Toro Power Max e24 60V Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Toro Power Max e24 60V Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3463-889 Rev A
Souffleuse à neige Power
Max®
e24 de 60 V
N° de modèle 39924—N° de série 414457305 et suivants
N° de modèle 39925—N° de série 400000000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Important: Avec votre appareil mobile, vous
Cette machine est destinée au grand public. Elle
est conçue principalement pour déblayer la neige
sur les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs,
et autres surfaces de circulation des propriétés
résidentielles et commerciales. Elle n'est pas conçue
pour enlever autre chose que la neige. Il est conçu
pour fonctionner avec des batteries ion-lithium
Toro de 60 V. Ces batteries sont conçues pour être
chargées uniquement avec les chargeurs de batteries
ion-lithium Toro de 60 V. L'utilisation de ce produit à
d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
© 2023—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à
www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé au Mexique
Tous droits réservés
*3463-889*
Symbole de sécurité
Table des matières
Le symbole de sécurité () utilisé dans ce manuel et
sur la machine identifie d'importants messages de
sécurité dont vous devez tenir compte pour éviter
des accidents.
Introduction ............................................................... 1
Symbole de sécurité ........................................... 2
Sécurité .................................................................... 3
........................................................................... 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 8
Mise en service ........................................................11
1 Montage du chargeur de batterie
(option)...........................................................11
2 Montage de la goulotte....................................11
3 Montage de la partie supérieure du
guidon ........................................................... 12
4 Montage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 13
5 Montage de la tige d'orientation de la
goulotte ......................................................... 13
6 Montage de l'outil de nettoyage de la
neige ............................................................. 14
7 Contrôle de la pression des pneus.................. 15
8 Contrôle du racloir et des patins ..................... 16
9 Réglage du câble de commande de la vis
sans fin/turbine ............................................. 16
10 Contrôle du fonctionnement de la
transmission.................................................. 16
Vue d'ensemble du produit ...................................... 17
Caractéristiques techniques ............................ 18
Accessoires/outils............................................. 18
Utilisation ................................................................ 19
Avant l'utilisation .................................................. 19
Installation de la batterie ................................... 19
Contrôle de l'état de charge .............................. 19
Pendant l'utilisation ............................................. 19
Démarrage de la machine................................. 19
Activation du mode ECO................................... 20
Charge la batterie ............................................. 21
Fonctionnement de la transmission aux
roues............................................................. 22
Utilisation du sélecteur de vitesses ................... 22
Utilisation de la commande de la vis sans
fin/turbine ...................................................... 23
Utilisation du levier Quick Stick®....................... 24
Dégagement de la goulotte d'éjection ............... 24
Conseils d'utilisation ........................................ 25
Après l'utilisation ................................................. 26
Arrêt de la machine........................................... 26
Retrait de la batterie de la machine ................... 26
Prévention du blocage par le gel après
utilisation....................................................... 26
Entretien ................................................................. 27
Programme d'entretien recommandé .................. 27
Préparation à l'entretien.................................... 27
Contrôle et réglage des patins et du
racloir ............................................................ 27
Contrôle et réglage du câble de commande
de déplacement ............................................ 28
Figure 2
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute
information signalant des actions ou des situations
dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,
ATTENTION ou PRUDENCE.
DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est
pas évité, entraînera obligatoirement des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, risque d'entraîner des blessures
graves ou mortelles.
PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut éventuellement entraîner des
blessures légères ou modérées.
Ce manuel utilise également deux autres termes
pour faire passer des renseignements essentiels.
Important, pour attirer l'attention sur une information
d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour
souligner une information d'ordre général méritant
une attention particulière.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Le cordon d'alimentation de cette
machine contient du plomb, une
substance chimique considérée par
l'état de Californie comme susceptible
de provoquer des malformations
congénitales et autres troubles de la
reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
2
Contrôle et réglage du câble de commande
de la vis sans fin/turbine ................................ 29
Contrôle du niveau d'huile dans le boîtier
d'engrenages de la vis sans fin...................... 30
Graissage de l'arbre hexagonal ........................ 30
Remplacement des courroies
d'entraînement.............................................. 31
Remisage ............................................................... 32
Remisage de la machine .................................. 32
Dépistage des défauts ............................................ 33
6.
Sécurité
IMPORTANTES
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Lorsque vous utilisez une machine électrique,
lisez et respectez toujours les mises en
garde et consignes de sécurité élémentaires
pour réduire les risques d'incendie, de choc
électrique ou de blessure, notamment :
Lisez toutes les instructions
I. Formation à l'utilisation
1.
L'utilisateur de la machine est responsable des
accidents et dommages causés aux autres
personnes et à leurs possessions.
2.
Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la
machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de cette machine en connaissent le maniement,
savent comment l'arrêter rapidement et
comprennent toutes les mises en garde.
3.
N'autorisez pas les enfants à utiliser ou jouer
avec la machine, la batterie ou le chargeur
de batterie; certaines législations imposent un
âge minimum pour l'utilisation de ce type de
machine.
4.
Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de cet
appareil à des enfants ou à des personnes
non compétentes. Seules les personnes
responsables, formées à l'utilisation de
l'appareil, ayant lu et compris les instructions et
physiquement aptes sont autorisées à utiliser
l’appareil ou à en faire l'entretien.
5.
Avant d'utiliser la machine, la batterie et le
chargeur de batterie, lisez toutes les instructions
et mises en garde qui figurent sur ces produits.
3
Familiarisez-vous avec les commandes et le
maniement correct de la machine, de la batterie
et du chargeur de batterie.
II. Avant l'utilisation
1.
N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail.
2.
N'autorisez jamais un enfant à utiliser la
machine.
3.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
4.
Examinez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la
machine ou être projeté pendant son utilisation.
5.
Utilisez uniquement la batterie spécifiée par
Toro. L'utilisation d'autres accessoires et
outils peut accroître le risque de blessure et
d'incendie.
6.
