur (inverser) jusqu'à éliminer le bourrage de matière récoltée. Redémarrer le ramasseur, voir Page 148. 9.14 Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles AVERTISSEMENT Risque de blessures accru si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne. Si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne, des personnes se trouvant dans la zone de danger peuvent être écrasées ou tuées. Lorsque le moteur du tracteur tourne, commander la machine uniquement si les points suivants sont remplis : ü La personne exécutante sait quelles fonctions sont exécutées par la commande. ü La personne exécutante se tient en dehors de la zone d'action des pièces de la machine en mouvement. ü Il n'y a personne dans la zone de danger. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir Page 158) et le frein du volant d'inertie (voir Page 126) sur la machine. La rampe d'éjection des balles peut être abaissée/levée avec le terminal ou avec le clavier rampe d'éjection des balles. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 149 9 Commande 9.14 Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles 9.14.1 Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles avec le clavier rampe d'éjection des balles BP000-616 Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Serrer le frein de parking (voir Page 158) et le frein du volant d'inertie (voir Page 126) sur la machine. Présélectionner la rampe d'éjection des balles Pour présélectionner la rampe d'éjection des balles, appuyer sur . Æ La DEL s'allume si la fonction est sélectionnée. Æ La DEL s'éteint si aucune fonction (lever/abaisser) n'est exécutée dans un délai de 10 secondes. Abaisser la rampe d'éjection des balles en position de travail AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors de l'abaissement de la rampe d'éjection des balles ! Pendant l'abaissement de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la rampe d'éjection des balles. La rampe d'éjection des balles est présélectionnée. Pour abaisser la rampe d'éjection des balles, appuyer sur et maintenir enfoncé. La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée. La DEL est allumée tant que la touche est actionnée. Lever en position de transport AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors du relevage de la rampe d'éjection des balles ! Pendant le relevage de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la rampe d'éjection des balles. La rampe d'éjection des balles est présélectionnée. Pour lever la rampe d'éjection des balles, appuyer sur et maintenir enfoncé. Æ La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée. Æ La DEL est allumée tant que la touche est actionnée. BiG Pack 1290 150 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 9.14.2 Commande 9 Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles 9.14 Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles avec le terminal EQ001-205 9.14.2.1 Abaisser la rampe d'éjection des balles AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'abaissement de la rampe d'éjection des balles, s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger (en particulier derrière la machine). Appuyer sur . Æ Les symboles et sont affichés. Pour abaisser la rampe d'éjection des balles, appuyer sur 9.14.2.2 et maintenir enfoncé. Soulever la rampe d’éjection des balles AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant le levage de la rampe d'éjection des balles, s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger (en particulier derrière la machine). ü L’appareil de commande du tracteur (T-ECU) met à disposition des données pour la marche avant et la vitesse du tracteur est supérieure à 1 km/h. Appuyer sur Æ Les symboles . et sont affichés. Pour lever la rampe d'éjection des balles, appuyer sur et maintenir enfoncé. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 151 9 Commande 9.15 Commander l'éjecteur de balles 9.15 Commander l'éjecteur de balles AVERTISSEMENT Risque de blessures accru si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne. Si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne, des personnes se trouvant dans la zone de danger peuvent être écrasées ou tuées. Lorsque le moteur du tracteur tourne, commander la machine uniquement si les points suivants sont remplis : ü La personne exécutante sait quelles fonctions sont exécutées par la commande. ü La personne exécutante se tient en dehors de la zone d'action des pièces de la machine en mouvement. ü Il n'y a personne dans la zone de danger. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir Page 158) et le frein du volant d'inertie (voir Page 126) sur la machine. L'éjecteur de balles (1) est divisible. En vue de transporter uniquement la dernière grande balle sur la rampe d'éjection des balles, la partie arrière de l'éjecteur de balles peut être désaccouplée de la partie avant à l'aide du robinet d'arrêt (2). Pour entièrement vider le canal de pressage, la partie avant et la partie arrière de l'éjecteur de balles doivent être couplées l'une à l'autre. 2 1 BP000-619 9.15.1 Coupler / désaccoupler l'éjecteur de balles I 2 II 2 1 BP000-620 BiG Pack 1290 152 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Commande 9 Commander l'éjecteur de balles 9.15 Robinet d'arrêt (2) en position (I) Éjecteur de balles (1) couplé Pour entièrement vider le canal de pressage. Robinet d'arrêt (2) en position (II) Éjecteur de balles (1) désaccouplé Pour transporter la dernière grande balle sur la rampe d'éjection des balles. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Désaccoupler Pour désaccoupler l'éjecteur de balles, déplacer le robinet d'arrêt (2) dans la position (II). Coupler Pour coupler l'éjecteur de balles, déplacer le robinet d'arrêt (2) dans la position (I). 9.15.2 Commander l'éjecteur de balles avec le clavier rampe d'éjection des balles BP000-531 ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir Page 149. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Serrer le frein de parking (voir Page 158) et le frein du volant d'inertie (voir Page 126) sur la machine. ü Pour amener la dernière grande balle sur la rampe d'éjection des balles, l'éjecteur de balles doit être désaccouplé, voir Page 152. ü Pour vider le canal de pressage, l'éjecteur de balles est accouplé, voir Page 152. Sans la version « Load-Sensing » :actionner l'appareil de commande ( ). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 153 9 Commande 9.15 Commander l'éjecteur de balles Desserrer les volets de pressage Les volets de pressage peuvent être desserrés à une pression de volet de pressage préréglée ou entièrement (pression du volet de pressage = 0 bar). Pour desserrer les volets de pressage à la pression du volet de pressage préréglée, appuyer sur la touche ( ). Æ La DEL est allumée, les volets de pressage sont desserrés à la pression du volet de pressage préréglée. Æ Il est possible de déplacer manuellement l'éjecteur de balles (voir Page 155) ou de démarrer l'éjecteur de balles automatique (voir Page 154). Pour entièrement desserrer les volets de pressage, appuyer 2x sur la touche ( ) dans un délai de 2 secondes. Æ La DEL clignote 3x et les volets de pressage sont entièrement desserrés. Démarrer l'éjecteur de balles automatique Quand on démarre l'éjecteur de balles automatique, 10 éjections de balle sont effectuées. L'éjecteur de balles automatique peut être terminé plus tôt que prévu. Appuyer sur la touche ( ). Pour démarrer l'éjecteur de balles automatique, appuyer sur les deux touches ( ) dans un délai de 2 secondes. Æ Les DEL (4, 5, 6) clignotent et 10 éjections de balle sont exécutées. Pour terminer l'éjecteur de balles automatique plus tôt que prévu, appuyer sur la touche ( ) ou la touche ( Æ L'éjecteur de balles ( ). ) reste présélectionné. Il est possible de redémarrer l'éjecteur de balles automatique ou de déplacer l'éjecteur de balles manuellement. BiG Pack 1290 154 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Commande 9 Commander l'éjecteur de balles 9.15 Déplacer l’éjecteur de balles manuellement Appuyer sur la touche ( ). Æ La DEL s'allume et le système règle les volets de pressage à la pression du volet de pressage préréglée. Æ L’éjecteur de balles peut être déplacé manuellement. Pour reculer l'éjecteur de balles, appuyer sur la touche ( ) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que l'éjecteur de balles ait reculé. Pour avancer l'éjecteur de balles, appuyer sur la touche ( ) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que l'éjecteur de balles ait avancé. Déplacer l'éjecteur de balles vers l'arrière / l'avant jusqu'à ce que le canal de pressage soit vide. Une fois la grande balle éjectée, déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant. 9.15.3 Commander l'éjecteur de balles avec le terminal BP000-137 ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir Page 149. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Serrer le frein de parking (voir Page 158) et le frein du volant d'inertie (voir Page 126) sur la machine. ü Pour amener la dernière grande balle sur la rampe d'éjection des balles, l'éjecteur de balles doit être désaccouplé, voir Page 152. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 155 9 Commande 9.16 Commander le pied d'appui ü Pour vider le canal de pressage, l'éjecteur de balles est accouplé, voir Page 152. Sans la version « Load-Sensing » :actionner l'appareil de commande ( Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur ). . Æ Lorsque les volets de pressage sont ouverts, les 10 éjections de balles sont immédiatement exécutées. Æ Lorsque les volets de pressage sont fermés, ces derniers sont d'abord ouverts, puis les 10 éjections de balles sont exécutées. 9.16 Commander le pied d'appui INFORMATION Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un support approprié. Commander le pied d'appui mécanique 1 1 I 3 3 II 2 BPG000-109 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. ü La machine est accouplée au tracteur, voir Page 108. Amener le pied d'appui en position de transport Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le pied d'appui (2) soit délesté. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Retirer le boulon (3), insérer le pied d'appui (2) en position (I) et le sécuriser avec le boulon (3). Relever complètement le pied d'appui. Amener le pied d'appui en position d'appui Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens antihoraire. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Retirer le boulon (3), abaisser le pied d'appui (2) et bloquer à l'aide du boulon (3). Tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que l'œillet d'attelage soit délesté. BiG Pack 1290 156 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Commande 9 Commander le pied d'appui 9.16 Commander le pied d'appui hydraulique I II 1 1 2 BPG000-110 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. ü La machine est accouplée au tracteur, voir Page 108. ü Le robinet d'arrêt (1) est ouvert, position II. Amener le pied d'appui en position d'appui Actionner l'appareil de commande à double effet ( ) jusqu'à ce que le pied d'appui (1) repose fermement sur le sol et que l'œillet d'attelage soit délesté. Amener le pied d'appui en position de transport Actionner l'appareil de commande à double effet ( ) jusqu'à ce que le pied d'appui soit rentré. Fermer le robinet d'arrêt (1), position (I). 9.16.1 Bloquer/desserrer le pied d'appui hydraulique à l'aide du robinet d'arrêt I II 1 1 2 BPG000-110 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Bloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). Débloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 157 9 Commande 9.17 Desserrer / serrer le frein de blocage 9.17 Desserrer / serrer le frein de blocage 1 2 BPG000-111 Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Desserrer Pour desserrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou. Serrer Pour serrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance. INFORMATION Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en plus du frein de parking, voir Page 159. 9.18 Abaisser / relever l'échelle I II 1 1 2 2 BP000-624 I Position route II Position de montée / descente ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Rabattre l'échelle Tirer sur l'échelle (2) et la rabattre. BiG Pack 1290 158 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Commande 9 Mettre des cales d'arrêt sous les pneus 9.19 Relever l'échelle Tirer sur l'échelle (2) et la remonter jusqu'à ce qu'elle soit contre les aimants (1). S'assurer que l'échelle (2) repose contre les aimants (1). 9.19 Mettre des cales d'arrêt sous les pneus 1 1 2 1 BPG000-065 Les cales d'arrêt (1) bloquent la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. 2 cales d’arrêt sont montées sur la machine. Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt en plus du frein de parking, voir Page 158. ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Pour retirer la cale d'arrêt (1) du support, desserrer le ressort (2). Placer les cales d'arrêt (1) au plus près de la même roue, devant ou derrière celle-ci, afin que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule. Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel » : Placer les cales d'arrêt (1) au plus près de la roue (devant et derrière celle-ci) afin que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule. 9.20 Déclencher manuellement le processus de liage Le déclenchement manuel du processus de liage est uniquement nécessaire pour les travaux de réparation, de maintenance et de réglage. 1 2 BPG000-112 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. ü La machine est dételée du tracteur. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 159 9 Commande 9.21 Arrêter manuellement le processus de liage Déclencher le processus de liage : ü L’arbre du noueur est desserré, voir Page 130. Pour déclencher le processus de liage, tirer sur le levier (1) du frein électrique (2) dans le sens de la flèche. 9.21 Arrêter manuellement le processus de liage 1 I 3 2 BPG000-113 Le processus de liage consiste en un tour du disque-came (1). L'arbre du noueur est en position de repos lorsque le galet (2) de l'aiguille supérieure se trouve dans la réservation du guidage à cames (1) de l'arbre du noueur. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. ü La machine est dételée du tracteur. ü Le processus de liage est déclenché, voir Page 159. Sens de travail du volant d'inertie AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à des mouvements imprévisibles de la machine Si on tourne le volant d'inertie à la main, il y a un risque que des personnes soient blessées par le mouvement de pièces de la machine. Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine pendant que le volant d'inertie tourne. Tourner le volant d'inertie (3) manuellement dans le sens de travail (I) jusqu'à ce que le galet (2) de l'aiguille supérieure glisse dans la réservation du disque-came (1) de l'arbre du noueur. BiG Pack 1290 160 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 9.22 Commande 9 Activer/désactiver les phares de travail avec le clavier rampe d'éjection des balles 9.22 Activer/désactiver les phares de travail avec le clavier rampe d'éjection des balles BP000-531 Pour activer tous les phares de travail, appuyer sur . Æ Le voyant de contrôle s'allume. Pour désactiver tous les phares de travail, appuyer à nouveau sur . Æ Le voyant de contrôle s'éteint. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 161 9 Commande 9.23 Commander les phares de travail avec le terminal 9.23 Commander les phares de travail avec le terminal Symbole Désignation Explication Commander les phares de • En fonction de l'équipement de la travail machine, les symboles suivants sont affichés à l'écran. • Si aucun symbole n'est actionné dans un délai de 5 secondes environ, le symbole ALL Activer tous les phares de travail s'affiche. Les phares de travail : • Éclairage boîtes à ficelle • Éclairage noueur/ramasseur Pour la version « Éclairage de travail arrière » • Éclairage arrière Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux » • Éclairage capots latéraux sont activés. ALL Désactiver tous les phares Les phares de travail : de travail • Éclairage boîtes à ficelle • Éclairage noueur/ramasseur Pour la version « Éclairage de travail arrière » • Éclairage arrière Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux » • Éclairage capots latéraux sont désactivés. Phares de travail – Activer • Apparaît uniquement si l'appareil de le fonctionnement automacommande du tracteur (T-ECU) met à tique disposition des données sur l'éclairage. • Lorsque l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) met à disposition des données pour l'éclairage, les phares de travail de la machine peuvent être activés ou désactivés à partir du tracteur en mode « Fonctionnement automatique des phares de travail ». • Les phares de travail peuvent aussi être activés ou désactivés manuellement. Phares de travail – Désac- • Les phares de travail peuvent aussi être tiver le fonctionnement auactivés ou désactivés manuellement. tomatique BiG Pack 1290 162 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Symbole Commande 9 Commander les phares de travail avec le terminal 9.23 Désignation Explication Phares de travail – Activer l'éclairage de travail Les phares de travail : • Éclairage noueur/ramasseur Pour la version « Éclairage de travail arrière » • Éclairage arrière Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux » • Éclairage capots latéraux sont activés. Phare de travail – Désacti- Les phares de travail : ver l'éclairage de travail • Éclairage noueur/ramasseur Pour la version « Éclairage de travail arrière » • Éclairage arrière Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux » • Éclairage capots latéraux sont désactivés. Phares de travail – Activer Les phares de travail : l'éclairage de maintenance • Éclairage boîtes à ficelle • Éclairage noueur/ramasseur Pour la version « Éclairage de travail arrière » • Éclairage arrière Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux » • Éclairage capots latéraux sont activés. Phares de travail – Désac- Les phares de travail : tiver l'éclairage de mainte• Éclairage boîtes à ficelle nance • Éclairage noueur/ramasseur Pour la version « Éclairage de travail arrière » • Éclairage arrière Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux » • Éclairage capots latéraux sont désactivés. 1 Phares de travail – Activer l'éclairage arrière • Uniquement disponible pour la version « Éclairage de travail arrière ». 1 Phares de travail – Désac- • Uniquement disponible pour la version tiver l'éclairage arrière « Éclairage de travail arrière ». BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 163 9 Commande 9.23 Commander les phares de travail avec le terminal Symbole 9.23.1 Désignation Explication 2 Phares de travail – Activer • Uniquement disponible pour la version l'éclairage des capots laté« Éclairage de travail capots latéraux ». raux 2 Phares de travail – Désac- • Uniquement disponible pour la version tiver l'éclairage des capots « Éclairage de travail capots latéraux ». latéraux Désactiver le gyrophare • voir Page 167 Activer le gyrophare • voir Page 167 Activer tous les phares de travail Appuyer sur . ð Les symboles ALL et ALL sont affichés. Pour activer tous les phares de travail, appuyer sur 9.23.2 ALL Désactiver tous les phares de travail Appuyer sur . ð Les symboles ALL et ALL sont affichés. Pour désactiver tous les phares de travail, appuyer sur 9.23.3 . ALL . Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage de travail Appuyer sur . ð Si les phares de travail - éclairage de travail sont activés, le symbole ð Si les phares de travail - éclairage de travail sont désactivés, le symbole est affiché. est affiché. BiG Pack 1290 164 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Commande 9 Commander les phares de travail avec le terminal 9.23 Activation Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Désactivation Appuyer sur . Æ L'affichage change de 9.23.4 Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage de maintenance Appuyer sur . ð Si les phares de travail - éclairage de maintenance sont activés, le symbole est affiché. ð Si les phares de travail - éclairage de maintenance sont désactivés, le symbole est affiché. Activation Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Désactivation Appuyer sur . Æ L'affichage change de 9.23.5 Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage arrière Uniquement disponible pour la version « Éclairage de travail arrière » Appuyer sur . ð Si les phares de travail - éclairage arrière sont activés, le symbole 1 est affiché. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 165 9 Commande 9.23 Commander les phares de travail avec le terminal ð Si les phares de travail - éclairage arrière sont désactivés, le symbole 1 est affiché. Activation Appuyer sur 1 . Æ L'affichage change de 1 à 1 . 1 à 1 . Désactivation Appuyer sur 1 . Æ L'affichage change de 9.23.6 Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage des capots latéraux Uniquement disponible pour la version « Éclairage de travail arrière » Appuyer sur . ð Si les phares de travail - éclairage des capots latéraux sont activés, le symbole 2 est affiché. ð Si les phares de travail - éclairage des capots latéraux sont désactivés, le symbole 2 est affiché. Activation Appuyer sur 2 . Æ L'affichage change de 2 à 2 . 2 à 2 . Désactivation Appuyer sur 2 . Æ L'affichage change de BiG Pack 1290 166 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 9.23.7 Commande 9 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées 9.24 Activer/désactiver le gyrophare Appuyer sur . Æ Si le gyrophare est activé, le symbole est affiché à l'écran. Æ Si le gyrophare est désactivé, le symbole est affiché à l'écran. Mise en service Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Mise hors service Appuyer sur . Æ L'affichage change de 9.24 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées La protection sert de protection contre les utilisations non autorisées après rangement de la machine. ü La machine est parquée, , voir Page 273. Pour la version « Attelage à boule » ou « Attelage à œillet d'attelage » I II 2 2 3 1 3 1 KS000-414 I Version avec attelage à boule II Version attelage à œillet d'attelage Démonter Retirer le cadenas (1), démonter le verrou (2) et l'étrier (3) et les prendre avec soi. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 167 9 Commande 9.25 Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles Monter Monter l'étrier (3) avec le verrou (2) et bloquer à l'aide du cadenas (1) ; conserver la clé en lieu sûr. 9.25 Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles L'utilisation de la machine sans rampe d'éjection des balles est nécessaire, si, par exemple, un collecteur de balles est accouplé derrière la machine. Pour utiliser la machine sans rampe d'éjection des balles, il est nécessaire d'établir la connexion (2) avec la résistance terminale (1). La connexion se trouve à proximité de la prise 12 V (3), à l’arrière à gauche sous la machine. INFORMATION La résistance terminale (2) peut être commandée en indiquant le numéro de commande 20 086 023 0. 2 1 3 BPG000-114 ü La rampe d'éjection des balles est démontée. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Raccorder la connexion (2) à la résistance terminale (1). BiG Pack 1290 168 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10 Écran tactile 10.1 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 2 1 EQG000-057 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant gauche de la machine, derrière la boîte à ficelle. Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) : • • • • La commande des actionneurs installés sur la machine. La transmission des messages de défaut. L'évaluation des capteurs. Le diagnostic des capteurs et des actionneurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. 10.1 Écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 169 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10.2 Enclencher/éteindre le terminal 10.2 Enclencher/éteindre le terminal 1 1 EQ001-174 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE Terminal ISOBUS CCI 800 de KRONE Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Mettre en marche Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en marche. ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise en marche. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Si la machine n'est pas raccordée : « menu principal » Si la machine est raccordée : « écran de conduite sur route » 14:31 EQG000-056 Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI. Mise hors service Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. BiG Pack 1290 170 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10 Structure de l'écran 10.3 INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 10.3 Structure de l'écran 14:31 1 14:31 2 1 2 2 3 2 3 EQG000-058 Pos. Désignation Explication 1 Ligne d'état 2 Vue principale gauche/droite Pour la commande de la machine, il est conseillé par KRONE de placer l’application de machine en vue principale. 3 Vue Information Les applications supplémentaires (applis) issues du menu Applications peuvent être sélectionnées et affichées dans la vue Information. Les applis peuvent être déposées dans la vue principale à l’aide de la fonction « glisser-déposer ». INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 10.4 Configuration de l’application de machine KRONE 1 3 2 4 EQG000-059 L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants : BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 171 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10.4 Configuration de l’application de machine KRONE Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir Page 178. Touches (2) La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir Page 180. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • • Écran de circulation sur route, voir Page 193 Écran(s) de base, voir Page 192 • Niveau de menu, voir Page 201 Barre d'info (4) La barre d'info présente des informations sur l'écran de travail voir Page 189, et elle peut être configurée individuellement, voir Page 249. BiG Pack 1290 172 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 11 Terminal KRONE DS 500 11 Écran tactile 11.1 Terminal KRONE DS 500 AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. 11.1 Écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. 11.2 Mise en service/mise hors service du terminal 1 EQ003-253 Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Mettre en marche Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en marche. ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise en marche. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Mise hors service Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 173 11 Terminal KRONE DS 500 11.3 Structure DS 500 11.3 Structure DS 500 1 3 7 2 5 4 6 EQ003-254 L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants : Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir Page 178. Touches (2) La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir Page 180. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • • Écran de circulation sur route, voir Page 193 Écran(s) de base, voir Page 192 • Niveau de menu, voir Page 201 Barre d'info (4) La barre d'info présente des informations sur l'écran de travail voir Page 189, et elle peut être configurée individuellement, voir Page 249. BiG Pack 1290 174 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal KRONE DS 500 11 Structure DS 500 11.3 Touches (5) La machine peut être commandée alternativement en appuyant sur les touches (5) sans la fonction tactile. Touches (6) Les touches (6) permettent d’ouvrir le menu principal ou l’écran de travail, de confirmer les messages de défaut et de régler la luminosité. Symbole Désignation Explication Menu principal Ouvrir le menu principal du terminal. Touche de changement Basculer entre le menu principal et l’écran de travail du terminal. En présence de plus d'un masque de machine, la vue passe respectivement à la suivante. ESC ACK (touche d'acquittement) Confirmer les messages de défaut. ESC (touche Retour) Quitter le menu sans sauvegarder. Luminosité Passer du design jour au design nuit et inversement. Molette de défilement (7) Alternativement, les valeurs (chiffres) représentées dans la fenêtre principale (3) peuvent être sélectionnées et réglées via la molette de défilement (7). Il est en outre possible de naviguer dans les différents menus à l'aide de la molette de défilement (7). Tourner la molette de défilement vers la droite : • • • Augmenter la valeur. Naviguer vers la valeur suivante dans le menu. Naviguer vers le menu suivant. Tourner la molette de défilement vers la gauche : • • • Diminuer la valeur. Naviguer vers la valeur précédente dans le menu. Naviguer vers le menu précédent. Appuyer sur la molette de défilement : • • • Sélectionner la valeur. Enregistrer la valeur. Appelez le menu. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 175 12 Terminal ISOBUS d'autres fabricants 12.1 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE 12 Terminal ISOBUS d'autres fabricants AVERTISSEMENT Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités de commande Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur : ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres éléments de commande). ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS). ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter. ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur). Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont exécutées conformément à la présente notice d'utilisation. INFORMATION Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 12.1 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'autres fabricants. La commande avec un terminal ISOBUS d'autres fabricants est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE dans la notice d'utilisation. Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre fabricant sélectionné. Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après. BiG Pack 1290 176 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 12.1.1 Terminal ISOBUS d'autres fabricants 12 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE 12.1 Signaux sonores Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués sur le terminal ISOBUS du fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 177 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.1 Ligne d'état 13 Terminal – Fonctions de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine. Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir Page 339. Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE. 13.1 Ligne d'état INFORMATION Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels. En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles. En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche 8 champs. EQ000-901 Des symboles qui sont représentés avec une nuance ( ) peuvent être sélectionnés. Si un symbole avec une nuance est sélectionné: • • une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou une fonction est activée ou désactivée. La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). BiG Pack 1290 178 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 13 Ligne d'état 13.1 Désignation Explication Message de défaut présent Présence d'un ou plusieurs messages de défaut. Sur la version avec « écran tactile » : Lorsque l'on appuie sur ce symbole, une fenêtre s'ouvre avec des messages de défaut présents, voir Page 339. Boîtes à ficelle pas en position de transport Essieu directeur auto-directionnel bloqué Essieu directeur auto-directionnel débloqué L'empaqueteur transporte • L'empaqueteur remplit le canal de pressage de matière récoltée. • Si le symbole est affiché durablement, la charge de l'empaqueteur est optimale. • Si le symbole n'apparaît jamais sur fond noir lors du pressage, il faut contrôler le capteur « Alimentation d'empaquetage ». L'empaqueteur ramasse • L'empaqueteur ramasse la matière récoltée et remplit uniquement le couloir d’alimentation. • Charge faible de l'empaqueteur. • Augmenter la vitesse de conduite jusqu'à ce que le symbole s'affiche durablement. Installation d’ensilage désactivée Installation d’ensilage activée >MAX Réservoir d'ensilage presque vide Faire l'appoint d'ensilage Puissance maximale de pompe atteinte • La pompe de l'installation d'ensilage a atteint sa puissance maximale. • Réduire la vitesse de conduite ou réduire le dosage de l'ensilage, voir Page 235. Volets de pressage ouverts Le symbole clignote. Volets de pressage fermés BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 179 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.2 Touches 13.2 Touches EQ001-205 Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles. Symbole Symbole Désignation Explication Ouvrir le niveau de menu de la machine voir Page 201 Désignation Explication Commander les boîtes à ficelle Les symboles , , et sont affichés à l'écran. voir Page 201 Abaisser les boîtes à ficelle voir Page 202 Lever les boîtes à ficelle voir Page 202 Faire pivoter les boîtes à fi- voir Page 202 celle vers le haut Faire pivoter les boîtes à fi- voir Page 203 celle vers le bas Symbole Désignation Explication Ouvrir la seconde page • Affiché uniquement sur le terminal doté de moins de 12 touches. • Ouvre la seconde page des touches. Ouvrir la première page • Affiché uniquement sur le terminal doté de moins de 12 touches. • Ouvre la seconde page des touches. Fermer les volets de pressage voir Page 199 BiG Pack 1290 180 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 13 Touches 13.2 Désignation Explication Ouvrir les volets de pressage voir Page 199 Démarrer l'éjecteur de balles automatique Lorsque les volets de pressage sont ouverts Exécute 10 éjections de balles. Lorsque les volets de pressage sont fermés Ouvre les volets de pressage et exécute 10 éjections de balles. voir Page 200 Arrêter l'éjecteur de balles automatique Symbole Désignation Explication Commander le noueur • Les symboles affichés à l'écran. et sont Déclencher le noueur voir Page 201 Remettre la longueur de balle actuelle à zéro Maintenir la touche enfoncée pendant 2 secondes. voir Page 201 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 181 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.2 Touches Symbole Désignation Explication Commander les phares de • En fonction de l'équipement de la travail machine, les symboles suivants sont affichés à l'écran. • Si aucun symbole n'est actionné dans un délai de 5 secondes environ, le symbole ALL Activer tous les phares de travail s'affiche. Les phares de travail : • Éclairage boîtes à ficelle • Éclairage noueur/ramasseur Pour la version « Éclairage de travail arrière » • Éclairage arrière Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux » • Éclairage capots latéraux sont activés. ALL Désactiver tous les phares Les phares de travail : de travail • Éclairage boîtes à ficelle • Éclairage noueur/ramasseur Pour la version « Éclairage de travail arrière » • Éclairage arrière Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux » • Éclairage capots latéraux sont désactivés. Phares de travail – Activer • Apparaît uniquement si l'appareil de le fonctionnement automacommande du tracteur (T-ECU) met à tique disposition des données sur l'éclairage. • Lorsque l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) met à disposition des données pour l'éclairage, les phares de travail de la machine peuvent être activés ou désactivés à partir du tracteur en mode « Fonctionnement automatique des phares de travail ». • Les phares de travail peuvent aussi être activés ou désactivés manuellement. Phares de travail – Désac- • Les phares de travail peuvent aussi être tiver le fonctionnement auactivés ou désactivés manuellement. tomatique BiG Pack 1290 182 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 13 Touches 13.2 Désignation Explication Phares de travail – Activer l'éclairage de travail Les phares de travail : • Éclairage noueur/ramasseur Pour la version « Éclairage de travail arrière » • Éclairage arrière Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux » • Éclairage capots latéraux sont activés. Phare de travail – Désacti- Les phares de travail : ver l'éclairage de travail • Éclairage noueur/ramasseur Pour la version « Éclairage de travail arrière » • Éclairage arrière Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux » • Éclairage capots latéraux sont désactivés. Phares de travail – Activer Les phares de travail : l'éclairage de maintenance • Éclairage boîtes à ficelle • Éclairage noueur/ramasseur Pour la version « Éclairage de travail arrière » • Éclairage arrière Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux » • Éclairage capots latéraux sont activés. Phares de travail – Désac- Les phares de travail : tiver l'éclairage de mainte• Éclairage boîtes à ficelle nance • Éclairage noueur/ramasseur Pour la version « Éclairage de travail arrière » • Éclairage arrière Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux » • Éclairage capots latéraux sont désactivés. 