Vous pouvez causer un incendie ou un choc
électrique si vous branchez le chargeur de
batterie à une prise qui n'est pas de 120 V. Ne
branchez pas le chargeur de batterie qu'à une
prise de 120 V.
7.
N'utilisez pas la batterie ou le chargeur s'ils
sont endommagés ou modifiés, car leur
comportement pourrait être imprévisible et
causer un incendie, une explosion ou des
blessures.
8.
Si le cordon d'alimentation relié au chargeur
de batterie est endommagé, contactez un
dépositaire-réparateur agréé pour le faire
remplacer.
9.
Chargez la batterie uniquement avec le chargeur
spécifié par Toro. Un chargeur convenant à un
certain type de batterie peut créer un risque
d'incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
10.
Ne chargez la batterie que dans un endroit bien
aéré.
11.
Suivez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie hors de la plage de
température spécifiée dans les instructions.
Vous risquez sinon d'endommager la batterie et
d'accroître le risque d'incendie.
12.
Portez une tenue adéquate – Portez une tenue
appropriée, y compris une protection oculaire,
un pantalon, des bottes en caoutchouc solides
à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs,
attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants qui pourraient se
prendre dans les pièces mobiles.
4
III. Utilisation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Le contact avec le rotor en mouvement entraîne
de graves blessures. N'approchez pas les mains
ni les pieds des pièces mobiles de la machine.
Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de
la machine.
L'utilisation de cette machine à d'autres fins
que celle prévue peut être dangereuse pour
vous-même et toute personne à proximité.
Évitez les démarrages accidentels – Vérifiez
que la clé de démarrage électrique est retirée du
commutateur à clé avant de brancher la batterie
et de manipuler la machine.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer
des dommages corporels ou matériels.
Vérifiez que toutes les commandes sont
débrayées et que le changement de vitesse est
au point mort avant de mettre la machine en
marche.
Coupez le moteur de la machine, retirez la clé
de démarrage électrique et la batterie de la
machine, et attendez l'arrêt de tout mouvement
avant de régler, réviser, nettoyer ou remiser la
machine.
Enlevez la batterie et la clé de démarrage
électrique de la machine chaque fois que vous
la laissez sans surveillance ou avant de changer
d'accessoires.
Ne faites pas forcer la machine – Elle donnera
de bien meilleurs résultats et sera plus sûre si
vous l'utilisez à la vitesse pour laquelle elle est
prévue.
Restez alerte – Concentrez-vous sur votre
tâche et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez la machine. N'utilisez pas la machine si
vous êtes malade ou fatigué(e), ni sous l'emprise
de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques.
Redoublez de prudence lorsque vous faites
marche arrière ou que vous tirez la machine
vers vous.
Gardez toujours les pieds bien posés à terre
et maintenez votre équilibre, en particulier sur
les pentes. Changez de direction avec la plus
grande prudence sur les terrains en pente.
N'utilisez pas la machine sur des pentes très
escarpées. Avancez toujours à une allure
normale avec la machine, ne courez pas.
14.
Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne
déblayez pas la neige activement.
15.
Réglez la hauteur du carter de la vis sans fin
pour éviter de ramasser des cailloux ou des
graviers.
16.
Ne dirigez pas l’éjection vers qui que ce soit.
N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou
un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre
direction. Coupez le moteur de la machine avant
de traverser du gravier.
17.
Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous utilisez la machine sur des allées ou des
routes. Faites attention aux dangers cachés et à
la circulation.
18.
Si la machine heurte un objet ou se met à
vibrer, arrêtez-la immédiatement, retirez la clé,
enlevez la batterie et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement avant de vérifier l'état de
la machine. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
19.
Coupez le moteur de la machine chaque fois
que vous quittez la position de conduite pour
quelque raison que ce soit.
20.
Coupez le moteur de la machine, retirez la clé
de démarrage électrique et la ou les batteries
de la machine avant de déboucher la machine,
et faites-le toujours avec un bâton ou un outil
de nettoyage.
21.
Coupez le moteur de la machine, retirez la clé
de démarrage électrique et la ou les batteries
avant de charger la machine pour la transporter.
22.
N'utilisez jamais la machine à grande vitesse
sur un sol glissant.
23.
Dans des conditions d'utilisation abusive, du
liquide peut jaillir hors de la batterie; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel avec le
liquide, rincez à l'eau. En cas de contact du
liquide avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
24.
N'exposez pas les batteries ou les outils au feu
ou à une température excessive. L'exposition au
feu ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) peut provoquer une explosion.
25.
PRUDENCE – la batterie peut présenter un
risque d'incendie, d'explosion ou de brûlure
chimique en cas de mauvais traitement.
• Ne démontez pas la batterie.
• Remplacez toujours la batterie par une
batterie Toro d'origine; l'utilisation de tout
5
autre type de batterie peut entraîner un
incendie ou des blessures.
• Conservez les batteries hors de portée des
enfants et dans leur emballage d'origine
jusqu'au dernier moment avant de les utiliser.
6
IV. Entretien et remisage
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Coupez le moteur de la machine, attendez l'arrêt
complet de tout mouvement, retirez la clé de
démarrage électrique et la ou les batteries de la
machine avant de la régler, d'en faire l'entretien,
de la nettoyer ou la remiser.
N'essayez pas de réparer la machine sauf en
suivant les instructions. Confiez l'entretien de la
machine à un dépositaire-réparateur agréé qui
utilise des pièces de rechange identiques.
Portez des gants et une protection oculaire pour
faire l'entretien de la machine.
Lorsque vous faites l'entretien du rotor,
n'oubliez pas qu'il peut encore bouger même si
l'alimentation électrique est coupée.
Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez
uniquement des pièces de rechange et des
accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires d'une autre marque
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
Faites l'entretien de la machine – Gardez les
poignées propres et sèches, et exemptes d'huile
et de graisse. Gardez toujours les protections
en place et en bon état. Utilisez uniquement des
pièces de rechange identiques.
Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
Vérifiez qu'aucune pièce de la machine n'est
endommagée. Assurez-vous qu'aucune
pièce mobile n'est mal alignée ou grippée, et
qu'aucune pièce n'est cassée, mal fixée ou
présente tout autre défaut susceptible d'en
affecter le fonctionnement. Sauf indication
contraire dans les instructions, faites réparer
ou remplacer les protections ou les pièces
endommagées par un dépositaire-réparateur
agréé.
Lorsque la batterie ne sert pas, rangez-la à
l'écart d'objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous et vis qui
pourraient relier les bornes entre elles. Un
court-circuit aux bornes de la batterie peut
causer des brûlures ou un incendie.
Lorsque vous n'utilisez pas la machine,
rangez-la dans un local sec et sécurisé, et hors
de la portée des enfants.
Si vous remisez la machine plus d'un mois,
reportez-vous à la section (page ) pour prendre
connaissance de renseignements importants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
94-8072
121-6823
121-6817
1. Haute vitesse
2. Vitesses en marche avant
1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la turbine et la vis sans fin – n'autorisez personne à
s'approcher.
3. Basse vitesse
4. Vitesses en marche arrière
137-6198
1. Risque de
2. Attention – coupez le
moteur avant d'introduire
coupure/mutilation des
doigts ou des mains par la
l'outil dans la goulotte pour
turbine – ne placez pas les
la dégager.
mains dans la goulotte.
8
137-6249
1. Serrez le levier pour engager la transmission aux roues.
4. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains par
la pale de la turbine – ne vous approchez pas des pièces
mobiles; gardez tous les capots et dispositifs de protection
en place; retirez la clé du commutateur d'allumage avant
d’effectuer l’entretien de la machine.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains par la
pale de la turbine – ne placez pas la main dans la goulotte;
coupez le moteur puis utilisez l’outil pour dégager la goulotte.
6. Serrez le levier pour engager la turbine.
137-9462
137-9463
1. La batterie est en charge.
2. La batterie est complètement chargée.
3. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température appropriée.
4. Anomalie de charge de la batterie
9
140-2180
1. Éteint
2. Alimentation
137-9456
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Tenir à l'écart du feu ou
des flammes
3. Ne pas exposer à la pluie.
137-9461
1. État de charge de la batterie
145-3133
10
3. Démarrage
Mise en service
Important: La batterie n'est pas complètement chargée à l'achat. Avant la toute première utilisation
de la machine, voir (page ).
1
Montage du chargeur de batterie (option)
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Fixations de montage (non incluses)
Procédure
Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le chargeur de batterie solidement sur un mur à l'aide des fentes
situées au dos.
Montez-le à l'intérieur (par exemple dans un garage ou tout autre endroit à l'abri de l'humidité), à proximité
d'une prise de courant et hors de la portée des enfants.
Voir la pour vous aider à monter le chargeur.
Pour fixer le chargeur en place, insérez-le sur les fixations installées à la bonne position (fixations non incluses).
Figure 3
11
2
Montage de la goulotte
Aucune pièce requise
Procédure
12
3
Montage de la partie supérieure du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
4
Montage de la tringlerie de commande de déplacement
Aucune pièce requise
Procédure
13
5
Montage de la tige d'orientation de la goulotte
Aucune pièce requise
Procédure
14
6
Montage de l'outil de nettoyage de la neige
Aucune pièce requise
Procédure
7
Contrôle de la pression des pneus
Aucune pièce requise
Procédure
15
8
Contrôle du racloir et des
patins
1.
Démarrez la machine; voir (page ).
2.
Placez le sélecteur de vitesse à la position R1;
voir (page ).
3.
Serrez le levier gauche (déplacement) contre
la poignée ().
Aucune pièce requise
Procédure
Voir (page ).
Figure 10
9
La machine devrait reculer. Si ce n'est pas
le cas, ou si la machine se déplace en avant,
procédez comme suit :
Réglage du câble de
commande de la vis sans
fin/turbine
Aucune pièce requise
Procédure
Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis
sans fin/turbine avant la première utilisation; voir
(page ).
10
Contrôle du fonctionnement de la transmission
A.
Relâchez le levier de commande de
déplacement et coupez le moteur; voir
(page ).
B.
Détachez le tourillon du sélecteur de
vitesses.
C.
Tournez le tourillon vers le bas (sens
horaire) sur la tige de commande de
vitesse.
D.
Remettez le tourillon sur le sélecteur de
vitesses.
4.
Relâchez le levier de commande de
déplacement.
5.
Placez le sélecteur de vitesse à la position 1;
voir (page ).
6.
Serrez le levier gauche (déplacement) contre
la poignée ().
La machine devrait avancer. Si la machine ne
bouge pas ou se déplace en arrière, procédez
comme suit :
Aucune pièce requise
A.
Relâchez le levier de commande de
déplacement et coupez le moteur.
B.
Détachez le tourillon du sélecteur de
vitesses.
C.
Tournez le tourillon vers le haut (sens
antihoraire) sur la tige de commande de
vitesse.
D.
Remettez le tourillon sur le sélecteur de
vitesses.
Procédure
PRUDENCE
Si la transmission n'est pas réglée
correctement, la machine risque de se
déplacer dans la direction opposée à celle
recherchée, et de causer des blessures et/ou
des dommages matériels.
Vérifiez soigneusement la transmission et
réglez-la au besoin.
7.
16
Recommencez cette procédure jusqu'à ce
qu'aucun réglage supplémentaire ne soit requis.
Vue d'ensemble du
produit
Important: Si la machine se déplace alors que le
levier de commande de déplacement est desserré,
vérifiez le câble de commande de déplacement
(voir (page )) ou portez la machine chez un
dépositaire-réparateur agréé pour la faire réviser.
Figure 11
1. Poignée (2)
2. Entraînement de la vis
sans fin/turbine
3. Commutateur de
verrouillage
17
9. Déflecteur de goulotte
10.
Goulotte d'éjection
11. Racleur
4. Levier sélecteur de vitesse 12.
5. Commande d'orientation 13.
de la goulotte Quick Stick®
Vis sans fin
Patin (2)
6. Levier de commande de
déplacement
Panneau de commande
14.
7. Couvercle du logement de 15.
batterie principal
Couvercle du logement de
batterie secondaire
8. Clé de démarrage
électrique
Outil de déneigement
16.
Caractéristiques
techniques
Modèle
39924
39925
Largeur
Hauteur
78 kg
(172 lb)
142 cm
62,5 cm
111,8 cm
77 kg
(56 po)
(24,6 po)
(44 po)
(170 lb)
Batterie
Figure 12
1. Témoins de charge de la
batterie
Longueur
Poids
3. Commutateur à clé en
position ARRÊT
2. Bouton ECO
Modèle
88660
68810
Capacité de la
batterie
6,0 Ah
10,0 Ah
324 Wh
540 Wh
Tension batterie selon le fabricant = 60 V max., 54 V nominale.
La tension réelle varie en fonction de la charge.
Chargeur de batterie
Figure 13
1. Outil de déneigement (attaché au guidon)
Modèle
88602
Type
Chargeur de batterie ion-lithium de 60 V
max.
Entrée
120 V c.a. ~2,0 A, 60 Hz
Sortie
60 V c.c.
2 A MAX
Plages de température adéquates
Figure 14
1. Chargeur de batterie
modèle 88602 (2 inclus
avec le modèle 39924)(1
inclus avec le modèle
39925)
3. Batterie modèle 68810 (1
incluses avec le modèle
39925)
Charger/ranger la batterie
entre
5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F)*
Utiliser la batterie entre
-30 °C (-22 °F) et 49 °C
(120 °F)*
Utiliser la machine entre
-30 °C (-22 °F) et 49 °C
(120 °F)*
*Le temps de charge sera plus long en dehors de
cette plage de température.
Rangez la machine, la batterie et le chargeur de
batterie dans un local fermé, propre et sec.
2. Batterie modèle 88660 (2
incluses avec le modèle
39924)
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou distributeur Toro agréé, ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d’autres constructeurs peuvent être dangereux.
18
Utilisation
Contrôle de l'état de charge
Vous pouvez visualiser l’état de charge exact de
chaque batterie installée; tournez la clé à la position
ACCESSOIRE (). La position de chaque ensemble de
témoins lumineux renvoie au logement de batterie
correspondant. Si la charge de la batterie est trop
faible et que la batterie a besoin d'être chargée, ou s'il
n'y a pas de batterie dans le logement correspondant,
le témoin de présence de batterie ne s'allume pas.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Installation de la batterie
1.
Assurez-vous que les évents des batteries sont
exempts de poussière et de débris.
2.
Soulevez le couvercle du compartiment de la
batterie.
3.
Placez le creux de la batterie en face de
la languette sur la machine, et glissez la
batterie dans le compartiment jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche en position ().
4.
Refermez le couvercle du compartiment de la
batterie.
5.
Procédez de la même manière pour les deux
autres batteries (le cas échéant).
Figure 16
1. Témoins d'état de charge
3. Commutateur à clé en
position ACCESSOIRE
2. Témoins de présence de
batterie
Remarque: Les ampères-heures combinés de
toutes les batteries installées doivent totaliser
6 Ah ou plus, sinon la machine ne démarrera
pas.
Remarque: Si le couvercle du compartiment de
Pendant l'utilisation
la batterie ne se ferme pas complètement, cela
signifie que la batterie n'est pas parfaitement
insérée.
Démarrage de la machine
Remarque: Utilisez la batterie uniquement à des
températures comprises dans la plage adéquate; voir
(page ).
Figure 15
19
1.
Vérifiez que la ou les batteries sont installées
dans la machine; voir (page ).
2.
Insérez la clé de démarrage électrique dans le
panneau de commande.
3.
Tournez la clé à la position MARCHE pour
démarrer la machine ().
Figure 17
1. Commutateur à clé en position MARCHE
Activation du mode ECO
L'utilisation du mode ECO peut prolonger la vie de
la batterie en réduisant la vitesse du rotor; utilisez le
mode ECO chaque fois que vous déblayez une faible
quantité de neige ou que vous déplacez de la neige
sur une courte distance. Activez le mode ECO avec
le bouton ECO, comme montré à la .
Figure 18
1. Bouton de mode ECO
20
Charge la batterie
5.
Important: La batterie n'est pas complètement
chargée à l'achat. Avant d'utiliser l'outil pour la
première fois, placez la batterie dans le chargeur
et chargez-la jusqu'à ce que les diodes indiquent
que la batterie est complètement chargée. Lisez
toutes les consignes de sécurité.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour
interpréter les indications de la diode sur le
chargeur de batterie.
Diode
Indication
Arrêt
Pas de batterie présente
Clignotement vert
Batterie en charge
Important: Chargez la batterie uniquement à des
Verte
Batterie chargée
températures comprises dans la plage adéquate;
voir (page ).
Rouge
La température du chargeur et/ou de la batterie est
supérieure ou inférieure à la plage appropriée.
Remarque: À tout moment, appuyez sur le bouton
Clignotement
rouge
Anomalie de charge de la batterie*
indicateur de charge de la batterie pour afficher la
charge actuelle (diodes).
1.
*Voir la section (page ) pour plus de précisions.
Vérifiez que les évents de la batterie et du
chargeur sont exempts de poussière et de
débris.
Important: Vous pouvez laisser la batterie dans
le chargeur pendant de courtes périodes entre
deux utilisations.
Si la batterie ne doit pas servir pendant une
période prolongée, retirez-la du chargeur; voir
(page ).
Figure 19
1. Creux de la batterie
5. Diodes (charge actuelle)
2. Évents de la batterie
3. Bornes de la batterie
6. Poignée
4. Bouton indicateur de
charge
8. Évents du chargeur
7. Diode du chargeur
2.