1 Phares de travail – Activer l'éclairage arrière • Uniquement disponible pour la version « Éclairage de travail arrière ». 1 Phares de travail – Désac- • Uniquement disponible pour la version tiver l'éclairage arrière « Éclairage de travail arrière ». BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 183 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.2 Touches Symbole Symbole Désignation Explication 2 Phares de travail – Activer • Uniquement disponible pour la version l'éclairage des capots laté« Éclairage de travail capots latéraux ». raux 2 Phares de travail – Désac- • Uniquement disponible pour la version tiver l'éclairage des capots « Éclairage de travail capots latéraux ». latéraux Désactiver le gyrophare • voir Page 194 Activer le gyrophare • voir Page 194 Désignation Explication Débloquer l'essieu directeur auto‑directionnel Débloque l'essieu directeur auto-directionnel. Si le symbole clignote, l'essieu directeur auto-directionnel se bloque. Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué. voir Page 197 Bloquer l'essieu directeur auto‑directionnel Bloque l'essieu directeur auto-directionnel. Si le symbole clignote, l'essieu directeur auto-directionnel se débloque. Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est débloqué. voir Page 197 Appeler le compteur de dé- Le compteur de détail pour le compteur du tail client sélectionné est appelé. voir Page 244 Passer en mode automatique La machine passe du mode manuel au mode automatique. voir Page 194 Passer en mode manuel La machine passe du mode automatique au mode manuel. voir Page 194 Quitter l'écran de travail Retour à l'écran de travail précédent. BiG Pack 1290 184 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 13 Touches 13.2 Désignation Commander la rampe d'éjection des balles Explication • Le symbole est affiché à l'écran. • Si l’appareil de commande du tracteur (T-ECU) met à disposition des données pour la marche avant et si la vitesse du tracteur est supérieure à 1 km/h, le symbole l'écran. est affiché à voir Page 200 Abaisser la rampe d'éjection des balles voir Page 200 Soulever la rampe d’éjection des balles • Apparaît uniquement si l’appareil de commande du tracteur (T-ECU) met à disposition des données pour la marche avant et si la vitesse du tracteur est supérieure à 1 km/h. voir Page 200 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 185 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.2 Touches Symbole Désignation Explication Commander l'assistance au démarrage/l'engagement • En fonction de l'équipement de la machine, les symboles suivants sont affichés à l'écran. • Si aucun symbole n'est actionné dans un délai de 5 secondes, le symbole s'affiche. Activer l'assistance au démarrage ü La vitesse de rotation de la prise de force est inférieure à150 tr/min. • Le symbole passe de à . • Si la vitesse de l'assistance au démarrage atteint sa vitesse finale, le système désactive l'assistance au démarrage. • Si la vitesse finale n'est pas atteinte dans un délai de 5 secondes, les symboles pour « Commander l'assistance au démarrage/ l'engagement », à l'exception du symbole , ne sont plus affichés. • Après avoir atteint la vitesse finale, le symbole passe de à Désactiver l'assistance au démarrage Démarrer le ramasseur Sur la version « Ramasseur à entraînement hydraulique » • Les flexibles hydrauliques (transporter/ inverser) sont raccordés côté tracteur. • L'appareil de commande côté tracteur (transporter) est actionné. • La vitesse de prise de force s’élève au moins à 600 tr/min. Arrêter le ramasseur Sur la version « Ramasseur à entraînement hydraulique » BiG Pack 1290 186 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 13.3 Terminal – Fonctions de la machine 13 Affichages dans l'écran de base 13.3 Affichages dans l'écran de base 20 108 bar 4 cm 94/ 240 cm 100% EQ001-043 Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Symbole Désignation Explication Force de compression actuelle en % • En mode manuel. • Maximum 100 %. Pression actuelle des volets de pressage • En mode automatique. • En bar ou PSI (en fonction du système d'unités réglé). Nombre actuel de couches de la dernière balle pressée 100% Niveau de remplissage Niveau de remplissage empaqueteur : déempaqueteur (barre indica- pend du mode réglé, voir Page 227. trice en haut) Charge de l'empaqueteur (barre indicatrice en bas) BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 187 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.3 Affichages dans l'écran de base Symbole 94 / 240 cm Désignation Explication Indicateur de direction • Les flèches (gauche/droite) indiquent au conducteur de quel côté et avec quelle intensité il doit corriger la direction pour franchir l'andain afin d'obtenir un remplissage régulier de la chambre à balles. • Il est possible d'afficher jusqu'à 3 flèches. • 1 flèche : Légère modification de la direction nécessaire. • 3 flèches qui clignotent : Modification plus importante de la direction nécessaire. • L'indicateur de direction est réglable, voir Page 219 Indicateur de longueur de balles • La valeur noire et la barre indiquent la longueur de balle actuelle. • La valeur bleue et le marquage rouge indiquent la longueur de consigne de balle réglée. • La valeur bleue est actionnable. Pression des volets de pressage • En mode manuel. • En bar ou PSI (en fonction du système d'unités réglé). • La valeur noire sous la barre indicatrice et la barre indiquent la pression du volet de pressage actuelle. • La valeur bleue sous la barre indicatrice et le marquage rouge indiquent la pression de consigne réglée du volet de pressage. • La valeur bleue est actionnable. Force de compression en % • En mode automatique. • Affichage pour la force de compression à droite et à gauche dans le canal de pressage. • La valeur noire sous la barre indicatrice et la barre indiquent la force de compression actuelle. • La valeur bleue sous la barre indicatrice et le marquage rouge indiquent la force de compression de consigne réglée. • L'affichage peut fluctuer considérablement. La régulation ne fonctionne que si l'empaqueteur alimente le piston en matière récoltée. • La pression des volets de pressage est réglée automatiquement par le système à l'aide de la force mesurée du piston. • La valeur bleue est actionnable. Frein de volant d'inertie serré BiG Pack 1290 188 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 13 Affichage de la barre d'info 13.4 Désignation Explication Nœud exécuté • Est affiché brièvement après exécution réussie d'un nœud. • Si le signal du noueur est activé, une tonalité sonore retentit pendant env. 1 seconde, voir Page 216. Ejecteur de balles activé Essieu directeur auto-directionnel bloqué Gyrophare activé Gyrophare désactivé Phares de travail activés Phares de travail désactivés Rampe d'éjection des balles en haut Rampe d'éjection des balles en bas La balle est déposée 13.4 Affichage de la barre d'info 19 651 19 8 kg 0 0 0,0 EQ001-049 INFORMATION La barre d'info dans l'écran de travail est individuellement configurable, voir Page 249. Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 189 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.4 Affichage de la barre d'info Symbole h19 Désignation Explication Vitesse de prise de force actuelle En min-1 Compteur de durée de fonctionnement Compte uniquement si la prise de force est en cours de fonctionnement. Le nombre à côté indique le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 19 EXT 19 19 19 Nombre total actuel de balles Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Taux d'humidité actuel de la matière récoltée Les données ne sont enregistrées que si la machine comprend une mesure d'humidité interne. Taux d'humidité actuel de la matière récoltée Toujours disponible. Poids de la balle Poids de la dernière balle pesée Poids moyen actuel des balles pesées Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Les données ne sont enregistrées que si la machine comprend une mesure d'humidité externe. Poids total actuel de toutes Le nombre ci-contre donne le compteur du les balles client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Longueur totale de toutes les balles pressées En m ou pieds (en fonction du système d'unités réglé). Le nombre à côté indique le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Vitesse de rotation actuelle Sur la version « Ramasseur à entraînedu ramasseur ment hydraulique » : • Affichage en % • En fonction du débit volumique de l'appareil de commande côté tracteur. 100 % Sur la version « Installation d'ensilage » Symbole l min Désignation Explication Quantité d'ensilage par balle de La valeur se rapporte à la dernière balle pesée. Quantité d'ensilage par balle à En litres ou gallons (en fonction du système d'unités réglé). Quantité d'ensilage par minute de BiG Pack 1290 190 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Symbole 13 Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) 13.5 Désignation l min t l t % 80 13.5 Terminal – Fonctions de la machine Explication Quantité d'ensilage par mi- La valeur se rapporte à la dernière balle nute à pesée. En litres ou gallons (en fonction du système d'unités réglé). Quantité d'ensilage par tonne de Quantité d'ensilage par tonne à Niveau de remplissage « Réservoir d'ensilage » Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) AVERTISSEMENT Le bouton de raccourci ISOBUS n'est pas un dispositif d'arrêt d'urgence. Le fait de confondre le bouton de raccourci ISOBUS avec un dispositif d'arrêt d'urgence représente un danger de mort. Lors de l'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS, les fonctions activées de la machine sont désactivées. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. Des composants de machine peuvent donc encore fonctionner par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont entravés. La machine peut donc continuer à fonctionner après l'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. Ne jamais utiliser le bouton de raccourci ISOBUS comme dispositif d'arrêt d'urgence. Avant les travaux sur la machine, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Le bouton de raccourci ISOBUS permet de désactiver les fonctions d'une machine ayant été activées via un terminal ISOBUS. Pour pouvoir utiliser les fonctions du bouton de raccourci ISOBUS, un bouton de raccourci ISOBUS doit au minimum être disponible. Le bouton de raccourci ISOBUS peut aussi bien être intégré dans/sur le terminal qu'en tant que boutonpoussoir extérieur dans le système ISOBUS. Le KRONE Machine Controller (KMC) lit l'information pour savoir si un bouton de raccourci ISOBUS est disponible dans le système ISOBUS. ISB ISB EQG000-022 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 191 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.6 Appeler les écrans de base Si le KRONE Machine Controller (KMC) détecte un bouton de raccourci ISOBUS , le symbole ISB est affiché lors du démarrage du terminal. Si le KRONE Machine Controller (KMC) ne détecte pas de bouton de raccourci ISOBUS , le symbole ISB est affiché lors du démarrage du terminal. Actionner le bouton de raccourci ISOBUS Si on actionne le bouton de raccourci ISOBUS, une commande d'arrêt est transmise à l'ISOBUS. Cette commande est analysée par la machine ISOBUS raccordée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. ISB EQG001-009 Actionner le bouton de raccourci ISOBUS. Æ Le message ci-dessus apparaît à l'écran. L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine: • • Démarrer le moteur de noueur. Démarrer le nettoyage de noueur. En fonction de l'équipement de la machine : • • • • • Lever/abaisser la cassette à couteaux. Déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant/l'arrière. L'éjecteur de balles automatique. Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles. Passer en MultiBale. Activer les fonctions de la machine Appuyer sur . Æ Le message ci-dessus disparaît à l'écran et toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. 13.6 Appeler les écrans de base Écran de circulation sur route Exemple de menu BiG Pack 1290 192 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal – Fonctions de la machine 13 Appel automatique de l’écran de conduite sur route 13.7 ISB EQ000-011 / EQ001-080 De chaque menu ü Un menu est appelé. Actionner longuement. De l'écran de circulation sur route Appuyer sur . Æ Lors de l'activation du terminal, la machine démarre en mode manuel avec une pression de consigne du volet de pressage de 50 bar. 20 20 38 % 94/ 240 cm 4 cm 100% 94/ 240 cm 100% 19 651 108 bar 4 cm 8 19 19 kg 0 0 0,0 651 8 19 kg 0 0 0,0 EQ001-226 / EQ001-227 13.7 Appel automatique de l’écran de conduite sur route ISB EQG000-026 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 193 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.8 Passer en mode automatique Après environ 60 secondes, le terminal passe automatiquement à l'écran de circulation sur route lorsque les conditions suivantes sont remplies : ü ü ü ü 13.8 La rampe d'éjection des balles est relevée. Aucune des fonctions hydrauliques commandables via le terminal est actionnée. Le ramasseur est relevé. La prise de force est désactivée. Passer en mode automatique Appuyer sur . Æ L'écran affiche le symbole 13.9 (mode automatique). Passer au mode manuel Appuyer sur . Æ L'écran affiche le symbole 13.10 (mode manuel). Activer/désactiver le gyrophare Appuyer sur . Æ Si le gyrophare est activé, le symbole Æ Si le gyrophare est désactivé, le symbole est affiché à l'écran. est affiché à l'écran. Mise en service Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Mise hors service Appuyer sur . Æ L'affichage change de BiG Pack 1290 194 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal – Fonctions de la machine 13 Activer tous les phares de travail 13.11 13.11 Activer tous les phares de travail Appuyer sur . ð Les symboles ALL et ALL sont affichés. Pour activer tous les phares de travail, appuyer sur 13.12 . Désactiver tous les phares de travail Appuyer sur . ð Les symboles ALL et ALL sont affichés. Pour désactiver tous les phares de travail, appuyer sur 13.13 ALL ALL . Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage de travail Appuyer sur . ð Si les phares de travail - éclairage de travail sont activés, le symbole ð Si les phares de travail - éclairage de travail sont désactivés, le symbole est affiché. est affiché. Activation Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Désactivation Appuyer sur . Æ L'affichage change de 13.14 Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage de maintenance Appuyer sur . BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 195 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.15 Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage arrière ð Si les phares de travail - éclairage de maintenance sont activés, le symbole est affiché. ð Si les phares de travail - éclairage de maintenance sont désactivés, le symbole est affiché. Activation Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Désactivation Appuyer sur . Æ L'affichage change de 13.15 Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage arrière Uniquement disponible pour la version « Éclairage de travail arrière » Appuyer sur . ð Si les phares de travail - éclairage arrière sont activés, le symbole ð Si les phares de travail - éclairage arrière sont désactivés, le symbole 1 est affiché. 1 est affiché. Activation Appuyer sur 1 . Æ L'affichage change de 1 à 1 . 1 à 1 . Désactivation Appuyer sur 1 . Æ L'affichage change de BiG Pack 1290 196 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal – Fonctions de la machine 13 Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage des capots latéraux 13.16 13.16 Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage des capots latéraux Uniquement disponible pour la version « Éclairage de travail arrière » Appuyer sur . ð Si les phares de travail - éclairage des capots latéraux sont activés, le symbole 2 est affiché. ð Si les phares de travail - éclairage des capots latéraux sont désactivés, le symbole 2 est affiché. Activation Appuyer sur 2 . Æ L'affichage change de 2 à 2 . 2 à 2 . Désactivation Appuyer sur 2 . Æ L'affichage change de 13.17 Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel Ouvrir Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué. Æ L'affichage change de à . Bloquer Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. Æ L'affichage change de à . BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 197 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.18 Commmander l'assistance au démarrage 13.18 Commmander l'assistance au démarrage En appuyant sur le symbole , le symbole = démarrer l'aide au démarrage est affiché à l'écran. 13.18.1 Activer l'assistance au démarrage ü La vitesse de prise de force est inférieure à 150 tr/min. Appuyer sur . Æ Le symbole est affiché à l'écran. Pour enclencher l'aide au démarrage, appuyer sur Æ L'affichage change de à . . Lorsque la vitesse de l'assistance au démarrage est atteinte, le système désactive l'assistance au démarrage. L'affichage change de 13.18.2 à . Désactiver l'assistance au démarrage Pour désactiver l'assistance au démarrage, appuyer su Æ L'affichage change de à . . Æ L'assistance au démarrage est désactivée. BiG Pack 1290 198 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal – Fonctions de la machine 13 Démarrer le ramasseur à entraînement hydraulique 13.19 13.19 Démarrer le ramasseur à entraînement hydraulique ü Les flexibles hydrauliques (transporter/inverser) sont raccordés côté tracteur. Actionner l'appareil de commande côté tracteur (transporter). Augmenter la vitesse de prise de force à au moins 600 tr/min. Appuyer sur . Æ Le symbole est affiché à l'écran. Appuyer sur pour démarrer le ramasseur. Æ L'affichage change de à . Augmenter la vitesse de prise de force à 1000 tr/min. 13.20 Arrêter le ramasseur à entraînement hydraulique Appuyer sur . Æ Le symbole est affiché à l'écran. Appuyer sur pour arrêter le ramasseur. Æ L'affichage change de 13.21 à . Ouvrir/fermer les volets de pressage Ouvrir Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Fermer Appuyer sur . Æ L'affichage change de BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 199 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.22 Commander la rampe d'éjection des balles 13.22 Commander la rampe d'éjection des balles Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles. En appuyant sur le symbole , les symboles = abaisser la rampe d'éjection des balles = soulever la rampe d’éjection des balles sont affichés. 13.22.1 Abaisser la rampe d'éjection des balles AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'abaissement de la rampe d'éjection des balles, s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger (en particulier derrière la machine). Appuyer sur . Æ Les symboles et sont affichés. Pour abaisser la rampe d'éjection des balles, appuyer sur 13.22.2 et maintenir enfoncé. Soulever la rampe d’éjection des balles AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant le levage de la rampe d'éjection des balles, s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger (en particulier derrière la machine). ü L’appareil de commande du tracteur (T-ECU) met à disposition des données pour la marche avant et la vitesse du tracteur est supérieure à 1 km/h. Appuyer sur Æ Les symboles . et sont affichés. Pour lever la rampe d'éjection des balles, appuyer sur 13.23 et maintenir enfoncé. Éjecteur de balles automatique Si la touche est grisée, cela signifie qu'elle n'est actuellement pas disponible. Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur . Æ Lorsque les volets de pressage sont ouverts, les 10 éjections de balles sont immédiatement exécutées. Æ Lorsque les volets de pressage sont fermés, ces derniers sont d'abord ouverts, puis les 10 éjections de balles sont exécutées. BiG Pack 1290 200 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal – Fonctions de la machine 13 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » 13.24 13.24 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » Appuyer sur . Æ Le menu « Compteur de détail » est affiché, voir Page 244. 13.25 Appeler le niveau de menu Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur . Æ L'écran affiche le niveau de menu. 13.26 Commander le noueur En appuyant sur le symbole , les symboles suivants s'affichent à l'écran = déclencher le noueur = remettre la longueur de balle actuelle à zéro . 13.26.1 Déclenchement du noueur Appuyer sur . Æ Les symboles et sont affichés. Pour déclencher le noueur, appuyer sur 13.26.2 . Remettre la longueur de balle à zéro Appuyer sur Æ Les symboles . et sont affichés. Pour réinitialiser la longueur actuelle de balle, appuyer sur 13.27 pendant environ 2 s. Commander les boîtes à ficelle Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles. En appuyant sur le symbole , les symboles suivants s'affichent à l'écran BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 201 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.27 Commander les boîtes à ficelle = abaisser les boîtes à ficelle = lever les boîtes à ficelle = faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut = faire pivoter les boîtes à ficelle vers le bas est affiché à l'écran. 13.27.1 Abaisser les boîtes à ficelle ü Les boîtes à ficelle ont été pivotées vers le bas, voir Page 203. AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors de l'abaissement des boîtes à ficelle ! Pendant l'abaissement des boîtes à ficelle, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des boîtes à ficelle. Appuyer sur . ð Les symboles et sont affichés. Pour abaisser les boîtes à ficelle, appuyer sur et maintenir enfoncé. Æ La fonction Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut est désactivée jusqu'à ce que les boîtes à ficelle soient levées par le terminal, voir Page 202. 13.27.2 Lever les boîtes à ficelle AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement lors du relevage des boîtes à ficelle ! Pendant le relevage des boîtes à ficelle, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des boîtes à ficelle. Appuyer sur ð Les symboles . et sont affichés. Pour relever les boîtes à ficelle, appuyer sur 13.27.3 et maintenir enfoncé. Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut ü Les boîtes à ficelle sont levées, voir Page 202. Pour éviter les rayures sur les volets de la boîte à ficelle, s'assurer que ces derniers sont pivotés vers le bas, voir Page 130. BiG Pack 1290 202 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal – Fonctions de la machine 13 Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) 13.28 AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors du pivotement vers le haut des boîtes à ficelle ! Pendant le pivotement vers le haut des boîtes à ficelle, veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de danger des boîtes à ficelle. Appuyer sur . ð Les symboles et sont affichés. Pour faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut, appuyer sur et maintenir enfoncé. Æ La fonction Abaisser les boîtes à ficelle est désactivée jusqu'à ce que les boîtes à ficelle soient pivotées vers le bas par le terminal, voir Page 203. 13.27.4 Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le bas AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement lors du pivotement vers le bas des boîtes à ficelle ! Pendant le pivotement vers le bas des boîtes à ficelle, veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de danger des boîtes à ficelle. Appuyer sur . ð Les symboles et sont affichés. Pour faire pivoter les boîtes à ficelle vers le bas, appuyer sur 13.28 et maintenir enfoncé. Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) AVIS Si une pression de consigne des volets de pressage trop élevée est réglée, la machine peut être surchargée mécaniquement lors du pressage. Ceci pourrait endommager la machine. L'écran affiche l'un des messages de défaut « Dépassement de la force de compression » L>MAX ( R>MAX , LR>MAX , ). Afin d'éviter des dommages à la machine, il convient d'abaisser la pression de consigne des volets de pressage en cas d'apparition répétée du message de défaut « Dépassement de la force de compression ». En mode manuel, la pression du volet de pressage est saisie par l'utilisateur. Lorsque la prise de force fonctionne et que la machine est à l'arrêt, la pression est immédiatement établie. Les variations de pression affichées sur l'écran sont très faibles. Pour éviter toute détérioration de la machine, la pression des volets de pressage est abaissée à une valeur non critique immédiatement avant la surcharge du système. Après quelques secondes, la pression réglée par l'utilisateur est rétablie. La pression du volet de pressage est affichée – selon le système d'unités réglé – en bar ou PSI. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 203 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.29 Régler la force de compression de consigne (mode automatique) 20 38 % 94/ 240 cm 4 cm 1 100% 2 EQ001-056 La valeur (1) et la barre indicatrice = pression réelle des volets de pressage La valeur (2) et le marquage rouge dans la barre indicatrice = pression de consigne réglée des volets de pressage Régler la pression de consigne des volets de pressage ü Le mode manuel est appelé, voir Page 194. Modifier la valeur, voir Page 213. 13.29 Régler la force de compression de consigne (mode automatique) En mode automatique, la pression est réglée automatiquement grâce à la force du piston mesurée. La pression affichée à l'écran peut varier considérablement. La régulation ne fonctionne que si l'empaqueteur alimente le piston en fourrage. La force de compression est affichée en pourcentage. 20 108 bar 4 cm 1 100% 94/ 240 cm 2 EQ001-055 La valeur (1) et la barre indicatrice droite/gauche = force de compression réelle en % La valeur (2) et les marquages rouges dans les barres indicatrices = force de compression de consigne réglée en % Régler la force de compression de consigne ü Le mode automatique est appelé, voir Page 194. Modifier la valeur, voir Page 213. BiG Pack 1290 204 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal – Fonctions de la machine 13 Régler la longueur de balle de consigne 13.30 13.30 Régler la longueur de balle de consigne INFORMATION La longueur de balle de consigne (2) peut être modifiée à tout moment en continu. Il est conseillé de ne pas changer la longueur de balle de consigne à la fin de la balle étant donné que le noueur risque de se déclencher trop tardivement. 1 20 4 cm 2 38 % 94/ 240 cm 100% EQ001-044 La valeur (1) et la barre indicatrice = longueur de balle réelle La valeur (2) et le marquage rouge dans la barre indicatrice = longueur de balle de consigne réglée Régler la longueur de balle de consigne Plage de réglage : 1 000 – 3 200 mm/39 – 126 pouces Modifier la valeur, voir Page 213. 13.31 Commander la machine avec la manette 13.31.1 Fonctions auxiliaires (AUX) Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des menus correspondants à l'enclenchement du terminal. Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX): BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 205 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.31 Commander la machine avec la manette Auxiliaire Fonction Augmenter la pression de compression / force de compression Diminuer la pression de compression / force de compression Commutation mode manuel / mode automatique Démarrer / arrêter l'assistance au démarrage Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel INFORMATION Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. 13.31.2 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions INFORMATION S'il faut affecter des fonctions du terminal de commande sur une manette côté tracteur, celleci doit être équipée des fonctionnalités AUX. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal ou du tracteur utilisé. INFORMATION Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut être adaptée aux souhaits individuels. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. Affectation conseillée d'une manette AUX CCI A3 Niveau utilisateur 1 BiG Pack 1290 206 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal – Fonctions de la machine 13 Commander la machine avec la manette 13.31 1 2 EQ001-149 Le voyant de contrôle (2) est allumé et indique que le niveau utilisateur 1 est actif. Actionner l'interrupteur (1) au verso, le niveau utilisateur suivant est affiché. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 207 14 Terminal - Menus 14.1 Structure de menu 14 Terminal - Menus 14.1 Structure de menu En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus suivants : Menu Sous-menu 1 Désignation Noueur, voir Page 214 1-1 Valeur de correction de la longueur de balles, voir Page 215 1-2 Signal du noueur, voir Page 216 1-3 Contrôle du noueur, voir Page 217 1-4 Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur, voir Page 217 1-5 Durée mode de nettoyage, voir Page 218 2 Sensibilité de l'indicateur de direction, voir Page 219 3 Lubrification centralisée, voir Page 219 4 Dispositif de pesage, voir Page 220 5 Mesure d'humidité, voir Page 222 5-1 Message de défaut pour la mesure de l'humidité, voir Page 223 5-2 Valeur de correction pour la mesure de l'humidité, voir Page 224 BiG Pack 1290 208 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Menu Terminal - Menus 14 Structure de menu 14.1 Sous-menu Désignation 5-3 Sélectionner mesure d'humidité interne / externe, voir Page 225 7 Empaqueteur, voir Page 226 7-1 Remplissage d'empaqueteur, voir Page 227 7-2 Calibrer le râteau de retenue, voir Page 230 8 Essieu directeur auto-directionnel,voir Page 231 12 Installation d'ensilage, voir Page 233 12-1 Réservoir d'ensilage, voir Page 234 12-2 Dosage de l'ensilage, voir Page 235 13 Compteurs, voir Page 241 13-1 Compteur du client voir Page 242 13-2 Compteur totalisateur, voir Page 246 14 ISOBUS, voir Page 248 14-2 Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la marche, voir Page 249 14-3 Configurer la fenêtre principale, voir Page 249 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 209 14 Terminal - Menus 14.2 Symboles récurrents Menu Sous-menu Désignation 14-4 Régler la couleur de fond, voir Page 251. 14-5 KRONE SmartConnect,voir Page 252 14-9 Commutation entre les terminaux, voir Page 252 14-11 Contrôleur des tâches, voir Page 253 TC 14-12 Enregistreur de données, voir Page 254 DL 15 14.2 Réglages, voir Page 255 15-1 Test des capteurs, voir Page 256 15-2 Test des actionneurs, voir Page 261 15-3 Information logiciel, voir Page 266 15-4 Liste des défauts, voir Page 266 Symboles récurrents Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent régulièrement. Symbole Désignation Explication Flèche vers le haut Déplacer vers le haut pour sélectionner quelque chose. Flèche vers le bas Déplacer vers le bas pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la droite Déplacer vers la droite pour sélectionner quelque chose. BiG Pack 1290 210 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Symbole Terminal - Menus 14 Appeler le niveau de menu 14.3 Désignation Explication Flèche vers la gauche Déplacer vers la gauche pour sélectionner quelque chose. Disquette Sauvegarder le réglage. ESC Quitter le menu sans sauvegarder. Appuyer plus longtemps sur cette touche pour ouvrir l'écran de travail précédent. 14.3 DEF Remettre au réglage effectué en usine. Disquette Le mode ou la valeur est sauvegardé(e). Plus Augmenter la valeur. Moins Diminuer la valeur. Appeler le niveau de menu EQG000-049 Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur . Æ L'écran affiche le niveau de menu. En fonction de la machine, le niveau de menu est réparti dans les menus suivants : Symbole Désignation Menu 1 « Noueur », voir Page 214 Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction », voir Page 219 Menu 3 « Lubrification centralisée », voir Page 219 Menu 4 « Dispositif de pesage », voir Page 220 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 211 14 Terminal - Menus 14.4 Sélectionner un menu Symbole Désignation Menu 5 « Mesure d'humidité », voir Page 222 Menu 7 « Empaqueteur », voir Page 227 Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel », voir Page 231 Menu 12 « Installation d'ensilage », voir Page 233 Menu 13 « Compteurs », voir Page 241 Menu 14 "ISOBUS", voir Page 248 Menu 15 « Réglages », voir Page 255 14.4 Sélectionner un menu Appeler le menu Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version « Terminal tactile et terminal non tactile » Via les touches ci-contre Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de ou jusqu'à ce que le menu souhaité soit sélectionné. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de . Æ Le menu s'ouvre. INFORMATION Pour la version « Terminal tactile », des symboles peuvent être pressés directement. Via la molette de défilement Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement. Æ Le menu s'ouvre. BiG Pack 1290 212 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Modifier la valeur 14.5 Pour la version avec terminal tactile En appuyant sur les symboles Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex. ) de l'écran. Æ Le menu s'ouvre. Quitter le menu ou appuyer sur la touche à côté. Æ Le menu se ferme. 14.5 Modifier la valeur Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile » • Via la molette de défilement En plus pour la version avec « terminal tactile » • En appuyant sur ou . • En actionnant la valeur bleue sur l'écran. Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie supplémentaire s'ouvre. Pour des informations supplémentaires concernant la saisie de valeurs, se reporter à la notice d'utilisation du terminal, fournie à la livraison. Exemples : Via la molette de défilement Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement. ð La valeur est mise en évidence en couleur. Appuyer sur la molette de défilement. ð Un masque de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur. Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 213 14 Terminal - Menus 14.6 Modifier le mode Via la valeur Effleurer la valeur. ð Un masque de saisie s'ouvre. Augmenter ou réduire la valeur. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque de saisie se ferme. 14.6 Modifier le mode Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents. Appuyer sur pour ouvrir le mode suivant. Appuyer sur pour ouvrir le mode précédent. Appuyer sur pour sauvegarder. Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole est affiché brièvement sur la ligne supérieure. Pour quitter le menu, appuyer sur 14.7 . Menu 1 « Noueur » EQG000-050 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 211. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Noueur ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Noueur » comprend les sous-menus suivants : BiG Pack 1290 214 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 1 14.7.1 Terminal - Menus 14 Menu 1 « Noueur » 14.7 Noueur, voir Page 214 1-1 Valeur de correction de la longueur de balles, voir Page 215 1-2 Signal du noueur, voir Page 216 1-3 Contrôle du noueur, voir Page 217 1-4 Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur, voir Page 217 1-5 Durée mode de nettoyage, voir Page 218 Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles » Les variations de caractéristiques du matériau (par ex. paille, ensilage) peuvent modifier la longueur de balle réelle par rapport à la valeur de consigne réglée. L'écart peut être corrigé avec la valeur de correction. 1-1 110% 90% 100% 1 EQ001-005 / EQ001-059 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir Page 214. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction de longueur de balle ». Symboles récurrents voir Page 210. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 215 14 Terminal - Menus 14.7 Menu 1 « Noueur » Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Valeur de correction pour la longueur de balles • Plage de valeur réglable : 90 - 110 % • Si une valeur de correction de 110 % est par exemple réglée, alors la balle est 10 % plus longue. • Réglage en usine : 100 % Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 213. Appuyer sur 14.7.2 pour sauvegarder la valeur. Menu 1-2 «Signal de noueur» Dans ce menu, il est possible d'appliquer un signal sonore après exécution réussie d'un nœud. 1-2 1/2 EQ001-005 / EQ001-060 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir Page 214. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Signal du noueur ». Symboles récurrents voir Page 210. Zone d'affichage Vous avez le choix entre deux modes : Symbole Désignation Explication Signal du noueur activé Un signal sonore retentit lorsque le nœud a été exécuté avec succès. Mode 1/2 Signal du noueur désactivé Aucun signal sonore ne retentit lorsque le nœud a été exécuté avec succès. Mode 2/2 Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 214. BiG Pack 1290 216 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 14.7.3 Terminal - Menus 14 Menu 1 « Noueur » 14.7 Menu 1-3 « Contrôle du noueur » Une surveillance des ficelles de dessus des noueurs peut être réglée dans le présent menu. Les noueurs sont numérotés de gauche à droite lorsqu'on regarde dans le sens de la conduite : Noueur de 1 à 6. 1-3 2/2 EQ001-005 / EQ001-061 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir Page 214. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Contrôle du noueur ». Symboles récurrents voir Page 210. Zone d'affichage Vous avez le choix entre deux modes : Symbole Désignation Explication Contrôle du noueur activé Les ficelles de dessus sont surveillées individuellement. Mode 1/2 Contrôle du noueur désac- Les ficelles de dessus ne sont pas surtivé veillées. Mode 2/2 Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 214. 14.7.4 Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur » Dans ce menu, il est possible de régler après combien de balles les noueurs doivent être libérés (par soufflage) de la poussière et de toute accumulation de matières récoltées à l'aide d'air comprimé. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 217 14 Terminal - Menus 14.7 Menu 1 « Noueur » 1-4 3 0,5 1 1 EQ001-005 / EQ001-062 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir Page 214. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur ». Symboles récurrents voir Page 210. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Nombre de balles • Plage de valeur réglable : 0,5 - 3 balles • En cas de réglage sur 0,5, les noueurs sont soumis au soufflage à la moitié de la balle et à la fin de la balle. Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 213. Appuyer sur 14.7.5 pour sauvegarder la valeur. Menu 1-5 « Durée mode de nettoyage » Ce menu permet de régler la durée pendant laquelle les noueurs sont libérés (par soufflage) de la poussière et de toute accumulation de matière récoltée à l'aide d'air comprimé. 1-5 8s 0,5s 3s 1 EQ001-005/EQ001-063 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir Page 214. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Durée mode de nettoyage ». Symboles récurrents voir Page 210. BiG Pack 1290 218 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction » 14.8 Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Durée mode de nettoyage • En secondes. • Plage de valeur réglable : 0,5 - 8 s Info : pour éviter une chute de pression trop importante au niveau du réservoir à air comprimé, il est conseillé en premier lieu de réduire l'intervalle de soufflage, voir Page 217. Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 213. Appuyer sur 14.8 pour sauvegarder la valeur. Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction » La sensibilité de l'indicateur de direction se règle dans le présent menu. L'indicateur de direction indique si l'andain est pris en charge de manière centrée par le ramasseur et fournit des informations sur le sens de conduite à adopter. Plus la barre est élevée à l'écran, plus la sensibilité réglée de l'indicateur de direction est élevée. Plus la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée, plus l'intensité avec laquelle les consignes de conduite sous forme de flèches sont affichées sur l'écran de base est importante. 2 ~ ~ EQG000-066 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 211. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Sensibilité de l'indicateur de direction ». Régler la sensibilité Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 213. Appuyer sur 14.9 pour sauvegarder la valeur. Menu 3 « Lubrification centralisée » Pour la version « Lubrification centralisée » Ce menu affiche les périodicités de graissage non réglables de la lubrification centralisée. Il est également possible d'y déclencher manuellement une lubrification intermédiaire. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 219 14 Terminal - Menus 14.10 Menu 4 « Dispositif de pesage » 3 1 20 min 2 5 min EQG000-067 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 211. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Lubrification centralisée ». Symboles récurrents voir Page 210. Zone d'affichage Symbole Désignation Explication (1) Durée de graissage • Non réglable • Réglage en usine : 20 min (2) Pause de graissage • Non réglable • Réglage en usine : 5 min Déclencher la lubrification intermédiaire manuellement La lubrification centralisée est désactivée. Déclencher la lubrification intermédiaire Appuyer sur 14.10 . Menu 4 « Dispositif de pesage » Sur la version avec « Dispositif de pesage » Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour le dispositif de pesage lorsque le poids calculé (2) est différent du poids calculé par une balance externe calibrée. BiG Pack 1290 220 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 4 « Dispositif de pesage » 14.10 4 1 100.0 % 2 531 kg EQG001-000 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 211. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu "Dispositif de pesage". Symboles récurrents voir Page 210. Zone d'affichage Symbole Désignation Explication (1) Valeur de correction • Plage de valeur réglable : 90 - 110 % • Réglage en usine : 100 % (2) Valeur • Poids calculé • Unité selon le système d'unités réglé Remise à zéro • La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque le dispositif de pesage ne présente pas de charge Régler le dispositif de pesage ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Contrôler Remettre le dispositif de pesage à zéro, voir Page 222. Poser une charge test calibrée de 200 - 300 kg au centre du dispositif de pesage. Lire le poids affiché. Æ Si la valeur affichée correspond au poids de la charge test, le dispositif de pesage ne doit pas être ajusté. Æ Si la valeur affichée ne correspond au poids de la charge test, le dispositif de pesage doit alors être ajusté. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 221 14 Terminal - Menus 14.11 Menu 5 « Mesure de l'humidité » Ajuster le dispositif de pesage Appuyer sur ou jusqu'à ce que la valeur (2) corresponde au poids de la charge test. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le symbole est affiché brièvement et la valeur est enregistrée. INFORMATION Veuillez contacter le partenaire de service KRONE si la plage limite ne suffit pas pour ajuster le dispositif de pesage. Remettre le dispositif de pesage à zéro Si aucune balle (poids) ne se trouve sur la rampe d'éjection lorsque la rampe d'éjection des balles est abaissée mais qu'une valeur (2) est affichée, les capteurs B55 « Capteur de force arrière gauche » et B56 « Capteur de force arrière droit » doivent être remis à zéro. Le capteur d'accélération est calibré pendant la remise à zéro. ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir Page 149. ü Aucune balle (poids) ne se trouve sur la rampe d'éjection. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Pour remettre le dispositif de pesage à zéro, appuyer sur ð Le symbole 14.11 . est affiché brièvement et le capteur d'accélération est calibré. Menu 5 « Mesure de l'humidité » EQG000-068 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 211. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Mesure d'humidité ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Mesure d'humidité » comprend les sousmenus suivants : BiG Pack 1290 222 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 5 « Mesure de l'humidité » 14.11 5 14.11.1 Mesure d'humidité, voir Page 222 5-1 Message de défaut pour la mesure de l'humidité, voir Page 223 5-2 Valeur de correction pour la mesure de l'humidité, voir Page 224 5-3 Sélectionner mesure d'humidité interne / externe, voir Page 225 Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité » Le message de défaut 522078-15 « Mesure d'humidité valeur limite supérieure » avertit que la matière récoltée est trop humide, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d’utilisation « Messages de défaut ». La hauteur du taux d'humidité, c'est-à-dire le moment où le message de défaut doit apparaître, peut être réglée dans ce menu. Il est en outre possible de désactiver ou d'activer le message de défaut pour l'écran. La valeur limite inférieure est réglée de manière fixe en usine et ne peut pas être modifiée. 5-1 100.0 % 0% 49 % EQ001-006 / EQ001-067 ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir Page 222. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Message de défaut pour mesure d'humidité ». Symboles récurrents voir Page 210. Régler la valeur pour l'affichage Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 213. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 223 14 Terminal - Menus 14.11 Menu 5 « Mesure de l'humidité » Activer/désactiver le message de défaut Pour désactiver le message de défaut, appuyer sur Æ L'affichage sur la touche change de à . . Pour activer le message de défaut, appuyer sur Æ L'affichage sur la touche change de 14.11.2 à . . Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité », Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour la mesure de l'humidité lorsque la valeur affichée est différente de la valeur d'un système de mesure externe. 5-2 1 -5 2 25,2 EQ001-006 / EQ001-068 ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir Page 222. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction pour mesure d'humidité ». Symboles récurrents voir Page 210. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Valeur de correction Plage de valeur réglable : +10 à -10 (2) Valeur Humidité mesurée Déterminer l'humidité Déterminer l'humidité de la matière récoltée au moyen d'un système de mesure d'humidité approprié. Æ Si la valeur mesurée correspond à la valeur (2) affichée à l'écran, la mesure d'humidité est réglée correctement. Æ Si la valeur mesurée ne correspond pas à la valeur (2) affichée à l'écran, la valeur de correction (1) doit être réglée. BiG Pack 1290 224 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 5 « Mesure de l'humidité » 14.11 Régler la valeur de correction Appuyer sur ou Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le symbole est affiché brièvement. jusqu'à ce que la valeur (1) corresponde à la valeur mesurée. Æ La valeur est enregistrée. 14.11.3 Menu 5.3 « Sélectionner mesure d'humidité interne / externe » Ce menu n'est affiché que si une mesure d'humidité interne et une mesure d'humidité externe sont montées sur la machine et si le paramètre KMC‑671 « FEUCHTE_MESSUNG_EXTERN_FÜR_TC » est activé. Dans ce menu, on peut régler le mode pour savoir si le système enregistre et traite des données pour le contrôleur de tâches via la mesure d'humidité interne ou la mesure d'humidité externe. 5-3 1/2 EQ001-006/EQ001-258 ü Le paramètre KMC‑671 « FEUCHTE_MESSUNG_EXTERN_FÜR_TC » a été activé par le personnel spécialisé KRONE. ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir Page 222. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Sélectionner mesure d'humidité interne / externe ». Symboles récurrents voir Page 210. Vous avez le choix entre 2 modes : Symbole Désignation Explication Mesure d'humidité interne • Doit être activé quand il faut utiliser la mesure d'humidité KRONE. Mesure d'humidité externe • Doit être activé quand il faut utiliser la mesure d'humidité externe. Mode 1/2 EXT Mode 2/2 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 225 14 Terminal - Menus 14.12 Menu 7 « Empaqueteur » Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 214. 14.12 Menu 7 « Empaqueteur » EQ001-228/EQ001-259 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 211. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Empaqueteur ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Empaqueteur » comprend les sousmenus suivants : 7 Empaqueteur, voir Page 226 7-1 Remplissage d'empaqueteur, voir Page 227 7-2 Calibrer le râteau de retenue, voir Page 230 BiG Pack 1290 226 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 7 « Empaqueteur » 14.12 14.12.1 Menu 7-1 « Remplissage d'empaqueteur » 7-1 A 3 EQ001-228/EQ001-231 ü Le menu 7 « Empaqueteur » est ouvert, voir Page 226. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Remplissage d'empaqueteur ». Symboles récurrents voir Page 210. Touches Symbole Désignation Explication Ouvrir le sous-menu « Test Réservé au personnel qualifié empaqueteur » Zone d'affichage Vous avez le choix entre deux modes : Symbole A Désignation Explication Empaqueteur automatique • Le tambour de l'empaqueteur remplit le couloir d'alimentation jusqu'à ce que le système ait atteint le seuil de commutation réglé du capteur B39 « Position râteau de retenue en haut », voir Page 228. • Dans l'écran de travail, l'affichage du niveau de remplissage ( 1:1 Empaqueteur 1:1 100% ) est évalué. • Le tambour de l'empaqueteur remplit le couloir d'alimentation et à chaque course de piston, le râteau de retenue est ramené en arrière et le canal de pressage est rempli de matière récoltée par la baguette d'arrivée, voir Page 229. • Dans l'écran de travail, l'affichage du niveau de remplissage ( 100% ) est évalué. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 227 14 Terminal - Menus 14.12 Menu 7 « Empaqueteur » Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 214. 14.12.1.1 Régler le mode « Empaqueteur automatique » Dans le mode « A empaqueteur automatique », le tambour de l'empaqueteur remplit le couloir d'alimentation jusqu'à ce que le système ait atteint le seuil de commutation réglé du capteur B39 « Position râteau de retenue en haut » pour le déclenchement du système d'alimentation variable. Quand le seuil de commutation qui déclenche le système d'alimentation variable est atteint, le râteau de retenue est ramené en arrière et le canal de pressage est rempli de matière récoltée par la baguette d'arrivée. Plus le seuil de commutation pour le déclenchement du système d'alimentation variable est élevé, plus la quantité de matière récoltée s'accumulant dans le couloir d'alimentation l'est aussi. 7-1 A 3 1 EQ001-228/EQ001-231 ü Le menu 7-1 « Remplissage d'empaqueteur » est ouvert, voir Page 227. Sélectionner le mode « A empaqueteur automatique » et sauvegarder. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Seuil de commutation • Seuil de commutation : 1 - 6 • Plus la valeur réglée du seuil de commutation du capteur B39 « Position râteau de retenue en haut » est élevée, plus la quantité de matière récoltée s'accumulant dans le couloir d'alimentation l'est aussi. • Régler un seuil de commutation bas si possible pour le déclenchement du système d'alimentation variable, avec une forme de balle acceptable. Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 213. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. BiG Pack 1290 228 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 7 « Empaqueteur » 14.12 14.12.1.2 Régler le mode « Empaqueteur 1:1 » 1:1 Dans le mode « empaqueteur 1:1 », le tambour de l'empaqueteur remplit le couloir d'alimentation et à chaque course de piston, le râteau de retenue est ramené en arrière et le canal de pressage est rempli de matière récoltée par la baguette d'arrivée. 7-1 1:1 EQ001-228/EQ001-229 ü Le menu 7-1 « Remplissage d'empaqueteur » est ouvert, voir Page 227. Sélectionner le mode « 1:1 empaqueteur 1:1 » et sauvegarder. 14.12.1.3 Sous-menu « Test empaqueteur » Le sous-menu « Test empaqueteur » sert au personnel qualifié à tester l'empaqueteur. En passant par les différents modes ( 2:1 empaqueteur 2:1, 3:1 empaqueteur 3:1), le personnel qualifié peut constater les éventuels défauts dans les actionneurs. Les modes sont des réglages provisoires qui ne peuvent pas être sauvegardés. Le mode du menu « Remplissage d'empaqueteur » est réactivé quand on quitte le sous-menu « Test empaqueteur ». 7-1 7-1 A 2:1 3 EQ001-228/EQ001-230 ü Le menu 7-1 « Remplissage d'empaqueteur » est ouvert, voir Page 227. Pour ouvrir le sous-menu « Test empaqueteur », appuyer sur . BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 229 14 Terminal - Menus 14.12 Menu 7 « Empaqueteur » Zone d'affichage Vous avez le choix entre deux modes : Symbole Désignation Explication 2:1 Empaqueteur 2:1 Le tambour de l'empaqueteur remplit le couloir d'alimentation et à chaque deuxième course de piston, le râteau de retenue est ramené en arrière et le canal de pressage est rempli de matière récoltée par la baguette d'arrivée. 3:1 Empaqueteur 3:1 Le tambour de l'empaqueteur remplit le couloir d'alimentation et à chaque troisième course de piston, le râteau de retenue est ramené en arrière et le canal de pressage est rempli de matière récoltée par la baguette d'arrivée. Modifier le mode Pour changer de mode, appuyer sur ou . ð Le mode est provisoire et ne peut pas être sauvegardé. Æ Le mode sélectionné reste activé jusqu'à ce que l'on sorte du sous-menu « Test empaqueteur ». Æ Le mode du menu « Remplissage d'empaqueteur » est réactivé quand on quitte le sousmenu « Test empaqueteur ». 14.12.2 Menu 7-2 « Calibrer le râteau de retenue » Le calibrage du râteau de retenue a toujours lieu en position zéro du système d'alimentation variable et en position zéro du râteau de retenue. Position zéro du râteau de retenue = les dents du râteau de retenue se trouvent dans l'auge d'empaqueteur. Le capteur B39 « Position râteau de retenue en haut » doit être calibré quand la barre (4) n'est pas au milieu entre les deux lignes rouges inférieures (5) en position zéro du système d'alimentation variable. 7-2 4000 mV 1 2040 mV 5 B 39 2 4 0 mV 1040 mV 1043 mV 3 EQ001-259/EQ001-260 ü Le menu 7 « Empaqueteur » est ouvert, voir Page 226. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Calibrer le râteau de retenue ». BiG Pack 1290 230 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » 14.13 Symboles récurrents voir Page 210. Pos. Désignation Explication (1) Valeur réelle premier seuil de commutation La valeur est réglable. Valeur du capteur B39 « Position râteau de retenue en haut » pour le premier seuil de commutation dans le mode « Empaqueteur automatique », voir Page 228. Plus la valeur est élevée, plus le premier seuil de commutation du capteur B39 « Position râteau de retenue en haut » pour le mode « Empaqueteur automatique » est élevé et plus la quantité de matière récoltée s'accumulant l'est aussi. (2) Valeur réelle sauvegardée Valeur réelle du capteur B39 « Position râteau de retenue en haut » du dernier calibrage sauvegardé alors que le système d'alimentation variable se trouve en position zéro. (3) Valeur réelle actuelle Valeur actuelle mesurée du capteur B39 « Position râteau de retenue en haut ». ü Le système d'alimentation variable (VFS) est en position zéro et est bien réglé. ü Le râteau de retenue se trouve en position zéro (les dents du râteau de retenue se trouvent dans l'auge d'empaqueteur). Vérifier visuellement si la barre (4) est au milieu, entre les deux lignes rouges inférieures (5). Æ Si la barre (4) est au milieu, entre les deux lignes rouges inférieures (5), le capteur B39 est bien réglé. Æ Si la barre (4) n'est pas au milieu, entre les deux lignes rouges inférieures (5), le capteur B39 doit être calibré. Calibrer le capteur B39 « Position râteau de retenue en haut » Pour calibrer le capteur B39, appuyer sur jusqu'à ce que la barre (4) soit au milieu, entre les deux lignes rouges inférieures (5). Æ La valeur réelle sauvegardée (2) reprend la valeur réelle actuelle (3). La valeur réelle (1) pour le premier seuil de commutation du capteur B39 est adaptée automatiquement par le système. S'il n'est pas possible de calibrer le capteur B39, il faut demander à un partenaire de service KRONE de contrôler et de régler la position de montage de la roue de capteur. 14.13 Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » Dans ce menu, il est possible de régler si l'essieu directeur auto-directionnel doit être automatiquement bloqué/débloqué par le système en marche avant et, si oui, à partir de quelle vitesse. ü L’appareil de commande du tracteur (TECU) met à disposition des données pour la marche avant. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 231 14 Terminal - Menus 14.13 Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » 8 AUTO EQG000-070 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 211. Pour ouvrir le menu. Appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Essieu orientable auto-directionnel. ». Symboles récurrents voir Page 210. Vous avez le choix entre deux modes. Symbole Désignation Explication AUTO Essieu directeur auto-directionnel OFF Le blocage/déblocage automatique de l'essieu orientable auto-directionnel sur base de la vitesse réglée est désactivé. AUTO Essieu directeur auto-directionnel ON Le blocage/déblocage automatique de l'essieu directeur auto-directionnel sur base de la vitesse réglée est activé, voir Page 232. Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 214. 14.13.1 Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel 8 8 AUTO AUTO 35 1 km/h 2 EQ001-206 / EQ001-207 BiG Pack 1290 232 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 12 « Installation d'ensilage » 14.14 Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Vitesse • La vitesse réglée en marche avant à partir de laquelle le système bloque l'essieu orientable auto-directionnel. • Si la vitesse est atteinte voire dépassée, le système bloque l'essieu orientable autodirectionnel • Si la vitesse repasse sous la vitesse réglée, le système débloque l'essieu orientable autodirectionnel (2) Unité • Unité selon le système d'unités réglé Régler la vitesse pour le blocage/déblocage de l'essieu orientable autodirectionnel ü Le mode AUTO est sélectionné. Appuyer sur ou Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. jusqu'à ce que la vitesse soit réglée. Æ Un signal sonore retentit et la valeur est enregistrée. 14.14 Menu 12 « Installation d'ensilage » EQG000-092 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 211. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Installation d'ensilage ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Installation d'ensilage » comprend les sous-menus suivants : BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 233 14 Terminal - Menus 14.14 Menu 12 « Installation d'ensilage » 12 14.14.1 Installation d'ensilage, voir Page 233 12-1 Réservoir d'ensilage, voir Page 234 12-2 Dosage de l'ensilage, voir Page 235 Menu 12-1 « Réservoir d'ensilage » Le message de défaut 522099-18 « Réservoir d'ensilage vide » indique qu'il faut remplir le réservoir d'ensilage. Le niveau de remplissage, c'est-à-dire le moment où le message de défaut doit apparaître, peut être réglé dans ce menu. 12-1 1 95 % 44 % 2 EQ001-248 / EQ001-249 ü Le menu 12 « Installation d'ensilage » est ouvert, voir Page 233. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Réservoir d'ensilage ». Symboles récurrents voir Page 210. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Niveau de remplissage ensilage • Affiche le niveau de remplissage actuel d'ensilage dans le réservoir d'ensilage en %. (2) Valeur réglée • La valeur est tactile. • Quand le niveau de remplissage atteint la valeur réglée (2), le message de défaut 522099-18 « Réservoir d'ensilage vide » apparaît sur l'écran. Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 213. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. BiG Pack 1290 234 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 12 « Installation d'ensilage » 14.14 14.14.2 Menu 12-2 « Dosage de l'ensilage » 12-2 1/5 EQ001-248 / EQ001-250 ü Le menu 12 « Installation d'ensilage » est ouvert, voir Page 233. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Dosage de l'ensilage ». BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 235 14 Terminal - Menus 14.14 Menu 12 « Installation d'ensilage » En fonction de l'équipement de la machine, vous avez le choix entre cinq modes. Symbole Désignation Explication Dosage de l'ensilage désactivé • L'ensilage n'est pas amené à la matière récoltée. Mode 1/5 AUTO Mode 2/5 AUTO Mode 3/5 AUTO Mode 4/5 Dosage de l'ensilage selon • L'ensilage est amené à la matière temps récoltée par litres par minute, voir Page 236. • La valeur est réglable. • Plage de réglage : 0,25 l/min à 6,5 l/min • L'installation d'ensilage est activée dès que le ramasseur se trouve en position flottante. Dosage de l'ensilage selon • L'ensilage est amené à la matière poids récoltée par litres par tonne, voir Page 237. • La valeur est réglable. • Plage de réglage : 0,25 l/t à 6,5 l/t • L'installation d'ensilage est activée dès que le ramasseur se trouve en position flottante. Dosage de l'ensilage selon • L'ensilage est amené à la matière taux d'humidité récoltée selon le taux d'humidité et le poids, voir Page 239. • Les valeurs sont réglables. • Plage de réglage : 0,0 l/t à 6,5 l/t • L'installation d'ensilage est activée dès que le ramasseur se trouve en position flottante. Dosage de l'ensilage marche permanente Mode 5/5 • Prévu pour rincer l'installation d'ensilage. • La pompe fonctionne en continu. • La puissance de la pompe est réglable en %, voir Page 240. Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 214. 14.14.2.1 Régler le mode « Dosage de l'ensilage selon temps » Ce menu permet de régler le nombre de litres par minute d'ensilage amené à la matière récoltée. BiG Pack 1290 236 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 12 « Installation d'ensilage » 14.14 12-2 AUTO 2/5 1,0 l/min 1 EQ001-248/EQ001-251 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 211. ü Le menu 12-2 « Dosage de l'ensilage » est ouvert. AUTO Sélectionner le mode « Dosage de l'ensilage selon temps » et enregistrer. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Valeur • Plage de valeur réglable : 0,25 - 6,5 l/min • Plus la valeur est élevée, plus la quantité d'ensilage amenée à la matière récoltée l'est aussi. Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 213. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. 14.14.2.2 Régler le mode « Dosage de l'ensilage selon poids » Ce menu permet de régler le nombre de litres par tonne d'ensilage amené à la matière récoltée. Sur la version « Balance des balles » Case cochée ( ) : le système se base sur le poids de la grande balle préalablement pesée pour calculer le nombre de litres d'ensilage amenés à la matière récoltée. Case non cochée ( 500 kg ) : il est possible de saisir un poids fixe pour la grande balle. Le système se base sur ce poids fixe pour déterminer la quantité d'ensilage amenée à la matière récoltée. Sur la version « sans balance des balles » Sans case cochée ( 500 kg ) : il est possible de saisir un poids fixe pour la grande balle. Le système se base sur ce poids fixe pour déterminer la quantité d'ensilage amenée à la matière récoltée. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 237 14 Terminal - Menus 14.14 Menu 12 « Installation d'ensilage » 12-2 AUTO 3/5 1,0 l/t 1 EQ001-248/EQ001-252 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 211. ü Le menu 12-2 « Dosage de l'ensilage » est ouvert. Sélectionner le mode « Symbole AUTO Dosage de l'ensilage selon poids » et enregistrer. Désignation Explication Case cochée Sur la version « Balance des balles » • La case à cocher est tactile. • Le système se base sur le poids de la grande balle préalablement pesée pour calculer le nombre de litres d'ensilage amenés à la matière récoltée. Case non cochée Sur la version « Balance des balles » • La case à cocher est tactile. • Il est possible de saisir un poids fixe pour la grande balle. • Le système se base sur ce poids fixe pour déterminer la quantité d'ensilage amenée à la matière récoltée. Poids fixe 500 kg Sur la version « Balance des balles » • Est affiché quand la case n'est pas cochée. • La valeur bleue est tactile. • N'est pas affiché quand la case est cochée. Sur la version « sans balance des balles » • Est affiché sans case cochée. • La valeur bleue est tactile. (1) Valeur • Plage de valeur réglable : 0,25 l/t à 6,5 l/ t • Valeur pour calculer la quantité d'ensilage amenée. • Plus la valeur est élevée, plus la quantité d'ensilage amenée à la matière récoltée l'est aussi. Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 213. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. BiG Pack 1290 238 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 12 « Installation d'ensilage » 14.14 14.14.2.3 Régler le mode « Dosage de l'ensilage selon taux d'humidité » Ce menu permet de régler trois valeurs différentes de taux d'humidité de la matière récoltée. Pour chacune de ces valeurs, on peut saisir individuellement la quantité d'ensilage (litres par tonne) amenée à la matière récoltée quand le taux d'humidité est atteint. Les valeurs doivent être croissantes. Si le taux d'humidité réel est inférieur ou égal à la première valeur (10 dans ce cas), de l'ensilage est amené à la matière récoltée en fonction de la valeur saisie individuellement (ici 1,5 l/t). Si le taux d'humidité réel est compris entre la première valeur (10 dans ce cas) et la deuxième valeur (20 dans ce cas), le système calcule une moyenne (ici entre 1,5 l/t et 2,00 l/t). De l'ensilage est amené à la matière récoltée en fonction de cette moyenne. Si le taux d'humidité réel est compris entre la deuxième valeur (20 dans ce cas) et la troisième valeur (30 dans ce cas), le système calcule une moyenne (ici entre 2,0 l/t et 2,50 l/t). De l'ensilage est amené à la matière récoltée en fonction de cette moyenne. Si le taux d'humidité réel est supérieur ou égal à la troisième valeur (30 dans ce cas), de l'ensilage est amené à la matière récoltée en fonction de la valeur saisie individuellement (ici 2,5 l/t). 12-2 AUTO 4/5 1 1,50 l/t 1 10 2 20 2 2,00 l / t 3 30 2,50 l / t 3 4 5 6 EQ001-248 / EQ001-254 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 211. ü Le menu 12-2 « Dosage de l'ensilage » est ouvert. Sélectionner le mode « AUTO Dosage de l'ensilage selon taux d'humidité » et enregistrer. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Taux d'humidité • La valeur est tactile. • Plage de valeur réglable : 1 à 100 % • La valeur (1) doit être inférieure à la valeur (2). (2) Taux d'humidité • La valeur est tactile. • Plage de valeur réglable : 1 à 100 % • La valeur (2) doit être supérieure à la valeur (1). • La valeur (2) doit être inférieure à la valeur (3). (3) Taux d'humidité • La valeur est tactile. • Plage de valeur réglable : 1 à 100 % • La valeur (3) doit être supérieure à la valeur (2). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 239 14 Terminal - Menus 14.14 Menu 12 « Installation d'ensilage » Pos. Désignation Explication (4) Quantité d'ensilage • La valeur est tactile. • La valeur (4) doit être inférieure à la valeur (5). (5) Quantité d'ensilage • La valeur est tactile. • La valeur (5) doit être supérieure à la valeur (4). • La valeur (5) doit être inférieure à la valeur (6). (6) Quantité d'ensilage • La valeur est tactile. • La valeur (6) doit être supérieure à la valeur (5). Symbole Désignation Explication Case cochée Sur la version « Balance des balles » • La case à cocher est tactile. • Le système se base sur le poids de la grande balle préalablement pesée pour calculer le nombre de litres d'ensilage amenés à la matière récoltée. Case non cochée Sur la version « Balance des balles » • La case à cocher est tactile. • Il est possible de saisir un poids fixe pour la grande balle. • Le système se base sur ce poids fixe pour déterminer la quantité d'ensilage amenée à la matière récoltée. Poids fixe 500 kg Sur la version « Balance des balles » • Est affiché quand la case n'est pas cochée. • La valeur bleue est tactile. • N'est pas affiché quand la case est cochée. Sur la version « sans balance des balles » • Est affiché sans case cochée. • La valeur bleue est tactile. Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 213. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. 14.14.2.4 Régler le mode « Dosage de l'ensilage marche permanente » La marche permanente est surtout prévue pour rincer l'installation d'ensilage. Ce menu permet de régler la marche permanente de l'installation d'ensilage. La puissance de la pompe est donc réglable en %. BiG Pack 1290 240 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 13 « Compteurs » 14.15 12-2 AUTO 5/5 20% EQ001-248/EQ001-256 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 211. ü Le menu 12-2 « Dosage de l'ensilage » est ouvert. Sélectionner le mode « Dosage de l'ensilage marche permanente » et enregistrer. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Valeur • Plage de valeur réglable : 1 - 100 % • Plus la valeur est élevée, plus la puissance de la pompe l'est aussi. Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 213. Appuyer sur 14.15 pour sauvegarder la valeur. Menu 13 « Compteurs » EQG000-054 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 211. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Compteurs » comprend les sous-menus suivants : BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 241 14 Terminal - Menus 14.15 Menu 13 « Compteurs » Symbole Désignation Menu 13-1 « Compteur du client », voir Page 242 Menu 13-2 « Compteur totalisateur », voir Page 246 14.15.1 Menu 13-1 « Compteur du client » 13-1 1 2 3 4 5 NAME 1 56 NAME 2 34 NAME 3 47 NAME 4 37 NAME 5 65 1 ALL EQ001-008 / EQ001-070 ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir Page 241. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client ». Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Compteur du client • Compteur du client 1 à 20. • Le compteur du client activé ( ) est affiché en vert. • Le compteur du client sélectionné est celui qui se trouve entre les lignes. • Le compteur client ne doit pas être activé. • Le nom situé à côté du compteur du client est actionnable. Un masque d'introduction s'ouvre. • Le compteur de détail est ouvert par actionnement du symbole, voir Page 244. (1) Compteur « Total des balles » • Correspond à la valeur du compteur « Total des balles » dans le compteur détaillé, voir Page 244. Symboles récurrents voir Page 210. BiG Pack 1290 242 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 13 « Compteurs » 14.15 Symbole ALL Désignation Explication Afficher le compteur détaillé Des informations de compteur sont affichées pour le compteur du client sélectionné. Remettre à zéro tous les compteurs du client Tous les 20 compteurs du client et les compteurs de détail correspondants sont remis à zéro. Le nom reste inchangé. Modifier le nom d'un compteur client Appuyer sur « Nom ». ð Un masque de saisie s'ouvre. Saisir le nom avec le clavier. Pour enregistrer le nom, appuyer sur . Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur . Activer le compteur du client ü Le compteur de détail est ouvert. Pour sélectionner le compteur du client, appuyer sur Pour activer le compteur du client, appuyer sur Æ Le nouveau compteur du client activé ou . . est affiché en vert. Remettre à zéro tous les compteurs du client et les compteurs de détail Pour remettre à zéro tous les compteurs du client et les compteurs de détail correspondants, appuyer sur ALL et maintenir jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. Æ Tous les 20 compteurs du client et les compteurs de détail correspondants sont remis à zéro. Æ Le nom reste inchangé. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 243 14 Terminal - Menus 14.15 Menu 13 « Compteurs » 14.15.1.1 Compteur de détail 13-1 13-1 1 2 3 4 5 NAME 1 56 NAME 2 34 NAME 3 47 NAME 4 37 NAME 5 65 NAME 01 1 1 56 h 20 100.0 30 50 225 t ALL 1.5 5t EQG000-055 Compteur du client Compteur de détail Appeler le compteur de détail ü Le menu 13-1 « Compteur du client » est appelé. Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur . Appeler le compteur du client ü Le compteur de détail est ouvert. Appuyer sur pour revenir au compteur du client. Description des touches Symbole Désignation Diminuer le nombre de balles Appeler le compteur « Balles non coupées » Appeler le compteur « Balles coupées » Zone d'affichage compteur de détail Symbole Désignation Explication Compteur du client sélectionné • Ici le compteur du client 1 • Informations supplémentaires voir Page 242. Compteur « Total des balles » Nombre total des balles Compteur « Balles non coupées » Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Nombre de balles non coupées BiG Pack 1290 244 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 13 « Compteurs » 14.15 Symbole Désignation Explication Compteur « Balles coupées » Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Nombre de balles coupées h Compteur de durée de fonctionnement Compte dès que l’électronique est activée. Compteur « Longueur totale » • Longueur totale de toutes les balles pour ce client. • En m ou pieds (en fonction du système d'unités réglé). Compteur de nœuds Sur la version avec « MultiBale » : Y compris le nœud MultiBale Compteur « Poids total » Sur la version avec « Dispositif de pesage » : Poids total de toutes les balles Compteur « Poids moyen » Sur la version avec « Dispositif de pesage » : Poids moyen des balles pesées Remettre le compteur du client à zéro Le compteur du client devant être remis à zéro ne doit pas être activé. Pour sélectionner le compteur du client, appuyer sur Appuyer sur ou . . ð Le compteur du client sélectionné est remis à zéro. ð Le nom du compteur client n'est pas effacé. Modifier le nombre de balles Appuyer sur ou jusqu'à ce que le compteur du client soit sélectionné. Le compteur client ne doit pas être activé. Modifier le compteur « Balles non coupées » Appuyer sur . Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur . Æ Sont modifiés en même temps : • • • le compteur saisonnier le compteur journalier le compteur « Longueur totale » BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 245 14 Terminal - Menus 14.15 Menu 13 « Compteurs » • • • le compteur de nœuds Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids total » Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids moyen » Modifier le compteur « Balles coupées » Appuyer sur . Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur . Æ Sont modifiés en même temps : • • • • • • 14.15.2 le compteur saisonnier le compteur journalier le compteur « Longueur totale » le compteur de nœuds Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids total » Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids moyen » Menu 13-2 « Compteur totalisateur » 13-2 h 1 13 59 1 0 20 2 0 20 2 EQ001-008 / EQ001-072 ü Le menu principal 13 « Compteurs » est appelé, voir Page 241. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ». Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Compteur « Nombre total de balles » Compteur « Balles non coupées » Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Nombre de balles non coupées Compteur « Balles coupées » Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Nombre de balles coupées BiG Pack 1290 246 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 13 « Compteurs » 14.15 Symbole h Désignation Explication Compteur de durée de fonctionnement Compte dès que l’électronique est activée. Compteur de nœuds Sur la version avec « MultiBale » : Y compris le nœud MultiBale Compteur « Poids total » Sur la version avec « Dispositif de pesage » : Poids total de toutes les balles Compteur « Longueur totale » • Longueur totale de toutes les balles pour ce client. • En m ou pieds (en fonction du système d'unités réglé). Compteur de balles Non effaçable Compteur saisonnier 1 Effaçable Compteur saisonnier 2 Effaçable 1 2 Sur la version avec « Dispositif de pesage » Symbole Désignation Explication Compteur « Poids total » Poids total de toutes les balles pressées. Non effaçable Compteur saisonnier 1 Effaçable Compteur saisonnier 2 Effaçable 1 2 Symboles récurrents voir Page 210. Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2 Pour remettre le compteur saisonnier 1 à zéro, appuyer sur 1 et maintenir enfoncé. Pour remettre le compteur saisonnier 2 à zéro, appuyer sur 2 et maintenir enfoncé. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 247 14 Terminal - Menus 14.16 Menu 14 « ISOBUS » 14.16 Menu 14 « ISOBUS » TC DL EQG001-001 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 211. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus suivants : Menu Sous-menu 14 Désignation ISOBUS, voir Page 248 14-2 Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la marche, voir Page 249 14-3 Configurer la fenêtre principale, voir Page 249 14-4 Régler la couleur de fond, voir Page 251. 14-5 KRONE SmartConnect,voir Page 252 14-9 Commutation entre les terminaux, voir Page 252 14-11 Contrôleur des tâches, voir Page 253 TC 14-12 Enregistreur de données, voir Page 254 DL BiG Pack 1290 248 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 14 « ISOBUS » 14.16 14.16.1 Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche » 14-2 TC <--- 0 DL 25,5 km/h 540 UPM EQG000-065 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 248. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic de la vitesse de conduite/du sens de la marche ». Zone d'affichage Symbole Désignation <--- 0 Marche avant 0 ---> Marche arrière +25,5 km/h Vitesse en marche avant -25,5 km/h Vitesse en marche arrière Explication km/h ou mph en fonction du système d'unités réglé. Vitesse de prise de force La valeur est mise à disposition par le tracteur via ISOBUS. Le sens de la marche du tracteur est évalué pour le blocage de l'essieu orientable. lorsque l'évaluation des données ISOBUS est activée au niveau du tracteur. Le sens de la marche du lorsque l'évaluation des données ISOBUS tracteur n'est pas évalué n'est pas activée au niveau du tracteur. pour le blocage de l'essieu orientable. 14.16.2 Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » Dans ce menu, il est possible de régler les éléments d'affichage qui seront affichés dans la barre d'information inférieure de l'écran de travail (voir Page 189). Jusqu'à 5 éléments d'affichage peuvent être représentés simultanément sur la barre d'information de l'écran de travail. Chaque élément d'affichage ne peut être sélectionné qu'à une seule reprise. En fonction de l'équipement de la machine, il est possible d'effectuer une sélection à partir de 9 éléments d'affichage au maximum ; 5 de ces éléments d'affichage seront alors représentés sur la barre d'information de l'écran de travail. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 249 14 Terminal - Menus 14.16 Menu 14 « ISOBUS » 14-3 TC DL h 19 651 5,8 19 kg 8 0,0 0 EQ001-077 / EQ001-078 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 248. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Configurer la fenêtre principale ». Symboles récurrents voir Page 210. Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Afficher l'élément d'affichage suivant Afficher l'élément d'affichage précédent Pour sélectionner l'élément d'affichage souhaité, appuyer sur ou . ð L'écran affiche le nouvel élément d'affichage. Pour enregistrer le nouvel élément d'affichage, appuyer sur . Æ Le nouvel élément d'affichage est enregistré pour la barre d'info de la fenêtre principale. Éléments d'affichage sélectionnables En fonction de l'équipement de la machine, les éléments d'affichage suivants peuvent être positionnés dans la barre d'info de la fenêtre principale, voir Page 189. Symbole h19 Désignation Explication Vitesse de prise de force actuelle En min-1 Compteur de durée de fonctionnement Compte uniquement si la prise de force est en cours de fonctionnement. Le nombre à côté indique le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 19 Nombre total actuel de balles Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). BiG Pack 1290 250 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 14 « ISOBUS » 14.16 Symbole EXT 19 19 19 Désignation Explication Taux d'humidité actuel de la matière récoltée Les données ne sont enregistrées que si la machine comprend une mesure d'humidité interne. Taux d'humidité actuel de la matière récoltée Toujours disponible. Poids de la balle Poids de la dernière balle pesée Poids moyen actuel des balles pesées Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Les données ne sont enregistrées que si la machine comprend une mesure d'humidité externe. Poids total actuel de toutes Le nombre ci-contre donne le compteur du les balles client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Longueur totale de toutes les balles pressées En m ou pieds (en fonction du système d'unités réglé). Le nombre à côté indique le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Vitesse de rotation actuelle Sur la version « Ramasseur à entraînedu ramasseur ment hydraulique » : • Affichage en % • En fonction du débit volumique de l'appareil de commande côté tracteur. 100 % 14.16.3 Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » 14-4 TC DL 1/3 EQG000-042 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 248. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Couleur de fond ». Symboles récurrents voir Page 210. Zone d'affichage Vous avez le choix entre trois modes. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 251 14 Terminal - Menus 14.16 Menu 14 « ISOBUS » Symbole Désignation Explication Couleur de fond blanche Recommandation pour le jour. Couleur de fond grise Recommandation pour la nuit. Couleur de fond automatique La couleur de fond est définie dans le tracteur à l'aide des informations d'éclairage envoyées. Mode 1/3 Mode 2/3 Mode 3/3 Par exemple : • Feu de stationnement du tracteur activé, couleur de fond grise. • Feu de stationnement du tracteur désactivé, couleur de fond blanche. Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 214. 14.16.4 Menu 14-5 « KRONE SmartConnect » Les données d'accès pour les KRONE SmartConnect (KSC) sont disponibles dans ce menu. 14-5 TC WLAN-NAME: 00011501 WLAN-KEY: afbb2bfac5 DL PRODUCT-CODE: C0060000600011501 EQG000-064 ü Un ou plusieurs KRONE SmartConnects sont installés. ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 248. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « SmartConnect ». 14.16.5 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » INFORMATION Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés. Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du prochain terminal. BiG Pack 1290 252 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 14 « ISOBUS » 14.16 Jusqu'à l'ouverture suivante, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Lors du redémarrage, le système tente de démarrer sur le dernier terminal utilisé. Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. TC DL EQG000-013 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 248. Appuyer sur 14.16.6 pour passer au terminal suivant. Menu 14-11 « Contrôleur de tâches » Dans le système du contrôleur des tâches, la machine est le client du contrôleur de tâches. Ce client peut se connecter à un serveur de contrôleur des tâches, qui fonctionne par exemple sur un terminal. En fonction du nombre et du type d'appareils connectés, il peut y avoir plusieurs serveurs de contrôleur de tâches. Le menu « Contrôleur des tâches » (TC) permet d'afficher et de sélectionner individuellement les serveurs de contrôleur de tâches connectés ainsi que leurs propriétés. La machine est connectée au serveur de contrôleur de tâches respectivement affiché. La touche fléchée permet de le modifier. Le contrôleur de tâches (TC) est situé dans le terminal ISOBUS et permet un échange d'informations et de données entre le système de gestion d'informations et la machine. Les données enregistrées peuvent être envoyées via le réseau de téléphonie mobile si une unité télémétrique correspondante est connectée. Les données peuvent aussi être exportées avec une clé USB. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 253 14 Terminal - Menus 14.16 Menu 14 « ISOBUS » 14-11 TC TC Server Version: TC_R2IS TC Server Options: BAS GEO GEO_POS - SC TC Server Sections: 254 TC Server Booms: 4 TC Server Manufacturer: CCI TC DL EQG000-093 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 248. Pour ouvrir le menu, appuyer sur TC . Æ L'écran affiche le menu « Contrôleur des tâches ». Appuyer sur 14.16.7 pour ouvrir le contrôleur des tâches suivant et s'y connecter. Menu 14-12 « Enregistreur de données » Dans le système d'enregistreur de données, la machine est le client de l'enregistreur de données. Ce dernier peut se connecter avec un serveur d'enregistreur de données qui fonctionnerait par exemple sur un terminal. En fonction du nombre et du type d'appareils connectés, il peut y avoir plusieurs serveurs d'enregistreur de données. Le menu « Enregistreur de données » (DL) permet d'afficher et de sélectionner individuellement les serveurs d'enregistreur de données connectés ainsi que leurs propriétés. La machine est connectée au serveur d'enregistreur de données respectivement affiché. La touche fléchée permet de le modifier. L'enregistreur de données est une mémoire de données dans le terminal ISOBUS qui permet d'enregistrer la position et d'autres informations (p. ex. données ISOBUS ou données du véhicule) pendant la conduite. Les données enregistrées peuvent être envoyées via le réseau de téléphonie mobile si une unité télémétrique correspondante est connectée. Les données peuvent aussi être exportées avec une clé USB. BiG Pack 1290 254 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.17 14-12 DL TC DL Server Version: n/a DL DL Server Options: n/a DL Server Manufacturer: n/a EQG000-094 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 248. Pour ouvrir le menu, appuyer sur DL . Æ L'écran affiche le menu « Enregistreur de données ». Appuyer sur 14.17 pour ouvrir l'enregistreur de données suivant et s'y connecter. Menu 15 « Réglages » EQG000-051 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 211. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu "Réglages". En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages » comprend les sous-menus suivants : BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 255 14 Terminal - Menus 14.17 Menu 15 « Réglages » 15 14.17.1 Réglages, voir Page 255 15-1 Test des capteurs, voir Page 256 15-2 Test des actionneurs, voir Page 261 15-3 Information logiciel, voir Page 266 15-4 Liste des défauts, voir Page 266 Menu 15-1 « Test des capteurs » AVERTISSEMENT Risque de blessures dans la zone de danger de la machine Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Désactiver la prise de force. Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. 15-1 state: 1 8,3V B1 7,3V 5,2V B2 2,4V 7,8V EQ001-080 / EQ000-040 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 255. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ». BiG Pack 1290 256 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.17 Symbole Désignation Explication Sélectionner le capteur précédent Sélectionner le capteur suivant Quitter le menu Valeurs de réglage des capteurs de proximité inductifs (NAMUR) : La partie supérieure de la barre indicatrice indique la valeur de réglage minimale et maximale du capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur réelle) est affichée sous la barre indicatrice. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état métallisé, la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler, à l'état non métallisé, que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. Repérage de moyen d'exploitation (BMK) : BMK Capteur Désignation A33B2 A33B2 Niveau de remplissage ensilage B1 B1 Frein du volant d'inertie B3 B3 Lubrification centralisée B4 Piston de presse arrière (mesurer) B5 B5 Piston de presse avant (étalonner) B6 B6 Vitesse empaqueteur B7 B7 Alimentation d'empaquetage active B8 B8 Contrôle ficelle de dessous B9 B9 Tige de traction des aiguilles gauche B10 B10 Contrôle de noueur BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 257 14 Terminal - Menus 14.17 Menu 15 « Réglages » BMK Capteur Désignation B11 B11 Rampe d'éjection des balles en bas B12 B12 Dépose de balles B13 B13 Tige de traction des aiguilles à droite B14 B14 Éjecteur de balles B15 B15 Disque soleil B17 B17 Pression des volets de pressage B18 B18 L Capteur de force à gauche B19 B19 R Capteur de force à droite B20 B20 Vitesse de rotation du ramasseur B22 B22 Balle sur balance B23 B23 Position du ramasseur B27 B27 Position empaqueteur B28 B28 Pression de compression rotor d’alimentation B29 B29 Rampe d'éjection des balles en haut B30 B30 Vitesse de rotation de la prise de force B31 B31 Vitesse de rotation rotor d'alimentation B38 B38 Capteur d'accélération dispositif de pesage a B39 B39 Position du râteau de retenue en haut BiG Pack 1290 258 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.17 BMK Capteur B41 B41 B42 B42 B43 B43 B44 B44 B45 B45 B46 B46 B50 B50 B51 / B52 B51/B52 1 2 3 4 5 6 Désignation Contrôle ficelle de dessus 1 Contrôle ficelle de dessus 2 Contrôle ficelle de dessus 3 Contrôle ficelle de dessus 4 Contrôle ficelle de dessus 5 Contrôle ficelle de dessus 6 Pression essieu orientable CH1 Capteur de force avant Composé de : B51 Capteur de force avant gauche B52 Capteur de force avant droite B53 / B54 B53/B54 CH2 Capteur de force arrière Composé de : B53 Capteur de force arrière gauche B54 Capteur de force arrière droite B61 B61 Boîte à ficelle position de transport à gauche B62 B62 Boîte à ficelle position de transport à droite B63 B63 Boîte à ficelle position de maintenance à gauche B64 B64 Boîte à ficelle position de maintenance à droite BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 259 14 Terminal - Menus 14.17 Menu 15 « Réglages » Indicateurs de statut possibles des capteurs Symbole Désignation Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur) 1 Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur) 2 Bouton-poussoir actionné 5 Bouton-poussoir pas actionné 6 20 Rupture de câble Court-circuit 21 Essieu directeur auto-directionnel bloqué Essieu directeur auto-directionnel débloqué Diagnostic bouton-poussoir Quand le bouton-poussoir est enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure de la barre indicatrice. Quand le bouton-poussoir n'est pas enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée supérieure de la barre indicatrice. 15-1 S5 state: 5 3,3V S6 S3 2,5V 1,3V 0,6V 3,1V EQ000-042 Boutons-poussoirs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Marquage d'équipements électriques : BiG Pack 1290 260 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.17 Code de comp. 14.17.2 Bouton-poussoir Désignation S3 S3 Renter l'éjecteur de balles S4 S4 Sortir l'éjecteur de balles S5 S5 Soulever la rampe d’éjection des balles S6 S6 Abaisser la rampe d'éjection des balles Menu 15-2 «Test des acteurs» AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 31. Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts éventuels. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 261 14 Terminal - Menus 14.17 Menu 15 « Réglages » 15-2 state: 2 K01 OFF K02 EQ001-080 / EQ000-046 Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test des actionneurs », voir Page 33. ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 255. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ Un message renvoyant vers la notice d'utilisation apparaît. Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test des actionneurs », voir Page 33. Confirmer avec . Æ L'écran affiche le menu « Test des actionneurs ». Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) BMK Actionneur Désignation K01 K01 Vanne pilote 1 K02 K02 Vanne pilote 2 K03 K03 Surface du piston de la rampe d'éjection des balles K04 K04 Surface de bague de la rampe d'éjection des balles K05 K05 Éjecteur de balles surface du piston K06 K06 Éjecteur de balles surface de la bague K09 K09 Desserrer les volets de pressage K10 K10 Entraînement ramasseur BiG Pack 1290 262 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.17 BMK Actionneur Désignation K11 K11 Soupape de limitation de pression volets de pressage K12 K12 Accouplement rotor d'alimentation K13 K13 Soupape de sécurité rotor d’alimentation K16 K16 Fermer le rotor d'alimentation K17 K17 Assistance au démarrage K20 K20 Essieu directeur K21 K21 Boîte à ficelle surface du piston K22 K22 Boîtes à ficelle surface annulaire K26 K26 Soupape de limitation de pression K29 K29 Nettoyage 1 K30 K30 Nettoyage 2 K31 K31 Installation de lubrification centralisée K32 K32 Verrouillage boîtes à ficelle K41 K41 Déclenchement de l'empaqueteur K70 K70 XA1 XA10 Installation d’ensilage A33M1 A33M1 Pompe ensilage A33Q1 A33Q1 Vanne commutation buse 1 M1 Moteur déclenchement du noueur BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 263 14 Terminal - Menus 14.17 Menu 15 « Réglages » BMK Actionneur Désignation E1 E1 Gyrophare arrière E2 E2 Gyrophare droit E3 E3 Éclairage ramasseur E4 E4 Phare de travail arrière gauche E5 E5 Phare de travail arrière droit E6/E7 E6/E7 E6= Éclairage table du noueur E7= Éclairage ficelle de dessous E8/E9 E8= Éclairage boîte à ficelle droite E8/E9 E9= Éclairage boîte à ficelle gauche Affichages de statut possibles des actionneurs Symbole Désignation Actionneur activé 1 Actionneur désactivé 2 Erreur générale au niveau d'un actionneur 3 Diagnostic des actionneurs numériques 15-2 K01 state: 2 OFF K02 EQG000-019 BiG Pack 1290 264 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.17 Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur l'actionneur. Appuyer sur pour activer l'actionneur. Appuyer sur pour désactiver l'actionneur. Diagnostic des actionneurs analogiques 15-2 K02 state: 1 K11 K31 PWM: I= ON 300 0mA EQG000-020 Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille). Avec une valeur de modulation d'impulsions en largeur = 500, l'intensité doit se situer entre 500 et 3.000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de service). Diagnostic des moteurs 15-2 K31 K70 M1 state: 2 OFF E1 EQG000-053 Pour exécuter la fonction, appuyer sur . Pour exécuter la fonction, appuyer sur . BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 265 14 Terminal - Menus 14.17 Menu 15 « Réglages » 14.17.3 Menu 15-3 « Info sur le logiciel » 15-3 SW: D2515020084300000 0D0 EQG000-016 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 255. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ». Zone d'affichage 14.17.4 Symbole Désignation SW Version complète de logiciel de la machine Menu 15-4 « Liste des défauts » Tous les défauts actifs et inactifs sont affichés dans ce menu. Les défauts sont affichés avec un numéro de défaut, le nombre de fois où le défaut est survenu et l'heure à laquelle le défaut est survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement. 15-4 KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min EQG000-060 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 255. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts ». BiG Pack 1290 266 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.17 Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Défauts actifs • Non effaçable Défauts inactifs • Effaçable (1) Numéro de défaut • Signification, cause et dépannage du message de défaut voir Page 341. (2) Nombre • Nombre de fois où le défaut est survenu. (3) Heure du compteur d'heures de fonctionnement • L'heure à laquelle le défaut est survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement. Effacer individuellement les défauts • Le défaut sélectionné est effacé. • Seuls les défauts inactifs peuvent être effacés. Effacer tous les défauts • Tous les défauts inactifs sont effacés. KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min ALL Symboles récurrents voir Page 210. Effacer individuellement les défauts Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés. Pour sélectionner le défaut à effacer, appuyer sur Pour effacer le défaut, appuyer sur ou . . Effacer tous les défauts Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés. Pour effacer tous les défauts, appuyer sur ALL . BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 267 15 15 Conduite et transport Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 31. AVERTISSEMENT Risque d'accident lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur route. BiG Pack 1290 268 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Conduite et transport 15 Préparer la machine pour la circulation sur route 15.1 AVERTISSEMENT Dangers lors de la circulation sur route Sur la version « Installation d'ensilage » En fonction de l'équipement supplémentaire de la machine, il peut arriver que les charges d'essieu admissibles de la machine soient dépassées quand le réservoir d'ensilage est plein. Si les charges d'essieu admissibles sont dépassées, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques et l'autorisation de circuler en vigueur de la machine peut devenir caduque. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les charges d'essieux ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques avec le réservoir d'ensilage plein. Si les charges d'essieux admissibles sont dépassées avec le réservoir d'ensilage plein, s'assurer de bien vider le réservoir d'ensilage pour circuler sur les voies publiques. AVIS Dangers dus aux systèmes automatiques de freinage par étirement sur le tracteur Sur les tracteurs avec boîtes de vitesses en continu, équipés d'un système automatique de freinage par étirement, le comportement de freinage de la machine attelée peut dans certains cas être altéré dans le sens négatif. Si ces systèmes automatiques de freinage par étirement sont activés pendant une durée prolongée, par ex. sur de longues descentes, ceci peut entraîner une surchauffe et donc une performance de freinage fortement amoindrie au niveau des freins de la machine. Par ailleurs, l'usure des freins de la machine peut fortement augmenter en cas d'utilisation de systèmes automatiques de freinage par étirement. 15.1 Préparer la machine pour la circulation sur route ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 108. ü Sur la version « Installation d'ensilage » : s'assurer que les charges d'essieux admissibles ne sont pas dépassées quand le réservoir d'ensilage est plein. Si nécessaire, vider le réservoir d'ensilage, voir Page 333. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. ü Les volets de la boîte à ficelle sont basculés vers le bas, voir Page 130. ü Les boîtes à ficelle sont pivotées vers le bas et levées, voir Page 127. ü Toutes les protections sont bien fermées et verrouillées. ü L’échelle est relevée, voir Page 158. ü Le canal de pressage est vide, voir Page 152. ü Le frein de volant est serré, voir Page 126. ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir Page 147. ü La rampe d'éjection des balles est levée en position de transport, voir Page 149. ü Sur la version « Pied d'appui mécanique » : le pied d'appui se trouve en position de transport, voir Page 156. ü Sur la version « Pied d'appui hydraulique » : le pied d'appui se trouve en position de transport, voir Page 157. ü Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel » : Les roues de l’essieu directeur auto-directionnel sont droites. ü Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel » : L'essieu directeur autodirectionnel est bloqué, voir Page 197. ü Sur la version avec « chaîne de sécurité » : La chaîne de sécurité est montée, voir Page 123. ü Le frein de parking est desserré, voir Page 158. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 269 15 Conduite et transport 15.2 Contrôler l’éclairage de routes ü ü ü ü ü ü ü ü 15.2 Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées. Le frein fonctionne impeccablement. L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir Page 115. La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau des systèmes d'éclairage et d'immatriculation. Les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures.. La pression des pneus est correcte, voir Page 78. L'écran de circulation sur route est appelé, voir Page 193. Les poids admissibles de la machine sont observés, voir Page 77. Contrôler l’éclairage de routes 1 BPG000-032 ü L'éclairage de routes est raccordé, voir Page 115. Contrôler le fonctionnement et bon niveau de propreté de l'éclairage de routes (1). 15.3 Régler l'essieu directeur auto-directionnel INFORMATION Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du tracteur sur le fonctionnement parallèle des appareils de commande du tracteur ! Le raccordement du vérin d'arrêt de l'essieu directeur auto-directionnel doit être alimenté avec priorité ou au même niveau de priorité par rapport à l'alimentation hydraulique restante de la machine ! INFORMATION Avec l'essieu directeur auto-directionnel, les roues arrière sont braquées par frottement entre la roue et le sol. Dans des situations de conduite critiques, lorsque la voie ne peut être maintenue, l'essieu directeur auto-directionnel doit être bloqué. Exemples de situations de conduite critiques : ü Déplacements sur dévers ü Conduite sur un sol non stabilisé ü Déplacement en ligne droite à plus de 30 km/h ü Déplacement en ligne droite En ce qui concerne les situations de conduite critiques, bloquer toujours l'essieu directeur auto-directionnel, voir Page 271. BiG Pack 1290 270 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Conduite et transport 15 Régler l'essieu directeur auto-directionnel 15.3 Déplacer les roues dirigées en ligne droite Effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues dirigées se trouvent en ligne droite. Marche arrière Mettre les roues de l'essieu directeur auto-directionnel droites (voir Page 271) et bloquer l'essieu directeur auto-directionnel (voir Page 271). Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) Bloquer Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. Æ L'affichage change de à . Ouvrir Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué. Æ L'affichage change de à . Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) Mettre l'appareil de commande ( ) sous pression. Bloquer Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. Æ L'affichage change de à . Évacuer la pression de l'appareil de commande ( ). Ouvrir Appuyer sur . BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 271 15 Conduite et transport 15.4 Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué. Æ L'affichage change de 15.4 à . Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine AVERTISSEMENT Risque de blessure accru en cas de manœuvre de la machine sans système de frein à air comprimé raccordé. Une machine sans système de frein à air comprimé raccordé perd ses caractéristiques de freinage. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé. Ne jamais manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé. 3 I II 1 2 4 BPG000-033 La soupape de décharge (1) pour desserrer le frein à air comprimé se trouve à l'avant droite sur le timon. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues sont droites, voir Page 271. ü Sur la version « Essieu orientable auto-directionnel » : l'essieu directeur autodirectionnel est bloqué, voir Page 271. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Désaccoupler la machine du tracteur, voir Page 273. Pour desserrer le frein à air comprimé, appuyer sur le bouton-poussoir (2) situé sur la soupape de desserrage (1) (position (I)). Æ Le frein à air comprimé est desserré et la machine peut être manœuvrée. Æ Si le frein à air comprimé n'est pas desserré, évacuer la pression résiduelle dans le réservoir à pression (3) via la vanne d’évacuation de l’eau (4). Évacuer la pression résiduelle ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui ressort. Pour évacuer la pression résiduelle, actionner la vanne d’évacuation de l’eau (4) jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de pression dans le réservoir à pression (3). Æ Dès que les raccords d'air comprimé sont raccordés, le bouton-poussoir (2) revient dans sa position initiale (II). BiG Pack 1290 272 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 15.5 Conduite et transport 15 Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine 15.5 Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues sont droites, voir Page 271. ü Sur la version « Essieu orientable auto-directionnel » : l'essieu directeur autodirectionnel est bloqué, voir Page 271. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Désaccoupler la machine du tracteur, voir Page 273. Æ Le frein hydraulique est desserré et la machine peut être manœuvrée. 15.6 Arrêter la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. Bloquer la machine avec le frein de parking (voir Page 158) et les calesvoir Page 159) pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein du volant d'inertie de la machine,voir Page 126. Choisir une surface plane, sèche et suffisamment stable. Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que la plaque de fond repose sur le sol,voir Page 156. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Sur la version avec « pied d'appui mécanique » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que la plaque de fond repose sur le sol, voir Page 156. Sur la version « Anneau d'attelage avec embout sphérique 80 »: desserrer le verrouillage côté tracteur de l'anneau d'attelage à tête sphérique. Démarrer le moteur du tracteur. Sur la version « Anneau d'attelage avec embout sphérique 80 » :abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage à tête sphérique ne repose plus sur l'attelage à rotule du tracteur, voir Page 156. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Sur la version avec « œillet d'attelage » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que l'œillet d'attelage soit dégagé dans le dispositif d'attelage du tracteur, voir Page 156. Désaccoupler l'arbre à cardan côté tracteur et le déposer sur le logement prévu à cet effet. Débrancher le câble d'éclairage (alimentation électrique de l'éclairage de routes) côté tracteur et l'installer sur le porte-flexible de la machine. Débrancher le câble ISOBUS (alimentation électrique de la machine) côté tracteur et l'installer sur le porte-flexible de la machine. Pour la version « Pied d'appui hydraulique » : bloquer le robinet d'arrêt sur le pied d'appui. Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les monter sur le porte-flexible de la machine. Pour la version « Frein à air comprimé » : désaccoupler les têtes d’accouplement rouge et jaune et les monter sur le porte-flexible de la machine, voir Page 115. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 273 15 Conduite et transport 15.7 Préparer la machine pour le transport Pour la version « Frein hydraulique » (exportation) : désaccoupler le raccordement pour le frein hydraulique et le monter sur le porte-flexible de la machine. Pour la version « Frein hydraulique » (exportation France) : desserrer la chaîne de sécurité côté tracteur. Sur la version avec « œillet d'attelage » : Détacher le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Déplacer le tracteur avec précaution. Monter la protection contre les utilisations non autorisées et conserver la clé en lieu sûr, voir Page 167. 15.7 Préparer la machine pour le transport AVERTISSEMENT Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de graves accidents ou des dommages sur la machine. Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la machine. ü La rampe d'éjection des balles est levée en position de transport, voir Page 149. ü Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel » : L'essieu directeur autodirectionnel est bloqué, voir Page 197. ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir Page 147. ü Tous les dispositifs de protection sont verrouillés. ü La machine est dételée du tracteur, voir Page 273. ü Pour la version « Plaque d'identification pour véhicules lents » : la plaque d'identification pour véhicules lents est recouverte ou démontée, voir Page 52. 15.7.1 Bloquer le capot avant 1 2 3 4 BP000-67 Côté gauche de la machine Fermer le capot avant (1). Pour bloquer le capot avant, poser un serre-câble (3) autour de la poignée (2) et le faire passer dans l'alésage (3) de la poutre du timon. Serrer le serre-câble (3). BiG Pack 1290 274 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 15.7.2 Conduite et transport 15 Préparer la machine pour le transport 15.7 Bloquer le capot du haut 1 2 2 1 3 BP000-680 Fermer le capot supérieur (1). Pour bloquer le capot supérieur (1), poser une sangle (3) autour du capot supérieur (1) et la faire passer dans les œillets de guidage de la ficelle (2), côtés droit et gauche de la machine. Pour éviter d'abîmer le capot supérieur (1), veiller à ne pas trop tendre la sangle (3). 15.7.3 Sécuriser les roues de jauge du ramasseur 1 2 3 4 BPG000-135 Côtés droit et gauche de la machine ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir Page 147. Passer un serre-câble (1) autour de la butée (3), tirer le serre-câble dans l'alésage (4) de la butée (3), puis l'amener autour de l'équerre de la roue de jauge (2). Serrer le serre-câble (1). S'assurer que les roues de jauge sont fixées. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 275 15 Conduite et transport 15.7 Préparer la machine pour le transport 15.7.4 Soulever la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé qualifié. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 77. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir Page 31. Points d'accrochage 1 2 3 4 BPG000-079 1 Point d'accrochage timon avant gauche 2 Point d'accrochage triangle gauche 3 Point d'accrochage triangle droite 4 Point d'accrochage timon avant droit Utiliser un engin de levage avec une capacité portante minimale (dépendante du poids total autorisé de la machine), voir plaque signalétique sur la machine, voir Page 61. BiG Pack 1290 276 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 15.7.5 Conduite et transport 15 Préparer la machine pour le transport 15.7 Arrimer la machine AVERTISSEMENT Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes. Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet. Points d'arrimage sur la machine 4 1 2 3 5 BPG000-078 1 Point d'arrimage timon avant gauche 2 Point d'arrimage support d'essieu arrière gauche 3 Point d'arrimage support d'essieu arrière droite 4 Point d'arrimage timon avant droite 5 Œillet d'attelage de transport (pour livraison) BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 277 16 Réglages 16.1 Régler la hauteur de travail du ramasseur 16 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 31. 16.1 Régler la hauteur de travail du ramasseur 3 2 1 BPG000-035 ü Le ramasseur est soulevé en position de transport, voir Page 148. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par déplacement inopiné du ramasseur. Si le ramasseur n'est pas sécurisé avec le robinet d'arrêt, le ramasseur peut se déplacer de manière inopinée. Cela peut causer de graves blessures. Pour immobiliser le ramasseur pour empêcher tout abaissement inopiné, fermer le robinet d'arrêt, voir Page 147. Tirer la goupille de ressort (2), amener la roue de jauge (3) dans la position souhaitée via la barre à trous (1) et bloquer avec la goupille de ressort (2). Vérifier si les roues de jauge se trouvent sur la même position au niveau de la barre à trous (1) sur les deux côtés du ramasseur. Afin d'éviter des dommages sur les roues de jauge et une usure élevée du pivot du ramasseur, limiter l'abaissement du ramasseur par des limiteurs de profondeur, voir Page 279. BiG Pack 1290 278 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 16.1.1 Réglages 16 Régler la hauteur de travail du ramasseur 16.1 Régler le limiteur de profondeur 2 1 1 II I BPG000-070 I Augmenter la hauteur de travail II Réduire la hauteur de travail Limiter l'abaissement du ramasseur ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. ü La hauteur de travail du ramasseur est réglée, voir Page 278. ü Pour sécuriser le ramasseur pour empêcher tout abaissement inopiné, fermer le robinet d'arrêt, voir Page 147. Enlever la goupille pliante (2) et la rondelle. Pour protéger les roues de jauge et le ramasseur contre les dommages, pousser autant que possible le limiteur de profondeur (1) en direction de la position (I). Bloquer le limiteur de profondeur (1) à l'aide de la rondelle et la goupille pliante (2). Contrôler si les limiteurs de profondeur (1) se trouvent sur la même position des deux côtés du ramasseur. Ramassage de la matière récoltée sans utilisation des roues de jauge ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Lever légèrement le ramasseur avec l'appareil de commande ( ). Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Pour sécuriser le ramasseur pour empêcher tout abaissement inopiné, voir Page 147. Enlever la goupille pliante (2) et la rondelle. Régler la hauteur du ramasseur en déplaçant le limiteur de profondeur (1) de sorte que les roues de jauge ne soient pas utilisées. Bloquer le limiteur de profondeur (1) à l'aide de la rondelle et la goupille pliante (2). Contrôler si les limiteurs de profondeur se trouvent sur la même position des deux côtés du ramasseur. Desserrer le robinet d'arrêt, voir Page 147. Pour abaisser le ramasseur, amener l'appareil de commande ( ) en position flottante. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 279 16 Réglages 16.2 Régler la pression d'appui des roues de jauge 16.2 Régler la pression d'appui des roues de jauge 2 3 3 X 1 BP000-445 Le réglage d'usine pour le ramasseur est X=50 mm. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Ouvrir la tôle de protection du ramasseur. Desserrer le contre-écrou (3). Pour réduire la pression d'appui, diminuer la cote X via la vis (2). Pour augmenter la pression d'appui, augmenter la cote X via la vis (2). Serrer le contre-écrou (3). Régler la cote X pour les deux ressorts (1) de la même façon des côtés droit et gauche de la machine. Fermer la tôle de protection du ramasseur. 16.3 Régler le dispositif de placage à rouleaux AVERTISSEMENT Risque de blessures par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents ! La mise en service de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Ne jamais mettre la machine en service sans dispositif de placage à rouleaux. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux 4 4 3 2 1 BPG000-036 BiG Pack 1290 280 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Réglages 16 Régler le dispositif de placage à rouleaux 16.3 Beaucoup de matière récoltée Accrocher la chaîne avec une longueur inférieure. Le dispositif de placage à rouleaux est plus haut. Moins de matière récoltée Le dispositif de placage à rouleaux est plus bas. Accrocher la chaîne de façon plus longue. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau du déflecteur (2) passe en permanence sur l'andain. Lorsqu'il y a beaucoup de matière récoltée, accrocher la chaîne (3) avec la longueur plus courte dans le support (4). Æ Le dispositif de placage à rouleaux est plus haut. Lorsqu'il y a moins de matière récoltée, accrocher la chaîne (3) avec la longueur la plus longue dans le support (4). Æ Le dispositif de placage à rouleaux est plus bas. Vérifier que les chaînes (3) sont accrochées à la même longueur dans les supports (4) des deux côtés de la machine. Régler la pression d'appui du rouleau du déflecteur 1 3 2 BPG000-068 La pression d'appui du rouleau du déflecteur (2) sur l'andain est réglée à l'aide du ressort (1). Matière récoltée sèche : Augmenter la pression d'appui. Matière récoltée humide : Diminuer la pression d'appui. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Pour augmenter la pression d'appui, desserrer l'écrou (3). Pour diminuer la pression d'appui, serrer l'écrou (3). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 281 16 Réglages 16.4 Régler le frein de l'arbre de noueur 16.4 Régler le frein de l'arbre de noueur X 1 BPG000-052 INFORMATION Le processus de liage correct est influencé négativement ou perturbé Les modifications sur le frein de l'arbre du noueur ont une influence sur les caractéristiques du processus de liage complet de la machine. Dans ce cas, le processus de liage peut être influencé négativement ou perturbé. Pour éviter les défauts sur le processus de liage, demander à un partenaire de service KRONE d'effectuer les réglages/contrôles suivants. Régler la cote X. Après le réglage du frein de l'arbre de noueur, procéder à au moins 5 processus de liage à 1000 tr/min, voir Page 201. S'assurer visuellement que l'arbre du noueur est en position de repos, voir Page 72. Si l'arbre du noueur ne peut pas être amené en position de repos, contrôler/régler le frein de l'aiguille. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. En usine, les ressorts (1) sont préréglés sur la cote de X=27 ±1 mm. BiG Pack 1290 282 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 16.5 Réglages 16 Régler le reteneur de ficelle sur la boîte à ficelle 16.5 Régler le reteneur de ficelle sur la boîte à ficelle 1 2 3 X 3 X BPG000-055 Les reteneurs de ficelle (1, 2) se trouvent derrière les boîtes à ficelle. Les reteneurs de ficelle (1) permettent de tendre les ficelles de dessous de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs. Les reteneurs de ficelle (2) permettent de tendre les ficelles de dessus de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle supérieurs. La traction du reteneur de ficelle doit être réglée de manière à ce que les ficelles de dessus et/ ou les ficelles de dessous soient tendues, mais que l'on puisse aisément les tirer. Différents types de ficelle de liage peuvent avoir des propriétés de frottement différentes. C'est pourquoi la traction du faisceau de ficelles doit être contrôlée lorsque l'on change de type de ficelle de liage. Préréglage : cote X=30–35 mm Pour augmenter ou réduire la traction, il faut augmenter ou réduire la cote X avec l'écrou à oreilles (3). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 283 16 Réglages 16.6 Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus 16.6 Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus 1 2 3 4 7 6 X 5 BP000-193 La tension de la ficelle dépend de la ficelle de liage sélectionnée et doit être contrôlée. Une tension de la ficelle trop élevée peut entraîner des défauts au niveau du noueur et solliciter les composants concernés. La tension de la ficelle de dessus est réglée de manière optimale, • • si la ficelle de dessus (3) est retenue par le reteneur de ficelle (5) jusqu'à une force de traction de 100–120 N. si le bras tendeur (1) se déplace vers le bas contre la force du ressort en amenant la ficelle de dessus (3) presque sans la dévier (5) dans l'oeillet (2) du bras tendeur (1) avant que la ficelle de dessus (3) ne soit tirée par le reteneur de ficelle (6). La tension de la ficelle est réglée avec la cote X. Réglage en usine cote X=65 mm Contrôler la tension de ficelle Lier la ficelle de dessus (3) à une balance à ressort (4). Tirer sur la ficelle de dessus (3) et relever la force de traction sur la balance à ressort (4). Æ Si la force de traction est de 100–120 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus (3), le réglage est correct. Æ Si la force de traction est >120 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus (3), la force de serrage du ressort doit être diminuée (la cote X augmentée). Æ Si la force de traction est <100 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus (3), la force de serrage du ressort doit être augmentée (la cote X diminuée). Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessus (3). Augmenter la force de serrage Diminuer la cote X via l'écrou à oreilles (7). BiG Pack 1290 284 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Réglages 16 Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous 16.7 Diminuer la force de serrage Augmenter la cote X à l'aide de l'écrou à oreilles (7). 16.7 Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous 1 1 X 2 BPG000-115 Les reteneurs de ficelle (1) pour les ficelles de dessous se trouvent derrière l'empaqueteur sous le canal de pressage. La tension de ficelle dépend de la ficelle sélectionnée et doit être contrôlée. Une tension de ficelle trop élevée peut entraîner des défauts au niveau du noueur et solliciter les composants concernés. Le réglage en usine vaut pour les ficelles d'origine KRONE à une longueur de 100-130 m/kg. Si une ficelle à une autre longueur est utilisée et des erreurs se produisent au niveau du noueur, le reteneur de ficelle doit être réglé. Pour régler le reteneur de ficelle, contacter le service après-vente KRONE. Réglage en usine cote X=70 mm Augmenter la force de serrage Réduire la cote X via l'écrou à oreilles (2). Diminuer la force de serrage Augmenter la cote X à l'aide de l'écrou à oreilles (2). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 285 17 Maintenance – Généralités 17.1 Observer le carnet d'entretien 17 Maintenance – Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 31. AVIS Dommages sur la machine en cas de travaux de maintenance mal ou pas entièrement réalisés Si les travaux de maintenance ne sont pas confiés à du personnel qualifié, il y a un risque d'endommager la machine. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques, qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux requis sur la machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité. Toujours confier les travaux mentionnés séparément à un atelier spécialisé. INFORMATION Si des pièces doivent être remplacées au cours des travaux de maintenance, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. 17.1 Observer le carnet d'entretien Un carnet d'entretien est fourni avec la machine. Ce carnet d'entretien doit impérativement être présenté pour attester d'une maintenance régulière lors d'une éventuelle réclamation pour vices matériels dans le cadre de la garantie et tout particulièrement dans le cadre d'une extension de garantie. Veiller à ce que le partenaire de service KRONE confirme les travaux de maintenance réalisés dans le carnet d'entretien fourni. 17.2 Tableau de maintenance 17.2.1 Maintenance – avant la saison Contrôler le niveau d'huile Boîte de transmission principale voir Page 320 Engrenage d'empaqueteur voir Page 321 Boîte de distribution voir Page 323 BiG Pack 1290 286 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Maintenance – Généralités 17 Tableau de maintenance 17.2 Contrôler le niveau d'huile Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur voir Page 324 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir Page 325 Compresseur voir Page 330 Composants Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir Page 308 Serrer les vis/écrous sur la machine voir Page 290 Resserrer les écrous de roue voir Page 296 Contrôler la pression des pneus voir Page 296 Contrôler visuellement l'absence de coupures et de déchirures sur les pneus voir Page 296 Purger l'accouplement à friction voir Page 300 Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage voir Page 304 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage 40 voir Page 301 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage 50 voir Page 301 Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout sphérique 80 voir Page 302 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule catégorie de montage 3 voir Page 302 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule catégorie de montage 4 voir Page 303 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage [Cuna] voir Page 303 Remplacer l'élément filtrant sur le filtre haute pression voir Page 317 Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 298 air comprimé du frein à air comprimé Serrer les bandes de serrage sur le réservoir à air comprimé voir Page 298 Vidanger le produit antigel biodégradable du réservoir d'ensilage. voir Page 333 Nettoyer le réservoir d'ensilage voir Page 334 Rincer l’installation d'ensilage à l’eau claire. voir Page 335 Faire contrôler les garnitures de frein par le partenaire de service KRONE Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur voir Page 294 Contrôler le fonctionnement de la lubrification centralisée Contrôler l'extincteur voir Page 297 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 287 17 Maintenance – Généralités 17.2 Tableau de maintenance Composants Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir Page 315 des fuites et, si nécessaire, faire remplacer par le partenaire de service KRONE Contrôler les câbles de raccord électriques et les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE. Déclencher manuellement le processus de • Déclecncher manuellement, voir Page 159. liage et l'arrêter également par voie manuelle ; • Arrêter manuellement, voir Page 160. à cet effet, tenir compte du fonctionnement du noueur et des aiguilles et, si nécessaire, faire régler par un partenaire de service KRONE Contrôler/configurer le réglage complet de la machine 17.2.2 voir Page 278 Maintenance – après la saison Composants Nettoyer la machine voir Page 294 Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir Page 308 Lubrifier l’arbre à cardan voir Page 308 Graisser les filets des vis de réglage Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 298 air comprimé du frein à air comprimé Pour la version « Installation d'ensilage » : remplir le réservoir d'ensilage avec un produit antigel biodégradable. Laisser fonctionner l'installation d'ensilage jusqu'à s'assurer que le produit antigel sort des buses. Nettoyer les chaînes d'entraînement voir Page 299 Graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers sans possibilité de lubrification Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire BiG Pack 1290 288 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 17.2.3 Maintenance – Généralités 17 Tableau de maintenance 17.2 Maintenance - Une fois après 10 heures Composants Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage voir Page 304 Resserrer les écrous de roue voir Page 296 Contrôler la pression des pneus voir Page 296 Faire contrôler la tringlerie du système de freinage par le partenaire de service KRONE Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir Page 315 des fuites et, si nécessaire, faire remplacer par le partenaire de service KRONE 17.2.4 Maintenance – Une fois après 50 heures Vidange d’huile Boîte de transmission principale voir Page 320 Engrenage d'empaqueteur voir Page 321 Boîte de distribution voir Page 323 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur voir Page 324 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir Page 325 Compresseur 17.2.5 voir Page 330 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour Contrôler le niveau d'huile Boîte de transmission principale voir Page 320 Engrenage d'empaqueteur voir Page 321 Boîte de distribution voir Page 323 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur voir Page 324 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir Page 325 Compresseur voir Page 330 Composants Nettoyer la machine voir Page 294 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur voir Page 329 Contrôler le fonctionnement du système de freinage Contrôler l'extincteur voir Page 297 Rincer l'installation d'ensilage voir Page 335 Nettoyer les filtres de l'installation d’ensilage voir Page 335 Nettoyer les buses de l'installation d’ensilage voir Page 337 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 289 17 Maintenance – Généralités 17.3 Couples de serrage 17.2.6 Maintenance – Toutes les 50 heures Composants Serrer les vis/écrous sur la machine voir Page 290 Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage voir Page 304 Resserrer les écrous de roue voir Page 296 Contrôler la pression des pneus voir Page 296 Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 298 air comprimé du frein à air comprimé Serrer les bandes de serrage sur le réservoir à air comprimé 17.2.7 voir Page 298 Maintenance - Toutes les 200 heures Vidange d’huile Boîte de transmission principale voir Page 320 Engrenage d'empaqueteur voir Page 321 Boîte de distribution voir Page 323 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur voir Page 324 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir Page 325 Compresseur voir Page 330 Composants Faire contrôler la tringlerie du système de freinage par le partenaire de service KRONE Contrôler l'extincteur 17.2.8 voir Page 297 Maintenance – Tous les 2 ans Composants Faire contrôler le réservoir à air comprimé par le partenaire de service KRONE Faire réaliser la maintenance des cylindres de frein pneumatiques par un partenaire de service KRONE 17.3 Couples de serrage Couples de serrage différents Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée. BiG Pack 1290 290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Maintenance – Généralités 17 Couples de serrage 17.3 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. DV000-001 X X Taille du filetage 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 291 17 Maintenance – Généralités 17.3 Couples de serrage Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique serrées avec l'hexagone intérieur. DV000-000 X Taille du filetage 1 Classe de résistance sur la tête de la vis BiG Pack 1290 292 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr X Maintenance – Généralités 17 Couples de serrage 17.3 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) 10.9 12.9 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton bague en cuivre1 Filtre d’aération/de purge en laiton Filtre d’aération/de purge en acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 293 17 Maintenance – Généralités 17.4 Nettoyer la machine 1 17.4 Toujours remplacer les bagues en cuivre. Nettoyer la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les composants électriques/électroniques et les pictogrammes d'avertissement. Remplacer les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Nettoyer après chaque utilisation les noueurs, la commande de l'empaqueteur et le volant d'inertie afin d'enlever la menue paille et les poussières. Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs fois par jour. Après un nettoyage avec de l'eau, lubrifier tous les points de lubrification qui doivent être lubrifiés manuellement, voir Page 308. Après un nettoyage de la machine à l'eau, effectuer une lubrification intermédiaire manuelle via l'installation de lubrification centralisée, voir Page 220. 17.5 Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur Rouleau d'alimentation 5 3 2 1 X 4 BP000-413 BiG Pack 1290 294 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Maintenance – Généralités 17 Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur 17.5 La chaîne d'entraînement du rouleau d'alimentation (5) se trouve sur le côté droit de la machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote de X=80 mm, mesurée entre le bord inférieur de la rondelle et la console (4). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Ouvrir la tôle de protection sur le côté droit de la machine. Desserrer le contre-écrou (3). Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1). Bloquer l'écrou (2) avec le contre-écrou (3). Fermer la tôle de protection. Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne. Rotor à dents et vis d'alimentation X 4 1 2 3 BP000-414 La chaîne d'entraînement du rotor à dents et de la vis d'alimentation (4) se trouve sur le côté droit de la machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote de X=60 mm. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Ouvrir la tôle de protection sur le côté droit de la machine. Desserrer le contre-écrou (3). Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1). Bloquer l'écrou (2) avec le contre-écrou (3). Fermer la tôle de protection. Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne. Rotor à dents BP000-250 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 295 17 Maintenance – Généralités 17.6 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus La chaîne d'entraînement du rotor à dents (4) se trouve sur les côtés droit et gauche de la machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=60 mm. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Ouvrir la tôle de protection sur le côté droit de la machine. Desserrer le contre-écrou (3). Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1). Bloquer l'écrou (2) avec le contre-écrou (3). Fermer la tôle de protection. Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne. 17.6 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Contrôler visuellement les pneus Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus. Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE. Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir Page 286. Contrôler/adapter la pression des pneus Contrôler la pression des pneus, voir Page 78. Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper. Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus. Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir Page 286. Resserrer les écrous de roue DVG000-002 Version « Jante à 8 trous » Version « Jante à 10 trous » Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l’illustration) à l’aide d’une clé dynamométrique, couple de serrage voir Page 297. BiG Pack 1290 296 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Maintenance – Généralités 17 Contrôler l'extincteur 17.7 Intervalle de maintenance, voir Page 286. Couple de serrage : écrous de roue 17.7 Filetage Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal lons par moyeu noir galvanisé M12x1,5 19 mm 4/5 pièces 95 Nm 95 Nm M14x1,5 22 mm 5 pièce 125 Nm 125 Nm M18x1,5 24 mm 6 pièce 290 Nm 320 Nm M20x1,5 27 mm 8 pièce 380 Nm 420 Nm M20x1,5 30 mm 8 pièce 380 Nm 420 Nm M22x1,5 32 mm 8/10 pièces 510 Nm 560 Nm M22x2 32 mm 10 pièce 460 Nm 505 Nm Contrôler l'extincteur 1 BPG000-034 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. S'assurer que l'extincteur (1) est monté sur la machine. S'assurer que l'accès à l'extincteur (1) et la vue sur ce dernier ne sont pas entravés. S'assurer que l'extincteur (1) est rempli en peser l'extincteur (1). S'assurer que le scellé sur la tête d'extincteur et le scellé de sécurité ne sont ni défectueux ni manquant. S'assurer que la notice d'utilisation sur la plaque signalétique de l'extincteur (1) est lisible et est tournée vers l'extérieur. Vérifier l'extincteur pour la présence d'un dommage matériel apparent, de corrosion et d'inétanchéité et s'assurer que le tuyau flexible et/ou la buse ne sont pas bouchés. S'assurer que l'indicateur du manomètre affiche la zone verte. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 297 17 Maintenance – Généralités 17.8 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé 17.8 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement des personnes. Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de maintenance, voir Page 286. Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés par un atelier spécialisé. AVIS Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air comprimé L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le réservoir d'air comprimé. Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir Page 286. Remplacer immédiatement un purgeur détérioré. 1 1 2 2 DVG000-014 Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les yeux dû aux projections d'eau de condensation ! Porter des lunettes de protection adaptées. ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui s'échappe. Ouvrir la vanne d'évacuation de l'eau (2). Æ L'air comprimé et l'eau de condensation s'échappent du réservoir à air comprimé (1). S'assurer par contrôle visuel que la vanne d'évacuation de l'eau (2) n'est ni endommagée ni encrassée. Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est endommagée et qu'elle n'est plus étanche, alors il convient de faire remplacer immédiatement la vanne d'évacuation de l'eau (2) par un partenaire de service KRONE. Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est encrassée, nettoyer la vanne d'évacuation de l'eau (2). 17.9 Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 290. BiG Pack 1290 298 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Maintenance – Généralités 17 Nettoyer les chaînes d'entraînement 17.10 2 1 2 1 DVG000-015 Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Contrôler la bonne fixation des bandes de serrage (1). Si le réservoir à air comprimé ne peut plus être vissé manuellement, alors les bandes de serrage (1) sont réglées correctement. Si le réservoir à air comprimé peut encore être vissé manuellement, alors les bandes de serrage (1) doivent être retendues. Pour tendre les bandes de serrage (1), serrer les écrous (2). 17.10 Nettoyer les chaînes d'entraînement À la fin de la saison, les chaînes d'entraînement de la machine doivent être nettoyées. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Nettoyer les chaînes d'entraînement à l'air comprimé. Asperger les chaînes d'entraînement nettoyées avec de l’huile moteur. Mettre la machine en service pour que l’huile moteur se répartisse sur toutes les surfaces de contact. Les chaînes d'entraînement doivent toujours être suffisamment lubrifiées à l'huile moteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Vérifier l'usure des chaînes d'entraînement et des roues à chaîne. Vérifier si les chaînes d'entraînement sont centrées sur les roues à chaîne. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 299 17 Maintenance – Généralités 17.11 Contrôler/purger l'accouplement à friction sur le volant d'inertie 17.11 Contrôler/purger l'accouplement à friction sur le volant d'inertie X 2 1 3 4 5 Y BPG000-001 Après une immobilisation prolongée, les garnitures de l’accouplement à friction (2) peuvent adhérer aux surfaces de friction. Purger l'accouplement à friction avant utilisation. L'accouplement à friction (2) se trouve sur le volant d'inertie (3). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Contrôler / remplacer les disques de friction Vérifier si les disques de friction (5) sont usés de manière homogène à 4 endroits sur la périphérie. Æ Lorsque la limite d'usure (cote Y<50 mm) est atteinte, les disques de friction doivent être remplacés. Purger l'accouplement à friction Desserrer les écrous (1) jusqu'à ce que les ressorts à disques (4) soient détendus. Tourner manuellement l'arbre à cardan. Serrer les écrous (1) en croix jusqu'à ce que la cote soit de X=16,6 mm. BiG Pack 1290 300 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Maintenance – Généralités 17 Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 40 17.12 17.12 Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 40 X 1 BP000-524 Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet d'attelage (1). Désignation Cote nominale Limite d'usure Diamètre intérieur œillet d'attelage [X] 40 mm 41,5 mm ü La machine est parquée, voir Page 273. Déterminer la dimension X. Si la dimension X de la limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un partenaire de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1). 