Placez le creux de la batterie () devant la
languette du chargeur.
3.
Glissez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce
qu'elle soit complètement enclenchée ().
4.
Pour retirer la batterie du chargeur, faites-la
glisser vers l'arrière.
21
Fonctionnement de la
transmission aux roues
Utilisation du sélecteur de
vitesses
Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en
marche avant et 2 en marche arrière. Pour changer
de vitesse, relâchez le levier de commande de
déplacement et placez le sélecteur à la position
voulue (). Le levier s'engage dans un cran pour
chaque vitesse choisie.
PRUDENCE
Si la transmission n'est pas réglée
correctement, la machine risque de se
déplacer dans la direction opposée à celle
recherchée, et de causer des blessures et/ou
des dommages matériels.
Vérifiez soigneusement la transmission et
réglez-la au besoin; voir (page ) pour plus de
renseignements.
Important: Si la machine se déplace alors que le
levier de commande de déplacement est desserré,
vérifiez le câble de commande de déplacement
(voir (page )) ou portez la machine chez un
dépositaire-réparateur agréé pour la faire réviser.
1.
Figure 21
Pour engager la transmission aux roues, serrez
le levier gauche (déplacement) contre la poignée
().
Figure 20
2.
Pour arrêter le déplacement de la machine,
relâchez le levier.
22
Utilisation de la commande
de la vis sans fin/turbine
1.
ATTENTION
Si la vis sans fin et la turbine continuent
de tourner après que vous avez relâché
le levier de commande de la vis sans
fin/turbine, vous risquez de vous blesser
gravement ou de blesser d'autres
personnes.
Pour engager l’entraînement de vis sans
fin/turbine, déplacez le commutateur de
verrouillage vers l’arrière sur le levier, puis
serrez le levier droit (vis sans fin/turbine) contre
la poignée ().
N'utilisez pas la machine. Portez-la chez
un dépositaire-réparateur Toro agréé
pour la faire réviser.
Figure 22
2.
Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans
fin et la turbine.
Important: Lorsque vous engagez à la
fois le levier de commande de la vis sans
fin/turbine et le levier de commande de
déplacement, ce dernier bloque le levier de la
vis sans fin/turbine, ce qui libère votre main
droite. Pour relâcher les deux leviers, il suffit
de relâcher le levier gauche (déplacement).
3.
Si la vis sans fin et la turbine continuent de
tourner après que vous avez relâché le levier
de commande, n'utilisez pas la machine.
Contrôlez le câble de commande de la vis
sans fin/turbine (voir (page )) et réglez-le au
besoin. Sinon, portez la machine chez un
dépositaire-réparateur agréé pour la faire
réviser.
23
Déplacement du déflecteur
Utilisation du levier Quick
Stick®
Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et déplacez
le levier Quick Stick vers l'avant pour abaisser le
déflecteur, ou vers l'arrière pour l'élever ().
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu
pour utiliser le levier Quick Stick afin de déplacer la
goulotte et son déflecteur. Relâchez le déclencheur
pour bloquer la goulotte et le déflecteur en position ().
Figure 25
Figure 23
Dégagement de la goulotte
d'éjection
Déplacement de la goulotte
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu
puis déplacez le levier Quick Stick vers la gauche
pour orienter la goulotte à gauche, ou vers la droite
pour orienter la goulotte à droite ().
ATTENTION
Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que
la neige n'est pas éjectée, la goulotte est
peut-être bouchée.
N'utilisez jamais vos mains pour déboucher la
goulotte si elle est obstruée. Vous pourriez
vous blesser.
• Pour déboucher la goulotte, restez à la position
d'utilisation et débloquez le levier (de déplacement)
gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche,
appuyez sur les poignées du guidon pour soulever
l'avant de la machine de quelques centimètres
(pouces). Soulevez ensuite le guidon rapidement
pour cogner le sol avec l'avant de la machine.
Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que
la neige sorte régulièrement par la goulotte.
• S'il est impossible de déboucher la goulotte en
cognant l'avant de la machine sur le sol, coupez
le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, puis dégagez l'obstruction
à l'aide de l'outil de nettoyage ().
Figure 24
• Si la goulotte ne tourne pas autant à gauche qu'à
Important: Les patins peuvent être déplacés
droite, vérifiez que le câble passe bien à l'intérieur
du guidon. Voir (page ).
si vous cognez l'avant de la machine sur le sol
pour déboucher la goulotte. Réglez les patins
et serrez leurs boulons fermement; voir (page ).
• Si la goulotte ne bouge pas ou ne se verrouille pas
en place quand vous relâchez le déclencheur, vous
pouvez régler le câble du cliquet de verrouillage
de la goulotte.
24
Conseils d'utilisation
DANGER
Quand la machine est en marche, la vis sans
fin et la turbine tournent et peuvent blesser
ou sectionner les mains ou les pieds.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler,
dépanner ou réparer la machine, coupez
le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles. Retirez la clé et
la batterie de la machine pour éviter tout
démarrage accidentel de la machine.
• Retirez toute obstruction de la goulotte;
voir (page ). Dégagez la goulotte à l'aide de
l'outil de nettoyage (), jamais avec la main.
• Restez derrière le guidon et n'approchez
pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la machine.
• Gardez le visage, les mains, les pieds
et toute autre partie du corps ou vos
vêtements à l'écart des pièces cachées,
mobiles ou rotatives.
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets
peuvent être ramassés et projetés par la
turbine et vous blesser gravement ou blesser
des personnes à proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par la vis sans fin
dans la zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
Pour un résultat optimal, tenez compte des facteurs
suivants :
• Si la machine ralentit sous l'effet d'une charge ou
si les roues patinent, sélectionnez une vitesse plus
basse; voir (page ).
• Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez
une vitesse plus basse. Si l'avant continue de se
soulever, soulevez la machine par les poignées.
• Enlevez la neige aussitôt que possible après
qu'elle est tombée.