17.13 Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 50 X 1 BP000-524 Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet d'attelage (1). Désignation Cote nominale Limite d'usure Diamètre intérieur œillet d'attelage [X] 50 mm 53,3 mm ü La machine est parquée, voir Page 273. Déterminer la dimension X. Si la dimension X de la limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un partenaire de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 301 17 Maintenance – Généralités 17.14 Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout sphérique 80 17.14 Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout sphérique 80 1 X DVG000-003 Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet d'attelage (1). Désignation Cote nominale Limite d'usure Diamètre rotule [X] 80 mm 82 mm ü La machine est parquée, voir Page 273. Déterminer la dimension X. Si la dimension X de la limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un partenaire de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1). 17.15 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 3] X Z 1 Y BP000-526 Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet d'attelage (1). Désignation Cote nominale Limite d'usure Diamètre œillet [Y] 39,5 mm 40,2 mm Hauteur bague [Z] 38 mm 35,5 mm Épaisseur bague [X] 25,5 mm 23,0 mm ü La machine est parquée, voir Page 273. Déterminer les dimensions X,Y,Z. Si la dimension X, Y, Z d'une limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un partenaire de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1). BiG Pack 1290 302 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Maintenance – Généralités 17 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de 17.16 montage 4] 17.16 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 4] X Z 1 Y BP000-527 Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet d'attelage (1). Désignation Cote nominale Limite d'usure Diamètre œillet [Y] 51 mm 53 mm Hauteur bague [Z] 54 mm 51,5 mm Épaisseur bague [X] 25,5 mm 23,0 mm ü La machine est parquée, voir Page 273. Déterminer les dimensions X,Y,Z. Si la dimension X, Y, Z d'une limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un partenaire de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1). 17.17 Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage [Cuna] X Z 1 Y BP000-736 Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet d'attelage (1). Désignation Cote nominale Limite d'usure Diamètre œillet [Y] 50 mm 52,5 mm Hauteur bague [Z] 35 mm 32,5 mm Épaisseur bague [X] 35 mm 32,5 mm BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 303 17 Maintenance – Généralités 17.18 Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage ü La machine est parquée, voir Page 273. Déterminer les dimensions X,Y,Z. Si la dimension X, Y, Z d'une limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un partenaire de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1). 17.18 Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage 1 BP000-528 Le resserrage des raccords à vis (1) sur les œillets d'attelage est décrit à titre d'exemple sur un anneau d'attelage avec embout sphérique. Le resserrage des raccords à vis d'autres œillets d'attelage est identique. ü La machine est parquée, voir Page 273. Resserrer les raccords à vis (1) en croix à l'aide d'une clé dynamométrique, couple de serrage = 300 Nm. Intervalle de maintenance, voir Page 286. 17.19 Resserrer les raccords à vis sur la partie avant du timon 1 2 2 BP000-529 ü La machine est parquée, voir Page 273. Resserrer les raccords à vis (2) à l'aide d'une clé dynamométrique, couple de serrage voir Page 290. Intervalle de maintenance, voir Page 286. BiG Pack 1290 304 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 18 Maintenance - Installation de lubrification centralisée 18 Remplir le réservoir de lubrifiant de l'installation de lubrification centralisée 18.1 Maintenance - Installation de lubrification centralisée AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 31. AVIS Dommages sur la machine dus à l'utilisation de lubrifiants non autorisés et contaminés Les lubrifiants non autorisés ou contaminés qui sont ajoutés dans l'installation de lubrification centralisée entraînent des défauts de l'installation de lubrification centralisée et des dégâts sur les positions de paliers. Utiliser des outils propres et adaptés pour les travaux sur l'installation de lubrification centralisée. Utiliser uniquement les lubrifiants autorisés. S'assurer qu'aucune saleté ou lubrifiant contaminé ne pénètre dans l'installation de lubrification centralisée. 18.1 Remplir le réservoir de lubrifiant de l'installation de lubrification centralisée 1 2 4 5 3 BPG000-156 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 305 18 Maintenance - Installation de lubrification centralisée 18.1 Remplir le réservoir de lubrifiant de l'installation de lubrification centralisée Le réservoir de lubrifiant (1) se trouve sur le côté gauche de la machine, derrière la boîte à ficelle (voir Page 54). Il existe plusieurs manières de remplir le réservoir de lubrifiant (1). 1. Avec une pompe à graisse courante du commerce à l'aide du graisseur (2). 2. Avec un cylindre de remplissage (4) via la vis obturatrice (3). 3. Avec une pompe à graisse à commande pneumatique ou manuelle (5) à l'aide du graisseur (2) ou de la vis obturatrice (3). BiG Pack 1290 306 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Maintenance - Lubrification 19 19 Maintenance - Lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 31. AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités. Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales. AVIS Dommages au niveau des paliers L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants lubrifiés. Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir Page 81. Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 307 19 Maintenance - Lubrification 19.1 Lubrifier l'arbre à cardan 19.1 Lubrifier l'arbre à cardan 1 4 2 1 4 3 4 3 1 4 4 1 DVG000-001 Arbre à cardan de l'entraînement principal Arbre à cardan du volant d'inertie ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Nettoyer l'arbre à cardan. Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente à la périodicité de graissage découlant du tableau suivant. Pour une liste des graisses lubrifiantes à utiliser, voir Page 80. Le tableau suivant renseigne sur la quantité de lubrifiant et l'intervalle de graissage par point de graissage. 19.2 Pos. Quantité de lubrifiant Intervalle de graissage (1) 26 g 50 heures (2) 100 g (3) 32 g (4) 6 Plan de lubrification – Machine Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Type de lubrification Lubrifiant Remarque Graisser Graisse polyvalente Appliquer environ 2 coups de la graisse lubrifiante de la pompe à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. Huiles Huiles à base de plantes, sauf Appliquer l’huile de façon prescription contraire. homogène et finement à l’aide du pulvérisateur. Huiles Huiles à base de plantes, sauf Répartir l’huile de façon prescription contraire. homogène. BiG Pack 1290 308 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Maintenance - Lubrification 19 Plan de lubrification – Machine 19.2 1 2 BP000-648 Toutes les 10 heures de fonctionnement 1) 2) BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 309 19 Maintenance - Lubrification 19.2 Plan de lubrification – Machine Côté gauche de la machine 1 2 3 6 7 6 5 4 BPG000-136 Toutes les 200 heures de fonctionnement 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) BiG Pack 1290 310 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Maintenance - Lubrification 19 Plan de lubrification – Machine 19.2 Côté droit de la machine 1 8 7 6 5 4 3 2 BP000-684 Toutes les 200 heures de fonctionnement 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 311 19 Maintenance - Lubrification 19.2 Plan de lubrification – Machine Points de lubrification sur l'essieu tandem 5 1 2 6 3 7 4 BP000-649 BiG Pack 1290 312 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Maintenance - Lubrification 19 Plan de lubrification – Machine 19.2 Toutes les 50 heures de fonctionnement 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 313 20 20 Maintenance – Système hydraulique Maintenance – Système hydraulique AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 31. AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage. Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection. S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. BiG Pack 1290 314 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 20.1 Maintenance – Système hydraulique 20 Contrôler les flexibles hydrauliques 20.1 Contrôler les flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU) doivent être prises en compte. Effectuer un contrôle visuel Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé. 20.2 Huile hydraulique AVIS Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non autorisée L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non validées ou d'un mélange de diverses huiles. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Ne jamais utiliser d'huile moteur. Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée. Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir Page 80. 20.3 Réservoir d'huile hydraulique 1 2 4 3 BPG000-056 ü Les vérins hydrauliques des volets de pressage sont complètement rentrés. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 315 20 Maintenance – Système hydraulique 20.3 Réservoir d'huile hydraulique Vérifier le niveau d’huile et ajouter de l'huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 32. Avec la graduation sur le réservoir d'huile hydraulique (1), contrôler visuellement le niveau d'huile. Æ Sur la version « Ventilateur de nettoyage » : si le niveau d'huile est entre 40 L et 45 L, cela signifie qu'il est bon. Æ Sur la version « Ventilateur de nettoyage » : si le niveau d'huile est inférieur à 40 L, rajouter de l'huile. Æ Sur la version « Nettoyage de noueur » : si le niveau d'huile est entre 20 L et 25 L, cela signifie qu'il est bon. Æ Sur la version « Nettoyage de noueur » : si le niveau d'huile est inférieur à 20 L, rajouter de l'huile. Si le niveau d'huile est trop bas, démonter le filtre d'apport d'air / de purge (2) et rajouter de l'huile par l'ouverture. Pour une liste des huiles, voir Page 80. Monter le filtre d'apport d'air / de purge (2). Vidange d’huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 32. ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Sortir le filtre d'apport d'air / de purge (2). Démonter la vis de vidange (3). Visser le tuyau de vidange (4) sur le raccord de vidange et vidanger l'huile. Démonter le tuyau de vidange (4). Monter la vis de vidange (3), couple de serrage voir Page 293. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage. Contrôler visuellement le niveau d'huile sur la graduation sur le réservoir d'huile hydraulique (1). Monter le filtre d'apport d'air / de purge (2). BiG Pack 1290 316 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 20.4 Maintenance – Système hydraulique 20 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression 20.4 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression 1 1 2 3 BPG000-076 Le filtre haute pression absorbe les particules de matières solides provenant du système hydraulique. Le circuit hydraulique est filtré pour éviter l'endommagement des composants du circuit. Le filtre haute pression est équipé d'un indicateur de contamination (1) qui donne une représentation visuelle du degré d'encrassement du filtre haute pression : • • Vert : faible degré d'encrassement. Le filtre haute pression est en état de marche. Rouge : degré d'encrassement élevé. L'élément filtrant du filtre haute pression doit être remplacé. Lors du démarrage à froid d'une fonction de travail, l'indicateur de contamination (1) peut sauter. Enfoncer à nouveau l'indicateur de contamination (1) quand la température de fonctionnement est atteinte. Si l'indicateur de contamination (1) sort à nouveau, l'élément filtrant doit être remplacé. Le filtre haute pression (2) du système hydraulique de bord se trouve devant à droite, derrière la boîte à ficelle. Le filtre haute pression (3) de l'hydraulique de travail se trouve dans la partie avant du timon. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 317 20 Maintenance – Système hydraulique 20.4 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression Remplacer l'élément filtrant 1 2 3 4 5 BP000-669 ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 32. Évacuer la pression du système hydraulique. Dévisser la partie inférieure du filtre (5) de la partie supérieure du filtre (1). Retirer l'élément filtrant (4). Vérifier la présence de dommages sur la partie inférieure du filtre (5), nettoyer et humidifier avec de l'huile de service. Asperger le nouvel élément filtrant (4) doté des mêmes caractéristiques avec de l'huile de service et le pousser sur le pivot de suspension (3). Contrôler le joint torique (2) et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint torique avec des caractéristiques identiques. Asperger le joint torique (2) avec de l'huile de service. Visser la partie inférieure du filtre (5) jusqu'à la butée sur la partie supérieure du filtre (1), puis dévisser d'un quart de tour. Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité. Filtre haute pression (8) de l'hydraulique de travail : purger le bloc de commande. BiG Pack 1290 318 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Maintenance - Engrenage 21 21 Maintenance - Engrenage AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 31. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 319 21 Maintenance - Engrenage 21.1 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses 21.1 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses 1 2 3 4 7 6 5 BPG000-122 1 2 3 Boîte de vitesses principale ,voir 5 Page 320 Boîte de vitesses partie supérieure ra6 masseur ,voir Page 324 Boîte de vitesses partie inférieure ramas- 7 seur ,voir Page 325 Engrenage d'empaqueteur ,voir Page 321 Boîte de distribution ,voir Page 323 Boîte de vitesses assistance au démarrage ,voir Page 327 Sur la version « Assistance au démarrage » 4 21.2 Engrenage du noueur ,voir Page 326 Boîte de vitesses principale INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BiG Pack 1290 320 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Maintenance - Engrenage 21 Engrenage de l'empaqueteur 21.3 1 2 3 BPG000-053 Contrôler le niveau d'huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 32. Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2). Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard en verre (2) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1). Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir Page 293. Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 32. Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1). Démonter la vis de vidange (3) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (3), couple de serrage voir Page 293. Ajouter de l'huile neuve jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond, couple de serrage voir Page 293. 21.3 Engrenage de l'empaqueteur INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 321 21 Maintenance - Engrenage 21.3 Engrenage de l'empaqueteur 3 1 2 BPG000-118 Contrôler le niveau d'huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 32. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 293. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 293. Vidanger l’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 32. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 293. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 293. BiG Pack 1290 322 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 21.4 Maintenance - Engrenage 21 Boîte de distribution 21.4 Boîte de distribution INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. 3 3 1 1 2 2 BPG000-119 Boîte de distribution pour la version « Nettoyage de noueur » Boîte de distribution sur la version « Ventilateur de nettoyage » Contrôler le niveau d'huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 32. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 293. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 293. Vidanger l’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 323 21 Maintenance - Engrenage 21.5 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 32. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 293. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 293. 21.5 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. 3 1 2 BPG000-061 Contrôler le niveau d'huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 32. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 293. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 293. BiG Pack 1290 324 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Maintenance - Engrenage 21 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur 21.6 Vidanger l’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 32. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 293. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 293. 21.6 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. 3 1 2 BPG000-062 Contrôler le niveau d'huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 32. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 293. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 325 21 Maintenance - Engrenage 21.7 Engrenage du noueur ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 293. 21.7 Engrenage du noueur INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. 3 2 1 BP000-682 Contrôler le niveau d'huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 32. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 293. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 293. Vidanger l’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. BiG Pack 1290 326 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Maintenance - Engrenage 21 Boîte de vitesses assistance au démarrage 21.8 AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 32. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 293. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 293. 21.8 Boîte de vitesses assistance au démarrage INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. 3 1 2 BPG000-123 Contrôler le niveau d'huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 32. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 293. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 293. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 327 21 Maintenance - Engrenage 21.8 Boîte de vitesses assistance au démarrage Vidanger l’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 32. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 293. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 293. BiG Pack 1290 328 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 22 Maintenance - Compresseur 22 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur 22.1 Maintenance - Compresseur 2 1 4 3 BPG000-124 Le compresseur (2) se trouve entre les poutres du timon. Le compresseur (2) est entraîné par une poulie de courroie trapézoïdale (4) montée sur le volant d'inertie et la courroie trapézoïdale (1). La tension de la courroie trapézoïdale (1) peut être modifiée en déplaçant le compresseur (2) dans les trous oblongs (3). 22.1 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur 3 4 5 2 1 3 BPG000-125 INFORMATION Nettoyer le filtre à air (1) au moins une fois par jour, en cas de forte exposition à la poussière plusieurs fois par jour. Si l'encrassement du filtre à air est trop fort, le manchon d'aspiration (2) peut être monté sur le toit de la cabine du tracteur à l'aide du jeu de pièces de complément (n° de commande 00 287 363 *). Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Respecter les intervalles de nettoyage / remplacement de l'élément filtrant, voir Page 286. Nettoyer la zone entourant le filtre à air (1) et s'assurer qu'aucun corps étranger ne puisse pénétrer dans le filtre à air. Basculer les étriers de support (3) du filtre à air (1) vers le haut / bas. Retirer le couvercle (5). Démonter la cartouche filtrante (4), la secouer et la souffler à l'air comprimé de l'intérieur vers l'extérieur. ð Si la cartouche filtrante (4) est excessivement salie ou endommagée, veuillez alors remplacer la cartouche filtrante. Démonter le couvercle (5) et le secouer. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 329 22 Maintenance - Compresseur 22.2 Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur Monter la cartouche filtrante (4). Placer le couvercle (5) sur le filtre à air (1) et le bloquer avec les étriers de support (3). Effectuer un contrôle visuel pour s'assurer que la jonction entre le couvercle (4) et le filtre à air (1) est bien étanche. 22.2 Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur Y X 1 2 1 BPG000-126 Contrôler le niveau d'huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 32. Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1). Extraire la tige de jaugeage (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Utiliser un chiffon non pelucheux pour nettoyer la tige de jaugeage. Extraire la jauge d'huile (1) et lire le niveau d'huile. ð Lorsque l'huile sur la jauge est inférieur au marquage Y : Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage de la tige de jaugeage (1). Contrôler le niveau d'huile. ð Lorsque l'huile au niveau de la jauge se trouve entre les marquages X et Y : Insérer la tige de jaugeage (1). Vidanger l’huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 32. ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Retirer la tige de jaugeage (1). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage de la tige de jaugeage (1). Contrôler le niveau d'huile au moyen de la tige de jaugeage (1). BiG Pack 1290 330 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Maintenance - installation d'ensilage 23 23 Maintenance - installation d'ensilage AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'ensilage En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage peuvent entraîner des problèmes de santé. L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées avec cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être suivies. Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques utilisés. AVIS Dégâts dus au gel dans l'installation d'ensilage Si de l'eau est encore présente dans l'installation d'ensilage, le danger existe que l'installation d'ensilage soit détériorée par le gel. Après la saison, remplir le réservoir d'ensilage avec un produit antigel biodégradable et non agressif, puis laisser tourner l'installation d'ensilage en mode « Marche permanente » pendant 2 minutes avec une puissance de pompe de 50 %, voir Page 240. Avant le début de la saison, vidanger le réservoir d'ensilage, le remplir d'eau claire et laisser tourner l'installation d'ensilage en mode « Marche permanente » pendant 10 minutes avec une puissance de pompe de 75 %, voir Page 240. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 331 23 Maintenance - installation d'ensilage 23.1 Vue d'ensemble installation d'ensilage 23.1 Vue d'ensemble installation d'ensilage 2 3 4 1 5 6 9 7 8 BPG000-155 Symbole Désignation Explication (1) Buses Côtés droit et gauche de la machine (2) Bouton-poussoir (3) Filtres de l'installation d'ensilage (4) Robinet à trois voies RUN= ensiler FLUSH = rincer (5) Raccord d'air comprimé Le raccord d'air comprimé permet d'évacuer le liquide restant dans l'installation d'ensilage. (6) Réservoir d'ensilage (7) Robinet à deux voies Pour fermer/ouvrir le tuyau de vidange. (8) Tuyau flexible de pression Pour raccorder le raccordement d'eau externe. (9) Tuyau goutte à goutte BiG Pack 1290 332 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 23.2 Maintenance - installation d'ensilage 23 Remplir le réservoir d'ensilage 23.2 Remplir le réservoir d'ensilage 1 2 3 BP000-820 Quantité de remplissage : voir Page 81 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. S'assurer que le robinet à deux voies sur le tuyau de vidange est fermé, voir Page 333. Nettoyer la zone située autour de la tubulure de remplissage (1). Dévisser le couvercle (2). AVIS ! Dégâts sur l’installation d'ensilage dus à l’utilisation du mauvais ensilage. Toujours remplir le réservoir d'ensilage avec un ensilage non agressif et non corrosif. Remplir le réservoir d'ensilage (3) avec un ensilage non agressif et non corrosif. Bien fermer le couvercle (2). 23.3 Vider le réservoir d'ensilage 1 I II BP000-821 Position (I) = robinet à deux voies verrouillé Position (II) = robinet à deux voies déverrouillé ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. ü Un récipient approprié est disponible pour l'ensilage qui ressort. AVIS ! Dommages environnementaux dus à l'ensilage. Le rejet de l'ensilage et de l'eau de nettoyage dans le sol ou les eaux superficielles engendre des dommages environnementaux. Éliminer dans les règles les restes d'ensilage et l'eau de rinçage. Amener le robinet à deux voies (1) en position II. Æ L’ensilage s’écoule via un tuyau de vidange dans le récipient mis à disposition. Après la vidange complète du réservoir d'ensilage, amener le robinet à deux voies (1) en position I. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 333 23 Maintenance - installation d'ensilage 23.4 Nettoyer le réservoir d'ensilage 23.4 Nettoyer le réservoir d'ensilage 1 2 3 4 BP000-823 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. ü Le réservoir d'ensilage a été vidé et le robinet à deux voies sur le tuyau de vidange est ouvert. voir Page 333. ü Un récipient approprié est disponible pour l'ensilage/eau qui ressort. AVIS ! Dommages environnementaux dus à l'ensilage. Le rejet de l'ensilage et de l'eau de nettoyage dans le sol ou les eaux superficielles engendre des dommages environnementaux. Éliminer dans les règles les restes d'ensilage et l'eau de rinçage. Nettoyer la zone située autour de la tubulure de remplissage (1). Dévisser le couvercle (2). Retirer la bague d'étanchéité (3) et l'élément filtrant (4). S'assurer visuellement que la bague d'étanchéité (3) et l'élément filtrant (4) ne sont pas détériorés. Si la bague d'étanchéité (3) ou l'élément filtrant (4) est endommagé(e), remplacer la bague d'étanchéité (3) ou l'élément filtrant (4). Si l'élément filtrant (4) n'est pas endommagé, le nettoyer à l'eau. Nettoyer l'intérieur du réservoir d'ensilage avec un nettoyeur à haute pression. Æ L’ensilage/l'eau s’écoule via un tuyau de vidange dans le récipient mis à disposition. Installer l'élément filtrant (4) et la bague d'étanchéité (3) dans le réservoir d'ensilage. Visser le couvercle (2) et le serrer. Verrouiller le robinet à deux voies sur le tuyau de vidange, voir Page 333. BiG Pack 1290 334 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 23.5 Maintenance - installation d'ensilage 23 Nettoyer les filtres de l'installation d’ensilage 23.5 Nettoyer les filtres de l'installation d’ensilage 1 2 3 4 5 BP000-822 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. ü Un récipient approprié est disponible pour l'ensilage qui ressort. Ouvrir le couvercle (1). Dévisser la partie inférieure du filtre (5) de la partie supérieure du filtre (2). Retirer l'élément filtrant (3). S'assurer visuellement que la partie inférieure du filtre (5) n'est pas détériorée. Si la partie inférieure du filtre (5) est détériorée, la remplacer. Si la partie inférieure du filtre (5) n'est pas détériorée, la nettoyer à l'eau. S'assurer visuellement que l'élément filtrant (3) n'est pas détérioré. Si l'élément filtrant (3) est endommagée, le remplacer. Si l'élément filtrant (3) n'est pas endommagé, le nettoyer à l'eau. S'assurer visuellement que la bague d'étanchéité (4) n'est pas détériorée. Si la bague d'étanchéité est endommagée, la remplacer. Visser la partie inférieure du filtre (5) avec la bague d'étanchéité (4) jusqu'en butée sur la partie supérieure du filtre (2). 23.6 Rincer l'installation d'ensilage 1 2 BP000-824 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Brancher un tuyau d'eau externe (2) à la conduite de pression (1). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 335 23 Maintenance - installation d'ensilage 23.6 Rincer l'installation d'ensilage 1 3 I 2 II 2 BP000-825 Ouvrir le couvercle (1). Pour pouvoir rincer l'installation d'ensilage, amener le robinet à trois voies (2) en position (II) « FLUSH ». Ouvrir le robinet d'eau externe. Démarrer le moteur du tracteur. Appuyer sur le bouton-poussoir (3) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que de l'eau claire sorte des buses. Æ En alternative, il est possible de rincer l'installation d'ensilage avec le mode « Dosage de l'ensilage marche permanente », voir Page 240. Pour pouvoir ensuite ensiler avec l'installation d'ensilage, amener le robinet à trois voies (2) en position (I) « RUN ». Démonter le tuyau d'eau externe (2) de la conduite de pression (1). BiG Pack 1290 336 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 23.7 Maintenance - installation d'ensilage 23 Démonter/nettoyer la buse de l'installation de lubrifiant 23.7 Démonter/nettoyer la buse de l'installation de lubrifiant 1 2 3 4 5 BP000-827 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Desserrer le capuchon (2). Sortir la buse (3), le joint (4) et le filtre (5) du support de buse (1). Nettoyer la buse (3), le joint (4) et le filtre (5). Après le nettoyage, insérer la buse (3), le joint (4) et le filtre (5) dans le support de buse (1) et les bloquer avec le capuchon (2). Répéter l'opération pour toutes les buses des côtés droit et gauche de la machine. 23.8 Éliminer le liquide restant dans l'installation d'ensilage Pour éliminer le liquide restant des lignes (1, 5), ces dernières peuvent être raccordées au raccord d'air comprimé (3). 1 2 5 4 3 5 3 BP000-829 ü L’installation d'ensilage a été rincée à l’eau claire, voir Page 335. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31. Ouvrir le couvercle d'accès à l'unité de pompe. Monter la ligne (1) sur le raccord d'air comprimé (3). Brancher un raccord d'air comprimé externe au raccord d'air comprimé (3). Souffler de l'air comprimé dans la ligne (1) jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de liquide restant sortant des buses. Quand il n'y a plus de liquide restant sortant des buses, monter la ligne (1) au raccord de pression (2). Monter la ligne (5) sur le raccord d'air comprimé (3). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 337 23 Maintenance - installation d'ensilage 23.8 Éliminer le liquide restant dans l'installation d'ensilage Souffler de l'air comprimé dans la ligne (5) jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de liquide restant sortant des buses. Quand il n'y a plus de liquide restant sortant des buses, monter la ligne (5) au raccord de pression (4). Fermer le couvercle d'accès à l'unité de pompe. BiG Pack 1290 338 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 24 Défaut, cause et remède 24 Défauts du système électrique / de l'électronique 24.1 Défaut, cause et remède AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 31. 24.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 24.1.1 Messages de défaut AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détérioration de la machine par non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans élimination du défaut peut provoquer des blessures et/ou de graves dommages sur la machine. Remédier au défaut si un message de défaut est affiché, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut ». Si ce n'est pas possible, contacter le partenaire de service KRONE. KMC - 520192- 19 CAN1 EQG000-034 Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal sonore retentit simultanément (avertisseur sonore continu). Pour une liste des messages de défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut ». BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 339 24 Défaut, cause et remède 24.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Structure d'un message de défaut Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut « 520192-19 CAN1 » 520192 19 SPN (Suspect Parameter Number) = numéro de défaut FMI=type de défaut, voir Page 340 CAN1 Symbole Acquitter le message de défaut Noter le message de défaut. Appuyer brièvement sur . Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché. Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Remédier au défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut et paramètres ». Les messages de défaut acquittés et en cours peuvent être de nouveau affichés via le menu « Liste des défauts » ou via la ligne d'état. 24.1.1.1 Types de défauts possibles (FMI) Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode Identification) et avec une abréviation correspondante. FMI Signification 0 La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. 1 La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. 2 Les données sont inadmissibles. 3 Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. 4 Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. 5 Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. 6 Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. 7 La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. 8 La fréquence n'est pas autorisée. 9 Le taux de mise à jour est anormal. 10 Le taux de changement est anormal. 11 La cause du défaut est inconnue. 12 Un défaut interne est survenu. 13 Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur. 14 Des instructions particulières sont nécessaires. 15 La valeur limite supérieure est atteinte. 16 La valeur dépasse la valeur limite supérieure. BiG Pack 1290 340 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 24.1.2 Défaut, cause et remède 24 Défauts du système électrique / de l'électronique 24.1 FMI Signification 17 La valeur limite inférieure est atteinte. 18 La valeur passe sous la valeur limite inférieure. 19 Il y a un défaut de communication CAN. 20 Les données dévient vers le haut. 21 Les données dévient vers le bas. 31 La condition est remplie. Vue d'ensemble des fusibles La « platine système électrique central » se trouve dans le bloc distributeur du système électrique central, voir Page 54. Comme indiqué dans le plan de circuits électriques, les fusibles suivants se trouvent sur la platine : -A1.F6 -A1.F7 -A1.F8 -A1.F9 -A1.F10 -A1.F11 25A 15A 7.5A 7,5A 7,5A -A1.F4 15A -A1.F5 -A1.F3 15A 15A -A1.F2 15A -A1.LED1 15A -A1.F1 25A -F-TEST -A1.K1 -A1 BP000-885 24.1.3 Repérage Désignation de moyen d'exploitation Repérage Désignation de moyen d'exploitation A1.F1 KMC UB4/UB6 A1.F7 KMC UB1/UB5 A1.F2 Installation d'ensilage A1.F8 Réserve A1.F3 KMC - UB2 A1.F9 Extension ISOBUS A1.F4 KMC - UB3 A1.F10 KMC, FMA1, ISOBUS Breakaway Connector A1.F5 Éclairage de travail A1.F11 Mesure d'humidité, balance des balles, installation d'ensilage, éclairage de travail A1.F6 Extension ISOBUS Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté(e) par un atelier spécialisé. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 341 24 Défaut, cause et remède 24.2 Défauts pendant la collecte de la matière récoltée Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de défaut : Noter le numéro de défaut avec FMI affiché à l'écran, voir Page 340. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures. Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur. Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. Vérifier que le câble de raccordement et la connexion ne présentent pas de détériorations et qu'ils sont correctement fixés. Æ Si le câble de raccordement / la connexion présente des détériorations, remplacer le câble de raccordement / la connexion. Æ Si le câble de raccordement / la connexion ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut sera simple. 24.2 Défauts pendant la collecte de la matière récoltée Défaut : Le piston de presse / le dispositif de liage s'arrête. Cause possible Dépannage L’accouplement débrayable à Immobiliser immédiatement le tracteur. cames dans le volant se réen Réduire la force de compression. clenche lorsque la vitesse de rotation est réduite. Contrôler la vitesse de rotation de l'arbre à cardan d'entraînement. Extraire les aiguilles du noueur du canal de pressage et remplacer la vis de cisaillement dans l'entraînement du noueur et des aiguilles le cas échéant. Défaut : Les aiguilles du noueur retombent. Cause possible Dépannage Le réglage du frein de l'arbre de noueur est trop lâche. Resserrer le frein de l'arbre de noueur. Défaut : Les grosses balles sont pressées trop lâches. Cause possible Dépannage La force de compression est trop faible. Augmenter la force de compression. Défaut : Les grosses balles sont pressées trop fortement. Cause possible Dépannage La force de compression est trop élevée. Réduire la force de compression. BiG Pack 1290 342 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Défaut, cause et remède 24 Défauts pendant la collecte de la matière récoltée 24.2 Défaut : l'empaqueteur s'arrête. Cause possible Dépannage L'accouplement débrayable à cames patine. Réduire la vitesse du moteur. Immobiliser le tracteur et la machine et éliminer le bourrage de matière récoltée, voir Page 343. Diminuer la vitesse de conduite. Défaut : le ramasseur s'arrête. Cause possible Dépannage L'accouplement à cliquet en étoile patine. Immobiliser le tracteur et la machine et éliminer le bourrage de matière récoltée, voir Page 343. Diminuer la vitesse de conduite. Passer au milieu de l'andain. Défaut : Le rotor de coupe et le ramasseur s'arrêtent. Cause possible Dépannage Il y a un bourrage de matière Réduire la vitesse de conduite et la vitesse du moteur. récoltée dans la zone du rotor Æ L'accouplement se réenclenche lorsque la vitesse de de coupe. rotation est réduite. L'accouplement débrayable à Basculer les couteaux vers l'extérieur. cames dans la barre d’entraînement du rotor de coupe dé- Si le rotor de coupe ne se libère pas tout seul, immobiliser multiplie. le tracteur et la machine (voir Page 31) et éliminer le bourrage de matière récoltée , voir Page 343. Réduire la vitesse de conduite. Défaut : le cadre de suspension des aiguilles s'arrête. Cause possible Élimination La vis de cisaillement de la tige de traction est cassée. Vérifier si la vis de cisaillement est cassée. Si nécessaire, remplacer la vis de cisaillement (M10x60-12.9 DIN ISO EN 4014 ). Défaut : le dispositif de pesage ne fonctionne pas parfaitement. Cause possible Élimination Le capteur B22 « Balles sur la Faire régler le capteur B22 « Balles sur la rampe rampe d'éjection » s’est déréd'éjection » par un partenaire de service KRONE. glé suite à d’importantes contraintes ou au blocage de composants. 24.2.1 Éliminer les bourrages de matière récoltée Attendre l'arrêt de tous les composants mobiles. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Toujours porter des gants de sécurité appropriés pour éliminer les bourrages de matière récoltée. Éliminer le bourrage de matière récoltée. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 343 24 Défaut, cause et remède 24.3 Défauts du noueur double 24.3 Défauts du noueur double Défaut (1) : Lame du noueur déformée ou casse fréquente de la lame du noueur. Cause possible Dépannage 1.1 Voir défaut (2). Le deuxième nœud reste accroché à la lame du noueur. Défaut (2) : le nœud s'accroche au niveau du crochet du noueur. Cause possible Dépannage 2.1 Faire remplacer le crochet du noueur par un partenaire de service KRONE. Points usés ou rugueux sur le crochet du noueur et/ou lame du noueur ou crochet du noueur tordus. 2.2 Tension de ficelle trop faible au niveau du faisceau de ficelles inférieur. Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à oreilles, voir Page 285. Retirer les encrassements dans tous les œillets de guidage de la ficelle, les reteneurs de ficelle et sur l'angle de pendule. Faire remplacer les ressorts cassés, les ressorts tendeurs de ficelle ou les œillets de guidage de la ficelle usés par un partenaire de service KRONE. Faire remplacer les roues de frein cassées ou usées par un partenaire de service KRONE. 2.3 Force de retenue du support de ficelle trop faible. Faire contrôler/régler la force de retenue du support de ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Dégraisser le support de ficelle. 2.4 L'effet de serrage au niveau de la lame du noueur est trop important. 2.5 Tension de ficelle trop faible sur le faisceau de ficelles supérieur. Faire contrôler/régler l'effet de serrage de la lame du noueur par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles supérieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à oreilles, voir Page 284. Retirer les encrassements dans tous les œillets de guidage de la ficelle, les reteneurs de ficelle et sur l'angle de pendule. Faire remplacer les ressorts cassés, les ressorts tendeurs de ficelle ou les œillets de guidage de la ficelle usés par un partenaire de service KRONE. Faire remplacer les roues de frein cassées ou usées par un partenaire de service KRONE. Contrôler la liberté de mouvement du bras de serrage supérieur. 2.6 Le levier du couteau est trop loin du crochet du noueur. Faire contrôler/régler le levier du couteau par un partenaire de service KRONE. BiG Pack 1290 344 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Cause possible Défaut, cause et remède 24 Défauts du noueur double 24.3 Dépannage Faire contrôler/régler le jeu axial du levier du couteau par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour Jeu axial du levier du couteau. techniciens de service. 2.7 Faire contrôler/régler le levier du couteau par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de Le peigne de raclage du levier service. du couteau ne passe pas au centre au-dessus du crochet Faire remplacer le levier du couteau par un partenaire de du noueur. service KRONE. 2.8 2.9 Le couteau de ficelle du levier du couteau est émoussé. 2.10 La poulie de maintien de ficelle est trop avancée. Faire régler, aiguiser ou remplacer le couteau de ficelle par un partenaire de service KRONE. Faire contrôler/régler le réglage de la poulie de maintien de ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Défaut (3) : le premier nœud (nœud à boucles) existe exclusivement au niveau du faisceau de ficelles supérieur. Cause possible Dépannage 3.1 Faire contrôler/régler la barre à ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. La barre à ficelle n’a pas saisi le faisceau de ficelles infé Faire régler les aiguilles du noueur par un partenaire de rieur. service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Défaut (4) : la ficelle s’enroule autour du crochet du noueur lors de la création du premier nœud (nœud à boucles). Cause possible Dépannage 4.1 Faire aligner l'aiguille supérieure par un partenaire de service KRONE. L'aiguille du noueur ne parvient pas à saisir la ficelle de dessus et passe à gauche. 4.2 La poulie de maintien de ficelle intervient trop tard. Faire régler la poulie de maintien de ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Faire contrôler/régler le point mort haut de l'aiguille de noueur par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Défaut (5) : le premier nœud (nœud à boucles) n'est pas lié. La ficelle de dessus du première nœud glisse d'une balle à l'autre. Un seul nœud est lié dans le faisceau de ficelles inférieur. Cause possible Dépannage 5.1 Faire aligner l'aiguille supérieure par un partenaire de service KRONE. L'aiguille du noueur n’arrive pas à saisir la ficelle de dessus à droite : BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 345 24 Défaut, cause et remède 24.3 Défauts du noueur double Défaut (6) : le deuxième nœud (nœud de départ) est disponible exclusivement au niveau du faisceau de ficelles inférieur. Aucun nœud n'a été lié dans le faisceau de ficelles supérieur. Cause possible Dépannage 6.1 Faire contrôler/régler la barre à ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. La barre à ficelle est réglée trop loin de l'aiguille supérieure et ne peut pas saisir le faisceau de ficelles supérieur. 6.2 Si le ressort est cassé, le faire remplacer par un partenaire de service KRONE. Le ressort du bras tendeur supérieur est cassé ou décro Si le ressort est décroché, il faut l'accrocher à nouveau. ché. 6.3 Le bras tendeur supérieur ne fonctionne pas parfaitement. Contrôler de haut en bas que le bras tendeur supérieur dispose de suffisamment d’espace libre et ajuster le cas échéant. Si la conduite de lubrification centralisée esr dans le passage, il convient de la repositionner. 6.4 Faire remplacer le galet sur le levier de commande pour l'aiguille supérieure par un partenaire de service KRONE. La commande de l'aiguille supérieure est défectueuse. Le Veiller à ce que l'aiguille supérieure puisse se déplacer galet ne suit pas le disquefacilement. came. L'aiguille supérieure ne Contrôler le ressort sur le levier de commande pour l'aiguille descend pas suffisamment. supérieure. 6.5 Obstruction du parcours de la ficelle supérieure. 6.6 La tension de ficelle au niveau du faisceau de ficelles supérieur est trop élevée. 6.7 La force de retenue du support de ficelle est trop faible. Contrôler le parcours de la ficelle supérieur entre le noueur et la bobine de ficelle dans la boîte à ficelle. Diminuer la force de serrage du reteneur de ficelle supérieur en tournant environ 1-2 fois l'écrou à oreilles, voir Page 284. Faire régler la force de retenue du support de ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Dégraisser le support de ficelle. BiG Pack 1290 346 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Défaut, cause et remède 24 Défauts du noueur double 24.3 Défaut (7) : le deuxième nœud (nœud de départ) est disponible exclusivement au niveau du faisceau de ficelles supérieur. Aucun nœud n'a été lié dans le faisceau de ficelles inférieur. Cause possible Dépannage 7.1 Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle. Les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle ne fonctionnent pas correctement. 7.2 Le dépassement de l'aiguille du noueur est insuffisant au niveau du point mort haut. 7.3 La barre à ficelle ne fonctionne pas correctement ou est mal réglée. Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à oreilles, voir Page 285. Faire contrôler/régler l'aiguille de noueur par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Faire contrôler/régler la barre à ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Défaut (8) : la ficelle s'enroule autour du crochet du noueur lors de la création du deuxième nœud (nœud de départ). Cause possible Dépannage 8.1 Contrôler la liberté de mouvement des bras tendeurs supérieurs. Le bras tendeur supérieur ne fonctionne pas parfaitement. Tension de ficelle trop faible sur le faisceau de ficelles supérieur. 8.2 Ressort tendeur de ficelle inférieur cassé ou desserré. 8.3 Tension de ficelle trop faible au niveau du faisceau de ficelles inférieur. 8.4 La poulie de maintien de ficelle intervient trop tard. 8.5 Le dépassement de l'aiguille du noueur est trop important au niveau du point mort haut. Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles supérieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à oreilles, voir Page 284. S'il est cassé, faire remplacer le ressort tendeur de ficelle inférieur par un partenaire de service KRONE. Serrer le ressort tendeur de ficelle s'il est desserré. Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à oreilles, voir Page 285. Faire contrôler/régler la poulie de maintien de ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Faire contrôler/régler les aiguilles de noueur par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 347 24 Défaut, cause et remède 24.3 Défauts du noueur double Défaut (9) : aucun nœud disponible, ni dans le faisceau de ficelles supérieur, ni dans le faisceau de ficelles inférieur. Cause possible Dépannage Faire contrôler/régler le mécanisme d’arrêt de la ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour La barre à ficelle n'est pas actechniciens de service. tionnée. 9.1 9.2 La lame du noueur est endommagée. 9.3 La tension au niveau de la lame du noueur est trop faible. Faire remplacer la lame du noueur par un partenaire de service KRONE. Faire régler l'effet de serrage au niveau du crochet du noueur par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Faire contrôler/régler le support de ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de Le ressort de retenue de la fiservice. celle est réglé trop tendu. Éliminer les dépôts de saleté/de glume sous les ressorts de ou retenue de la ficelle. Les faisceaux de ficelles sont coupés dans le support de ficelle. 9.4 9.5 Le crochet du noueur ne tourne pas. Faire remplacer l'axe de serrage de la roue conique sur le crochet du noueur par un partenaire de service KRONE. Défaut (10) : extrémités de nœud trop courtes. Ceci ouvre le nœud (dans la plupart des cas, le deuxième nœud). Cause possible Dépannage 10.1 Faire régler l'effet de serrage au niveau du crochet du noueur par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. La tension au niveau de la lame du noueur est trop faible. 10.2 La tension de ficelle du faisceau de ficelles inférieur ou supérieur est trop faible. Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à oreilles, voir Page 285. ð Si les extrémités de nœud sont toujours trop courtes, serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles supérieur en réalisant env. 1-2 tour(s) de l'écrou à oreilles, voir Page 284. Défaut (11) : la ficelle n'est plus enfilée dans l'aiguille du noueur mais liée à la dernière balle. Cause possible Élimination 11.1 Aligner le ressort tendeur de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur au centre par rapport au reteneur de ficelle et à l'aiguille du noueur. Le ressort tendeur de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur s'est déformé. BiG Pack 1290 348 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Défaut, cause et remède 24 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée 24.4 Défaut (12) : casse fréquente de la vis de cisaillement sur la tige de traction des aiguilles. Ceci entraîne l'arrêt du cadre de suspension des aiguilles. Cause possible Élimination 12.1 Remplacer les œillets de guidage de la ficelle usés sur le faisceau de ficelles inférieur. Forte usure des œillets de guidage de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur 24.4 Remplacer la vis de cisaillement sur la tige de traction des aiguilles. Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée AVIS Dommages sur la machine dus à l'utilisation de lubrifiants non autorisés et contaminés Les lubrifiants non autorisés ou contaminés qui sont ajoutés dans l'installation de lubrification centralisée entraînent des défauts de l'installation de lubrification centralisée et des dégâts sur les positions de paliers. Utiliser des outils propres et adaptés pour les travaux sur l'installation de lubrification centralisée. Utiliser uniquement les lubrifiants autorisés. S'assurer qu'aucune saleté ou lubrifiant contaminé ne pénètre dans l'installation de lubrification centralisée. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation de lubrification centralisée Même les plus petites particules de corps étranger dans l'installation de lubrification centralisée peuvent bloquer cette dernière. Par conséquent, des paliers ne sont plus graissés et la machine est gravement endommagée. Veiller à une propreté extrême lors du desserrage / le raccordement des raccords à vis d'entrée aux distributeurs / à la pompe. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 349 24 Défaut, cause et remède 24.4 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée Défaut : Blocage dans l'installation de lubrification centralisée. Cause possible Dépannage Blocage de la pompe, des dis- Pour identifier le blocage, procéder comme suit : tributeurs ou des paliers. 1) Pompe Desserrer la sortie de la pompe et actionner la pompe. Si la pompe fonctionne correctement, raccorder à nouveau la sortie de la pompe. ð La pompe fonctionne parfaitement. 2) Distributeur principal Faire fonctionner la pompe jusqu'au prochain blocage ou jusqu'à la prochaine augmentation de pression non autorisée. Laisser la pression à ce niveau. Desserrer le raccord à vis d’entrée sur le distributeur principal. ð Si aucun lubrifiant ne sorte du conducteur d'amenée, le conducteur d'amenée est bloqué et doit être remplacé. ð En cas de fuite de lubrifiant, contrôler les raccords filetés de sortie sur le distributeur principal. Æ Serrer le raccord à vis d’entrée. Desserrer tous les raccords filetés de sortie sur le distributeur principal. ð Si aucun lubrifiant ne sorte sur le distributeur principal, le distributeur principal bloque et doit être remplacé. ð Le conducteur d'amenée de lequel la graisse lubrifiante sorte guide au sous-distributeur. La prochaine étape est de contrôler ce dernier. Serrer tous les raccords filetés de sortie. 3) Sous-distributeur Desserrer le raccord fileté de sortie sur le sous-distributeur. ð Si aucun lubrifiant ne sorte du conducteur d'amenée, le conducteur d'amenée est bloqué et doit être remplacé. ð En cas de fuite de lubrifiant, contrôler les raccords filetés de sortie sur le sous-distributeur. Serrer le raccord à vis d’entrée. Desserrer les raccords filetés sur le sous-distributeur. ð Si aucun lubrifiant ne sorte sur le distributeur, le distributeur bloque et doit être remplacé. ð Le conducteur d'amenée de lequel la graisse lubrifiante sorte guide au palier bloqué. ð Éliminer le blocage au niveau du palier. ð Serrer tous les raccords filetés de sortie. BiG Pack 1290 350 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Défaut, cause et remède 24 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée 24.4 24.4.1 Blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée 24.4.1.1 Distributeur principal 1 2 3 4 5 6 BPG000-158 24.4.1.2 Pos. Désignation 1 Pompe électrique 2 Bloc distributeur empaqueteur, voir Page 351 3 Bloc distributeur ramasseur, voir Page 352 4 Bloc distributeur droit noueur, voir Page 353 5 Bloc distributeur gauche noueur, voir Page 354 6 Bloc distributeur piston de presse, voir Page 354 Bloc distributeur empaqueteur 1 2 1 1 2 2 1 1 2 2 3 BPG000-164 Le bloc distributeur empaqueteur se trouve sur le disque de tambour de l'empaqueteur, derrière la paroi latérale de l'auge d'empaqueteur. Pos. Désignation 1 Grand rouleau d'empaqueteur 2 Petit rouleau d'empaqueteur 3 Distributeur principal, voir Page 351 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 351 24 Défaut, cause et remède 24.4 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée 24.4.1.3 Bloc distributeur ramasseur Sur la version « Essieu tandem rigide » 1 2 5 6 3 4 7 8 BP000-902 Pos. Désignation 1 Distributeur principal, voir Page 351 2 Pivot ramasseur gauche 3 Chaîne ramasseur gauche 4 Œillet d'attelage 5 Pivot ramasseur droit 6 Chaîne ramasseur droit 7 Rouleau d'alimentation 8 Chaîne entraînement droite Sur la version « Essieu tandem orientable » 1 5 2 6 3 7 4 8 9 BP000-903 Pos. Désignation 1 Distributeur principal, voir Page 351 2 Pivot ramasseur gauche 3 Chaîne ramasseur gauche 4 Œillet d'attelage 5 Bloc distributeur essieu orientable, voir Page 353 6 Pivot ramasseur droit BiG Pack 1290 352 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 24.4.1.4 Défaut, cause et remède 24 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée 24.4 Pos. Désignation 7 Chaîne ramasseur droit 8 Rouleau d'alimentation 9 Chaîne entraînement droite Bloc distributeur essieu orientable Sur la version « Essieu tandem orientable » 1 5 4 3 2 BP000-904 24.4.1.5 Pos. Désignation 1 Bloc distributeur ramasseur, voir Page 352 2 Fusée d'essieu en bas à gauche 3 Fusée d'essieu en haut à gauche 4 Fusée d'essieu en bas à droite 5 Fusée d'essieu en haut à droite Bloc distributeur noueur Bloc distributeur droit 1 2 5 3 3 4 4 BP000-906 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 353 24 Défaut, cause et remède 24.4 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée Pos. Désignation 1 Distributeur principal, voir Page 351 2 Cadre de suspension des aiguilles droit 3 Arbre noueur 4 Noueur 5 Cadre de suspension des aiguilles gauche Bloc distributeur gauche 1 2 2 BP000-905 24.4.1.6 Pos. Désignation 1 Distributeur principal, voir Page 351 2 Noueur Bloc distributeur piston de presse 1 5 2 6 3 7 4 9 8 BPG000-166 Pos. Désignation 1 Galet avant gauche 2 Galet arrière gauche 3 Bielle avant gauche vers le bras de manivelle de la boîte de transmission principale 4 Bielle gauche chaise palier 5 Galet avant droit 6 Galet arrière droit BiG Pack 1290 354 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 24.5 Défaut, cause et remède 24 Points d'appui du lève-chariot 24.5 Pos. Désignation 7 Bielle avant droite vers le bras de manivelle de la boîte de transmission principale 8 Bielle droite chaise palier 9 Distributeur principal, voir Page 351 Points d'appui du lève-chariot AVERTISSEMENT Risque d'accident ou de dommages sur la machine dus à une mise en place incorrecte du cric au point d'appui du cric ! Il y a risque de dommages sur la machine ou de dommages corporels si le cric n'est pas mis correctement en place au point d'appui du cric. Seul un personnel qualifié est autorisé à mettre le cric en place, voir Page 18. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé qualifié. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 77. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir Page 31. Les points d'appui du cric se trouvent sur les essieux de frein. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 355 24 Défaut, cause et remède 24.5 Points d'appui du lève-chariot 1 3 2 4 BPG000-151 1 Essieu freiné avant gauche 2 Essieu freiné avant droit 3 Essieu freiné arrière gauche 4 Essieu de frein arrière droit BiG Pack 1290 356 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Élimination 25 25 Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de recyclage des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être nettoyés pour éliminer les matières d'exploitation et lubrifiants (p. ex. huile d'engrenage, huile du système hydraulique). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (p. ex. carburant diesel, liquide de réfrigérant, huile d'engrenage, huile du système hydraulique) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Plastiques • Tous les plastiques doivent être amenés dans un centre de recyclage des plastiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (p. ex. flexibles, pneus) doivent être amenées dans un centre de recyclage du caoutchouc. Composants électroniques • Tous les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 357 26 Annexe 26.1 Plan des circuits hydrauliques – Hydraulique de travail 26 Annexe 26.1 Plan des circuits hydrauliques – Hydraulique de travail Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant 1 2 3 Assistance au démarrage Version « Mécanisme de coupe multicouteaux VC » Version « Unité d'inversion » 4 5 Version « Ramasseur hydraulique » Version « PreChop » Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant En fonction du fait que la machine soit exploitée avec ou sans Load-Sensing, la vis du système sur le bloc de commande doit être entièrement rentrée ou sortie, voir Page 112. Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. Symbole MarDésignation quage d'équipements électriques – K01 Vanne pilote 1 – K02 Vanne pilote 2 K17 Assistance au démarrage B35 Position de la cassette à couteaux K07 Surface du piston de la cassette à couteaux K08 Surface annulaire de la cassette à couteaux B32 Couteau actif B33 Couteau inactif K27 Couteau surface du piston K28 Couteau surface annulaire B61 Boîte à ficelle position de transport à gauche K21 Boîte à ficelle surface du piston B62 Boîte à ficelle position de transport à droite K22 Boîtes à ficelle surface annulaire B65 Boîte à ficelle verrouillage gauche B66 Boîte à ficelle verrouillage à droite K32 Verrouillage boîtes à ficelle B14 Éjecteur de balles K05 Éjecteur de balles surface du piston BiG Pack 1290 358 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Symbole Annexe 26 Plan des circuits hydrauliques – Hydraulique de travail 26.1 MarDésignation quage d'équipements électriques K06 Éjecteur de balles surface de la bague B36 État direction (bloqué / débloqué) K20 Essieu directeur – Ramasseur hydraulique K10 Entraînement ramasseur B23 Position du ramasseur – PreChop >>> 2 150102815_00 2_2 Arbeitshydraulik [} 360] BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 359 Anlaufhilfe start-up aid T LS P A2 B2 K8 Connecting BC to BP026, read document 150102817! K17 main gearbox 1 A4 K7 B35 α U B4 2 K28 VC A3 T LS P K27 B3 K2 B33 B32 MP A1 A1 B1 A1 B1 K22 K1 A3 LS A2 K21 B66 B62 K32 out OC in C C B3 P B65 A2 B2 T B61 I A2 B2 ? K6 A3 ? K5 B3 II ? A1 B1 B14 ? K20 100 bar B36 III ? ? K3 K4 IV ? B11 3 26 l/min Reversiereinheit reverse unit 4 K10 5 PreChop 150102815_00 2/2 B23 hydraulische PU hydraulic PU 26.2 Annexe 26. Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord 26.2 Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant 1 2 3 Version « Mécanisme de coupe multicouteaux VariCut » Équipement standard Canal de pressage 4 Boîte de vitesses principale 5 6 Transmission du mécanisme de coupe Version « Ventilateur de nettoyage » Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. Symbole MarDésignation quage d'équipements électriques – B17 Pression des volets de pressage – K09 Desserrer les volets de pressage – K11 Soupape de limitation de pression volets de pressage – K12 Accouplement rotor d'alimentation – K13 Soupape de sécurité rotor d’alimentation – Rotor de coupe – Unité d'inversion >>> 2 150102815_00 1_2 Bordhydraulik [} 362] BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 361 K13 1 P R 4 5 M2 Hauptgetriebe main gearbox T SP MRP RP 35 bar 2 Schneidwerksgetriebe cutting unit gearbox K12 S Reversiereinheit reverse unit VC K11 K9 PK 3 T P M1 B17 150102815_00 1/2 Reinigungsgebläse fan transfer gearbox 6 Index 27 27 Index BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 363 27 Index A À propos de ce document .................................. 11 Abaisser la boîte à ficelle avec le clavier rampe d'éjection des balles ......................................... 129 Abaisser la rampe d'éjection des balles ... 151, 200 Abaisser les boîtes à ficelle ...................... 127, 202 Abaisser / relever l'échelle................................ 158 Accoupler la machine ......................................... 18 Accoupler la machine au tracteur ..................... 108 Accoupler le frein hydraulique (exportation) ..... 114 Arbre à cardan .................................................... 78 Arbre du noueur en position de repos ................ 72 Arrêter la machine ............................................ 273 Arrêter le ramasseur à entraînement hydraulique .......................................................................... 199 Arrêter manuellement le processus de liage .... 160 Arrimer la machine............................................ 277 Autre documentation........................................... 11 Avant le pressage ............................................. 125 Avertissements de danger .................................. 13 Accoupler les flexibles hydrauliques ................ 112 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux............................... 14 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............. 114 Avis contenant des informations et des recommandations ............................................... 14 Acquitter le message de défaut ........................ 340 Activer l'assistance au démarrage.................... 198 Activer le compteur du client ............................ 243 Activer tous les phares de travail ............. 164, 195 Activer/désactiver le gyrophare ................ 167, 194 Activer/désactiver les phares de travail avec le clavier rampe d'éjection des balles................... 161 Adaptation du système hydraulique ................. 104 Adapter la hauteur du timon ............................... 93 Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid] ............. 95 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions . 206 Affichage de la barre d'info............................... 189 Affichage du parcours de la ficelle de dessus – Description fonctionnelle .................................... 71 Affichages dans l'écran de base....................... 187 Amener le ramasseur en position de transport / position de travail ............................................. 148 Annexe ............................................................. 358 Aperçu de la machine......................................... 54 Appareils de commande hydrauliques du tracteur ........................................................................... 82 Appel automatique de l’écran de conduite sur route ......................................................................... 193 Appeler le compteur de détail........................... 244 Appeler le compteur du client ........................... 244 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » .............................................................. 201 Appeler le niveau de menu....................... 201, 211 Appeler les écrans de base .............................. 192 Après le pressage ............................................ 126 BiG Pack 1290 364 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Index 27 B C Basculer le volet de la boîte à ficelle vers le bas ......................................................................... 130 Caractéristiques techniques ............................... 77 Basculer le volet de la boîte à ficelle vers le haut. ......................................................................... 130 Basculer le volet de la boîte à ficelle vers le haut/ bas.................................................................... 130 Bloc distributeur empaqueteur ......................... 351 Bloc distributeur essieu orientable ................... 353 Bloc distributeur noueur ................................... 353 Bloc distributeur piston de presse .................... 354 Bloc distributeur ramasseur.............................. 352 Blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée ........................................................ 351 Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt ............................................................... 147 Chaîne cinématique : Adapter la hauteur ......... 103 Chaîne de sécurité.............................................. 78 Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut .......................................................................... 106 Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas .......................................................................... 107 Clavier rampe d'éjection des balles .................... 82 Commande ....................................................... 125 Commande supplémentaire................................ 11 Commander la machine avec la manette ......... 205 Commander la rampe d'éjection des balles...... 200 Commander le noueur ...................................... 201 Commander le pied d'appui .............................. 156 Bloquer la bobine de ficelle inférieure .............. 131 Commander le pied d'appui hydraulique .......... 157 Bloquer le capot avant...................................... 274 Commander le pied d'appui mécanique ........... 156 Bloquer le capot du haut .................................. 275 Commander l'éjecteur de balles ....................... 152 Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel ....................................................... 271 Commander l'éjecteur de balles avec le clavier rampe d'éjection des balles .............................. 153 Bloquer/débloquer l’essieu directeur autodirectionnel ....................................................... 197 Commander l'éjecteur de balles avec le terminal .......................................................................... 155 Bloquer/desserrer le pied d'appui hydraulique à l'aide du robinet d'arrêt ..................................... 157 Commander les boîtes à ficelle ................ 127, 201 Boîte de distribution.......................................... 323 Commander les boîtes à ficelle avec le clavier rampe d'éjection des balles .............................. 129 Boîte de vitesses assistance au démarrage..... 327 Commander les boîtes à ficelle via le terminal . 127 Boîte de vitesses principale.............................. 320 Commander les phares de travail avec le terminal .......................................................................... 162 Boîtes à ficelle hydrauliques – description du fonctionnement ................................................... 68 Bouton de raccourci ISOBUS (ISB).................. 191 Comment utiliser ce document ........................... 12 Commmander l'assistance au démarrage ........ 198 Commutation entre les terminaux..................... 252 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ................................ 30 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes.................................................. 26 Comprimer la grosse balle.................................. 63 Compteur de détail ........................................... 244 Compteur du client (terminal) ........................... 242 Compteur totalisateur (terminal) ....................... 246 Compteurs ........................................................ 241 Conduite et transport ........................................ 268 Configuration de l’application de machine KRONE .......................................................................... 171 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 365 27 Index Configurer la fenêtre principale (terminal) ........ 249 Consignes de sécurité fondamentales ............... 17 Consommables .................................................. 80 Contrôle de noueur (terminal) .......................... 217 Contrôle électrique de noueur – Description fonctionnelle ....................................................... 72 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ......................................................................... 296 Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous ....................................................... 285 Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus ......................................................... 284 Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur ........................................................ 294 Contrôler l’éclairage de routes ......................... 270 Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage [Cuna] ............................................................... 303 Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 40 ......................................................................... 301 Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 50 ......................................................................... 301 Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout sphérique 80 ............................... 302 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 3]........................ 302 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 4]........................ 303 D Danger dû aux travaux de soudage.................... 30 Dangers liés au lieu d'utilisation.......................... 26 Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs.......................................................... 24 Dangers lors de la circulation sur route .............. 24 Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur totale......... 24 Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers ................................................................. 25 Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 30 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre........................................... 28 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 29 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route .. 24 Déclaration de conformité................................. 375 Déclenchement du noueur................................ 201 Déclencher la lubrification intermédiaire........... 220 Déclencher manuellement le processus de liage .................................................................... 73, 159 Défaut, cause et remède .................................. 339 Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement.................................................. 103 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée ........................................................ 349 Contrôler le niveau d'huile ........................ 321, 330 Défauts du noueur double ................................ 344 Contrôler les flexibles hydrauliques.................. 315 Contrôler l'extincteur......................................... 297 Défauts du système électrique / de l'électronique .......................................................................... 339 Contrôler/purger l'accouplement à friction sur le volant d'inertie .................................................. 300 Défauts pendant la collecte de la matière récoltée .......................................................................... 342 Couleur de fond ............................................... 251 Démarrer le ramasseur à entraînement hydraulique ....................................................... 199 Couple de serrage : écrous de roue ................. 297 Coupler / désaccoupler l'éjecteur de balles...... 152 Démarrer/arrêter/inverser le ramasseur à entraînement hydraulique ................................. 148 Couples de serrage .......................................... 290 Démonter .......................................................... 167 Démonter la conduite de lubrification centralisée du réservoir......................................................... 91 Démonter/nettoyer la buse de l'installation de lubrifiant ............................................................ 337 Désactiver l'assistance au démarrage .............. 198 Désactiver tous les phares de travail........ 164, 195 Description de la machine .................................. 54 BiG Pack 1290 366 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Index 27 Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles ....................... 73 E Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous .............................................................. 71 Écran de circulation sur route (appel automatique) .......................................................................... 194 Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée ....................................... 74 Effacer individuellement les défauts ................. 267 Description des fonctions du contrôle du noueur électrique ............................................................ 72 Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux........................................................... 68 Écran tactile .............................................. 169, 173 Effacer tous les défauts .................................... 267 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée .................................. 29 Description des fonctions du frein de balle......... 76 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .................................................................. 32 Description des fonctions du ramasseur ............ 67 Effectuer le test des acteurs ............................... 33 Description des fonctions du réservoir à air comprimé............................................................ 74 Effectuer un contrôle visuel .............................. 315 Description des fonctions du système hydraulique ........................................................................... 75 Éjecteur de balles automatique ........................ 200 Description fonctionnelle alimentation en ficelle. 69 Éléments de commande et d'affichage............... 82 Description fonctionnelle de l'installation de lubrification centralisée ....................................... 74 Élimination ........................................................ 357 Description fonctionnelle Indicateur du parcours de la ficelle de dessus ............................................. 71 Description fonctionnelle processus de liage ..... 72 Éjecteur de balles – Description fonctionnelle .... 73 Éliminer le liquide restant dans l'installation d'ensilage.......................................................... 337 Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur ......................................................... 341 Description fonctionnelle Ramasseur à entraînement hydraulique................................... 68 Éliminer les bourrages de matière récoltée ...... 343 Descriptions des fonctions des boîtes à ficelle... 68 Enclencher/éteindre le terminal ........................ 170 Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine ........................................................ 272 Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant ............................................. 26 Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine ............................................................ 273 Enfant en danger ................................................ 18 Desserrer / serrer le frein de blocage ............... 158 Diagnostic bouton-poussoir .............................. 260 Diagnostic des actionneurs analogiques .......... 265 Diagnostic des actionneurs numériques .......... 264 Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche (terminal) .......................................................... 249 Émission de bruit aérien ..................................... 78 Enfiler la ficelle de dessus sur le côté droit de la machine ............................................................ 145 Enfiler la ficelle de dessus sur le côté gauche de la machine ............................................................ 142 Enfiler les ficelles de dessous sur le côté droit de la machine ........................................................ 139 Enfiler les ficelles de dessous sur le côté gauche de la machine ................................................... 136 Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche Diagnostic......................................................... 249 Engrenage de l'empaqueteur............................ 321 Dimensions......................................................... 77 Engrenage du noueur ....................................... 326 Dimensions de balle ........................................... 79 Ensilage .............................................................. 81 Dispositif de pesage (terminal) ......................... 220 Entraînement principal........................................ 63 Distributeur principal......................................... 351 Équipement de sécurité ...................................... 50 Données de contact de votre revendeur .............. 3 Équipements de sécurité personnels.................. 23 Druckluftbehälter – Funktionsbeschreibung ....... 74 Équipements supplémentaires et pièces de rechange............................................................. 19 Durée de service de la machine ......................... 17 Essieu directeur auto-directionnel (terminal) .... 231 Durée mode de nettoyage (terminal)................ 218 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 367 27 Index État technique impeccable de la machine .......... 19 I Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant ........................... 104 Identification........................................................ 61 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing ..................................... 105 Illustrations.......................................................... 12 Exploitation uniquement après mise en service correcte .............................................................. 19 Importance de la notice d'utilisation.................... 17 F Indications de direction ....................................... 12 Faire pivoter la boîte à ficelle vers le haut avec le clavier rampe d'éjection des balles................... 129 Info logiciel (terminal)........................................ 266 Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le bas .... 128, 203 Interlocuteur.......................................................... 2 Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut ... 128, 202 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 31 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes........................ 2 Installation d’air comprimé endommagée ........... 28 Intervalle de soufflage nettoyage du noueur (terminal)........................................................... 217 Flexibles hydrauliques endommagés ................. 28 Inverser le ramasseur à entraînement hydraulique .......................................................................... 149 Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles ......................................... 168 ISOBUS (terminal) ............................................ 248 Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 205 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE .............................................. 176 K KRONE SmartConnect (terminal)..................... 252 Fourniture ........................................................... 85 Frein à air comprimé Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir à air comprimé ........................ 298 Vidanger l'eau de condensation du réservoir à air comprimé ....................................... 298 L Le bruit peut nuire à la santé .............................. 27 Lever les boîtes à ficelle ........................... 128, 202 Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles .. 149 Frein de balle – description du fonctionnement.. 76 Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles avec le clavier rampe d'éjection des balles ............... 150 G Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles avec le terminal ......................................................... 151 Graisses lubrifiantes ........................................... 81 Ligne d'état ....................................................... 178 Groupe-cible du présent document .................... 11 Limiter l'abaissement du ramasseur ................. 279 Limiteurs de charge de la machine..................... 65 H Liquides brûlants................................................. 27 Huile hydraulique.............................................. 315 Liquides sous haute pression ............................. 27 Huiles ................................................................. 80 Liste de contrôle pour la première mise en service ............................................................................ 87 Liste des défauts (terminal) .............................. 266 Lubrification centralisée (terminal).................... 219 Lubrifier l'arbre à cardan ................................... 308 BiG Pack 1290 368 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Index 27 Menu 14 « ISOBUS » ....................................... 248 M Machine et pièces machine soulevées............... 29 Maintenance – après la saison......................... 288 Menu 14-11 « Contrôleur de tâches » .............. 253 Menu 14-12 « Enregistreur de données » ........ 254 Maintenance – avant la saison ......................... 286 Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche »............... 249 Maintenance - Compresseur ............................ 329 Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » 249 Maintenance - Engrenage ................................ 319 Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ......... 251 Maintenance – Généralités .............................. 286 Menu 14-5 « KRONE SmartConnect »............. 252 Maintenance - Installation de lubrification centralisée ........................................................ 305 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 252 Maintenance - installation d'ensilage................ 331 Maintenance - Lubrification .............................. 307 Maintenance – Système hydraulique ............... 314 Maintenance – Tous les 2 ans ......................... 290 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ............................................................. 289 Maintenance - Toutes les 200 heures .............. 290 Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 290 Maintenance - Une fois après 10 heures ......... 289 Maintenance – Une fois après 50 heures......... 289 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 22 Manoeuvrer la machine Desserrer le frein à air comprimé ........... 272 Desserrer le frein hydraulique ................ 273 Menu 1-5 « Durée mode de nettoyage » .......... 218 Menu 15 « Réglages »...................................... 255 Menu 15-1 « Test des capteurs » ..................... 256 Menu 15-2 «Test des acteurs» ......................... 261 Menu 15-3 « Info sur le logiciel »...................... 266 Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 266 Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction » ......................................................... 219 Menu 3 « Lubrification centralisée » ................. 219 Menu 4 « Dispositif de pesage » ...................... 220 Menu 5 « Mesure de l'humidité »...................... 222 Menu 5.3 « Sélectionner mesure d'humidité interne / externe »............................................. 225 Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité »........................................................ 223 Matériel de liage ficelle ....................................... 79 Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité »,....................................................... 224 Matières d'exploitation........................................ 25 Menu 7 « Empaqueteur » ................................. 226 Matières d'exploitation non adaptées ................. 25 Menu 7-1 « Remplissage d'empaqueteur » ...... 227 Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 16 Menu 7-2 « Calibrer le râteau de retenue »...... 230 Mémoire de données.......................................... 53 Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » . 231 Menu 1 « Noueur »........................................... 214 Message de défaut pour la mesure d'humidité (terminal)........................................................... 223 Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles » ............................................................. 215 Messages de défaut ......................................... 339 Menu 12 « Installation d'ensilage » .................. 233 Mesure d'humidité (terminal) ............................ 222 Menu 1-2 «Signal de noueur» .......................... 216 Mesures courantes de sécurité........................... 31 Menu 12-1 « Réservoir d'ensilage »................. 234 Mettre des cales d'arrêt sous les pneus ........... 159 Menu 12-2 « Dosage de l'ensilage » ................ 235 Mise en service................................................. 108 Menu 13 « Compteurs » ................................... 241 Mise en service/mise hors service du terminal . 173 Menu 1-3 « Contrôle du noueur » .................... 217 Modifications structurelles réalisées sur la machine ............................................................................ 18 Menu 13-1 « Compteur du client » ................... 242 Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 246 Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur » ........................................................... 217 Modifier la valeur .............................................. 213 Modifier le mode ............................................... 214 Montage de la chaîne de sécurité..................... 123 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 369 27 Index Monter .............................................................. 168 Monter et descendre en toute sécurité ............... 28 P Parquer la machine de manière sûre.................. 25 Monter la conduite de lubrification sur l'œillet d'attelage Cuna. ................................................. 93 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur. 325 Monter la conduite de lubrification sur l'œillet d'attelage. ..................................................... 90, 92 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur .......................................................................... 324 Monter la partie avant du timon .......................... 95 Passagers........................................................... 19 Monter l'arbre à cardan .................................... 110 Passer au mode manuel................................... 194 Monter l'extincteur ............................................ 106 Passer en mode automatique........................... 194 Monter l'œillet d'attelage..................................... 89 Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage arrière ....................................................... 165, 196 Monter l'œillet d'attelage Cuna (uniquement pour l'Italie) ................................................................. 90 Monter l'œillet d'attelage sur la partie avant du timon................................................................... 88 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ................................ 167 N Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur..................................................... 329 Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage de maintenance ............................................. 165, 195 Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage de travail ........................................................ 164, 195 Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage des capots latéraux................................... 166, 197 Pictogrammes d'avertissement sur la machine . 23, 33 Plan de lubrification – Machine......................... 308 Nettoyer la machine ......................................... 294 Plan des circuits hydrauliques – Hydraulique de travail ................................................................ 358 Nettoyer le réservoir d'ensilage ........................ 334 Plaque d'identification pour véhicules lents ........ 52 Nettoyer les chaînes d'entraînement................ 299 Plaque signalétique ............................................ 61 Nettoyer les filtres de l'installation d’ensilage ... 335 Pneus.................................................................. 78 Noueur (terminal) ............................................. 214 Poids................................................................... 77 Numéro de machine ........................................... 62 Points d'appui du lève-chariot........................... 355 Numéro d'identification ....................................... 62 Points d'arrimage sur la machine...................... 277 Numéro d'identification du véhicule.................... 62 Points de lubrification sur l'essieu tandem........ 312 Position du numéro d'identification du véhicule .. 62 O Observer le carnet d'entretien .......................... 286 Ouvrir/fermer les volets de pressage ............... 199 Position et signification des pictogrammes d'avertissement................................................... 34 Position et signification des signes d'information 42 Postes de travail sur la machine......................... 19 Première mise en service ................................... 85 Préparer la machine pour la circulation sur route .......................................................................... 269 Préparer la machine pour le transport .............. 274 Préparer pour le pressage ................................ 125 Prérequis du tracteur - puissance....................... 79 Prérequis du tracteur - système de freinage....... 80 Prérequis du tracteur - système électrique ......... 80 Prérequis du tracteur - système hydraulique ...... 79 Pressage..................................................... 62, 125 BiG Pack 1290 370 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Index 27 Problème électrique au niveau de la ficelle – Description fonctionnelle .................................... 71 R Processus de liage - Description fonctionnelle... 72 Rabattre l'échelle .............................................. 158 Purger l'accouplement à friction ....................... 300 Raccordement de l'éclairage de routes ............ 115 Q Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE........................................ 123 Raccorder la manette ....................................... 120 Qualification du personnel opérateur ................. 17 Raccorder le terminal étranger ISOBUS........... 119 Qualification du personnel spécialisé ................. 18 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ......................................................... 117 Raccorder le terminal KRONE DS 500............. 115 Ramassage de la matière récoltée sans utilisation des roues de jauge ........................................... 279 Ramasseur ....................................................... 147 Rampe d'éjection des balles – description du fonctionnement ................................................... 73 Réglages........................................................... 278 Réglages (terminal) .......................................... 255 Régler la couleur de fond (terminal) ................. 251 Régler la force de compression de consigne (mode automatique)..................................................... 204 Régler la hauteur de travail du ramasseur........ 278 Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux ............................................................ 280 Régler la longueur de balle de consigne .......... 205 Régler la pression d'appui des roues de jauge. 280 Régler la pression d'appui du rouleau du déflecteur .......................................................................... 281 Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel).................................. 203 Régler la rampe d'éjection des balles ............... 105 Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel .............................. 232 Régler le dispositif de placage à rouleaux ........ 280 Régler le frein de l'arbre de noueur .................. 282 Régler le limiteur de profondeur ....................... 279 Régler le mode « Dosage de l'ensilage marche permanente ».................................................... 240 Régler le mode « Dosage de l'ensilage selon poids » .............................................................. 237 Régler le mode « Dosage de l'ensilage selon taux d'humidité »....................................................... 239 Régler le mode « Dosage de l'ensilage selon temps » ............................................................. 236 Régler le mode « Empaqueteur 1:1 »............... 229 Régler le mode « Empaqueteur automatique » 228 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 371 27 Index Régler le reteneur de ficelle sur la boîte à ficelle ......................................................................... 283 S Régler l'essieu directeur auto-directionnel ....... 270 Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord................................................................... 361 Relever l'échelle ............................................... 159 Relier les bobines de ficelle entre elles ............ 131 Remettre à zéro tous les compteurs du client et les compteurs de détail .......................................... 243 Remettre la longueur de balle à zéro ............... 201 Remettre le compteur du client à zéro ............. 245 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression ......................................................................... 317 Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur............ 130 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre......... 31 Sécuriser les roues de jauge du ramasseur ..... 275 Sécurité............................................................... 16 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable.......................................................... 19 Sécurité en matière de conduite ......................... 24 Remplir le réservoir de lubrifiant de l'installation de lubrification centralisée ..................................... 305 Sélectionner un menu....................................... 212 Remplir le réservoir d'ensilage ......................... 333 Sens de travail du volant d'inertie ..................... 160 Renvois .............................................................. 12 Sensibilité de l'indicateur de direction (terminal) .......................................................................... 219 Répertoires et renvois ........................................ 12 Réservoir d'huile hydraulique ........................... 315 Respect de l'environnement et élimination des déchets ............................................................... 26 Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie..... 126 Signal du noueur (terminal) .............................. 216 Signaux sonores ............................................... 177 Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé .................................................. 298 Signes d'information sur la machine ................... 42 Resserrer les raccords à vis sur la partie avant du timon................................................................. 304 SmartConnect (terminal)................................... 252 Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage ......................................................................... 304 Soulever la rampe d’éjection des balles ... 151, 200 Rincer l'installation d'ensilage........................... 335 Sources de danger sur la machine ..................... 27 Risque d'incendie ......................................... 25, 26 Sous-menu « Test empaqueteur » ................... 229 Signification du document................................... 11 Soulever la machine ......................................... 276 Structure de l'écran........................................... 171 Structure de menu ............................................ 208 Structure DS 500 .............................................. 174 Surfaces brûlantes.............................................. 28 Symbole de représentation................................. 12 Symboles dans le texte....................................... 12 Symboles dans les figures.................................. 13 Symboles récurrents......................................... 210 Système hydraulique - description fonctionnelle 75 BiG Pack 1290 372 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Index 27 T Terminal ISOBUS d'autres fabricants ............... 176 Tableau de conversion ....................................... 15 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) .......................................................................... 169 Tableau de maintenance .................................. 286 Terminal KRONE DS 500 ................................. 173 Température ambiante ....................................... 78 Test des capteurs ............................................. 256 Terme « machine » ............................................ 12 Touches ............................................................ 180 Terminal Commutation entre les terminaux .......... 252 Trajet de la conduite de lubrification centralisée 91, 92 Compteur ............................................... 241 Travaux de maintenance et de réparation .......... 29 Compteur de détail ................................. 244 Travaux sur des zones hautes de la machine .... 29 Compteur du client ................................. 242 Types de défauts possibles (FMI)..................... 340 Compteur totalisateur ............................. 246 Configurer la fenêtre principale .............. 249 U Contrôle de noueur ................................ 217 Utilisation conforme ............................................ 16 Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche ................................................... 249 Dispositif de pesage ............................... 220 Durée mode de nettoyage...................... 218 Essieu directeur auto-directionnel .......... 231 Info logiciel ............................................. 266 Intervalle de soufflage nettoyage du noueur . 217 ISOBUS.................................................. 248 V Valeur de correction longueur de balle (terminal) .......................................................................... 215 Valeur de correction pour la mesure de l'humidité (terminal)........................................................... 224 Valeurs limites techniques .................................. 20 Validité ................................................................ 11 Liste des défauts .................................... 266 Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur ..................................................... 330 Lubrification centralisée ......................... 219 Vidange d’huile ................................................. 321 Message de défaut pour la mesure d'humidité ............................................... 223 Vidanger l’huile ......... 322, 323, 325, 326, 328, 330 Mesure d'humidité .................................. 222 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé .......................................................... 298 Noueur ................................................... 214 Vider le réservoir d'ensilage.............................. 333 Réglages ................................................ 255 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas ............................................................ 291 Régler la couleur de fond ....................... 251 Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu directeur auto-directionnel...................... 232 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin ...................................................................... 292 Sensibilité de l'indicateur de direction .... 219 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux................................................... 292 Signal du noueur .................................... 216 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses........ 293 SmartConnect ........................................ 252 Test des actionneurs .............................. 261 Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) ............................ 77 Test des capteurs................................... 256 Volume du document.......................................... 12 Valeur de correction longueur de balle .. 215 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses............ 320 Valeur de correction pour la mesure de l'humidité ................................................ 224 Vue d'ensemble des entraînements ................... 63 Terminal – Fonctions de la machine ................ 178 Vue d'ensemble installation d'ensilage ............. 332 Vue d'ensemble des fusibles ............................ 341 Terminal - Menus ............................................. 208 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 373 27 Index Z Zone de danger de la prise de force .................. 21 Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 21 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner .................... 22 Zone de danger entre le tracteur et la machine . 22 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ........................................................................... 22 Zones de danger ................................................ 20 BiG Pack 1290 374 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr Déclaration de conformité 28 28 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous, la société KRONE Agriculture SE Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la machine : série : Presse à balles cubiques BP405-10 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines) • directive relative à la mise sur le marché des équipements radioélectriques 2014/53/UE (RED) Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 04/08/2021 Jan Horstmann (Gérant du secteur Construction & Développement) Année de construction : N° de machine : BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150001369_03_fr 375 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Boîte postale 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 V.8 ü www.landmaschinen.krone.de