• Poussez la machine en avant en la laissant
avancer à son propre rythme.
• Veillez à ce que les bandes déblayées se
chevauchent pour bien enlever toute la neige.
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le
sens du vent.
25
Prévention du blocage par
le gel après utilisation
Après l'utilisation
Arrêt de la machine
1.
Relâchez les leviers de déplacement et
d'entraînement de vis sans fin/turbine.
2.
Tournez la clé en position ARRÊT et retirez-la du
panneau de commande ().
3.
Enlevez la ou les batteries; voir (page ).
• Par temps de neige et à basses températures,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent
être bloquées par le gel. Ne forcez jamais sur
les commandes pour les faire fonctionner si
elles sont gelées.
• Après avoir utilisé la machine, engagez la vis
sans fin pour évacuer la neige encore présente
dans le carénage. Tournez le levier Quick Stick
pour l'empêcher d'être bloqué par le gel. Coupez
le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles, retirez la clé et la batterie, et enlevez
toute la glace et la neige qui se trouvent sur la
machine.
Remarque: Quand vous n'utilisez pas la
machine, déposez la ou les batteries et retirez la
clé de la machine.
Remarque: Si le moteur est en marche et
tourne au ralenti ou si vous utilisez la machine
sans engager la vis sans fin pendant une
période prolongée, la temporisation d'arrêt du
moteur s'engage et coupe le moteur. Lorsque
la machine s'arrête de cette façon, un signal
sonore indique que la temporisation a été
engagée.
Pour redémarrer la machine, voir (page ).
• Enlevez la neige et la glace accumulées au bas
de la goulotte.
• Tournez la goulotte à droite et à gauche pour la
dégager de la glace accumulée.
Retrait de la batterie de la
machine
1.
Soulevez le couvercle du compartiment de la
batterie.
2.
Appuyez sur le verrou de la batterie pour la
débloquer et la retirer ().
Figure 26
3.
Refermez le couvercle du compartiment de la
batterie.
26
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin.
• Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin.
• Contrôlez les patins et le racloir et réglez-les au besoin.
• Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le
au besoin.
• Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou
remplacez-le au besoin.
• Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites
l'appoint au besoin.
• Graissez l'arbre hexagonal.
• Vérifiez la pression des pneus des roues et gonflez-les entre 1,17 et 1,38 bar (17
et 20 psi).
• Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de contrôler et de remplacer la
courroie de transmission et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine le
cas échéant.
Préparation à l'entretien
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Arrêtez la machine, retirez la clé de démarrage
électrique, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et retirez la batterie de la
machine avant de régler, réviser, nettoyer ou
remiser la machine.
Contrôle et réglage des
patins et du racloir
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Contrôlez les patins et le
racloir et réglez-les au besoin.
Contrôlez les patins et le racloir pour vérifier que la vis
sans fin ne touche pas le sol. Réglez les patins et le
racloir selon les besoins pour compenser l'usure.
1.
Contrôlez la pression des pneus; voir (page ).
2.
Desserrez les écrous qui fixent les deux patins
aux côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les
patins puissent coulisser aisément vers le haut
et vers le bas.
Important: Les patins doivent supporter les
lames de la vis sans fin au-dessus du sol.
27
Si le câble de commande de déplacement gauche est
mal réglé, procédez comme suit :
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
2.
Engagez le levier de commande de déplacement
et maintenez-le en place ().
Figure 27
1. 3 mm (⅛ po)
Figure 28
3.
Vérifiez que le racloir est bien parallèle et à
3 mm (⅛ po) de la surface du sol.
3.
Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou
irrégulier, réglez les patins de manière à élever
le racloir. Sur le gravier, réglez les patins plus
bas pour éviter que la machine ne ramasse des
cailloux.
4.
Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de
niveau avec le sol.
5.
Serrez fermement les écrous qui fixent les patins
aux côtés de la vis sans fin.
Desserrez ou serrez le tendeur pour régler
la longueur du ressort à 5,5 cm (2-3/16 po),
comme montré à la .
Remarque: Pour régler rapidement les patins
s'ils sont desserrés, soutenez le racloir à 3 mm
(⅛ po) au-dessus du sol, puis rapprochez les
patins du sol.
Remarque: Si les patins sont excessivement
usés, vous pouvez les retourner et les régler
pour vous servir du côté intact.
Contrôle et réglage du
câble de commande de
déplacement
Figure 29
Périodicité des entretiens: Après les
2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
réglez le câble de commande de
déplacement au besoin.
Une fois par an—Contrôlez le câble de
commande de déplacement et réglez-le ou
remplacez-le au besoin.
Si la machine ne bouge pas en marche avant ou
arrière, ou si elle se déplace quand vous relâchez le
levier de commande de déplacement, réglez le câble
de déplacement.
28
1. Écrou de blocage
3. Ressort
2. Tendeur
4. 5,5 cm (2-3/16 po)
4.
Serrez l'écrou de blocage () en vérifiant que le
câble est légèrement tendu.
5.
Si le câble de déplacement est correctement
réglé mais qu'un problème subsiste, contactez
un dépositaire-réparateur agréé.
Contrôle et réglage du
câble de commande de la
vis sans fin/turbine
Périodicité des entretiens: Après les
2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
réglez le câble de commande de la
vis sans fin/turbine au besoin.
Une fois par an—Contrôlez le câble de
commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le
ou remplacez-le au besoin.
1.
Desserrez l'écrou de blocage ().
2.
Engagez le levier de la vis sans fin/turbine et
maintenez-le en place ().
Figure 31
1. Tendeur
2. Écrou de blocage
Figure 30
3.
Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la
longueur du ressort à 6,6 cm (2-3/5 po), comme
montré à la .
29
3. Ressort
4. 6,6 cm (2-3/5 po) quand
le levier de la vis sans
fin/turbine est maintenu
abaissé.
4.
Serrez l'écrou de blocage () en vérifiant que le
câble est légèrement tendu.
5.
Mettez la machine en marche et essayez
d'engager l’entraînement de la vis sans
fin/turbine sans déplacer le commutateur de
verrouillage vers l'arrière; si la vis sans fin
tourne, desserrez le tendeur de sorte que la vis
sans fin ne s'engage pas.
6.
Si le câble de commande de la vis sans
fin/turbine est correctement réglé mais
qu'un problème subsiste, contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
Contrôle du niveau
d'huile dans le boîtier
d'engrenages de la vis sans
fin
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Contrôlez le niveau d'huile
dans le boîtier d'engrenages de la
vis sans fin et faites l'appoint au
besoin.
1.
2.
Figure 33
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale.
1. Arbre hexagonal
3. Roue en caoutchouc
2. Poulie à friction en acier
Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau
().
Important: Veillez à ne pas faire couler d'huile
sur la roue en caoutchouc ou la poulie à friction
en acier, car cela fera patiner la transmission ().
1.
Vidangez le réservoir de carburant.
2.
Basculez la machine en avant sur le carter de la
vis sans fin et calez-la pour qu'elle ne puisse
pas tomber.
3.
Retirez le couvercle arrière ().
Figure 32
1. Obturateur de tuyau
3.
Retirez le bouchon de tuyau du boîtier
d'engrenages.
4.
Vérifiez le niveau d'huile dans le boîtier
d'engrenages. Le niveau d'huile doit se situer à
9,5 mm (⅜ po) sous l'orifice de remplissage.
5.
Si le niveau est trop bas, ajoutez de l'huile pour
engrenages GL-5 ou GL-6, SAE 80-90 EP dans
le boîtier d'engrenages jusqu'à ce que le niveau
soit à 9,5 mm (⅜ po) en dessous de l'orifice de
remplissage.
Figure 34
1. Vis
Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique.
6.
Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier
d'engrenages.
Graissage de l'arbre
hexagonal
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Graissez l'arbre hexagonal.
Graissez légèrement l'arbre hexagonal une fois par
an avec de l'huile moteur de type automobile ().
30
4.
Placez le sélecteur de vitesse à la position R2.
5.
Plongez le doigt dans de l'huile moteur et
graissez légèrement l'arbre hexagonal.
6.
Placez le sélecteur de vitesse à la position 6.
7.
Lubrifiez l'autre extrémité de l'arbre hexagonal.
8.
Déplacez le sélecteur de vitesses en avant et en
arrière à plusieurs reprises.
9.
Montez le couvercle arrière et redressez la
machine en position normale.
Remplacement des
courroies d'entraînement
Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine
ou la courroie de transmission est usée, imbibée
d'huile ou autrement endommagée, demandez à un
dépositaire-réparateur agréé de remplacer la courroie.
31
Remisage
Les batteries ion-lithium avec le label
Call2Recycle peuvent être recyclées dans
n'importe quel centre de recyclage participant
au programme Call2Recycle (États-Unis
et Canada seulement). Pour trouver le
revendeur ou le centre participant le plus
proche, téléphonez au 1-800-822-8837 ou
rendez-vous sur www.call2recycle.org. Si
vous ne trouvez pas de revendeur ou de centre
à proximité, ou si votre batterie rechargeable
ne porte pas le label Call2Recycle, contactez
votre municipalité pour vous renseigner sur le
recyclage responsable de la batterie. Hors des
États-Unis et du Canada, veuillez contacter
votre dépositaire Toro agréé.
Remisage de la machine
Important: Remisez la machine, la batterie et
le chargeur uniquement à des températures
comprises dans la plage adéquate; voir (page ).
Important: Si vous remisez la batterie à la fin de
la saison, chargez-la jusqu'à ce que 2 ou 3 de ses
diodes deviennent vertes. Ne remisez pas une
batterie complètement chargée ou complètement
déchargée. Avant de réutiliser la machine, chargez
la batterie jusqu'à ce que le voyant gauche du
chargeur devienne vert ou que les 4 diodes de la
batterie deviennent vertes.
• Débranchez la machine de l'alimentation
(autrement dit, retirez la prise du secteur ou
de la batterie), retirez la clé et recherchez tout
dommage éventuel après utilisation.
• Débarrassez la machine des produits étrangers.
• Ne rangez pas l'outil en laissant la batterie dessus.
• Lorsque vous n'utilisez pas la machine, rangez-la,
ainsi que la batterie, la clé et le chargeur de
batterie, hors de la portée des enfants.
• Gardez la machine, la batterie, la clé et le chargeur
à l'écart des agents corrosifs, tels que produits
chimiques de jardinage et sels de dégivrage.
• Pour réduire les risques de blessures graves, ne
rangez pas la batterie à l'extérieur ou dans un
véhicule.
• Retouchez les surfaces écaillées avec une
peinture en vente chez un dépositaire-réparateur
agréé. Poncez les zones abîmées avant de
les peindre et utilisez un produit antirouille pour
prévenir la corrosion.
• Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous
les contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou
remplacez les pièces endommagées.
• Rangez la machine, la batterie, la clé et le chargeur
de batterie dans un local fermé, propre et sec.
Préparation de la batterie pour le
recyclage
Important: Après avoir retiré la batterie,
recouvrez les bornes de ruban adhésif épais.
N'essayez pas de détruire ou de démonter la
batterie ni de déposer aucun de ses composants.
32
Dépistage des défauts
Effectuez uniquement les opérations décrites dans ces instructions. Tout autre contrôle, entretien ou réparation
doit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou un spécialiste qualifié si vous n'arrivez pas à résoudre le
problème vous-même.
Retirez toujours toutes les batteries de la machine lorsque vous dépannez, contrôlez, nettoyez ou faites
entretien de la machine.
Problème
La machine ne fonctionne pas ou
fonctionne par intermittence.
Cause possible
1. La temporisation d'arrêt du moteur
a expirée car la vis sans fin n'a pas
été engagée pendant une période
prolongée.
1. Aucun problème, redémarrez la
machine. La machine émet un bip
pour indiquer que le délai d'expiration
de la temporisation d'arrêt du moteur
est atteint.
2. La clé a été tournée trop rapidement
de la position ARRÊT à la position
CONTACT .
3. La charge de la batterie est faible.
4. La batterie n'est pas bien enclenchée.
2. Tournez la clé plus lentement et veillez
à l'arrêter brièvement à la position
intermédiaire ACCESSOIRE.
3. Chargez la batterie.
4. Assurez-vous que la batterie est
parfaitement insérée au fond de son
logement et verrouillée en place.
5. Placez la batterie dans un endroit sec,
où la température est comprise entre
5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F).
6. Tournez la clé à la position ARRÊT.
5. La température de la batterie est
supérieure ou inférieure à la plage de
température appropriée.
6. La batterie a dépassé les limites
supérieures d'intensité.
7. Il y a de l'humidité sur les fils de la
batterie.
8. La batterie est endommagée.
9. Un autre problème électrique existe
sur la machine.
La machine n'atteint pas sa pleine
puissance.
La machine émet un bip sonore.
Mesure corrective
7. Laissez sécher ou essuyez la batterie.
8. Remplacez la batterie.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La capacité de charge de la batterie
est trop faible.
1. Enlevez la batterie de la machine et
chargez-la complètement.
2. Les évents sont bouchés.
2. Nettoyez les évents.
1. La temporisation d'arrêt du moteur
a expirée car la vis sans fin n'a pas
été engagée pendant une période
prolongée.
1. Aucun problème, redémarrez la
machine. La machine émet un bip
pour indiquer que le délai d'expiration
de la temporisation d'arrêt du moteur
est atteint.
2. La charge de la batterie est faible.
3. La machine est surchargée.
2. Chargez la batterie.
3. Avancez plus lentement quand vous
déblayez la neige ou brisez un gros tas
de neige avant de le dégager.
4. Essayez les autres solutions
de dépannage et si l’alarme
sonore persiste, contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
4. Un autre problème électrique existe
sur la machine.
33
Problème
Le moteur de la machine tourne, mais la
neige est mal ou pas du tout éjectée.
Cause possible
Mesure corrective
1. Vous tentez de déblayer une quantité
de neige trop importante par bande.
1. Réduisez la quantité de neige déblayée
par bande.
2. Vous tentez de déblayer de la neige
très lourde ou très mouillée.
3. La goulotte est bouchée.
4. La courroie de la vis sans fin/turbine
est détendue ou ne se trouve plus sur
la poulie.
2. Ne surchargez pas la machine avec de
la neige très lourde ou mouillée.
3. Débouchez la goulotte.
4. Montez et/ou réglez la courroie
d'entraînement de la vis sans
fin/turbine; rendez-vous sur
www.Toro.com pour plus de précisions
sur l'entretien ou portez la machine
chez un dépositaire-réparateur agréé.
5. Remplacez la courroie d'entraînement
de la vis sans fin; rendez-vous sur
www.Toro.com pour plus de précision
sur l'entretien ou portez la machine
chez un dépositaire-réparateur agréé.
6. Vérifiez que le mode ECO n'est pas
engagé dans des conditions difficiles
règnent.
5. La courroie de la vis sans fin est usée
ou cassée.
6. Vous utilisez la machine en mode ECO
dans des conditions difficiles.
La goulotte ne se verrouille pas en place
ou ne bouge pas.
1. Le câble du verrou de la goulotte n'est
pas réglé correctement.
1. Réglez le câble du verrou de la
goulotte.
La machine ne déblaye pas correctement
la neige.
1. Les patins et/ou le racleur sont mal
réglés.
1. Réglez les patins et/ou le racleur.
2. Les pneus ne sont pas gonflés à la
même pression.
2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un
ou des deux pneus.
La diode de charge de la batterie est
rouge sur la tête motrice.
1. La température et/ou la tension de
la batterie est hors de la plage de
fonctionnement.
1. Vérifier l'état de la batterie et le niveau
de charge avec le chargeur.
La batterie se décharge rapidement.
1. La température de la batterie est
supérieure ou inférieure à la plage de
température appropriée.
1. Placez la batterie dans un endroit sec,
où la température est comprise entre
5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F).
2. La machine est surchargée.
2. Poussez la machine avec moins de
force.
1. La température du chargeur de batterie
est supérieure ou inférieure à la plage
de température adéquate.
1. Débranchez le chargeur de batterie
et placez-le dans un endroit sec où la
température est comprise entre 5 et
40 °C (41 et 104 °F).
2. La prise utilisée pour brancher le
chargeur n'est pas sous tension.
2. Demandez à un électricien qualifié de
réparer la prise.
1. La température du chargeur de batterie
et/ou de la batterie est supérieure ou
inférieure à la plage de température
adéquate.
1. Débranchez le chargeur de batterie
et placez-le, ainsi que la batterie,
dans un endroit sec où la température
est comprise entre 5 et 40 °C (41 et
104 °F).
Le chargeur de batterie est défectueux.
La diode du chargeur de batterie est
rouge.
34
Problème
Cause possible
Mesure corrective
La diode du chargeur de batterie clignote
en rouge.
1. Une erreur de communication s'est
produite entre la batterie et le chargeur.
1. Retirez la batterie du chargeur,
débranchez le chargeur de la prise et
patientez 10 secondes. Rebranchez
le chargeur sur la prise et insérez la
batterie dans le chargeur. Si la diode
du chargeur clignote encore en rouge,
répétez cette procédure. Si la diode du
chargeur de batterie clignote toujours
en rouge après 2 tentatives, contactez
votre dépositaire-réparateur agréé si la
batterie est sous garantie, ou mettez la
batterie au rebut correctement dans un
centre de recyclage de batteries
2. La batterie est faible.
2. Contactez votre dépositaire-réparateur
agréé si la batterie est sous garantie,
ou mettez la batterie au rebut
correctement dans un centre de
recyclage de batteries.
35
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés